Amica SHGG 11568 E operation manual

Page 1
0000
MENU
MENU
12 00
C
O
MENU
C
O
Ku r z a N l e i t u N g
Be v o r Si e d a S Ge r ä t B e n u t z e n , l e S e n Si e B i t t e z u e r S t d i e Si c h e r h e i t S h i n w e i S e u n d d i e Ge B r a u c h S a n l e i t u n G a u f m e r k S a m d u r c h .
Ne t z a N s c h l u s s st r o m s c h l a g -/Br a N d g e f a h r !
de n an S c h l u S S a n d a S St r o m n e t z d a r f n u r d u r c h e i n e a u t o r i S i e r t e el e k t r o f a c h k r a f t e r f o l G e n , d i e B e i m ö r t l i c h e n en e r G i e v e r S o r G u n G S u n t e r n e h m e n z u G e l a S S e n i S t . nu r S o h a B e n Si e u n S e r e Ga r a n t i e u n d a u S r e i c h e n d e Si c h e r h e i t . um d i e k o r r e k t e fu n k t i o n d e r ei n h a n d -fu n k e n z ü n d u n G u n d zü n d S i c h e r u n G a u f a l l e B r e n n e r n in Ga S G e r ä t e n z u S i c h e r n - i n S t a l l a t e u r
S o l l d i e ei n S t e l l u n G d e r Ga S k n e B e l S m i t hi l f e v o n B e i l i e G e n d e n un t e r l e G S c h e i B e n z u j u S t i e r e n . au S f ü h r l i c h e in f o r m a t i o n e n S i n d i n d e r Be d i n G u n G S a n l e i t u n G z u f i n d e .
we n n S i c h ih r Ba c k o f e n n i c h t e i n S c h a l t e n l ä S S t , „S a G t “ ih n e n an z e i G e
d e r ze i t S c h a l t u h r d e n Gr u n d . de r Ba c k o f e n a r B e i t e t e r S t , w e n n d i e
uh r z e i t e i n G e S t e l l t i S t . an d e r e n f a l l S z e i G t d i e a n z e i G e „12.00“ o d e r „0.00”. Si e h e ka p i t e l „di e ze i t S c h a l t u h r “.
er s t i N B e t r i e B N a h m e = Vo r r e i N i g u N g
um fe t t - u n d öl-rü c k S t ä n d e a u S d e r pr o d u k t i o n S o w i e h a r t n ä c k i G e St a u B a B l a G e r u n G e n , d i e d u r c h la G e r u n G u n d tr a n S p o r t e n t -
S t a n d e n S i n d , z u v e r l ä S S i G z u l ö S e n , m ü S S e n Si e e i n e vo r r e i n i G u n G d u r c h f ü h r e n . So S c h ü t z e n Si e ih r e Ge S u n d h e i t u n d S o r G e n f ü r S c h m a c k h a f t e ku c h e n u n d Br a t e n .
Ke i N e s c h a r f e N re i N i g u N g s m i t t e l , sc h e u e r m i t t e l o d e r sc h e u e r p u l V e r V e r w e N d e N ; s i e K ö N N e N d i e oB e r f l ä c h e B e s c h ä d i g e N .
Be i m e r S t e n au f h e i z e n :
1. vo m Ba c k r a u m tr a n S p o r t S v e r p a c k u n G z u e n t f e r n e n .
2. Be l ü f t u n G d e r kü c h e e i n S c h a l t e n e v e n t u e l l fe n S t e r ö f f n e n .
3. le e r e Ba c k o f f e n m i t 250 Gr a d u n d oB e r -/un t e r h i t z e o d e r um l u f t e i n S c h a l t e n .
4. Ba c k o f f e n e t w a 30 mi n u t e n l a n G B e h e i z e n l a S S e n . du f t , d e r B e i m e r S t e n au f h e i z e n e n t S t e h t i S t a n fe t t - u n d öl-rü c k S t ä n d e a u S d e r pr o d u k t i o n , d i e d u r c h la G e r u n G u n d tr a n S p o r t
e n t S t a n d e n S i n d , G e B u n d e n .
vo r r e i n i G u n G :
1. Ba c k B l e c h (e) a u f d i e u n t e r e n eB e n e n d e S Ba c k o f e n S S c h i e B e n u n d z u r hä l f t e m i t wa S S e r f ü l l e n .
2. fe t t p f a n n e a u f d i e eB e n e d a r ü B e r S c h i e B e n u n d z u r hä l f t e m i t wa S S e r f ü l l e n .
3. de n Gr i l l r o S t o B e r h a l B d e r fe t t p f a n n e e i n S c h i e B e n . Ba c k o f e n t ü r S c h l i e S S e n .
4. de n Ba c k o f e n e i n S c h a l t e n u n d B e i 100°c m i t oB e r - u n d un t e r h i t z e B e t r e i B e n : mu l t i f u n k t i o n S S c h a l t e r a u f u n d te m p e r a t u r w ä h l e r i m uh r z e i G e r S i n n a u f 100 d r e h e n .
5. na c h 1 St u n d e Ba c k o f e n a u S S c h a l t e n , wa S S e r a B k ü h l e n l a S S e n . Gr i l l r o S t , fe t t p f a n n e u n d Ba c k B l e c h (e) e n t n e h m e n .
6. Ba c k o f e n m i t e i n w e n i G Sp ü l m i t t e l u n d wa S S e r n a c h w i S c h e n .
7. Gr i l l r o S t u n d Ba c k B l e c h (e) e B e n f a l l S m i t wa S S e r u n d Sp ü l m i t t e l a B w a S c h e n . nu n S o l l t e n a l l e rü c k S t ä n d e e n t f e r n t S e i n . „aB B r e n n e n d e r ko c h f e l d e r a u S Gu S S e i S e n (f a l l S v o r h a n d e n )
ac h t u N g ! di e s i s t d e r e i N zi g e fa l l , B e i d e m d i e Ko c h f e l d e r o h N e ge s c h i r r B e t r i e B e N w e r d e N d ü r f e N .
um d i e ko n S e r v i e r u n G S S c h i c h t a u f d e n ko c h f e l d e r n a B z u B r e n n e n , m ü S S e n n a c h e i n a n d e r a l l e ko c h f e l d e r i n h ö c h S t e r Sc h a l t e r -
S t e l l u n G e i n G e S c h a l t e t w e r d e n :
– Bl i t z -ko c h f e l d c a . 3 mi n u t e n l a n G – no r m a l -ko c h f e l d e r c a . 5 mi n u t e n l a n G .
IOAK-1260 / 8042333 (02.2013./1)
aN z e i g e l e u c h t e N i m 6. fu N K t i o N s Ba c K o f e N
Ba c k o f e n h a t z w e i ko n t r o l l -le u c h t e n . di e G e l B e ne t z k o n t r o l l -le u c h t e * l e u c h t e t a u f , S o B a l d m i n d e S t e n S
e i n e d e r ko c h z o n e n e i n G e S c h a l t e t w u r d e . Si e e r l i S c h t e r S t w i e d e r , w e n n a l l e ko c h z o n e n a u S G e S c h a l t e t w u r d e n .
rote Backofen-
Betriebsleuchte
di e r o t e Ba c k o f e n -Be t r i e B S l e u c h t e l e u c h t e t , S o l a n G e d e r Ba c k o f e n
h e i z t , G e n a u e r G e S a G t :
B e i m au f h e i z e n , n a c h d e m ei n S c h a l t e nB e i m na c h h e i z e n , u m d i e te m p e r a t u r z u h a l t e n . Bi t t e B e a c h t e n : wä h r e n d d e r G e S a m t e n Ga r d a u e r w i e d e r h o l t S i c h d a S ei n- u n d au S S c h a l t e n d e r r o t e n Ba c k o f e n -Be t r i e B S l e u c h t e .
* r o t e Be t r i e B S l e u c h t e v o r h a n d e n n u r B e i e i n i G e n mo d e l l e n
Ba c K o f e N -Be l e u c h t u N g a u s w e c h s e l N
Bl e i B t e S im Ba c k o f e n d u n k e l , B e n ö t i G e n Si e e i n e h i t z e f e S t e Ba c k o f e n -Gl ü h l a m p e v o m ty p 230 v, 25 w, e 14, t 300 °c. Ge f a h r ! zu n ä c h S t he r d a u S S c h a l t e n , d a n n d i e he r d - Si c h e r u n G e n a u S S c h a l t e n B z w . h e r a u S S c h r a u B e n . Gl ü h l a m p e e r S t
w e c h S e l n , w e n n d e r Ba c k o f e n n i c h t m e h r h e i S S i S t – ve r B r e n n u n G S G e f a h r !
de n me t a l l r i n G a u f k e i n e n fa l l d i r e k t i n d i e öf f n u n G i m Ba c k o f e n S e t z e n , S o n d e r n a u f d i e Gl a S a B d e c k u n G
a u f S e t z e n – St r o m S c h l a G G e f a h r !
1. ei n w e i c h e S tu c h in d e n Ba c k o f e n l e G e n , f a l l S d i e Gl a S a B d e c k u n G o d e r d i e Gl ü h l a m p e h e r u n t e r f a l l e n S o l l t e .
2. di e Gl a S a B d e c k u n G m i t e i n e r li n k S d r e h u n G l ö S e n (Ba j o n e t t v e r S c h l u S S !) u n d v o r S i c h t i G a B n e h m e n .
3. di e d e f e k t e Gl ü h l a m p e a u S d e r fa S S u n G d r e h e n u n d d u r c h e i n e n e u e Gl ü h l a m p e e r S e t z e n .
4. me t a l l r i n G m i t d e n za c k e n n a c h o B e n a u f d i e Gl a S a B d e c k u n G a u f S e t z e n .
5. di e Gl a S a B d e c k u n G w i e d e r i n d i e öf f n u n G e i n S e t z e n u n d m i t e i n e r re c h t S d r e h u n G B e f e S t i G e n .
gelbe Netzkontroll-
Leuchte
Page 2
Ba c K o f e N t ü r a u s h ä N g e N ac h t u N g ! di e tü r i s t s c h w e r u N d h a t e i N e gl a s f r o N t . Ni c h t f a l l e N l a s s e N !
zu m re i n i G e n k ö n n e n Si e d i e Ba c k o f e n t ü r a u S h ä n G e n .
1. di e tü r G a n z ö f f n e n .
2. an B e i d e n Se i t e n d i e kl a p p B ü G e l k G a n z n a c h v o r n e k l a p p e n . ne h m e n Sie
G e G e B e n e n f a l l S e i n e n Sc h r a u B e n d r e h e r z u hi l f e .
Z
3. die tü r S o w e i t S c h l i e S S e n , d a S S S i e n o c h c a . 10 c m G e ö f f n e t i S t . ke i n e Ge w a l t
a n w e n d e n !
4. tü r l e i c h t a n h e B e n , a n S c h l i e S S e n d n a c h v o r n e u n t e n h e r a u S G l e i t e n l a S S e n . ei n S e t z e n d e r Ba c k ö f e n t ü r :
1. di e tü r m i t B e i d e n hä n d e n i n Sc h r ä G l a G e h a l t e n .
2. di e Sc h a r n i e r e i n d i e öf f n u n G d e r Se i t e n w ä n d e e i n h a k e n .
3. di e tü r G a n z ö f f n e n .
4. di e B e i d e n kl a p p B ü G e l k w i e d e r n a c h u n t e n l e G e n . di e tü r m u S S S i c h B ü n d i G
S c h l i e S S e n l a S S e n . di e kl a p p B ü G e l i m m e r n a c h u n t e n l e G e n - S o n S t G e r a u S c h e .
Sc h e i B e n -zw i S c h e n r ä u m e r e i n i G e n um d i e d r e i Sc h e i B e n d e r Ba c k o f e n t ü r e i n z e l n z u r e i n i G e n :
1. di e o B e r e tü r l e i S t e h e r a u S n e h m e n . le S e n Si e B i t t e d i e Ge B r a u c h S a n l e i t u n G a u f m e r k S a m d u r c h .
2. di e B e i d e n i n n e r e n Sc h e i B e n n a c h e i n a n d e r a u S d e r ha l t e r u n G (u n t e n a n d e r tü r ) h e r a u S n e h m e n . ac h t u N g ! Sc h e i B e n h a l t e r u n G S c h a d e n G e f a h r . Sc h e i B e n S o l l m a n h e r a u S n e h m e n u n d n i c h t n a c h o B e n h o c h h e B e n .
3. Sc h e i B e n m i t w a r m e m wa S S e r u n d e t w a S Sp ü l m i t t e l r e i n i G e n . da B e i a u f k e i n e n fa l l d i e aB S t a n d S h a l t e r d e r m i t t l e r e n Sc h e i B e
B e S c h ä d i G e n o d e r e n t f e r n e n .
zu m ei n B a u e n i n u m G e k e h r t e r re i h e n f o l G e v o r G e h e n . Gl a t t e Sc h e i B e n S e i t e n a c h o B e n , a B G e S c h r ä G t e ec k e n a c h u n t e n .
di c h t u N g d e r Ba c K o f e N t ü r
di c h t u n G m ö G l i c h S t n a c h j e d e m Ge B r a u c h m i t w a r m e m wa S S e r u n d e t w a S Sp ü l m i t t e l
o d e r m i t al l z w e c k r e i n i G e r r e i n i G e n . Be i m re i n i G e n w i r d vo r S i c h t e m p f o h l e n , w e i l d i e
di c h t u n G n u r a n d e n ec k e n r B e f e S t i G t i S t . fa l l S S i c h d i e di c h t u n G l ö S t , S o l l m a n d e r me t a l h a k e n u i n d e r öf f n u n G d e S Ba c k o f e n S e i t e k a n B r i n G e n (S i e h e aB B i l d u n G ). fa l l S d i e Ba c k o f e n t ü r B e i m fl e i S c h B r a t e n G e ö f f n e t w i r d , u m z. B. wa S S e r a u f d i e Br a t p f a n n e z u z u G i e S S e n , k a n n e S n a c h d i e S e r tä t i G k e i t z u r da m p f k o n d e n S a t i o n a u f
d e m Be d i e n u n G S f e l d k o m m e n . di e S w i r d d u r c h d i e ve r f o r m u n G d e r di c h t u n G i n f o l G e e i n e r p l ö t z l i c h e n te m p e r a t u r ä n d e r u n G v e r u r S a c h t . in d i e S e m fa l l l ä S S t S i c h d e n
R
K
U
da m p f e f f e k t d u r c h d a S l e i c h t e zu d r ü c k e n d e r Ba c k o f e n t ü r B e S e i t i G e n .
Ba c K B l e c h t r ä g e r a u s -/e i N B a u e N
we n n Si e d e n in n e n r a u m S e h r G r ü n d l i c h r e i n i G e n w o l l e n , k ö n n e n Si e d i e Ba c k B l e c h t r ä G e r l e i c h t h e r a u S n e h m e n :
1. au f B e i d e n Se i t e n Ba c k B l e c h t r ä G e r m i t e i n e m ru c k h e r a u S z i e h e n .
2. mi t w a r m e r re i n i G u n G S l a u G e u n d tu c h B z w . Sc h w a m m S ä u B e r n . u n d a n S c h l i e S S e n d t r o c k n e n .
ac h t u N g ! Ba c K B l e c h t r ä g e r u N d e V e N t u e l l e i N g e B a u t e te l e s K o p s c h i e N e N N i c h t i m ge s c h i r r s p ü l e r r e i N i g e N .
Ba c K o f e N u N d Ko c h f e l d r e i N i g e N
Ba c k o f e n
ge f a h r ! Vo r d e m re i N i g e N Ba c K o f e N a B K ü h l e N l a s s e N . he i s s e he i z K ö r p e r !
ke i n e a G G r e S S i v e n re i n i G u n G S - B z w . Sc h e u e r m i t t e l , Ba c k o f e n S p r a y u n d k e i n e St a h l S c h w ä m m e v e r w e n d e n ! ke i n e ho c h d r u c k - o d e r da m p f r e i n i G e r v e r w e n d e n .
1.zu m re i n i G e n n u r d i e Ba c k o f e n -Be l e u c h t u n G e i n S c h a l t e n (a m mu l t i f u n k t i o n S S c h a l t e r ).
2.Ba c k o f e n u n d ei n S c h ü B e m ö G l i c h S t n a c h j e d e m Ge B r a u c h m i t w a r m e m wa S S e r u n d e t w a S Sp ü l m i t t e l o d e r al l z w e c k r e i n i G e r
r e i n i G e n .
de r he r S t e l l e r e m p f e h l t da m p f r e i n i G u n G d e S Ba c k o f e n S - Steam clean. au S f ü h r l i c h e in f o r m a t i o n e n S i n d in d e r Be d i n G u n G S a n l e i t u n G i m ka p i t e l „re i n i G e n u n d pf l e G e z u f i n d e . ko c h f e l d e r ce r a n f e l d
ac h t u N g ! Vo r d e m re i N g e N Ko c h z o N e N V o l l s t ä N d i g a B K ü h l e N l a s s e N . Ke i N e a g g r e s s i V e N sc h e u e r m i t t e l , Ba c K o f e N s p r a y o d e r st a h l s c h w ä m m e V e r w e N d e N !
1.na c h d e m aB k ü h l e n G r ü n d l i c h m i t w a r m e m wa S S e r u n d e t w a S Sp ü l m i t t e l o d e r al l z w e c k r e i n i G e r r e i n i G e n . mi t k l a r e m wa S S e r
n a c h w i S c h e n u n d m i t w e i c h e m tu c h t r o c k e n r e i B e n (ka l k f l e c k e n !).
2.Gr o B e ve r S c h m u t z u n G e n S o f o r t m i t kl i n G e n S c h a B e r l ö S e n (i m fa c h h a n d e l e r h ä l t l i c h !).
3.ei n G e B r a n n t e ve r S c h m u t z u n G e n u n d fl e c k e n m i t Sp e z i a l r e i n i G e r o d e r f l ü S S i G e m ed e l S t a h l r e i n i G e r B e h a n d e l n .
4.na c h d e m re i n i G e n m i t Si li k o n-pf l e G e m i t t e l B e h a n d e l n . tö p f e u n d pf a n n e n m i t n i c h t a u S G e h ä r t e t e n a l u m i n i u m B ö d e n k ö n n e n a u f Gl a S k e r a m i k -ko c h f e l d e r n d u r c h d a S hi n - u n d he r S c h i e B e n
e i n e n m e t a l l i S c h e n Gl a n z v e r u r S a c h e n . Sp e z i a l r e i n i G e r f ü r Gl a S k e r a m i k -ko c h f e l d e r u n d e i n e n f e u c h t e n
Sc h w a m m v e r w e n d e n , u m d i e S e n Gl a n z S a u B e r u n d r ü c k S t a n d S f r e i z u B e S e i t i G e n . ko c h f e l d r e G e l m ä S S i G m i t e i n e m G e e i G n e t e n im p r ä G n i e r m i t t e l B e h a n d e l n . ko c h f e l d e r a u S Gu S S e i S e n
1.na c h d e m aB k ü h l e n G r ü n d l i c h m i t w a r m e m wa S S e r u n d e t w a S Sp ü l m i t t e l o d e r al l z w e c k r e i n i G e r r e i n i G e n . ke i n e Sc h e u e r m i t t e l , St a h l S c h w ä m m e o.ä. v e r w e n d e n !
2.ei n G e t r o c k n e t e Sp e i S e r e S t e t r o c k e n a B r e i B e n B z w . a B B ü r S t e n .
3.zu r pf l e G e ko c h f e l d e r r e i n i G e r o d e r nä h m a S c h i n e n ö l (k e i n Sp e i S e ö l ) v e r w e n d e n .
4.vo r fe u c h t i G k e i t u n d Sa l z S c h ü t z e n .
5.üB e r G e k o c h t e S S o f o r t e n t f e r n e n .
Page 3
507GG5.33ZpDNQ(Xv) / SHGG 11568 E
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG..................................2
(FR) NOTICE D’UTILISATION....................................35
IO-CFS-0533 / 8071767 (04.2018 / v2)
Page 4
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Dieser Gasherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch­wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem darstellen.
Bevor der Gasherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit gribereit
ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung ver­traut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen
Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
2
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS
Grundsätzliche Informationen ........................................................................................... 2
Sicherheitshinweise ........................................................................................................... 4
Bedienelemente ............................................................................................................... 10
Installation ......................................................................................................................... 12
Bedienung ......................................................................................................................... 19
Backen und Braten - Praktische Hinweise ..................................................................... 24
Allgemeine Pegehinweise ............................................................................................. 27
Wenn’s mal ein Problem gibt ........................................................................................... 33
Technische Daten ............................................................................................................. 34
3
Page 6
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung! Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulöschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen
z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren
Decke.
Achtung! Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablage­äche (Brandgefahr!).
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Geräts.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß werden. Kin­der fern halten.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
4
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochäche
keine aggressiven Putzmittel oder scharfen Metallgegen-
stände, die die Oberäche beschädigen könnten (Entstehung
von Sprüngen oder Brüchen). Achtung.Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich
vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Es wird empfohlen die Abdeckung vor dem Ö󰀨nen von jeg­licher Verschmutzung zu reinigen. Es wird empfohlen die
Oberäche der Kochplatte vor dem Zudecken abkühlen zu
lassen.
Verbrühungsgefahr! Heißer Dampf kann beim Ö󰀨nen der
Gerätetür entweichen. Während oder nach dem Garbetrieb
die Gerätetür vorsichtig ö󰀨nen. Beim Ö󰀨nen nicht über die Gerätetür beugen. Beachten Sie, dass Dampf je nach Tem-
peratur nicht sichtbar ist. Achtung. Der Kochvorgang ist zu überwachen. Ein kurzer
Kochvorgang ist ständig zu überwachen. Achtung. Es dürfen nur Kochmuldenschutzgitter oder Koch-
muldenabdeckungen des Kochmuldenherstellers oder die vom Hersteller in der Gebrauchsanweisung des Gerätes freigegebenen Kochmuldenschutzgitter oder Kochmuldena deckungen oder eingebaute Kochmuldenschutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen verwendet werden. Die Verwen­dung von ungeeigneten Kochmuldenschutzgittern oder Kochmuldenabdeckungen kann zu Unfällen führen.
5
Page 8
SICHERHEITSHINWEISE
Während des Gebrauchs wird das Gerät heiß. Besondere Vorsicht ist geboten, um das
Berühren von Heizelementen im Inneren des Backofens zu vermeiden.
Wir bitten Sie auf Kinder während der Nutzung des Herdes zu achten, da sie ja mit der
Bedienung des Herdes nicht vertraut sind. Besonders heiße Oberächenbrenner, Backofe-
ninnenraum, Roste, Backofentürscheibe, Kochgeschirr mit heißen Flüssigkeiten können zur Verbrennung Ihres Kindes führen.
Achten Sie darauf, dass elektrische Anschlussleitungen von mechanischen Küchengeräten,
z.B. Mixer, keine heißen Herdteile berühren.
Bewahren Sie in der Schublade keine leicht entzündlichen Sto󰀨e auf, da diese sich wäh-
rend des Betriebs des Backofens entzünden können.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öle und Fette können sich infolge von
Überhitzung entzünden.
Auf den Siedemoment achten, um ein Überlaufen auf den Brenner zu vermeiden.
Bei Betriebsstörungen darf der Herd erst nach der Beseitigung des Schadens durch eine
Fachkraft in Betrieb genommen werden.
Den Gasanschlusshahn oder das Gasaschenventil nicht ö󰀨nen, ohne zuvor festzustellen,
dass alle Hähne zu sind.
Vermeiden Sie ein Überlaufen und die Verschmutzung der Brenner. Bei Verschmutzung
sofort nach dem Abkühlen reinigen und trocknen.
Kochgeschirr nicht direkt auf den Brennern abstellen,
Auf dem Rost über einem Brenner kein Kochgeschirr, das schwerer als 10 kg sind, ab-
stellen. Auf dem gesamten Rost darf kein Kochgeschirr abstellt werden, dessen Gesamt­gewicht 40 kg übersteigt.
Nicht gegen die Drehknöpfe und Brenner schlagen.
Keine Gegenstände, die schwerer als 15 kg sind, auf der geö󰀨neten Backofentür abstellen.
Verboten ist die Durchführung von Umbau- und Instandsetzungsarbeiten am Herd durch
unqualizierte Personen.
Es ist verboten die Gashähne am Herd aufzudrehen, wenn kein angezündetes Streichholz
oder sonstiges Gaszündgerät bereitgehalten wird.
Es ist verboten die Gasamme durch Ausblasen zu löschen.
Es wird empfohlen die Abdeckung vor dem Ö󰀨nen von jeglicher Verschmutzung zu rei-
nigen. Es wird empfohlen die Oberäche der Kochplatte vor dem Zudecken abkühlen zu
lassen.
Die Glasabdeckung kann infolge von Erhitzung springen. Vor dem Zudecken alle Brenner
ausmachen.
6
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht autorisierte Personen dürfen den Gasherd nicht willkürlich auf eine andere Gassorte
umstellen, an einen andern Platz stellen oder Veränderungen an der Gas- und Elektro-
installation vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur von qualizierten und autorisierten
Installateuren vorgenommen werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung verwenden; sie
können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
Keine Kleinkinder und Personen, die nicht mit Bedienungsanleitung des Herdes vertraut
sind, an den Herd lassen.
BEI VERDACHT, DASS GAS ENTWEICHT, IST ES VERBOTEN:
Streichhölzer anzuzünden, zu rauchen, elektrische Stromverbraucher ein- oder auszu­schalten (Klingel oder Lichtschalter) und andere elektrische und mechanische Geräte, die Funkenbildung verursachen können, zu gebrauchen. In solch einem Fall ist das Ventil der
Gasasche beziehungsweise das Sperrventil der Gasanschlussleitung sofort zu schließen
und der Raum zu lüften, anschließend ist eine befugte Fachkraft zur Beseitigung der Störungsursache hinzuzuziehen.
Bei Betriebsstörungen infolge technischer Mängel muss unbedingt die Stromzufuhr un-
terbrochen (Vorgehensweise wie oben) und eine Reparatur veranlasst werden.
An die Gasinstallation dürfen keine Antennenleitungen,z. B. Radioantennen, angeschlossen
werden.
Falls es zu einer Entzündung des entweichenden Gases aus einer undichten Installation
kommt, ist die Gaszufuhr sofort am Sperrventil zu schließen.
Falls es zu einer Entzündung des entweichenden Gases aus einem undichten Gasaschen-
ventil kommt, ist wie folgt vorzugehen: Verdecken Sie die Gasasche mit einer nassen Decke, um die Gasasche abzukühlen, schließen Sie das Gasaschenventil. Nach dem Abkühlen bringen Sie die Gasasche ins Freie. Die Wiederverwendung von beschädigten Gasaschen ist untersagt.
Wird der Gasherd für einige Tage nicht genutzt, schließen Sie das Hauptventil der Gas-
installation, falls Sie Gasaschen verwenden, schließen Sie das Gasventil nach jeder
Nutzung.
Die Nutzung des Koch- und Bratgerätes bewirkt die Absonderung von Wärme und
Feuchtigkeit im Raum, in welchem das Gerät installiert ist. Es ist sicherzustellen, dass
der Küchenraum gut gelüftet ist; die natürlichen Lüftungsö󰀨nungen sind o󰀨en zu halten
oder mechanische Lüftungsgeräte zu installieren (Dunstabzugshaube mit mechanischem Abuzg).
Eine langandauernde, intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Lüftung
notwendig machen, zum Beispiel durch Ö󰀨nen eines Fensters oder durch wirksamere
Ventilation, beispielsweise durch Erhöhung der Ausbeute der mechanischen Ventilation, wenn eine solche angewendet wird.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein
anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß
und kann gefährlich sein.
7
Page 10
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwort­lich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Strom! Folgendes können Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als der Flammenkranz des Brenners sein. Benutzen Sie Kochgeschirrdeckel.
Halten Sie die Brenner, den Rost und das Herdoberblech sauber.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra­gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe­lastenden Mitteln möglich. Besonders sauber zu halten sind die Flam­menaustrittsö󰀨nungen an den Brennerkap­penringen und die Brennerdüsenaustritte.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft ö󰀨­nen.
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Gasherd garen.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten wird empfohlen, den Backofen 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit auszuschalten.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge­frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
8
Page 11
AUSPACKEN AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpak­kung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspak­ken bitte Verpackungsteile umweltfreundlich entsorgen.
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich, hundertprozentig wiederzuverwerten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Poly­äthylenbeutel, Styroporstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Benut­zung des Geräts darf er nicht zu­sammen mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden, son­dern ist an einer Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und
elektronische Geräte abzuge­ben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertsto󰀨en oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesentlichen Bei­trag zum Umweltschutz.
Ihre Gemeindeverwaltung wird Ihnen Aus­kunft über die zuständige Recyclingstelle für Altgeräte erteilen.
9
Page 12
BEDIENELEMENTE
Mittlerer Brenner
Mittlerer Brenner
Großer Brenner
Kontrollleuchte grillen
Druckschalter Zünder
Schalter für Gasbrenner
Backofen­Temperaturwähler
Abdeckung
Hilfsbrenner
Rost
Schalter für Gasbrenner
Türgri
Sicherheitsvorrich­tung gegen Gasau­stritt*
*vorhanden nur bei einigen Modellen
Funken­zünder*
10
Page 13
IHR HERD STELLT SICH VOR
Ausstattung des Herdes
Backblech*
Bratblech*
Grillrost (Gitterrost)
Backblechträger
*vorhanden nur bei einigen Modellen
11
Page 14
INSTALLATION
Die nachfolgenden Anweisungen sind für
qualizierte Fachkräfte zur Installation des
Geräts bestimmt. Diese Anweisungen sollen eine möglichst maximal fachgerechte Ausfüh­rung der Installations- und Wartungsarbeiten des Geräts gewährleisten.
Abzugshaube
OKAP
Min. 600 mm
Der richtige Einbauort
Min. 420 mm
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 700 mm
Der Küchenraum muss trocken und
gut belüftbar sein und über eine intakte Ventilationsanlage verfügen, gemäß den geltenden technischen Vorschriften.
Der Küchenraum muss mit einem Ent-
lüftungssystem ausgestattet sein, das die bei der Verbrennung entstehenden Abgase nach draußen leitet. Die Instal­lation sollte aus einem Entlüftungsgitter oder einer Dunstabzugshaube bestehen. Abzughauben sind gemäß den beigefüg­ten Bedienungsanleitungen einzubauen. Die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Bedienelementen
Falls das Gerät intensiv und lange genutzt
wird, kann es sich als notwendig erweisen
das Fenster zu ö󰀨nen, um die Lüftung zu
verbessern.
sicherstellen.
Beim Anschluß an das Gasnetz sind insbesondere die einschlägigen Vorschriften und Richtlinien der Institutionen des Landes yu beachten,in dem das Gerät betrieben wird. Dies sind z.B.: DVGW-TRGI 1986/96: Technische Regeln für Gasinstallation (Deutschland) TRF 1988: Technische Regeln Flüssiggas (Deutschland) ÖVGW-TRGI und TRG 2 Teil 1: Technische Regeln (Österreich) SVGW-Gasleitsätze G1: Gasinstallation (Schweiz) EKAS-Richtlinie Nr. 1941/2: Flüssiggas, Teil 2 (Schweiz)
,,Vor Anschluß des Gerätes prüfen,ob die örtlichten Anschlußbedingungen (Gasart und Gasdruck) und die Geräteeinstellung übereinstimmen’’;
,,Die Einstellwerte für dieses Gerät sind auf einem Hinweisschild(oder auf dem Geräteschild) angegeben’’;
,,Dieses Gerät wird nicht an eine Abgasabführung angeschlossen.Es muß nach den geltenden Installationsbedingungen aufgestelt und angeschlosen werden.Besonders zu beachten sind geeignete Belüftungsmaßnahmen’’
12
Page 15
INSTALLATION
A
B
Der Gasherd ist ein Gerät der Klasse
X bezüglich der Überhitzungsschutzes
von umgebenden Oberächen und kann
deswegen in einer Möbelzeile nur bis zur
Höhe der Arbeitsäche, dh. ca. 850 mm
über dem Fußboden, verbaut werden. Ein Verbau oberhalb dieser Höhe ist nicht ratsam.
Die Einbaumöbel müssen Beläge und
Belagkleber haben, die bis zu einer Tem­peratur von 100°C widerstandsfähig sind. Bei Nichtbeachtung dieser Bedingung kann
es zur Deformierung der Oberächen oder
Ablösen der Beläge kommen. Falls Sie die thermische Widerstandsfähigkeit Ihrer Küchenmöbel nicht kennen, sind zwischen den Möbeln und dem Herd ca. 2 cm Ab­stand zu belassen. Die Wand hinter dem Herd muss gegen hohe Temperaturen geschützt sein. Während der Nutzung des Herdes kann sich die Hinterwand bis zu einer Temperatur von ca. 50°C über die Umgebungstemperatur erwärmen.
Der Herd ist auf einer harten und ebenen
Bodenäche (nicht auf einem Untersatz)
aufzustellen.
Vor Beginn der Nutzung, ist der Herd in
der Ebene auszujustieren, was besonders
wichtig für die gleichmäßige Verteilung von Fett in den Bratpfannen ist. Dazu sind die Regelfüße vorgesehen; sie sind zugänglich, wenn man die Schublade herauszieht. Regelbereich +/- 5 mm.
Montage der Sicherung gegen Umkippen des Kochherdes*
Die Sicherung wird montiert, um das Umkip­pen des Kochherdes zu verhindern. Dank der Sicherung, mit der gegen Umkippen des Kochherdes geschützt wird, sollte das Kind nicht im Stande sein, z.B. auf die Backofentür zu klettern und dadurch den Kochherd zum Umkippen zu bringen.
Kochherd, Höhe 850 mm A=60 mm B=103 mm
*vorhanden nur bei einigen Modellen
Kochherd, Höhe 900 mm A=104 mm B=147 mm
13
Page 16
INSTALLATION
Gasanschluss
Achtung!
Der Herd muss an eine Gasinstal­lation mit einer solchen Gassorte, für die der Herd nach seiner Bauart bestimmt ist, angeschlossen werden. Die Information über die Gassorten, für die der Herd seiner Bauart nach
bestimmt ist, bendet sich auf dem
Typenschild. Der Herd darf nur von einer autorisierten Installationsfach­kraft angeschlossen werden, und ausschließlich diese Fachkraft ist berechtigt, den Herd auf eine andere Gassorte abzustimmen.
Hinweise für den Installateur
Der Installateur muss: über Gasinstallationsberechtigungen
verfügen,
mit den Informationen auf dem Typen-
schild des Herdes über die Gassorten, für die der Herd bestimmt ist, vertraut sein, diese Informationen sind mit den Gaslie­ferbedingungen am Installationsstandort zu vergleichen,
folgendes überprüfen: - Wirkungsgrad der Lüftung, d.h. Luftmas-
senzirkulation in den Räumen,
- Dichtigkeit der Gasarmaturenverbindun-
gen,
- Funktion aller Bedienelemente des
Herdes,
- ob die Elektroinstallation für den Betrieb
mit einer Schutzleitung (Nullleitung) aus­gelegt ist.
für den richtigen Betrieb der Zünder und
der Gassicherung muss die Einstellung der Gas-Drehknöpfe mittels mitgelieferten
Unterlagen justiert werden,
- die Funktion der Zünder und der Gassi-
cherung überprüfen,
- im Falle einer Fehlfunktion die Dreh-
knöpfe abnehmen und eine Justierung durch das Einsetzen der Unterlage (der Unterlagen) auf den Bolzen des Ventils durchführen,
- nach der Justierung die Gassicherung
mittels Klemmunterlage absichern und den Drehknopf aufsetzen.
Achtung!
Den Anschluss des Herdes an eine Flüssiggasasche oder an eine vor­handene Gasinstallation darf nur ein berechtigter Installateur unter Be­achtung aller Sicherheitsvorschriften vornehmen.
Anschluss an eine elastische Stahllei­tung.
Im Falle der Installation des Herdes gemäß der Bestimmung für Klasse 2, Unterklasse I, wird empfohlen, für den Anschluss des Herdes an die Gasinstallation ausschließlich eine elastische Metallleitung zu verwen­den, die den Anforderungen der geltenden Rechtsvorschriften entspricht, Verbindung zur Zuführung des Gases zum Herd: Gewin­deverbindung G1/2“. Zum Anschluss dürfen ausschließlich Rohre und Dichtungen verwendet werden, die den geltenden Normen entsprechen. Die maxima­le Länge der elastischen Leitung darf 2.000 mm nicht überschreiten. Es ist sicherzustellen, dass der Anschluss mit keinerlei anderen beweglichen teilen in Berührung kommt, die ihn beschädigen könnten.
14
Page 17
INSTALLATION
Anschluss an eine steife Rohrinstallati­on.
Der Herd verfügt über einen Rohrstutzen mit Gewinde G1/2”. Wir empfehlen die Verbindungen mit Tef-
londichtband abzudichten (Teonband das
Gewindedichtband aus reinem ungesin­terten PTFE). Beispiele: GoldenBand Typ
-G-, PTFE Gewindeband Typ GRp / BAM, BonnaFlon Typ FRp / BAM) Der Anschluss an die Gasinstallation muss so ausgeführt werden, dass er keine Spannun­gen an irgendeinem Punkt der Installation so­wie an keinem Teil des Gerätes hervorruft. Ein zu starken Andrehen (mit einem Dreh­moment von mehr als 20 Nm) kann eine Beschädigung der Verbindung oder deren Undichtheit bewirken.
Die Gasleitung sollte keine Metallteile des hinteren Gehäuseteils des Herdes berüh­ren.
Achtung!
Nach jedem Wechsel des Druckmin­derers sollte die technische Prüfung des Gasherdes, der auch die Gasven­tile und die Sicherung vor Gasaustritt unterzogen werden, durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Der Herd ist werkseitig an die Stromver-
sorgung mit Einphasen-Wechselstrom (230V 1N~50 Hz) ausgelegt und ist mit einem Anschlusskabel 3 x 1,5 mm2, 1,5 m lang, mit Stecker mit Schutzkontakt aus­gestattet*.
Die Anschlusssteckdose für die Elektroin-
stallation muss mit einem Erdungsbolzen ausgestattet sein, und darf sich nicht über
dem Herd benden. Nach Aufstellung des
Herdes ist es erforderlich, dass die An­schlusssteckdose für die Elektroinstallation
für den Nutzer jederzeit zugänglich ist.
Vor dem Anschluss des Herdes an die
Steckdose ist zu prüfen, ob:
– die Sicherung und die Elektroinstallation
die Belastung durch den Herd aushal­ten,
– die Elektroinstallation ist mit einem wirk-
samen Erdungssystem ausgestattet, welches die aktuellen Normen und Vor­schriften erfüllt,
– der Stecker leicht zugänglich ist.
Achtung!
Nach Beendigung der Herdinstallation ist die Dichtigkeit aller Verbindungen zu prüfen, z.B. durch Verwendung von Wasser mit Seife. Die Verwendung von Feuer für die Dichtigkeitsprüfung ist verboten.
15
Page 18
INSTALLATION
Abstimmung des Herds auf eine andere Gassorte.
Um den Herd auf die Verbrennung einer anderen Gassorte abzustimmen, ist wie folgt zu verfahren:
Dies darf nur von einem entsprechend
qualizierten und autorisierten Installateur
vorgenommen werden.
Falls das Gas, mit dem der Herd gespeist werden soll, andere Parameter besitzt als das Gas, für welches der Herd nach seiner Bauart ausgelegt ist, d.h. G20 20 mbar, sind die Brennerdüsen auszutauschen und eine Flammenkalibrierung durchzuführen.
Austausch der Düsen (siehe folgende
Tabelle),
Kalibrierung der „Spar”-Flamme.
Achtung!
Die vom Hersteller gelieferten Gasherde sind mit Brennern ausgestattet, die werkseitig für die Verbrennung der auf dem Typenschild und auf der Garantiekarte angegebenen Gassorte ausgelegt sind.
SOMIPRESS
Brenner
hilfs
Gassorte
G20 2E - 20mbar G25 2L - 25mbar
G30 3B/P - 50mbar 0,45 0,58 0,75 0,75 G30 3B/P - 30mbar 0,52 0,67 0,83 0,84 G25.3 2K - 25 mbar 0,71 0,98 1,17 1,30
Düsedurchmesser
[mm]
Wärmebelastung
1,00 kW
0,72 0,98 1,17 1,30
mittlerer
Düsedurchmesser
[mm]
Wärmebelastung
1,80 kW
großer
Düsedurchmesser
[mm]
Wärmebelastung
2,80 kW
backofen
Düsedurchmesser
Wärmebelastung
2,80 kW
[mm]
16
Page 19
INSTALLATION
Vorgehensweise bei Wechsel der Gassorte
Umrüstung von
Flüssiggas auf Erdgas
Brenner
Flamme
Umrüstung von Erdgas
auf Flüssiggas
Oberächen-
brenner
Backofen-
brenner
Vollamme
Sparamme
Vollamme
Sparamme
1.Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsentabelle austauschen.
2.Die Regelschraube leicht eindrehen und die Flammen­höhe regulieren.
1.Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsentabelle austauschen.
2.Die Regelschraube leicht eindrehen und die Flam­menhöhe regulieren. Die Temperatur im Backofen sollte 150OC betragen.
1.Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsentabelle austauschen.
2.Die Regelschraube leicht eindrehen und die Flam­menhöhe regulieren.
1.Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsentabelle austauschen.
2.Die Regelschraube leicht eindrehen und die Flam­menhöhe regulieren. Die Temperatur im Backofen sollte 150OC betragen.
Für die Regulierarbeiten sind die Schalter der Hähne abzunehmen.
17
Page 20
INSTALLATION
15mm
Die verwendeten Oberächenbrenner erfor­dern keine Regulierung der Zuluft. Das rich­tige Flammenbild besitzt deutliche Flammen­kegel innerhalb der blau-grünen Bereiche. Eine kurze und zischende Flamme oder eine lange, gelbe und qualmende Flamme, ohne klar eingezeichnete Flammenkegel zeugen von schlechter Gasqualität in der Hausinstal­lation oder einer möglichen Beschädigung oder Verschmutzung des Brenners. Für die Flammenprüfung ist der Brenner ca. 10 Mi­nuten lang auf voller Flamme zu heizen und
danach der Drehregler auf Sparamme zu
stellen. Die Flamme sollte weder erlöschen noch auf die Düse springen.
Austausch der Brenner­düse – Düse mit dem Sondersteckschlüssel SW7 herausdrehen und gegen eine für die neue Gassorte entsprechende Düse (siehe Tabelle) aus­tauschen.
Herden mit Gasaustrittsschutz wird ein ent­sprechender Spezialhahn verwendet. Die Kalibrierung der Hähne hat beim betriebenen Brenner in der Sparammenstellung zu erfol­gen, unter Zuhilfenahme eines Regelschrau­bendrehers der Größe 2,5 mm.
Die Regulierung der Sparamme obliegt
dem Installateur und muss vor Ort bei dem Benutzer durchgeführt werden. Dies hängt von der genutzten Gassorte und dem Gasdruck ab
Achtung!
Nach Beendigung der Regulierarbeiten ist ein Aufkleber mit der Bezeichnung der Gassorte, auf welche der Herd
jetzt abgestimmt ist, anzubringen.
Die Regulierung der Flamme des Ofenbrenners betrifft nur den Gastyp 2K 25mbar. Sie besteht in der Einstellung der
Luftspalte im Injektor des Brenners durch die
entsprechende Justierung der verstellbaren Abdeckung. Durch eine größere Spalte erhöht sich die Luftzufuhr, wird die Spalte durch Verschieben der Abdeckung in Richtung der Düse verkleinert, reduziert sich auch die Luftzufuhr. Wenn richtig eingestellt, sollte der Brenner mit einer weniger starken Flamme brennen, als die oberen Brenner. Die richtig eingestellt Abdeckung mit Schrauben sichern. Die Regulierung der Luftzufuhr und einer gassparenden Flamme ist Aufgabe des Installateurs und muss beim Benutzer durchgeführt werden. Dies hängt von der benutzten Gasart und dem Gasdruck ab.
Justierung des Ventils
Montage der Brennerabdeckung, Spalte 15 mm
18
Page 21
BEDIENUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
Verpackungsteile entfernen, Vorsichtig (langsam) die Etiketten von der
Backofentür entfernen, dabei ist darauf zu achten, dass das Klebeband nicht reißt.
Schublade leeren, Backofeninnenraum
von werkseitigen Konservierungssto󰀨en
reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumbelüftung einschalten oder Fenster
ö󰀨nen,
Backofen bei 250°C, etwa 30 min ein-
geschaltet lassen, Verschmutzungen entfernen und genau reinigen,
Gerät unter Beachtung der Sicherheits-
hinweise bedienen.
Den Backofen-Innenraum nur mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
19
Page 22
BEDIENUNG
Bedienung der Oberächenbrenner
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Achten Sie darauf, dass der Durchmesser des Kochgeschirrbodens stets größer als der Flammenkranz ist, und dass das Kochge­schirr selbst abgedeckt ist. Empfehlenswert ist, dass der Durchmesser etwa 2,5 – 3 mal größer ist als der Brennerdurchmesser, d.h. für: den Hilfsbrenner – Kochgeschirrdurch-
messer von 90 bis 150 mm,
den mittleren Brenner – Kochgeschirr-
durchmesser von 160 bis 220 mm,
den großen Brenner – Kochgeschirrdurch-
messer von 200 bis 240 mm; die Topfhöhe sollte dabei nicht größer sein als der Topfdurchmesser.
FALSCH
RICHTIG
Anzünden der Brenner ohne Zünder
ein Streichholz anzünden den Drehknopf bis zum Anschlag dücken
und nach links drehen bis zur Stellung große Flamme” ,
das Gas mit dem Streichholz anzünden die gewünschte Flamme einstellen (z.B.
„Sparamme” ),
nach Beendigung des Garvorgangs den
Brenner ausschalten, indem Sie den Drehknopfregler nach rechts drehen (Ausschaltstellung ).
Brenner-Schalter
Ausschalt­stellung
Einstellung
Sparamme
Einstellung
große Flamme
20
Page 23
BEDIENUNG
195
225
240
255
210
180
165
0
Achtung!
In Herdmodellen mit Schutzvorrich­tung gegen Gasaustritt an Oberä­chenbrennern ist beim Zündungsvor­gang der Drehknopf ca. 10 Sekunden lang bis zum Anschlag in der Stellung „große Flamme” zu halten, damit die Schutzvorrichtung anspricht.
Wahl der Brenneramme
Richtig kalibrierte Brenner haben eine hell­blaue Flamme mit klar eingezeichnetem Innenkegel. Die Wahl der Flammenhöhe hängt von der Stellung des Brennerdreh­reglers ab:
große Flamme
kleine Flamme (oder auch: „Sparamme”)
Ausschaltstellung (geschlossene Gaszu-
fuhr)
Je nach Bedürfnissen kann die Flammenhö­he stufenlos eingestellt werden.
Funktionsweise der Schutzvorrichtung gegen Gasaustritt
Einige Modelle sind mit einem automatischen System ausgestattet, das die Gaszufuhr zum Brenner abschneidet, falls die Flamme verschwindet. Das System sichert vor einem unkontrol­lierten Gasaustritt, wenn die Flamme am Brenner, z.B. in Folge eines Überlaufens auf den Brenner, erlischt. Ein erneutes Anzünden des Brenners erfor­dert das Eingreifen des Nutzers.
Funktion und Bedienung des Backofens
Der Backofen kann von einem Backofengas­brenner oder von einem elektrischen Grill* beheizt werden. Die Backofenfunktion wird von einem Knebel gesteuert, der eine digitale Skala besitzt, die verschiedenen Thermoreg­lereinstellungen* entspricht.
FALSCH
RICHTIG
Achtung!
Es ist verboten die Flamme in dem Be­reich zwischen der Ausschaltstellung und der Stellung „große Flamme”
zu regulieren
*vorhanden nur bei einigen Modellen
1500-160
0
0
0
0
0
0
0
Achtung!
In Herdmodellen ohne Grillhitze ist die Stellung auf dem Drehschalter nicht vorhanden.
21
Page 24
BEDIENUNG
Anmerkung! All unsere Backöfen sind mit Gas­hähnen ausgerüstet, die mit Tempe-
raturreglern und Antiausussschutz
ausgestattet sind. Um den Backofen zu entzünden, wie in der Beschreibung unten, muss der Knebel etwa 3 Sekunden gedrückt gehalten werden. Dies ist die Zeit, die notwendig ist, um den Sensor aufzuwärmen und die Schutzfunktion ansprechen zu las­sen. Wenn die Flamme ausgeht, sind die Zündungstätigkeiten erst nach nach Ablauf von 3 Sekunden zu wiederholen. Wenn die Flamme nicht beginnt, innerhalb von 10 Sekunden zu brennen, sind die Zündungstätig­keiten erst nach Ablauf von etwa 1 Minute zu wiederholen, d.h. nach der Backofendurchlüftung.
Um den Backofen zu entzünden:
ein Zündholz anzünden,  Knebel bis zum Anschlag drücken und
nach links in die Position drehen, die der gewählten Temperatur entspricht,
Zündholz an die Zündö󰀨nung anlegen
(siehe Bild unten) und Knebel noch etwa 3 Sekunden nach dem Gasanzünden gedrückt halten. Wenn die Flamme ausgegangen ist, ist die Zündungstätigkeit erst nach 3 Sekun­den zu wiederholen. Flamme beobachten (eine deutliche Flammenverringerung bedeutet, dass die erforderliche Backofentemperatur erreicht worden ist).
Anmerkung!
Die Temperaturregelung ist nur bei geschlos­sener Backofentür möglich. Um den Backofen abzustellen - Knebel nach rechts bis zum Anschlag verdrehen.
Anzünden von Brennern mit gekoppeltem Zünder
den Drehknopf des gewählten Hahns bis
zum Anschlag drücken und nach links drehen bis zur Stellung „Position 8“,
solange festhalten bis sich das Gas ent-
zündet,
Nach Entzündung der Flamme den
Druck auf den Drehknopf lösen und die gewünschte Position einstellen.
22
Page 25
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill, gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge-
schlos se ner Bac ko fentür) durchwärmen,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen anordnen; beim Gril len am Rost ist ein leeres Backblech für das ab trop fen de Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Backofen-
tür.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten!
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re­iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf der hal ben Grillzeit auf die Rückseite umwenden.
23
Page 26
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabellen, diese können jedoch abhängig von
eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
GEBÄCKART
Obstkuchen
Sandkuchen
Biskuittorte
Plätzchen
Obstkuchen (Hefeteig)
Streuselkuchen
Obstkuchen (Mürbeteig)
Blätterteig
TEMPERATUR
vorheizen
[°C]
170
170
170
180
180
200
220
230-250
24
TEMPERATUR
[°C]
160
150-160
150-160
170
180
180
200
200-220
BACKZEIT
[min]
60-70
20-40
20-30
30-50
40-50
40-60
25-40
15-20
EIN-
SCHUB-
HÖHE
2
2-3
2-3
3
3
3
3
3
Page 27
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Gri󰀨e haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
FLEISCHART
RINDFLEISCH
Roastbeef oder Filet innen blutig („englisch”) vorheizen
halb durchbraten („medium”)
vorheizen durchbraten („well done”) vorheizen Braten
SCHWEINEFLEISCH
Braten
Schinken
Schweinelet
KALBFLEISCH
LAMMFLEISCH
WILD
GEFLÜGEL
Hähnchen Gans (ca.2kg)
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
3
3
3
2
2
2
3
2
2
2
2 2
TEMPERATUR [°C]
250
250
210-230
200-220
200-210
200-210
210-230
200-210
200-220
200-220
220-250 190-200
GARZEIT
IN MIN.
12-15
na 1 cm
15-25
na 1 cm
25-30
na 1 cm
120-140
90-140
60-90
25-30
90-120
100-120
100-120
50-80
150-180
FISCH
2
210-220
40-55
25
Page 28
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Backofenfunktionen: Grill
SPEISEART
Schweinekotelett
Schweineschnitzel
Schaschlik
Bratwürste
Roastbeef, (Steak ca.1kg)
Kalbsschnitzel
Kalbssteak
Hammelkotelett
Lammkotelett
Hähnchen, halbiert (je 500 g)
Fischlet
Forelle (je ca. 200 – 250 g)
Brot (Toastscheiben)
EINSCHUB-
HÖHE
VON UNTEN
4
3
4
4
3
4
4
4
4
3
4
3
4
TEMPERATUR
[°C]
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
GRILLZEIT [MIN]
SEITE 1
8-10
10-12
7-8
8-10
12-15
8-10
6-8
8-10
10-12
25-30
6-7
5-8
2-3
SEITE 2
6-8
6-8
6-7
8-10
10-12
6-8
5-6
6-8
8-10
20-25
5-6
5-7
2-3
26
Page 29
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des
Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge­rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschalten. Dabei nicht vergessen, sicherzustellen, dass sich alle Schalter in Position „”/„0”
benden. Lassen Sie den Herd vollständig
auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Brenner, Rost des Herdoberblechs, Herdgehäuse
Bei Verschmutzung von Rost und Bren-
nern diese Ausstattungsteile vom Herd abnehmen und im warmen Wasser mit Zusatz von fett- und schmutzlöslichen Mitteln waschen. Danach trocken rei­ben. Ist der Rost abgenommen, so ist das Herdoberblech zu reinigen und mit einem trockenen und weichen Tuch ab­zuwischen. Besonders sauber zu halten sind die Flammenaustrittsöffnungen an den Brennerkappenringen und die Brennerdüsenaustritte – siehe Abbildung unten. Die Düsenaustritte sind mit einem dünnen Kupferdraht zu reinigen. Keinen Stahldraht benutzen! Düsenaustritte nicht anbohren!
Stellen Sie sicher, dass alle Elemente des Brenners nach dem Reinigen
richtig auiegen.
Den Brennerdeckel ggf. durch Drehen einrasten. Sonst kann der Brenner dauerhaft beschädigt werden.
Bei Emailleoberflächen schonende
Reinigungsmittel verwenden. Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B. Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden.
Bei Inox-Stahlherden ist die Arbeitsäche
vor Beginn der Nutzung sorgfältig zu reinigen. Besondere Vorsicht ist bei der Beseitigung von Kleberresten von Folien, die vom Herd während der Montage ab­gezogen werden, bzw. der Verpackungs-
klebebandstücke geboten. Die Arbeitsä­che regelmäßig nach jedem Gebrauch
reinigen. Eine starke Verschmutzung der Arbeitsäche, insbesondere das Ein­brennen von übergelaufenem Kochgut vermeiden.
Achtung!
Brennerteile müssen stets trok­ken sein. Wasserteilchen können den Gasaustritt hemmen und eine schlechte Verbrennung bewirken.
27
Page 30
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
12
12
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen­Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reini­gen.
Achtung!
Für Reinigung und Wartung von Glasfronten keine Reinigungsmittel mit Schleifmitteln verwenden.
Die Backöfen, die mit dem Buchstaben D
gekennzeichnet wurden, wurden mit leicht ausbaubaren Blechträgern ausgerüstet. Um diese zur Reinigung herausnehmen zu können, an der vorderen Halterung ziehen, den Blechträger kippen und aus der hinteren Halterung herausnehmen.
Herausnehmen der Blechträger
Einsetzen der Blechträger
28
Page 31
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Auswechseln der Backofen­Beleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel den Herd ausschalten.
Alle Drehschalter in der Schalterblende
auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
gegebenenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C) mit folgenden Parametern:
– Spannung 230 V– Leistung 25 W– Fassung E14.
Backofen-Glühlampe
Die Glühlampe genau in die Keramikfas-
sung drehen.
Abdeckung einschrauben.
29
Page 32
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
B
A
C
Herausnahme der inneren Scheibe
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die
Backofentür aushängen. Backofentür ö󰀨nen,
die Klappbügel an den Scharnieren an bei­den Seiten nach oben drücken (Abb. A). Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofen­tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
1. Mit Hilfe eines achen Schraubendre-
2. Die obere Türleiste herausnehmen.
hers die obere Türleiste herausheben, indem sie fein an den Seiten angehoben wird (Abb. B).
(Abb.B, C)
Klappbügel nach oben drücken
30
Page 33
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
2
D
1
2
3
1
2
3
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen
(im unteren Bereich der Tür) nehmen. Zeichnung D und D1.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um­gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
ren Teil benden.
Hinweis! Die obere Leiste sollte nicht
gleichzeitig an beiden Seiten der Tür eingedrückt werden. Zur korrekten
Montage der oberen Türleiste sollte zu­erst das linke Ende an die Tür gelegt und anschließend das rechte Ende ein­gedrückt werden, bis es „einrastet”. An­schließend die Leiste an der linken Seite eindrücken, bis sie „einrastet”.
D1
1
2
1
Herausnahme der inneren Scheibe.
2 scheibe.
Herausnahme der inneren Scheibe.
3 scheibe.
31
Page 34
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten: Funktionsprüfungen für Steuerelemente
und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens alle zwei Jahre eine technische Kontroll­überprüfung des Geräts in einer Kun­dendienst-Servicewerkstatt durchführen lassen.
Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulie­rungen sind durch eine zuständige Kundendienst-Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
32
Page 35
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
Baugruppen des Gerätes ausschalten Stromzufuhr des Geräts abschalten Reparatur anmelden Manche kleineren Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgen-
den Tabelle angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM
1. Brenner zündet nicht
2. Gaszünder zündet nicht
3. Flamme am Brenner erlischt
4. Elektroteile funktionieren nicht
URSACHE
Verschmutzte Flammenau­stritte
Stromausfall
Gasausfall
Verschmutzter (verölter) Gasanzünder
Hahndrehknopf nicht ausre­ichend lange gedrückt
Hahndrehknopf zu schnell losgelassen
Stromausfall
MASSNAHMEN
Gassperrventil zudrehen, Brennerhähne schließen, Raum lüften, Brenner herau­snehmen, Flammenaustritte reinigen und durchblasen
Sicherungen im Haus prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Gassperrventil aufdrehen
Gaszünder reinigen
Drehknopf gedrückt halten bis zur vollen Flamme um den Brennerkranz herum
Drehknopf länger in der Position „große Flamme” gedrückt halten
Sicherungen im Haus prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
5. Backofen-Beleuchtung ist ausgefallen
Glühlampe gelockert oder beschädigt
33
Defekte Backofen-Beleuch­tung auswechseln (siehe Abschnitt Reinigung und
Wartung).
Page 36
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V~50 Hz Nennleistung max. 2,0 kW
Geräteklasse DE II2ELL3B/P, NL II2L3B/P, AT II2H3B/P Gerätemaße B/H/T 85/50/60 cm
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 30-1-1, EN 60335-1, EN 60335-2-6
Herstellererklärung:
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät grundsätzlich den folgenden EU Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EC, Richtlinie „Gasverbrauchseinrichtungen” 2009/142/EC, (bis 20.04.2018) Verordnung (EU) 2016/426 des Europäischen Parlaments und des Rates (von 21.04.2018) Richtlinie ErP 2009/125/EC.
Dem Gerät wurde deshalb das Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung vorgesehen für Marktaufsichtsbehörden.
34
Page 37
CHER CLIENT,
La cuisinière est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’ecacité. Après avoir lu la
présente notice, vous pourrez utiliser votre cuisinière en toute simplicité.
Chaque cuisinière qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage.
Nos employés vérient leur sécurité et fonctionnalité sur les postes de contrôle.
Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’installer la cuisinière. Suivez les instructions de la notice pour éviter une mauvaise utilisation de l’appareil.
Conservez la notice dans un endroit facilement accessible. Suivez les consignes de sécurité pour éviter les accidents.
Attention !
Lisez attentivement la présente notice avant d’utiliser la cuisinière.
La cuisinière est uniquement destinée à l’usage domestique habituel.
Le producteur se réserve le droit d’eectuer toute modication n’aectant pas le
fonctionnement de l’appareil.
35
Page 38
SOMMAIRE
Informations générales .................................................................................................... 35
Consignes de sécurité ..................................................................................................... 37
Description du produit ..................................................................................................... 43
Installation ......................................................................................................................... 45
Fonctionnement ................................................................................................................ 51
Cuisson dans le four – conseils pratiques .................................................................... 56
Nettoyage et entretien de la cuisinière ........................................................................... 59
Comment procéder en cas de panne.............................................................................. 65
Données techniques ........................................................................................................ 66
36
Page 39
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont
chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, des personnes handicapées physiques, sen­sorielles ou intellectuelles, ou alors des débutants si ces personnes sont encadrées ou si elles se conforment aux consignes d’utilisation de l’appareil communiquées par une personne responsable de leur sécurité. Ne pas permettre
aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage ainsi que
la maintenance de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Attention. Sans surveillance, toute cuisson de graisse ou
d’huile sur une plaque de cuisine chau󰀨ante comporte une
certaine dangerosité avec un risque d’incendie. Ne JAMAIS essayer d’éteindre le feu avec de l’eau, mais
débrancher l’appareil et couvrir la amme avec un couvercle ou une couverture ininammable.
Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler d’objets sur
la surface de cuisson. Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il est recom-
mandé de ne pas toucher les éléments chau󰀨ants à l’intérieur
du four.
37
Page 40
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez l’appareil, les parties accessibles peu­vent devenir très chaudes. Gardez les enfants à distance .
Attention. Ne pas utiliser des toiles abrasives ou des outils métalliques coupants pour le nettoyage de la porte en ver­re, cette pratique entraînant le rayage de la surface, voire à
terme la ssuration du verre.
Attention. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter le risque d’un choc élec-
trique. Avant de lever le couvercle, il est recommandé de le nettoyer
complètement. Avant de baisser le couvercle, il est recom­mandé de laisser refroidir la table de cuisson.
L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur est formellement proscrite en hygiène de l’appareil.
Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s’échapper lors de l’ouverture de la porte du four. Ouvrez la porte du four avec précaution lors de la cuisson ou à la n de la cu­isson. Ne vous penchez pas au-dessus de la porte du four lors de son ouverture. Rappelez-vous qu’en fonction de la température, la vapeur peut être invisible.
Attention. Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson court doit être surveillé sans inter­ruption.
38
Page 41
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mise en garde. Utiliser uniquement les dispositifs de protec-
tion de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les disposi­tifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents.
Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il est recommandé de ne pas toucher les
éléments chau󰀨ants à l’intérieur du four.
Veuillez faire attention aux enfants lors de l’utilisation de la cuisinière car ils ne connais-
sent pas les principes de son utilisation. Ils risquent de se brûler en touchant les brûleurs chauds, l’intérieur du four, les grilles, la porte, les récipients contenant des liquides chauds.
Faites attention de ne pas laisser le câble de branchement électrique d’un appareil mé-
canique, p.ex. d’un mixeur, en contact des parties chaudes de la cuisinière.
Ne mettez pas de matériaux inammables dans le tiroir de rangement car ils peuvent
s’enammer lors de l’utilisation du four.
Les cuissons doivent être réalisées sous votre surveillance. L’huile et la graisse peuvent
s’enammer en se surchau󰀨ant.
Surveiller la cuisson pour éviter tout débordement sur les brûleurs.
Si la cuisinière tombe en panne, ne pas l’utiliser tant qu’un technicien qualié ne l’ait pas
réparée.
Ne pas ouvrir le robinet de gaz ou de bouteille, sans avoir vérié au préalable que tous
les robinets soient fermés.
Il faut empêcher que les brûleurs deviennent sales et qu’il y ait des débordements
d’aliments. Il faut les nettoyer et essuyer dès qu’ils refroidissent.
Il est interdit de poser les récipients directement sur les brûleurs.
Ne pas poser de récipients, dont le poids dépasse 10 kg, sur la grille au-dessus d’un
brûleur, et les récipients, dont le poids dépasse 40 kg sur l’ensemble de la grille.
Ne pas taper sur les manettes et les brûleurs.
Ne pas poser d’objets, dont le poids dépasse 15 kg, sur la porte ouverte du four.
Il est interdit de laisser les personnes non qualiées réparer la cuisinière.
Il est interdit de tourner les robinets de la cuisinière sans avoir à la main une allumette
allumée ou tout autre dispositif pour allumer les brûleurs.
Il est interdit de sou󰀪er le feu de brûleurs.
39
Page 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le couvercle en verre peut se ssurer lorsqu’il est surchau󰀨é. Éteignez tous les brûleurs
avant de baisser le couvercle. (Cuisinières équipées d’un couvercle en verre – voir « Ca­ractéristiques du produit ».)
Il est interdit d’adapter la cuisinière soi-même à un type de gaz di󰀨érent, de la déplacer
et de modier le circuit d’alimentation. Seul un technicien qualié est habilité à procéder
à ces opérations.
Évitez d’utiliser des poudres de nettoyage ou une éponge abrasive pour nettoyer la vitre
de la porte ; cela risquerait de rayer la surface provoquant les ssures du verre.
Ne laissez pas les enfants et les personnes, qui n’ont pas lu la notice d’utilisation,
s’approcher de la cuisinière.
EN CAS DE FUITE DE GAZ, IL EST INTERDIT :
d’allumer les allumettes, de fumer les cigarettes, d’allumer et d’éteindre les appareils électriques (sonnette ou interrupteur de lumière) et d’utiliser tout autre appareil électrique et mécanique, provoquant des étincelles électriques ou de choc. Il est alors nécessaire de fermer immédiatement le robinet de la bouteille de gaz ou le robinet qui coupe l’alimentation
de gaz et d’aérer la pièce. Ensuite, il faut appeler un technicien qualié an de réparer
l’origine de la fuite.
En cas de détection d’une défaillance technique, il faut débrancher obligatoirement
l’appareil (suivant le principe ci-dessus) et avertir un point de service après vente.
Il est interdit de brancher des câbles d’antenne, p.ex. radio, à l’installation de gaz.
En cas d’inammation du gaz, fuyant d’une installation non étanche, il faut couper immé-
diatement le passage du gaz à l’aide de la vanne d’arrêt.
En cas d’inammation du gaz fuyant de la bouteille parce que le robinet est mal fermé, il
faut : jeter un plaid mouillé sur la bouteille pour la refroidir et fermer le robinet. Une fois
la bouteille refroidie, faites la sortir aussitôt. Il est interdit de réutiliser la bouteille endom­magée.
Si vous n’utilisez pas votre cuisinière pendant plusieurs jours, fermez la vanne d’arrêt
d’alimentation de gaz. Si vous utilisez, en revanche, une bouteille de gaz, fermez la valve de la bouteille après chaque utilisation.
ATTENTION : L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de
chaleur, d’humidité et de produits de combustion dans le local où il est installé. Veiller à assurer une bonne aération de la cuisine, notamment lors de l’utilisation de l’appareil
: maintenir ouverts les orices d’aération naturelle, ou installer un dispositif d’aération
mécanique (hotte de ventilation mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplé-
mentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une aération plus e󰀩cace, par exemple
en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe».
L’appareil a été conçu uniquement en tant que l’appareil destiné à la cuisson. Toute une
autre utilisation (par exemple pour le chau󰀨age d’ambiances) est contraire à sa destination
et peut être dangereuse.
40
Page 43
COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
L’utilisation responsable de l’énergie apporte non seulement des économies au budget du ménage mais permet aussi de préser­ver l’environnement. C’est
pourquoi, il est important d’économiser l’énergie électrique. Comment utiliser économiquement la cuisinière :
Utilisez des récipients appropriés.
La taille de récipients utilisés ne doit jamais
être inférieure de la couronne du brûleur. N’oubliez pas de couvrir les récipients avec un couvercle.
Veillez à la propreté des brûleurs, de la grille et de la table de cuisson.
Les surfaces sales perturbent le passage de la chaleur ; certaines brûlures ne peu­vent être éliminées qu’à l’aide des produits de nettoyage polluants.
Veillez en particulier à la propreté des ori­ces des anneaux intérieurs et des orices
de brûleurs.
Éviter d’enlever le couvercle, si cela n’est pas nécessaire.
Éviter d’ouvrir la porte du four, si cela n’est
pas nécessaire.
Utilisez le four pour préparer des quan­tités de plats assez grandes.
Il est plus économique de préparer de la viande de 1 kg dans une casserole sur le brûleur de la cuisinière.
Utilisez la chaleur accumulée du four.
Si le temps de préparation dépasse 40 mi­nutes, il est recommandé d’éteindre le four
10 minutes avant la n de cuisson.
Pour les grillades, utilisez une chaleur tournante et fermez la porte du four. Veillez à bien fermer la porte du four.
Les salissures sur les joints de la porte
font perdre la chaleur. Il est recommandé de les éliminer immédiatement.
Évitez d’encastrer la cuisinière à pro­ximité des réfrigérateurs/congélateurs.
Vous risquez de faire augmenter la consom­mation de l’énergie.
Attention ! Si vous utilisez le pro­grammateur, choisissez les temps de préparation plus courts.
41
Page 44
DÉBALLAGE
RETRAIT D’EXPLOITATION
L’appareil a été mis sous emballage pour éviter les en­dommagements pendant le transport. Après avoir déballé l’appareil, veuillez enlever les éléments d’emballage de fa-
çon à assurer la préservation de l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour emballer l’appareil ne nuisent pas à l’environnement, ils sont entièrement recyclables et ont été marqués d’un symbole approprié.
Attention ! Lors du déballage, ne pas lais­ser les éléments d’emballage (sachets plastiques, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
Après la fin de la période d’utilisation, l’appareil ne peut pas être traité comme un déchet ménager nor­mal ; il doit être transmis au point de collecte et de recy­clage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole approprié a été apposé sur le produit et re­produit dans l’instruction et sur l’emballage pour en informer.
L’appareil est fabriqué à partir de matières recyclables qui peuvent être réutilisées con­formément à leur étiquetage. Les recyclages et autres formes d’utilisation des appareils hors exploitation permettent de contribuer à la préservation de l’environnement.
Les informations sur les points de ramas­sages des appareils hors exploitation sont fournies par les autorités communales.
42
Page 45
DESCRIPTION DU PRODUIT
Brûleur semi-rapide
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Voyant de contrôle du gril
Interrupteur d’éclai­rage du four
Manettes de régu­lation des brûleurs gaz
Manette de régula­tion de la température
Couvercle
Brûleur auxiliaire
Grille
Manettes de régu­lation des brûleurs gaz
Poignée de la porte du four
*en fonction du modéle
Dispositif anti-fuite du gaz*
Allumeur étincelle*
43
Page 46
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT
Équipement de la cuisinière
Plat à pain* grille pour grillades
(grille à gratiner)
Plat à rôtissage*
Gradins ls
de la paroi latérale
*en fonction du modéle
44
Page 47
INSTALLATION
Les instructions ci-après s’adressent au tech-
nicien qualié qui installe l’appareil. L’objectif
de ces instructions consiste à garantir que toutes les opérations liées à l’installation et à l’entretien soient les plus profession­nelles possible.
Avant l’installation s’assurer que les
conditions de distribution locale (nature du gaz et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
Les principes de réglage de cet appareil
sont indiqués sur la plaque signalétique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un
dispositif d’évacuation des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’ins­tallation en vigueur. Une attention parti­culière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
Encastrement
La cuisine devrait être un endroit sec
et aéré et être équipée d’une ventilation
e󰀩cace, conformément aux consignes
techniques.
La pièce devra être équipée d’un système
de ventilation, permettant d’évacuer les émissions formées lors de la combustion. Cette installation devrait comprendre une grille d’aération ou une hotte. Il faut monter les hottes suivant les instructions précisées dans les notices d’utilisation
jointes. La cuisinière devrait être bien placée an de garantir un accès libre
à tous les éléments de commande.
Si l’appareil est utilisé de manière prolon-
gée et intense, il est recommandé d’ouvrir une fenêtre pour améliorer la ventilation.
En ce qui concerne la protection contre
le surchauffement des surfaces an­nexes, la cuisinière à gaz est un appareil de classe X ; elle ne peut donc être
encastrée que jusqu’à la hauteur de table
de travail, à savoir environ 850 mm à par­tir du sol. Il est déconseillé de l’encastrer au-dessus de ce niveau.
  Les revêtements et les colles utilisés pour
fabriquer les meubles où la cuisinière sera encastrée doivent résister à une tempéra­ture de 100 °C. Si cette condition n’est pas remplie, les surfaces des meubles risquent d’être déformées et les revêtements – de se détacher. En cas de doute sur la résistance thermique de meubles, il faut encastrer la cuisinière dans les meubles, en gardant une distance d’environ 2 cm. Le mur derrière la cuisinière devrait résister aux températures élevées. Lors de l’utilisation de la cuisinière, sa paroi arrière peut se chau󰀨er jusqu’à environ 50 °C au-dessus de la température ambiante.
Il faut poser la cuisinière sur un sol dur et
plat (ne pas placer sur une base élevée).
Avant toute utilisation, il est nécessaire
de niveler la cuisinière, ceci est particu­lièrement important pour une répartition uniforme de l’huile dans une poêle. Les pieds réglables, que vous trouverez dans le tiroir, le permettent. Zone de réglage +/- 5 mm.
hotte
OKAP
Min. 600 mm
Min. 420 mm
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 700 mm
45
Page 48
INSTALLATION
A
B
Montage du système de blocage pro­tégeant contre le basculement de la cuisinière.*
Le système de blocage est monté afin d’empêcher le basculement de la cuisinière. Grâce au système de blocage protégeant contre le basculement de la cuisinière l’enfant ne devrait pas être en mesure par exemple de grimper sur la porte du four et de cette façon basculer la cuisinière.
Cuisinière, hauteur 850 mm A=60 mm B=103 mm
Cuisinière, hauteur 900 mm A=104 mm B=147 mm
*en fonction du modéle
Raccordement de la cuisinière à l’installation de gaz
Attention !
Il faut raccorder la cuisinière à l’ins­tallation de gaz avec le gaz auquel elle a été adaptée. La plaque signa­létique précise le type de gaz auquel la cuisinière a été adaptée en fabri­que. Seul un installateur agréé peut raccorder la cuisinière et il est le seul à avoir le droit de l’adapter à un autre type de gaz.
Consignes pour l’installateur
L’installateur doit :
être agréé pour e󰀨ectuer l’installation
du gaz,
consulter les informations sur la
plaque signalétique, concernant le type de gaz auquel la cuisinière est adaptée, et les comparer aux conditions de livrai­son de gaz dans le lieu d’installation,
vérier :- l’e󰀩cacité de la ventilation, autrement
dit, de la circulation de l’air dans les pièces,
- l’étanchéité des raccords de la robinetterie
de gaz,
- l’e󰀩cacité du fonctionnement de tous
les éléments fonctionnels de la cuisi­nière,
- si l’installation électrique est adaptée
au travail avec le conducteur de protec­tion (neutre).
Attention !
Seul un installateur agréé, en suivant les consignes de sécurité, est habilité à raccorder la cuisinière à la bouteille de gaz liquéfié ou à l’installation existante.
46
Page 49
INSTALLATION
Raccordement au tuyau exible en acier
En cas d’installation de la cuisinière confor­mément aux conditions techniques de classe 2, sous-classe I, pour le raccorde­ment de la cuisinière à l’installation de gaz, il est conseillé d’utiliser uniquement le tuyau
exible en métal, conforme aux dispositions
nationales en vigueur. Le raccord conduisant le gaz à la cuisinière c’est le raccord avec un
letage G1/2’’.
Pour le raccordement, il convient d’utiliser
uniquement les tuyaux et joints conformes
aux normes actuellement en vigueur. La
longueur maximale du tuyau exible ne peut
dépasser 2000 mm. Assurez-vous que la prise ne touchera aucunes parties mobiles qui pourraient l’en­dommager.
Raccordement à l’installation tubulaire rigide.
La cuisinière possède un embout avec un
letage G1/2’’.
Le raccordement à l’installation de gaz doit être réalisé d’une façon qui ne révèle pas de tensions en aucun point d’installation, ni sur aucune partie du matériel. L’utilisation d’un moment excessif lors du vissage (supérieur à 20 Nm) peut entraîner l’endommagement du raccord ou sa fuite. La conduite d’alimentation de gaz ne devrait pas toucher les éléments en métal de la paroi arrière de la cuisinière.
Attention !
Après chaque remplacement du réducteur il faut effectuer un con­trôle technique de la cuisinière qui comprend les valves de gaz et le fonctionnement de la protection anti­échappement.
Attention !
Une fois la cuisinière installée, il est nécessaire de vérier si tous les rac­cords sont étanches au moyen, p.ex. d’eau savonneuse. Il est interdit d’utiliser le feu pour vé-
rier l’étanchéité.
Raccordement électrique
La cuisinière doit être alimentée par
un courant alternatif monophasé (230 V 1 N~50 Hz) et équipée d’un cordon d’ali­mentation de 3 x 1,5 mm2 de longueur d’environ 1,5 m avec une prise de courant dotée d’une mise à la terre*.
La prise de raccordement de l’installation
électrique doit être dotée d’une terre et ne peut pas se trouver au-dessus de la cui­sinière. Une fois la cuisinière installée, la prise de raccordement de l’installation électrique doit être facilement accessible à l’utilisateur.
Avant de brancher la cuisinière à la prise,
il faut vérier que :
— le coupe-circuit et l’installation électrique
supportent la charge de la cuisinière,
— l’installation électrique est équipée
d’un système e󰀩cace de mise à la terre,
correspondant aux normes et réglemen­tations actuelles,
— la prise est facilement accessible.
47
Page 50
INSTALLATION
Adaptation de la cuisinière à un autre type de gaz
Cette opération ne peut être e󰀨ectuée que
par un installateur agréé.
Si le gaz d’alimentation de la cuisinière est
di󰀨érent de celui prévu initialement, à savoir G20 20 mbar, il faut changer les injecteurs des brûleurs et régler la amme.
An d’adapter la cuisinière à consommer
un autre type de gaz, il faut :
changer les injecteurs (voir les tableaux
ci-après),
régler la amme « économique ».
Attention !
Les cuisinières livrées par le fabricant sont équipées de brûleurs adaptés pour consom­mer du gaz, précisé sur la plaque signalétique et dans la carte de garantie.
Brûleur de type SOMIPRESS (selon le libellé « Somipress» sur les éléments du brûleur)
Brûleur
auxiliaire
Type de gaz
G20 2E - 20mbar G25 2L - 25mbar
diamètre de l’injecteur
[mm]
puissance thermique
nominale
1,00 kW
0,72 0,98 1,17 1,30
G30 3B/P - 50mbar 0,45 0,58 0,75 0,75 G30 3B/P - 30mbar 0,52 0,67 0,83 0,84 G25.3 2K - 25 mbar 0,71 0,98 1,17 1,30
moyen
diamètre de l’injecteur
[mm]
puissance thermique
nominale
1,80 kW
grand
diamètre de l’injecteur
[mm]
puissance thermique
nominale
2,80 kW
four
diamètre de l’injecteur
[mm]
puissance thermique
nominale
2,80 kW
48
Page 51
INSTALLATION
Procédure lors du changement du type de gaz
Brûleur
de surface
Flamme
pleine
économe
Changement d’armature
du gaz liquéé
en gaz naturel
1.Changer la buse du brûleur
par une appropriée selon le tableau des buses
2.Visser légèrement le tour-
nevis de réglage et vérier le volume de la amme.
Changement d’armature
du gaz naturel
en gaz liquéé
1.Changer la buse du brûleur par une appropriée selon le tableau des buses
2.Visser légèrement le tour-
nevis de réglage et vérier le volume de la amme
1.Changer la buse du brûleur par une appropriée selon le tableau des buses.
2.Visser légèrement le tour-
nevis de réglage et vérier le volume de la amme. La
température du four doit être à 150 OC.
du four
plein
économe
An de tout régler, veillez retirer les manettes de robinets
1.Changer la buse du brûleur par une appropriée selon le tableau des buses
2.Visser légèrement le tour-
nevis de réglage et vérier le volume de la amme. La
température du four doit être à 150 OC.
49
Page 52
INSTALLATION
15mm
Les brûleurs de foyer employés ne nécessi-
tent pas de régler l’air primaire. Une amme
correcte forme des cônes bleus-verts.
Une amme courte bruyante ou longue, jaune
et dégageant une fumée, sans les cônes bien formés, prouve que soit la qualité du gaz dans l’installation est inexacte soit le brûleur est endommagé ou sale. Afin de vérifier
la amme, il faut chau󰀨er le brûleur pendant
environ 10 minutes à fond et ensuite tourner
la manette à la amme réduite. La amme ne devrait ni s’éteindre ni sauter sur l’injecteur.
Changement d’injecteur
du brûleur- dévisser l’in-
jecteur à l’aide d’une clé
à douille 7 et l’échanger contre un injecteur, appro­prié au type de gaz (voir les tableaux).
Dans les cuisinières munies d’un dispositif de sécurité, vous trouverez un robinet doté d’un
dispositif anti-fuite, cf. gures. Il faut régler
les robinets lorsque le brûleur est allumé, po-
sition : amme réduite, à l’aide d’un tournevis
de régulation de 2,5 mm.
Le réglage de la flamme du brûleur du four ne concerne que le gaz 2K 25mbar et consiste à régler correctement le vide d’air
dans l’injecteur du brûleur par le réglage de
la position du rideau d’air. Un plus grand vide entraîne une plus grande arrivée d’air, un plus petit vide, obtenu par le positionnement du rideau dans la direction de la buse, entraîne une plus petite arrivée d’air. Un brûleur correctement réglé doit brûler à un feu moins vif que celui des brûleurs découverts. Après le réglage, sécuriser le rideau à l’aide de vis.
Le réglage de l’arrivée d’air et de la amme
doit être fait par un technicien et à l’endroit de l’exploitation. Dépend du type de gaz utilitaire et de sa pression.
Réglage de la valve
Le réglage de la amme économe doit être e󰀨ectué par un installateur sur place chez
l’utilisateur. Dépend du type de gaz utilitaire et de sa pression.
50
Montage du rideau du brûleur, vide 15 mm
Page 53
FONCTIONNEMENT
Première utilisation
retirez les éléments d’emballage, retirez doucement les étiquettes
de la porte du four sans en enlever la bande de colle,
videz le tiroir, nettoyez bien la cavité
du four pour ne pas laisser de traces de produits d’entretien,
retirez les éléments d’équipement du four
et nettoyez-les dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle,
allumez un dispositif de ventilation ou
ouvrez une fenêtre,
chau󰀨ez le four (à la température 250 °C,
pendant environ 30 min.), éliminez les salissures et nettoyez soigneusement.
lors de l’utilisation de l’appareil, suivez
les consignes de sécurité.
Pour laver la cavité du four, utilisez de l’eau chaude avec du liquide vaissel­le.
51
Page 54
FONCTIONNEMENT
Utilisation des brûleurs de foyer
Choix de récipients
Veillez utiliser des récipients dont le diamètre
du fond soit toujours supérieur à la couronne de la amme du brûleur et couvrir le récipient
avec un couvercle. Il est recommandé que le diamètre du récipient soit environ 2,5 – 3 plus grand que le diamètre du brûleur, autre­ment dit, pour un brûleur : auxiliaire – récipient dont le diamètre varie
entre 90 et 150 mm,
semi-rapide – récipient dont le diamètre
varie entre 160 et 220 mm,
rapide – récipient dont le diamètre varie
entre 200 et 240 mm, et la hauteur du récipient ne devrait pas dépasser son diamètre.
NON
OUI
Manette de régulation de brûleurs
Allumage des brûleurs sans allumeur
allumer une allumette, enfoncer la manette à fond et tourner
à gauche jusqu’à la position « grande amme » ,
allumer le gaz à l’aide de l’allumette,positionner la amme souhaitée (p.ex.
« économique » ),
une fois la cuisson terminée, éteindre le
brûleur en tournant la manette à droite (position éteint ).
Position
amme réduite
Position
brûleur éteint
Position
grande amme
52
Page 55
FONCTIONNEMENT
195
225
240
255
210
180
165
Attention !
Dans les modèles de cuisinières, équipées d’un dispositif anti-fuite de brûleurs de foyer, lorsque vous allumez un brûleur, il faut maintenir enfoncée à fond la manette pendant environ 10 secondes dans la position « grande amme » pour que le dispo­sitif fonctionne.
Choix de la amme du brûleur
Les ammes de brûleurs réglés correctement
sont bleues claires et dotées d’un cône inférieur bien formé. Pour choisir la taille
de la amme, il faut manœuvrer les manettes
du brûleur :
grande amme
petite amme (appelée « économique »)
brûleur éteint (circulation du gaz fermée)
Il est possible de déterminer la taille
de la amme selon vos besoins.
Fonctionnement du dispositif anti-fuite de gaz
Certains modèles (voir le tableau, page 10) sont munis d’un système automatique qui coupe l’arrivée du gaz au cas de disparition
de la amme.
Ce système protège contre une fuite du gaz lorsque la amme s’éteint, p.ex. quand un aliment déborde. L’utilisateur doit alors rallumer le brûleur lui-même.
Fonctions et utilisation du four
Commande du four (sélecteur de tempéra­ture)*.
Appuyez sur le bouton de commande, jusqu’à
butée, tournez-le en position 8 et allumez le gaz.
NON OUI
Attention !
Il est interdit de régler la amme entre
la position brûleur éteint et la posi­tion grande amme .
53
0
1500-160
0
0
0
0
0
0
0
Attention !
Dans les modèles de cuisinières, dé­pourvus de grilloir, la position sur la manette de contrôle n’existe pas.
Page 56
FONCTIONNEMENT
Maintenez le bouton enfoncé durant 10 secondes environ, le temps de chau󰀨er le thermocoupte. La am­me se maintient et vous pouvez tourner le bouton sur la position de la température choisie. Voyez dans le tableau ci-dessous les correspon-
dances entre les chi󰀨res de 1 à 8 et
les températures.
Allumage manuel
• allumer une allumette,
• enfoncer le bouton jusqu’à sentir une
résistance et le tourner à gauche, vers la température sélectionnée,
• Approcher l’allumette de l’orifice du brûleur (image ci-après) et maintenir le bouton enfoncé durant approximative-
ment 3 secondes jusqu’à ce que le gaz
s’allume. Si la flamme s’éteint, il faut répéter cette action après 3 secondes.
Attention !
Le réglage de la température est possible uniquement la porte du four fermée.
• Pour éteindre – tourner le bouton comp­lètement à droite.
Sachez que :
• le thermocouple coupe l’arrivée du gaz, si la amme est éteinte depuis approxi­mativement 60 secondes,
• la température du four est réglée et ma­intenue automatiquement,
• après avoir allumé le brûleur, velui-ci
monte en chau󰀨e jusqu’à obtention de
la température sélectionnée. Ensuite, le
thermostat règle la amme pour maintenir
cette température.
Allumer les brûleurs au moyen d’un allu­meur combiné à la manette
enfoncer à fond la manette de robinet du
brûleur choisi et tourner à gauche jusqu’à
la position 8,
maintenir jusqu’à ce que le gaz s’allume,une fois la amme du brûleur allumée,
lâcher légèrement la manette pour régler
la taille de la amme.
observer la amme (sa diminution signi-
cative informe que le four a atteint la
température sélectionnée).
*en fonction du modéle
54
Page 57
FONCTIONNEMENT
Utilisation du grilloir
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Pour mettre en marche le grilloir :
mettez la manette du four sur la position marquée du symbole
chau󰀨ez le four pendant environ 5 minutes
(la porte du four doit être fermée), mettez le plat au four, dans les gradins ap­propriés ; lorsque vous utilisez une grille pour les grillades, insérez un plat lèchefrites direc­tement sous la grille, il recueille les graisses des grillades,
Attention !
Pour la cuisson en fonction , la porte du four doit être fermée. Quand vous utilisez la fonction, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à distance !
55
Page 58
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Cuissons
il est recommandé d’utiliser les plats fournis avec la cousinière pour la cuisson
des pâtisseries,
les cuissons peuvent être aussi e󰀨ectuées dans les moules disponibles sur
le marché (il faut les poser sur la grille),
avant de sortir une pâtisserie du four, vériez la qualité de la cuisson à l’aide
d’une baguette en bois (si la pâtisserie est prête, la baguette doit en ressortir propre est sèche),
il est recommandé de laisser la cuisson au four pendant environ 5 minutes
après avoir arrêté le four,
les paramètres des cuissons dans les tableaux sont indiqués à titre
d’exemple et peuvent être modiés selon l’expérience et les goûts culinaires
de l’utilisateur,
si les informations précisées dans les recettes di󰀨èrent considérablement
des valeurs indiquées dans la notice d’utilisation, veillez suivre les consignes de la notice.
GEBÄCKART
Obstkuchen
Sandkuchen
Biskuittorte
Plätzchen
Obstkuchen (Hefeteig)
Streuselkuchen
Obstkuchen (Mürbeteig)
Blätterteig
TEMPERATUR
vorheizen
[°C]
170
170
170
180
180
200
220
230-250
56
TEMPERATUR
[°C]
160
150-160
150-160
170
180
180
200
200-220
BACKZEIT
[min]
60-70
20-40
20-30
30-50
40-50
40-60
25-40
15-20
EIN-
SCHUB-
HÖHE
2
2-3
2-3
3
3
3
3
3
Page 59
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Rôtissage
les viandes dont le poids excède 1 kg doivent être préparées dans le four, il est recom-
mandé de préparer les morceaux plus petits sur les brûleurs gaz de la cuisinière,
utilisez les récipients résistants à la chaleur pour le rôtissage, les poignées de ces
récipients doivent être également résistantes aux hautes températures,
si vous utilisez les grilles pour le rôtissage, placez le plat à rôtissage avec une petite
quantité d’eau au niveau le plus bas,
au moins une fois pendant la cuisson, tournez la viande, nappez-la avec du jus ou
de l’eau chaude et salée (n’ajoutez pas d’eau froide dans le plat).
TABLEAU : Rôtissage Fonctions du four : chaleur de sole + de voûte
TYPE DE VIANDE
BOEUF
Roastbeef ou let
saignant (« english »)
four préchau󰀨é
cuit (« medium »)
four préchau󰀨é
bien cuit (« well done »)
four préchau󰀨é
Rôti
PORC
Rôti
Jambon
Filet
VEAU
AGNEAU
GIBIER
VOLAILLE
Poulet Oie (environ 2 kg)
NIVEAU
BAS
3
3
3
2
2
2
3
2
2
2
2 2
TEMPÉRATURE [°C]
250
250
210-230
200-220
200-210
200-210
210-230
200-210
200-220
200-220
220-250 190-200
DURÉE
EN MIN.
12-15
na 1 cm
15-25
na 1 cm
25-30
na 1 cm
120-140
90-140
60-90
25-30
90-120
100-120
100-120
50-80
150-180
POISSONS
2
210-220
40-55
57
Page 60
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Fonctions du four : grilloir
TYPE DE PLAT
Côtelette de porc
Carré de porc
Brochette
Saucisses
Roastbeef (steak environ 1 kg)
Côtelette de veau
Steak de veau
Côtelette de mouton
Côtelette d’agneau
Moitié du poulet (500 g)
Filet de poisson
Truite (environ 200–250 g)
Pain (toasts)
NIVEAU
BAS
4
3
4
4
3
4
4
4
4
3
4
3
4
TEMPÉRATURE
[°C]
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
DURÉE DE GRILLAGE
[MIN]
HCÔTÉ 1
8-10
10-12
7-8
8-10
12-15
8-10
6-8
8-10
10-12
25-30
6-7
5-8
2-3
HCÔTÉ 2
6-8
6-8
6-7
8-10
10-12
6-8
5-6
6-8
8-10
20-25
5-6
5-7
2-3
58
Page 61
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Le nettoyage régulier et l’entretien appro­prié de la cuisinière permettent de rallonger la période de son exploitation.
Avant de commencer le nettoyage, dé­branchez la cuisinière et mettez toutes les manettes sur la position « »/«0». Avant de procéder au nettoyage, laissez refroidir l’appareil.
Brûleurs, grille de la table de cuisson, revêtement de la cuisinière
Au cas où les brûleurs et la grille devi-
ennent sales, il faut enlever ces éléments de la cuisinière et les laver à l’eau chaude à l’aide des produits nettoyants. Ensuite, il faut les essuyer. Une fois la grille enle­vée, laver la table de cuisson et essuyer
à l’aide d’un chi󰀨on doux et sec. Veillez en particulier à la propreté des orices
des anneaux intérieurs, voir les dessins ci-dessous. Pour nettoyer les orifices
d’injecteurs de brûleurs, utiliser un l n en cuivre. Il est interdit d’utiliser un l en acier et d’agrandir les orices.
Vérier si les éléments du foyer ont
été correctement remis après le nettoyage.
Le non-ajustement du couvercle du foyer peut provoquer la détériora­tion irréversible du foyer.
Utiliser des produits doux pour nettoyer
les surfaces émaillées. Évitez d’utiliser
des poudres de nettoyage forts, p.ex. poudres abrasifs, pâte abrasive, pierres de rodoir, pierres ponces, etc.
Avant de commencer à utiliser la cui-
sinière dotée d’une table inoxydable, il faut la nettoyer soigneusement. Prêtez une attention particulière à nettoyer toutes les traces de colle sur le plastique enlevé lors du montage ou de scotch utilisé pour emballer la cuisinière. Il est nécessaire de nettoyer la table après chaque utili­sation.
Attention !
Les éléments du brûleur doivent toujours
rester secs. Des particules d’eau peu­vent freiner la sortie du gaz et entraîner un mauvais fonctionnement du brûleur.
59
Page 62
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Four
Nettoyez le four après chaque utilisation.
Pour nettoyer la cavité, allumez l’éclaira­ge du four. Vous aurez ainsi une meilleure visibilité de l’espace de travail.
Pour laver la cavité du four, utilisez de l’eau
chaude avec du liquide vaisselle.
Attention !
Évitez les produits abrasifs pour
nettoyer et entretenir les fronts en verre.
Remplacement de la lampe du four
Assurez-vous que l’appareil est débran­ché avant de remplacer la lampe pour éviter le risque d’un choc électrique.
Mettez toutes les manettes de contrôle
sur la position « »/«0» et coupez l’ali- mentation,
Dévissez le hublot de la lampe, nettoyez-
le et mettez-le bien à sec.
Dévissez l’ampoule, si nécessaire chan-
gez-la. Caractéristiques de l’ampoule à haute température (300 °C) :
— tension 230 V— puissance 25 W— culot E14.
Lampe du four
Vissez l’ampoule en vous assurant qu’elle
est bien placée dans la douille cérami­que.
Vissez le hublot de la lampe.
60
Page 63
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
12
12
Les cuisinières marqués par la lettre
D ont été équipés de glissières en grille(échelles) pour les inserts du four
facilement retirables. An de les retirer
pour le lavage il faut tirer l’accroche qui se trouve à l’avant ensuite écarter la glissière et la-retirer de l’accroches arrière.
Retirement des échelles latérales
Retirement des échelles latérales
61
Page 64
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
A
B
C
Retrait de la porte
Vous pouvez retirer la porte du four pour avoir un meilleur accès à la cavité lors du nettoyage. Pour ce faire, il faut ouvrir la porte et soulever le dispositif de verrouil­lage dans la charnière (fig.A). Soulevez légèrement la porte et tirez-la vers vous sous l’angle d’environ 45 ° par rapport au niveau horizontal. An de remonter la porte, procé­dez dans l’ordre inverse. Faites attention à mettre correctement le cran de la charnière sur l’ergot de la porte-charnière. Après avoir remis la porte du four, baissez obligatoire­ment le dispositif de verrouillage. Si vous ne le faites pas, vous risqueriez d’endommager la charnière lors de la fermeture de la porte.
Démontage de la vitre intérieure
1. Décrocher la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un tournevis plat, en la soulevant délicatement sur les côtés
(g.B).
2. Retirer la plinthe supérieure de la porte.
(g.B, C)
Écartement des dispositifs de verrouillage
des charnières
62
Page 65
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
2
D
1
2
3
1
2
3
3. Décrochez la vitre intérieure de sa xa­tion (en partie inférieure de la porte). Schéma D, D1.
4. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage.
La repose de la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du démontage. La partie lisse doit se trouver en haut.
Attention ! Il ne faut pas pousser
simultanément la plinthe supérieure des deux côtés de la porte. An de pla-
cer correctement la plinthe supérieure de la porte il faut en premier placer l’ex­trémité gauche de la plinthe sur la porte
et enfoncer l’extrémité droite jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre. Ensuite il faut enfoncer la plinthe du côté gauche jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse en­tendre.
D1
1
2
1
Démontage de la vitre intérieure.
2 de la vitre.
Démontage de la vitre intérieure.
3 de la vitre.
63
Page 66
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
Contrôles périodiques
Mis à part les opérations de nettoyage, il faut : effectuer des contrôles périodiques
des éléments de commande et de fonc-
tionnement dans la cuisinière. Après la n
de validité de la garantie, il est recom-
mandé d’e󰀨ectuer un contrôle technique
de la cuisinière une fois par an dans un point de service,
réparer des pannes d’exploitation consta-
tées,
entretenir périodiquement les éléments
de travail de la cuisinière.
Attention !
Toute réparation ou tout réglage doit
être e󰀨ectué dans un point de service ou par un professionnel qualié.
64
Page 67
COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE
En cas de panne, il faut :
éteindre les éléments de travail de la cuisinière couper l’alimentation électrique avertir le service après vente l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans
le tableau ci-dessous. Avant de vous adresser au service après vente, vériez
les points présentés dans le tableau.
PROBLÈME
1.Le brûleur ne s’allume pas
2.L’allumeur du gaz ne fonctionne pas
3.La amme s’éteint lors de
l’allumage du brûleur
4.Le dispositif électrique ne fonctionne pas
CAUSE
orices de ammes ob­strués
coupure de courant
coupure de gaz
allumeur de gaz sale (graissé)
vous n’avez pas maintenu la manette assez longtemps
vous avez lâché la manette trop rapidement
coupure de courant
PROCÉDURE
fermez la vanne d’arrêt de gaz, fermez les robinets de brûleurs, aérez la pièce, enlevez le brûleur, nettoyez
et sou󰀪ez dans les orices de ammes
vériez le coupe-circuit dans
votre installation, si nécessa­ire, changez-le
ouvrez la vanne d’arrêt de gaz
nettoyez l’allumeur de gaz
maintenez la manette enfon-
cée jusqu’à ce qu’une pleine amme apparaisse autour
de la couronne du brûleur
maintenez la manette enfon­cée à la position « grande
amme »
vériez le coupe-circuit dans
votre installation, si nécessa­ire, changez-le
5.L’éclairage du four ne fonctionne pas
l’ampoule est dévissée ou défectueuse
65
vissez ou changez l’ampoule
(cf. chapitre Nettoyage et entretien)
Page 68
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230 V~50 Hz Puissance nominale max. 2,0 kW Catégorie du produit DE II2ELL3B/P, NL II2L3B/P, AT II2H3B/P Dimensions de la cuisinière 85/50/60 cm
Conforme aux exigences UE normes EN 30-1-1, EN 60335-1, EN 60335-2-6
Déclaration du producteur
Le producteur déclare que le produit est conforme aux exigences déterminées dans les directives UE :
directive « basse tension » 2014/35/EC, directive « compatibilité électromagnétique » 2014/30/EC, directive « appareils à gaz » 2009/142/EC, (à 20.04.2018) règlement (UE) 2016/426 du Parlement européen et du Conseil (de 21.04.2018) directive ErP 2009/125/EC,
c’est pourquoi, le produit porte une marque appropriée et est accompagné d’une déclaration de conformi­té destinée aux autorités de surveillance du marché.
66
Page 69
67
Page 70
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52, 64-510 Wronki, Poland
tel. +48 67 25 46 100, fax +48 67 25 40 320
www.amica.pl
Loading...