FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
2-DIN CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CDE-W235BT
2-DIN CD RECEIVER WITH USB AND iPod CONTROLLER
CDE-W233R
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
(CDE-W235BT only)
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
Dane techniczne ..................................................... 28
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het
gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВ КИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub
wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTA LACJI:
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
Installatie /
Установка
Aansluitingen /
/ Instalacja ........................ 31
Соединения
/ Złącza .................... 34
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats vooraleer u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw verdeler), zoniet kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈRE-WAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий
всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12
ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE
MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию
или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме вследствие
короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ
ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
или электропроводки. Несоблюдение этого требования
может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
использовать при установке или заземлении. Использование
таких деталей может блокировать управление автомобилем
и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
3
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
verwondingen of schade aan het product tot
gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-verdeler
of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de verdeler waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terecht komt in het toestel, kan
dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных
компонентов может вызвать внутренние повреждения
устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
результате может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить
защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
(jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
4
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
NederlandsРусскийPol sk i
Toestel inschakelen
Druk op om het even welke knop (behalve
) om de stroom in te schakelen.
Houd SOURCE/ gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO/IPOD*1
BT AUDIO*
TUNER
1
Alleen wanneer de iPod/iPhone is aangesloten.
*
2
Alleen voor CDE-W235BT. Weergegeven
*
wanneer BT AUDIO is ingesteld op ON.
3
Alleen wanneer AUX SETUP is ingesteld op
*
ON.
2
AUXILIARY*3
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку (кроме ).
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE/ не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO/IPOD*1
BT AUDIO*
TUNER
1
Только когда присоединен iPod/iPhone.
*
2
Только для CDE-W235BT.
*
Отображается, когда опция BT AUDIO
установлена на ON.
3
Только когда опция AUX SETUP
*
установлена на ON.
2
AUXILIARY*3
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk (z wyjątkiem ),
aby włączyć zasilanie.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 2
sekundy przycisk
SOURCE
/.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO/IPOD
BT AUDIO
TUNER
*1 Wyłącznie, gdy podłączone jest urządzenie
iPod/iPhone.
2
Wyłącznie dla modelu CDE-W235BT.
*
Wyświetlane, gdy funkcja BT AUDIO jest
ustawiona na ON.
3
Wyłącznie, gdy funkcja AUX SETUP jest
*
ustawiona na ON.
*2 AUXILIARY
*3
*1
5
Volume aanpassen
Настройка уровня громкости
Regulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
6
Radio / Радио / Radio
NederlandsРусскийPol sk i
De TUNER-modus oproepen
1
Selecteer de TUNER-modus.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
De band wijzigen
FM1 FM2 FM3 MW LW
2
FM1
Изменение диапазона тюнера
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
7
Automatisch zenders
programmeren
Houd deze knop minstens 2 seconden
3
ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders
op de geselecteerde band zoeken en
opslaan.
Afstemmen op
4
geprogrammeerde zenders
Автоматическая
предварительная настройка
станций
Нажмите и удерживайте кнопку не
менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск
и сохраняет из выбранного диапазона
6 станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно
настроенных станций
Automatyczne programowanie
stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go
przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w
wybranym paśmie częstotliwości zostanie
zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do
zaprogramowanych stacji
8
CD/MP3/WMA/AAC
NederlandsРусскийPols ki
Deactiveren van de DISC-mode
Selecteer de DISC-mode.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
De volgende tabel toont welke cd's afgespeeld kunnen worden op welke modellen. /
В представленной ниже таблице указаны типы дисков, которые можно
воспроизводить на определенных моделях. /Poniższa tabela zawiera informacje o
płytach, które można odtwarzać w określonych urządzeniach.
CDCD-TEXTMP3WMAAAC
CDE-W235BT
CDE-W233R
Повторный вызов режима
DISC
Выберите режим DISC.
Wywoływanie trybu DISC
Wybierz tryb DISC.
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
terug of vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
9
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie
utworu szybko wstecz lub szybko do
przodu.
De gewenste map selecteren
(MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной папки
(MP3/WMA/AAC )
Wybór żądanego foldera
(MP3/WMA/AAC )
M.I.X. (willekeurige weergave)
: De nummers worden in
willekeurige volgorde
weergegeven. (CD)
:
Enkel bestanden in een map
worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
(MP3/WMA/AAC)
: De bestanden op de schijf
worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Annuleren
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
фрагменты. (CD)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки.
(MP3/WMA/AAC)
: Файлы на диске
воспроизводятся в
произвольном порядке.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Отмена
10
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Ścieżki danej płyty odtwarzane
są w przypadkowej kolejności.
(CD)
: Pliki z wybranego foldera
odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
:
Pliki z dysku są odtwarzane w
kolejności losowej.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel nummer/bestand
wordt herhaaldelijk
afgespeeld.
: Enkel bestanden in een map
worden herhaald
weergegeven.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Annuleren
Uitwerpen
Повторное воспроизведение
: Многократно
воспроизводится только
дорожка/файл.
: Многократно
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Отмена
диск
Odtwarzanie wielokrotne
: Wyłącznie utwór/plik jest
odtwarzany wielokrotnie.
: Plików z wybranego foldera
odtwarzane są wielokrotnie.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Wysuń
11
USB-geheugen (optioneel) / Память USB
(приобретается дополнительно) / Pamięć USB
(opcja)
De volgende tabel toont welke types bestanden afgespeeld kunnen worden op
welke modellen als u een USB-geheugen aansluit dat MP3/WMA/AAC-bestanden
bevat. / B таблице ниже приведены типы файлов, которые можно
воспроизводить на каждой модели при подключении USB-накопителя,
содержащего файлы формата MP3/WMA/AAC. / W przypadku podłączenia
pamięci USB zawierającej pliki MP3/WMA/AAC, poniższa tabela zawiera
informacje na temat tego, które typy plików mogą być odtwarzane na danych
of /
или
/ lub
NederlandsРусскийPols ki
Deactiveren van de USB AUDIOmode
Selecteer de USB AUDIO-mode.
Повторный вызов режима
USB AUDIO
Выберите режим USB AUDIO.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
modelach.
MP3WMAAAC
CDE-W235BT
CDE-W233R
Wywoływanie trybu USB AUDIO
Wybierz tryb USB AUDIO.
12
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug
of vooruit te spoelen.
M.I.X. (willekeurige weergave)
: Alle nummers in de huidige
map worden afgespeeld in
willekeurige volgorde.
:
Alle nummers op het USBgeheugen worden afgespeeld
in willekeurige volgorde.
(off): Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel bestand wordt
herhaaldelijk afgespeeld.
: Enkel bestanden uit een
bepaalde map worden
herhaaldelijk afgespeeld.
(off): Annuleren
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: Все композиции в текущей
папке воспроизводятся в
случайном порядке.
: Все композиции в USB-
накопителе
воспроизводятся в
случайном порядке.
(off): Отмена
Повторное воспроизведение
: Многократное
воспроизведение только
выбранного файла.
: Многократное
воспроизведение только
файлов из выбранной
папки.
(off): Отмена
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie utworu
szybko wstecz lub szybko do przodu.
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Wszystkie utwory z bieżącego
folderu są odtwarzane w
kolejności losowej.
: Wszystkie utwory znajdujące
się w pamięci USB są
odtwarzane w kolejności
losowej.
(off): Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Wyłącznie plik jest
odtwarzany wielokrotnie.
: Wyłącznie pliki w folderze są
odtwarzane wielokrotnie.
(off): Wyłączone
13
BLUETOOTH® (alleen CDE-W235BT) / BLUETOOTH
(только для моделей CDE-W235BT) / BLUETOOTH
(tylko modele CDE-W235BT)
®
®
* De afbeelding geldt voor CDE-W235BT./Рисунок относится к модели CDE-W235BT.
NederlandsРусскийPol sk i
Over BLUETOOTH
BLUETOOTH is een draadloze technologie
voor communicatie tussen een mobiel
apparaat of een pc over korte afstand.
Hierdoor kunt u handenvrij bellen of
gegevens overbrengen tussen apparaten
die BLUETOOTH ondersteunen.
О технологии BLUETOOTH
BLUETOOTH – это технология
беспроводной связи, которая позволяет
устанавливать связь между мобильным
устройством или персональным
компьютером на небольших расстояниях. С
помощью этой технологии можно
осуществить вызов по мобильному
телефону с использованием функции
“Свободные руки” или осуществить
передачу данных между устройствами с
поддержкой BLUETOOTH.
/Na ilustracji przedstawiono model CDE-W235BT.
14
BLUETOOTH - informacje
BLUETOOTH to technologia
bezprzewodowa umożliwiająca
komunikację między urządzeniami
przenośnymi a komputerami osobistymi
znajdującymi się w niewielkiej odległości
od siebie. Dzięki niej można nawiązywać
połączenia lub przesyłać dane między
zgodnymi urządzeniami w trybie
głośnomówiącym.
Koppelen met een BLUETOOTH-compatibel apparaat / Подключение к BLUETOOTH-совместимым
устройством / Łączenie z urządzeniami BLUETOOTH
NederlandsРусскийPol sk i
Gebruik uw BLUETOOTH-
1
2
3
4
compatibel apparaat om te
zoeken en selecteer "Alpine
Головное устройство будет
запрашивать “PAIR”.
Используйте поворотный
регулятор, чтобы выбрать
“YES”, и нажмите /ENTER.
<Для всех других устройств>
Когда будет получен запрос
кода от головного устройства,
введите ПИН-код “0000” на
BLUETOOTH-совместимом
устройстве.
Когда подключение успешно
завершится, на головном
устройстве будет
отображаться
Выключите зажигание (OFF),
после этого включите его
(ON), чтобы завершить
процесс установки.
“CONNECTED”
Wyszukaj i wybierz „Alpine CD
Receiver” w urządzeniu
BLUETOOTH.
<Dla urządzeń z systemem
Secure Simple Pairing (SSP)>
Konsola główna poprosi o
ustanowienie połączenia komunikat „PAIR”. Wybierz
„YES” przy pomocy pokrętła i
naciśnij /ENTER.
<Dla pozostałych urządzeń>
Na żądanie konsoli, wprowadź
kod PIN „0000” w urządzeniu
BLUETOOTH.
Gdy połączenie zostanie
ustanowione, pojawi się
komunikat „CONNECTED”.
.
Przekręć stacyjkę na OFF, a
potem na ON, aby zapamiętać
ustawienia.
15
Bellen / Осуществление вызова / Wybieranie numeru
NederlandsРусскийPol ski
Activeer de lijst waaruit u de
1
2
modus voor uitgaande
gesprekken kan kiezen.
Selecteer de gewenste
uitgaande modus uit
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Активируйте режим
выбора способов
выполнения исходящих
вызовов.
Выберите желаемый
выходной режим в
DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Włączanie trybu wyboru listy
metod nawiązywania połączeń
wychodzących.
Wybierz żądany tryb
wyjściowy: DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Bevestig.Подтвердите выбор
3
Selecteer de gewenste naam
4
5
of het gewenste
telefoonnummer.
Bevestig.
Het geselecteerde nummer zal gebeld
worden.
нажатием.
Выберите нужное имя или
телефонный номер.
Подтвердите выбор
нажатием.
Будет набран указанный телефонный
номер.
Zatwierdź.
Wybierz odpowiednią nazwę
lub numer telefonu.
Zatwierdź.
Zostanie wybrany odpowiedni numer.
16
De inkomende oproep beantwoorden / Ответы на входящий вызов / Odbieranie połączeń
przychodzących
NederlandsРусскийPols ki
Beantwoord de oproep.
De oproep begint.
Ответьте на вызов.
Начинается разговор.
Odbierz połączenie.
Rozpocznie się rozmowa.
• Wanneer "AUTO ANS" is ingesteld op AT ANS
ON, wordt de oproep automatisch beantwoord
na 5 seconden.
De telefoon ophangen / Разъединение телефона
NederlandsРусскийPols ki
Beëindig de oproep.
U kunt de oproep ook beëindigen door
ingedrukt te houden gedurende 2
seconden.
• Когда параметр “AUTO ANS”
установлен в значение AT ANS ON, то
ответ на вызов происходит
автоматически, приблизительно после
5 секунд.
/
Kończenie rozmowy
Закончите вызов.
Вы также можете завершить вызов,
нажав и удерживая на время
равное, по меньшей мере, 2 секундам.
17
• Gdy „AUTO ANS” jest ustawione na AT
ANS ON, połączenie jest automatycznie
odbierane po około 5 sekundach.
Rozłącz się.
Możesz również się rozłączyć poprzez
naciśnięcie przez co najmniej 2
sekundy.
Bediening van Voice Dial / Голосовой набор номера / Głosowe wybieranie numerów
NederlandsРусскийPol ski
Activeer de lijst waaruit u de
1
modus voor uitgaande
gesprekken kan kiezen.
Selecteer de VOICE DIAL-
2
mode.
Активируйте режим
выбора способов
выполнения исходящих
вызовов.
Выберите режим VOICE
DIAL.
Włączanie trybu wyboru listy
metod nawiązywania połączeń
wychodzących.
Wybierz tryb VOICE DIAL.
Bevestig.Подтвердите выбор
3
Spreek in de microfoon het
telefoonnummer*, naam* uit
van de persoon die u wilt
4
bellen.
* Dit bericht hangt af van het spraaklabel dat is
opgeslagen in de mobiele telefoon.
нажатием.
Скажите номер телефона*,
имя*, которые вы хотите
вызвать, в микрофон.
* Это сообщение зависит от
голосового ярлыка, предварительно
сохраненного в мобильном телефоне.
Zatwierdź.
Powiedz do mikrofonu numer
telefonu*, nazwisko* osoby, z
którą chcesz przeprowadzić
rozmowę.
* Ten komunikat zależy od znaczników
dźwiękowych zapisanych w telefonie
komórkowym.
18
• U kunt enkel gebruik maken van deze functie
als een mobiele telefoon is verbonden die de
Voice Dial-functie ondersteunt. Als de mobiele
telefoon Voice Dial niet ondersteunt, wordt
"NO SUPPORT" gedurende 2 seconden
weergegeven.
• De werking van de Voice Dial-functie hangt af
van het herkenningsbereik van de mobiele
telefoon en de montageplaats van de
microfoon. Let hierop bij het monteren van de
microfoon.
• Als een persoon die u wilt bellen niet wordt
gevonden, verschijnt "NO CALL" gedurende 2
seconden.
• De bediening van de Voice Dial-functie is
afhankelijk van de werking van de mobiele
telefoon. Meer informatie kunt u vinden in de
gebruiksaanwijzing van de mobiele telefoon.
• Эту операцию можно выполнить
только в том случае, если подключен
мобильный телефон с поддержкой
функции голосового набора номера.
Если мобильный телефон не
поддерживает эту функцию, в
течение 2 секунд будет отображаться
индикация “NO SUPPORT”.
• Работа функции голосового набора
зависит от диапазона распознавания
мобильного телефона и места
установки микрофона. Помните об
этом при установке микрофона.
• Если названный абонент не обнаружен,
то в течение 2 секунд будет
отображаться индикация “NO
CALL”.
• Выполнение операции голосового
набора номера зависит от
особенностей этой функции в
конкретном мобильном телефоне.
Подробную информацию см. в
руководстве пользователя
мобильного телефона.
• Te czynności można wykonać, tylko jeśli do
urządzenia podłączono telefon komórkowy z
funkcją głosowego wybierania numerów. Jeśli
telefon nie obsługuje tej funkcji, na
wyświetlaczu przez 2 sekundy będzie
wyświetlany komunikat „NO SUPPORT”.
• Funkcja Voice Dial (Wybieranie głosowe)
zależy od zakresu rozpoznawania telefonu i
miejsca montażu mikrofonu. Zwróć uwagę na
prawidłowy montaż mikrofonu.
• Jeśli osoba, której numer i imię/nazwisko
wypowiedziano, nie zostanie znaleziona, na
wyświetlaczu przez 2 sekundy będzie
wyświetlany napis „NO CALL”.
• Funkcja głosowego wybierania numerów nie
jest dostępna we wszystkich modelach
telefonów komórkowych. Szczegółowe
informacje zawiera instrukcja obsługi telefonu
komórkowego.
19
iPod/iPhone (optioneel) /
/
дополнительно)
NederlandsРусскийPols ki
U kunt een iPod/iPhone aansluiten op dit
toestel met behulp van de interface-kabel
voor iPod/iPhone (inbegrepen bij iPod/
iPhone).
De iPod-modus oproepen
Selecteer de IPOD-modus.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
iPod/iPhone (opcja)
К данному устройству с помощью
интерфейсного кабеля для iPod/iPhone
(включено с iPod/iPhone) можно
подключить устройство iPod/iPhone.
Вызов режима iPod
Выберите режим IPOD.
iPod/iPhone (приобретается
Do tego radioodtwarzacza można
podłączyć urządzenia iPod/iPhone za
pomocą przewodu połączeniowego
odtwarzacza iPod/iPhone (wraz z
urządzeniem iPod/iPhone).
Przywołanie trybu iPod
Wybierz tryb IPOD.
20
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
vooruit of achter te spoelen in het huidige
nummer.
Willekeurige weergave (M.I.X.)
(albums willekeurig weergeven):
Hiermee worden alle nummers in
volgorde weergegeven en wordt het
volgende album willekeurig
geselecteerd.
(nummers willekeurig weergeven):
Hiermee worden alle nummers in
een geselecteerde rubriek
(afspeellijst, album, enz.) in
willekeurige volgorde weergegeven.
(off): Annuleren
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или
для быстрой перемотки назад или
вперед проигрываемой композиции.
Воспроизведение в
случайном порядке Shuffle
(M.I.X.)
(Случайный порядок альбомов):
При использовании функции
случайного порядка альбомов
композиции каждого альбома
воспроизводятся в обычном
порядке. После завершения
проигрывания всех композиций
альбома следующий альбом
выбирается случайным образом.
(Случайный порядок композиций):
При использовании функции
случайного порядка композиций в
случайном порядке
проигрываются композиции из
выбранной категории (список
воспроизведения, альбом и т. п.).
(off): Отмена
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub ,
aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu
w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności (M.I.X.)
(Losowo wybrane albumy):
Album jest wybierany losowo,
utwory z albumu odtwarzane są po
kolei.
(Losowo wybrane utwory):
Odtwarzanie utworów losowo
wybranych z określonej kategorii
(lista odtwarzania, album itp.).
(off): Wyłączone
21
Alles willekeurig weergeven
1 Druk op /ENTER om de
zoekmodus te activeren.
2 Draai aan de Rotary encoder om
SHUFFLEALL te selecteren en druk
vervolgens op /ENTER.
: ALLE nummer op de iPod/
iPhone worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
• Druk op om Shuffle ALL-mode te
annuleren.
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
(off): Annuleren
При воспроизведении
композиций в случайном
порядке проигрываются все
композиции
1 Нажмите кнопку /ENTER, чтобы
активировать режим выбора вида
поиска.
2 Повернув Rotary encoder, выберите
режим SHUFFLEALL и нажмите
/ENTER.
: При использовании функции
Shuffle ALL все композиции
в iPod/iPhone-устройстве
проигрываются в случайном
порядке.
• Нажмите , чтобы отменить
режим перемешивания.
Повторное воспроизведение
: Повторно проигрываются
только композиции.
(off): Отмена
Odtwarzanie wszystkich
utworów w przypadkowej
kolejności
1 Aby włączyć tryb wyboru
wyszukiwania, nacisnąć przycisk
/ENTER.
2 Przekręcić Rotary encoder, aby
wybrać opcję SHUFFLEALL, a
następnie nacisnąć przycisk
/ENTER.
: Opcja Shuffle ALL odtwarza w
sposób przypadkowy
wszystkie utwory w
urzadzenia iPod/iPhone.
• Naciśnij przycisk , aby anulować tryb
losowego odtwarzania wszystkich utworów.
Odtwarzanie wielokrotne
: Jeden utwór jest odtwarzany
wielokrotnie.
(off): Wyłączone
22
Zoeken naar een bepaald nummer (iPod/iPhone) / Поиск композиции (iPod/iPhone) / Wyszukiwanie
żądanego utworu (iPod/iPhone)
• Nadat /ENTER gedurende minstens
2 seconden ingedrukt hebt gehouden in elke
hiërarchie (behalve de hiërarchie Song en
Audiobook), worden alle nummers van de
geselecteerde hiërarchie weergegeven.
• Wanneer u naar een nummer zoekt tijdens
weergave met M.I.X., wordt de afspeelmodus
M.I.X. geannuleerd.
Zoekmodus nummer:
Het geselecteerde
nummer wordt
afgespeeld.
Zoekmodus overige:
Gaat naar het volgende
niveau in de hiërarchie.
Zoek naar een titel door
stappen 4 en 5
herhaaldelijk uit te
voeren.
Подтверд
ите выбор
нажатием.
• Если нажать и удерживать
/ENTER не менее 2 секунд в любой
иерархии (за исключением Song u
Audiobook), начнется воспроизведение
всех композиций из выбранной
иерархии.
• Когда поиск выполняется при
проигрывании M.I.X., режим M.I.X.
отменяется.
Режим поиска
композиции:
Проигрывается
выбранная композиция.
Другие режимы поиска
Переход к следующему
уровню иерархии.
Поиск названия путем
повторного выполнения
шагов 4 и 5.
Zatwierdź.
:
• Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2
sekundy przycisku /ENTER w
określonej hierarchii (z wyjątkiem hierarchii
Song i Audiobook), odtworzone zostaną
wszystkie utwory z danej hierarchii.
• W przypadku wyszukania utworu podczas
gdy załączony jest tryb M.I.X., tryb M.I.X.
zostanie wyłączony.
Tryb wyszukiwania
utworu:
Odtworzony zostaje
wybrany utwór.
Inne tryby
wyszukiwania:
Przejście do kolejnego
poziomu hierarchii.
Wykonanie kolejno
kroków 4 i 5 umożliwi
wyszukiwanie wg tytułu.
25
Tijd instellen /
Настройка времени / Ustawianie czasu
NederlandsРусскийPol ski
(alleen CDE-W235BT /
только для CDE-W235BT /
tylko model CDE-W235BT)
1
(alleen CDE-W233R /
только для CDE-W233R /
tylko model CDE-W233R)
2
3
Houd AUDIO/SETUP (alleen
CDE-W235BT) ten minste 2
seconden ingedrukt of druk
op SETUP (alleen
CDE-W233R) om de
selectiemodus SETUP te
activeren.
Selecteer GENERAL-mode.Выберите режим GENERAL.Wybierz tryb GENERAL.
Bevestig.Подтвердите выбор
Нажмите и удерживайте
кнопку AUDIO/SETUP
(только для модели CDEW235BT) не менее 2 секунд
или нажмите кнопку SETUP
(только для модели
CDE-W233R), чтобы
включить режим выбора
SETUP.
нажатием.
Nacisnąć przycisk AUDIO/
SETUP (tylko model
CDE-W235BT) i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy
lub nacisnąć przycisk SETUP
(tylko model CDE-W233R), aby
aktywować tryb wybierania
SETUP.
Zatwierdź.
26
Selecteer CLOCK ADJ-mode.Выберите режим CLOCK
4
ADJ.
Wybierz tryb CLOCK ADJ.
5
6
7
(alleen CDE-W235BT /
только для CDE-W235BT /
tylko model CDE-W235BT)
8
(alleen CDE-W233R /
только для CDE-W233R /
tylko model CDE-W233R)
Bevestig.Подтвердите выбор
Zatwierdź.
нажатием.
Pas de uren aan.Отрегулируйте часы.Regulacja godzin.
Bevestig.
Herhaal 6 en 7 om de minuten aan te
passen.
Houd AUDIO/SETUP (alleen
CDE-W235BT) ten minste 2
seconden ingedrukt of druk
op SETUP (alleen
CDE-W233R) om terug te
keren naar de normale
modus.
Подтвердите выбор
нажатием.
Повторите шаги 6 и 7, чтобы
отрегулировать минуты.
Нажмите и удерживайте
кнопку AUDIO/SETUP
(только для модели
CDE-W235BT) не менее 2
секунд или нажмите кнопку
SETUP (только для модели
CDE-W233R), чтобы
вернуться к обычному
Zatwierdź.
Powtórz czynności 6 i 7, aby wyregulować
minuty.
Nacisnąć przycisk AUDIO/
SETUP (tylko model
CDE-W235BT) i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy
lub nacisnąć przycisk SETUP
(tylko model CDE-W233R), aby
powrócić do trybu
normalnego.
режиму.
• Zelfs wanneer AUTO CLOCK is ingesteld op
ON, dan kan de tijd handmatig worden
aangepast. Als er op hetzelfde moment een
aanpassingsverzoek is van RDS, dan wordt de
tijd automatisch aangepast door de RDSgegevens.
• Даже когда опция AUTO CLOCK
установлена на ON, время можно
отрегулировать вручную. В то же
время, если регулировка требуется
опцией RDS, время будет
отрегулировано автоматически на
основании данных RDS.
• Nawet, gdy funkcja AUTO CLOCK jest
ustawiona na ON, czas można regulować
ręcznie. W przypadku otrzymania żądania
regulacji z RDS, czas zostanie dopasowany
automatycznie w oparciu o dane RDS.
27
Specificaties /
Технические характеристики / Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik153-281 kHz
ALGEMEEN
Stroomvereisten14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar)
Maximaal
uitgangsvermogen
Gewicht1,618 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte178 mm
Hoogte 100 mm
Diepte160 mm
50 W × 4
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки531 - 1602 кГц
LW- Т Ю НЕ Р
Диапазон настройки153 - 281 кГц
ОБЩИЕ
Питание
Максимальная
выходная мощность
Вес1,618 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина178 мм
Высота100 мм
Глубина160 мм
14,4 В постоянного
тока
(допускается 11-16 В)
50 Вт × 4
SEKCJA TUNERA FM
Pasmo strojenia87,5–108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Pasmo strojenia531–1 602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Pasmo strojenia153-281 kHz
DANE OGÓLNE
Zasilanie14,4 V DC
(dopuszczalne
11–16 V)
Maksymalna moc
wyjściowa
Waga1,618 kg
WYMIARY KORPUSU
Szerokość178 mm
Wysokość100 mm
Głębokość160 mm
50 W × 4
28
BLUETOOTH-GEDEELTE (alleen CDE-W235BT)
Specificatie
BLUETOOTH
Uitgangsvermogen Max. +4 dBm
ProfielHFP (Hands-Free
BLUETOOTH V3.0
(Vermogens-klasse 2)
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
BLUETOOTH (только для CDE-W235BT)
Технические
характеристики
BLUETOOTH
Выходная мощность+4 дБм (макс.)
Профиль
Срок службы данного изделия - пять лет.
BLUETOOTH V3.0
(класс мощности 2)
HFP (профиль
Hands-Free)
HSP (профиль
наушников)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile расширенный
профиль
распространения
звука)
AVRCP (Audio/
Video Remote
Control
Profile - профиль
дистанционного
управления аудио/
видео)
SEKCJA BLUETOOTH (tylko model
CDE-W235BT)
Dane techniczne
BLUETOOTH
Moc wyjściowa Maks. +4 dBm (klasa
ProfilHFP (profil zestawu
BLUETOOTH V3.0
mocy 2)
głośnomówiącego)
HSP (profil zestawu
słuchawkowego)
A2DP (profil
zaawansowanej
dystrybucji dźwięku)
AVRCP (profil
zdalnego sterowania
audio/wideo)
29
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn
handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en
andere landen.
• "Made for iPod" en "Made for iPhone" betekenen dat een
elektronisch accessoire ontworpen is om respectievelijk
specifiek op een iPod of iPhone aangesloten te worden en
de ontwikkelaar garandeert dat het voldoet aan de
prestatiestandaard van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit toestel en voor
het feit of het beantwoordt aan de veiligheidsnormen en
reglementen. Merk op dat het gebruik van dit accessoire
met een iPod of iPhone de draadloze prestaties kan
beïnvloeden.
• Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het BLUETOOTH
logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Alpine
Electronics, Inc. gebeurt onder licentie.
• "MPEG Layer-3-audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson."
• "De aankoop van dit toestel verleent enkel toestemming
voor privé-, niet-commercieel gebruik en verleent geen
toestemming noch enig recht om dit product te gebruiken
in om het even welke commerciële (d.w.z. met
winstoogmerk) realtime-uitzending (antenne, satelliet,
kabel en/of andere media), uitzenden/streaming via het
internet, intranetten en/of andere netwerken of in andere
elektronische systemen voor informatieverspreiding, zoals
pay-audio- of audio-on-demand-toepassingen. Voor
dergelijke toepassingen is een aparte licentie vereist.
Meer informatie kunt u vinden op
http://www.mp3licensing.com"
Works with Nokia zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Nokia Corporation.
®
-woordmerk en de overeenstemmende
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch
•
являются товарными знаками корпорации Apple
Inc., зарегистрированными в США и других странах.
•
Надписи “Made for iPod” и “Made for iPhone”
означают, что электронный аксессуар разработан
специально для подключения к устройству iPod или
iPhone, соответственно, и сертифицирован
разработчиком как удовлетворяющий
эксплуатационным стандартам Apple. Корпорация
Apple не несет ответственность за работу данного
устройства или его соответствие стандартам
безопасности и регулятивным нормам. Обратите
внимание, что использование данной принадлежности
вместе с iPod или iPhone может негативно
отразиться на работе беспроводных устройств.
•
Windows Media и логотип Windows являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками
Microsoft Corporation в США и/или других странах.
•
Словесный знак и логотипы BLUETOOTH®
являются товарными знаками корпорации Bluetooth
SIG, Inc. и используются корпорацией Alpine
Electronics, Inc. по лицензии.
•
“Лицензия на технологию кодирования звука MPEG
Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и Thomson”.
•
“При поставке этого продукта предоставляется
лицензия на частное, некоммерческое использование и
не предоставляется лицензия и не подразумеваются
какие-либо права на использование данного продукта
в целях коммерческого (т.е. для получения прибыли)
радиовещания в реальном времени (наземное,
спутниковое, кабельное и/или иного типа),
широковещания или потоковой передачи данных через
Интернет, интрасети и/или иные сети, а также через
другие системы распространения электронного
содержания, такие как приложения
звуковоспроизведения за плату или по требованию.
Для такого использования требуется отдельная
лицензия. Подробная информация представлена на
сайте http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano i iPod touch to
znaki towarowe firmy Apple Inc., zarejestrowane w
Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
• Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolami
„Made for iPod” i „Made for iPhone” zostały
opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z
odtwarzaczem iPod lub telefonem iPhone, a ich
producent uzyskał świadectwo wypełniania norm
wydajności firmy Apple. Firma Apple nie odpowiada
za działanie urządzenia ani jego zgodność ze
standardami ustawowymi i bezpieczeństwa. Należy
pamiętać, że użycie tego sprzętu z odtwarzaczem iPod
lub telefonem iPhone może negatywnie wpłynąć na
działanie funkcji bezprzewodowych.
• Windows Media i logo Windows są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi
firmy Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych krajach.
• Nazwa i logo BLUETOOTH
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
użycie takich oznaczeń przez firmę Alpine Electronics,
Inc. podlega licencji.
• „Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
licencjonowana przez instytut Fraunhofer IIS i firmę
Thomson”.
• „Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do
korzystania z niego w celach niekomercyjnych i nie
daje prawa do cesji licencji ani wykorzystania
produktu w sposób komercyjny (tj. wytwarzania
przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym
(naziemnej, satelitarnej, kablowej i/lub za pomocą
innych mediów) przez Internet, sieć intranet i/lub inne
platformy elektronicznej wymiany danych, jak choćby
systemy sprzedaży płatnych utworów muzycznych czy
aplikacje audio-on-demand. Zastosowania te
wymagają niezależnej licencji. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz
http://www.mp3licensing.com”
oraz Works with Nokia są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nokia
Corporation.
®
są zastrzeżonymi
30
Installatie / Установка / Instalacja
• Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de
fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak
geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien
voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de
CDE-W235BT/CDE-W233R op de zekeringkast ervoor
dat de zekering voor het circuit bedoeld voor de
CDE-W235BT/CDE-W233R de juiste stroomsterkte heeft.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het
product en/of het voertuig. Contacteer bij twijfel uw
Alpine-verdeler.
• De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 30 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten
van achter naar voor.
Minder dan 30°
•
При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на
заводе компонентах (например, бортовом компьютере).
Не подключайтесь к этим проводам для подачи
питания данному устройству. При подключении
устройства CDE-W235BT/CDE-W233R к блоку плавких
предохранителей необходимо убедиться в том, что
предохранители, предназначенные для контуров
устройства CDE-W235BT/CDE-W233R, рассчитаны на
соответствующую амперную нагрузку. Несоблюдение
этого требования может привести к повреждению
устройства и/или автомобиля. При появлении сомнений
обращайтесь к свому дилеру Alpine.
• Основной блок должен быть установлен с
наклоном не более 30 градусов по отношению к
горизонтальной плоскости.
Не более 30°
• Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły
zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy).
Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów
tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia
CDE-W235BT/CDE-W233R do skrzynki
bezpiecznikowej należy upewnić się, że obwód, do
którego podłączony jest radioodtwarzacz, jest zasilany
prądem o odpowiednim natężeniu. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia lub
samochodu. W razie wątpliwości należy skonsultować
się z najbliższym przedstawicielem firmy Alpine.
• Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem
nie większym niż 30 stopni w stosunku do
płaszczyzny poziomej.
Maks. 30°
31
1
Ki
Montageframe
(meegeleverd)
Vergrendelingsbeugel
Dashboard
Rubberen kapje
(meegeleverd)
Dit toestel
1
Монтажная корзина
(в комплекте)
Ключ для
кронштейна
Приборная панель
Резиновый колпачок
(в комплекте)
Устройство
1
eszeń montażowa
(w zestawie)
Uchwyt-klucz
Deska rozdzielcza
Gumowa osłona
(w zestawie)
To urządzenie
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Zeskantbout
(meegeleverd)
Voorpaneel (meegeleverd)
2
Schroef
Zeskantmoer (M5)
2
*
Schroefbout
Metalen
montageband
Aardkabel
1
*
Chassis
Dit toestel
Нажимные
пластины
* Если установленная монтажная корзина
*
Шестигранный
болт
(прилагается)
Лицевая панель (прилагается)
держится в приборной панели нежестко,
разожмите монтажные лепестки корзины.
2
Шуруп
Шестигранная гайка
(M5)
Металлическая
монтажная
полоса
Вывод заземления
*
1
*
Корпус
32
Двухсторонний
2
болт
Устройство
Płyty
mocujące*
Śruba sześciokątna
(w zestawie)
Płyta przednia (w zestawie)
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty
mocujące.
2
Śruba
Nakrętka sześciokątna
(M5)
2
*
Nakrętka
Metalowa taśma
montażowa
Uziemienie
1
*
Obudowa
To urządzenie
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel,
monteer dan de lange zeskantbout op het
achterpaneel van de CDE-W235BT/CDE-W233R en
plaats het rubberen kapje op de zeskantbout.
Versterk de hoofdeenheid met de metalen
montageband (niet meegeleverd) indien uw
voertuig niet is uitgerust met de montagebeugel.
Bevestig de aardkabel van het toestel aan een
schoon metalen punt met een schroef (*
aan het chassis van de wagen bevestigd is. Verbind
alle kabels van de CDE-W235BT/CDE-W233R
volgens de details omschreven in het onderdeel
AANSLUITINGEN.
• Gebruik voor de schroef die met "*
geschikte schroef voor de uitgekozen montageplaats.
3
Schuif de CDE-W235BT/CDE-W233R in het
dashboard tot hij vast klikt. Dit zorgt ervoor dat
het toestel stevig op zijn plaats zit en niet per
ongeluk uit het dashboard zal vallen.
1
) die al
2
" aangeduid is een
Если автомобиль оборудован кронштейном,
вставьте длинный болт с шестигранной
головкой в заднюю панель модели CDE-W235BT/
CDE-W233R и наденьте на болт резиновый
колпачок. Если автомобиль не оборудован
кронштейном, укрепите на главном блоке
металлическую монтажную полосу (не
предоставляется). Прикрепите заземляющий
провод устройства к оголенной металлической
поверхности с помощью винта (
закрепленного на корпусе автомобиля.
Подключите все выводы модели CDE-W235BT/
CDE-W233R в соответствии с описанием в
разделе ПОДКЛЮЧЕНИЕ.
• Винты с маркировкой “*2”: используйте
соответствующие винты для выбранного
расположения установки.
3
Вставьте модель CDE-W235BT/CDE-W233R в
приборную панель до щелчка. Это
гарантирует правильную фиксацию
устройства и не позволяет ему случайно
выскочить из приборной панели.
*1), уже
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę montażową,
należy wkręcić w tylny panel radioodtwarzacza
CDE-W235BT/CDE-W233R długą śrubę
sześciokątną i nałożyć na nią gumową osłonę. W
wypadku braku szyny należy przymocować
urządzenie główne za pomocą metalowej taśmy
(do nabycia osobno). Przewód uziemienia
urządzenia zamocować do odsłoniętego metalu
karoserii za pomocą wkrętu (*
się w karoserii samochodu. Podłączyć wszystkie
przewody do radioodtwarzacza CDE-W235BT/
CDE-W233R zgodnie z opisem zamieszczonym w
rozdziale PODŁĄCZENIA.
• W miejscu oznaczonym „*
odpowiedni do wybranego miejsca montażu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz CDE-W235BT/
CDE-W233R w deskę rozdzielczą tak, aby
zatrzasnął się. Takie postępowanie
gwarantuje pewne zamocowanie urządzenia
głównego, dzięki czemu nie wypadnie ono z
deski rozdzielczej.
Naar de telefoon van het voert uig (Niet gebruikt voor CDE-W235BT)/
На автомобильный телефон (не используется для CDE-W235BT)/
Do telefonu pojazdu (nie używane w modelu CDE-W235BT)
Naar versterker of equalizer/К усилителю или эквалайзеру/Do
wzmacniacza lub korektora graficznego
Naar automatische antenne/
Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster/
приборной панели
Speakers
)
Amplifier
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
К питанию антенны/Do anteny
/
Do podświetlenia deski rozdzielczej pojazdu
Ignition Key
Speakers
Front or Subwoofers
К выводу подсветки
Battery
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.