FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
KCX-C2600B
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETIN G, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA , INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Operating Instructions
WARNING
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND
THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS
OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE
MANOEUVRING OTHERWISE YOU COULD INJURE
THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view of the camera. The camera
uses a wide-angle lens. Therefore, there is a difference in
distance perspective between what is normally seen and
what appears on the screen. Also, the images shown by the
rearview camera are reversed, so as to appear the same as
what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to
variables such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud•
extremely high or low temperatures near camera•
slope of vehicle and/or roadway•
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright •
sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such•
as in parking garages or tunnels
extremely low light areas•
walls or objects that are located diagonally in relation to the •
camera
retracted mirrors that change camera viewing angle•
open doors or trunks•
changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic •
suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle•
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS
OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
consult a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE
OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be
used for installations or ground connections. Using such
parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEAR LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that
obstruct or hang up on places such as the steering wheel,
gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR
MOVING PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving
parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical
damage to the cable insulation, which may result in
shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to provide
power for this unit. When connecting the device to the
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the device has the appropriate amperage. Failure to do so
may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT
APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT
BEFORE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO
AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE,
TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE
HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE
PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO
FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in injury or material property
damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special
technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like
the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use
of other than designated parts may damage this unit
internally or may not securely install the unit in place. This
may cause parts to become loose resulting in hazards or
product failure.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80 807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 089-32 42 640
NE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
ALPI
Alpine House
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
KCX-C2600B
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the colour coded leads according to
English
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction or cause damage to the vehicle’s electrical
system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to
the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY
PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE
THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON
RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
NOTICE
• About Care of Device
Do not assert any excess pressure t
mounting, as this could cause the camera direction to shift, or
the camera mounting bracket to come off.
• To prevent the camera lens, mounting and cords from changing
colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemicalfree, damp cloth.
• Do not use an automatic car wash or high-pressure washer.
Doing so could cause the camera to come off, damage to the
device cord, or may allow water to enter the camera or the inside
of the car.
• In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the
car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for
rust-prevention, and should be prepared beforehand.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. This will reduce
any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit to
malfunction or damage to the vehicles electrical system.
• When making connections to the vehicles electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the HCE-C2100RD/HCE-C2600FD to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the
HCE-C2100RD/HCE-C2600
Failure to do so may result in damage to the unit and/or the
vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
• About Rear Camera
The rear camera is optimized for use in this system. as a
dedicated product, it should not be used in other systems.
About Power Connection•
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power
wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details.
Confirm that this connection is made to the negative side of the
reverse lamp.
Do not use mobile phones and wireless devices near the •
camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
recommended to use mobile phones or wireless devices away
from the camera.
About Camera Installation Location•
Before installing, make sure there is a enough space to be able to
install the camera. If possible, install the camera in the center of
the bumper. If the camera is installed off-center, the image may
differ from the actual view. Calibration is necessary.
Confirming the Display Function•
To connect the unit, confirm that the monitor will require a
compatible RCA pin jack.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE.
IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET
QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON
CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT
ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi
d’images à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du
véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la
distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs,
les images affichées par la caméra de recul sont inversées
afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans
le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants:
conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)•
températures extrêmes à proximité de la caméra•
inclinaison du véhicule et/ou de la route•
exposition directe à une source lumineuse intense, notamment •
aux phares d’un véhicule ou au soleil
passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des •
lieux très lumineux, et vice versa
endroits extrêmement sombres•
murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra•
rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra•
portières et/ou coffre ouverts•
changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou •
aux suspensions hydrauliques
objets situés à l’angle du véhicule•
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures.
En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes
pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE
DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courtscircuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de
freinage et de direction (ou de tout autre système de
sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation
de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de
l’installation, veiller à ne pas entrer en contact,
endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à
carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un
accident.
R
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cris toforo Colombo 8,
20090 Trezzano sul Naviglio MI
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
oria (Alava)-APDO 133, Spain
01013 Vit
Phone 945-283588
, Italy
10R-059933
Designed by ALPINE Europe
Printed in Korea
68M17171K46-0
o the camera or the
FD has the appropriate amperage.
Français
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les
mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite.
Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels
que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES
ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU
CHAUDES.
Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou
chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager
l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de
se produire, ce qui peut provoquer une choc électrique ou
un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils
pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil
au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant
au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage approprié.
Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un
incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En
cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte
un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE
LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS
SONT BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER
QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ
VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE
SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE
FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN
TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES
LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE
PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
PROFESSIONNELS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des
compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles
(comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager
les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation
d’autres composants que les composants spécifiés peut
causer des dommages internes à cet appareil ou son
installation risque de ne pas être effectuée correctement.
Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
conformément au schéma. De mauvaises connexions
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou
endommager le système électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil
auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service
après-vente Alpine en vue de la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET
DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA
POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule
ou provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE
LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE
FLUOROCARBONÉE.
Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance
de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui
risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la
carrosserie du véhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE
NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE
ADHÉSIVE.
Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation
de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de
provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie
du véhicule.
AVIS
À propos de l’entretien de l’appareil•
N’appuyez pas sur la caméra, le capteur d’objets ou le support,
car vous risquez de modifier la direction de l’appareil ou de faire
tomber le support de fixation.
Pour éviter que l’objectif change de couleur, que le support se •
déforme ou que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un
chiffon humide en fibres naturelles.
N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute •
pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher,
de l’eau risque de pénétrer dans la caméra ou à l’intérieur du
véhicule, et vous risquez d’endommager le câble de l’appareil.
Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la •
carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une
retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce)
afin de protéger le véhicule contre la rouille.
• S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie
avant l’installation du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Ceci
reduit les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
•
S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se
conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent
occasionner le manuvais fonctionnement de l’unité ou le dégât
du système électrique du véhicule.
•
Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine
(tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces
conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la
connexion du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD au boîtier à
fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCEC2100RD/HCE-C2600FD a l’ampérage approprié. Sinon,
I’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de
doute, consulter le revendeur Alpine.
•
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul a été spécialement conçue pour une
utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas
être utilisée dans d’autres systèmes.
À propos du raccord d’alimentation•
Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) au câble
d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine
pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué
du côté négatif du feu de recul.
N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans •
fil près de la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou
le système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est
recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de
périphérique sans fil à proximité de la caméra.
À propos de l’emplacement d’installation de la camera•
Avant de procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe
suffisamment d’espace pour installer la caméra. Dans la mesure
du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si
vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de
ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à
l’étalonnage.
Vérification de la fonction d’affichage•
Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une
fiche femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL
CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS
CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO.
DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI
ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE
MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las
imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en
torno al vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza
un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia
de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que
aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas
en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que
equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por
distintos motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, •
niebla o barro
temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la •
cámara
inclinación del vehículo y/o de la carretera•
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la •
luz solar directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca •
luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en
aparcamientos o túneles
zonas con muy poca iluminación•
muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara•
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara•
puertas o maletero abierto•
cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o •
suspensión hidráulica
objetos situados en la esquina del vehículo•
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN, DESCONECTE
EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera
mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad
portadora del cable se supere y puede ser la causa de
incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el
movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a
lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción
o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de
dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,
se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos
con seguridad para que no se produzcan daños por
temperatura/mecánica en el aislante del cable. Si no sigue
estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito, un
incendio o sufrir una descarga eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del
vehículo, debe tener en cuenta los componentes instalados
de fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No
utilice estos cables para alimentar la unidad. Cuando
conecte el dispositivo a la caja de fusibles, asegúrese de que
el fusible correspondiente a cada circuito del dispositivo
tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría provocar
un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE
EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO
CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN
APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA
COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO
LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN
UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR
APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS
PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES
FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de
una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clave de
colores según el diagrama. Si realiza las conexiones
incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE
PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA
HUMEDAD Y POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON
ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI
SOBRE VIDRIO.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE
DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE
ADHESIVA.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
AVISO
• Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de
objetos o el soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del
dispositivo o el soporte podría soltarse.
• Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o
los cables de la cámara y para impedir que se deterioren, realice
la limpieza con un paño húmedo y sin productos químicos.
• No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con
mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la
cámara, dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la
cámara o en el interior del vehículo.
• En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería
del vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar
pintura para retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe
estar preparado antes de llevar a cabo la instalación.
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
de instalar su HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
•
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
•
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componen
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
esta unidad. Al conectar el HCE-C2100RD/HCE-C2600FD a
la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el
circuito del HCE-C2100RD/HCE-C2600FD sea del amperaje
adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán
sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
Observaciones sobre la cámara trasera•
La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema.
Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no
debe utilizarse para otros fines.
Observaciones sobre las conexiones eléctricas•
Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de
alimentación de la luz de marcha atrás. Consulte a su proveedor
Alpine para obtener más información. Confirme que se ha
conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos •
cerca de la cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un
mal rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y
dispositivos inalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la •
cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio
suficiente para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la
cámara en el centro del parachoques. Si la cámara no se instala
en el centro, la imagen visualizada y la real podrían diferir. Es
preciso llevar a cabo la calibración.
Confirmación de la función de visualización•
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una
toma compatible con conectores de patilla RCA.
tes que vienen instalados de
Specifications /Spécifications /
Especificaciones
English
Power Requirements ............................................ 12V DC
Ground Type .......................................................... Negative ground type
Max. Power Consumption .................................... 3.1W
Output Image ........................................................ Normal image, CVBS (NTSC
Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
Operating Temperature Range ............................ -22 to +176F (-30 to +80°C)
Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
• Power Section ................................................. 100×50×25mm (except
• Switch Section ................................................ 29×38.5×13.6mm
Weight
Power Section ................................................. 109g (including the cable)
•
• Switch Section ................................................ 50g (including the cable)
Alimentation Nécessaire ...................................... 12V continu
Type de Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale .................................... 3,1W
Sortie Vidéo ........................................................... Image normale, CVBS (Signal
Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Température de fonctionnement ........................-30 à +80°C
Température de stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
• Section d’alimentation ................................... 100×50×25mm (partie saillante
• Section Interrupteur....................................... 29×38,5×13,6mm
Poids
Section d’alimentation ................................... 109g (y compris le câble)
•
• Section Interrupteur....................................... 50g (câble compris)
Requisitos de alimentación ................................. 12V CC
Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negativa
Salida de potencia maxima ..................................3,1W
Imagen de salida ................................................... Imagen normal, CVBS (señal de
Impedancia de salida de imagen ......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Intervalo de temperatura de funcionamiento ... Entre –30 y +80°C
Intervalo de temperatura de almacenamiento
Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
• Sección de alimentación ................................ 100mm × 50mm × 25mm
• Sección del interruptor .................................. 29×38,5×13,6mm
Peso
•
Sección de alimentación ................................ 109g (incluido cable)
• Sección del interruptor .................................. 50 gr (incluyendo el cable)
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone
numbers listed below.
PRODUCTS COVERED: ●
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the
product”). Products purchased in the Canada are covered only in the
Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY: ●
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
WHO IS COVERED: ●
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED: ●
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor)
in the product.
WHAT IS NOT COVERED: ●
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and
driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or
damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: ●
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs
are covered by the warranty, and if the product was shipped to an
Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return
shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier
that provides a tracking service.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE ●
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires
connexes (“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils
ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE ●
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier
achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE ●
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT ●
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces
et main d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT ●
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au
transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre
un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des
enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés
ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le
manuel de l’utilisateur.
D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements
de terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres
cataclysmes naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du
produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non
autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement
d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à
Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un
concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE ●
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre
de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par
un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations
sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre
de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du
produit incombe Alpine.
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
Video signal) 16:9 Image
output for wide-screen
projection)
Français
vidéo NTSC) Format 16:9 pour
écrans larges
non comprise)
Español
vídeo NTSC) Salida de imagen
16:9
...... Entre –40 y +85°C
(excepto proyección)
R
LIMITED WARRANTY
R
GARANTIE LIMITÉE
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:●
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED
TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE
SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:●
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE
PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR
RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE
PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF
REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN
THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE ●
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state and province to province. In addition,
some states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these
matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY:●
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been
installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this
warranty stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:●
Should the product require service, please call the following number for
your nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO
NAVIGATION
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l’origine de votre demande de réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout
dommage durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est
conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES●
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE
D’ADAPTATION À L’UTILISATION E T LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE
CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA
RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE●
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE
PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU
PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE
L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS
D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À
LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE
REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI●
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir
d’autres droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre,
certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des
garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans
ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer
à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT ●
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé
ait installé le système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait
ensuite apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ●
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros
ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE
NAVIGATION
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Installation /Installation /Instalación
Getting Started /Mise en route /Primeros pasos
ON/OFF
MODE
English
Operation is carried out by pressing the
switch.
ON/OFF: Turn camera image display on or
off
MODE: Change the image perspective
Pour cela, appuyez sur l’interrupteur.
ON/OFF: permet d’activer ou de désactiver
l’affichage des images de la caméra
MODE: permet de modifier la perspective
des images
Français
Español
La operación se realiza pulsando el
interruptor.
ON/OFF: la pantalla de imagen de la cámara
se enciende o se apaga
MODE: cambia la perspectiva de imagen
Frontview Camera Operation /Utilisation de la caméra avant /Funcionamiento de la
cámara delantera
Turning the Frontview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra
avant /Encendido y apagado de la cámara delantera
English
1 Press ON/OFF.
Pressing ON/OFF will display an image of
what is ahead of the vehicle, replacing the
current display.
2 Pressing ON/OFF again will turn
off the image of the area in front
of the vehicle, returning to the
previous display.
Never depend on the camera’s view alone. •
Always use your eyes for visual confirmation
of your surroundings.
Depending on where the unit is installed, •
actual view may differ from displayed image.
1 Appuyez sur ON/OFF.
Si vous appuyez sur ON/OFF, l’affichage
actuel est remplacé par l’image de ce qui
se passe à l’avant du véhicule.
2 Si vous appuyez à nouveau sur
ON/OFF, l’image de l’avant du
véhicule disparaît et l’écran
précédent s’affiche à nouveau.
Ne jamais se fier uniquement de l’affichage •
de la caméra. N’oubliez pas de vérifier
visuellement les conditions autour du
véhicule.
Selon l’emplacement d’installation de l’unité, •
les conditions réelles peuvent être différentes
de l’image affichée.
Français
Español
1 Pulse ON/OFF.
Si pulsa ON/OFF, la pantalla cambiará
a una imagen con la vista de la parte
delantera del vehículo.
2 Si vuelve a pulsar ON/OFF,
apagará la imagen de la zona
delantera del vehículo y volverá a
la pantalla anterior.
No se base únicamente en la vista de la •
cámara. Utilice siempre sus propios ojos para
confirmar visualmente lo que le rodea.
En función de la unidad instalada, las •
condiciones reales podrían diferir de la
imagen que se muestra.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
1 Press MODE.
The image configuration changes every
time MODE is pressed.
English
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à
chaque appui de la touche MODE.
Français
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia
cada vez que pulsa MODE.
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Power unit (2m/6m)
A Alimentation (2m/6m)
A Unidad de alimentación
(2m/6m)
x 3
E Cable clamp
E Serre-câble
E Brida para cable
B RCA extension cable (2m)
B Rallonge RCA (2m)
B Cable de extensión RCA
(2m)
F Velcro fastener
F Bande velcro
F Fijador de velcro
x 2
C Switch (3m)
C Interrupteur (3m)
C Interruptor (3m)
D Switch adhesive sheet
D Feuille adhésive de
l’interrupteur
D Lámina adhesiva para el
interruptor
Installing the Power Unit /Installation du bloc d’alimentation /Instalación de la unidad
de alimentación
Bottom of power unit/
Sous de bloc d’alimentation/
Parte inferior de unidad
de alimentación
English
1 Attach the velcro fastener (hard
side)
F to the bottom of the
power unit A (see Fig. 6).
2 Attach the velcro fastener (soft
side) F to the floor, and
secure the power unit A.
When attaching the velcro fastener (hard
•
side) F
to the floor carpet, do so without
the velcro fastener (soft side) F attached.
•
It is recommended to install the power unit
on the rear of the instrument panel, or under
a seat. Do not install the power unit outside
the car where rainwater etc. may come in
contact with the unit.
Fig. 6/Schéma 6/Fig. 6
1 Fixez la bande velcro (côté
rugueux) F sous le bloc
d
’alimentation A (schéma 6).
2 Fixez la bande velcro (côté doux)
F au sol, puis attachez le
bloc d’alimentation A
Lorsque vous fixez la bande velcro (côté
•
rugueux) F au sol, fixez-la sans décoller le
côté do
ux de la bande velcro F.
•
Il est recommandé d’installer le bloc
d’alimentation à l’arrière du tableau de
bord ou sous un siège. N’installez pas l’unité
d’alimentation hors du véhicule afin d’éviter
tout contact avec la pluie.
Velcro fastener (hard side)/
Bande velcro (côté rugueux)/
Fijador de velcro (cara dura)
Français
.
Español
1 Coloque el fijador de velcro (cara
dura) F en la parte inferior de la
unidad de alimentación A
(véase la figura 6).
2 Coloque el fijador de velcro (cara
blanda) F en el suelo y fije la
unidad de alimentación A.
• Al colocar el fijador de velcro (cara dura)
F en la moqueta del suelo,
despegar la cara blanda del velcro F.
• Se recomienda realizar la instalación de la
unidad de alimentación en la parte trasera
del panel de instrumentos o bajo un
asiento. No instale la unidad de
alimentación fuera del vehículo si existe la
posibilidad de que pueda entrar en contacto
con agua de lluvia, etc.
hágalo sin
Panorama View:
Displays a general perspective of what is
ahead of the car. Use this when you want to
check mainly ahead of the car.
Corner View:
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking left
and right directional view.
Ground View:
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
Panorama View /Vue panoramique
/Visión panorámica
Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’avant
du véhicule.
Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la
position du véhicule par rapport au virage, etc.
Corner View /Vue de coine /Visión de
esquina
Visión panorámica:
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por delante del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte delantera del coche.
Visión de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
Visión inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Ground View /Vue Plongeante /Visión
inferior
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de la
cámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de
recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás
English
1 Place the vehicle’s transmission
into reverse.
The video images behind the vehicle and
its surroundings are displayed while in
reverse.
2 Shifting out of reverse returns
the display to whatever was
being shown before backing up.
Refer also to the Owner’s Manual of the •
connected monitor/navigation system.
Be sure to also check behind and around the •
car visually. Use the camera image to assist
in showing conditions behind and around
the car.
Depending on where the unit is installed,•
actual conditions may differ from the
displayed image.
1 Placez le levier de vitesses du
véhicule en position de marche
arrière.
Les images vidéo de l’arrière et des
alentours du véhicule s’affichent lorsque le
levier de vitesses est placé sur la position
de marche arrière.
2 Si vous placez le levier de vitesses
dans une position autre que
la marche arrière, le moniteur
revient à l’écran précédent.
Reportez-vous également au mode d’emploi •
du moniteur/système de navigation connecté.
N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement•
les conditions à l’arrière et autour du
véhicule. Utilisez l’image de la caméra
comme un guide montrant les conditions à
l’arrière et tout autour du véhicule.
Selon l’unité installée, les conditions réelles •
peuvent être différentes de celles apparaissant
sur l’image.
Français
Español
1 Coloque la transmisión del
vehículo en marcha atrás.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo
y sus proximidades se visualizan durante la
marcha atrás.
2 Si anula la marcha atrás, volverá
a la pantalla que se visualizaba
antes de empezar a ir marcha
atrás.
Consulte el Manual de instrucciones del •
sistema de monitor o navegación conectado.
Asegúrese de también comprobar por detrás •
y alrededor del coche con la vista. Utilice
la imagen de la cámara para conocer la
condición por detrás y alrededor del coche.
En función de la unidad instalada, las •
condiciones reales podrían diferir de lo que
aparece en la imagen.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
English
1 Press MODE.
The image configuration changes every
time MODE is pressed.
The ON/OFF switch is used to turn the front •
camera on/off. How the rearview camera
turns on/off depends on the position of the
gear lever.
Rear View
Displays an image of the area behind the
vehicle. Use this when backing into a parking
space.
Panorama View
Displays a general perspective of what is
behind the car. Use this when you want to
check mainly behind the car.
Ground View
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
Corner View
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking the
left and right directional view.
Rear View /Vue arrière /Visión
trasera
Panorama View /Vue
panoramique /Visión
panorámica
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à
chaque appui de la touche MODE.
L’interrupteur ON/OFF permet d’activer/•
désactiver la caméra avant. La manière
dont la caméra de recul s’active/se désactive
dépend de la position du levier de vitesses.
Vue arrière
Affiche l’image correspondant à la zone se
trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette
image lorsque vous vous garez en faisant
marche arrière.
Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’arrière
du véhicule.
Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer
la position du véhicule par rapport au virage,
etc.
Vue de coin
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Ground View /Vue Plongeante
/Visión inferior
Français
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia
cada vez que pulsa MODE.
El interruptor ON/OFF se utiliza para •
encender y apagar la cámara delantera. El
modo de encendido y apagado de la cámara
de marcha atrás depende de la posición de la
palanca de cambios.
Visión trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrás
del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya
marcha atrás para aparcar.
Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por detrás del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte trasera del coche.
Visión inferior
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Visión de esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
Corner View /Vue de coin /
Visión de esquina
Installing the Switch /Installation de l’interrupteur /Instalación del interruptor
Switch/
Interrupteur/
Interruptor
Fig. 7/Schéma 7/Fig. 7
English
1 At
tach the switch C according to
the following illustration.
Attach the supplied switch adhesive sheet
D. Peel off the seal paper, and apply it to
the back of the switch, then peel off the
other seal paper and install in the desired
location.
Before attaching the switch, wipe off any •
dust, oil, etc., on the attaching surface with a
suitable cleaning cloth (sold separately).
Attach the switch in a location where driving•
is not hindered.
1 Fi
xez l’interrupteur C en vous
formant à l’illustration
con
suivante.
Fixez la feuille adhésive de l’interrupteur
fournie D. Retirez le papier de protection
de l’adhésif et appliquez-le à l’arrière de
l’interrupteur, puis retirez l’autre papier de
protection et fixez l’adhésif à l’endroit
souhaité.
Avant de fixer l’interrupteur, essuyez la •
surface de fixation à l’aide d’un chiffon de
nettoyage adapté (vendu séparément) afin
d’éliminer toute poussière, huile, etc.
Fixez l’interrupteur à un endroit qui ne gêne •
pas la conduite.
Français
Español
1 Coloque el interruptor C
siguiendo la siguiente ilustración.
Fije la lámina adhesiva para el interruptor
suministrada D. Quite el papel de sellado
y aplíquelo a la parte posterior del
inter
ruptor, a continuación, quite el otro
papel de sellado y realice la instalación en
la posición que desee.
Antes de colocar el interruptor, limpie el •
polvo, grasa, etc. de la superficie donde
vaya a colocarlo con un paño de limpieza
adecuado (no incluido).
Coloque el interruptor en una posición que •
no interfiera con el proceso de conducción.
Connections /Raccordements /Conexiones
B
A
C D E
English
A V.OUT Terminal
Connect this to the camera terminal of
the AV head unit or navigation.
B OTHER CAMERA Terminal
Not used with HCE-C2600FD /HCEC2100RD.
C FRONT CAMERA Terminal
Connect this to the frontview camera
(HCE-C2600FD)
D
REAR CAMERA Terminal
Connect this to the rearview camera
(HCE-C2100RD)
E Switch Terminal
Connect this to the switch
F Reverse Output Lead (Orange/Black)
Sends the reverse signal to the monitor or
navigation system.
G Reverse Input Lead (Orange/White)
Connect to the plus side of the car’s
reverse lamp that lights when the
transmission is shifted into reverse (R).
Switches the video picture to the back-up
camera. This is linked with putting the car
into reverse (R).
H Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on
the vehicle’s fuse box or another unused
power source which provides (+)12V only
when the ignition is turned on or in the
accessory position
I Fuse (1.0A)
J Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+)
post of the vehicle’s battery.
K Fuse (5.0A)
L Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis
ground on the vehicle. Make sure the
connection is made to bare metal and is
securely fastened using the sheet metal
screw provided.
REVERSE OUT
REVERSE IN
ACC
I
BATT
K
GND
A Borne V.OUT
Raccordez-la à la borne de la caméra du
moniteur ou du système de navigation.
B Borne AUTRE CAMÉRA
Non utilisée avec HCE-C2600FD/HCEC2100RD.
C Borne CAMÉRA AVANT
Raccordez-le à la caméra avant
(HCE-C2600FD)
D Borne CAMÉRA ARRIÈRE
Raccordez-le à la caméra de recul
(HCE-C2100RD)
E Borne de l’interrupteur
Raccordez-le à l’interrupteur
F Fil de sortie marche arrière (Orange/
Noir)
Envoie le signal du feu de recul vers le
moniteur ou le système de navigation.
G Fil d’entrée marche arrière (Orange/
Blanc)
Raccordez-le au côté positif du feu de
recul du véhicule qui s’allume quand
le levier de changement de vitesses se
trouve sur la position de marche arrière
(R).
Remplace l’image vidéo par celle de la
caméra de recul. Cette opération est
couplée au passage en marche arrière (R).
H Câble d’alimentation interconnecté
(Allumage) (Rouge)
Brancher ce câble sur une borne ouverte
de la boîte de fusibles du véhicule ou sur
une autre source d’alimentation inutilisée
et fournissant 12 V (+) uniquement
lorsque la clé de contact est activée ou
est sur la position accessoire.
I Fusible (1,0A)
J Fil de la batterie (Jaune)
Raccordez ce fil à la borne positive (+) de
la batterie du véhicule.
K Fusible (5,0A)
L Câble de masse (Noir)
Brancher ce câble sur la masse du châssis
du véhicule. S’assurer que la connexion
est reliée à un métal nu et la fixer
solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.
To AV head unit navigation reverse input/
F
Vers l’entrée du feu de recul du système de navigation de l’unité principale AV/
A la entrada de marcha atrás de navegación de la unidad principal AV
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car/
Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
G
Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Ignition Key/
Clé de contact/
H
J
L
Llave de encendido
Connect to a metal part of chassis body with a screw/
Vissez à une partie métalique de la carroserie du véhicule/
Atornille a una parte metálica de la carrocería del automóvil.
Français
A Terminal V.OUT
Conéctelo al terminal de la cámara
del monitor o sistema de navegación.
B Terminal OTHER CAMERA
No se usa con HCE-C2600FD/HCEC2100RD.
C Terminal FRONT CAMERA
Conéctelo a la cámara delantera
(HCE-C2600FD)
D Terminal REAR CAMERA
Conéctelo a la cámara de marcha
atrás (HCE-C2100RD)
E Terminal del interruptor
Conéctelo al interruptor
F Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro)
Envía la señal de marcha atrás a la
pantalla o al sistema de navegación.
G Cable de entrada de marcha atrás
(Naranja/Blanco)
Conecte el extremo positivo de las luces
traseras del coche que se iluminan
cuando la transmisión se activa para ir
marcha atrás (R).
Con ello se consigue pasar al modo de
obtención de imágenes de la cámara
trasera y queda vinculado a la acción de
poner el coche en marcha atrás (R).
H Cable de ACC (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto
en la caja de fusibles del vehículo o a otra
fuente de alimentación no utilizada que
suministre (+) 12V solo cuando se activa
la ignición o en la posición de accesorio.
I Fusible (1,0A)
J Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+)
de la batería del vehículo.
K Fusible (5,0A)
L Cable a tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena parte
de su vehículo. Asegúrese de que la
conexión se realice a metal descubierto y
que esté sujetada en forma segura con el
tornillo para metales suministrado.
Español
System Example /Exemple de système /Ejemplo del sistema
(1) Connecting an Alpine AV Head Unit /Raccordement à l’ unité principale AV Alpine /
Conexión de una unidad principal AV Alpine
Reverse Lead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Input Lead (Orange/White) /Fil d’entrée marche arrière(Orange/Blanc) /Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Lead (Orange/White) /
Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
Cable de entrada de marcha atrás
(Naranja/Blanco)
AV head unit (Sold Separately) /
Unité principale AV (vendu séparément) /
Unidad principal AV (se vende por
separado)
CAMERA Input Terminal /
Borne d’entrée de la caméra /
Terminal de entrada CAMERA
RCA extension cable (2m)/
Rallonge RCA (2m)/
Cable de extensión RCA (2m)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C2600FD)
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car /
Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Reverse Output Lead (Orange/Black) /
Fil de sortie marche arrière (Orange/Noir) /
Cable de salida de marcha atrás (Naranja/Negro)
REARVIEW CAMERA (HCE-C2100RD)
Switch/
Interrupteur/
Interruptor
* Water-proof connector /
* Connecteur étanche /
* Conector resistente al agua
English
• When you route and arrange cables around
the engine or car interior, do so as to avoid
hot parts.
• The frontview camera (HCE-C2600FD) and
rearview camera (HCE-C2100RD) are
designed to be connected separately. The
frontview camera and rearview camera can
be identified by their bottom
• Connect the cameras by referring carefully to
connection instructions or labels.
• The “OTHER CAMERA” terminal is not
used, do not connect this.
• Connect the Reverse Output Lead (Orange/
Black) of this unit to the Reverse Lead
(Orange/White) of the Head Unit/Monitor.
• Connect the Reverse Lead (Orange/White) of
the Navigation System to the plus side of the
reverse lamp signal lead of the car.
Connect the water-proof connector *
for the camera and camera extension
cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade
screwdriver.
labels.
Camera extension cable (3m) (HCE-C2600FD included) /
Rallonge câble caméra (3m) (HCE-C2600FD, fourni) /
Cable de extensión de la cámara (3m) (HCE-C2600FD, incluido)
Français
• Lorsque vous acheminez et organisez les
câbles autour du moteur ou à l’intérieur du
véhicule, évitez les zones chaudes.
• La caméra avant (HCE-C2600FD) et la
caméra de recul (HCE-C2100RD) sont
conçues pour être raccordées séparément.
le dessous de la caméra avant et de la caméra
de recul, vous trouverez une étiquette qui
vous permet de les identifier.
• Connectez les caméras en vous conformant
soigneusement aux instructions sur les
raccordements ou aux étiquettes.
• La borne « AUTRE CAMÉRA » n’est pas
utilisée. N’y effectuez aucun raccordement.
• Raccordez le fil de sortie de marche arrière
(orange/noir) de cet appareil au fil de
marche arrière (orange/blanc) de l’unité
principale/moniteur.
• Raccordez le fil de recul (orange/blanc) du
système de navigation au côté positif du fil
du signal du feu de recul du véhicule.
Raccordez correctement le connecteur *
étanche pour caméra et le câble
d’extension pour caméra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter
le connecteur étanche.
Camera extension cable (10m) (HCE-C2100RD included) /
Rallonge câble caméra (10m) (HCE-C2100RD, fourni) /
Cable de extensión de la cámara 10m) (HCE-C2100RD,
incluido)
• A la hora de colocar y organizar los cables
alrededor del motor o el interior del coche,
hágalo evitando las piezas que se calienten.
• La cámara de visión delantera (HCE-
C2600
Sur
FD) y la cámara de marcha atrás
(HCE-C2100RD) están diseñadas para ser
conectadas de forma independiente. La
cámara delantera y la cámara de marcha
atrás pueden diferenciarse gracias a las
etiquetas situadas en la parte inferior de las
mismas.
• Conecte las cámaras prestando atención a
las instrucciones o etiquetas de conexión.
• El terminal “OTHER CAMERA” no se
utiliza, no lo conecte.
• Conecte el Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro) de esta unidad al Cable
de entrada de marcha atrás (Naranja/
Blanco) de la unidad principal/monitor.
• Conecte el cable de marcha atrás (naranja/
blanco) del sistema de navegación al polo
positivo del cable de señal de luz de marcha
atrás del vehículo.
Conecte el conector impermeable para *
la cámara y el cable de extensión de la
cámara firmemente. Para desconectar
el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
Español
English Français Español
Information on Disposal of Old
Electrical and Electronic
Equipment and Battery (applicable
for countries that have adopted
spearate waste collection systems)
If you want to dispose this product,
do not mix it with general household
waste. There is a separate collection
system for used electronic products
in accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery
and recycling. Contact your local
authority for details in locating a
recycle facility nearest to you. Proper
recycling and waste disposal will
help conserve resources whist
preventing detrimental effects on
our health and the environment.
Information sur le traitement des
Déchets Electriques et
Electroniques
(DEEE), pour les pays ayant adoptés
un traitement séparés de ces
déchets
Si vous possédez des appareils
Electriques ou Electroniques usagés,
ne les jetez pas dans le système
général. Conformément à la Directive
Européenne, transposée dans votre
pays, il existe un système séparé de
recyclage et de traitement de ces
déchets. Veuillez contacter
l'administration locale afin de prendre
connaissance du lieu de recyclage et
de traitement le plus proche de chez
vous. Ce système est destiné à
protéger l'environnement.
Información sobre la eliminación de
Viejos Equipos Eléctricos y
Electrónicos, así como Baterías
(aplicable en los países que han
adoptado sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto,
no lo mezcle con los residuos
generales de su hogar. Existe un
sistema de recogida selectiva para
aparatos electrónicos usados de
acuerdo a la legislación, que requiere
un tratamiento adecuado de
recuperación y reciclado. Póngase en
contacto con las autoridades locales
para obtener más información sobre
el punto de recogida y tratamiento
más cercano. El apropiado reciclado y
eliminación de residuos ayuda a
conservar los recursos y a contribuir
en la prevención de los efectos
negativos y perjudiciales sobre
nuestra salud y el medio ambiente.