Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL
PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN
MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el INA-N333R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el
borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie.
No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos.
No escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,
es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Orificio
central
Abultamientos
Orificio
central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría
cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar
problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos
accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos
compactos Alpine.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco con una forma distinta.
El uso de discos de forma distinta podrá causar daños al
mecanismo.
4-ES
Hoja transparente
Utilice con esta unidad únicamente el disco de navegación
exclusivo de Alpine (no suministrado). No puede usar ningún
otro disco de navegación ni tampoco DVD o CD de vídeo.
Para el funcionamiento del sistema de navegación, consulte
el manual del disco de navegación.
Estabilizador del disco
Operación básica
SOURCE/
POWER
• Controlable con control remoto
Sensor del mando a distancia
RESET
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón SOURCE/POWER
(alimentación) durante al menos 2 segundos para
desactivar la alimentación.
2 Presione el botón (liberación) de la parte izquierda
hasta que se abra el panel frontal.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
hacia afuera.
NOTAS
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.)
No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Para proteger el panel delantero, guárdelo en el estuche de
transporte suministrado.
• Compatibilidad con los controles de fábrica de la
radio del volante de dirección
Si el vehículo dispone de controles en el volante de
dirección para la radio, puede disponerse de una
interfaz de control en el volante de dirección para
conectarse a la radio Alpine. Para obtener
información detallada, póngase en contacto con su
distribuidor Alpine.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Es preciso inicializar la unidad inmediatamente después de
instalarla o de suministrarle alimentación. Presione el
interruptor RESET con un bolígrafo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
Acerca de la demostración
Esta unidad dispone de una función de demostración.
Instantes después de restaurar la unidad o de
encenderla por primera vez, la demostración se inicia
automáticamente. Para cancelar la demostración,
consulte “Demostración” en la página 21.
Fijación del panel frontal
1 En primer lugar, inserte la parte derecha del panel
frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel
frontal con las partes salientes de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
NOTA
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya
suciedad ni polvo en los terminales del conector y de que no
existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad
principal.
Conexión y desconexión de la
alimentación
1 Para conectar la alimentación de la unidad, presione el
botón SOURCE/POWER.
NOTA
La unidad puede activarse presionando cualquier otro botón
excepto el botón EJECT
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el
existente antes de haber desconectado la alimentación de
la unidad. Mantenga presionado el botón SOURCE/POWER durante al menos 2 segundos para apagar la
unidad.
NOTA
La primera vez que se conecta la alimentación, el volumen se
encuentra en el nivel 0.
y el botón TILT .
5-ES
Operación básica
NAV.
Ajuste del ángulo del visualizador
El vis
ualizador
diferentes según prefiera el usuario.
abatible podrá ajustarse en 3 ángulos
1 Para ajustar el ángulo del visualizador abatible,
presione el botón TILT.
NOTAS
• La pantalla se cerrará medio minuto después de girar la llave
de encendido hasta la posición OFF.
• El ángulo ajustado para el visualizador se guarda en la
memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación no
será necesario volver a ajustar el ángulo.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se
calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no
es un malfuncionamiento. No lo toque.
MODE
TILT
Visualizador abatible
NOTAS
• Si no gira el mando MODE (control de audio) en 5 segundos
después de seleccionar el modo BALANCE o FADER, la
unidad volverá automáticamente al modo VOLUME.
•* Si NAVI MIX (página 20) o la potenciación de graves (página
19) están activados, se ajustan los niveles respectivos.
2 Gire el mando MODE (control de audio) hasta que
obtenga el sonido deseado en cada modo.
NOTA
Si aumenta la temperatura del interior de la unidad, es posible
que el volumen disminuya momentáneamente. Esto no es ningún
fallo de funcionamiento.
Visor de posición automática
1 Presione el botón NAV. para cambiar el visor. Se
muestran la posición automática (posición actual) y la
sensibilidad de recepción del GPS.
Ejemplo de la posición actual del vehículo
Se muestran la sensibilidad de recepción
del GPS y el número de satélites.
NOTAS
• Para visualizar la posición actual del vehículo, conecte la
antena de GPS a la unidad (consulte “Instalación de la
antena de GPS” en la página 39).
•
Si se inserta un disco de navegación especial para esta unidad
comprado por separado (NVD-T003), la unidad ofrecerá las
operaciones de navegación. Los botones MENU (menú),
VOICE (voz) y TMC se utilizan para las operaciones de
navegación.
Ajuste del volumen/equilibrio entre
los altavoces derechos e izquierdos/
el equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros
1 Presione el mando MODE (control de audio) varias
veces para elegir el modo deseado.
Cada vez que presione los modos cambiarán como
sigue:
El INA-N333R incorpora MAX TUNE Pro para ofrecer la
más alta calidad de sintonizador de audio. Además,
usted puede escoger entre dos ajustes según sus
preferencias de sonido y uso.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante al
menos 2 segundos. El visualizador pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar FM CONDITION. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar su opción preferida. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste. El
visor vuelve a la pantalla SETUP.
HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido
NORMAL: Ajuste estándar
STABLE: Ajuste con prioridad de insonorización
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es "NORMAL".
• Si se oye demasiado ruido al escuchar el sintonizador en el
modo HI-FI, le recomendamos cambiar al modo NORMAL.
1 Presione el botón SOURCE/POWER hasta que en el
visor aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
que se visualice la banda deseada.
FM-1FM-2
FM-3
MW
LWFM-1
3 Presione el botón TUNE/A.ME para seleccionar el
modo de sintonización.
DX SEEK (Modo distancia) → SEEK (Modo local) →
OFF (Modo manual) → DX SEEK
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de
señal intensa (Sintonización con búsqueda
automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios
pasos (Sintonización manual).
4 Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia
cambiará continuamente.
NOTAS
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el
visualizador aparecerá el indicador STEREO.
• Acerca del indicador de emisoras TMC
El indicador TMC que se visualiza en el modo de audio,
aparece cuando la estación emisora seleccionada incluye una
estación de recepción TMC. En este caso no es posible
obtener la información TMC.
El indicador TMC que se visualiza en el modo de navegación
(cuando se utiliza el NVD-T003 opcional), aparece cuando se
satisfacen las condiciones necesarias para obtener la
información TMC.
Para poder obtener la información TMC se necesita el disco
de navegación opcional (NVD-T003).
Par a m ás detalles, consulte el manual de instrucciones del
disco de navegación.
Almacenamiento manual de emisoras
4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón F/
SETUP para volver al modo normal.
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
almacenar en la memoria.
2 Mantenga presionado durante un mínimo de 2
segundos el Botón de memorización (de 1 a 6) en el
que desea almacenar la emisora. La emisora
seleccionada se guarda.
3 Repita el procedimiento para almacenar hasta un
máximo de 5 emisoras en la misma banda.
Para utilizar este procedimiento en otras bandas,
seleccione simplemente la banda deseada y repita el
procedimiento.
En la memoria podrá almacenar un total de 30 emisoras
(6 por cada banda, FM-1, FM-2, FM-3, MW y LW).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el
que ya exista una emisora, la emisora anterior será reemplazada
por la nueva.
7-ES
Operación de la radio
TUNE/A.ME
SOURCE/
POWER
Almacenamiento automático de
emisoras
1 Presione el botón SOURCE/POWER para seleccionar
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
3 Mantenga presionado el botón TUNE/A. ME durante 2
BAND/TEL.MODE
el modo de radio.
que se visualice la banda deseada.
segundos por lo menos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la
banda seleccionada. Se almacenarán en los botones
de memorización 1 a 6 por orden de intensidad de la
señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado
el procedimiento de almacenamiento automático.
OK
Botones de memorización (de 1 a 6)
Interruptor Flipper
Función de búsqueda de títulos de
emisora
Si ha introducido títulos para las emisoras de radio
(frecuencia de radio), podrá buscar una emisora de
radio por su título.
1 Presione el mando MODE durante al menos 2
segundos.
El visualizador cambia al modo de búsqueda de títulos
de emisora.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo o presione el botón o para seleccionar
el título de la emisora deseada.
3 Presione el botón OK o el mando MODE.
La unidad sintonizará la emisora de radio
correspondiente al título seleccionado.
NOTAS
• Para cancelar el modo de búsqueda, presione el botón RTN o
presione el mando MODE durante al menos 2 segundos.
• Presione el botón () para habilitar la recepción de la
emisora de radio correspondiente al título seleccionado, de la
misma forma que al usar el botón OK o el mando MODE.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione el botón SOURCE/POWER para seleccionar
el modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND/TEL. hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Presione el botón de memorización donde se haya
memorizado la emisora de radio deseada.
La pantalla muestra la banda, el número de
memorización y la frecuencia de la emisora
seleccionada.
8-ES
Operación RDS
SOURCE/
POWER
OK
MODE
Interruptor Flipper
Invocación de emisoras RDS
memorizadas
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 1/AF para activar el modo RDS.
Cuando el modo RDS esté activado el visualizador
mostrará el indicador "AF".
F/SETUP 1/AFde 1 a 6
Establecimiento del modo del sistema
RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema
de radioinformación que utiliza la subportadora de 57
kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le
permitirá recibir gran variedad de datos, como
información sobre el tráfico y los nombres de las
emisoras, así como resintonizar automáticamente una
emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el
mismo programa.
1 Presione el botón SOURCE/POWER hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
3 Presione el botón 1/AF para activar el modo RDS.
Cuando el modo RDS esté activado el visualizador
mostrará el indicador "AF".
4 Presione el botón o para sintonizar la emisora
RDS deseada.
5 Pulse el botón 1/AF para desactivar el modo RDS. El
indicador “AF” se apagará.
6 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
Sugerencias
• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (emisión de
emergencia), muestra "ALARM" en el visualizador
automáticamente.
• Los datos de señal digital RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
R.TEXT Información en texto
3 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
4 Presione los botones 1 a 6 en el que se encuentre
almacenada la emisora RDS que desea. Si la señal de
la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y
sintonizará automáticamente una emisora de señal
más intensa de la lista de frecuencias alternativas
(AF).
5 Si no es posible sintonizar la emisora memorizada ni
las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado
(consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 10), la unidad
vuelve a buscar una emisora en la lista PI
(identificación de programas).
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto de que no pueda
recibirse, presione el mismo botón de memorización
para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras RDS, consulte el apartado
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas FM-1, FM-2 y FM-3.
Recepción de emisoras RDS
regionales (locales)
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar RSD REGIONAL. Presione el
botón OK o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botón
OK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
En el modo "RDS REGIONAL OFF", la unidad
continuará recibiendo automáticamente la emisora
RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento, presione
el botón F/SETUP.
9-ES
Operación RDS
TITLE
T.INFO/ANNC.
Ajuste PI SEEK
MODE
OK
2/PTY3/P. PTY
F/SETUP
Interruptor Flipper
NOTAS
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico
desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá
en el modo de recepción durante 70 segundos. Si la señal
permanece por debajo de un cierto nivel durante más de 70
segundos, el indicador "T.INFO" parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, presione ligeramente el botón T.INFO/ANNC.
para saltar tal información. El modo T. INFO permanecerá
activado para recibir la siguiente emisión de información
sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información
sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen
ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el
tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen
memorizado.
• En el modo T.INFO, la sintonización SEEK únicamente
selecciona las emisoras de TP.
1 Mantenga presionado el botón F/SETUP durante un
mínimo de 2 segundos. El visor pasa a la pantalla
SETUP.
2 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar PI SEEK. Presione el botón OK
o el mando MODE para realizar el ajuste.
3 Mueva el interruptor Flipper hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar ON u OFF. Presione el botónOK o el mando MODE para realizar el ajuste. El visor
vuelve a la pantalla SETUP.
4 Presione de nuevo el botón F/SETUP para volver a la
operación normal.
Recepción de información sobre el
tráfico
1 Presione el botón T.INFO/ANNC. para activar el modo
de información sobre el tráfico.
Para cancelar el modo de información sobre el tráfico,
presione el botón T.INFO/ANNC. de nuevo.
2 Presione el botón o para seleccionar la
emisora de información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintonice una emisora de información sobre
el tráfico, se encenderá el indicador TP.
La información sobre el tráfico solamente se oirá
cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo
información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en
modo de espera. Cuando empieza una emisión de
información del tráfico, la unidad automáticamente la
recibe y la pantalla muestra "T.INFO".
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
10-ES
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 2/PTY para activar el modo PTY en
el modo radio FM. El tipo de programa de la emisora
que esté recibiéndose se visualizará durante 5
segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO
PTY" durante 5 segundos.
NOTA
Si una vez presionado el botón 2/PTY no presiona ningún botón
antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Presione los botones y o mueva el
interruptor Flipper hacia arriba o hacia abajo antes
de 5 segundos después de haber activado el modo
PTY para elegir el tipo de programa mientras se
visualiza PTY (tipo de programa). Con cada presión, el
tipo de programa cambiará de uno en uno.
Light MClassicsOther M
4 Presione el botón 2/PTY antes de 5 segundos
después de haber seleccionado el tipo de programa
para iniciar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado.
Cuando se localice la emisora recibida, se visualizará
el tipo de programa de la emisora recibida durante 5
segundos.
Si no se encuentra ninguna emisora, el visor mostrará
"NO PTY" durante 2 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
NOTAS
• Utilice la unidad mientras el indicador "FUNC" está
iluminado.
Si no presiona ningún botón en 5 segundos, el indicador
"FUNC" se apagará.
• Cuando se inserta el disco de navegación (se vende por
separado) y el sistema se establece en el modo de navegación,
el idioma seleccionado se puede utilizar con el idioma PTY
(Tipo de programa) o el P.PTY (Prioridad del tipo de
programa).
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un CD o
cuando se escucha una emisora de radio
NOTA
Si no presiona ningún botón antes de 5 segundos, después de
haber presionado el botón 3/P. PTY, el modo de prioridad de
tipo de programa (PRIORITY PTY) se cancelará
automáticamente.
1 Presione repetidamente el botón T.INFO/ANNC. hasta
que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione los botones y para seleccionar una
emisora de información sobre el tráfico, si es
necesario.
• Cuando comience la emisión de información sobre
el tráfico, la unidad silenciará el CD o la emisora de
FM normal.
• Cuando finalice la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad volverá automáticamente a
reproducir la fuente que estaba escuchándose antes
de comenzar dicha emisión.
• Cuando no puedan recibirse emisoras de
información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando la señal TP no pueda recibirse durante más
de 70 segundos, el indicador "T.INFO" parpadeará.
En el modo CD:
Cuando ya no se pueda recibir la señal TP, se
seleccionará automáticamente la emisora de
información sobre el tráfico de otra frecuencia.
NOTA
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas
(EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas
adicionales a la lista de AF. El indicador EON aparece durante
la recepción de una emisora RDS EON. Si la emisora que esté
recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Presione el botón o o mueva el interruptor
Flipper hacia arriba o hacia abajo antes de 5
segundos mientras esté visualizándose "News" para
elegir el tipo de programa deseado. Después
mantenga presionado el botón 3/P. PTY. Se activará la
función PRIORITY PTY.
4 Para volver a activar el modo PRIORITY PTY, presione
el botón 3/P. PTY.
• Para cambiar la categoría de programa, realice el
paso 3.
• Para desactivar la función de prioridad de tipo de
programa (PRIORITY PTY), mantenga presionado
el botón 3/P. PTY durante al menos 2 segundos.
NOTA
Con la función PRIORITY PTY, a diferencia de la función
T.INFO, el volumen no aumentará durante la operación.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F/
SETUP. El indicador "FUNC" se apagará.
NOTA
Utilice la unidad mientras el indicador "FUNC" está iluminado.
Si no presiona ningún botón en 5 segundos, el indicador
"FUNC" se apagará.
Visualización de texto de radio
Pueden visualizarse mensajes de texto de una emisora
de radio.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione el botón T.INFO/ANNC.. El indicador
T.INFO desaparecerá.
NOTA
La unidad emite automáticamente la información sobre el
tráfico incluso aunque no escuche la radio ni el CD.
Prioridad del tipo de programa (PTY)
Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa,
como categoría de música, noticias, etc. Podrá
escuchar un programa del tipo preajustado ya que la
unidad dará automáticamente prioridad al tipo de
programa preajustado cuando comience a emitirse e
interrumpirá el que estaba escuchando. Esta función
solamente estará disponible cuando la unidad esté en
un modo que no sea LW o MW.
1 Presione el botón F/SETUP. El indicador "FUNC" se
iluminará.
2 Presione el botón 3/P. PTY para activar el modo de
prioridad de tipo de programa (PRIORITY PTY).
Se visualiza el tipo de programa durante 5 segundos.
El ajuste inicial es “News”.
1 Mientras recibe una emisión de FM en el modo de
radio, presione el botón TITLE para seleccionar el
modo de visualización de texto de radio.
PS (nombre de servicio de programa)
*
Nombre de estación
∗ Si ha introducido títulos para las emisoras de radio,
podrá buscar una emisora de radio por su título.
"Función de búsqueda de títulos de emisora"
(consulte la página 8)
El visualizador indicará “Waiting” durante algunos
segundos.
NOTAS
• Si no hay ningún mensaje de texto o la unidad no puede
recibirlos correctamente, el visor muestra "NO TEXT".
• Dependiendo de las condiciones de recepción de la señal, es
posible que se muestre "Waiting".
Texto de radio
PS
11-ES
Operación del reproductor de discos compactos
2 Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando
hacia arriba.
SOURCE/
POWER
4 ( )6 ( )
Si conecta un cambiador de CD compatible con el
formato MP3 a la unidad, podrá reproducir archivos
MP3. (Consulte “Control de un cambiador” en la página
22.)
5 ( )
Apertura y cierre del visualizador
abatible
1 Presione el botón .
El visualizador abatible se abrirá.
(Visualizador abatible completamente abierto)
Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionar
el botón .
El visualizador abatible se cerrará.
NOTAS
• Tenga cuidado de no golpear el visualizador abatible cuando
esté abierto porque podría ocasionar un mal funcionamiento
en la unidad.
• El visualizador se parará en el ángulo ajustado cuando lo
cierre.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se
calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no
es un mal funcionamiento. No lo toque.
El disco se introducirá automáticamente en la unidad.
El visor abatible se cerrará y comenzará la
reproducción.
Cuando ya haya un disco dentro de la unidad, presione
el botón SOURCE/POWER para cambiar al modo CD.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
→ TUNER → CD → CD CHANGER∗
(∗ Solamente cuando el cambiador de CD está conectado)
3 Para hacer una pausa en la reproducción, presione el
botón .
La reproducción se reanudará cuando vuelva a
presionar el botón .
4 Para expulsar el disco, presione el botón .
NOTAS
• Si el disco compacto no se expulsa, presione el botón de
nuevo durante al menos 2 segundos con el visualizador
abatible abierto.
• En el modo CD, si está cargado el disco de navegación
(vendido por separado) se muestra "NAV. DISC".
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la
superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad
durante mucho tiempo. No exponga nunca el
disco a la luz solar directa. El calor y la humedad
pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese
de que la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a
intentar reproducirlo.
Discos que se pueden utilizar con los
modelos INA-N333R
Utilice sólo discos compactos que contengan la marca del
logotipo de CD correspondiente en la cara de la etiqueta.
Reproducción
1 Presione el botón .
El visualizador abatible se abrirá.
Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando hacia arriba.
12-ES
En esta unidad se pueden reproducir CD-R (CD
grabables) y CD-RW (CD regrabables) de audio. Así, no
es posible reproducir CD-R y CD-RW que contengan
archivos de audio en formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden
no reproducirse en esta unidad:
Discos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar extremas
(p. ej. si se dejan en el coche o en la unidad),
grabados en condiciones variables, no diseñados
para uso de audio, discos con errores de grabación
o que se han intentado volver a grabar.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.