FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/
TME-M710
6.5-INCH WIDE LCD MONITOR
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera
mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO
CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera
mientras mira el vídeo y ocasionar un accidente.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE
EL CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/
TELEVISOR A MENOS QUE EL VEHÍCULO SE
ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA ACCIONADO EL
FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera
peligroso. Si la unidad no se instala correctamente, el
conductor podrá ver el vídeo/televisor y distraerse
mientras conduce, incrementando el riesgo de accidente.
Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras
personas.
2-ES
PRUDENCIA
PRECAUCIONES
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
Temperatura
Antes de encender el aparato, cerciórese de que la
temperatura del interior del vehículo se encuentre entre
+45°C (+113°F) y 0°C (+32°F).
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), deberá
reemplazarlos por otro(s) del mismo amperaje que el
mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se
funden más de una vez, compruebe cuidadosamente todas
las instalaciones eléctricas para ver si existen
cortocircuitos. Además, haga que comprueben el
regulador de tensión del vehículo.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar el aparato por sí
mismo. Devuélvalo a su distribuidor Alpine o a la estación
de servicio Alpine para que se lo reparen.
Lugar de instalación
Cerciórese de que el TME-M710 no quede expuesto a:
• La luz solar directa ni al calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
• Después de apagar el sistema, permanecerá
temporalmente en pantalla una ligera imagen fantasma.
Se trata de un peculiar efecto de la tecnología LCD y
es normal.
• En condiciones de temperaturas frías, es posible que la
pantalla pierda contraste temporalmente. Después de
un corto período de calentamiento, recuperará la
normalidad.
3-ES
Operación básica
DISP
ENCENDIDO/APAGADO de la pantalla
(ON/OFF)
1 Apriete el botón POWER.
2 Para apagar apriete nuevamente el botón
POWER.
• Si se han realizado las conexiones
correctamente, la alimentación principal
(POWER) de los monitores se apagará
cuando se desconecte la llave de encendido
del vehículo moviéndola a la posición OFF. Si
se ilumina la lámpara de alimentación
principal en el modo STAND BY (preparado),
la batería del vehículo puede descargarse.
• Después de desconectar el sistema,
perdurará temporalmente una silueta débil de
la imagen. Este es un efecto peculiar y normal
de la tecnología LCD.
• Bajo condiciones de bajas temperaturas, la
pantalla puede perder contraste
temporalmente. Después de un período corto
de calentamiento, volverá a su estado normal.
POWER
SELECT
Lámpara de
alimentación
principal
Cambio de la posición de la pantalla
Si la pantalla se encuentra fuera de posición cuando,
por ejemplo, el sistema de navegación se conecta al
terminal AUX IN 1 o AUX IN 2 utilizando el cable de
extensión RCA, cambie la posición de la pantalla.
1 Cambie el modo a AUX1 o AUX2 para visualizar
la pantalla de navegación.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón DISP
durante por lo menos 2 segundos.
Pulse y mantenga pulsado el botón DISP de
nuevo durante por lo menos 2 segundos para
volver a la posición.
Ajuste del volumen
1
Ajuste el nivel de sonido presionando el botón
o .
Alternación de la fuente
1 Pulse el botón SELECT. Cada vez que pulse el
botón pasará por los modos de la siguiente
forma:
NAV. (NAVIGATION)AUX1AUX2
4-ES
Cambio del modo de visualización.
Ajuste
1 Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón pasará por los
modos de la siguiente forma:
WIDECINEMANORMAL
Las imágenes con
tamaño normal se
expanden de manera
uniforme en dirección
WIDE
CINEMA
NORMAL
horizontal y se
visualizan en toda la
pantalla.
Las imágenes con
tamaño normal se
amplían en dirección
horizontal y vertical.
Las partes superior e
inferior de la imagen se
cortan. Este modo es
adecuado para
imágenes de tamaño
de cine de 16:9.
Imagen de tamaño
normal (4:3)
1 Presione y mantenga presionado el botón
SELECT por lo menos 2 segundos.
Aparecerá la pantalla de ajuste.
2 Pulse el botón SELECT o DISP y seleccione el
modo que haya que ajustar.
o
Ajuste pulsando el botón
SELECT : Selecciona el modo. (hacia abajo)
DISP: Selecciona el modo. (hacia arriba)
o : Ajusta.
1 Selección del modo VISUAL EQ (parámetros
del fabricante) (VISUAL EQ MODE)
OFF: Configuración predeterminada.
NIGHT M. : Adecuado para películas con
SOFT: Adecuado para películas con
SHARP:
CONTRAST : Adecuado para las películas
• Para regresar a los valores predeterminados después
de seleccionar uno de los modos entre “NIGHT M.” y
“CONTRAST” ajustando luego el brillo de la
imagen, la densidad del color, etc., ajuste esta
función a “OFF”.
2 Ajuste del brillo (BRIGHT)
muchas escenas negras.
imágenes generadas por
computadora o animación.
Adecuado para películas antiguas
con resolución poco clara.
más modernas.
.
EN
Permite ajustar el brillo de la imagen
(–15 (MIN)~+15 (MAX)).
Continuación
5-ES
Operación básica
3 Ajuste de la intensidad del color (COLOR)
7 Ajuste del atenuador (DIMMER)
El cambio de la intensidad puede ajustarse
desde –15 (MIN) a +15 (MAX).
* El ajuste no se puede efectuar en el modo
NAVIGATION (conexión RGB).
4 Ajuste del matiz del tono (TINT)
El matiz del tono puede ajustarse desde G15
(G MAX) a R15 (R MAX).
* El ajuste no se puede efectuar en el modo
NAVIGATION (conexión RGB).
5 Ajuste del contraste (CONTRAST)
El contraste puede ajustarse desde –15
(LOW) a +15 (HIGH).
6 Ajuste de la calidad de la pantalla (SHARP)
AUTO: Al encender/apagar la luz principal
cambia el brillo de la pantalla entre
DIMMER HI LEVEL y DIMMER
LO LEVEL.
LOW : La retroiluminación se fija en el valor
ajustado en “DIMMER LO LEVEL”.
HIGH : La retroiluminación se fija en el valor
ajustado en “DIMMER HI LEVEL”.
8 Ajuste del nivel HIGH del atenuador
(DIMMER HI LEVEL)
Ajuste el HIGH LEVEL del atenuador
(16 (MIN) a 31 (MAX)).
9 Ajuste del nivel LOW del atenuador
(DIMMER LO LEVEL)
Ajuste el LOW LEVEL (0 (MIN) a 15 (MAX))
del atenuador.
p Cambiar la salida de sonido (SOUND OUT)
La calidad de la pantalla puede ajustarse
desde –15 (SOFT) a +15 (HARD).
* El ajuste no se puede efectuar en el modo
NAVIGATION (conexión RGB).
• Si se ha ajustado de 2 a 6, el modo VISUAL EQ en
1 cambia a “CUSTOM”.
6-ES
MONITOR: Canaliza el sonido a través
de los altavoces
incorporados.
HEADPHONE : Canaliza el sonido a los
auriculares, si están
conectados.
* Tenga en cuenta que no se canalizará el
sonido si los parámetros de salida de
audio no son los adecuados.
q Ajuste del pitido (BEEP)
ON : El pitido suena para informarle de que
se acepta la operación, cuando pulse el
botón etc.
w Ajuste del nivel de sonido de entrada externo
(AUX IN-1 LEVEL/AUX IN-2 LEVEL)
HIGH : Ajusta el nivel del sonido en un nivel
alto.
LOW : Reduce el nivel del sonido.
e Parámetros de navegación (NAV. IN)
3 Una vez realizados los ajustes, pulse y
mantenga presionado el botón SELECT por lo
menos 2 segundos.
La pantalla volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 10
segundos después de seleccionar un modo que haya
que ajustar, el modo de ajuste se borrará.
EN
Cuando la navegación está conectada al
terminal RGB, ajuste a ON.
r Ajuste de control de guía (GUIDE
CONTROL)
Es el ajuste de interrupción del audio para el
sistema de navegación.
Para clientes europeos:
Asegúrese de ajustar a “EUROPE”.
Para clientes de otros países:
Asegúrese de ajustar a “STANDARD”.
• El ajuste se puede realizar sólo cuando ON esté
ajustado en “e Parámetros de navegación (NAV.
IN)”.
7-ES
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.