Ejemplo de sistema .........................................97
4-ES
Manual de instrucciones
Si no comprende alguna parte del manual, o no está
seguro acerca del funcionamiento del sistema de
PRECAUCIONES Y
AVISOS
INFORMACIÓN IMPORTANTE
LEA EL MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR
ESTE PRODUCTO
Este producto está diseñado para ofrecerle instrucciones
detalladas para llevarle a su destino. Cerciórese de que todas
las personas que utilizan este sistema leen atentamente estas
precauciones e instrucciones.
• Este producto no es un sustituto de su criterio personal. Las
sugerencias de ruta realizadas por el sistema de navegación nunca
pueden tener prioridad sobre las normas de circulación ni sobre su
criterio personal o su conocimiento de las prácticas seguras de la
conducción. No siga las sugerencias de ruta si el sistema de
navegación le indica que realice una maniobra insegura o ilegal,
que le coloque en una situación poco segura o que le dirija a una
zona que considere insegura.
• Observe la pantalla del monitor solo cuando resulte necesario y
seguro. Si es necesario consultar la pantalla de forma prolongada,
detenga el vehículo en un lugar seguro y con una maniobra legal.
• No introduzca destinos, modifique ajustes ni acceda a funciones que
requieran consultar de forma prolongada el monitor o utilizar el
mando a distancia mientras conduce. Detenga el vehículo en un
lugar seguro y con una maniobra legal antes de intentar acceder al
sistema.
• No utilice el sistema de navegación para dirigirse a servicios de
emergencias. La base de datos no contiene todos los servicios de
emergencias, como comisarías de policía, parques de bomberos,
hospitales y clínicas. En estas situaciones, utilice su propio criterio y
solicite indicaciones.
• La base de datos de mapas del sistema de navegación es la más
reciente disponible en el momento de la fabricación. Debido a los
cambios en las calles y los barrios, pueden darse situaciones en las
que el sistema de navegación no sea capaz de dirigirle al destino
indicado. En dichos casos, siga su criterio personal.
• La base de datos de mapas está diseñada para ofrecerle sugerencias
de rutas, pero no tiene en cuenta la seguridad relativa de la ruta
sugerida ni factores que pueden condicionar el tiempo necesario
para llegar al destino. El sistema no refleja las carreteras cortadas o
en obras, las características de la carretera (como el tipo de
superficie, la pendiente o la categoría, restricciones de peso o altura,
etc.), las retenciones, las condiciones climatológicas ni ningún otro
factor que pueda afectar a la seguridad o al ritmo de la conducción.
Siga su criterio personal si el sistema de navegación no puede
ofrecerle una ruta alternativa.
• Puede que en algunas ocasiones el sistema de navegación muestre
una posición incorrecta del vehículo. En dichas condiciones, siga su
propio criterio, teniendo en cuenta las condiciones de conducción
actuales. Tenga en cuenta que, en estas situaciones, el sistema de
navegación debería corregir la posición del vehículo
automáticamente; sin embargo, en ocasiones deberá corregir la
posición por su cuenta. En este caso, detenga el vehículo en un lugar
seguro y con una maniobra legal antes de intentar la maniobra.
• Compruebe que el nivel de volumen del monitor le permite escuchar
el tráfico externo y los vehículos de emergencias.
navegación, consulte con su representante autorizado
de Alpine o llame a Alpine al teléfono 1-888-NAV-HELP
(1-888-628-4357) antes de utilizar el sistema de
navegación.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FCC
Este sistema, sometido a diferentes ensayos, cumple con los
límites de los dispositivos digitales de clase B, de conformidad
con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
pensados para ofrecer una protección adecuada contra
interferencias peligrosas en instalaciones residenciales y son
más estrictos que los requisitos para usos exteriores.
El funcionamiento debe respetar siempre las dos condiciones
siguientes: (1) El dispositivo no puede provocar interferencias
peligrosas y (2) el dispositivo debe aceptar todas las
interferencias que reciba, aunque puedan provocar efectos no
deseados.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de conformidad
con las instrucciones, puede provocar interferencias peligrosas
a las comunicaciones por radio. No obstante, no puede
garantizarse la ausencia total de interferencias en determinadas
instalaciones. Si el equipo provoca interferencias peligrosas a la
recepción de radio o televisión, circunstancia que puede
observarse al apagar y encender el equipo, puede tratar de
corregirlas adoptando una de las medidas siguientes:
• Reoriente la antena de recepción o cámbiela de posición.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un circuito diferente del circuito al
que está conectado el receptor.
• Consulte con un técnico de radio o televisión experimentado.
5-ES
CONTRATO DE USUARIO
Al utilizar este sistema de navegación portátil (de ahora en
adelante, el “Sistema”), que incluye las especificaciones de
Alpine Electronics, Inc. (“Alpine”), el software de Space
Machine, Inc. (“Space Machine”) y la base de datos de NAVTEQ
North America, LLC. (“NAVTEQ”), el usuario queda obligado por
los términos y condiciones establecidos a continuación. Al
romper el sello del Sistema y utilizar su copia del mismo,
demuestra su conformidad con los términos y condiciones de
este Contrato. Por lo tanto, asegúrese de leer y comprender las
siguientes disposiciones.
El Sistema no puede copiarse, duplicarse ni modificarse de
ninguna otra forma, en su totalidad o en parte, sin el previo
permiso escrito de Alpine, Space Machine y NAVTEQ.
El Sistema no puede transferirse ni sublicenciarse a ningún
tercero con ánimo de lucro o por motivos de alquiler o cesión, ni
licenciarse su reutilización de ninguna manera.
El Sistema no puede descompilarse, modificarse ni
desmontarse de ninguna forma, en su totalidad o en parte.
El Sistema no puede utilizarse en red ni de ninguna otra manera
que permita la utilización simultánea en varios sistemas.
El Sistema está diseñado únicamente para uso personal (o
interno, si el usuario final es una empresa) por parte del
consumidor.
El Sistema no debe utilizarse con finalidades comerciales.
Alpine, Space Machine y NAVTEQ no garantizan al cliente que
el Sistema cumpla los objetivos específicos del usuario.
Alpine, Space Machine y NAVTEQ no se hacen responsables de
ningún daño causado por la utilización del Sistema al usuario ni
a terceros.
La garantía del Sistema no cubre ningún cambio o reembolso
debido a faltas de ortografía, omisión de letras o cualquier otra
diferencia estética en la composición del Sistema.
El derecho a utilizar el Sistema finalizará si el usuario destruye
este software, o si se incumple cualquiera de los términos de
uso y Alpine, Space Machine y/o NAVTEQ ejercitan la opción de
revocar la licencia de utilizar este software.
Los términos y condiciones aquí establecidos se aplican a todos
los usuarios y propietarios subsiguientes de la misma forma que
al comprador original.
La base de datos de NAVTEQ puede incluir o reflejar datos de
licenciantes como Su Majestad la Reina de Canadá. La licencia
se otorga sobre estos datos de forma textual. Los licenciantes,
como Su Majestad la Reina, no otorgan garantía ni
representación alguna, ni de forma implícita ni explícita, ni
mediante vínculos jurídicos o de otro tipo, en relación con la
adecuación de dichos datos a una finalidad concreta.
Los licenciantes, como Su Majestad la Reina, no se hacen
responsables ante cualquier posible reclamación, demanda o
litigio, independientemente de sus motivos o naturaleza, por
pérdidas, daños o lesiones, directos o indirectos, derivados del
uso o la posesión de los datos o de la base de datos de
NAVTEQ. Los licenciantes, como Su Majestad la Reina, no se
hacen responsables en ningún caso de pérdidas de ingresos o
contratos ni de daños colaterales de cualquier otro tipo
derivados de un posible defecto en los datos o en la base de
datos de NAVTEQ.
El usuario final debe eximir a los licenciantes, como Su Majestad
la Reina y el ministro, así como sus funcionarios, empleados y
representantes, de cualquier demanda, reclamación o acción,
independientemente de sus motivos o naturaleza, por pérdidas,
daños y perjuicios o lesiones (en su caso con posibilidad de
fallecimiento) derivados del uso o la posesión de los datos o de
la base de datos de NAVTEQ.
CONTRATO DE USUARIO FINAL
(Microsoft)
Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incorpora
software con licencia de Alpine Electronics, Inc. (de forma
conjunta, “ALPINE”) a una filial de Microsoft Corporation (en
conjunto, “MS”). Dichos productos de software instalados
originales de MS, así como los soportes vinculados, materiales
impresos y documentación “en línea” o electrónica
(“SOFTWARE”) están protegidos por leyes y tratados de
propiedad intelectual internacionales. El SOFTWARE se otorga
con licencia y no se vende. Todos los derechos reservados.
SI NO ACEPTA EL PRESENTE CONTRATO DE LICENCIA DE
USUARIO FINAL (“CLUF”), NO PUEDE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO NI COPIAR EL SOFTWARE Y DEBERÁ PONERSE
EN CONTACTO DE INMEDIATO CON ALPINE PARA
INFORMARSE SOBRE CÓMO DEVOLVER LOS DISPOSITIVOS
NO UTILIZADOS Y RECUPERAR EL IMPORTE ABONADO. SI
UTILIZA EL SOFTWARE, CON EL DISPOSITIVO O EN OTRAS
SITUACIONES, SE CONSIDERARÁ QUE ACEPTA EL PRESENTE
CLUF (O QUE RATIFICA SU CONSENTIMIENTO ANTERIOR).
CONCESIÓN DE LICENCIA DE SOFTWARE,
Este CLUF otorga al usuario la siguiente licencia: puede utilizar
el SOFTWARE solo en el DISPOSITIVO.
SISTEMA NO RESISTENTE A LOS FALLOS.
EL SOFTWARE NO ES RESISTENTE A LOS FALLOS. ALPINE HA
DEFINIDO DE FORMA INDEPENDIENTE EL USO CORRECTO
DEL SOFTWARE EN EL DISPOSITIVO Y MS HA CONFIADO EN
ALPINE PARA LA REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
NECESARIAS PARA DETERMINAR LA ADECUACIÓN DEL
SOFTWARE A TALES FINES.
SOFTWARE SUMINISTRADO SIN GARANTÍAS,
EL SOFTWARE se suministra tal cual y con sus posibles fallos.
EL USUARIO DEBE ASUMIR TODOS LOS RIESGOS DE
CALIDAD, RENDIMIENTO, PRECISIÓN Y ESFUERZO (LO QUE
INCLUYE TAMBIÉN LA NEGLIGENCIA). ASIMISMO, NO
OFRECEMOS GARANTÍA ALGUNA CONTRA POSIBLES
INTERFERENCIAS EN EL USO DEL SOFTWARE O CONTRA
POSIBLES INFRACCIONES. SI HA RECIBIDO GARANTÍAS EN
RELACIÓN CON EL DISPOSITIVO O EL SOFTWARE, DICHAS
GARANTÍAS NO PUEDEN CONSIDERARSE VÁLIDAS NI
VINCULANTES DE CARA A MS.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD POR
DETERMINADOS DAÑOS.
SALVO SI LA LEY LO PROHIBE, MS NO SE CONSIDERA
RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O
COLATERALES EN EL SOFTWARE. ESTA LIMITACIÓN
RESULTARÁ APLICABLE AUNQUE LAS POSIBLES
SOLUCIONES NO CUMPLAN CON SU COMETIDO. MS NO SE
RESPONSABILIZARÁ EN NINGÚN CASO DE SUMAS QUE
SUPEREN LOS DOSCIENTOS CINCUENTA DÓLARES
ESTADOUNIDENSES (250 USD).
RESTRICCIONES SOBRE INGENIERÍA INVERSA,
DESCOMPILACIÓN Y DESMONTAJE
En ningún caso puede someter a ingeniería inversa,
descompilar ni desmontar el SOFTWARE, salvo si dicha
actividad está explícitamente permitida por la legislación
aplicable, independientemente de la presente disposición.
6-ES
SOFTWARE/SERVICIOS ADICIONALES.
El SOFTWARE permite a ALPINE, MS, Microsoft Corporation o
sus filiales proporcionar al usuario o poner a su disposición
actualizaciones, complementos, conectores o componentes
basados en Internet del SOFTWARE después de adquirir su
primera copia del SOFTWARE (“Componentes
complementarios”).
• Si ALPINE le proporciona Componentes complementarios o
los pone a su disposición y no existe ninguna condición de
CLUF vinculada a los Componentes complementarios,
resultarán de aplicación las condiciones del presente CLUF.
• Si MS, Microsoft Corporation o sus filiales proporcionan
Componentes complementarios y no disponen otras
condiciones de CLUF, resultarán de aplicación las
condiciones del presente CLUF, salvo si MS, Microsoft
Corporation o la filial que proporcione los Componentes
complementarios otorgue las licencias de dichos
Componentes complementarios.
• ALPINE, MS, Microsoft Corporation y sus filiales se reservan
el derecho a interrumpir los servicios basados en Internet
proporcionados al usuario o puestos a su disposición a
través del uso del SOFTWARE.
SOPORTES DE RECUPERACIÓN.
Si ALPINE proporciona el SOFTWARE en un soporte
independiente con la etiqueta “Soporte de recuperación”,
puede utilizar dicho Soporte de recuperación exclusivamente
para restaurar o instalar de nuevo el SOFTWARE que el
DISPOSITIVO tenía instalado inicialmente.
No puede copiar los materiales impresos suministrados con el
SOFTWARE. Todos los derechos de propiedad de intelectual y
el contenido accesible a través del SOFTWARE son propiedad
de los respectivos propietarios del contenido y pueden estar
protegidos por las legislaciones y tratados de propiedad
intelectual correspondientes. Este CLUF no otorga al usuario
derecho a utilizar dicho contenido. Todos los derechos no
otorgados específicamente en virtud del presente CLUF son
derechos reservados de MS, Microsoft Corporation y sus filiales
y distribuidores. El uso de servicios en línea accesibles a través
del SOFTWARE puede estar regulado por las condiciones de
uso de dichos servicios. Si el presente SOFTWARE contiene
documentación suministrada solo en formato electrónico, puede
imprimir una copia de dicha documentación.
MARCAS COMERCIALES.
El presente CLUF no otorga al usuario derechos en relación con
marcas comerciales o de servicios de ALPINE, MS, Microsoft
Corporation o sus filiales o distribuidores.
ASISTENCIA TÉCNICA.
MS, la empresa matriz Microsoft Corporation o sus filiales o
empresas asociadas no ofrecen asistencia técnica en relación
con el SOFTWARE. Si desea obtener asistencia técnica, llame al
número de asistencia de ALPINE proporcionado en la
documentación del DISPOSITIVO. Si tiene dudas en relación
con el presente CLUF, o si desea ponerse en contacto con
ALPINE por otros motivos, consulte la dirección indicada en la
documentación del DISPOSITIVO.
ACTUALIZACIONES.
Si ALPINE proporciona el SOFTWARE sin el DISPOSITIVO en un
soporte independiente o a través de una descarga por Internet
u otros medios y si incorpora la etiqueta “Solo para
actualizaciones”, solo podrá instalar una (1) copia de dicho
SOFTWARE en el DISPOSITIVO como copia de seguridad del
SOFTWARE instalado y deberá utilizarlo de conformidad con el
presente CLUF y con las posibles condiciones adicionales
vinculadas al SOFTWARE de actualización.
RESCISIÓN.
Sin perjuicio de otros derechos, ALPINE o MS pueden rescindir
el presente CLUF si el usuario incumple alguna de sus
condiciones. En tales casos, deberá destruir todas las copias
del SOFTWARE y todos sus componentes.
DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL.
Todos los derechos de propiedad intelectual vinculados al
SOFTWARE (lo que incluye, a título meramente enunciativo,
imágenes, fotografías, animaciones, vídeo, audio, música, texto
y “applets” integrados en el SOFTWARE), los materiales
impresos relacionados y las copias del SOFTWARE son
propiedad de MS, Microsoft Corporation y sus filiales o
distribuidores. El SOFTWARE se otorga con licencia y no se
vende.
RESTRICCIONES SOBRE LA TRANSFERENCIA DE
SOFTWARE.
El presente CLUF le autoriza a transferir de forma permanente
sus derechos, aunque solo en el marco de una venta o una
transferencia permanente del dispositivo y solo si el destinatario
suscribe el presente CLUF. Si el SOFTWARE es una
actualización, las transferencias también deben incluir las
versiones anteriores del SOFTWARE.
RESTRICCIONES SOBRE EXPORTACIONES.
En virtud del presente contrato, reconoce que el presente
SOFTWARE tiene su origen en EE.UU. Por tanto, se compromete
a cumplir con todas las leyes internacionales y nacionales
aplicables al SOFTWARE, lo que incluye las normas de la
Administración de Exportaciones estadounidense y las
restricciones sobre usos, usuarios finales y países promulgadas
por EE.UU. y otros países. Si desea obtener más información
sobre la exportación del SOFTWARE, consulte
http://www.microsoft.com/exporting/.
7-ES
ADVERTENCIA
Recomendaciones para un uso seguro
•
Lea el manual atentamente antes de utilizar este sistema, ya que
contiene instrucciones sobre cómo utilizar el sistema de forma segura
y efectiva. Alpine no se responsabiliza de los problemas derivados de
la no observación de las instrucciones de estos manuales.
• Este manual utiliza varias ilustraciones para mostrarle cómo utilizar
el producto de forma segura y avisarle de los posibles peligros
causados por operaciones y conexiones incorrectas. A continuación
se muestra el significado de dichas ilustraciones. Es importante
comprender totalmente los significados de estas ilustraciones para
utilizar correctamente este manual y el sistema.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o muerte.
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL
CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A
MENOS QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE
HAYA ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso.
Si la unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el
vídeo/televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el
riesgo de accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor
y a otras personas.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira el vídeo y ocasionar un accidente.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER
SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
NO SIGA LAS INDICACIONES DE RUTA SI EL SISTEMA DE
NAVEGACIÓN DA INSTRUCCIONES PARA REALIZAR
MANIOBRAS PELIGROSAS O PROHIBIDAS, O SI ESTO SUPONE
ENCONTRARSE EN SITUACIONES O ÁREAS DE RIESGO.
Este producto no es sustituto de su capacidad de razonamiento. El
seguimiento de las indicaciones de ruta sugeridas por esta unidad
nunca debe contradecir las normas de tráfico locales ni sus criterios
o conocimientos de lo que supone una conducción segura.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL
PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN
MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
8-ES
PRECAUCIONES
CORRECTO
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+45°C y 0°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Es posible que oiga fluctuaciones en el sonido de reproducción de
un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Discos nuevos
Para evitar que el disco se atasque, aparece el mensaje “Disc Error”
si se insertan discos con superficie irregular o si se insertan de
forma equivocada. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor
y salga expulsado inmediatamente, utilice un dedo para comprobar
los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota
abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda
cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el
borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo
u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Lugar de instalación
Cerciórese de no instalar el INA-W900 en un lugar sometido a:
• Luz solar directa ni calor
• Mucha humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
para que se la reparen.
No intente realizar nunca lo siguiente
No sujete ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta el disco de forma equivocada, aparecerá
el mensaje “Disc Error” (Error de disco). Si el mensaje “Disc
Error” sigue mostrándose a pesar de haber insertado el disco
correctamente, presione el interruptor RESET con ayuda de un
objeto punzante, como puede ser un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede provocar saltos del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Manejo correcto
No deje caer el disco mientras lo maneja. Agarre el disco de forma
que no queden huellas dactilares sobre la superficie. No adhiera
cinta, papel ni etiquetas adhesivas en el disco. No escriba encima.
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial puede causar daños al mecanismo.
9-ES
Accesorios para discos
En el mercado hay disponibles diversos accesorios para proteger la
superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. No obstante, la
mayor parte de ellos afectan al grosor o al diámetro del disco. El
uso de tales accesorios puede ocasionar problemas de
funcionamiento. Se recomienda no emplearlos en los discos
utilizados en reproductores de DVD Alpine.
Discos reproducibles en esta
unidad
Discos reproducibles
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que figuran
en la lista siguiente.
Lámina transparenteEstabilizador de disco
• Después de apagar el sistema, permanecerá temporalmente en
pantalla una ligera imagen fantasma. Se trata de un peculiar
efecto de la tecnología LCD y es normal.
• En condiciones de temperaturas frías, es posible que la pantalla
pierda contraste temporalmente. Después de un corto período de
calentamiento, recuperará la normalidad.
Los productos Alpine equipados con el bus Ai-NET, conectados al
INA-W900, podrán operarse desde el INA-W900. Dependiendo de
los productos conectados, las funciones y visualizaciones variarán.
Para obtener más información, consulte a su distribuidor Alpine.
La operación de algunas funciones de esta unidad son muy
complicadas. Debido a ello, se ha considerado necesario agrupar
esas funciones en una pantalla especial de ajustes. Esto restringirá
la operación de estas funciones a solo cuando el vehículo esté
aparcado. De esta forma se asegura que la atención del conductor
estará en la carretera y no en el INA-W900. Esto ha sido pensado
para la seguridad del conductor y de los pasajeros.
Los ajustes del procesador de audio no se pueden realizar cuando el
vehículo está en movimiento. Para poder realizar los
procedimientos descritos en el Manual de operación, el automóvil
deberá estar aparcado y el freno de mano echado. Si se intenta
realizar estas operaciones mientras se está conduciendo, se
visualizará el aviso “CAN’T OPERATE WHILE DRIVING” (No
es posible utilizar esta función mientras conduce).
• La unidad INA-W900 consume una mínima cantidad de corriente
estando el conmutador apagado. Si el cable de alimentación
conmutado (encendido) del INA-W900 se conecta directamente al
polo positivo (+) de la batería del vehículo, la batería podría
descargarse.
Para simplificar el proceso se puede instalar un interruptor unipolar
(se vende por separado). Al salir del vehículo deberá ponerlo en
posición OFF. Vuelva a poner el interruptor unipolar en ON antes de
utilizar el INA-W900. Para la conexión del interruptor unipolar,
consulte el apartado
unipolar (se vende por separado)” (página 93). Si el cable de
alimentación (encendido) no está conmutado, deberá desconectarse
de la batería en caso de que el vehículo no se utilice durante un
período de tiempo prolongado.
“Diagrama de conexión del interruptor
Marca
(logotipo)
DVD de
vídeo
CD de
música
* Compatible con disco DVD de dos capas
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que figuran
en la lista siguiente.
Formato CD
Formato MP3 (“mp3”)
Formato WMA (“wma”)
Formato AAC (“aac”,
“m4a”)
Formato de DVD de vídeo
Formato DVD-VR
• Los discos sin finalizar no se pueden reproducir.
Contenido grabado
Audio + Vídeo
Audio
CD-R/
CD-RW
DVD-R/
DVD-RW
Tama ño d el
disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
DVD+R/
DVD+RW
10-ES
Discos que no pueden ser reproducidos
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM (excepto archivos MP3/WMA/
AAC), CD de fotos, etc.
DualDisc
Esta unidad no es compatible con la tecnología DualDisc.
La utilización de la tecnología DualDisc puede causar un mal
funcionamiento y provocar daños en el disco al insertarlo o
extraerlo.
Número de región de DVD (número de región reproducible)
Este reproductor de DVD reproducirá cualquier disco cuyo número
de región sea 1 (o ALL (Todos)). Los DVD con un número de
región que no figure a continuación no pueden reproducirse en este
reproductor de DVD.
1
ALL
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable)/CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
• Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC escritos en el
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que la
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos
expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por
ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro
de la unidad), discos grabados en condiciones inestables, discos
con errores de grabación o en los que se haya intentado regrabar,
discos protegidos contra copia que no se ajusten a los estándares
de CD de audio.
formato compatible con esta unidad. Para obtener más detalles,
consulte las
última sesión de grabación se cerró (finalizó).
reproducirlo.
páginas 38 y 39.
Consejos para crear sus propios discos
El INA-W900 reproduce DVD de vídeo y CD de audio y tiene
incorporado un decodificador de MP3/WMA/AAC.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus
propios CD de música (tanto CD de audio o ficheros CD-R/RW de
MP3/WMA/AAC codificados).
¿Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/
WMA/AAC?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial que
pueda adquirir en una tienda (también conocido como CD-DA). El
MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows Media Audio)/
AAC (Codificación avanzada de audio) es un archivo de datos que
utiliza un esquema de compresión para reducir el tamaño de los
archivos de música*.
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA/
AAC):
El INA-W900 puede leer cualquier sector del disco. Elija CD-DA
para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA/AAC para
reproducir la sección MP3/WMA/AAC*.
CD-R/RW multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una
sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse
información adicional. Una vez grabada esta información adicional,
se convierte en un CD “multisesión”. El INA-W900 puede leer solo
los discos multisesión DATA Formatted (ficheros MP3/WMA/AAC
– ficheros CD que no son de audio).
Discos MP3/WMA/AAC debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena
reproducción. Puede utilizar las convenciones ISO para nombres de
archivo Level 1 (formato 8.3 DOS), Level 2 (32 caracteres) y Joliet
(nombres de archivo largos en Windows o Macintosh)*.
* Rogamos consulte el Manual de operación para obtener
información adicional.
Manipulación de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante
mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar
directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no sea
posible reproducirlo de nuevo.
11-ES
Uso de discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW
• Esta unidad es compatible con discos grabados en el modo
estándar DVD-Vídeo y modo DVD-VR (solo formato DVD-R/
DVD-RW).
• Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para
unidades de DVD que solo permiten la reproducción) no se
pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados dispositivos
y con ciertos formatos no puedan reproducirse.
• Es posible que no puedan reproducirse tampoco discos o
archivos con protección frente a copias. Algunos sistemas de
grabación no dan el formato correcto a los archivos copiados
para permitir una reproducción adecuada.
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en
esta unidad:
discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de forma
irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la lente
lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando se
condensa humedad en el interior de la unidad.
• Es muy importante que siga todas las precauciones indicadas en
los discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la
etiqueta de DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• En comparación con los discos normales, los DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW se ven más afectados por el calor, la
humedad y la luz solar directa. Si se dejan en el interior de un
coche, etc., pueden resultar dañados y no reproducirse en esta
unidad.
• El rango de temperatura de funcionamiento para la reproducción
de discos es el siguiente:
DVD-R/DVD-RW: -25 ~ +70°C
DVD+R/DVD+RW: +5 ~ +55°C
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades
más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas
denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o
selecciones musicales.
Protección del conector USB
• Solo se puede conectar un iPhone/iPod, una memoria USB o un
reproductor de audio portátil en el conector USB de esta unidad.
No se garantiza el funcionamiento correcto de otros productos
USB conectados.
• Si se utiliza el conector USB, es importante usar únicamente el
cable conector suministrado con la unidad. No se pueden
conectar concentradores USB.
• En función del dispositivo de memoria USB conectado, es
posible que la unidad no funcione correctamente o que no
puedan activarse ciertas funciones.
• El formato de archivo de audio que puede reproducirse en la
unidad es MP3/WMA/AAC.
• Se puede visualizar el nombre del intérprete, de la canción, etc.
Es posible que algunos caracteres no se muestren correctamente.
PRUDENCIA
Alpine no se responsabiliza de los datos perdidos incluso si se
pierden durante el uso del producto.
Manipulación de la memoria USB
• Esta unidad puede controlar un dispositivo de almacenamiento
de memoria compatible con el protocolo de almacenamiento
masivo USB (Mass Storage Class). Se pueden reproducir los
formatos de archivo de audio MP3, WMA y AAC.
• No es posible garantizar la funcionalidad de la memoria USB.
Utilice la memoria USB según las condiciones de este contrato.
Lea detenidamente el Manual de operación de la memoria USB.
• Evite utilizar la unidad o guardarla en los lugares siguientes:
En cualquier lugar del vehículo que esté expuesto a la luz solar
directa o sometido a altas temperaturas.
En cualquier lugar sometido a mucha humedad o situado cerca
de sustancias corrosivas.
• Coloque la memoria USB en un lugar en el que la acción del
conductor no se vea afectada.
• Es posible que la memoria USB no funcione correctamente a
temperaturas demasiado altas o bajas.
• Utilice solamente memorias USB certificadas. Tenga en cuenta
que incluso las memorias USB certificadas pueden no funcionar
correctamente según el estado en que se encuentren.
• En función de la configuración del tipo de memoria USB, el
estado en que se encuentre o el software de codificación, es
posible que la unidad no reproduzca el contenido correctamente.
• Los archivos protegidos por DRM (Digital Rights Management,
función de protección de derechos de propiedad intelectual) no
se pueden reproducir en esta unidad. Esto incluye archivos con
formato AAC adquiridos en iTunes Store y archivos WMA o de
otro tipo con cualquier forma de protección de copyright.
• La llave de memoria USB puede tardar unos segundos en iniciar
la reproducción. Si la llave de memoria USB contiene archivos
especiales que no sean de audio, el tiempo que transcurre hasta
la reproducción o los resultados de búsqueda es bastante mayor.
• La unidad puede reproducir las extensiones de archivos “mp3”,
“wma” o “m4a”.
• No agregue estas extensiones a archivos que no contengan datos
de audio. Los datos que no sean de audio no se reconocerán. La
reproducción resultante puede emitir ruidos que podrían averiar
los altavoces y los amplificadores.
• Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos
importantes en un ordenador personal.
• No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso. Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no
sea USB y, a continuación, extraiga el dispositivo USB para
evitar que la memoria se dañe.
12-ES
Acerca del uso del reproductor de audio portátil
• La unidad puede controlar un reproductor de audio portátil
mediante la interfaz USB. Se pueden reproducir los formatos de
archivo de audio MP3 y WMA.
• No se garantiza el funcionamiento del reproductor de audio
portátil. Utilice el reproductor de audio portátil según las
condiciones de este contrato. Lea detenidamente el Manual de
operación del reproductor de audio portátil.
• Evite utilizar la unidad o guardarla en los lugares siguientes:
En cualquier lugar del vehículo que esté expuesto a la luz solar
directa o sometido a altas temperaturas.
En cualquier lugar sometido a mucha humedad o situado cerca
de sustancias corrosivas.
• Coloque el reproductor de audio portátil en un lugar en el que la
acción del conductor no se vea afectada.
• Es posible que el reproductor de audio portátil no funcione
correctamente a temperaturas demasiado altas o bajas.
• En función de la configuración del tipo de reproductor de audio
portátil, el estado en que se encuentre o el software de
codificación, es posible que la unidad no reproduzca el
contenido correctamente.
• Si el reproductor de audio portátil tiene un ajuste MSC/MTP,
colóquelo en MTP.
• Es posible que un reproductor de audio portátil con datos
almacenados mediante almacenamiento masivo USB no sea
reconocible por la unidad.
• En función de la configuración del reproductor de audio portátil,
es posible que el almacenamiento masivo USB sí sea
compatible. Para obtener más información sobre la
configuración, consulte el Manual de operación del reproductor.
• La unidad puede reproducir archivos MP3/WMA sincronizados
con Windows Media Player (versión 10 u 11) y enviarlos
después al reproductor. Se pueden reproducir archivos con
extensiones “mp3” o “wma”.
• Si los datos no están sincronizados con Windows Media Player y
se envían por otro medio, es posible que la unidad no reproduzca
los archivos correctamente.
• La unidad es compatible con WMDRM10.
• No es posible reproducir archivos protegidos frente a copias (con
protección de copyright).
• Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos
importantes en un ordenador personal.
• No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso. Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no
sea USB y, a continuación, extraiga el dispositivo USB para
evitar que la memoria se dañe.
• Este producto incorpora tecnología de protección de derechos
de autor amparada en patentes estadounidenses y otros
derechos de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de
protección de los derechos de autor debe ser autorizado por
Macrovision, y está destinado para uso doméstico y otros usos
de visualización limitadas a menos que sea autorizado por
Macrovision. Se prohíbe ingeniería inversa o desmontaje.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el
símbolo de doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
• Fabricado bajo licencia de los siguientes números de patente
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales
o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
• iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en Estados Unidos y en otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• “Made for iPod” significa que un dispositivo electrónico se ha
diseñado pensando específicamente en su conexión a un iPod y
que el fabricante garantiza su conformidad con los requisitos de
rendimiento de Apple.
• “Works with iPhone” significa que un dispositivo electrónico se
ha diseñado pensando específicamente en su conexión a un
iPhone y que el fabricante garantiza su conformidad con los
requisitos de rendimiento de Apple.
• Apple no se responsabiliza del correcto funcionamiento de este
dispositivo ni de su cumplimiento de las normas en materia de
seguridad o las leyes en vigor.
• La marca BLUETOOTH
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
Alpine Electronics, Inc. las utiliza con licencia.
• HD Radio™ y los logotipos HD y HD Radio Ready son marcas
comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
• Audyssey MultEQ XT es una marca comercial registrada de
Audyssey Laboratories Inc.
• “El suministro de este producto solo incluye una licencia para
uso personal y no comercial, y no incluye licencia ni implica
derecho alguno para utilizar el presente producto en emisiones
comerciales (por ejemplo, para la generación de beneficios) en
tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro medio),
emisiones por Internet (streaming), intranets u otras redes o,
sistemas de distribución de contenido electrónico (como
aplicaciones de audio de pago o por demanda). Es necesaria
una licencia independiente para dicho uso. Para más
información, visite la página http://www.mp3licensing.com.”
• Cable USB de 30P...............................................................1
• Manual de operación.................................................1 copia
Botón AUDIO
Regresa a la pantalla de fuente principal AV que aparece
antes de iniciar el modo Configuración, Navegación,
Teléfono o Cámara.
Active el modo GUIDEVIEW WINDOW™ (página 29)
cuando se encuentre en la pantalla de fuente de audio
(radio, CD, iPod, etc.). Vuelva a pulsarlo para desactivarlo.
Manténgalo pulsado por lo menos 2 segundos para
recuperar el canal del tiempo o el canal del tráfico.
(Si la caja receptora XM o Sirius está conectada.)
Botón MAP
Recupera la pantalla del mapa de navegación.
Botón NAVI MENU
Recupera la pantalla del menú de navegación.
Interruptor RESET
No olvide pulsar el interruptor RESET si utiliza la unidad por
primera vez, tras instalar el cambiador de CD, después de
cambiar la batería del coche, etc.
Apague la unidad y presione RESET con un bolígrafo u otro
objeto punzante similar.
Sensor remoto
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia
el sensor remoto desde una distancia máxima de 2 metros.
Acerca de las descripciones de los botones utilizados
en este Manual de operación
• Los botones que se encuentran en la parte frontal de la unidad se
resaltan en negrita (por ejemplo, SOURCE/
se encuentran en la pantalla sensible al tacto se resaltan en
negrita y entre corchetes, [ ] (por ejemplo, [Exit]).
• Este Manual de operación explica en detalle el funcionamiento
de los botones táctiles en el caso de que uno de ellos tenga la
misma función que un botón de la unidad.
). Los botones que
Caja de interconexión del mando a distancia opcional
Esta unidad se puede controlar con los controles secundarios de
radio del vehículo. Es necesario disponer de una caja de
interconexión de mando a distancia Alpine (opcional). Para obtener
más información, consulte con su distribuidor Alpine.
Ubicación de los controles
Botón
Recupera la pantalla Eject/Tilt.
Si el disco no se expulsa tras tocar [Eject] en Disc, pulse
y manténgalo presionado durante, al menos, 3
segundos.
Botón /
Púlselo para ajustar el volumen.
Botón MUTE/PHONE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de
nuevo el botón para cancelar la función.
Manténgalo pulsado por lo menos 2 segundos para mostrar
la pantalla de menu del teléfono.
(Si la BLUETOOTH INTERFACE (KCE-400BT) opcional está
conectada y BLUETOOTH IN está situado en Adapter.)
Botón SOURCE/
Enciende la unidad. Manténgalo pulsado durante al menos
3 segundos para apagar la unidad.
Recupera la pantalla de selección de fuentes SOURCE.
Encendido y apagado
Algunas de las funciones de esta unidad no pueden utilizarse con el
vehículo en movimiento. Asegúrese de que el vehículo está detenido en
un lugar seguro y el freno de mano echado antes de intentar llevar a
cabo dichas operaciones.
1
Pulse SOURCE/ para encender la unidad.
• La unidad se puede encender pulsando cualquier botón.
2
Mantenga pulsado SOURCE/ durante al menos 3
segundos para apagar la unidad.
• Algunas de las funciones de esta unidad no pueden utilizarse con el
vehículo en movimiento. En tal caso, detenga su vehículo y eche el
freno de mano antes de llevar a cabo la operación.
• El INA-W900 es un dispositivo de precisión. Si lo maneja con
cuidado, podrá disfrutar de sus características exclusivas durante
mucho tiempo.
14-ES
Inserción/expulsión de un disco
1
Pulse en la unidad.
La unidad cambia a la pantalla Eject/Tilt.
2
Introduzca un disco:
To qu e [Open] en la pantalla Eject/Tilt.
El monitor se abrirá. A continuación, inserte un disco en la
ranura para discos. Al insertar el disco se cerrará el monitor
automáticamente.
Inserte la tarjeta de memoria SD
2
Inserte la tarjeta de memoria SD hasta que oiga un
clic.
Ranura para discos
Expulsar el disco:
To qu e [Eject] de Disc en la pantalla Eject/Tilt.
El monitor se abrirá. A continuación, el disco se expulsa.
Tras extraer el disco, toque [Close] para cerrar el monitor.
• Si toca [Exit] volverá a la pantalla de la fuente principal anterior.
• No golpee el monitor cuando esté abierto para evitar errores de
funcionamiento de la unidad.
• Es posible que el monitor se oscurezca a bajas temperaturas e
inmediatamente después de haberlo encendido. El brillo recupera la
luminosidad normal transcurridos unos segundos.
• El monitor se detiene en el ángulo de inclinación al cerrarse.
PRUDENCIA
No acerque las manos (ni cualquier otro objeto) al monitor
mientras se abre y se cierra para evitar daños. La parte posterior
del monitor está muy caliente en condiciones normales de
funcionamiento. Este comportamiento no es anormal. No lo
toque.
Inserción/extracción de la tarjeta de
memoria SD
Es posible actualizar el software y el sistema del mapa de navegación
utilizando una tarjeta de memoria SD opcional. Para insertar y extraer la
tarjeta de memoria SD, siga las instrucciones siguientes.
Extraiga la tarjeta de memoria SD
2
Presione la tarjeta de memoria SD insertada.
La tarjeta de memoria SD sale.
3
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria
SD.
4
Cierre el monitor.
Ajuste del ángulo de visualización del
monitor
Ajuste el ángulo del monitor para obtener una mejor visibilidad.
1
Pulse en la unidad.
La unidad cambia a la pantalla Eject/Tilt.
2
Toque [ ] o [ ] de Tilt para ajustar el ángulo del
monitor que desee.
El ángulo del monitor se puede ajustar en cinco pasos.
3
Toque [
Exit
] para volver a la pantalla anterior.
• Si el monitor se encuentra con algún obstáculo mientras se ajusta el
ángulo, se detendrá inmediatamente.
• El color de la pantalla cambiará al visualizarla con determinados
ángulos. Ajuste el ángulo de la pantalla para conseguir la mejor
posición de visualización.
• Si la batería del vehículo dispone de poco voltaje, la pantalla podría
parpadear al cambiar el ángulo. Este comportamiento es normal; no
se trata de una avería.
Ajuste del volumen
1
Después de abrir el monitor, abra la tapa de la
ranura de la tarjeta de memoria SD.
Ajuste el volumen pulsando o .
El volumen aumenta o desciende de forma continua al pulsar y
mantener presionado
Volumen: 0 - 35
o .
Cómo bajar el volumen rápidamente
Si activa la función de silenciamiento de audio, el volumen disminuirá
instantáneamente 20 dB.
Pulse
MUTE
El nivel de audio se reducirá aproximadamente en 20 dB.
Si vuelve a pulsar
anterior.
para activar el modo MUTE.
MUTE
, el audio volverá a su nivel
15-ES
Visualización de la pantalla
Funcionamiento de los botones táctiles
• Asegúrese de tocar el botón ligeramente con la yema del dedo en la
pantalla para protegerla.
• Si toca un botón y no se produce ninguna reacción, quite el dedo de
la pantalla una vez y vuelva a intentarlo.
Acerca de las descripciones de los botones utilizados en este
Manual de operación
• Los botones que se encuentran en la pantalla sensible al tacto se
resaltan en negrita y entre corchetes, [ ] (por ejemplo, [Exit]).
• Si un botón táctil y uno de la unidad principal comparten la
misma función, las explicaciones en este Manual de operación se
referirán al botón táctil.
Selección de la fuente
A continuación, aparece una explicación sobre cómo seleccionar una
fuente a partir del ejemplo del modo Radio.
1
Pulse
SOURCE/
Aparece la pantalla de selección de fuentes SOURCE.
Ejemplo de visualización de pantalla de selección de fuentes
SOURCE
Cambia los elementos de la lista de selección de
fuentes.
Pasa a la pantalla de menú del teléfono.
(Si la BLUETOOTH INTERFACE (KCE-400BT)
opcional está conectada y “BLUETOOTH IN” está
situado en Adapter (
Muestra la cámara trasera.
(Si hay una cámara trasera HCE-C107D opcional
conectada y Camera IN está ajustado en ON).
Cambia a la pantalla de fuente principal.
Muestra la lista de selección de fuentes.
(El tipo de modos de fuente que se muestra varía según
la conexión y la configuración).
Cambia a la pantalla principal SETUP.
en la unidad.
página 55).)
Ejemplo de visualización de la pantalla Radio FM
Muestra el nombre de fuente, como banda de radio,
etc., que se selecciona.
Cambia directamente a la pantalla de ajustes del nivel
de graves*1, agudos*1 y subwoofer*2.
Si hay un procesador de audio opcional IMPRINT
(PXA-H100) conectado a la unidad, es posible ajustar el
nivel de MEDIA XPANDER directamente.
• Si hay un procesador de audio opcional IMPRINT (PXA-H100)
conectado, Defeat y MultEQ deben colocarse en OFF para
poder ajustar directamente el nivel de MEDIA XPANDER.
Muestra la hora.
Guía de funciones:
La pantalla de la guía de funciones varía en función de
cada fuente.
El contenido de la guía de funciones cambia al tocar
[P1/2]*3, [P1/3]*3 o [P1/4]*3 en la guía de funciones y,
además, pueden realizarse muchas otras operaciones.
Muestra la imagen de la fuente o la imagen actual*4.
Si el modo GUIDEVIEW WINDOW™ está activado, la
información del sistema de navegación aparecerá en esta
zona.
*1
El ajuste no se puede realizar si DEFEAT está ajustado en ON.
*2
El ajuste no se puede realizar si SUBWOOFER está ajustado en
página 45).
OFF (
*3
La pantalla puede variar según los dispositivos conectados.
*4
Si la canción que se está reproduciendo tiene carátula asociada, ésta
se puede visualizar (solo en el modo USB Audio e iPod).
2
Toque [Radio].
La pantalla cambia a la pantalla principal del modo Radio.
• Si no aparece la fuente que desea en la pantalla, toque [ ] para
cambiar los elementos de la lista de selección de fuentes. A
continuación, toque la tecla de la fuente que desee.
16-ES
Visualización de la pantalla de
introducción del teclado numérico
La pantalla de introducción del teclado numérico aparece al seleccionar
el modo DVD para realizar búsquedas de títulos o capítulos. También se
puede utilizar para introducir un código de país o una contraseña para la
configuración del DVD y para seleccionar un número de canal en el
modo SAT Radio, etc.
1
Toque [10KEY] en la pantalla de fuente
seleccionada.
2
Toque la tecla numérica deseada.
Ejemplo de visualización de teclado numérico
Área de la pantalla de introducción
Cierra la pantalla de introducción del teclado numérico
Se borrarán todos los números introducidos.
Se borrará el número anterior.
Se confirma el número introducido.
Teclado numérico
La pantalla de introducción del teclado numérico se
cierra (si se muestra) al tocar esta área.
Navegación
Operaciones básicas
El receptor de navegación INA-W900 GPS destaca por su intuitiva
interfaz y por unas instrucciones de voz claras y comprensibles, así
como por su innovador diseño.
El secreto del éxito de INA-W900 está en la experiencia de Alpine en
productos de navegación en Norteamérica. Lea este manual con
atención. Si tiene dudas acerca del funcionamiento de INA-W900,
llame a Alpine al número 1-888-NAV-HELP (628-4357) para obtener
asistencia técnica.
Activación del sistema de navegación
Con este sistema, cada vez que se sitúa el contacto en posición ACC u
ON y se activa el modo de navegación, aparece automáticamente la
pantalla de inicio.
1
Pulse MAP o NAVI MENU en la unidad para activar el
sistema de navegación.
2
Cada vez que inicia el sistema, aparecen en la
pantalla el menú de selección de idioma y el aviso
IMPORTANT! Toque el idioma que desee.
3
Toque [Enter] para confirmar la entrada.
Una vez seleccionado el idioma, aparece la información
importante en cada idioma.
Asegúrese de leer siempre la información importante.
3
Una vez leída la información importante, toque [I
Accept].
Aparece el mapa o la pantalla del menú principal de
navegación.
17-ES
Menú principal de navegación
Botón Info
Toque este botón para consultar información como:
• Estado del receptor GPS
• Información de velocidad y viaje
Consulte las páginas 33-34.
Botón Go to
Toque este botón para empezar a introducir un destino.
Consulte las
páginas 20-25.
Botón Settings
Pulse este botón para modificar ajustes del sistema.
Consulte las
Botón Map
Toque este botón para ir al mapa. Consulte la página 18.
páginas 30-33.
Botón Home
Pulse este botón para ir a un punto de inicio guardado.
Consulte la
página 29.
Funciones del mapa
Flecha de próxima maniobra y botón de instrucción
de voz
Repetición de la indicación
Toque este icono para repetir la indicación
de la guía de voz.
(Igual que la flecha de próxima maniobra)
Botón Route
Toque este icono para ir hasta el menú de
ruta.
• Si no está en el modo de guía, solo podrá ver la posición
actual. Los botones de Zoom (Ampliación), Map
Orientation (Orientación del mapa) y Main Menu (Menú
principal) están disponibles.
18-ES
Pantalla de hora prevista
•
Las estimaciones de tiempo se basan en la velocidad media.
El tiempo estimado variará en función de la velocidad del
vehículo. La flecha siempre apunta hacia el destino.
Map Orientation (Orientación del mapa)
Toque este icono para cambiar entre North Up (Norte
arriba), Heading Up (Siempre arriba) y 3D View (Vista 3D).
Barra de estado GPS
Este icono presenta el tiempo restante
previsto, el tiempo de llegada previsto o la
dirección del destino.
Consulte la página 32 para cambiar este ajuste.
North Up (Norte arriba)
En esta vista, el norte siempre aparece en la
parte superior de la pantalla. De este modo
resulta más fácil determinar la dirección actual
en relación con el mapa.
Heading Up (Siempre arriba)
En esta vista, la dirección actual aparece
siempre en la parte superior de la pantalla. De
este modo resulta más fácil ver la dirección del
próximo giro en el mapa.
3D View (Vista 3D)
Esta vista presenta una perspectiva más realista,
ya que inclina el mapa y lo presenta con una
línea del horizonte. Las calles van apareciendo a
medida que se van aproximando en lugar de
hacerlo a vista de pájaro.
Intensidad de la señal GPS
Botón Highway Exit (Salida de autopista)
Cuando el vehículo está en una autopista, aparece esta
pantalla.
La información de salidas de autopista aparece en forma
de lista, en orden de proximidad con la posición actual.
También puede definir puntos de ruta tocando la salida de
autopista que desee.
Desde la pantalla de mapa
Definir un destino
1
Toque cualquier punto de la pantalla del mapa.
2
La flecha del vehículo se convierte en un cursor en
forma de punto de mira.
Posición actual
Cambio de mapa en el modo de guía de voz
• En el modo de guía de voz, es posible elegir entre la
vista de mapa completo y la vista de flechas.
Vista de flechas
Muestra las flechas de las tres próximas
maniobras hacia el destino indicado y
proporciona indicaciones de voz de cada giro.
Vista de mapa completo
Muestra un mapa en pantalla completa de la
zona y también proporciona indicaciones de
voz de cada giro.
Botón Zoom Out (Reducir)
Toque este icono para reducir.
Botón Zoom In (Ampliar)
Toque este icono para ampliar.
Barra de posición
3
Desplace el cursor hasta la nueva calle que desee.
• Utilice el botón de reducción del mapa para reducir el mapa si el
destino queda lejos de la posición actual.
4
Toque la barra de la posición seleccionada en la
parte inferior de la pantalla.
5
Seleccione Set as Destination.
Botón Main Menu (Menú principal)
Nombre de próxima calle
6
Toque [Go!] en la pantalla Confirm Destination.
•
Para utilizar las opciones de destino en la pantalla Confirm
Destination, consulte las
Para cancelar, toque el icono de pantalla anterior .
páginas 25-27 para obtener más información.
19-ES
Búsqueda de lugares
1
Toque cualquier punto de la pantalla del mapa.
La flecha del vehículo se convierte en un cursor en forma
de punto de mira.
2
Toque la barra de la posición seleccionada en la
parte inferior de la pantalla.
3
Seleccione Find Nearby Places.
4
Seleccione la categoría y el lugar que desee.
5
Toque [Go!] en la pantalla Confirm Destination.
• Para utilizar las opciones de destino en la pantalla Confirm
Destination, consulte las
información. Consulte los apartados sobre búsqueda de lugares en
páginas 22-23 para buscar puntos a través del menú Places.
las
páginas 25-27 para obtener más
Definir puntos de paso
Introducir un destino
Menú Go to
Vaya al menú principal Go to
Botón Address
Realice la búsqueda escribiendo una dirección. Consulte la
página 21.
1
Toque cualquier punto de la pantalla del mapa.
2
La flecha del vehículo se convierte en un cursor en
forma de punto de mira.
3
Desplace el cursor hasta el punto de paso que
desee.
4
Toque la barra de la posición seleccionada en la
parte inferior de la pantalla.
5
Seleccione Set as Waypoint y el destino se añadirá
automáticamente a la lista de puntos de paso.
6
Toque [Go!].
• Para añadir otro punto de paso, consulte la página 27.
• Last 4 Streets/Last 4 Cities:
Los nombres de las cuatro últimas calles y ciudades
buscadas se guardan en la memoria.
En esta lista puede volver a seleccionar un nombre de
calle o ciudad.
Botón History
Seleccione entre los destinos más recientes. Consulte la
página 23.
20-ES
Botón Places
Seleccione lugares concretos. Consulte las páginas 22-23.
Vuelve a la pantalla anterior.
Bajar página
Botón Map (Mapa)
Pulse este botón para ir al mapa. Consulte la página 18.
Botón Address Book (Agenda)
Seleccione entre los destinos guardados. Consulte la
página 24.
Definir un destino por dirección
Existen diferentes formas de definir un destino. Puede definir un destino
directamente desde el mapa (
menú principal.
Vaya al menú principal Go to Address
Encontrar un destino introduciendo primero el nombre
de la calle
1
Seleccione by Street.
2
Escriba el nombre de la calle y toque [OK].
página 19) o bien seleccionar Go to en el
Botón Intersection (Intersección)
Seleccione el destino por intersección. Consulte las
páginas 24-25.
• Last 4 Streets/Last 4 Cities:
Los nombres de las cuatro últimas calles y ciudades
buscadas se guardan en la memoria.
En esta lista puede volver a seleccionar un nombre de
calle o ciudad.
Botón Coordinates (Coordenadas)
Defina un destino utilizando las coordenadas geográficas.
Consulte la
página 24.
Si hay varias coincidencias, el sistema presenta
automáticamente una lista breve de nombres de calle.
Escriba solo el nombre de la calle. No es necesario escribir
el prefijo ni el sufijo de la calle.
Aparece una lista con los nombres de calle
correspondientes.
3
Seleccione el nombre de calle que desee de la lista.
4
Escriba el número de la dirección y toque [OK].
Subir página
21-ES
5
Escriba la ciudad que desee.
Si hay varias coincidencias, el sistema enumera las
ciudades que tengan el nombre de calle y el número que
ha escrito.
6
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
7
Consulte las páginas 25-27 para obtener más
información sobre las opciones de la pantalla de
confirmación de destino.
Encontrar un destino introduciendo primero el nombre
de la ciudad
1
Seleccione by City.
2
Escriba el nombre de la ciudad y toque [OK].
Definir un destino por lugar
Puede seleccionar entre aproximadamente 6 millones de lugares
almacenados en el sistema de navegación GPS INA-W900.
Vaya al menú principal Go to Places
Búsqueda de un lugar desde aquí o cerca del destino
• Las opciones Last 4 names y Last 4 types permiten acceder a una
lista con los cuatro últimos lugares o tipos introducidos.
• Si encuentra un lugar cerca de su destino:
Al llegar a un destino, aparecen un nombre de destino (búsqueda de
POI), una dirección y un número de teléfono en la barra de
visualización.
Si desea ver un resumen del viaje, toque la flecha de la barra de
visualización y [Summary] mostrará un resumen detallado del viaje.
Barra de visualización
Si hay varias coincidencias, el sistema presenta
automáticamente una lista breve de nombres de ciudad.
Seleccione la ciudad que desee.
3
Escriba los caracteres del nombre de la calle y toque
[OK].
4
Aparece una lista con los nombres de calle
correspondientes. Seleccione la calle que desee.
5
Escriba el número de la dirección y toque [OK].
6
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
Por nombre
1
Seleccione by Name.
2
Escriba el nombre de lugar que desee. Toque [OK].
Aparece una lista de nombres de lugar.
22-ES
3
Utilice la flecha de la derecha de la lista para subir y
bajar por la lista.
4
Seleccione el lugar que desee.
Si desea buscar servicios de emergencia como comisarías
de policía u hospitales, consulte su disponibilidad antes de
realizar la búsqueda.
5
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
Por Tipo
1
Seleccione by Type.
2
Seleccione el tipo que desee.
3
Puede seleccionar lugares de 37 categorías
diferentes, como cajeros automáticos, bancos,
gasolineras, supermercados, hoteles,
aparcamientos o restaurantes.
4
Siga los pasos del 3 al 5 de las instrucciones
anteriores.
Encontrar un lugar en la ruta
1
Seleccione Along Route.
2
Seleccione el botón del tipo de lugar que desee.
Toque [OK].
• Si el botón está resaltado significa que está seleccionado. Puede
seleccionar varios tipos de lugar. Toque el botón de nuevo para
activar o desactivar la selección.
3
Aparece una lista de lugares.
Seleccione el lugar que desee.
4
Toque [Go!].
Definir un destino por historial
Vaya al menú principal Go to History
1
Aparece la lista de los destinos más recientes.
Seleccione el destino.
Búsqueda de un lugar desde el centro de la ciudad
1
Seleccione From City Center.
2
Seleccione by City.
• Last 4 Cities le llevará directamente a la lista de ciudades
introducidas anteriormente.
3
Escriba un nombre de ciudad y seleccione una
ciudad.
4
Puede seleccionar by Name o by Type.
5
Siga los pasos desde “by Name” o “by Type” en la
página 22.
2
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
• Para utilizar las opciones de destino en la pantalla Confirm
Destination, consulte las
información.
Borrar todo el historial
Vaya al menú principal History
1
Toque [Clear All].
2
Toque [Clear All] para borrar todos los destinos
anteriores.
páginas 25-27 para obtener más
23-ES
Definir un destino desde la agenda
Vaya al menú principal Go to Address Book
1
Seleccione el destino que desee.
2
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
Editar la agenda
La función de bloqueo se aplica a las opciones menú de configuración y
Editar la agenda.
Para editar la agenda, el vehículo debe estar aparcado y con la llave de
contacto en la posición ACC u ON. Para ello, siga el procedimiento que
se describe a continuación.
1 Detenga el vehículo por completo en un lugar seguro.
2 Siga pisando el freno y suelte el freno de mano una vez;
3 Cuando haya echado el freno de mano por segunda vez,
• En el caso de vehículos con transmisión automática, coloque la
palanca de transmisión en la posición de parada.
Vaya al menú principal Go to Address Book
Eche el freno de mano.
después, vuelva a echarlo.
levante el pie del freno.
2
Introduzca la longitud de su destino. Toque [OK].
3
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
• Para utilizar las opciones de destino en la pantalla Confirm
Destination, consulte las
información.
páginas 25-27 para obtener más
Definir un destino por intersección
Vaya al menú principal Go to Intersection
Búsqueda de una intersección introduciendo primero el
nombre de la calle
1
Seleccione el destino que desee modificar.
2
Toque para editar la entrada.
3
Edite las opciones Name, Phone Number e Icon o
elimine el destino seleccionado.
• Seleccione Delete All para eliminar todas las direcciones guardadas
en la agenda.
Definir un destino por coordenadas
Vaya al menú principal Go to Coordinates
1
Introduzca la latitud de su destino. Toque [OK].
1
Seleccione by Street.
2
Escriba el nombre de la primera calle. Toque [OK].
Aparece una lista con los nombres de calle
correspondientes. Seleccione la calle que desee e
introduzca el número.
3
Escriba el nombre de la segunda calle.
Si solo hay una intersección con la primera calle, el nombre
de la calle aparecerá automáticamente.
4
Confirme el nombre de la ciudad si hay más de una
ciudad con la misma intersección.
24-ES
5
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
• Para utilizar otras funciones de la pantalla Confirm Destination,
consulte las
Encontrar una intersección introduciendo primero el
nombre de la ciudad
Si ya conoce el nombre de la ciudad de la intersección que va a buscar,
seleccione by City. Automáticamente se reducen las opciones de
búsqueda de calle. De este modo ahorrará tiempo a la hora de introducir
la información de calle.
1
Seleccione by City.
páginas 25-27 para obtener más información.
Opciones de destino
El menú Destination Options (Opciones de destino) permite encontrar
lugares cerca, buscar rutas alternativas para llegar al destino, definir un
destino como domicilio, guardar el destino en la agenda y crear puntos
de paso.
Para acceder al menú Destination Options (Opciones de destino),
introduzca el destino que desee con el método descrito en las
páginas 20-25 para llegar a la pantalla Confirm Destination.
Seleccione Options.
2
Escriba el nombre de la ciudad y seleccione la
ciudad de la lista.
3
Escriba el nombre de la primera calle.
4
Escriba el nombre de la segunda calle.
5
Aparece la pantalla Confirm Destination. Toque
[Go!] para calcular la ruta.
• Last 4 Streets y Last 4 Cities presentan una lista con las últimas
cuatro entradas.
Encontrar lugares cercanos
1
Toque [Find Nearby Places].
2
Seleccione un tipo de lugar que desee.
3
Seleccione un nombre de lugar que desee.
4
Toque [Go!] para calcular la ruta.
• Para encontrar lugares directamente desde el mapa, vaya a la
página 20.
25-ES
Encontrar rutas alternativas hasta el
destino
1
Toque [Change Method].
2
Seleccione uno de los métodos siguientes.
Guardar un destino en la agenda
1
Toque [Save to Address Book].
2
Escriba el nombre que desee. Toque [OK].
Avoid Freeway
Avoid Toll Road
Use Time Restricted Road
Avoid Ferry
3
Seleccione Quickest o Shortest.
4
Toque [OK].
Definir un destino como domicilio
1
Toque [Set as Home].
2
Toque [OK] o escriba el nombre que desee y toque
[OK].
3
Seleccione el icono que desee. Si no desea
seleccionar ningún icono, toque [No Icon].
3
Seleccione un icono. Si no desea seleccionar ningún
icono, toque [No Icon].
4
Toque [OK].
Definir puntos de paso
Puede definir hasta tres puntos de paso entre su posición actual y su
destino. Antes de introducir puntos de paso, debe definir el destino final.
Añadir un punto de paso
1
Seleccione [Set as Waypoint] y el destino se añadirá
automáticamente a la lista de puntos de paso.
2
Toque [Go!] para calcular la ruta.
4
Toque [OK].
26-ES
Añadir otro punto de paso
1
Antes de tocar [Go!] en la pantalla Waypoint List,
toque [+ Add Waypoint].
2
Introduzca el punto de paso con el mismo método
que para buscar un destino. (
3
Toque [Set as Waypoint] para confirmar.
4
El sistema regresa a la pantalla Waypoint List.
Toque [Go!] para calcular la nueva ruta.
Definir un punto de paso directamente desde el mapa
Consulte la página 20.
Optimizar la ruta
páginas 20-25)
Eliminar un punto de paso
1
Seleccione el punto de paso que desee eliminar de
la lista.
2
Toque [Delete].
Eliminar todos los puntos de paso
1
Toque [Options].
2
Toque [Delete All Waypoints]. Toque [Delete All]
para confirmar.
1
Toque [Set as Waypoint]. Aparecerá la lista de
puntos de paso.
2
Toque [Options]. Aparece la pantalla de opciones de
puntos de paso.
3
Toque [Optimize Route].
4
El sistema le llevará de vuelta a la pantalla Waypoint
List con la ruta óptima. Toque [Go!] para calcular la
ruta.
3
Si se eliminan todos los puntos de paso, regresará a
la lista de puntos de paso. Para regresar a la pantalla
del mapa, toque [Map] para volver al mapa.
Editar el orden de los puntos de paso
1
Menú principal Info Route Edit Waypoint
o
desde el mapa Route Button Edit Waypoint
2
En la pantalla de la lista de puntos de paso,
seleccione el punto de paso que desea editar.
3
Toque [Edit Order].
27-ES
4
Utilice los botones de arriba y abajo para mover el
punto de paso.
5
Si toca [OK] el sistema regresará a la pantalla de la
lista de puntos de paso.
Búsqueda de una ruta alternativa
1
En la pantalla Route, toque [Change Method].
6
Toque [Go!] para calcular la ruta.
RUTA
Visualización de la lista de giros durante la
guía de voz
Es posible visualizar una lista de nombres de calles y de los próximos
giros y calles.
Menú principal Info Route
o
directamente desde el mapa
1
Toque [View Turn List].
2
En la pantalla aparece una lista con las próximas
calles y giros.
Si desea previsualizar un punto concreto, seleccione un
nombre de calle o una maniobra de la lista.
• Puede seleccionar y volver a calcular una ruta alternativa en
función de la ruta más rápida (Quickest) o la ruta más corta
(Shortest) y seleccionar Avoid Freeway, Toll Road, Time Restricted
Road o Ferry.
Encontrar un desvío
Por distancia
1
En la pantalla Route, toque [Detour].
2
Seleccione un desvío de 1/2 millas, 1 millas, 2 millas
o 5 millas.
El sistema calcula automáticamente una ruta con desvío y
la muestra en la pantalla.
28-ES
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.