Alpine KCX-C2600B Owner's Manual

FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
KCX-C2600B
• OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETIN G, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA , INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Operating Instructions
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE MANOEUVRING OTHERWISE YOU COULD INJURE THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen showing conditions in view of the camera. The camera uses a wide-angle lens. Therefore, there is a difference in distance perspective between what is normally seen and what appears on the screen. Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as to appear the same as what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to variables such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud• extremely high or low temperatures near camera• slope of vehicle and/or roadway• direct exposure to very bright light such as headlamp or bright • sunlight moving from very dark to very bright light and vice versa such• as in parking garages or tunnels extremely low light areas• walls or objects that are located diagonally in relation to the • camera retracted mirrors that change camera viewing angle• open doors or trunks• changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic • suspensions obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEAR LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical damage to the cable insulation, which may result in shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicle’s electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the device to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the device has the appropriate amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT BEFORE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80 807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 089-32 42 640
NE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
ALPI
Alpine House
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
KCX-C2600B
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the colour coded leads according to
English
the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause damage to the vehicle’s electrical system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting. This could cause it to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE APPLIED.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting. This could cause it to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
NOTICE
About Care of Device Do not assert any excess pressure t mounting, as this could cause the camera direction to shift, or the camera mounting bracket to come off.
• To prevent the camera lens, mounting and cords from changing colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemical­free, damp cloth.
• Do not use an automatic car wash or high-pressure washer. Doing so could cause the camera to come off, damage to the device cord, or may allow water to enter the camera or the inside of the car.
• In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and should be prepared beforehand.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicles electrical system.
• When making connections to the vehicles electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-C2100RD/HCE-C2600FD to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-C2100RD/HCE-C2600 Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
About Rear Camera The rear camera is optimized for use in this system. as a dedicated product, it should not be used in other systems. About Power Connection• Connect the reverse input wire (orange/white) to the power wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details. Confirm that this connection is made to the negative side of the reverse lamp.
Do not use mobile phones and wireless devices near the camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is recommended to use mobile phones or wireless devices away from the camera. About Camera Installation Location• Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the camera. If possible, install the camera in the center of the bumper. If the camera is installed off-center, the image may differ from the actual view. Calibration is necessary. Confirming the Display Function• To connect the unit, confirm that the monitor will require a compatible RCA pin jack.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE. IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi d’images à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs, les images affichées par la caméra de recul sont inversées afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants:
conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)• températures extrêmes à proximité de la caméra• inclinaison du véhicule et/ou de la route• exposition directe à une source lumineuse intense, notamment • aux phares d’un véhicule ou au soleil passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des • lieux très lumineux, et vice versa endroits extrêmement sombres• murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra• rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra• portières et/ou coffre ouverts• changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou • aux suspensions hydrauliques objets situés à l’angle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts­circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
R
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cris toforo Colombo 8,
20090 Trezzano sul Naviglio MI
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
oria (Alava)-APDO 133, Spain
01013 Vit
Phone 945-283588
, Italy
10R-059933
Designed by ALPINE Europe
Printed in Korea
68M17171K46-0
o the camera or the
FD has the appropriate amperage.
Français
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES.
Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut provoquer une choc électrique ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du véhicule, tenez compte des composants installés en usine (notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES PROFESSIONNELS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager le système électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule ou provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE.
Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie du véhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE ADHÉSIVE.
Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie du véhicule.
AVIS
À propos de l’entretien de l’appareil• N’appuyez pas sur la caméra, le capteur d’objets ou le support, car vous risquez de modifier la direction de l’appareil ou de faire tomber le support de fixation. Pour éviter que l’objectif change de couleur, que le support se • déforme ou que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres naturelles. N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute • pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher, de l’eau risque de pénétrer dans la caméra ou à l’intérieur du véhicule, et vous risquez d’endommager le câble de l’appareil. Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la • carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule contre la rouille.
• S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l’installation du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Ceci reduit les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE­C2100RD/HCE-C2600FD a l’ampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur Alpine.
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul a été spécialement conçue pour une utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas être utilisée dans d’autres systèmes. À propos du raccord d’alimentation• Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) au câble d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué du côté négatif du feu de recul.
N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou le système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de périphérique sans fil à proximité de la caméra. À propos de l’emplacement d’installation de la camera• Avant de procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe suffisamment d’espace pour installer la caméra. Dans la mesure du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à l’étalonnage. Vérification de la fonction d’affichage• Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une fiche femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, • niebla o barro temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la • cámara inclinación del vehículo y/o de la carretera• exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la • luz solar directa cambio drástico y repentino de condiciones de poca • luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o túneles zonas con muy poca iluminación• muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara• espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara• puertas o maletero abierto• cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o • suspensión hidráulica objetos situados en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos con seguridad para que no se produzcan daños por temperatura/mecánica en el aislante del cable. Si no sigue estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito, un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del vehículo, debe tener en cuenta los componentes instalados de fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No utilice estos cables para alimentar la unidad. Cuando conecte el dispositivo a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible correspondiente a cada circuito del dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría provocar un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS, PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI SOBRE VIDRIO.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE ADHESIVA.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de objetos o el soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del dispositivo o el soporte podría soltarse.
• Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o los cables de la cámara y para impedir que se deterioren, realice la limpieza con un paño húmedo y sin productos químicos.
• No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la cámara, dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la cámara o en el interior del vehículo.
• En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar pintura para retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antes de llevar a cabo la instalación.
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componen fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C2100RD/HCE-C2600FD a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del HCE-C2100RD/HCE-C2600FD sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine. Observaciones sobre la cámara trasera• La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema. Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no debe utilizarse para otros fines. Observaciones sobre las conexiones eléctricas• Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de alimentación de la luz de marcha atrás. Consulte a su proveedor Alpine para obtener más información. Confirme que se ha conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y dispositivos inalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro del parachoques. Si la cámara no se instala en el centro, la imagen visualizada y la real podrían diferir. Es preciso llevar a cabo la calibración. Confirmación de la función de visualización• Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma compatible con conectores de patilla RCA.
tes que vienen instalados de
Specifications /Spécifications / Especificaciones
English
Power Requirements ............................................ 12V DC
Ground Type .......................................................... Negative ground type
Max. Power Consumption .................................... 3.1W
Output Image ........................................................ Normal image, CVBS (NTSC
Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
Operating Temperature Range ............................ -22 to +176F (-30 to +80°C)
Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
• Power Section ................................................. 100×50×25mm (except
• Switch Section ................................................ 29×38.5×13.6mm
Weight
Power Section ................................................. 109g (including the cable)
• Switch Section ................................................ 50g (including the cable)
Alimentation Nécessaire ...................................... 12V continu
Type de Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale .................................... 3,1W
Sortie Vidéo ........................................................... Image normale, CVBS (Signal
Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Température de fonctionnement ........................-30 à +80°C
Température de stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
• Section d’alimentation ................................... 100×50×25mm (partie saillante
• Section Interrupteur....................................... 29×38,5×13,6mm
Poids
Section d’alimentation ................................... 109g (y compris le câble)
• Section Interrupteur....................................... 50g (câble compris)
Requisitos de alimentación ................................. 12V CC
Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negativa
Salida de potencia maxima ..................................3,1W
Imagen de salida ................................................... Imagen normal, CVBS (señal de
Impedancia de salida de imagen ......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Intervalo de temperatura de funcionamiento ... Entre –30 y +80°C Intervalo de temperatura de almacenamiento Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
• Sección de alimentación ................................ 100mm × 50mm × 25mm
• Sección del interruptor .................................. 29×38,5×13,6mm
Peso
Sección de alimentación ................................ 109g (incluido cable)
• Sección del interruptor .................................. 50 gr (incluyendo el cable)
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the product”). Products purchased in the Canada are covered only in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following: A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature. Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association. F Any product which has the serial number defaced, altered or removed. G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product. D You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Do not send products to these addresses. Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes (“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et main d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit: A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements
de terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels; Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non
autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré; G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement
d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à
Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un
concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre
de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe Alpine.
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. N’envoyez aucun produit à ces adresses. Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
Video signal) 16:9 Image output for wide-screen
projection)
Français
vidéo NTSC) Format 16:9 pour écrans larges
non comprise)
Español
vídeo NTSC) Salida de imagen 16:9
...... Entre –40 y +85°C
(excepto proyección)
R
LIMITED WARRANTY
R
GARANTIE LIMITÉE
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM “INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO NAVIGATION
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l’origine de votre demande de réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit. D Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout
dommage durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATION À L’UTILISATION E T LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT. LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d’autres droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre, certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE NAVIGATION
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Installation /Installation /Instalación
Getting Started /Mise en route /Primeros pasos
ON/OFF
MODE
English
Operation is carried out by pressing the switch.
ON/OFF: Turn camera image display on or
off
MODE: Change the image perspective
Pour cela, appuyez sur l’interrupteur.
ON/OFF: permet d’activer ou de désactiver
l’affichage des images de la caméra
MODE: permet de modifier la perspective
des images
Français
Español
La operación se realiza pulsando el interruptor.
ON/OFF: la pantalla de imagen de la cámara
se enciende o se apaga
MODE: cambia la perspectiva de imagen
Frontview Camera Operation /Utilisation de la caméra avant /Funcionamiento de la cámara delantera
Turning the Frontview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra avant /Encendido y apagado de la cámara delantera
English
1 Press ON/OFF.
Pressing ON/OFF will display an image of what is ahead of the vehicle, replacing the current display.
2 Pressing ON/OFF again will turn
off the image of the area in front of the vehicle, returning to the previous display.
Never depend on the camera’s view alone. Always use your eyes for visual confirmation of your surroundings. Depending on where the unit is installed, actual view may differ from displayed image.
1 Appuyez sur ON/OFF.
Si vous appuyez sur ON/OFF, l’affichage actuel est remplacé par l’image de ce qui se passe à l’avant du véhicule.
2 Si vous appuyez à nouveau sur
ON/OFF, l’image de l’avant du véhicule disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau.
Ne jamais se fier uniquement de l’affichage de la caméra. N’oubliez pas de vérifier visuellement les conditions autour du véhicule. Selon l’emplacement d’installation de l’unité, les conditions réelles peuvent être différentes de l’image affichée.
Français
Español
1 Pulse ON/OFF.
Si pulsa ON/OFF, la pantalla cambiará a una imagen con la vista de la parte delantera del vehículo.
2 Si vuelve a pulsar ON/OFF,
apagará la imagen de la zona delantera del vehículo y volverá a la pantalla anterior.
No se base únicamente en la vista de la cámara. Utilice siempre sus propios ojos para confirmar visualmente lo que le rodea. En función de la unidad instalada, las condiciones reales podrían diferir de la imagen que se muestra.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
1 Press MODE.
The image configuration changes every time MODE is pressed.
English
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à chaque appui de la touche MODE.
Français
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia cada vez que pulsa MODE.
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Power unit (2m/6m) A Alimentation (2m/6m) A Unidad de alimentación
(2m/6m)
x 3
E Cable clamp E Serre-câble E Brida para cable
B RCA extension cable (2m) B Rallonge RCA (2m) B Cable de extensión RCA
(2m)
F Velcro fastener F Bande velcro F Fijador de velcro
x 2
C Switch (3m) C Interrupteur (3m) C Interruptor (3m)
D Switch adhesive sheet D Feuille adhésive de
l’interrupteur
D Lámina adhesiva para el
interruptor
Installing the Power Unit /Installation du bloc d’alimentation /Instalación de la unidad de alimentación
Bottom of power unit/ Sous de bloc d’alimentation/ Parte inferior de unidad de alimentación
English
1 Attach the velcro fastener (hard side)
F to the bottom of the power unit A (see Fig. 6). 2 Attach the velcro fastener (soft
side) F to the floor, and secure the power unit A.
When attaching the velcro fastener (hard
side) F
to the floor carpet, do so without
the velcro fastener (soft side) F attached.
It is recommended to install the power unit on the rear of the instrument panel, or under a seat. Do not install the power unit outside the car where rainwater etc. may come in contact with the unit.
Fig. 6/Schéma 6/Fig. 6
1 Fixez la bande velcro (côté
rugueux) F sous le bloc
d
’alimentation A (schéma 6).
2 Fixez la bande velcro (côté doux)
F au sol, puis attachez le bloc d’alimentation A
Lorsque vous fixez la bande velcro (côté
rugueux) F au sol, fixez-la sans décoller le côté do
ux de la bande velcro F.
Il est recommandé d’installer le bloc d’alimentation à l’arrière du tableau de bord ou sous un siège. N’installez pas l’unité d’alimentation hors du véhicule afin d’éviter tout contact avec la pluie.
Velcro fastener (hard side)/ Bande velcro (côté rugueux)/ Fijador de velcro (cara dura)
Français
.
Español
1 Coloque el fijador de velcro (cara
dura) F en la parte inferior de la unidad de alimentación A (véase la figura 6).
2 Coloque el fijador de velcro (cara
blanda) F en el suelo y fije la unidad de alimentación A.
Al colocar el fijador de velcro (cara dura)
F en la moqueta del suelo, despegar la cara blanda del velcro F.
Se recomienda realizar la instalación de la
unidad de alimentación en la parte trasera del panel de instrumentos o bajo un asiento. No instale la unidad de alimentación fuera del vehículo si existe la posibilidad de que pueda entrar en contacto con agua de lluvia, etc.
hágalo sin
Panorama View:
Displays a general perspective of what is ahead of the car. Use this when you want to check mainly ahead of the car.
Corner View:
Displays a divided image left and right of centre. Use this mainly when checking left and right directional view.
Ground View:
Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to determine the car’s position in relation to the curb, etc.
Panorama View /Vue panoramique /Visión panorámica
Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si vous souhaitez principalement vérifier l’avant du véhicule.
Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées à gauche et à droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la vue vers la gauche et vers la droite.
Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu’au bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la position du véhicule par rapport au virage, etc.
Corner View /Vue de coine /Visión de esquina
Visión panorámica:
Muestra una perspectiva general de aquello que se encuentra por delante del coche. Utilice este modo cuando desee comprobar principalmente la parte delantera del coche.
Visión de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y derecha del centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la visión direccional izquierda y derecha.
Visión inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior del coche hasta la sección inferior del mismo. Utilícela cuando desee concretar la posición del coche en relación a un bordillo, etc.
Ground View /Vue Plongeante /Visión inferior
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de la cámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás
English
1 Place the vehicle’s transmission
into reverse.
The video images behind the vehicle and its surroundings are displayed while in reverse.
2 Shifting out of reverse returns
the display to whatever was being shown before backing up.
Refer also to the Owner’s Manual of the connected monitor/navigation system. Be sure to also check behind and around the car visually. Use the camera image to assist in showing conditions behind and around the car. Depending on where the unit is installed, actual conditions may differ from the displayed image.
1 Placez le levier de vitesses du
véhicule en position de marche arrière.
Les images vidéo de l’arrière et des alentours du véhicule s’affichent lorsque le levier de vitesses est placé sur la position de marche arrière.
2 Si vous placez le levier de vitesses
dans une position autre que la marche arrière, le moniteur revient à l’écran précédent.
Reportez-vous également au mode d’emploi du moniteur/système de navigation connecté. N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement les conditions à l’arrière et autour du véhicule. Utilisez l’image de la caméra comme un guide montrant les conditions à l’arrière et tout autour du véhicule. Selon l’unité installée, les conditions réelles peuvent être différentes de celles apparaissant sur l’image.
Français
Español
1 Coloque la transmisión del
vehículo en marcha atrás.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo y sus proximidades se visualizan durante la marcha atrás.
2 Si anula la marcha atrás, volverá
a la pantalla que se visualizaba antes de empezar a ir marcha atrás.
Consulte el Manual de instrucciones del sistema de monitor o navegación conectado. Asegúrese de también comprobar por detrás y alrededor del coche con la vista. Utilice la imagen de la cámara para conocer la condición por detrás y alrededor del coche. En función de la unidad instalada, las condiciones reales podrían diferir de lo que aparece en la imagen.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
English
1 Press MODE.
The image configuration changes every time MODE is pressed.
The ON/OFF switch is used to turn the front camera on/off. How the rearview camera turns on/off depends on the position of the gear lever.
Rear View
Displays an image of the area behind the vehicle. Use this when backing into a parking space.
Panorama View
Displays a general perspective of what is behind the car. Use this when you want to check mainly behind the car.
Ground View
Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to determine the car’s position in relation to the curb, etc.
Corner View
Displays a divided image left and right of centre. Use this mainly when checking the left and right directional view.
Rear View /Vue arrière /Visión trasera
Panorama View /Vue panoramique /Visión panorámica
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à chaque appui de la touche MODE.
L’interrupteur ON/OFF permet d’activer/ désactiver la caméra avant. La manière dont la caméra de recul s’active/se désactive dépend de la position du levier de vitesses.
Vue arrière
Affiche l’image correspondant à la zone se trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette image lorsque vous vous garez en faisant marche arrière.
Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si vous souhaitez principalement vérifier l’arrière du véhicule.
Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la position du véhicule par rapport au virage, etc.
Vue de coin
Affiche une image divisée des parties situées à gauche et à droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la vue vers la gauche et vers la droite.
Ground View /Vue Plongeante /Visión inferior
Français
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia cada vez que pulsa MODE.
El interruptor ON/OFF se utiliza para encender y apagar la cámara delantera. El modo de encendido y apagado de la cámara de marcha atrás depende de la posición de la palanca de cambios.
Visión trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrás del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya marcha atrás para aparcar.
Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello que se encuentra por detrás del coche. Utilice este modo cuando desee comprobar principalmente la parte trasera del coche.
Visión inferior
Muestra una imagen desde la parte superior del coche hasta la sección inferior del mismo. Utilícela cuando desee concretar la posición del coche en relación a un bordillo, etc.
Visión de esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y derecha del centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la visión direccional izquierda y derecha.
Corner View /Vue de coin / Visión de esquina
Installing the Switch /Installation de l’interrupteur /Instalación del interruptor
Switch/ Interrupteur/ Interruptor
Fig. 7/Schéma 7/Fig. 7
English
1 At
tach the switch C according to
the following illustration.
Attach the supplied switch adhesive sheet D. Peel off the seal paper, and apply it to the back of the switch, then peel off the other seal paper and install in the desired location.
Before attaching the switch, wipe off any dust, oil, etc., on the attaching surface with a suitable cleaning cloth (sold separately). Attach the switch in a location where driving is not hindered.
1 Fi
xez l’interrupteur C en vous
formant à l’illustration
con suivante.
Fixez la feuille adhésive de l’interrupteur fournie D. Retirez le papier de protection de l’adhésif et appliquez-le à l’arrière de l’interrupteur, puis retirez l’autre papier de protection et fixez l’adhésif à l’endroit souhaité.
Avant de fixer l’interrupteur, essuyez la surface de fixation à l’aide d’un chiffon de nettoyage adapté (vendu séparément) afin d’éliminer toute poussière, huile, etc. Fixez l’interrupteur à un endroit qui ne gêne pas la conduite.
Français
Español
1 Coloque el interruptor C
siguiendo la siguiente ilustración.
Fije la lámina adhesiva para el interruptor suministrada D. Quite el papel de sellado y aplíquelo a la parte posterior del inter
ruptor, a continuación, quite el otro papel de sellado y realice la instalación en la posición que desee.
Antes de colocar el interruptor, limpie el polvo, grasa, etc. de la superficie donde vaya a colocarlo con un paño de limpieza adecuado (no incluido). Coloque el interruptor en una posición que no interfiera con el proceso de conducción.
Connections /Raccordements /Conexiones
B
A
C D E
English
A V.OUT Terminal
Connect this to the camera terminal of the AV head unit or navigation.
B OTHER CAMERA Terminal
Not used with HCE-C2600FD /HCE­C2100RD.
C FRONT CAMERA Terminal
Connect this to the frontview camera (HCE-C2600FD)
D
REAR CAMERA Terminal
Connect this to the rearview camera (HCE-C2100RD)
E Switch Terminal
Connect this to the switch
F Reverse Output Lead (Orange/Black)
Sends the reverse signal to the monitor or navigation system.
G Reverse Input Lead (Orange/White)
Connect to the plus side of the car’s reverse lamp that lights when the transmission is shifted into reverse (R). Switches the video picture to the back-up camera. This is linked with putting the car into reverse (R).
H Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+)12V only when the ignition is turned on or in the accessory position
I Fuse (1.0A)
J Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.
K Fuse (5.0A) L Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided.
REVERSE OUT
REVERSE IN
ACC
I
BATT
K
GND
A Borne V.OUT
Raccordez-la à la borne de la caméra du moniteur ou du système de navigation.
B Borne AUTRE CAMÉRA
Non utilisée avec HCE-C2600FD/HCE­C2100RD.
C Borne CAMÉRA AVANT
Raccordez-le à la caméra avant (HCE-C2600FD)
D Borne CAMÉRA ARRIÈRE
Raccordez-le à la caméra de recul (HCE-C2100RD)
E Borne de l’interrupteur
Raccordez-le à l’interrupteur
F Fil de sortie marche arrière (Orange/
Noir)
Envoie le signal du feu de recul vers le moniteur ou le système de navigation.
G Fil d’entrée marche arrière (Orange/
Blanc)
Raccordez-le au côté positif du feu de recul du véhicule qui s’allume quand le levier de changement de vitesses se trouve sur la position de marche arrière (R). Remplace l’image vidéo par celle de la caméra de recul. Cette opération est couplée au passage en marche arrière (R).
H Câble d’alimentation interconnecté
(Allumage) (Rouge)
Brancher ce câble sur une borne ouverte de la boîte de fusibles du véhicule ou sur une autre source d’alimentation inutilisée et fournissant 12 V (+) uniquement lorsque la clé de contact est activée ou est sur la position accessoire.
I Fusible (1,0A)
J Fil de la batterie (Jaune)
Raccordez ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
K Fusible (5,0A) L Câble de masse (Noir)
Brancher ce câble sur la masse du châssis du véhicule. S’assurer que la connexion est reliée à un métal nu et la fixer solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.
To AV head unit navigation reverse input/
F
Vers l’entrée du feu de recul du système de navigation de l’unité principale AV/ A la entrada de marcha atrás de navegación de la unidad principal AV
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car/ Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
G
Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Ignition Key/
Clé de contact/
H
J
L
Llave de encendido
Connect to a metal part of chassis body with a screw/ Vissez à une partie métalique de la carroserie du véhicule/ Atornille a una parte metálica de la carrocería del automóvil.
Français
A Terminal V.OUT
Conéctelo al terminal de la cámara del monitor o sistema de navegación.
B Terminal OTHER CAMERA
No se usa con HCE-C2600FD/HCE­C2100RD.
C Terminal FRONT CAMERA
Conéctelo a la cámara delantera (HCE-C2600FD)
D Terminal REAR CAMERA
Conéctelo a la cámara de marcha
atrás (HCE-C2100RD)
E Terminal del interruptor
Conéctelo al interruptor
F Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro)
Envía la señal de marcha atrás a la pantalla o al sistema de navegación.
G Cable de entrada de marcha atrás
(Naranja/Blanco)
Conecte el extremo positivo de las luces traseras del coche que se iluminan cuando la transmisión se activa para ir marcha atrás (R). Con ello se consigue pasar al modo de obtención de imágenes de la cámara trasera y queda vinculado a la acción de poner el coche en marcha atrás (R).
H Cable de ACC (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto en la caja de fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no utilizada que suministre (+) 12V solo cuando se activa la ignición o en la posición de accesorio.
I Fusible (1,0A)
J Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del vehículo.
K Fusible (5,0A) L Cable a tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena parte de su vehículo. Asegúrese de que la conexión se realice a metal descubierto y que esté sujetada en forma segura con el tornillo para metales suministrado.
Español
System Example /Exemple de système /Ejemplo del sistema
(1) Connecting an Alpine AV Head Unit /Raccordement à l’ unité principale AV Alpine / Conexión de una unidad principal AV Alpine
Reverse Lead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) / Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Input Lead (Orange/White) /Fil d’entrée marche arrière(Orange/Blanc) /Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Lead (Orange/White) / Fil de marche arrière (Orange/Blanc) / Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
AV head unit (Sold Separately) / Unité principale AV (vendu séparément) / Unidad principal AV (se vende por separado)
CAMERA Input Terminal / Borne d’entrée de la caméra / Terminal de entrada CAMERA
RCA extension cable (2m)/ Rallonge RCA (2m)/ Cable de extensión RCA (2m)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C2600FD)
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car / Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule / Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Reverse Output Lead (Orange/Black) / Fil de sortie marche arrière (Orange/Noir) / Cable de salida de marcha atrás (Naranja/Negro)
REARVIEW CAMERA (HCE-C2100RD)
Switch/ Interrupteur/ Interruptor
* Water-proof connector / * Connecteur étanche / * Conector resistente al agua
English
When you route and arrange cables around
the engine or car interior, do so as to avoid hot parts.
The frontview camera (HCE-C2600FD) and
rearview camera (HCE-C2100RD) are designed to be connected separately. The frontview camera and rearview camera can be identified by their bottom
Connect the cameras by referring carefully to
connection instructions or labels.
The “OTHER CAMERA” terminal is not
used, do not connect this.
Connect the Reverse Output Lead (Orange/
Black) of this unit to the Reverse Lead (Orange/White) of the Head Unit/Monitor.
Connect the Reverse Lead (Orange/White) of
the Navigation System to the plus side of the reverse lamp signal lead of the car.
Connect the water-proof connector * for the camera and camera extension cable securely. When disconnecting the water-proof connector, use a flat-blade screwdriver.
labels.
Camera extension cable (3m) (HCE-C2600FD included) / Rallonge câble caméra (3m) (HCE-C2600FD, fourni) / Cable de extensión de la cámara (3m) (HCE-C2600FD, incluido)
Français
Lorsque vous acheminez et organisez les
câbles autour du moteur ou à l’intérieur du véhicule, évitez les zones chaudes.
La caméra avant (HCE-C2600FD) et la
caméra de recul (HCE-C2100RD) sont conçues pour être raccordées séparément. le dessous de la caméra avant et de la caméra de recul, vous trouverez une étiquette qui vous permet de les identifier.
Connectez les caméras en vous conformant
soigneusement aux instructions sur les raccordements ou aux étiquettes.
La borne « AUTRE CAMÉRA » n’est pas
utilisée. N’y effectuez aucun raccordement.
Raccordez le fil de sortie de marche arrière
(orange/noir) de cet appareil au fil de marche arrière (orange/blanc) de l’unité principale/moniteur.
Raccordez le fil de recul (orange/blanc) du
système de navigation au côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule.
Raccordez correctement le connecteur * étanche pour caméra et le câble d’extension pour caméra. Utilisez un tournevis à lame plate pour déconnecter le connecteur étanche.
Camera extension cable (10m) (HCE-C2100RD included) / Rallonge câble caméra (10m) (HCE-C2100RD, fourni) / Cable de extensión de la cámara 10m) (HCE-C2100RD, incluido)
A la hora de colocar y organizar los cables
alrededor del motor o el interior del coche, hágalo evitando las piezas que se calienten.
La cámara de visión delantera (HCE-
C2600
Sur
FD) y la cámara de marcha atrás (HCE-C2100RD) están diseñadas para ser conectadas de forma independiente. La cámara delantera y la cámara de marcha atrás pueden diferenciarse gracias a las etiquetas situadas en la parte inferior de las mismas.
Conecte las cámaras prestando atención a
las instrucciones o etiquetas de conexión.
El terminal “OTHER CAMERA” no se
utiliza, no lo conecte.
Conecte el Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro) de esta unidad al Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/ Blanco) de la unidad principal/monitor.
Conecte el cable de marcha atrás (naranja/
blanco) del sistema de navegación al polo positivo del cable de señal de luz de marcha atrás del vehículo.
Conecte el conector impermeable para * la cámara y el cable de extensión de la cámara firmemente. Para desconectar el conector resistente al agua, utilice un destornillador plano.
Español
English Français Español
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Battery (applicable for countries that have adopted spearate waste collection systems)
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whist preventing detrimental effects on our health and the environment.
Information sur le traitement des Déchets Electriques et Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement séparés de ces déchets
Si vous possédez des appareils Electriques ou Electroniques usagés, ne les jetez pas dans le système général. Conformément à la Directive Européenne, transposée dans votre pays, il existe un système séparé de recyclage et de traitement de ces déchets. Veuillez contacter l'administration locale afin de prendre connaissance du lieu de recyclage et de traitement le plus proche de chez vous. Ce système est destiné à protéger l'environnement.
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. Existe un sistema de recogida selectiva para aparatos electrónicos usados de acuerdo a la legislación, que requiere un tratamiento adecuado de recuperación y reciclado. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información sobre el punto de recogida y tratamiento más cercano. El apropiado reciclado y eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y a contribuir en la prevención de los efectos negativos y perjudiciales sobre nuestra salud y el medio ambiente.
Loading...
+ 2 hidden pages