FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
CD Receiver
CDE-114BTi/CDE-113BT/CDE-112Ri
CDE-111R/CDE-111RM
EN
DE
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nish i Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούε διαβάστε το πριν χρησιοποιήσετε
τη σνσκενή.
con la memoria USB (opcional)........................... 24
USB Conexión de memoria (opcional) ............ 24
2-ES
Manual de instrucciones
PRUDENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NI NGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTR AER SU ATENCIÓN Y
COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS
SONIDOS DEL EX TERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLT IOS
CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+60 °C y −10 °C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
para que se la reparen.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS
EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
No intente realizar nunca lo siguiente
No sujete ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
3-ES
Inserción de los discos
Oricio central
Oricio central
Disco nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Abultamientos
Lámina transparenteEstabilizador de disco
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aún
después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor
RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan discos
con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando
se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga
inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es
posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Manejo correcto
No deje caer el disco mientras lo maneja. Agarre el disco de forma
que no queden huellas dactilares sobre la superficie. No adhiera
cinta, papel ni etiquetas adhesivas en el disco. No escriba en éste.
CORRECTO
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podría causar daños al
mecanismo.
Lugar de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
• Luz solar directa ni calor
• Gran humedad y agua
•Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Accesorios para discos
En el mercado hay disponibles diversos accesorios para proteger la
superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. Sin embargo, la
mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de
funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al
reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine.
Manipulación de discos compactos (CD/CD -R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilicen CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
4-ES
Acerca de los soportes que se pueden reproducir
En la tabla siguiente se indican los discos que pueden reproducirse
con cada modelo.
CDCD-TEXTMP3WMAAAC
CDE-111R
CDE-111RM
CDE-112Ri
CDE-113BT
CDE-114BTi
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable)/CD-RW
(CD-ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos
de audio.
También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse
en esta unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos a
la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos
grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación o
en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra copia
que no se ajusten a los estándares de CD de audio.
• Utilice discos con archivos MP3 cuyo formato sea compatible con
esta unidad. Para obtener más información, consulte “Acerca de
MP3/WMA/AAC” en la página 12.
• Los datos de sólo lectura (ROM) presentes en un disco que no sean
archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
Protección del terminal de conexión USB
• Solo pueden conectarse dispositivos de memoria USB flash a la
terminal de conexión USB de la unidad. No se garantiza el
funcionamiento correcto de otros productos USB conectados. No se
pueden conectar concentradores USB.
• No se pueden conectar memorias USB de más de 20 mm de ancho.
Se debe evitar también conectar una memoria USB y la entrada
frontal auxiliar al mismo tiempo.
• Si hay un dispositivo USB insertado en la unidad, su saliente puede
ser peligroso al conducir.
Utilice cables de extensión USB disponibles comercialmente y
conéctelo de forma segura.
• En función del dispos tivo de memoria USB conectado, es posible
que la unidad no funcione correctamente o que no puedan activarse
ciertas funciones.
• El formato de archivo de audio que se puede reproducir en la unidad
es MP3/WMA/AAC.
• Se puede visualizar el nombre del intérprete, de la canción, etc., pero
es posible que los caracteres no se muestren correctamente.
Lea detenidamente el Manual de operación de la memoria USB.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
No someta la memoria USB a golpes fuertes.
No doble, tire, desmonte, modifique ni sumerja en agua la memoria
USB.
• Evite utilizar la unidad o guardarla en los lugares siguientes:
En cualquier lugar del vehículo que esté expuesto a la luz solar directa
o sometido a altas temperaturas.
En cualquier lugar sometido a mucha humedad o próximo a
sustancias corrosivas.
• Coloque la memoria USB en un lugar en el que la acción del
conductor no se vea afectada.
• Es posible que la memoria USB no funcione correctamente a
temperaturas demasiado altas o bajas.
• La memoria flash USB solo admite 512 o 2.048 bytes por sector.
• Utilice solamente memorias USB certificadas. Tenga en cuenta que
incluso las memorias USB certificadas pueden no funcionar
correctamente según el estado en que se encuentren.
• No es posible garantizar la funcionalidad de la memoria USB. Utilice
la memoria USB según las condiciones de este contrato.
• En función de la configuración del tipo de memoria USB, el estado en
que se encuentre o el software de codificación, es posible que la
unidad no reproduzca el contenido correctamente.
• No es posible reproducir archivos protegidos frente a copias (con
protección de copyright).
• La memoria USB puede tardar unos segundos en iniciar la
reproducción. Si la llave de memoria USB contiene archivos
especiales que no sean de audio, el tiempo que transcurre hasta la
reproducción o los resultados de búsqueda es bastante mayor.
• La unidad puede reproducir las extensiones de archivos “mp3”,
“wma” o “m4a”.
• No agregue estas extensiones a archivos que no contengan datos de
audio. Los datos de no audio no se reconocerán. La reproducción
resultante puede emitir ruidos que podrían averiar los altavoces y los
amplificadores.
• Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos importantes en
un ordenador personal.
• No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso. Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no sea
USB y, a continuación, extraiga el dispositivo USB para evitar que la
memoria se dañe.
Manipulación de la memoria USB
PRUDENCIA
Alpine no se responsabiliza de los datos perdidos incluso si éstos
se pierden durante el uso del producto.
• Para evitar averías o daños, tenga en cuenta lo siguiente.
5-ES
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o
en otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc. Inc., registradas en
EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico se ha
diseñado específicamente para conectarse con un iPod y que tiene la
garantía del fabricante de que se ajusta a los requisitos establecidos
por Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico se ha
diseñado específicamente para conectarse con un iPhone y que tiene
la garantía del fabricante de que se ajusta a los requisitos
establecidos por Apple.
• Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo
o de su cumplimiento de las normas de seguridad o legales.
• La marca de la palabra BLUETOOTH® y sus logotipos son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso
que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho
de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que
genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u
otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets
y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de
contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si
desea obtener más información, visite http://
www.mp3licensing.com”
Primeros pasos
SOURCE/
* La ilustración corresponde al modelo CDE-114BTi.
Lista de accesorios
• Unidad principal ......................................................................1
• Cable de alimentación .................................................. ...........1
*1 Solo si hay un iPhone/iPod conectado y si AUX+ SETUP está
situado en OFF, consulte “Configuración del modo AUX+
SETUP” en la página 19.
*2 Sólo se muestra si AUX+ SETUP está ajustado en ON, consulte
“Configuración del modo AUX+ SETUP” en la página 19.
*3 Sólo si CDE-111R/CDE-111RM/CDE-112Ri y BT IN están
ajustados en BT ADAPTER. Consulte “Ajuste de
BLUETOOTH” en la página 17.
*4 Consulte “Utilización de la terminal de entrada AUX frontal
(sólo CDE-112Ri/CDE-113BT/CDE-114BTi)” en la página 16.
6-ES
Extracción y fijación del panel frontal
Interruptor RESET
Extracción
1
Apague la unidad.
2
Pulse (Liberar) en la parte inferior izquierda hasta que
el panel frontal salga hacia fuera.
3
Sujete la parte izquierda del panel frontal y extráigala.
Notas
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal). Este comportamiento no
es anormal.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar
un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
principal. Alinee la ranura del panel frontal con las
proyecciones de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Ajuste del volumen
1
Gire el Rotary encoder hasta obtener el sonido deseado.
Ajuste del control de atenuación (sólo
CDE-112Ri/CDE-113BT/CDE-114BTi)
1
Pulse FUNC.SETUP para que se ilumine el indicador
.
2
Pulse 6DIMMER varias veces para elegir el modo
DIMMER.
DIMMER-A (modo automático) DIMMER ON DIMMER OFF
DIMMER-A
Modo DIMMER-A:
Reduzca el brillo de la iluminación de la unidad con las luces del
coche en la posición ON. Este modo resulta útil si cree que, tras
ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla
demasiado por la noche.
Modo DIMMER ON:
Mantiene oscuro el brillo de la iluminación.
Modo DIMMER OFF:
Mantiene el brillo de la iluminación.
Notas
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Apague la unidad.
2
Extraiga el panel frontal desmontable.
3
Pulse FUNC.SETUP para activar el modo normal.
El indicador se apaga.
Notas
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador
se apagará.
• Esta función no esta activa si ILLUMINATI se ajusta en un valor
distinto de TYPE1 para CDE-112Ri/CDE-113BT; consulte “Cambio del
color de iluminación (sólo CDE-112Ri/CDE-113BT)” en la página 18.
7-ES
Radio
BAND/TA
SOURCE/
FUNC./SETUP
TUNE/A.ME
Preset buttons
(1 through 6)
* La ilustración corresponde al modelo CDE-114BTi.
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE para seleccionar el modo TUNER.
2
Pulse repetidamente BANDTA hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Pulse TUNEA.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
•Si el indicador está iluminado, apáguelo pulsando
FUNC.SETUP y, a continuación, podrá realizar la operación.
Almacenamiento automático de emisoras
presintonizadas
1
Pulse repetidamente BANDTA hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado TUNEA.ME durante, al menos, 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 em isoras
de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en
los botones de memorización del 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador
volverá a la emisora almacenada en la ubicación de
memorización 1.
Nota
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de
almacenamiento automático.
Acceso a las emisoras memorizadas
1
Seleccione la banda y pulse cualquiera de los preset
buttons (1 through 6) que contenga en memoria la
emisora de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía y la
frecuencia de la emisora seleccionada.
Nota
•Si el indicador está iluminado, apáguelo pulsando
FUNC.SETUP y, a continuación, podrá realizar la operación.
4
Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia cambiará
continuamente.
Almacenamiento manual de emisoras
presintonizadas
1
Mientras reciba la emisora que desee almacenar,
mantenga pulsado por lo menos durante 2 segundos
alguno de los preset buttons (1 through 6) en los que
desee almacenar la emisora.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la emisora almacenada.
Notas
• Es posible memorizar un total de 30 emisoras en los botones de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW ).
8-ES
RDS
BAND/TA
/ENT
VIEW
1/AF
FUNC./SETUP
/SOUND
Rotary encoder
* La ilustración corresponde al modelo CDE-114BTi.
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de información de
radio que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM.
El RDS le permite recibir información diversa, como información sobre
el tráfico y nombres de emisoras, así como sintonizar de forma
automática una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el
mismo programa.
1
Pulse FUNC.SETUP para que se ilumine el indicador
.
3
Pulse FUNC.SETUP para activar el modo normal.
El indicador se apaga.
4
Asegúrese de que se apaga el indicador y, a
continuación, pulse el botón de memorización que
contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará
y sintonizará automáticamente una emisora de señal más
intensa de la lista de AF (frecuencias alternativas).
5
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las de la
lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte “Ajuste
de PI SEEK” en la página 9), la unidad vuelve a buscar una
emisora en la lista de PI (identificación de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad
visualizará la frecuencia de la emisora y el número de
memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada se
debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, pulse el
mismo botón de memorización para sintonizar la emisora
regional de otro distrito.
Notas
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación
de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las
bandas F1, F2 y F3.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador
se apagará.
Recepción emisoras de RDS regionales
(locales)
2
Pulse 1AF para activar el modo RDS.
3
Pulse o para sintonizar la emisora RDS deseada.
4
Vuelva a pulsar 1AF para desactivar el modo RDS.
5
Pulse FUNC.SETUP para activar el modo normal.
El indicador se apaga.
Nota
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador
se apagará.
Los datos digitales RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programas
PSNombre de servicio del programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAInformación sobre el tráfico
EONOtras redes mejoradas
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1
Pulse FUNC.SETUP para que se ilumine el indicador
.
2
Pulse 1AF para activar el modo RDS.
1
Si mantiene pulsado FUNC.SETUP durante, al menos, 2
segundos, activará el modo SETUP.
2
Gire el Rotary encoder para seleccionar el modo
REGIONAL y, a continuación, pulse ENT.
3
Gire el Rotary encoder para seleccionar ON u OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4
Si mantiene pulsado FUNC.SETUP durante, al menos, 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Pulse SOUND para regresar al modo anterior.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Ajuste de PI SEEK
1
Si mantiene pulsado FUNC.SETUP durante, al menos, 2
segundos, activará el modo SETUP.
2
Gire el Rotary encoder para seleccionar el modo P I SEEK y,
a continuación, pulse ENT.
3
Gire el Rotary encoder para seleccionar ON u OFF.
4
Si mantiene pulsado FUNC.SETUP durante, al menos, 2
segundos, volverá al modo normal.
9-ES
Notas
•Pulse SOUND para regresar al modo anterior.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
3
Mantenga pulsado BANDTA durante, al menos, 2
segundos para activar el modo de recepción de
información.
El indicador “TA” se apaga.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado BANDTA durante, al menos, 2
segundos para que el indicador “TA” se ilumine.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisor a de información sobre el tráfico,
se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico sólo se oirá cuando se esté
emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico,
la unidad permanecerá en modo de espera. Cuando comience
una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá
automáticamente y en la pantalla aparecerá “TRF-INFO“ durante
5 segundos.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la
unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Notas
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo,
pulse ligeramente el botón BANDTA para saltar tal información. El
modo TA permanecerá activado (ON) para recibir la siguiente emisión
de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente
al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Visualización de radiotexto
Se pueden visualizar los mensajes de texto de las emisoras de radio.
1
Pulse VIEW durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
La pantalla cambiará cada vez que presione el botón.
Si hay PS (nombre del servicio del programa):
PS (nombre del servicio del programa)
PS(nombre del servicio del programa)
* Si se mantiene pulsado VIEW durante al menos 2 segundos con
PS en el modo radio; la frecuencia aparecerá durante 5
segundos.
Si no hay PS (nombre del servicio del programa):
FRECUENCIA RADIOTEXTO FRECUENCIA
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos,
luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
Nota
• Si no se puede recibir ningún mensaje de texto o si la unidad no puede
recibir el mensaje de texto correctamente, en la pantalla aparecerá “NO
TEXT”.
*
RADIOTEXTO
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de CD o la escucha
de la radio
1
Mantenga pulsado BANDTA durante, al menos, 2
segundos para que el indicador “TA” se ilumine.
2
Pulse o para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad silenciará el reproductor de discos compactos o la
emisora de FM normal de forma automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente
que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de
otra frecuencia.
Nota
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se recibe
una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite
información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente
la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando
inicie la emisión.
10-ES
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.