FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
CD Receiver
CDE-114BTi/CDE-113BT/CDE-112Ri
CDE-111R/CDE-111RM
EN
DE
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nish i Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούε διαβάστε το πριν χρησιοποιήσετε
τη σνσκενή.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non
osservanza di queste norme potrebbe causare
ferite o provocare danni alle cose.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non
osservanza di tali norme potrebbe causare gravi
ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA DISTOGLIERE
L'ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve
essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare
sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste
operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI
ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene
dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUAL I LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RIC AMBIO DELL'AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
PRECAUZIONI
Pulizia del prodotto
Per la pulizia periodica del prodotto, usare un panno asciutto
morbido. Per le macchie più resistenti, inumidire il panno solo con
acqua. Qualsiasi altro prodotto potrebbe far dissolvere la vernice o
danneggiare la plastica.
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all’interno del veicolo sia compresa
fra +60°C e –10°C prima di accendere l’apparecchio.
Condensa di umidità
Si possono notare incertezze nel suono di riproduzione del disco
dovute alla presenza di condensa. In questo caso, rimuovere il disco
dal lettore e attendere circa un’ora che l’umidità evapori.
Disco danneggiato
Non tentare di riprodurre dischi incrinati, deformati o danneggiati.
La riproduzione di un disco in cattive condizioni può danneggiare
severamente il meccanismo di riproduzione.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare l’apparecchio
personalmente. Riportarlo al proprio rivenditore Alpine o al più
vicino centro assistenza Alpine per riparazioni.
Non tentare mai le seguenti operazioni
Non afferrare o tirare il disco mentre viene ritratto nel lettore dal
meccanismo di caricamento automatico.
Non tentare di inserire il disco nell’unità spenta.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE O
NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto.
Inserimento di dischi
Il lettore accetta un solo disco per volta per la riproduzione. Non
tentare di caricare più dischi.
Verificare che il lato dell’etichetta sia rivolto verso l’alto quando si
inserisce il disco. Se si inserisce il disco in modo non corretto, sul
lettore appare l’indicazione “ERROR”. Se la scritta “ERROR” rimane
3-IT
visualizzata anche dopo l’inserimento corretto del disco, premere
Foro Centrale
Foro Centrale
Disco nuovo
Esterno
(Sporgenze)
Sporgenze
Foglio trasparenteStabilizzatore del disco
l’interruttore RESET con un oggetto appuntito (ad esempio una
penna a sfera).
La riproduzione del disco mentre si guida su strade accidentate può
causare salti del suono, che non determinano comunque graffi sul
disco o danni al lettore.
Dischi nuovi
Per evitare inceppamenti del CD, viene visualizzata la scritta
“ERROR” se si inseriscono dischi in modo non corretto o con
superfici irregolari. Quando un disco nuovo viene espulso subito
dopo il caricamento, controllare i bordi interno ed esterno del disco
passandovi un dito. Se si avvertono sporgenze o irregolarità, queste
potrebbero essere la causa dell’errato caricamento del disco. Per
eliminare le sporgenze, levigare i bordi interno ed esterno del disco
con una penna a sfera o un altro oggetto simile, quindi inserire di
nuovo il disco.
pulito, procedendo dal centro del disco verso il bordo esterno. Se la
superficie è molto sporca, inumidire un panno morbido pulito con
una soluzione di detergente neutro delicato prima di pulire il disco.
Accessori per dischi
Esistono vari accessori reperibili in commercio per la protezione
della superficie del disco e il miglioramento della qualità sonora.
Tuttavia, la maggior parte di essi altera lo spessore e/o il diametro
del disco. L’uso di tali accessori può determinare alterazioni delle
specifiche standard del disco e conseguenti problemi di
funzionamento. Si consiglia di non impiegare tali accessori per i
dischi riprodotti con lettori CD Alpine.
Dischi di forma irregolare
Assicurarsi di impiegare in questa unità solo dischi di forma
rotonda, mai con forma particolare.
L’uso di dischi di forma particolare può danneggiare il meccanismo.
Luogo di installazione
Evitare di installare l’unità in luoghi soggetti a:
• Luce solare diretta e calore
• Elevata umidità e acqua
• Polvere in quantità eccessiva
• Eccessive vibrazioni
Uso corretto
Non lasciare cadere i dischi. Tenere i dischi dai bordi in modo da
non lasciare impronte sulla superficie. Non attaccare nastro adesivo,
carta o etichette adesive sul disco. Non scrivere sul disco.
CORRETTO
ERRATOCORRETTO
Trattamento dei compact disc (CD/CD-R/CD-RW)
• Non toccare la superficie.
• Non esporre il disco alla luce diretta del sole.
• Non applicare adesivi o etichette.
• Pulire il disco se impolverato.
• Verificare che non vi siano sporgenze intorno al disco.
• Non utilizzare accessori per dischi reperibili in commercio.
Non lasciare il disco nell’automobile o nell’unità per periodi
prolungati. Non esporre mai il disco alla luce solare diretta. Il
calore e l’umidità possono danneggiare il CD, che potrebbe non
essere più riproducibile.
Per i clienti che utilizzano CD-R/CD-RW
• Se non è possibile riprodurre un CD-R/CD-RW, accertarsi che
l’ultima sessione di registrazione sia stata chiusa (finalizzata).
• Se necessario, finalizzare il CD-R/CD-RW e tentare nuovamente di
riprodurlo.
Supporti riproducibili
La tabella seguente illustra i dischi e i modelli corrispondenti su cui
possono essere riprodotti.
CDCD-TEXTMP3WMAAAC
CDE-111R
CDE-111RM
CDE-112Ri
CDE-113BT
CDE-114BTi
Utilizzare solo compact disc con il lato dell’etichetta riportante i
simboli del logo CD in basso.
Pulizia dei dischi
Impronte digitali, polvere o sporcizia sulla superficie del disco
possono causare salti del lettore CD. Per la pulizia normale,
strofinare la superficie di riproduzione con un panno morbido
4-IT
Se si utilizzano compact disc di tipo non specificato, non è possibile
garantire il funzionamento corretto.
È possibile riprodurre solo CD-R (CD registrabili)/CD-RW (CD
riscrivibili) che siano stati registrati esclusivamente su dispositivi
audio.
È possibile riprodurre anche CD-R/CD-RW contenenti file audio in
formato MP3.
• Su questa unità, potrebbero non essere riproducibili alcuni dei
seguenti CD:
CD difettosi, CD con impronte digitali, CD esposti a temperature
estreme o alla luce solare (ad es. lasciati in auto o nell’unità), CD
registrati in condizioni instabili, CD su cui si è tentata una
registrazione non riuscita o una seconda registrazione, CD protetti da
copia non conformi allo standard industriale dei CD audio.
• Utilizzare dischi con file MP3 scritti in formati compatibili con questa
un tà. Per ulteriori informazioni, vedere “Informazioni su MP3/
WMA/AAC” a pagina 12.
• I dati ROM diversi da file audio presenti nel disco non produrranno
suoni durante la riproduzione.
Protezione del terminale di collegamento USB.
• Su questa unità è possibile collegare al terminale di collegamento USB
solamente un dispos tivo USB con memoria flash. Non è possibile
garantire un funzionamento corretto se si utilizzano prodotti USB
diversi. Non è supportato l’hub USB.
• Non collegare una memoria USB di larghezza superiore ai 20 mm.
Inoltre, evitare di collegare contemporaneamente la memoria USB e
Front Aux.
• Quando inserito nell’unità, il dispositivo USB sporge verso l’esterno e
potrebbe quindi rappresentare un pericolo durante la guida.
Utilizzare una prolunga USB disponibile in commercio e collegarla
prestando attenzione alle misure di sicurezza.
• A seconda del dispositivo di memoria USB collegato, è possibile che
l’unità non funzioni o che non sia possibile eseguire alcune funzioni.
• Sull’unità, è possibile riprodurre il formato di file audio MP3/WMA/
AAC.
• È possibile visualizzare il nome dell’artista, il titolo della canzone e
simili, tuttavia i caratteri potrebbero non venire visualizzati
correttamente.
Trattamento della memoria USB
ATTENZIONE
Alpine non si assume alcuna responsabilità relativa alla perdita
di dati o incidenti simili anche se la perdita è avvenuta durante
l’utilizzo del prodotto.
• Tenere presente i punti seguenti per evitare problemi di
funzionamento o danni.
Leggere attentamente il manuale d’uso relativo alla memoria USB.
Non toccare i terminali con le mani o elementi metallici.
Non sottoporre la memoria USB a scosse eccessive.
Non piegare la memoria oppure non lasciarla cadere, smontarla,
modificarla o immergerla in acqua.
• Evitare di utilizzarla o riporla nei luoghi seguenti:
Nella macchina, esposta alla diretta luce del sole o a temperature
elevate.
Qualsiasi luogo eventualmente interessato da un elevato tasso di
umid tà o da sostanze corrosive.
• Posizionare la memoria USB in un luogo che non comprometta il
funzionamento regolare.
• La memoria USB potrebbe non funzionare correttamente a
temperature elevate o ridotte.
• La memoria Flash USB supporta solo 512 o 2.048 byte per settore.
• Utilizzare esclusivamente memorie USB certificate. Tenere presente
che anche le memorie USB certificate potrebbero non funzionare
correttamente a seconda del tipo e dello stato.
• Non si garantisce il funzionamento della memoria USB. Utilizzare la
memoria USB in base alle condizioni dell’accordo.
• È possibile che le funzioni di riproduzione e visualizzazione dell’unità
non vengano eseguite correttamente a seconda delle impostazioni del
tipo di memoria USB, dello stato della memoria o del software di
codifica.
• Non è possibile riprodurre un file protetto da copia (protezione del
copyright).
• La memoria USB potrebbe richiedere del tempo prima di eseguire la
riproduzione. Se la memoria USB contiene un file diverso da un file
audio, la riproduzione o la ricerca del file potrebbe richiedere diverso
tempo.
• L’unità è in grado di riprodurre le estensioni di file “mp3”, “wma” o
“m4a”.
• Non aggiungere queste estensioni a file che non contengano dati
audio. I dati non audio non vengono riconosciuti. La riproduzione
che ne risulta potrebbe contenere disturbi in grado di danneggiare gli
altoparlanti e/o gli amplificatori.
• Si consiglia di eseguire il backup dei dati importanti su PC.
• Non rimuovere il dispositivo USB durante la riproduzione. Impostare
SOURCE su un’opzione diversa da USB, quindi rimuovere il
dispositivo USB per evitare di danneggiarne la memoria.
• Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi registrati
di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati
Uniti e in altri paesi.
• iPhone è un marchio di Apple Inc.
• “Made for iPod” (creato per l’iPod) significa che un accessorio
elettronico è stato progettato specificamente per essere collegato
all’iPod e che lo sviluppatore certifica che risponde agli standard di
prestazione di Apple.
• “Works with iPhone” (creato per l’iPhone) significa che un
accessorio elettronico è stato progettato specificamente per essere
collegato all’iPhone e che lo sviluppatore certifica che risponde agli
standard di prestazione di Apple.
• Apple non è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
• Il marchio denominativo BLUETOOTH® e i logo sono marchi
depositati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l'utilizzo di tali
marchi da parte di Alpine Electronics, Inc. è concesso in licenza.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in licenza da
Fraunhofer IIS e Thomson”.
• “La fornitura di questo prodotto trasfer isce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né implica alcun
diritto di usare questo prodotto per la trasmissione in tempo reale
(terrestre, satellitare, via cavo e/o con eventuali altri mezzi)
commerciale (vale a dire per la generazione di reddito), per la
trasmissione/streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con
altri sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta. Per tali usi
è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori informazioni, visitare
http://www. mp3licensing.com”
5-IT
Operazioni preliminari
SOURCE/
6/DIMMER
FUNC./SETUP
Rotary encoder
* L’illustrazione rappresenta il CDE-114BTi.
Elenco degli accessori
Inserimento e rimozione del pannello
anteriore
Rimozione
1
Spegnere l’unità.
2
Premere (Release) sul lato sinistro in basso per far
tornare fuori il pannello anteriore.
3
Afferrare il pannello anteriore dal lato sinistro ed estrarlo.
• Unità principale ........................................................................1
• Cavo di alimentazione .............................................................1
*1 Solo quando l’iPhone/iPod è collegato e AUX+ SETUP è
impostato su OFF, vedere “Impostazione del modo AUX+
SETUP” a pagina 19.
*2 Visualizzato solo se AUX+ SETUP è impostato su ON, vedere
“Impostazione del modo AUX+ SETUP” a pagina 19.
*3 Solo per CDE-111R/CDE-111RM/CDE-112Ri e se BT IN è
impostato su BT ADAPTER. Vedere “Impostazione
BLUETOOTH” a pagina 17.
*4 Vedere “Utilizzo del terminale di ingresso AUX anteriore (solo
CDE-112Ri/CDE-113BT/CDE-114BTi)” a pagina 15.
Note
• Il pannello anteriore potrebbe scaldarsi durante il normale uso
(specialmente i terminali del connettore sul retro del pannello
anteriore.) Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Per proteggere il pannello anteriore, riporlo nell’apposita custodia.
• Nel rimuovere il pannello anteriore, non applicare eccessiva forza per
non causare problemi di funzionamento.
Inserimento
1
Inserire il lato destro del pannello anteriore nell’unità
principale. Allineare la scanalatura presente sul pannello
anteriore con le parti sporgenti presenti sull’unità
principale.
2
Spingere il lato sinistro del pannello anteriore finché non
si blocca saldamente nell’unità principale.
Note
• Prima di applicare il pannello anteriore, verificare che non ci sia sporco
o polvere sui terminali del connettore o oggetti estranei tra il pannello
anteriore e l’unità principale.
• Applicare il pannello anteriore con attenzione, tenendolo per i lati onde
evitare di premere inavvertitamente dei tasti.
Avvio iniziale del sistema
Assicurarsi di premere l’interruttore RESET la prima volta che si utilizza
l’unità, dopo aver sostituito la batteria dell’automobile, e così via.
1
Spegnere l’unità.
2
Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
6-IT
3
Interruttore RESET
BAND/TA
SOURCE/
FUNC./SETUP
TUNE/A.ME
Preset buttons
(1 through 6)
Premere RESET con una penna a sfera o un oggetto
appuntito simile.
Regolazione del volume
1
Ruotare il Rotary encoder fino a ottenere l’audio
desiderato.
Impostazione del controllo del regolatore
luminoso (solo CDE-112Ri/CDE-113BT/
CDE-114BTi)
1
Premere FUNC.SETUP per accendere l’indicatore .
2
Premere più volte 6DIMMER per selezionare il modo
DIMMER.
DIMMER-A (modo automatico) DIMMER ON DIMMER OFF
DIMMER-A
Modo DIMMER-A:
Diminuisce l’intensità dell’illuminazione dell’unità quando i fari
anteriori del veicolo sono accesi. Questo modo è utile se si ha la
sensazione che l’illuminazione dei tasti dell’unità sia troppo
intensa di notte.
Modo DIMMER ON:
Mantiene l’illuminazione dell’unità su tonalità scure.
Modo DIMMER OFF:
Mantiene l’illuminazione dell’unità su tonalità chiare.
3
Premere FUNC.SETUP per attivare il modo normale.
L’i n d i c a t o r e si spegne.
Note
• Utilizzare l’unità mentre l’indicatore è acceso. Se non viene
eseguita alcuna operazione entro 10 secondi, l’indicatore si
spegne.
• La funzione non è disponibile quando ILLUMINATI è impostato su un’
opzione diversa da TYPE1 per CDE-112Ri/CDE-113BT vedere
“Modifica del colore dell’illuminazione (solo CDE-112Ri/CDE-113BT)”
a pagina 17.
Radio
* L’illustrazione rappresenta il CDE-114BTi.
Ascolto della radio
1
Premere SOURCE per selezionare il modo TUNER
(sintonizzatore).
2
Premere più volte BANDTA finché non viene visualizzata
la banda radio desiderata.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Premere TUNEA.ME per selezionare il modo sintonia.
DX SEEK (modo Distanza) SEEK (modo Locale) OFF (modo
Manuale) DX SEE K
Nota
• Il modo iniziale corrisponde al modo Distanza.
Modo Distanza:
Vengono sintonizzate automaticamente le stazioni con segnale
forte e con segnale debole (sintonia a ricerca automatica).
Modo Locale:
Vengono sintonizzate automaticamente solo le stazioni con
segnale forte (sintonia a ricerca automatica).
Modo Manuale:
La frequenza viene sintonizzata manualmente a passi (sintonia
manuale).
4
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
Ten ere pr emuto o per cambiare continuamente la
frequenza.
Preselezione manuale delle stazioni
1
Durante la ricezione della stazione che si desidera
memorizzare, tenere premuto, per almeno 2 secondi, uno
dei preset buttons (1 through 6) in cui si intende
memorizzare la stazione stessa.
Il display riporta la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione memorizzata.
Note
• Nella memoria di preselezione è possibile memorizzare fino a 30
stazioni (6 stazioni per ciascuna banda FM1, FM2, FM3, MW e LW).
• Se si memorizza una stazione in una memoria di preselezione che già
contiene una stazione, la stazione presente viene cancellata e sostituita
con la nuova stazione.
7-IT
•Se l’indicatore è illuminato, spegnerlo premendo
FUNC.SETUP, quindi eseguire l’operazione.
RDS
Preselezione automatica delle stazioni
1
Premere più volte BANDTA finché non viene visualizzata
la banda radio desiderata.
2
Ten ere pre muto TUNEA.ME per almeno 2 secondi.
La frequenza sul display continua a cambiare mentre la
memorizzazione automatica è in corso. Il sintonizzatore cerca e
memorizza automaticamente 6 stazioni con segnale forte nella
banda selezionata. Vengono memorizzate nei tasti di
preselezione da 1 a 6 in ordine di potenza di segnale.
Al termine della memorizzazione automatica, il sintonizzatore
passa alla stazione memorizzata nel tasto di preselezione 1.
Nota
• Se non sono memorizzate stazioni, il sintonizzatore ritorna alla
stazione attiva prima dell’inizio dell’operazione di memorizzazione
automatica.
Sintonia delle stazioni preselezionate
1
Selezionare la banda, quindi premere uno dei preset
buttons (1 through 6) della stazione in cui è memorizzata
la stazione radio desiderata.
Il display visualizza la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione selezionata.
Nota
•Se l’indicatore è illuminato, spegnerlo premendo
FUNC.SETUP, quindi eseguire l’operazione.
Rotary encoder
BAND/TA
/SOUND
* L’illustrazione rappresenta il CDE-114BTi.
FUNC./SETUP
/ENT
1/AF
VIEW
Impostazione del modo Ricezione RDS e
ricezione di stazioni RDS
RDS (sistema dati radio) è un sistema di informazioni radiofoniche che
impiega la sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni FM. RDS
consente di ricevere varie informazioni come notiziari sul traffico e
nomi delle stazioni, ma anche di risintonizzare automaticamente
un’emittente più forte che trasmette lo stesso programma.
1
Premere FUNC.SETUP per accendere l’indicatore .
2
Premere 1AF per attivare il modo RDS.
3
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione RDS
desiderata.
4
Premere di nuovo 1AF per disattivare il modo RDS.
5
Premere FUNC.SETUP per attivare il modo normale.
L’i n d i c a t o r e si spegne.
Nota
• Utilizzare l’unità mentre l’indicatore è acceso. Se non viene
eseguita alcuna operazione entro 10 secondi, l’indicatore si
spegne.
I dati digitali RDS comprendono i seguenti:
PIIdentificazione programma
PSNome servizio programma
AFElenco frequenze alternative
TPProgramma sul traffico
TANotiziario sul traffico
EONAltre reti potenziate
Richiamo delle stazioni RDS preselezionate
1
Premere FUNC.SETUP per accendere l’indicatore .
2
Premere 1AF per attivare il modo RDS.
3
Premere FUNC.SETUP per attivare il modo normale.
L’i n d i c a t o r e si spegne.
8-IT
4
Assicurarsi che l’indicatore sia spento, quindi
premere il tasto di preselezione in cui è preselezionata la
stazione RDS desiderata.
Se il segnale della stazione preselezionata è debole, l’unità cerca
e si sintonizza automaticamente su una stazione con segnale più
forte nell’elenco AF (Alternative Frequencies, frequenze
alternative).
5
Se è impossibile ricevere la stazione preselezionata e le
stazioni nell’elenco AF:
Se l’impostazione PI SEEK è attiva (vedere “Impostazione PI
SEEK” a pagina 9), l’unità esegue nuovamente la ricerca di una
stazione nell’elenco PI (identificazione programma).
Se non vi sono stazioni ricevibili nell’area, l’unità visualizza la
frequenza della stazione preselezionata e il numero di
preselezione scompare.
Se il livello del segnale di una stazione regionale (locale)
sintonizzata diventa troppo debole per la ricezione, premere lo
stesso tasto di preselezione per sintonizzarsi su una stazione
regionale di un’altra zona.
Note
• Per la preselezione delle stazioni RDS, consultare la sezione sull’uso
della radio. Le stazioni RDS possono essere preselezionate solo nelle
bande F1, F2 e F3.
• Utilizzare l’unità mentre l’indicatore è acceso. Se non viene
eseguita alcuna operazione entro 10 secondi, l’indicatore si
spegne.
Ricezione di stazioni RDS regionali (locali)
1
1Per attivare il modo SETUP, tenere premuto
FUNC.SETUP per almeno 2 secondi.
2
Ruotare il Rotary encoder per selezionare il modo
REGIONAL, quindi premere ENT.
• Se non vengono eseguite operazioni entro 60 secondi, l’unità ritorna
automaticamente al modo normale.
Ricezione delle informazioni sul traffico
1
Per accendere l’indicatore “TA”, tenere premuto BANDTA
per almeno 2 secondi.
2
Premere o per selezionare la stazione di
informazioni sul traffico desiderata.
Quando viene sintonizzata una stazione di informazioni sul
traffico, l’indicatore “TP” si illumina.
È possibile ascoltare le informazioni sul traffico solo al momento
della loro trasmissione. Se non vengono trasmesse informazioni
sul traffico, l’unità rimane nel modo di attesa. Quando inizia un
notiziario sul traffico, l’unità lo riceve automaticamente e il
display visualizza il messaggio “TRF-INFO” per 5 secondi.
Al termine della trasmissione delle informazioni sul traffico,
l’unità torna automaticamente al modo di attesa.
Note
• Se non si desidera ascoltare le informazioni sul traffico in fase di
ricezione, premere leggermente il tasto BANDTA per saltare il
notiziario. Il modo TA rimane nella posizione ON per ricevere il
notiziario successivo.
• Se si cambia il livello del volume durante la ricezione delle informazioni
sul traffico, il cambiamento di livello del volume viene memorizzato.
Quando si ricevono le successive informazioni sul traffico, il livello del
volume viene automaticamente regolato sul livello memorizzato.
• Nella modalità TA, la sintonia SEEK consente la selezione delle sole
stazioni TP.
Ricezione delle informazioni sul traffico
durante l’ascolto di radio o CD
3
Ruotare il Rotary encoder per selezionare ON oppure OFF.
Nel modo OFF, l’unità continua a ricevere automaticamente la
relativa stazione RDS locale.
4
Ten ere pre muto FUNC.SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
Note
•Premere SOUND per ritornare al modo precedente.
• Se non vengono eseguite operazioni entro 60 secondi, l’unità ritorna
automaticamente al modo normale.
Impostazione PI SEEK
1
Per attivare il modo SETUP, tenere premuto FUNC.SETUP
per almeno 2 secondi.
2
Ruotare il Rotary encoder per selezionare il modo PI SEEK,
quindi premere ENT.
3
Ruotare il Rotary encoder per selezionare ON oppure OFF.
4
Ten ere pre muto FUNC.SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
Note
•Premere SOUND per ritornare al modo precedente.
1
Per accendere l’indicatore “TA”, tenere premuto BANDTA
per almeno 2 secondi.
2
Premere o per selezionare una stazione di
informazioni sul traffico, se necessario.
Quando inizia la trasmissione di un notiziario sul traffico, l’unità
interrompe automaticamente la riproduzione del CD o la
normale trasmissione FM.
Al termine della trasmissione delle informazioni sul traffico,
l’unità ritorna automaticamente alla sorgente attiva prima
dell’inizio della trasmissione delle informazioni sul traffico.
Quando non è possibile ricevere stazioni con informazioni sul
traffico:
Nel modo CD:
Quando il segnale TP non può più essere ricevuto, viene
selezionata automaticamente una stazione di informazioni sul
traffico con un’altra frequenza.
Nota
• Il ricevitore è dotato di funzione EON (Enhanced Other Networks,
altre reti potenziate) per poter rintracciare altre frequenze alternative
all’elenco AF. L’indicatore “EON” si accende durante la fase di ricezi one
di una stazione RDS EON. Se la stazione in fase di ricezione non
trasmette informazioni sul traffico, il ricevitore si sintonizza
automaticamente su una stazione correlata che trasmette infor mazioni
sul traffico.
3
Ten ere pre muto BANDTA per almeno 2 secondi per
disattivare il modo Informazioni sul traffico.
L’i nd ic atore “TA” si spegne.
9-IT
Visualizzazione del testo radio
È possibile visualizzare i messaggi di testo provenienti da una stazione
radio.
1
Premere VIEW durante la ricezione FM nel modo Radio per
selezionare la visualizzazione del testo radio.
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
Se è presente il testo PS (nome servizio programma):
PS (nome servizio programma)
servizio programma)
* Se si tiene premuto VIEW per almeno 2 secondi mentre nel
modo Radio è visualizzato PS, la frequenza verrà visualizzata
per 5 secondi.
Se non è presente il testo PS (nome servizio programma):
FREQUENZA TESTO RADIO FREQUENZA
Il display visualizza “WAITING” per alcuni secondi e quindi inizia
lo scorrimento del messaggio di testo.
Nota
• Se non esiste un messaggio di testo ricevibile o se l’unità non può
ricevere correttamente un messaggio di testo, il display visualizza “NO
TEXT”.
*
TESTO RADIO PS (nome
CD/MP3/WMA/AAC
Rotary encoder
45SOURCE/21/AF
* L’illustrazione rappresenta il CDE-114BTi.
/ESC
/ENT
/SOUND
Riproduzione
La tabella seguente illustra i dischi e i modelli corrispondenti su cui
possono essere riprodotti.
CDCD-TEXTMP3WMAAAC
CDE-111R
CDE-111RM
CDE-112Ri
CDE-113BT
CDE-114BTi
1
Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto verso
l’alto.
Il disco viene tratto automaticamente all’interno dell’unità.
Nota
• Una volta inserito il disco, premere SOURCE per passare al modo
DISC.
2
Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC, premere
1AF o 2 per selezionare la cartella desiderata.
Tenendo premuto 1AF o 2 le cartelle cambieranno in
continuazione.
3
Premere o per selezionare il brano desiderato
(file).
Tenendo premuto o , il brano procederà rapidamente
avanti/indietro in continuazione.
4
Per mettere in pausa la riproduzione, premere ENT.
Premere di nuovo ENT per riprendere la riproduzione.
5
Per espellere il disco, premere .
10-IT
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.