Alpine KCE-510M User Manual

KCE-510M
Amplifier Link Module
68-00323Z39-A
Printed in China (Y-508)
R
XIAMEN TONGCHANGSHUN PRINTTING&PACKING CO.,LTD
NO.72 XIFU RD.XIKE INDUSTRIAL ZONE TONGAN DISTRICT XIAMEN, CHINA
L 取扱説明書
お買い上げいただきありがとうございます。 お使いになる前に必ずお読みください。 この取扱説明書は、いつも手元に置いてご使用ください。
安全にお使いいただくために、必ずお守りください
ご使用の前に、この取付説明書と別冊の取扱説明書をよくお読みのうえ、 正しくお使いください。説明書の指示を守らなかった事による不具合に対 して、当社は責任を負いかねます。
この取付説明書は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示
日本語
をしています。その表示と意味は次のようになっています。 内容をよく理解してから本文をお読みください。
L OWNER’S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstand­ing performance and feature capabilities of the equipment, then re­tain the manual for future reference.
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation and use this sys­tem safely. We cannot be responsible for problems resulting from fail­ure to observe the instructions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to
English
your property. Here is what these pictorial displays mean. Understand­ing them is important for reading this manual.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is sub­ject to the following two conditions. (1)This device may not cause harm­ful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
L BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf.
Maßregeln für sicheren Betrieb
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im Folgenden wird die
Deutsch
Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
L MODE D’EMPLOI
Veuillez lire ce mode d’emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l’opération et l’utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s’exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d’endommager
Français
l’appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est impor­tant de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Cet appareil est conforme à la section 15 des Règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas générer d’interférences gênantes et (2) il doit ac­cepter toutes les interférences qu’il capte, y compris celles qui peuvent entraver son bon fonctionnement.
L MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la
Español
significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la normativa de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones. (1) Este dispositivo no causará interferencias nocivas y (2) deberá aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas aquellas que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
L MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostrarvi l’uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
Italiano
L BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD­växlarens utmärkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen.
Viktiga säkerhetspunkter
Läs igenom dessa anvisningar noggrant innan produkten tas i bruk för att kunna använda produkten på ett säkert sätt. Alpine åtar sig inget ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i detta häfte inte följts.
I detta häfte används särskilda, bildförsedda rubriker som uppmärksammar om hur produkten ska användas på ett säkert sätt för att undvika personskador eller skador på egendom. Nedan anges
Svenska
betydelsen av dessa rubriker. Det är viktigt att förstå betydelsen av rubrikerna vid läsning av detta häfte.
警告
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡ま たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
分解・改造をしないでください。事故・火災・感電の原因になり ます。
コードの被覆を切って、他の機器の電源を取らないでください。 火災・感電の原因になります。
前方の視界を妨げる場所、ハンドル・変速レバーなど運転操作を 妨げる場所、同乗者に危険を及ぼす場所には、取り付けないでく ださい。事故・ケガの原因になります。
WARNING
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
WARNUNG
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di tali norme potrebbe causare gravi ferite o morte.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
VARNING!
VARNING!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs här, eftersom det kan leda till allvarliga olyckor, till och med med dödlig utgång.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
配線は周辺の部品にからまないように行います。配線は説明書に 従って行い、運転の妨げにならないようにします。配線ケーブル が、ハンドル・変速レバー・ブレーキ等の操作を妨げたり上にぶ ら下っていると非常に危険です。
コード類は運転操作の妨げとならないように束ねてください。ハ ンドル・変速レバー・ブレーキペダルなどに巻き付くと、事故・ 故障の原因になります。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を 負う危険が想定される内容および物的損害のみの発生が想定 される内容を示しています。
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di queste norme potrebbe causare ferite o provocare danni alle cose.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs här eftersom det kan leda till skador på person eller egendom.
取り付け・配線には、専門技術と経験が必要です。お買い上げの 販売店に依頼してください。
付属部品を指定通りに使い、しっかりと取り付けてください。事 故・故障の原因になります。
説明書に従って、正しく接続してください。火災・事故の原因に なります。
水のかかるところ、湿気やホコリの多いところには取り付けない でください。火災・故障の原因になります。
コードをシートレールにはさんだり、突起部に当てたりしないで ください。断線やショートにより、感電・火災の原因になります。
車以外には使わないでください。感電・ケガの原因になります。
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
接続例/ System Example / System Beispiele / Exemple de système / Ejemplo de sistema / Esempi del sistema / Exempel på system
OK
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK
KCE-510M
1
!
""
24
8
5
6
7
3
9
OK OK OK
OK
OK
No.1
No.2
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
KCE-510M
1
!
""
"
#
2 4
8
5
5
6
6
7
7
3
3
9
接続するごとにOKに 点をつけて下さい。
During system connection, use the check boxes in the diagrams below to confirm everything is properly connected. Wenn Sie die Systemverbindungen vornehmen, können Sie durch Ankreuzen der Kästchen in den Diagrammen unten kontrollieren, ob Sie alle Anschlüsse korrekt vorgenommen haben. Lors du raccordement du système, utilisez les cases à cocher du schéma ci-dessous pour vérifier que tout est correctement raccordé. Durante la conexión del sistema, utilice las casillas de verificación de los diagramas siguientes para confirmar que todo está conectado correctamente. Durante il collegamento del sistema, usare le caselle di controlo dei seguenti diagrammi per verificare che tutto è collegato correttamente. Använd kryssrutorna i diagrammen nedan vid systemanslutning, för att bekräfta att allt anslutits på rätt sätt.
[ アンプ 1 台接続
[
When connecting an amplifier. / Bei Anschluss eines Verstärkers. / Lorsque vous raccordez un amplificateur. / Si conecta un amplificador. / Quando si collega un amplificatore. / Vid anslutning av en förstärkare.
[ アンプ 2 台接続(または最大 8 台接続)
[
When connecting two or more amplifiers (8 max.). / Bei Anschluss von zwei oder mehr Verstärkern (bis zu 8) / Lorsque vous raccordez deux amplificateurs ou davantage (8 max.) / Si conecta dos o más amplificadores (máx. 8). / Quando si collegano due amplificatori (massimo 8). / Vid anslutning av två eller flera förstärkare (max 8).
1 AmplifierLINK 対応ヘッドユニット 2 プリ出力へ 3 PIN 接続コード(別売) 4 プリ入力へ 5 AmplifierLINK 対応モノラルアンプ 6 サブウーハー 7 コントローラージャック 8 延長ケーブル(5.5m、付属) 9 KCE-510M ! AmplifierLINK コネクターへ
日本語
" リモートオンコード(青 / 白) # Y 字ケーブル(KWE-060M、別売)
必ず、オスのコネクターの短い方をアンプ No.1(アンプの ID 番号の小さい方)に接
続してください。また、このコネクターには延長ケーブル類を接続しないでください。
8+# の長さの総和を 12m 以内におさめてください。
アンプは最大 8 台まで接続可能です。
操作方法につきましては、組み合わせるヘッドユニット、およびアンプの取扱 説明書をごらんください。
1
Unité principale compatible avec la liaison à un amplificateur
2 Vers sortie préamplificateur 3 Câble RCA (vendu séparément) 4 Vers entrée préamplificateur
Amplificateur mono compatible avec la liaison à un amplificateur
5 6 Subwoofer 7 Prise de commande 8 Câble d’extension (5,5m, inclu) 9 KCE-510M ! Connecteur de liaison à un amplificateur " Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Français
# Y-Câble (KWE-060M, vendu séparément)
N’oubliez pas de raccorder la fiche du fil court à l’amplificateur No.1 (celui qui
possède le numéro d’identification le plus petit). Ne raccordez pas ce connecteur à un câble d’extension.
La longueur totale de 8 et # ne doit pas dépasser 12 mètres.
Vous pouvez raccorder jusqu’à 8 amplificateurs.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’appareil, reportez-vous au mode d’emploi de l’unité principale et de l’amplificateur raccordé à l’appareil.
1 Huvudenhet kompatibel med förstärkarlänken 2 Till Pre-Out 3 RCA-Kabel (säljs separat) 4 Till Pre-In 5 Monoförstärkare kompatibel med förstärkarlänken 6 Subwooframrna 7 Kontrolluttag 8 Förlängningskabel (5,5m, medföljer) 9 KCE-510M ! Förstärkarlänksanslutning
Svenska
" Ledning för fjärrpåslagning av strömmen (Blå/Vit) # Y-Kabel (KWE-060M, säljs separat)
Kontrollera att du ansluter den korta sladdens kontakt till förstärkare 1 (förstärkaren
med det lägre ID-numret). Anslut inte den här kontakten till en förlängningssladd.
Den kombinerade längden för 8 och # får inte överskrida 12 meter.
Du kan ansluta max åtta förstärkare.
För detaljerad information om enhetens handhavande hänvisas till huvudenhetens och dess anslutna förstärkares handböcker.
1 Amplifier Link compatible Head Unit 2 To Pre-Out 3 RCA Cable (Sold Separately) 4 To Pre-In 5 Amplifier Link compatible monaural Amplifier 6 Subwoofer 7 Control Jack 8 Extension Cable (5.5m, Included) 9 KCE-510M ! Amplifier Link Connector
English
" Remote Turn-On Lead (Blue/White) # Y-Cable (KWE-060M, Sold Separately)
Be sure to connect the plug of the shorter lead to AMP No.1 (the amplifier with
smaller ID number). Do not connect this connector to an extension cable.
The combined length of 8 and # must not exceed 12 meters.
You can connect a maximum of 8 amplifiers.
For details on how to operate the unit, refer to the instruction manuals of your head unit and amplifier connected to the unit.
1 Unidad principal compatible con enlace de amplificador 2 A salida previa 3 Cable RCA (vendido por separado) 4 A entrada previa 5 Amplificador monoaural compatible con enlace de amplificador 6 Altavoces subgrave 7 Toma de control 8 Prolongador eléctrico (5,5m, incluido) 9 KCE-510M ! Conector del enlace del amplificador
Español
" Cable de encendido remoto (azul/blanco) # Y-Cable (KWE-060M, vendido por separado)
Asegúrese de conectar el conector del cable más corto a AMP No.1 (el
amplificador con el número ID menor). No conecte este conector a un prolongador.
La longitud combinada de 8 y # no debe exceder los 12 metros.
Puede conectar un máximo de 8 amplificadores.
Para obtener información detallada sobre cómo utilizar la unidad, consulte los manuales de instrucción de la unidad principal y del amplificador conectado a ésta.
1 Amplifier Link kompatibles Hauptgerät 2 an Vorverstärkerausgang 3 Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich) 4 an Vorverstärkereingang 5 Amplifier Link kompatibler monauraler Verstärker 6 Subwoofer 7 Steuerbuchse 8 Verlängerungskabel (5,5m, im Lieferumfang) 9 KCE-510M - Amplifier Link Modul ! Amplifier Link Verbindungsanschluss
Deutsch
" Fernsteuerungseinschaltleitung (blau/weiß) # Y-Kabel (KWE-060M, separat erhältlich)
Verbinden Sie unbedingt den Stecker der kürzeren Leitung mit Verstärker 1, also
dem Verstärker mit der niedrigeren Kennnummer. Schließen Sie an diesen Stecker kein Verlängerungskabel an.
Die Länge von 8 und # darf maximal 12 Meter betragen.
Sie können maximal 8 Verstärker anschließen.
Informationen zum Bedienen des Geräts finden Sie in den Bedienungsanleitungen zum Hauptgerät und zum an das Gerät angeschlossenen Verstärker.
1
Unità a testine compatibile con il collegamento all’amplificatore
2 Alla pre-uscita 3 Cavo RCA (venduta separatamente) 4 Alla pre-entrata
Amplificatore monofonico compatibile con il collegamento all’amplificatore
5 6 Subwoofer 7 Presa di controllo 8 Prolunga (5,5m, in dotazione) 9 KCE-510M ! Connettore del collegamento all’amplificatore
Italiano
" Spia di accensione remota (blu/bianco) # Y-Cavo (KWE-060M, venduta separatamente)
Collegare la spina del cavo più corto all’amplificatore No.1 (l’amplificatore con il numero
di identificazione più basso). Non attaccare questo connettore a un cavo di prolunga.
La lunghezza combinato di 8 e # non deve superare 12 metri.
È possibile collegare 8 amplificatori al massimo.
Per informazioni sull’uso dell’unità, consultare i manuali di istruzioni relativi all’unità a testine e all’amplificatore collegato all’unità.
お問い合わせはインフォメーションセンターへ
・〒141-8501 東京都品川区西五反田1丁目1番8号 ・ FAX:03-3494-1767 TEL:03-3779-0711 ・ 電話受付時間 土日祝日、弊社休業日を除く 9:30〜17:30 ・ 電話は混雑が予想されます。FAXかハガキをおすすめします。 ・ アルパインホームページ:http://www.alpine.co.jp
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
California 90501, U.S.A.
Ontario L3R 9Z6, Canada
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Phone 945-283588
Loading...