Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL
PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN
MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el INA-N333R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el
borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie.
No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos.
No escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,
es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Orificio
central
Abultamientos
Orificio
central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría
cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar
problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos
accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos
compactos Alpine.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco con una forma distinta.
El uso de discos de forma distinta podrá causar daños al
mecanismo.
4-ES
Hoja transparente
Utilice con esta unidad únicamente el disco de navegación
exclusivo de Alpine (no suministrado). No puede usar ningún
otro disco de navegación ni tampoco DVD o CD de vídeo.
Para el funcionamiento del sistema de navegación, consulte
el manual del disco de navegación.
Estabilizador del disco
Operación básica
SOURCE/
POWER
• Controlable con control remoto
Sensor del mando a distancia
RESET
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón SOURCE/POWER
(alimentación) durante al menos 2 segundos para
desactivar la alimentación.
2 Presione el botón (liberación) de la parte izquierda
hasta que se abra el panel frontal.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
hacia afuera.
NOTAS
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.)
No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Para proteger el panel delantero, guárdelo en el estuche de
transporte suministrado.
• Compatibilidad con los controles de fábrica de la
radio del volante de dirección
Si el vehículo dispone de controles en el volante de
dirección para la radio, puede disponerse de una
interfaz de control en el volante de dirección para
conectarse a la radio Alpine. Para obtener
información detallada, póngase en contacto con su
distribuidor Alpine.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Es preciso inicializar la unidad inmediatamente después de
instalarla o de suministrarle alimentación. Presione el
interruptor RESET con un bolígrafo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
Acerca de la demostración
Esta unidad dispone de una función de demostración.
Instantes después de restaurar la unidad o de
encenderla por primera vez, la demostración se inicia
automáticamente. Para cancelar la demostración,
consulte “Demostración” en la página 21.
Fijación del panel frontal
1 En primer lugar, inserte la parte derecha del panel
frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel
frontal con las partes salientes de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
NOTA
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya
suciedad ni polvo en los terminales del conector y de que no
existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad
principal.
Conexión y desconexión de la
alimentación
1 Para conectar la alimentación de la unidad, presione el
botón SOURCE/POWER.
NOTA
La unidad puede activarse presionando cualquier otro botón
excepto el botón EJECT
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el
existente antes de haber desconectado la alimentación de
la unidad. Mantenga presionado el botón SOURCE/POWER durante al menos 2 segundos para apagar la
unidad.
NOTA
La primera vez que se conecta la alimentación, el volumen se
encuentra en el nivel 0.
y el botón TILT .
5-ES
Operación básica
NAV.
Ajuste del ángulo del visualizador
El vis
ualizador
diferentes según prefiera el usuario.
abatible podrá ajustarse en 3 ángulos
1 Para ajustar el ángulo del visualizador abatible,
presione el botón TILT.
NOTAS
• La pantalla se cerrará medio minuto después de girar la llave
de encendido hasta la posición OFF.
• El ángulo ajustado para el visualizador se guarda en la
memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación no
será necesario volver a ajustar el ángulo.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se
calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no
es un malfuncionamiento. No lo toque.
MODE
TILT
Visualizador abatible
NOTAS
• Si no gira el mando MODE (control de audio) en 5 segundos
después de seleccionar el modo BALANCE o FADER, la
unidad volverá automáticamente al modo VOLUME.
•* Si NAVI MIX (página 20) o la potenciación de graves (página
19) están activados, se ajustan los niveles respectivos.
2 Gire el mando MODE (control de audio) hasta que
obtenga el sonido deseado en cada modo.
NOTA
Si aumenta la temperatura del interior de la unidad, es posible
que el volumen disminuya momentáneamente. Esto no es ningún
fallo de funcionamiento.
Visor de posición automática
1 Presione el botón NAV. para cambiar el visor. Se
muestran la posición automática (posición actual) y la
sensibilidad de recepción del GPS.
Ejemplo de la posición actual del vehículo
Se muestran la sensibilidad de recepción
del GPS y el número de satélites.
NOTAS
• Para visualizar la posición actual del vehículo, conecte la
antena de GPS a la unidad (consulte “Instalación de la
antena de GPS” en la página 39).
•
Si se inserta un disco de navegación especial para esta unidad
comprado por separado (NVD-T003), la unidad ofrecerá las
operaciones de navegación. Los botones MENU (menú),
VOICE (voz) y TMC se utilizan para las operaciones de
navegación.
Ajuste del volumen/equilibrio entre
los altavoces derechos e izquierdos/
el equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros
1 Presione el mando MODE (control de audio) varias
veces para elegir el modo deseado.
Cada vez que presione los modos cambiarán como
sigue:
El INA-N333R incorpora MAX TUNE Pro para ofrecer la
más alta calidad de sintonizador de audio. Además,
usted puede escoger entre dos ajustes según sus
preferencias de sonido y uso.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante al
menos 2 segundos. El visualizador pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar FM CONDITION. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar su opción preferida. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste. El
visor vuelve a la pantalla SETUP.
HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido
NORMAL: Ajuste estándar
STABLE: Ajuste con prioridad de insonorización
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es "NORMAL".
• Si se oye demasiado ruido al escuchar el sintonizador en el
modo HI-FI, le recomendamos cambiar al modo NORMAL.
1 Presione el botón SOURCE/POWER hasta que en el
visor aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
que se visualice la banda deseada.
FM-1FM-2
FM-3
MW
LWFM-1
3 Presione el botón TUNE/A.ME para seleccionar el
modo de sintonización.
DX SEEK (Modo distancia) → SEEK (Modo local) →
OFF (Modo manual) → DX SEEK
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de
señal intensa (Sintonización con búsqueda
automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios
pasos (Sintonización manual).
4 Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia
cambiará continuamente.
NOTAS
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el
visualizador aparecerá el indicador STEREO.
• Acerca del indicador de emisoras TMC
El indicador TMC que se visualiza en el modo de audio,
aparece cuando la estación emisora seleccionada incluye una
estación de recepción TMC. En este caso no es posible
obtener la información TMC.
El indicador TMC que se visualiza en el modo de navegación
(cuando se utiliza el NVD-T003 opcional), aparece cuando se
satisfacen las condiciones necesarias para obtener la
información TMC.
Para poder obtener la información TMC se necesita el disco
de navegación opcional (NVD-T003).
Par a m ás detalles, consulte el manual de instrucciones del
disco de navegación.
Almacenamiento manual de emisoras
4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
almacenar en la memoria.
2 Mantenga presionado durante un mínimo de 2
segundos el Botón de memorización (de 1 a 6) en el
que desea almacenar la emisora. La emisora
seleccionada se guarda.
3 Repita el procedimiento para almacenar hasta un
máximo de 5 emisoras en la misma banda.
Para utilizar este procedimiento en otras bandas,
seleccione simplemente la banda deseada y repita el
procedimiento.
En la memoria podrá almacenar un total de 30 emisoras
(6 por cada banda, FM-1, FM-2, FM-3, MW y LW).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el
que ya exista una emisora, la emisora anterior será reemplazada
por la nueva.
7-ES
Operación de la radio
TUNE/A.ME
SOURCE/
POWER
Almacenamiento automático de
emisoras
1 Presione el botón SOURCE/POWER para seleccionar
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
3 Mantenga presionado el botón TUNE/A. ME durante 2
BAND/TEL.MODE
el modo de radio.
que se visualice la banda deseada.
segundos por lo menos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la
banda seleccionada. Se almacenarán en los botones
de memorización 1 a 6 por orden de intensidad de la
señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado
el procedimiento de almacenamiento automático.
OK
Botones de memorización (de 1 a 6)
Interruptor Flipper
Función de búsqueda de títulos de
emisora
Si ha introducido títulos para las emisoras de radio
(frecuencia de radio), podrá buscar una emisora de
radio por su título.
1 Presione el mando MODE durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambia al modo de búsqueda de títulos
de emisora.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo o presione el botón o para seleccionar
el título de la emisora deseada.
3 Presione el botón OK o el mando MODE.
La unidad sintonizará la emisora de radio
correspondiente al título seleccionado.
NOTAS
• Para cancelar el modo de búsqueda, presione el botón RTN o
presione el mando MODE durante al menos 2 segundos.
• Presione el botón () para habilitar la recepción de la
emisora de radio correspondiente al título seleccionado, de la
misma forma que al usar el botón OK o el mando MODE.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione el botón SOURCE/POWER para seleccionar
el modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Presione el botón de memorización donde se haya
memorizado la emisora de radio deseada.
La pantalla muestra la banda, el número de
memorización y la frecuencia de la emisora
seleccionada.
8-ES
Operación RDS
SOURCE/
POWER
OK
MODE
Interruptor Flipper
Invocación de emisoras RDS
memorizadas
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 1/AF para activar el modo RDS.
Cuando el modo RDS esté activado el visualizador
mostrará el indicador "AF".
F/SETUP 1/AFde 1 a 6
Establecimiento del modo del sistema
RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema
de radioinformación que utiliza la subportadora de 57
kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le
permitirá recibir gran variedad de datos, como
información sobre el tráfico y los nombres de las
emisoras, así como resintonizar automáticamente una
emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el
mismo programa.
1 Presione el botón SOURCE/POWER hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
3 Presione el botón 1/AF para activar el modo RDS.
Cuando el modo RDS esté activado el visualizador
mostrará el indicador "AF".
4 Presione el botón o para sintonizar la emisora
RDS deseada.
5 Pulse el botón 1/AF para desactivar el modo RDS. El
indicador “AF” se apagará.
6 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
Sugerencias
• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (emisión de
emergencia), muestra "ALARM" en el visualizador
automáticamente.
• Los datos de señal digital RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
R.TEXT Información en texto
3 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
4 Presione los botones 1 a 6 en el que se encuentre
almacenada la emisora RDS que desea. Si la señal de
la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y
sintonizará automáticamente una emisora de señal
más intensa de la lista de frecuencias alternativas
(AF).
5 Si no es posible sintonizar la emisora memorizada ni
las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado
(consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 10), la unidad
vuelve a buscar una emisora en la lista PI
(identificación de programas).
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto de que no pueda
recibirse, presione el mismo botón de memorización
para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras RDS, consulte el apartado
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas FM-1, FM-2 y FM-3.
Recepción de emisoras RDS
regionales (locales)
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar RSD REGIONAL. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botón
OK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
En el modo "RDS REGIONAL OFF", la unidad
continuará recibiendo automáticamente la emisora
RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento, presione
el botón F/SETUP.
9-ES
Operación RDS
TITLE
T.INFO/ANNC.
Ajuste PI SEEK
MODE
OK
2/PTY3/P. PTY
F/SETUP
Interruptor Flipper
NOTAS
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico
desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá
en el modo de recepción durante 70 segundos. Si la señal
permanece por debajo de un cierto nivel durante más de 70
segundos, el indicador "T.INFO" parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, presione ligeramente el botón T.INFO/ANNC.
para saltar tal información. El modo T. INFO permanecerá
activado para recibir la siguiente emisión de información
sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información
sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen
ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el
tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen
memorizado.
• En el modo T.INFO, la sintonización SEEK únicamente
selecciona las emisoras de TP.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar PI SEEK. Presione el botón OK
o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
4 Presione de nuevo el botón F/SETUP para volver a la
operación normal.
Recepción de información sobre el
tráfico
1 Presione el botón T.INFO/ANNC. para activar el modo
de información sobre el tráfico.
Para cancelar el modo de información sobre el tráfico,
presione el botón T.INFO/ANNC. de nuevo.
2 Presione el botón o para seleccionar la
emisora de información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintonice una emisora de información sobre
el tráfico, se encenderá el indicador TP.
La información sobre el tráfico solamente se oirá
cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo
información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en
modo de espera. Cuando empieza una emisión de
información del tráfico, la unidad automáticamente la
recibe y la pantalla muestra "T.INFO".
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
10-ES
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 2/PTY para activar el modo PTY en
el modo radio FM. El tipo de programa de la emisora
que esté recibiéndose se visualizará durante 5
segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO
PTY" durante 5 segundos.
NOTA
Si una vez presionado el botón 2/PTY no presiona ningún botón
antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Presione los botones y o mueva el
interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo antes
de 5 segundos después de haber activado el modo
PTY para elegir el tipo de programa mientras se
visualiza PTY (tipo de programa). Con cada presión, el
tipo de programa cambiará de uno en uno.
Light MClassicsOther M
4 Presione el botón 2/PTY antes de 5 segundos
después de haber seleccionado el tipo de programa
para iniciar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado.
Cuando se localice la emisora recibida, se visualizará
el tipo de programa de la emisora recibida durante 5
segundos.
Si no se encuentra ninguna emisora, el visor mostrará
"NO PTY" durante 2 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
NOTAS
• Utilice la unidad mientras el indicador "FUNC" está
iluminado.
Si no presiona ningún botón en 5 segundos, el indicador
"FUNC" se apagará.
• Cuando se inserta el disco de navegación (se vende por
separado) y el sistema se establece en el modo de navegación,
el idioma seleccionado se puede utilizar con el idioma PTY
(Tipo de programa) o el P.PTY (Prioridad del tipo de
programa).
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un CD o
cuando se escucha una emisora de radio
NOTA
Si no presiona ningún botón antes de 5 segundos, después de
haber presionado el botón 3/P. PTY, el modo de prioridad de
tipo de programa (PRIORITY PTY) se cancelará
automáticamente.
1 Presione repetidamente el botón T.INFO/ANNC. hasta
que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione los botones y para seleccionar una
emisora de información sobre el tráfico, si es
necesario.
• Cuando comience la emisión de información sobre
el tráfico, la unidad silenciará el CD o la emisora de
FM normal.
• Cuando finalice la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad volverá automáticamente a
reproducir la fuente que estaba escuchándose antes
de comenzar dicha emisión.
• Cuando no puedan recibirse emisoras de
información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando la señal TP no pueda recibirse durante más
de 70 segundos, el indicador "T.INFO" parpadeará.
En el modo CD:
Cuando ya no se pueda recibir la señal TP, se
seleccionará automáticamente la emisora de
información sobre el tráfico de otra frecuencia.
NOTA
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas
(EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas
adicionales a la lista de AF. El indicador EON aparece durante
la recepción de una emisora RDS EON. Si la emisora que esté
recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Presione el botón o o mueva el interruptor
Flipper hacia arriba o hacia abajo antes de 5
segundos mientras esté visualizándose "News" para
elegir el tipo de programa deseado. Después
mantenga presionado el botón 3/P. PTY. Se activará la
función PRIORITY PTY.
4 Para volver a activar el modo PRIORITY PTY, presione
el botón 3/P. PTY.
• Para cambiar la categoría de programa, realice el
paso 3.
• Para desactivar la función de prioridad de tipo de
programa (PRIORITY PTY), mantenga presionado
el botón 3/P. PTY durante al menos 2 segundos.
NOTA
Con la función PRIORITY PTY, a diferencia de la función
T.INFO, el volumen no aumentará durante la operación.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
NOTA
Utilice la unidad mientras el indicador "FUNC" está iluminado.
Si no presiona ningún botón en 5 segundos, el indicador
"FUNC" se apagará.
Visualización de texto de radio
Pueden visualizarse mensajes de texto de una emisora
de radio.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione el botón T.INFO/ANNC.. El indicador
T.INFO desaparecerá.
NOTA
La unidad emite automáticamente la información sobre el
tráfico incluso aunque no escuche la radio ni el CD.
Prioridad del tipo de programa (PTY)
Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa,
como categoría de música, noticias, etc. Podrá
escuchar un programa del tipo preajustado ya que la
unidad dará automáticamente prioridad al tipo de
programa preajustado cuando comience a emitirse e
interrumpirá el que estaba escuchando. Esta función
solamente estará disponible cuando la unidad esté en
un modo que no sea LW o MW.
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 3/P. PTY para activar el modo de
prioridad de tipo de programa (PRIORITY PTY).
Se visualiza el tipo de programa durante 5 segundos.
El ajuste inicial es “News”.
1 Mientras recibe una emisión de FM en el modo de
radio, presione el botón TITLE para seleccionar el
modo de visualización de texto de radio.
PS (nombre de servicio de programa)
*
Nombre de estación
∗ Si ha introducido títulos para las emisoras de radio,
podrá buscar una emisora de radio por su título.
"Función de búsqueda de títulos de emisora"
(consulte la página 8)
El visualizador indicará “Waiting” durante algunos
segundos.
NOTAS
• Si no hay ningún mensaje de texto o la unidad no puede
recibirlos correctamente, el visor muestra "NO TEXT".
• Dependiendo de las condiciones de recepción de la señal, es
posible que se muestre "Waiting".
Texto de radio
PS
11-ES
Operación del reproductor de discos compactos
2 Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando
hacia arriba.
SOURCE/
POWER
4 ( )6 ( )
Si conecta un cambiador de CD compatible con el
formato MP3 a la unidad, podrá reproducir archivos
MP3. (Consulte “Control de un cambiador” en la página
22.)
5 ( )
Apertura y cierre del visualizador
abatible
1 Presione el botón .
El visualizador abatible se abrirá.
(Visualizador abatible completamente abierto)
Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionar
el botón .
El visualizador abatible se cerrará.
NOTAS
• Tenga cuidado de no golpear el visualizador abatible cuando
esté abierto porque podría ocasionar un mal funcionamiento
en la unidad.
• El visualizador se parará en el ángulo ajustado cuando lo
cierre.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se
calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no
es un mal funcionamiento. No lo toque.
El disco se introducirá automáticamente en la unidad.
El visor abatible se cerrará y comenzará la
reproducción.
Cuando ya haya un disco dentro de la unidad, presione
el botón SOURCE/POWER para cambiar al modo CD.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
→ TUNER → CD → CD CHANGER∗
(∗ Solamente cuando el cambiador de CD está conectado)
3 Para hacer una pausa en la reproducción, presione el
botón .
La reproducción se reanudará cuando vuelva a
presionar el botón .
4 Para expulsar el disco, presione el botón .
NOTAS
• Si el disco compacto no se expulsa, presione el botón de
nuevo durante al menos 2 segundos con el visualizador
abatible abierto.
• En el modo CD, si está cargado el disco de navegación
(vendido por separado) se muestra "NAV. DISC".
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la
superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad
durante mucho tiempo. No exponga nunca el
disco a la luz solar directa. El calor y la humedad
pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese
de que la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a
intentar reproducirlo.
Discos que se pueden utilizar con los
modelos INA-N333R
Utilice sólo discos compactos que contengan la marca del
logotipo de CD correspondiente en la cara de la etiqueta.
Reproducción
1 Presione el botón .
El visualizador abatible se abrirá.
Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando hacia arriba.
12-ES
En esta unidad se pueden reproducir CD-R (CD
grabables) y CD-RW (CD regrabables) de audio. Así, no
es posible reproducir CD-R y CD-RW que contengan
archivos de audio en formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden
no reproducirse en esta unidad:
Discos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar extremas
(p. ej. si se dejan en el coche o en la unidad),
grabados en condiciones variables, no diseñados
para uso de audio, discos con errores de grabación
o que se han intentado volver a grabar.
Sensor de música (Omisión)
1 Presione momentáneamente el botón una vez
durante la reproducción del disco compacto para
volver al principio de la pista actual. Si desea acceder
al principio de una pista anterior, presiónelo
repetidamente hasta alcanzar la pista deseada.
Presione el botón una vez para avanzar al
principio de la siguiente pista. Si desea acceder al
principio de una pista posterior, presiónelo
repetidamente hasta alcanzar la pista deseada.
NOTA
La función del sensor de música puede utilizarse en el modo de
reproducción o pausa.
Avance rápido o retroceso
1 Mantenga presionado el botón o para
retroceder o avanzar rápidamente hasta alcanzar la
parte deseada de la canción.
Reproducción con repetición
1 Presione el botón 5 ( ) para reproducir
repetidamente la pista actual.
El indicador REPEAT se iluminará y la pista se
reproducirá de forma repetida.
Presione el botón 5 ( ) de nuevo y seleccione OFF
para desactivar el modo de repetición.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1 Presione el botón 4 () en el modo de reproducción
o pausa.
El indicador M.I.X. se iluminará y las canciones del
disco se reproducirán en secuencia aleatoria. Cuando
se hayan reproducido todas las canciones del disco
una vez, el reproductor repetirá la reproducción
aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X..
Para cancelar la reproducción 4 (), presione el
botón M.I.X. de nuevo para desactivar M.I.X.
Escaneo de programas
1 Presione el botón 6 () para activar el modo
escáner.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada
canción consecutivamente.
Para detener el escaneo, presione el botón 6 () y
desactive el modo escáner.
13-ES
Otras funciones
MODEOK
TITLE
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto/de la
emisora si el título se ha introducido previamente. Para
obtener información detallada, consulte "Para titular los
discos/emisoras" (página 15). La información de texto,
como el título de discos y canciones, aparecerá al
reproducir discos compactos CD compatibles con texto.
Si conecta un cambiador compatible CD con el formato
MP3 a la unidad, también podrá visualizar el nombre de
la carpeta, el nombre del archivo, la etiqueta ID3, etc.,
mientras reproduce archivos MP3.
1 Presione el botón TITLE.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
Acerca del "Título" y "Texto"
Título: Con este dispositivo, es posible introducir el
nombre de disco compacto (consulte la página 15).
Este nombre introducido es denominado como
"título".
Texto: Los CDs compatibles con texto contienen texto
informativo tal como título del CD y títulos de
canciones. Este texto informativo se denomina
como "texto".
Modo de radio:
Interruptor Flipper
Modo MP3 (cuando hay un cambiador compatible con
el formato MP3 conectado a la unidad)
2
VISUALIZACIÓN DE LA ETIQUETA ID3
VISUALIZACIÓN DE CARPETA/CUADRO
VISUALIZACIÓN DE ARCHIVO/CUADRO
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
1
∗
Se muestra durante la reproducción de un disco
con texto de CD. No se mostrará nada si el disco
de CD no contiene datos de texto.
2
∗
Si un archivo MP3 contiene información de etiqueta
ID3, se mostrará toda la información de etiqueta
ID3 (p.ej., nombre de la canción, del artista y del
álbum).
Los demás datos de la etiqueta se
ignorarán.
3
∗
Se muestra el índice de muestreo y velocidad de
bits de grabación del archivo MP3.
4
∗
Si no se ha introducido el título no se mostrará
nada.
*
3
*
3
*
4
*
NOTAS
• Con este dispositivo algunos caracteres no se visualizarán
correctamente, dependiendo del tipo de carácter.
• El visualizador puede no mostrar toda la información de texto
del disco compacto en función del cambiador de discos
compactos.
• Cuando el desplazamiento de texto de CD (consulte la página
19) se ajusta en "OFF", mantenga presionado el botón TITLE
durante más de 2 segundos para desplazar la información de
texto sólo una vez (modo de VISUALIZACIÓN DE TEXTO,
VISUALIZACIÓN DE NOMBRE DE CUADRO,
VISUALIZACIÓN DE NOMBRE DE FICHERO o
VISUALIZACIÓN DE LA ETIQUETA.)
• Aparece "NO SUPPORT" cuando la información de texto
deseada no puede mostrarse en esta unidad.
PS (Nombre de servicio de programa)
Nombre de la estación (VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO)
VISUALIZACIÓN DE TEXTO DE RADIO
Modo de discos compactos/cambiador:
VISUALIZACIÓN DE TEXTO (DE NOMBRE PISTA/DEL DISCO)
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
14-ES
4
*
1
*
4
*
Para titular los discos/emisoras
1 Presione el botón TITLE y seleccione el modo de
visualización de títulos.
Para obtener información detallada, consulte
“Visualización del título/texto” (consulte la página 14).
2 Para pasar al modo de entrada de título, presione el
botón TITLE durante un mínimo de 2 segundos.
Borrado de títulos del disco/nombre
de emisora
1 Pulse TITLE para seleccionar el modo de visualización
de títulos. A continuación, manténgalo pulsado durante
al menos 2 segundos.
•
Para más detalles, consulte “Visualización del título/
texto” (página 14).
3 En el visor aparecen letras. Mueva el interruptor
Flipper hacia arriba o hacia abajo antes de 10
segundos para situar el cursor sobre la letra que
desee. Presione el botón OK o el mando MODE para
entrar dicha letra.
4 Repita el procedimiento 3. Es posible entrar hasta 8
dígitos. El título entrado se memoriza automáticamente
y se visualiza como título.
Si introduce menos de 8 dígitos, seleccione OK en las
letras que aparecen en el visor. Las letras se
memorizarán automáticamente y se mostrarán como
título. Una vez transcurridos 10 segundos, esto
sucederá automáticamente incluso aunque no se
seleccione OK.
NOTAS
• Si en los pasos 3 y 4 no realiza ninguna operación durante un
máximo de 10 segundos, el modo de entrada de título se
anulará.
• Asimismo, puede cancelar el modo de entrada de título
pulsando el botón RTN.
• No es posible asignar títulos a pistas.
• Puede introducir 24 títulos de emisora para la frecuencia de
radio y 18 títulos de disco en esta unidad. Si intenta
almacenar un número mayor de títulos, el visualizador
indicará“FULL DATA” durante 2 segundos. En este caso, no
podrá almacenar más títulos.
• Para introducir un título nuevo, es preciso eliminar primero
uno de los títulos previamente introducidos.
• Si desea borrar algún título, introduzca el símbolo “
todos los espacios.
• Al seleccionar o , el cursor que indica la entrada de
título se desplaza a la derecha o a la izquierda.
• Al seleccionar
• Al seleccionar
carácter/símbolo cambia alternativamente.
• La longitud de títulos o la capacidad de memoria del
cambiador de discos compactos varía en función del modelo
que utilice.
• Si desactiva la alimentación de la unidad, estos títulos
podrían borrarse. Tenga cuidado cuando manipule el cable
de alimentación.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar el texto que desea
introducir.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un texto.
se introduce un espacio.
o 2, la visualización del patrón
1
o
en lugar del
en lugar del botón
” en
2 Presione y mantenga presionado el botón OK, el botón
o el mando MODE durante al menos 2 segundos.
El título parpadeará en el visualizador y el mensaje
“SEARCHING TITLE” se visualizará.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo hasta visualizar el título que desea borrar.
4 Presione el botón OK, el botón o el mando
MODE. Se visualizará el mensaje “DELETE OK?”.
5 Presione el botón OK, el botón o el mando
MODE de nuevo.
El título se borrará.
6 Pulse TITLE para cancelar el modo de borrado de
títulos.
NOTAS
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• Si no se introduce el título en el paso 2 o si se borran todos
los títulos en el paso 5, se visualiza el mensaje “NO DATA”
durante 2 segundos.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un título.
o
en lugar del
15-ES
Operación de la configuración de sonido
Activación/desactivación del modo
de anulación
MODEOK
Interruptor Flipper
Al colocar Defeat en ON, todos los ajustes previos en el
modo bass engine (excepto el modo de subwoofer)
volverán a los ajustes de fábrica.
1 Presione el botón DEFEAT durante más de 2
segundos para activar Defeat.
bass engine/
DEFEAT
Activación/desactivación de la
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de
bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha
para compensar la sensibilidad reducida del oído
humano al sonido de graves y agudos.
1 Presione el botón bass engine para cambiar al modo
de acentuación de graves.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar LOUD. Luego, presione el
botón OK o el mando MODE para seleccionar el modo
LOUD.
3 Presione el botón OK o el mando MODE de nuevo.
4 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF.
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar
el ajuste. El visualizador volverá a mostrar el modo
LOUD.
5 Una vez completado el ajuste, presione el botón bass
engine para volver al modo normal.
NOTAS
• Si no se presiona ningún botón en el transcurso de 10
segundos, el ajuste de sonoridad se desactivará
automáticamente.
• Después de 10 segundos de finalizada la operación, el
sistema volverá al modo normal automáticamente. Si se
presiona el botón RTN, el visualizador volverá a mostrar la
indicación de ajuste anterior.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un ítem.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem.
o
en lugar del botón
en lugar del
Para cancelar Defeat, vuelva a presionar el botón
DEFEAT durante más de 2 segundos.
Cambio de fase de la salida de la
potenciación de graves
Es posible cambiar la fase de la salida de la
potenciación de graves a NORMAL 0° o a REVERSE
180°. Para seleccionar la fase deseada:
1 Presione el botón bass engine para pasar al modo
bass engine.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar SUBW.
Presione el botón OK o el mando MODE para ajustar
el modo SUBW.
3 Presione el botón OK o gire el mando MODE para
cambiar a la pantalla de ajuste de fase SUBW. PHASE.
4 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar 0° (NORMAL) o 180°
(REVERSE). Presione el botón OK o el mando MODE
para realizar el ajuste.
NOTAS
• Si no se presiona ningún botón antes de 10 segundos, la fase
del ajuste de la salida de la potenciación de graves se
desconectará automáticamente.
• 10 segundos después de culminada la operación, el sistema
vuelve automáticamente al modo normal. Si se presiona el
botón RTN, el visor vuelve a la indicación de ajuste anterior.
16-ES
Ajuste del control de graves
Ajuste del control de agudos
Es posible cambiar el énfasis de la frecuencia de graves
para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón bass engine para cambiar al modo
bass engine.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar BASS CONT. Presione el botónOK o el mando MODE para ajustar el modo BASS
CONT. (control de la frecuencia central de graves).
3-1
Ajuste del nivel de graves:
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar BASS LEVEL. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el nivel de graves deseado
(–7~+7). Presione el botón OK o el mando MODE para
realizar el ajuste.
Puede aumentar o reducir la frecuencia de graves.
3-2
Ajuste de la frecuencia central de graves:
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar BASS FREQ. Presione el botónOK o gire el mando MODE para realizar el ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar la frecuencia central de graves
deseada (60Hz ~ 180Hz). Presione el botón OK o el
mando MODE para realizar el ajuste.
Enfatiza las gamas de frecuencia de graves
visualizada.
3-3
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q):
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar BAND WIDTH. Presione el
botón OK o gire el mando MODE para realizar el
ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el ancho de banda de graves deseado
(WIDE1 (estrecho) ~ WIDE4 (ancho)). Presione el botónOK o gire el mando MODE para realizar el ajuste.
Cambia el ancho de banda de la elevación de graves a
estrecho o ancho. Un ajuste ancho potenciará una
gama ancha de frecuencias por encima y por debajo
de la frecuencia central. Un ajuste más estrecho
potenciaráúnicamente frecuencias próximas a la
frecuencia central.
NOTAS
• Si no se presiona ningún botón antes de 10 segundos, el
ajuste del control de graves se desactivará automáticamente.
• 10 segundos después de culminada la operación, el sistema
vuelve automáticamente al modo normal. Si se presiona el
botón RTN, el visor vuelve a la indicación anterior.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un ítem.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán
individualmente para cada fuente (FM, MW(LW), CD, etc.)
hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores
de la frecuencia de graves y el ancho de banda de graves
para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás
fuentes (FM, MW(LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas
funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin
embargo, el nivel de graves puede seguir ajustándose si se
conecta un procesador de audio con ajuste de graves.
o
en lugar del botón
en lugar del
Es posible cambiar el énfasis de la frecuencia de
agudos para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón bass engine para cambiar al modo
bass engine.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar TREBLE CONT. Presione el
botón OK o el mando MODE para ajustar el modo
TREBLE CONT. (control de frecuencia central de
agudos).
3-1
Ajuste del nivel de agudos:
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar TREBLE LEVEL. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el nivel de agudos deseado
(–7~+7). Presione el botón OK o el mando MODE para
realizar el ajuste.
Es posible enfatizar la frecuencia de los agudos.
3-2
Ajuste de la frecuencia central de agudos:
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar TREBLE FREQ. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la frecuencia central de agudos
deseada (10,0kHz ~ 17,5kHz). Presione el botón OK o
el mando MODE para realizar el ajuste.
Enfatiza las gamas de frecuencia de agudos
visualizada.
NOTAS
• Si no se presiona ningún botón antes de 10 segundos, el
ajuste del control de agudos se desactivará automáticamente.
• 10 segundos después de culminada la operación, el sistema
vuelve automáticamente al modo normal. Si se presiona el
botón RTN, el visor vuelve a la indicación de ajuste anterior.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un ítem.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán
individualmente para cada fuente (FM, MW(LW), CD, etc.)
hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores
de la frecuencia de agudos para una fuente, éstos se
utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW(LW), CD,
etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas
funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin
embargo, el nivel de agudos puede seguir ajustándose si se
conecta un procesador de audio con ajuste de agudos.
o
en lugar del botón
en lugar del
17-ES
Operación de SETUP
Función de guía acústica (pitido)
MODEOK
F/SETUPRTN
Interruptor Flipper
Cambio del color de la luz de fondo
1
Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla SETUP.
2
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar ILLUMINATION. Presione el botón OK
o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar GREEN o AMBER. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste. El
visor vuelve a la pantalla SETUP.
NOTA
Si sigue presionando el Interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo, la posición del cursor se mueve continuamente.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un ítem.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem.
• El procedimiento “Conmutación del modo Tuner
(sintonizador)” se describe en la sección “Operación de la
radio” en la página 7.
• “Recepción de emisoras RDS regionales (locales)” y “Ajuste
PI SEEK” se describen en la sección “Operación RDS” en las
páginas 9 y 10.
• “Recepción de información de emisoras locales DAB” ,
“Ajuste del cambio automático de DAB a RDS”y “Activación/
desactivación de DRC” se describen en la sección
“Operación del modo DAB” en la página 28.
El ajuste sólo puede realizarse cuando hay una caja receptora
DAB opcional conectada a la unidad.
• “Ajuste del margen de selección de archivos MP3” se
describe en la sección “Operación del cambiador” en la
página 24.
El ajuste sólo puede realizarse cuando hay un cambiador
opcional compatible con el formato MP3 conectado a la
unidad.
• “Cómo dirigir las llamadas entrantes al teléfono” se describe
en la sección “Operación del enlace MobileHub
página 30.
El ajuste sólo puede realizarse cuando el teléfono portátil
opcional y el hub Mobile están conectados a la unidad.
o
en lugar del botón
en lugar del
TM
” en la
Esta función ofrecerá retroalimentación audible con
tonos variables dependiendo del botón presionado.
1
Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar BEEP. Presione el botón OK o
el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar OFF o para ajustar el volumen
que prefiera. Éste puede ajustarse en uno de estos
tres niveles: LOW, MID, y HIGH. Presione el botón OK
o el mando MODE para fijar uno. El visor vuelve a la
pantalla SETUP.
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es BEEP OFF.
•
Si se encuentra conectado un procesador de audio externo, el tono
de pitido no funciona aunque el ajuste BEEP (pitido) esté activado.
• El tono de pitido se emite solamente a través de los altavoces
frontales.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
Visualización de la hora
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar CLOCK DISPLAY. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF en el visor del reloj.
Presione el botón OK o el mando MODE para realizar
el ajuste. El visor vuelve a la pantalla SETUP.
4 Cuando haya finalizado los ajustes, presione el botón
F/SETUP para volver al modo normal.
18-ES
Ajustar la hora
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar CLOCK ADJUST. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar HOUR. Presione el botón OK o
el mando MODE para realizar el ajuste. Mueva el
interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo para
ajustar la hora.
Una vez realizado el ajuste, presione el botón RTN
para volver a la indicación anterior.
4 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar MINUTE. Presione el botón OK
o el mando MODE para realizar el ajuste.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para ajustar los minutos.
Una vez realizado el ajuste, presione el botón RTN
para volver a la indicación anterior.
5 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
Fijar el ajuste automático del reloj
Si se coloca en ON, la información visualizada por el
reloj se calcula a partir del GPS.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar AUTO GPS CLOCK. Presione
el botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• Sólo los minutos y los segundos se ajustan automáticamente.
• Cuando no haya conexión a una antena GPS, coloque el
ajuste automático del reloj en OFF.
Activación y desactivación del
altavoz de subgraves
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar SUBWOOFER. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
4 Presione el botón
SUBWOOFER ON.
F/SETUP
después de ajustar
5 Presione el mando MODE (control de audio) varias
veces para seleccionar el modo SUBWOOFER.
SUBW.BAL.
FAD.Vol.
6 Gire el mando MODE (control de audio) hasta que
obtenga el sonido deseado en cada modo.
Ajuste de desplazamiento
Cuando la visualización de los caracteres de texto, etc.,
no es la adecuada en la pantalla, ésta se desplaza.
Cuando la visualización de los caracteres de texto es la
adecuada para la pantalla, ésta no se desplazará
aunque se haya realizado el ajuste de desplazamiento
ON/OFF.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar AUTO SCROLL. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF.
Presione el botón OK o el mando MODE para realizar
el ajuste. El visor vuelve a la pantalla SETUP.
• ON: la visualización del texto del CD, etc. se
desplazará continuamente.
• OFF: la visualización se desplazará solamente
cuando se cargue un disco o cuando se
cambie una canción, etc.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• El modo inicial es "OFF".
• Los títulos de discos introducidos manualmente (consulte la
página 15) no pueden desplazarse.
19-ES
Operación de SETUP
Ajuste automático del volumen
SOURCE/
POWER
F/SETUP
MODEOK
Interruptor Flipper
Interrupción de la navegación y
ajuste del volumen (NAVI MIX)
Cuando empieza la voz del sistema de navegación, se
reduce automáticamente el volumen de cualquier fuente de
audio actualmente en reproducción.
También se puede ajustar el volumen de la voz del sistema.
1
Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar NAVI MIX. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
Esta función modifica los valores de volumen y graves
en función de la velocidad del coche, con lo que se
compensa el ruido. La compensación deseada puede
elegirse de entre 6 patrones.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar AUTO VOLUME. Presione el botón OK
o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el patrón de volumen preferido
(de VOL 1: compensación mínima a VOL 6:
compensación máxima. Ajuste VOL. a OFF cuando no
utilice la función.) Presione el botón OK o el mando
MODE para realizar el ajuste. El visor vuelve a la
pantalla SETUP.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Es posible recibir sonido de TV/video conectando un
cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o
Versatile Link Terminal (KCA-410C) a este componente.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante al
menos 2 segundos. El visor pasa a la pantalla SETUP.
4 Presione el botón
NAVI MIX ON.
F/SETUP
después de ajustar
5 Presione el mando MODE (control de audio) varias
veces para seleccionar el modo NAVI MIX.
MIXBAL.
FAD.
Vol.
MIX
6 Gire el mando MODE (control de audio) hasta que
obtenga el sonido deseado en cada modo.
NOTAS
• Si se inicia la guía hablada del sistema de navegación e
interrumpe el sonido, aparecerá la pantalla de navegación
automáticamente.
• Para establecer el volumen de audio durante la guía de
navegación, debe ajustarse el volumen de audio mientras
continúa la guía de navegación. Al finalizar la guía de
navegación, se restauran el volumen de audio y la pantalla
previos. No obstante, si se interrumpe la navegación cuando
el volumen de audio es inferior al nivel de ajuste, se
restablece el volumen de audio durante la guía de navegación
al volumen de audio actual. (Si se interrumpe la guía de
navegación, el volumen de audio no aumenta.)
• La guía hablada se emite solamente a través de los altavoces
frontales.
• Cuando conecte el procesador de audio externo a la unidad,
compruebe la salida de la guía hablada conectando el altavoz
externo (KAX-551N).
20-ES
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar AUXILIARY INPUT. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el modo auxiliar que prefiera.
Presione el botón OK o el mando MODE para realizar
el ajuste. El visor vuelve a la pantalla SETUP.
OFF:
No es posible seleccionar una fuente de sonido externa.
ON:
Es posible seleccionar una fuente de sonido externa.
Asimismo, es posible elegir un AUXILIARY LABEL
para la entrada externa∗.∗ 1. Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el AUXILIARY LABEL en el
visor SETUP. Presione el botón OK o el mando
MODE para realizar el ajuste.
2.
Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el nombre que prefiera de
AUX, GAME, VCR, TV y MP3. Presione el botón
OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
AUXILIARY LABEL
Puede seleccionar y fijar un nombre para la entrada
externa cuando el Versatile Link Terminal (KCA-410C)
no está conectado.
AUX-1 LABEL / AUX-2 LABEL
Puede seleccionar un AUXILIARY LABEL cuando el
Versatile Link Terminal (KCA-410C) está conectado.
NOTA
Al conectar el Versatile Link Terminal (KCA-410C), es posible
ajustar dos visualizaciones del modo AUX.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero el
botón SOURCE/POWER y seleccione el modo AUX. A
continuación, realice el ajuste necesario.
NOTA
Si se utiliza el adaptador Versatile Link Terminal (KCA-410C),
es posible conectar dos entradas externas. Para seleccionar el
modo, presione el botón BAND/TEL. de la unidad.
Activación/desactivación del modo
de silenciamiento
Ajuste del nivel de señal de la fuente
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de CD y
el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el
nivel de la señal de FM de la forma siguiente.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar FM LEVEL.
Presione el botón OK o el mando MODE para realizar
el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar HIGH o LOW. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
Demostración
Si conecta un dispositivo que disponga de la función de
interrupción, el sonido se desactivará automáticamente
siempre que se reciba la señal de interrupción de dicho
dispositivo. Esta función puede activarse (ON) o
desactivarse (OFF) mediante la unidad principal
siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar MUTE. Presione el botón OK o
el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
NOTA
La unidad sale de fábrica con este ajuste en "MUTE ON".
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Cuando la función de silenciamiento está en OFF, si se produce
una interrupción causada por un ruido externo (p.ej., un
teléfono móvil) la pantalla muestra "INT.".
Cuando la función de silenciamiento está en ON, la pantalla
muestra "MUTE".
Esta unidad dispone de la característica de
demostración que simula las funciones de indicación en
el panel de visualización.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante 2
segundos por lo menos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar DEMO.
Presione el botón OK o el mando MODE para realizar
el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
Si no presiona ningún botón 30 segundos después de
haber activado (ON) el modo DEMO, se activará el
modo DEMO.
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es "DEMO ON".
• La operación de demostración se repetirá automáticamente
hasta que el modo DEMO sea desactivado (OFF).
4 Cuando haya finalizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
21-ES
Operación del cambiador (opcional)
• El indicador MP3 se enciende durante la reproducción MP3.
• Pulse el botón BAND para cambiar del modo de disco al
SOURCE/
POWER
BAND
Botones de selección
F/SETUP
de discos (1 a 6)
4 ( )
5 ( )
6 ( )
Control de un cambiador (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6
(incluyendo el cambiador MP3 compatible) o de 12
discos compactos al INA-N333R si es compatible con
Ai-NET. Si conecta un cambiador de discos compactos
a la entrada Ai-NET del INA-N333R, podrá controlar
dicho cambiador mediante el INA-N333R.
Los cambiadores múltiples pueden controlarse
mediante el INA-N333R cuando se utiliza el KCA-400C
(dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples)
o el KCA-410C (Versatile Link Terminal).
Vea el apartado “Selección de cambiador múltiple” en
esta misma página para seleccionar los cambiadores de
CD.
NOTAS
• Los controles del INA-N333R para operaciones de cambiador
de discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un
cambiador CD conectado.
• El cambiador DVD (opcional), al igual que el cambiador de
discos compactos, se controla desde el INA-N333R.
1 Presione el botón SOURCE/POWER para activar el
modo CHANGER. El visor muestra el número de disco
y el número de canción.
NOTA
El indicador de fuente varía en función de la fuente conectada.
2 Presione los botones de selección de discos (1 a 6)
correspondientes a uno de los discos cargados en el
cambiador de discos compactos. El número de disco
seleccionado aparecerá en el visualizador y
comenzará la reproducción del disco compacto.
3 Para hacer una pausa en la reproducción, presione el
botón .
Vuelva a presionar el botón para reanudar la
reproducción.
NOTAS
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de
la misma manera que con el reproductor CD.
Par a m ás detalles, consulte la sección dedicada a la
operación del CD.
• Si el indicador "FUNC" está iluminado, la función de los
botones de selección de disco se anulará.
modo de CD/DVD/cambiador.
• Si se conecta un cambiador de CD compatible con MP3, la
unidad podrá reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
Si conecta un cambiador de 12 discos compactos
Para seleccionar discos cuyos números sean de 1 a 6,
el procedimiento es el mismo que para el cambiador
de 6 discos. Para seleccionar discos cuyos números
sean de 7 a 12, presione primero el botón "F/SETUP".
De este modo, el indicador cambiará de "D" a "d". A
continuación, presione el botón de memorización
deseado. Con el botón "F/SETUP" activado, los
botones de memorización 1 a 6 representarán a los
discos 7 a 12 respectivamente.
Selección de cambiador múltiple
El sistema Ai-NET de Alpine podrá manejar hasta 6
cambiadores de discos compactos. Cuando quiera
operar dos o más cambiadores, deberá usar el KCA400C (dispositivo de conmutación de cambiadores
múltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutación,
podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos
compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutación,
podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos
compactos. Al utilizar KCA-410C (Versatile Link
Terminal), es posible conectar dos cambiadores y dos
salidas externas (AUX).
1 Presione el botón SOURCE/POWER para activar el
modo de cambiador de discos compactos.
Presione, alternativamente, el botón SOURCE del
controlador remoto (opcional) para activar el modo de
cambiador de discos compactos. Para seleccionar el
cambiador de discos compactos deseado, vaya al
paso 3 siguiente.
2 Presione el botón BAND en esta unidad o en el mando
a distancia (opcional) para activar el modo de
selección del cambiador de CD.
3 El modo de selección de cambiador de discos
compactos permanecerá activo durante 3 segundos
después de haber realizado el paso 2. Presione el
botón BAND en esta unidad o en el mando a distancia
hasta que aparezca en la pantalla el indicador del
cambiador de CD que desea.
NOTAS
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará "NO CHANGER".
• Para obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX)
durante el uso de KCA-410C, consulte "Ajuste del modo AUX
(V-Link)" en la página 20.
:
22-ES
Sensor de música (Omisión)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1 Presione momentáneamente el botón una vez
durante la reproducción del disco compacto para
volver al principio de la pista (archivo) actual. Si desea
acceder al principio de una pista (archivo) anterior,
presiónelo repetidamente hasta alcanzar la pista
(archivo) deseada.
Presione el botón una vez para avanzar al
principio de la siguiente pista (archivo). Si desea
acceder al principio de una pista (archivo) posterior,
presiónelo repetidamente hasta alcanzar la pista
(archivo) deseada.
NOTA
La función del sensor de música puede utilizarse en el modo de
reproducción o pausa.
Avance rápido o retroceso
1 Mantenga presionado el botón o para
retroceder o avanzar rápidamente hasta alcanzar la
parte deseada de la pista (archivo).
Reproducción con repetición
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
2 Antes de que transcurran 5 segundos, presione el
botón 5 ( ) para reproducir de forma repetida la
canción que esté reproduciéndose.
La pista (el archivo) se reproducirá de forma repetida.
REPEAT*REPEAT ALL
(off)
REPEAT
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
2 Antes de que transcurran 5 segundos, presione el
botón 4 ( ) en el modo de reproducción o de
pausa.
Las pistas (los archivos) del disco se reproducirán en
secuencia aleatoria.
M.I.X.
Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el botón
4 ( ) de nuevo para desactivar M.I.X.
NOTAS
•* Si hay conectado un cambiador de discos compactos
• Si el cambiador de CD compatible con MP3 está conectado:
• Si hay un cambiador de 12 discos compactos conectado:
*
ALL M.I.X.
equipado con la función ALL M.I.X., también podrá
seleccionar ALL M.I.X.
En este modo, las canciones de todos los discos compactos
del cargador actual se incluirán en la secuencia de
reproducción aleatoria.
Si selecciona “FOLDER” y se encuentra en el modo M.I.X.
en “Ajuste del margen de selección de archivos MP3” en la
página 24, los archivos de la carpeta se reproducirán en
secuencia aleatoria. Cuando se hayan reproducido todos los
archivos, no se pasará a la siguiente carpeta.
En el modo de cambiador, presione el botón F/SETUP dos
veces para que se ilumine el indicador “FUNC” y vaya al
paso 1 antes de que transcurran 5 segundos.
(off)
M.I.X.
Escaneo de programas
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
Presione el botón 5 ( ) de nuevo y seleccione OFF
para desactivar el modo de repetición.
NOTAS
• *Cuando se selecciona el modo REPEAT ALL, la unidad
reproduce repetidamente todas las pistas (archivos)
contenidas en el disco seleccionado.
• Si se conecta un cambiador de CD compatible con el formato
MP3, cuando se selecciona “FOLDER” (carpeta) y se activa
el modo REPEAT ALL en la sección “Ajuste del margen de
selección de archivos MP3” en la página 24, los archivos se
reproducen repetidamente.
• Si hay un cambiador de 12 discos compactos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón F/SETUP dos
veces para que se ilumine el indicador “FUNC” y vaya al
paso 1 antes de que transcurran 5 segundos.
2 En el transcurso de 5 segundos, presione el botón 6
() para activar el modo escáner.
La unidad reproducirá los primeros 10 segundos de
cada pista (archivo).
Para detener el escaneo, presione el botón 6 () y
desactive el modo escáner.
NOTAS
• Si el cambiador de CD aplicable a MP3 está conectado: Si
selecciona "FOLDER" en el apartado "Ajuste del margen de
selección de archivos MP3" en la página 24, los primeros 10
segundos de cada archivo en la carpeta se reproducirán.
• Si hay un cambiador de 12 discos compactos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón F/SETUP dos
veces para que se ilumine el indicador "FUNC" y vaya al
paso 1 antes de que transcurran 5 segundos.
23-ES
Operación del cambiador (opcional)
Ajuste del margen de selección de
MODEOK
Interruptor Flipper
archivos MP3 (sólo para cambiadores
compatibles con el formato MP3
Cuando se conecta un cambiador de CD compatible
con el formato MP3, puede establecer el margen de
selección de archivos MP3 en "contenido completo del
disco" o "sólo contenido de la carpeta".
)
F/SETUP 1 (FOLDER DN) 2 (FOLDER UP)
Cómo seleccionar carpetas (sólo
para cambiadores compatibles con el
formato MP3)
Operación I, utilizando los botones de la unidad principal:
1 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la carpeta deseada.
Operación II, utilizando los botones de la unidad principal:
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
2 En el transcurso de 5 segundos, presione el botón 1/
FOLDER DN o 2/FOLDER UP para seleccionar la
carpeta deseada.
Búsqueda de archivos/carpetas (sólo
para cambiadores compatibles con el
formato MP3)
1 Presione el botón F/SETUP y manténgalo presionado
durante 2 segundos por lo menos.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar MP3 PLAY. Luego, presione el
botón OK o el mando MODE para registrar la
selección.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para cambiar el modo entre ALL y FOLDER.
• ALL : reproduce todos los archivos de un disco
• FOLDER : reproduce archivos de la carpeta
seleccionada solamente.
4 Presione el botón OK o el mando MODE para registrar
el ajuste. El visualizador volverá a mostrar la pantalla
SETUP.
NOTA
El ajuste inicial de fábrica es ALL.
5 Presione el botón F/SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Esta función le permite localizar todos los archivos
contenidos en un disco y reproducirlos.
1 Presione el mando MODE durante al menos 2
segundos. La unidad cambiará al modo de búsqueda
de archivos/carpetas.
2 Presione el botón durante al menos 2 segundos
para seleccionar el modo de búsqueda de archivos/
carpetas.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo o presione el botón
el archivo o la carpeta deseada.
,
para seleccionar
4 Presione el botón OK o el mando MODE para ejecutar
el ajuste. Comenzará la reproducción del archivo o de
la carpeta seleccionada.
NOTA
Durante la búsqueda, presione el botón RTN o presione el
mando MODE durante al menos 2 segundos para cancelar el
modo de búsqueda.
24-ES
Operación del modo DAB (Emisiones en audio digital) (opcional)
Sugerencias
En el modo DAB, puede seleccionar un conjunto de servicios y
SOURCE/
POWER
U
so del receptor de DAB para la
BAND/TEL.
F/SETUP 4 / P/S
Botones de memorización
(de 1 a 6)
sintonización de conjuntos de
servicios (opcional)
El modo DAB ofrece una calidad de sonido excelente
incluso en vehículos en movimiento, y permite recibir
distintos tipos de información, incluida la información
meteorológica y del tráfico. Además, muestra la
información que envían las emisoras de radio.
Asimismo, permite recibir informaciones o notificaciones
urgentes en el transcurso de una emisión.
NOTAS
• Si conecta la caja receptora de DAB TUA-T100DAB (se vende
por separado), puede controlar la recepción de emisiones en el
modo DAB.
• Las emisiones DAB ofrecen sonido de calidad de CD, aunque
en determinados servicios dicha calidad puede variar.
• Es posible que algunas emisoras de radio realicen emisiones de
prueba.
• Si la recepción DAB es deficiente, puede presentarse un ruido
metálico. No se trata de un mal funcionamiento.
1 Pulse el botón SOURCE/POWER para seleccionar
DAB.
2 Pulse el botón BAND/TEL. para seleccionar DAB1,
DAB2 o DAB3.
3 Si mantiene pulsado el botón o durante la
recepción de DAB1, 2 ó 3, se iniciará la búsqueda
automática de conjuntos de servicios.
Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modo
de visualización" (consulte la página 27), la
visualización muestra el estado de las emisoras de
radio que han recibido los elementos siguientes:
Visualización de la etiqueta del conjunto/servicio: se
muestra la etiqueta del conjunto/servicio de la emisora
recibida.
Visualización de la etiqueta del servicio/componente:
la etiqueta del servicio/conjunto se muestra durante 2
segundos y, a continuación, la visualización cambia a
la etiqueta del servicio y a la etiqueta del componente
una vez recibida la emisora de radio.
Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta del
servicio/conjunto se muestra durante 2 segundos, y, a
continuación, la visualización cambia a la etiqueta
dinámica una vez recibida la emisora de radio.
recibir cualquiera de los que contenga. Además, cada servicio
contiene un componente del servicio que, en función de sus
características, puede presentar varios servicios primarios o
secundarios. En consecuencia, es posible seleccionar varios tipos
de servicios distintos.
Cambio de servicio
Los servicios se reciben dentro del conjunto de
servicios actual.
1 Durante la recepción del conjunto, pulse
momentáneamente el botón o y seleccione el
servicio que desea.
La etiqueta del servicio seleccionado se mostrará
durante 2 segundos y, a continuación, el equipo
regresará a la visualización seleccionada en los pasos
descritos en la sección "Cambio del modo de
visualización" (consulte la página 27).
Cambio de componente del servicio
Al estar escuchando un servicio de audio que tenga un
componente de servicios secundario, puede cambiar los
servicios de audio del componente de servicios del
primario al secundario
.
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
2 Pulse el botón 4/P/S para cambiar el componente de
servicios de la emisión primaria a la secundaria.
Cada vez que pulse este botón, la selección cambiará.
La etiqueta del componente se mostrará durante 2
segundos y, a continuación, el equipo regresará a la
visualización seleccionada en los pasos descritos en la
sección "Cambio del modo de visualización" (consulte
la página 27).
NOTAS
• Si existe un componente de servicios secundario en un
servicio, el indicador "S" parpadea en la pantalla. Cuando
esté recibiendo el componente de servicios secundario, el
indicador "S" permanece iluminado.
• Al recibir el componente de servicios primario, se enciende el
indicador “P”.
.
Memorización del servicio
1 Seleccione el servicio que desea memorizar.
2 Pulse uno de los botones de memorización (1 a 6)
durante al menos 2 segundos hasta que el indicador
"FUNC" se apague. El servicio se memorizará.
3 Para memorizar más servicios, repita los pasos 1 y 2.
NOTAS
• Es posible memorizar un máximo de 18 emisoras (6 para
cada banda; DAB1, DAB2 y DAB3).
• Si selecciona un botón de memorización al que ya se ha
asignado un servicio, la nueva selección eliminará la
memorización del servicio anterior.
• Si no recibe DAB, el servicio no se memorizará.
(Memorice el servicio cuando la recepción DAB sea buena)
25-ES
Operación del modo DAB (Emisiones en audio digital) (opcional)
Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modo
de visualización" (consulte la página 27), la
BAND/TEL.TUNE/A.ME
T.INFO/ANNC.
F/SETUPTITLE
2/PTY
Botones de memorización
Interruptor Flipper
(de 1 a 6)
Recepción del servicio memorizado
1 Pulse el botón BAND/TEL. para seleccionar la banda
deseada.
2 Pulse uno de los botones de memorización (1 a 6).
Recibirá el servicio seleccionado.
Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modo
de visualización" (consulte la página 27), la
visualización muestra el estado de las emisoras de
radio que han recibido los elementos siguientes:
Visualización de la etiqueta del conjunto/servicio: se
muestra la etiqueta del conjunto/servicio de la emisora
recibida.
Visualización de la etiqueta del servicio/componente:
la etiqueta del servicio/componente una vez recibida la
emisora de radio.
Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta del
servicio/conjunto se muestra durante 2 segundos y, a
continuación, la visualización cambia a la etiqueta
dinámica una vez recibida la emisora de radio.
NOTA
Cuando reciba el componente de servicios secundario,
memoriza el servicio, pero cuando haga la petición de salida de
este servicio memorizado, se hará la petición del componente de
servicios primario.
M
emorización automática del
conjunto de servicios
1 Pulse el botón BAND/TEL. para seleccionar la banda
que desea recibir.
2 Mantenga pulsado el botón TUNE/A.ME durante al
menos 2 segundos.
Se iniciará la búsqueda del conjunto de servicios y se
recibirán automáticamente seis conjuntos, que se
memorizarán en los botones de memorización (1 a 6).
Cuando se haya finalizado la memorización, se
recibirá el último conjunto memorizado.
visualización muestra el estado de las emisoras de
radio que han recibido los elementos siguientes:
Visualización de la etiqueta del conjunto/servicio: se
muestra la etiqueta del conjunto/servicio de la emisora
recibida.
Visualización de la etiqueta del servicio/componente:
la etiqueta del servicio/conjunto se muestra durante 2
segundos y, a continuación, la visualización cambia a
la etiqueta del servicio/componente una vez recibida la
emisora de radio.
Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta del
servicio/conjunto se muestra durante 2 segundos y, a
continuación, la visualización cambia a la etiqueta
dinámica una vez recibida la emisora de radio.
NOTA
Si no se encuentra ningún conjunto de servicios, se recibirá el
que haya obtenido antes de realizar esta memorización
automática.
Sintonización de PTY (Tipo de
programa)
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador “FUNC” se
iluminará.
2 Pulse el botón 2/PTY para ir al modo de selección de
PTY.
3 Pulse el botón o o mueva el interruptor
Flipper hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el
tipo de programa deseado.
4 Una vez seleccionado el tipo de programa y cuando el
indicador "FUNC" se encienda, pulse el botón 2/PTY
para ir al modo de búsqueda de PTY.
Se iniciará la búsqueda del tipo de programa
seleccionado.
NOTA
Para cancelar el modo de búsqueda PTY durante la búsqueda
PTY, presione el botón 2/PTY.
5 Al recibir la emisora, el tipo de programa recibido es
visualizado durante 5 segundos. Si no se encuentra
ninguna emisora, se muestra "NO PTY" durante 2
segundos. Luego se visualiza el tipo de programa
seleccionado durante 3 segundos, y el modo PTY se
desactiva.
NOTAS
• Las funciones arriba indicadas sólo pueden realizarse con
servicios que estén dentro de un conjunto.
• El PTY seleccionado aquí se refleja en la emisora RDS.
26-ES
Activación y desactivación de la
información del tráfico
4 Pulse el botón para ajustar la información
seleccionada en ON u OFF.
Repita los pasos 3 y 4 para realizar más ajustes.
Si ajusta esta opción en ON, podrá recibir de forma
automática la información del tráfico.
1 Pulse el botón T.INFO/ANNC. para ajustar la opción de
información del tráfico en ON u OFF.
Es posible ajustar las emisoras RDS al mismo tiempo.
NOTA
Esta operación también puede realizarse ajustando la opción de
información del tráfico en ON u OFF como se indica en el
apartado "Ajuste del modo de selección de información" de esta
página.
Ajuste del modo de selección de
información
1 Pulse el botón T.INFO/ANNC. durante al menos 2
segundos para ajustar el modo de selección de
información en ON.
2 Pulse el botón o para seleccionar
"Información" y, a continuación, pulse el botón
para ajustarlo en ON.
3 Después de ajustar "Información" en ON, pulse el
botón o para seleccionar la información
deseada.
5 Para ajustar el modo de selección de información en
OFF pulse el botón T.INFO/ANNC. durante al menos 2
segundos.
NOTAS
• Si ajusta una de las opciones situadas entre “Seleccionar
todo” e “Información financiera” en ON e “Información”
está ajustado en OFF, no se producirá ninguna interrupción.
• Si ajusta la opción “Seleccionar todo” en ON u OFF, puede
ajustar las opciones situadas de “Información del tráfico” a“Información financiera” en ON u OFF.
Sugerencias
• Cuando se produce una emisión urgente, el modo cambia
automáticamente a DAB para recibirla. Si ajusta el nivel del
volumen en este momento, éste se memorizará y se aplicará
la próxima vez que reciba una emisión de este tipo.
• Si la información seleccionada en el paso 3 se interrumpe, se
mostrará la etiqueta de información seleccionada. Si ajusta
el nivel del volumen en este momento, éste se memorizará y se
aplicará la próxima vez que se interrumpa la información.
Cambio del modo de visualización
Puede visualizar la información que envían las
emisoras, como el número de canal o el nombre del
servicio que está escuchando.
1 Durante la recepción del modo DAB, pulse el botón
TITLE para cambiar el modo de visualización.
Información
Seleccionar todo
Información del tráfico
Información de transportes
Advertencias
Noticias
Información meteorológica
Acontecimientos especiales
Información radiofónica
Información deportiva
Información financiera
Información
Visualización de la etiqueta del conjunto/de servicios
Visualización de la etiqueta del servicio/componente
Visualización de la etiqueta dinámica
∗1: Sólo puede visualizarse cuando la emisora
suministra la etiqueta del componente del servicio.
De lo contrario, se mostrará "NO COMPONENT".
∗2: • Si ajusta "ON" en "Ajuste de desplazamiento", la
información en caracteres que se recibe de la
emisora de radio se desplazará en la pantalla.
Si ajusta "OFF" mientras visualiza la etiqueta
dinámica y pulsa y mantiene pulsado el botón
TITLE durante al menos 2 segundos, puede
desplazarse una vez por la información en
caracteres.
• Cuando no hay ningún servicio disponible, se
visualiza “NO SERVICE”; cuando no hay ninguna
etiqueta de conjunto, se visualiza “NO
ENSEMBLE”.
• Cuando se reciben estaciones emisoras que no
contengan etiqueta dinámica, aparece "NO
TEXT".
*
2
*
1
27-ES
Operación del modo DAB (Emisiones en audio digital) (opcional)
Ajuste del cambio automático de DAB
a RDS
MODEOK
F/SETUP
Recepción de información de
emisoras locales DAB
1 Presione el botón F/SETUP durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar DAB REGIONAL.
Luego, presione el botón OK o el mando MODE para
registrar la selección.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF.
ON: La emisión se interrumpirá automáticamente
para recibir una notificación de la región donde
se encuentra.
OFF: La interrupción para recibir la notificación es
válida para todas las regiones.
Interruptor Flipper
Si la recepción de DAB es de poca calidad, puede
ajustar la selección de este modo en ON para pasar
automáticamente a la emisora RDS (una emisora que
puede recibirse) dentro de la misma emisora de radio
hasta que mejore la recepción DAB. Puede realizar
este ajuste de modo que sólo afecte a la voz (excepto la
visualización de la etiqueta del servicio/etiqueta
dinámica). La visualización y el funcionamiento seguirán
siendo DAB.
1 Presione el botón F/SETUP durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar RDS/DAB SW.
Luego, presione el botón OK o el mando MODE para
registrar la selección.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF.
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar
el ajuste. El visualizador volverá a mostrar la pantalla
SETUP.
4 Una vez que haya completado el ajuste, presione el
botón F/SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Cuando se cambia la recepción de DAB a RDS, el indicador
DAB parpadea.
Ajuste de DRC (Control de gama
dinámica) en ON/OFF
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar
el ajuste. El visualizador volverá a mostrar la pantalla
SETUP.
4 Una vez que haya completado el ajuste, presione el
botón F/SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar un ítem.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem.
o
en lugar del botón
en lugar del
28-ES
Si ajusta este modo en ON durante la recepción del
sonido de gama dinámica amplia, la acción de DRC
aumentará cuando el sonido de origen sea débil y
disminuirá cuando sea fuerte, de modo que la gama
dinámica se reducirá para ofrecer un sonido más
agradable y de mayor calidad, incluso dentro de un
vehículo muy ruidoso.
1 Presione el botón F/SETUP durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar DRC.
Luego, presione el botón OK o el mando MODE para
registrar la selección.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF.
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar
el ajuste. El visualizador volverá a mostrar la pantalla
SETUP.
4 Una vez que haya completado el ajuste, presione el
botón F/SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Cuando un programa de radio está en posición ON, se producirá
sonido distinto del que haya fijado previamente, dependiendo de
la emisión. En tal caso, ponga el programa en posición OFF.
Operación del enlace MobileHub™ (opcional)
NOTAS
•
Cuando no esté conectado un teléfono celular, la pantalla
mostrará "NO PHONE" durante al menos 2 segundos y
BAND/TEL.
RTN
Acerca del enlace MobileHub™ (opcional)
Conecte una Caja de intersección o Junction Box (que
se vende por separado) y un teléfono celular (fabricado
por Nokia) para controlar las llamadas que entran y
salen del teléfono celular.
Acerca de los iconos indicadores
Indicador de intensidad de señal: La intensidad
de la señal telefónica se indica en 4 niveles.
Icono indicador de correo no leído: Se ilumina
cuando hay un mensaje breve no leído.
Icono indicador de llamada perdida: Se ilumina
cuando hay una llamada perdida.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la operación manos libres, un conductor puede
distraerse durante el funcionamiento del teléfono o al recibir
una llamada. Por motivos de seguridad, se solicita a los
conductores que no utilicen el teléfono mientras conducen.
• Por motivos de seguridad, solamente se pueden utilizar las
funciones de llamadas entrantes y las de Marcación rápida de
llamadas de salida.
NOTAS
• Si un teléfono celular está conectado, su libreta de
direcciones, historial de llamadas realizadas y recibidas,
historial de mensajes cortos se descargan a la caja de
intersección.
• Consulte el manual de instrucciones de la caja de
intersección.
Activación y desactivación del modo
de teléfono
1
Mentenga presionado el botón BAND/TEL. durante al
menos 2 segundos.
Después de que se muestra la indicación de operador
de red durante aproximadamente 2 segundos, el
visualizador cambia a la pantalla de marcación rápida.
Vea las páginas seleccionadas para cada ítem.
luego volverá a modo original.
•
Si se retira el teléfono portátil de la caja de conexiones
durante una llamada entrante o saliente, o durante una
llamada de manos libres, la llamada será considerada como
una llamada ordinaria por el teléfono portátil.
•
Si se recibe una llamada entrante mientras la alimentación
del INA-N333R está desconectada (OFF), la alimentación del
INA-N333R se conectará (ON) automáticamente para una
llamada de manos libres.
•
Incluso si el teléfono celular está apagado, se encenderá
cuando el INA-N333R esté en modo de teléfono.
•
Incluso si la alimentación eléctrica del vehículo está apagada
(e incluso si se detiene el motor) durante una llamada de
manos libres, ésta no se desconectará y será posible realizar
una llamada ordinaria con el teléfono celular.
•
Si entra una llamada durante la operación (a menos que
haya una llamada de salida o se esté hablando), el modo
de operación terminará y pasará al modo de llamada de
entrada o de hablar.
•
También es posible hacer una llamada desde un teléfono
celular. Sin embargo, no podrá realizar distintas operaciones al
mismo tiempo en el teléfono celular y el INA-N333R, ya que
esto puede ocasionar una falla en su funcionamiento.
• Al tener conectada una Caja de intersección, también se
registrarán los historiales de las llamadas realizadas y las
entrantes en el teléfono celular.
•
El volumen del teléfono puede ajustarse desde el
INA-N333R. El volumen definido durante la llamada se
memoriza y se aplica de nuevo automáticamente durante
la siguiente llamada.
• Mientras se hace una llamada telefónica, la función de
“anulación” se ajusta a ON (activada). Cuando la llamada
finaliza, la unidad vuelve al ajuste anterior.
• Cuando se encuentre en cualquier modo de funcionamiento,
excepto recibiendo llamadas entrantes o haciendo una
llamada, presione el botón TITLE para visualizar la
indicación de operador de red durante 2 segundos.
• Después de una llamada, en lugar de pasar al modo de
conversación, la unidad muestra el mensaje “NO NETWORK
COVERAGE” o “BUSY” durante aproximadamente 2
segundos y luego desconecta la línea.
• En el transcurso de 5 segundos después de realizar una
llamada, presione el botón
MODE para volver a marcar.
• Durante una llamada, podrá enviar las señales de tonalidad
de marcado 1 a 6 utilizando los botones de preajuste 1 a 6, y
las señales de tonalidad de marcado 7 a 9, 0, * y #
presionando F/SETUP y luego los botones de preajuste 1 a
6.
• Si se presiona el botón OK en el modo de navegación (al
utilizar el disco de navegación opcional NVD-T003), la
selección de transmisiones de mensajes, definiciones de ítems
e ítems obtenidos mediante el uso del interruptor Flipper no
será posible.
, el botón OK o el mando
Para cancelar el modo de teléfono, presione el botónBAND/TEL. durante al menos 2 segundos o presione
el botón RTN.
29-ES
Operación del enlace MobileHub™ (opcional)
2 Presione los botones de preajuste (1 a 6) para hacer
una llamada. Alternativamente, presione el botón F/
BAND/TEL.
MODEOK
F/SETUPRTN
Interruptor Flipper
Botones de preajuste
(de 1 a 6)
Llamadas entrantes
1
Presione el botón o el botón OK para recibir una
llamada.
2
Presione y mantenga presionado el botón BAND/TEL.
durante al menos 2 segundos para finalizar una llamada.
La línea se desconectará automáticamente si
transcurren 5 segundos desde el término de la
llamada.
El modo de teléfono se dará por terminado y volverá al
modo original.
NOTAS
• Para recibir una llamada entrante, presione el mando MODE.
Cuando se activa el modo de Llamada automática, puede
•
hablar después de transcurridos 3 segundos de recibir la
llamada entrante.
•
Presione y mantenga presionado el botón BAND/TEL.
durante al menos 2 segundos durante una llamada entrante
para desconectarla.
• Se puede seleccionar el modo Llamada automática o Llamada
manual para las llamadas entrantes.
1. Presione el botón F/SETUP durante al menos 2 segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla SETUP.
2. Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar TEL RECEIVE.
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar el
ajuste.
3. Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar AUTO o MANUAL.
Presione el botón OK o el mando MODE para registrar el
ajuste. El visualizador volverá a mostrar la pantalla SETUP.
4. Una vez que haya completado el ajuste, presione el botón F/SETUP para volver al modo normal.
Para hacer llamadas
■ Para hacer llamadas utilizando la
función de marcación rápida
Puede hacer una llamada telefónica recuperando uno
de los números telefónicos registrados en los números
1 a 9 de la libreta de direcciones.
1 Presione el botón BAND/TEL. durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla de marcación
rápida.
30-ES
SETUP y, a continuación, un botón de preajuste (1 a
3). Esto permite acceder a los números telefónicos
almacenados en las posiciones 7 a 9.
El visualizador cambiará a la pantalla de selección.
3 Presione el botón OK o el mando MODE para hacer la
llamada. Si presiona y mantiene presionado el botón
de preajuste seleccionado en el paso 2 durante al
menos 2 segundos, podrá hacer la llamada de forma
directa.
4 Para terminar la llamada, presione el botón BAND/
TEL.
durante al menos 2 segundos.
desconectará automáticamente si transcurren 5
segundos desde el término de la llamada. En este
caso, el modo de teléfono será cancelado y la unidad
volverá al modo de fuente original.
NOTAS
• Si no hay ningún número telefónico registrado en un botón de
preajuste, se visualiza “ERROR”
se intenta hacer la llamada.
• También se puede hacer una llamada presionando el botón
.
La línea se
durante 2 segundos
cuando
■ Para hacer una llamada desde la
libreta de números telefónicos
Puede invocar la libreta de números telefónicos registrada
en el teléfono portátil para hacer una llamada.
1 Presione el botón BAND/TEL. durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla de marcación
rápida.
2 Presione el botón BAND/TEL. para seleccionar el
modo de libreta de números telefónicos.
Se visualiza la lista de números telefónicos.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el abonado al que desea llamar.
• Para desplazarse alfabéticamente al nombre
siguiente (o anterior), presione el interruptor Flipper
hacia arriba o hacia abajo continuamente.
4 Presione el botón OK o el mando MODE.
El visualizador cambiará a la pantalla de selección.
5 Presione el botón OK o el mando MODE de nuevo para
hacer la llamada.
6 Para terminzzar la llamada, presione el botón BAND/
TEL. durante al menos 2 segundos. La línea se
desconectará automáticamente si transcurren 5
segundos desde el término de la llamada. En este
caso, el modo de teléfono será cancelado y la unidad
volverá al modo de fuente original.
NOTAS
• Si no hay ningún ítem registrado, se visualiza “NO
MEMORY”.
• También puede presionar el botón
interruptor Flipper para seleccionar el abonado que desea
llamar.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem o hacer una
llamada.
o en lugar del
en lugar del botón
■ Para hacer llamadas utilizando el
historial de llamadas salientes/
entrantes/entrantes perdidas
Puede hacer una llamada a cualquiera de los últimos
999 números registrados en el historial de llamadas
salientes/entrantes/entrantes perdidas.
1 Presione el botón BAND/TEL. durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla de marcación
rápida.
2 Presione el botón BAND/TEL. para seleccionar
“DIALED” (historial de llamadas salientes),
“RECEIVED” (historial de llamadas entrantes) o
“MISSED” (historial de llamadas entrantes perdidas).
• Si no hay ningún historial registrado en las listas, se
visualiza NO MEMORY.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el abonado al que desea llamar.
• Mantenga presionado el interruptor Flipper hacia
arriba o hacia abajo para cambiar la dirección de
forma continua.
• La marcación desde el historial tiene prioridad de
visualización sólo cuando hay una llamada perdida.
4 Presione el botón OK o el mando MODE.
El visualizador cambiará a la pantalla de selección.
5 Presione el botón OK o el mando MODE de nuevo
para hacer la llamada.
6 Para terminar la llamada, presione el botón BAND/
TEL. durante al menos 2 segundos. La línea se
desconectará automáticamente si transcurren 5
segundos desde el término de la llamada. En este
caso, el modo de teléfono será cancelado y la unidad
volverá al modo de fuente original.
NOTAS
• También puede presionar el botón o en lugar del
interruptor Flipper para seleccionar el abonado al que desea
llamar.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem o hacer una
llamada.
en lugar del botón
■ Marcación directa de números
telefónicos (sólo en el mando a
distancia opcional)
Introduzca el número telefónico utilizando el teclado
numérico.
<Utilización del mando a distancia opcional>
Use el mando a distancia opcional RUE-4191 para
realizar el procedimiento que se describe a
continuación.
1 En el modo TEL, presione el botón 0 durante al menos
2 segundos.
El modo de marcación directa se activará.
NOTAS
• Presione el botón DEL. para introducir *. Vuelva a presionar
el botón DEL. dentro de 2 segundos para introducir +.
Presione el botón +10 para introducir #.
• Para borrar los números que ya ha introducido, presione el
botón RETURN.
3 Presione el botón o el botón ENTER para hacer
una llamada.
4 Presione el botón BAND durante al menos 2 segundos
para terminar la llamada.
Utilización de la función SMS
(servicio de mensajes breves)
Puede recibir mensajes breves y visualizar su
contenido.
1 Presione el botón BAND/TEL. durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambiará a la pantalla de marcación
rápida.
2 Presione el botón BAND/TEL. para seleccionar “SMS
INBOX”.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el abonado al que desea llamar.
4 Presione el botón OK o el mando MODE.
El visualizador cambiará a la pantalla SMS READ.
En esta pantalla podrá visualizar el contenido de los
mensajes recibidos (hasta 140 letras).
• Cada vez que presione el botón (el botón OK o
el mando MODE), el visualizador cambiará entre la
pantalla SMS READ y la pantalla SMS INBOX.
• Si no hay ningún ítem registrado, se visualiza “NO
MEMORY”.
5 Presione el botón o o mueva el interruptor
Flipper hacia arriba o hacia abajo para desplazar las
palabras una por una. Mantenga presionado el botón
para desplazar el texto continuamente.
• Cuando “Ajuste de desplazamiento” (página 19)
está ajustado a ON, la información mostrada en el
visualizador se desplaza continuamente.
• Cuando la unidad recibe un mensaje, aparece el
icono que indica que se ha recibido un nuevo
mensaje.
6 Presione el botón RTN para volver a la pantalla
anterior.
NOTAS
• También puede presionar el botón o en lugar del
interruptor Flipper para seleccionar un ítem o el abonado al
que desea llamar.
• También puede presionar el botón
OK o el mando MODE para registrar un ítem o un abonado.
en lugar del botón
2 Introduzca el número telefónico utilizando el teclado
numérico (0 a 9, # y *).
31-ES
Operación del controlador remoto
El mando a distancia recomendado para este modelo es el RUE-4191.
La unidad puede controlarse desde el RUE-4135; sin embargo, ciertas funciones no están disponibles en el mando a
distancia.
Operación del mando a distancia RUE-4191 (opcional)
Puede utilizar el mando a distancia opcional (RUE-4191). Coloque el interruptor EXT DVD/AUDIO/NAV., situado en el lateral
del mando, en AUDIO.
1
2
d
s
3
4
5
6
a
o
;
i
7
8
p
9
u
y
q
w
e
t
r
f
(Parte posterior del mando a distancia)
1 Botón A.PROC.
Presione este botón para invocar el modo de procesador
de audio externo.
2 Botón
REPRODUCCIÓN/PAUSA
Modo de radio: Cambio de emisora.
Modo TEL
3 Botón POWER
Para conectar/desconectar (ON/OFF) la alimentación.
4 Botón /
Modo de radio: BÚSQUEDA EN ASCENSO/DESCENSO
Modo CD/cambiador: Sensor de música, BW/FF
(presione y mantenga presionado el botón)
Modo DAB*4 : Servicio ARRIBA/ABAJO
5 Botón V.SEL.
Para cambiar entre el modo de audio y el de navegación.
6 Botón LIGHT
Para hacer que el indicador se ilumine.
7 Botón TILT /
Ángulo de visualización ARRIBA/ABAJO
*1
*2
*3
: Para hacer una llamada.
8 Botón ENTER
Modo TEL
9 Joystick
Visualización de lista ARRIBA/ABAJO ( / )
Botón REAR
p
No se utiliza.
Botón RETURN
q
Modo TEL*3 : Para cancelar el modo TEL. Se utiliza como
tecla de retroceso en el modo de marcación directa.
Teclado numérico
w
Modo TEL*3 : Para introducir números y símbolos. Para
activar (ON) la función de marcación directa, presione el
botón 0 durante al menos 2 segundos.
Botón AUDIO
e
No se utiliza.
Botón SUB T.
r
No se utiliza.
Botón ANGLE
t
No se utiliza.
Botón DISP/TOP.M
y
Para cambiar la visualización.
Botón MENU/SETUP
u
Presione este botón durante al menos 2 segundos para
acceder al modo SETUP.
Botón MUTE
i
Presione este botón para reducir el volumen en 20 dB
instantáneamente. Vuelva a presionar el botón para
cancelar la reducción de volumen.
Botón VOLUME /
o
Para AUMENTAR/DISMINUIR el volumen.
Botón
;
No se utiliza.
Botón SOURCE
a
Para seleccionar la fuente de audio.
Botón /
s
Modo de radio: Selección de preajustes
Modo de cambiador: Selección de disco
Modo MP3*5 : Selección de disco
Modo TEL*3 : Lista ARRIBA/ABAJO (antes de hacer
una llamada)
Botón BAND
d
Modo de radio: Selección de BANDA
Modo CD/cambiador: Para cambiar el modo de disco
Modo TEL*3 :
• Presione el botón para seleccionar el ítem necesario
• Presione el botón durante al menos 2 segundos
• Durante una llamada, presione el botón durante al
*3
: Para hacer una llamada.
para hacer una llamada.
para activar/desactivar la visualización TEL.
menos 2 segundos para terminar la llamada.
32-ES
Interruptor EXT DVD/AUDIO/NAV.
f
Interruptor TV/MONI. (presionar)
Ajuste el interruptor a la posición “AUDIO” para utilizar
el INA-N333R en el modo de audio.
*1 Con respecto a la operación del procesador de audio externo,
consulte el manual de instrucciones del procesador de audio externo
que haya adquirido.
*2 Este botón se utiliza conjuntamente con un procesador Ai-NET
opcional.
*3 Cuando se conecta una caja de conexiones opcional y un teléfono
móvil.
*4 Cuando se conecta una caja receptora DAB opcional.
*5 Cuando se conecta un cambiador opcional compatible con el
formato MP3.
Operación del mando a distancia RUE-4135 (opcional)
Puede utilizar el mando a distancia opcional (RUE-4135). Coloque el interruptor AUDIO/NAV, situado en el lateral del
mando, en AUDIO.
Botón V.SEL.
9
Para cambiar entre el modo de audio y el de
navegación.
Botón
p
Ángulo de visualización UP (superior) (pulsando el
botón MODE solamente)
Teclado numérico
q
No se utiliza.
Botón BAND
w
Modo radio: Selección de banda para radio
Modo de reproductor/cambiador de CD: Cambia el
modo de disco
Modo TEL*4: Presione el botón durante al menos 2
segundos para acceder a la pantalla TEL.
Botón SOURCE
e
Para seleccionar la fuente de audio.
1
2
3
4
5
6
7
8
M
E
T
U
LO.PT.
.
L
O
V
ROUTE
DEST.
ON/OFF
S
O
U
R
C
E
ENTER
RETURN
POS.
1
4
7
TEL.
BS
DEL.DEST.
/
i
5
8
A.PROC.
2
F
U
N
C
O
P
/
C
0
V. SEL.
MENU
B
A
N
D
VOICE
3
6
.
9
L
M. PT.
K
O
t
r
e
w
q
p
9
Botón VOL. /
1
Para AUMENTAR/DISMINUIR el volumen.
Botón AUDIO/NAV.
2
Ajuste el botón a la posición “AUDIO” para utilizar el
INA-N333R en el modo de audio.
Botón A.PROC.
3
Presione el botón para invocar el modo de procesador
de audio externo.
Botón MUTE
4
*2
*1
Presiónelo para bajar el volumen 20 dB
instantáneamente.
Presiónelo otra vez para cancelar el silenciamiento.
Botón FUNC.
5
No se utiliza.
Botón OP/CL
6
No se utiliza.
Botón
7
Ángulo de visualización DOWN (inferior) (pulsando el
botón MODE solamente)
Botón ON/OFF
8
Presiónelo para encender/apagar el aparato.
Botón MODE
r
Activa 7 a p (El indicador de estado parpadea
durante 5 segundos.)
Botón
t
Pulsar: PLAY/PAUSE
Modo de radio: Selección predefinida ( / ), SEEK UP/
DOWN ( / )
Modo de reproductor/cambiador de CD:
Selección de discos ( / ), Sensor de música ( /
), BW/FF (Bloqueo / )
Modo TEL
*4
: Preajuste de una llamada. Lista ARRIBA/
ABAJO (antes de hacer una llamada) ( / )
Visualización de lista ARRIBA/ABAJO ( / )
Modo DAB
Modo MP3
*5
: Servicio ARRIBA/ABAJO ( / )
*3
: Selección de disco ( / )
*1 Con respecto a la operación del procesador de audio externo,
consulte el manual de instrucciones del procesador de audio externo
que haya adquirido.
*2 Este botón se utiliza conjuntamente con un procesador Ai-NET
opcional.
*3 Cuando se conecta un cambiador opcional compatible con el
formato MP3.
*4 Cuando se conecta una caja de conexiones opcional y un
teléfono móvil.
*5 Cuando se conecta una caja receptora DAB opcional.
33-ES
Información
En caso de dificultad
Cuando se presente algún problema, consulte los
ítemes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta
lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad.
Si el problema persiste, compruebe si el resto de su
sistema está adecuadamente conectado o consulte a
un proveedor autorizado por Alpine.
Problemas básicos
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones de los conductores de alimentación no son
adecuadas.
- Compruebe las conexiones de los conductores de
alimentación.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de cable de la unidad a la batería. Si
fuera necesario cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si
es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible
que la antena no esté puesta a tierra o conectada
adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD
El reproductor/cambiador de discos compactos no
está funcionando.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco compacto
oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco compacto es imposible.
• Ya hay un disco compacto en el reproductor.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Compruebe que inserta el disco según las instrucciones de la
sección de empleo del reproductor de discos compactos.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco compacto está dañado.
- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de un
disco compacto dañado en su unidad podría averiar el
mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Indicaciones de error (sólo del reproductor de discos
compactos incorporado)
• Error mecánico.
- Presione el botón . Cuando desaparezca la indicación de
error, vuelva a insertar el disco. Si la solución anterior no
resuelve el problema, consulte al distribuidor ALPINE más
próximo.
34-ES
Indicaciones para el reproductor CD
Indicaciones para el cambiador CD
HI-TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza "NO DISC" y el CD
no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco empleando los pasos siguientes:
1) Presione el botón .
El visualizador abatible se abrirá.
2) Presione el botón y manténgalo presionado durante 2
segundos por lo menos con el visualizador abatible abierto.
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón y expulse el disco compacto.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor
Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
disco compacto, vuelva a pulsar el botón .
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón unas cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
• El disco no se puede leer.
- No inserte un disco con rayaduras o un disco que no se pueda
reproducir como por ejemplo DVD, VIDEO CD o CD-ROM.
NOTA
Cuando "ERROR" está visualizado:
Si no se puede expulsar el disco presionando el botón
presione el botón RESET (vea la página 5) y presione el botón
de nuevo.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
,
HI-TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación.
ERROR 01
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste. Compruebe la
indicación. Vuelva a insertar el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
ERROR 02
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón EJECT para activar la función de
expulsión. Cuando el cambiador de discos compactos
finalice la función de expulsión, inserte un cargador de
discos compactos vacío en el cambiador de discos compactos
para recibir el disco que ha quedado en el interior del
cambiador de discos compactos.
NO MAGAZINE
• No hay cargador insertado en el cambiador de discos
compactos.
- Inserte un cargador.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
35-ES
Información
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo
monoaural0,7 µV
Selectividad de canal
alternativo90 dB
Relación señal-ruido65 dB
Separación estéreo35 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS
Frecuencia de respuesta5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémoloPor debajo de los límites
(% WRMS)medibles
Distorsión armónica total0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica95 dB (a 1 kHz)
Relación entre señal y ruido95 dB
Separación de canales85 dB (a 1 kHz)
RECOGIDA
Longitud de onda655 nm
Potencia de láserCLASS II
GENERALES
Alimentación14,4 V DC
(11–15 V permisible)
Salida máx. de alimentación45 W × 4
Tensión de salida de
preamplificación máxima2 V/10k ohmios
Graves±14 dB/60 Hz
Agudos±14 dB/10 kHz
Peso2,0 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
An.178 mm
Al.50 mm
Prf.155 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An.170 mm
Al.46 mm
Prf.24 mm
Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
APARTADO DE NAVEGACIÓN
Tipo de antenaAntena en superficie con
microcinta
Frecuencia de recepción1575,42±1 MHz
Sensibilidad de recepción-130 dB máx.
Método de recepción12 canales en paralelo
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(Lado inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN-Radiación láser al abrirse,
NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ
36-ES
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 3 y 4 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la
seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales
partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un
incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
TUERCAS Y LOS TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería
antes de instalar su INA-N333R. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
esta unidad. Al conectar el INA-N333R a la caja de fusibles,
asegúrese de que el fusible designado para el circuito del INAN333R sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor ALPINE.
• El INA-N333R emplea conectores hembra tipo RCA para la
conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un
adaptador para la conexión de otras unidades. En este caso,
hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al
terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de
altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni
tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio
proporcionado a continuación y consérvelo como registro
permanente. La placa del número de serie se encuentra en la
base de la unidad.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
37-ES
Instalación y conexiones
Instalación
Instalación de la unidad principal
Placa metálica
Panel delantero
desmontable
Precaución
Cuando instale esta unidad en su automóvil, no extraiga el
panel delantero desmontable.
Si extrae el panel delantero desmontable durante la instalación,
podría ejercer excesiva presión y deformar la placa metálica
que lo mantiene en su sitio.
Precaución
No bloquear el ventilador de la unidad o el disipador térmico, para
no impedir la circulación del aire. Si se bloquea, el calor se
acumulará dentro de la unidad y podría causar un incendio.
Agujero de la
ventilación de
aire
<Lado trasero>
1
Soporte
Tablero de
instrumentos
Tap ón de caucho
(Incluido)
Perno Hexagonal
(Incluido)
NOTA
A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado al lugar
de instalación del chasis.
3 Deslice el INA-N333R dentro del panel de instrumentos.
Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los
pasadores hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Esto podrá realizarse empujando
firmemente la unidad manteniendo presionado el
pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador
pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede
adecuadamente bloqueada y que no se salga
accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el
panel frontal desmontable.
Extracción
1Retire el panel delantero desmontable.
2Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar hacia arriba los pasadores de
fijación (consulte la figura arriba). Cuando desbloquee
un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera
para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes
de desbloquear el otro.
3Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Pasador
Manguito de
montaje
(Incluido)
Deslice el manguito de montaje desde la unidad
principal (vea “Extracción” en esta página).
Deslice el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos.
2
Abrazadera metálica de montaje
INA-N333R
Tornillo
Perno
∗
Tuerca hexagonal (M5)
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal
largo en el panel posterior del INA-N333R y coloque el
tapón de caucho sobre dicho perno. Si el vehículo no
dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad
principal con la cinta de soporte metálica
(no suministrada). Conecte todos los conductores del
INA-N333R de acuerdo con los detalles descritos en la
sección CONEXIONES.
INA-N333R
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
(Incluidos)
INA-N333R
Soporte de montaje
38-ES
Instalación de la antena de GPS
1 Monte la antena en el techo.
Limpie de polvo y aceite la ubicación de montaje y
monte la antena.
NOTAS
• El imán de la antena es muy fuerte. Proceda con mucho
cuidado para no causar daños en el cuerpo del vehículo.
Mantenga el imán alejado de artículos sensibles a campos
magnéticos como tarjetas de crédito, relojes, etc.
• No pinte la antena. La sensibilidad de recepción puede
disminuir.
Antena
(incluida)
Montaje de la antena en el interior del
vehículo.
1. Limpie la ubicación de montaje.
2. Coloque la plataforma de montaje de la antena.
3. Monte la antena.
NOTAS
• Monte la antena en una superficie plana del salpicadero o de
la bandeja trasera.
• Algunos tipos de cristales, como los de reflexión o absorción
de la temperatura pueden interrumpir las ondas de alta
frecuencia. Si la recepción no es buena con la antena
instalada en el interior del vehículo, intente montarla fuera
de él.
Cable sensor de la velocidad o cable de
conexión del freno de mano
Para cables que necesitan conexión al sensor de
velocidad suministrado y al freno de mano, utilice los
conectores sin soldadura.
1
Cable auxiliar del sensor de
velocidad
Cable auxiliar para el freno
de mano
Al
cable del sensor de velocidad
o
cable del freno de mano
o
Cable del vehículo
2
Tenazas
NOTA
La unidad principal debe montarse a ±5 grados del plano
horizontal, de izquierda a derecha, y a 30 grados del plano
horizontal, de la parte posterior a la frontal, como máximo.
Antena
(incluida)
Plataforma de montaje
de la antena (incluida)
2 Dirección del cable de la antena.
1. Dirija el cable utilizando los agarraderos del cable
que se suministran para tensar el cable.
2. Utilice la almohadilla impermeable cuando coloque
el cable bajo la junta de goma del vehículo.
3. Una el cable a diversos puntos utilizando los
agarraderos del cable restantes.
Agarraderos del
cable
Almohadilla
impermeable
(incluidos)
Inferior a 30°
• Es posible que la unidad no pueda mostrar la
posición actual con exactitud si el ángulo es
demasiado grande.
Al montar la unidad, colóquela en la posición más
horizontal posible para obtener un mejor rendimiento.
39-ES
Instalación y conexiones
Conexiones
Enchufe de convertidor de antena ISO
(Amarillo/Azul) FRENO DE MMANO
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco)
(Naranja)
(Rojo)
(Negro)
(Azul)
Bobina de
impedancia
protectora
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN AUDIO
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ATENUACIÓN
ENCENDIDO
TIERRA
ANTENA ELÉCTRICA
p
BATERÍA
6
7
8
9
(Amarillo)
SENSOR DE
VELOCIDAD
(Verde/Blanco)
1
q
w
∗
cable auxiliar del
sensor de velocidad
t
e
r
Antena
2
A la línea de señales del freno de mano
3
4
5
A la caja de interfaz del
mando a distancia
A la caja RDS-TMC (TMC-001P)
(Para más detalles sobre la conexión,
consulte la página 42.)
Al teléfono del vehículo
Al amplificador o ecualizador
Al cable de iluminación del
grupo de instrumentos
A la antena eléctrica
Llave de contacto
En función de la velocidad del vehículo
Enchufe de antena ISO
Batería
Cambiador de discos
compactos (Ai-NET)
(Vendido separadamente)
Altavoces
i
Ai-NET
NORMEQ/DIV
f
u
y
(Verde)
(Verde/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris/Negro)
(Gris)
(Violeta/Negro)
(Violeta)
o
;
a
g
h
j
k
l
/
z
x
s
s
s
Amplificador
Amplificador
Amplificador
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Delantero
d
Trasero
Altavoz
potenciador de
graves
Altavoces
40-ES
1 Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena ISO suministrado.
2 Cable del freno de mano (Amarillo/Azul)
Conecte este cable al alimentador lateral del interruptor del
freno de mano para transmitir las señales de estado del
interruptor del freno de mano al INA-N333R.
3 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio
de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra
al recibir una llamada.
4 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
5 Cable de atenuación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
6 Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación
disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el
encendido sea activado o cuando la llave de encendido se
encuentre en la posición accessoria.
7 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
8 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
NOTA
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica
del automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un
procesador de señales, etc.
9 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
p Portafusibles (10A)
q Conector ISO de suministro de alimentación
w Sensor de velocidad (Verde/Blanco)
Conectar a VSS (0V - 3V digital o analógica)
La conexión incorrecta de la línea de impulsos de velocidad
puede provocar importantes fallos de las funciones de seguridad
del vehículo (como por ejemplo, de los frenos o los air bags). A
su vez, dichos fallos pueden causar un accidente y la pérdida de
la vida. Se recomienda encarecidamente que la instalación sea
realizada por un proveedor Alpine cualificado y autorizado.
* Si los conectores del vehículo no son del tipo ISO o son del
tipo ISO pero no están equipados con el terminal de sensor
de velocidad en el conector ISO lateral del vehículo, utilice
el cable auxiliar del sensor de velocidad suministrado para
conectar el cable del sensor de velocidad del vehículo.
e Conector de interconexión del mando a distancia
A la caja de interconexión del control remoto.
r Al receptor RDS-TMC Receiver (Opcional)
NOTA
Para conectar un receptor Alpine RDS-TMC, consulte a su
concesionario Alpine.
t Antena GPS (Incluida)
y Conector de suministro de alimentación
u Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de discos compactos, ecualizador, etc.)
equipado con Ai-NET.
i Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no conecta
ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición NORM.
NOTA
Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
o Conectores RCA de salida para altavoces delanteros
El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.
; Conectores RCA de salida de los altavoces traseros
El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.
a Conectores RCA de salida de los altavoces de
subgraves
El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.
s Cable prolongador RCA (se vende por separado)
d Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de discos
compactos)
f Conector ISO (Salida de altavoz)
g Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
h Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–) (Verde/
Negro)
j Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
k Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(–) (Blanco/Negro)
l Cable de salida de altavoz derecho delantero (–) (Gris/
Negro)
/ Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris)
z Cable de salida de altavoz derecho trasero (–) (Violeta/
Negro)
x Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad ograsa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de variossupresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
41-ES
Instalación y conexiones
Conexión a la caja receptora RDS-TMC opcional TMC-001P
<INA-N333R>
Antena
incluida con el
TMC-001P
TMC-001P
Caja receptor TMC
(se vende por separado)
ACC (Encendido) (Rojo)
Cable de la batería (Amarillo)
Tierra (Negro)
Llave de contacto
Batería
∗ Para más detalles sobre la conexión y la instalación del
TMC-001P, refiérase al manual del propietario del TMC001P.
NOTA
• El uso del disco de navegación opcional (NVD-T003) junto con la caja receptora RDS-TMC (TMC-001P) puede ocasionar fallos en
ciertas funciones del sintonizador TMC incorporado.
42-ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.