FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
R
EN
RDS MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDA-9886R
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens
dit toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać się z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούµε διαβάστε το πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La
non osservanza di tali norme potrebbe causare
gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve
essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo.
Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI
UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene
dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO
VOLUME IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La
non osservanza di queste norme potrebbe
causare ferite o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
NON UTILIZZARE ASSIEME PILE NUOVE E PILE VECCHIE.
INSERIRE LE PILE NUOVE RISPETTANDO LA POLARITÀ.
Nell’inserire le pile nuove, non mancare di rispettare la polarità (+ e
–) delle pile secondo le istruzioni. Rotture o perdite chimiche dalle
pile possono causare incendi o lesioni alle persone.
PRECAUZIONI
Pulizia del prodotto
Per la pulizia periodica del prodotto, usare un panno asciutto
morbido. Per le macchie più resistenti, inumidire il panno solo con
acqua. Qualsiasi altro prodotto potrebbe far dissolvere la vernice o
danneggiare la plastica.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI
IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA
12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI
NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto.
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all’interno del veicolo sia compresa
fra +60°C e -10°C prima di accendere l’apparecchio.
Condensa di umidità
Si possono notare incertezze nel suono di riproduzione del disco
dovute alla presenza di condensa. In questo caso, rimuovere il disco
dal lettore e attendere circa un’ora che l’umidità evapori.
Disco danneggiato
Non tentare di riprodurre dischi incrinati, deformati o danneggiati.
La riproduzione di un disco in cattive condizioni può danneggiare
severamente il meccanismo di riproduzione.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare l’apparecchio
personalmente. Riportarlo al proprio rivenditore Alpine o al più
vicino centro assistenza Alpine per riparazioni.
3-IT
Non tentare mai le seguenti operazioni
Non afferrare o tirare il disco mentre viene ritratto nel lettore dal
meccanismo di caricamento automatico.
Non tentare di inserire il disco nell’unità spenta.
Inserimento di dischi
Il lettore accetta un solo disco per volta per la riproduzione. Non
tentare di caricare più dischi.
Verificare che il lato dell’etichetta sia rivolto verso l’alto quando si
inserisce il disco. Se si inserisce il disco in modo non corretto, sul
lettore appare “Error”. Se permane la scritta “Error” anche dopo
l’inserimento corretto del disco, premere l’interruttore RESET con
un oggetto appuntito (ad es. una penna a sfera).
La riproduzione del disco mentre si guida su strade accidentate può
causare salti del suono, che non determinano comunque graffi sul
disco o danni al lettore.
Dischi nuovi
Per evitare inceppamenti del CD, appare la scritta “Error” se si
inseriscono dischi in modo non corretto o con superfici irregolari.
Quando un disco nuovo viene espulso subito dopo il caricamento,
controllare i bordi interno ed esterno del disco passandovi un dito.
Se si avvertono sporgenze o irregolarità, queste potrebbero essere la
causa dell’errato caricamento del disco. Per eliminare le sporgenze,
levigare i bordi interno ed esterno del disco con una penna a sfera o
un altro oggetto simile, quindi inserire di nuovo il disco.
Foro Centrale
Sporgenze
Foro Centrale
Disco nuovo
Esterno
(Sporgenze)
Uso corretto
Non lasciare cadere i dischi. Tenere i dischi dai bordi in modo da
non lasciare impronte sulla superficie. Non attaccare nastro
adesivo, carta o etichette adesive sul disco. Non scrivere sul disco.
CORRETTO
ERRATOCORRETTO
Pulizia dei dischi
Impronte digitali, polvere o sporcizia sulla superficie del disco
possono causare salti del lettore CD. Per la pulizia normale,
strofinare la superficie di riproduzione con un panno morbido
pulito, procedendo dal centro del disco verso il bordo esterno. Se la
superficie è molto sporca, inumidire un panno morbido pulito con
una soluzione di detergente neutro delicato prima di pulire il disco.
Accessori per dischi
Esistono vari accessori reperibili in commercio per la protezione
della superficie del disco e il miglioramento della qualità sonora.
Tuttavia, la maggior parte di essi altera lo spessore e/o il diametro
del disco. L’uso di tali accessori può determinare alterazioni delle
specifiche standard del disco e conseguenti problemi di
funzionamento. Si consiglia di non impiegare tali accessori per i
dischi riprodotti con lettori CD Alpine.
Dischi di forma irregolare
Assicurarsi di impiegare in questa unità solo dischi di forma
rotonda, mai con forma particolare.
L’uso di dischi di forma particolare può danneggiare il
meccanismo.
Luogo di installazione
Evitare di installare l’unità in luoghi soggetti a:
• Luce solare diretta e calore
• Elevata umidità e acqua
• Polvere in quantità eccessiva
• Eccessive vibrazioni
4-IT
Foglio trasparenteStabilizzatore del disco
Trattamento dei Compact Disc (CD/CD-R/CD-RW)
• Non toccare la superficie.
• Non esporre il disco alla luce diretta del sole.
• Non applicare adesivi o etichette.
• Pulire il disco se impolverato.
• Verificare che non vi siano sporgenze intorno al disco.
• Non utilizzare accessori per dischi reperibili in commercio.
Non lasciare il disco nell’automobile o nell’unità per periodi
prolungati. Non esporre mai il disco alla luce solare diretta. Il
calore e l’umidità possono danneggiare il CD, che potrebbe non
essere più riproducibile.
Per i clienti che utilizzano CD-R/CD-RW
• Se non è possibile riprodurre un CD-R/CD-RW, accertarsi che
l’ultima sessione di registrazione sia stata chiusa (finalizzata).
• Se necessario, finalizzare il CD-R/CD-RW e tentare nuovamente
di riprodurlo.
Supporti riproducibili
Utilizzare solo compact disc con il lato dell’etichetta riportante i
simboli del logo CD in basso.
Se si utilizzano compact disc di tipo non specificato, non è
possibile garantire il funzionamento corretto.
È possibile riprodurre solo CD-R (CD registrabili)/CD-RW (CD
riscrivibili) che siano stati registrati esclusivamente su dispositivi
audio. È possibile riprodurre anche CD-R/CD-RW contenenti file
audio in formato MP3/WMA/AAC.
• Su questa unità, potrebbero non essere riproducibili alcuni dei
seguenti CD:
CD difettosi, CD con impronte digitali, CD esposti a temperature
estreme o alla luce solare (ad es. lasciati in auto o nell’unità), CD
registrati in condizioni instabili, CD su cui si è tentata una
registrazione non riuscita o una seconda registrazione, CD
protetti da copia non conformi allo standard industriale dei CD
audio.
• Utilizzare dischi con file MP3/WMA/AAC scritti in formati
compatibili con questa unità. Per ulteriori informazioni, vedere
alle
• I dati ROM diversi da file audio presenti nel disco non
produrranno suoni durante la riproduzione.
pagine 14 -15.
Protezione del connettore USB
• Al connettore USB di questa unità è possibile collegare
solamente una memoria USB. L’uso di altri prodotti USB non
garantisce prestazioni corrette.
• Se viene utilizzato il connettore USB, effettuare il collegamento
all’unità mediante una prolunga USB (venduta separatamente).
Gli hub USB non sono supportati.
• In base al dispositivo di memoria USB connesso, l’unità
potrebbe non funzionare o alcune funzioni potrebbero non essere
disponibili.
• I formati dei file audio riproducibili sull’unità sono
MP3/WMA/AAC.
• È possibile visualizzare il nome dell’artista, del brano e così via;
tuttavia, alcuni caratteri potrebbero non essere visualizzati
correttamente.
ATTENZIONE
Alpine non si assume alcuna responsabilità per la perdita di dati,
anche se essa avviene durante l’uso del prodotto.
Manutenzione della memoria USB
• Per impedire problemi di funzionamento e danni, tenere presente
quanto segue.
Leggere attentamente il manuale d’uso della memoria USB.
Non toccare i terminali con le mani o con oggetti metallici.
Non sottoporre a urti la memoria USB.
Non piegare, lasciar cadere, smontare, modificare o immergere
in acqua.
• Evitare l’uso e la conservazione nei seguenti luoghi:
In auto esposte alla luce diretta del sole o alle alte temperature.
Ovunque sia possibile la presenza di elevata umidità o sostanze
corrosive.
• Inserire la memoria USB in una posizione che non impedisca le
manovre del conducente.
• La memoria USB potrebbe non funzionare correttamente a
temperature troppo alte o troppo basse.
• Utilizzare solo una memoria USB certificata. Ad ogni modo,
anche le memorie USB certificate possono presentare problemi
di funzionamento derivanti dal tipo o dallo stato.
• Il funzionamento della memoria USB non è garantito. Utilizzare
la memoria USB secondo i termini del contratto.
• In base alle impostazioni del tipo di memoria USB, dello stato
della memoria o del software di codifica, l’unità potrebbe non
consentire una riproduzione o una visualizzazione corrette.
• Non è possibile riprodurre file protetti da copia (con protezione
del copyright).
• La memoria USB può richiedere tempo per l’avvio della
riproduzione. In presenza di un file non audio sulla memoria
USB potrebbe essere necessario diverso tempo prima che il file
venga riprodotto o individuato.
• L’unità è in grado di riprodurre file con estensione “mp3”,
“wma” o “m4a”.
• Non aggiungere le suddette estensioni a file con dati non di tipo
audio. Questi dati non di tipo audio non vengono comunque
riconosciuti. La riproduzione potrebbe contenere rumori tali da
danneggiare gli altoparlanti e/o gli amplificatori.
• Si consiglia di eseguire il backup dei dati importanti su un
personal computer.
• Non rimuovere il dispositivo USB mentre è in corso la
riproduzione. Impostare una sorgente diversa da USB, quindi
rimuovere il dispositivo USB per impedire possibili danni alla
memoria.
• Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati
Uniti e in altri paesi.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.”
• “La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una licenza
per l’uso privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via cavo e/o
con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a dire per la
generazione di reddito), per la trasmissione/streaming via
Internet, intranet e/o altre reti, o con altri sistemi di
distribuzione di contenuto elettronico, quali applicazioni per
audio a pagamento o audio su richiesta. Per tali usi è richiesta
una licenza a parte. Per ulteriori informazioni, visitare
http://www.mp3licensing.com”
• Prodotto su licenza di Audyssey Laboratories MultEQ XT è un
marchio di Audyssey Laboratories.
5-IT
Operazioni preliminari
Codificatore a rotazione
(OPEN)
MUTE
/ENT
Per chiudere il pannello anteriore, premere il lato sinistro
fino a quando non sia bloccato come illustrato nella figura
di seguito.
3
Afferrare saldamente il pannello anteriore, quindi far
scorrere verso sinistra
rimuoverlo.
• Istruzioni per l’uso...................................................... 1 set
Accensione e spegnimento
Premere SOURCE/ per accendere l’unità.
• L’unità può essere accesa premendo qualsiasi tasto, eccetto il tasto
(OPEN).
Per spegnere l’unità, tenere premuto SOURCE/ per
almeno 2 secondi.
• Quando si accende l’unità per la prima volta, il volume è impostato
sul livello 12.
• Il pannello anteriore potrebbe scaldarsi durante il normale uso
(specialmente i terminali del connettore sul retro del pannello
anteriore). Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Per proteggere il pannello anteriore, riporlo nell’apposita custodia.
• Nel disinserire il pannello anteriore, non forzare eccessivamente per
non causare problemi di funzionamento.
• Non lasciare aperto il pannello anteriore e non guidare l’auto con il
pannello aperto, per non determinare incidenti o problemi di
funzionamento.
Inserimento
1
Inserire il lato destro del pannello anteriore nell’unità
principale. Allineare la scanalatura presente sul
pannello anteriore con le parti sporgenti presenti
sull’unità principale.
2
Spingere il lato sinistro del pannello anteriore finché
non si blocca saldamente nell’unità principale.
Inserimento e rimozione del pannello
anteriore
Rimozione
1
Spegnere l’unità.
2
Premere (OPEN) per aprire il pannello anteriore.
6-IT
• Prima di applicare il pannello anteriore, verificare che non ci siano
sporco o polvere sui terminali del connettore o oggetti estranei tra il
pannello anteriore e l’unità principale.
• Applicare il pannello anteriore con attenzione, tenendolo per i lati
onde evitare di premere inavvertitamente dei tasti.
Avvio iniziale del sistema
Assicurarsi di premere l’interruttore RESET la prima volta che si
utilizza l’unità, dopo aver sostituito la batteria dell’automobile, e così
via.
1
Spegnere l’unità.
2
Premere (OPEN) per aprire il pannello anteriore,
quindi rimuoverlo.
3
Premere RESET con una penna a sfera o un oggetto
appuntito simile.
Interruttore RESET
Regolazione del volume
Radio
Codificatore a rotazione
BAND/TA
SOURCE/
//
TUNE/A.ME
/ENT
Ruotare il codificatore a rotazione fino a ottenere
l’audio desiderato.
Abbassamento rapido del volume
L’attivazione della funzione di silenziamento audio consente di
abbassare instantaneamente il volume di 20 dB.
Premere MUTE per attivare il modo MUTE.
Il livello audio diminuisce di circa 20 dB.
Premere di nuovo MUTE per riportare l’audio al livello
precedente.
Impostazione dell’ora e della data
1
Tenere premuto
attivare il modo di selezione SETUP.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo General, quindi premere
/ENT.
Bluetooth* General Display Tuner Bluetooth
* Viene visualizzato solo quando INT Mute è impostato su OFF e il
modo non è impostato su Bluetooth Audio.
3
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare Clock Adjust (impostazione orologio),
quindi premere
F/SETUP
/ENT.
per almeno 2 secondi per
/ESC
F/SETUP
Tasti di preselezione
(da 1 a 6)
Ascolto della radio
1
Premere SOURCE/ per selezionare il modo
TUNER (sintonizzatore).
2
Premere più volte BAND/TA finché non viene
visualizzata la banda radio desiderata.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Premere TUNE/A.ME per selezionare il modo
sintonia.
DX (modo Distanza) LOCAL (modo Locale)
MANUAL (modo Manuale) DX
• Il modo iniziale corrisponde al modo Distanza.
Modo Distanza:
Vengono sintonizzate automaticamente le stazioni con segnale
forte e con segnale debole (sintonia a ricerca automatica).
Modo Locale:
Vengono sintonizzate automaticamente solo le stazioni con
segnale forte (sintonia a ricerca automatica).
Modo Manuale:
La frequenza viene sintonizzata manualmente a passi (sintonia
manuale).
4
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
Tenere premuto o per cambiare continuamente
la frequenza.
4
Ruotare il codificatore a rotazione per impostare
l’anno.
5
Premere /ENT.
6
Ripetere i punti 4 e 5 sopra descritti per impostare il
mese, il giorno, l’ora e i minuti.
7
Tenere premuto
ritornare al modo normale.
• Premere /ESC per ritornare al modo SETUP precedente.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi, il modo
SETUP viene annullato.
• Per sincronizzare l’orologio con un altro orologio o un segnale
radiofonico, dopo aver impostato l’ora, tenere premuto /ENT
per almeno 2 secondi. I minuti saranno azzerati (00). Durante questa
procedura, se il display segnala oltre “30” minuti, l’orologio
avanzerà di 1 ora.
F/SETUP
per almeno 2 secondi per
Preselezione manuale delle stazioni
1
Selezionare la banda radio e sintonizzarsi sulla
stazione radio desiderata da memorizzare nella
memoria di preselezione.
2
Tenere premuto per almeno 2 secondi il tasto di
preselezione (da 1 a 6) in cui si intende
memorizzare la stazione.
La stazione selezionata viene memorizzata.
Il display riporta la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione memorizzata.
• Nella memoria di preselezione è possibile memorizzare fino a 30
stazioni (6 stazioni per ciascuna banda FM1, FM2, FM3, MW e LW).
• Se si memorizza una stazione in una memoria di preselezione che già
contiene una stazione, la stazione presente viene cancellata e
sostituita con la nuova stazione.
• Se è attivo il modo di funzionamento, premere F/SETUP per
ritornare al modo preselezionato.
7-IT
Preselezione automatica delle stazioni
1
Premere più volte BAND/TA finché non viene
visualizzata la banda radio desiderata.
2
Tenere premuto TUNE/A.ME per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza automaticamente 6
stazioni con segnale forte nella banda selezionata. Vengono
memorizzate nei tasti di preselezione da 1 a 6 in ordine di
potenza di segnale.
Al termine della memorizzazione automatica, il
sintonizzatore passerà sulla stazione memorizzata al tasto
di preselezione n. 1.
• Se non sono memorizzate stazioni, il sintonizzatore ritorna alla
stazione attiva prima dell’inizio dell’operazione di memorizzazione
automatica.
RDS
Codificatore a rotazione
BAND/TA
VIEW
/ENT
1 AF
F/SETUP
NEWS 2
/ESC
3 PTY
Sintonia delle stazioni preselezionate
1
Premere più volte BAND/TA finché non viene
visualizzata la banda desiderata.
2
Premere uno qualsiasi dei tasti di preselezione
(da 1 a 6) in cui è memorizzata la stazione radio
desiderata.
Il display visualizza la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione selezionata.
• Se è attivo il modo di funzionamento, premere F/SETUP per
ritornare al modo preselezionato.
Funzione di ricerca frequenza
È possibile effettuare la ricerca di una stazione radio mediante la sua
frequenza.
1
Tenere premuto /ENT per almeno 2 secondi nel
modo Radio per attivare il modo Ricerca frequenza.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare la frequenza desiderata.
3
Premere /ENT per ricevere la frequenza
selezionata.
• Tenere premuto /ESC per almeno 2 secondi nel modo Ricerca
per annullare. In caso contrario, se non viene eseguita alcuna
operazione entro 10 secondi il modo di ricerca viene annullato.
Impostazione del modo Ricezione RDS e
ricezione di stazioni RDS
RDS (sistema dati radio) è un sistema di informazioni radiofoniche che
impiega la sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni FM. RDS
consente di ricevere varie informazioni come notiziari sul traffico e
nomi delle stazioni, ma anche di risintonizzare automaticamente
un’emittente più forte che trasmette lo stesso programma.
1
Premere F/SETUP per attivare il modo
funzionamento.
2
Premere 1 AF per attivare il modo RDS.
3
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione
RDS desiderata.
4
Premere di nuovo 1 AF per disattivare il modo RDS.
5
Premere F/SETUP per attivare il modo di
preselezione.
• Quando “Impostazione della ricezione PTY31 (Trasmissione di
emergenza)” (vedere a pagina 9) è impostato su ON, se l’unità
riceve il segnale PTY31 (Trasmissione d’emergenza), l’unità
visualizzerà automaticamente sul display “ALARM”.
• Utilizzare l’unità quando il modo funzionamento è attivato. Se non
viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il modo
funzionamento viene annullato.
I dati digitali RDS comprendono i seguenti:
PIIdentificazione programma
PSNome servizio programma
AFElenco frequenze alternative
TPProgramma sul traffico
TANotiziario sul traffico
PTYTipo programma
EONAltre reti potenziate
8-IT
Richiamo delle stazioni RDS
preselezionate
1
Premere F/SETUP per attivare il modo
funzionamento.
2
Premere 1 AF per attivare il modo RDS.
3
Premere F/SETUP per attivare il modo di
preselezione.
4
Assicurarsi che il modo di funzionamento ritorni al
modo preselezionato, quindi premere il tasto di
preselezione in cui è preselezionata la stazione RDS
desiderata.
Se il segnale della stazione preselezionata è debole, l’unità
cerca e si sintonizza automaticamente su una stazione con
segnale più forte nell’elenco AF (Alternative Frequencies,
frequenze alternative).
5
Se è impossibile ricevere la stazione preselezionata
e le stazioni nell’elenco AF:
Se l’impostazione PI SEEK è attiva (vedere “Impostazione PI
SEEK” a pagina 9), l’unità esegue nuovamente la ricerca di
una stazione nell’elenco PI (identificazione programma).
Se non ci sono stazioni ricevibili nell’area anche in questo
caso, l’unità visualizza la frequenza della stazione
preselezionata e il numero di preselezione scompare.
Se il livello del segnale di una stazione regionale (locale)
sintonizzata diventa troppo debole per la ricezione,
premere lo stesso tasto di preselezione per sintonizzarsi su
una stazione regionale di un’altra zona.
• Per la preselezione delle stazioni RDS, consultare la sezione sull’uso
della radio. Le stazioni RDS possono essere preselezionate solo nelle
bande FM1, FM2 e FM3.
• Utilizzare l’unità quando il modo funzionamento è attivato. Se non
viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il modo
funzionamento viene annullato.
Impostazione PI SEEK
1
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
attivare il modo SETUP.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo Tuner, quindi premere
Bluetooth General Display Tuner Bluetooth
3
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare PI Seek, quindi premere
4
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare ON oppure OFF.
5
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
• Premere /ESC durante la procedura per ritornare al modo
precedente.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi nel modo
SETUP, il modo impostazione viene annullato.
/ENT.
/ENT.
Impostazione della ricezione PTY31
(Trasmissione di emergenza)
Attivare/Disattivare ricezione PTY31 (Trasmissione di emergenza).
1
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
attivare il modo SETUP.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo Tuner, quindi premere
Bluetooth General Display Tuner Bluetooth
3
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare Alert PTY31, quindi premere
/ENT.
/ENT.
Ricezione di stazioni RDS regionali
(locali)
1
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
attivare il modo SETUP.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo Tuner, quindi premere
Bluetooth General Display Tuner Bluetooth
3
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo RDS Regional (RDS regionale),
quindi premere
4
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare ON oppure OFF.
Nel modo OFF, l’unità continua a ricevere automaticamente
la relativa stazione RDS locale.
5
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
• Premere /ESC durante la procedura per ritornare al modo
precedente.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi nel modo
SETUP, il modo impostazione viene annullato.
/ENT.
/ENT.
4
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare ON oppure OFF.
Impostandolo su ON, le trasmissioni di emergenza vengono
ricevute indipendentemente dalla sorgente. Durante la
ricezione appare il messaggio “ALARM”.
5
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
Durante la ricezione di una trasmissione di emergenza, il
volume viene automaticamente impostato sul livello
memorizzato nel modo informazioni sul traffico. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a “Ricezione delle informazioni
sul traffico” a
• Premere /ESC durante la procedura per ritornare al modo
precedente.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi nel modo
SETUP, il modo impostazione viene annullato.
pagina 10.
9-IT
Impostazione automatica dell’ora
Sintonizzazione PTY (tipo di programma)
Quando impostata su ON, l’ora è regolata automaticamente dai dati
RDS.
1
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
attivare il modo SETUP.
2
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare il modo Tuner, quindi premere
Bluetooth General Display Tuner Bluetooth
3
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare Auto Clock (orologio automatico), quindi
premere
4
Ruotare il codificatore a rotazione per
selezionare ON oppure OFF.
5
Tenere premuto F/SETUP per almeno 2 secondi per
ritornare al modo normale.
• Premere /ESC durante la procedura per ritornare al modo
precedente.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi nel modo
SETUP, il modo impostazione viene annullato.
/ENT.
/ENT.
Ricezione delle informazioni sul traffico
1
Tenere premuto BAND/TA per almeno 2 secondi, in
modo che l’indicatore “TA” si illumini.
2
Premere o per selezionare la stazione di
informazioni sul traffico desiderata.
Quando viene sintonizzata una stazione di informazioni sul
traffico, l’indicatore “TP” si illumina.
È possibile ascoltare le informazioni sul traffico solo al
momento della loro trasmissione. Se non vengono
trasmesse informazioni sul traffico, l’unità rimane nel modo
di attesa. Quando inizia un notiziario sul traffico, l’unità lo
riceve e il display visualizza il messaggio “T. INFO”.
Al termine della trasmissione delle informazioni sul traffico,
l’unità torna automaticamente al modo di attesa.
• Se il segnale della trasmissione di informazioni sul traffico scende al
di sotto di un certo livello, l’unità rimane in modo di ricezione per 1
minuto. Se il segnale rimane al di sotto di un determinato livello per
più di 1 minuto, l’indicatore “TA” lampeggia.
• Se non si desidera ascoltare le informazioni sul traffico in fase di
ricezione, premere leggermente il tasto BAND/TA per saltare il
notiziario. Il modo TA rimane attivo per ricevere il notiziario
successivo.
• Se si cambia il livello del volume durante la ricezione delle
informazioni sul traffico, il cambiamento di livello del volume viene
memorizzato. Quando si riceve il successivo notiziario sul traffico, il
livello del volume viene automaticamente regolato su quello
memorizzato.
• Nella modalità TA, la sintonia SEEK consente la selezione delle sole
stazioni TP.
1
Premere F/SETUP per attivare il modo
funzionamento.
2
Premere 3 PTY per attivare il modo PTY, mentre
l’unità si trova nel modo radio (ricezione FM).
Il tipo di programma della stazione attualmente sintonizzata
viene visualizzato per 5 secondi.
Se non esistono trasmissioni PTY ricevibili, viene
visualizzato “NO PTY” per 5 secondi.
Se non è ricevibile alcuna stazione RDS, il display visualizza
“NO PTY”.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi dalla
pressione di 3 PTY, il modo PTY sarà annullato automaticamente.
3
Premere o entro 5 secondi dopo
l’attivazione del modo PTY per scegliere il tipo di
programma desiderato, mentre il PTY (tipo di
programma) viene visualizzato.
Ciascuna pressione visualizza i tipi di programma
nell’ordine uno per volta.
4
Premere 3 PTY entro 5 secondi dopo la selezione
del tipo di programma, per avviare la ricerca di una
stazione nel tipo di programma selezionato.
La visualizzazione del tipo di programma scelto lampeggia
durante la ricerca e si illumina stabilmente quando viene
trovata una stazione.
Se non viene trovata alcuna stazione PTY, appare “NO PTY”
per 5 secondi.
5
Premere F/SETUP per attivare il modo di
preselezione.
• Utilizzare l’unità quando il modo funzionamento è attivato. Se non
viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il modo
funzionamento viene annullato.
Ricezione delle informazioni sul traffico
durante l’ascolto di un CD o della radio
1
Tenere premuto BAND/TA per almeno 2 secondi, in
modo che l’indicatore “TA” si illumini.
2
Premere o per selezionare una stazione di
informazioni sul traffico, se necessario.
Quando inizia la trasmissione di un notiziario sul traffico,
l’unità silenzia automaticamente il suono di CD lettore/
caricatore o della normale trasmissione FM.
Al termine della trasmissione delle informazioni sul traffico,
l’unità ritorna automaticamente alla sorgente attiva prima
dell’inizio della trasmissione delle informazioni sul traffico.
10-IT
Quando non è possibile ricevere stazioni con
informazioni sul traffico:
Nel modo sintonizzatore:
Quando il segnale TP non può più essere ricevuto per oltre
1 minuto, l’indicatore “TA” lampeggia.
Nel modo CD:
Quando il segnale TP non può più essere ricevuto, viene
selezionata automaticamente una stazione di informazioni
sul traffico con un’altra frequenza.
• Il ricevitore è dotato di funzione EON (Enhanced Other Networks,
altre reti potenziate) per poter rintracciare altre frequenze
alternative all’elenco AF. L’indicatore “EON” si accende durante la
fase di ricezione di una stazione RDS EON. Se la stazione in fase di
ricezione non trasmette informazioni sul traffico, il ricevitore si
sintonizza automaticamente su una stazione correlata che trasmette
informazioni sul traffico.
3
Tenere premuto BAND/TA per almeno 2 secondi per
disattivare il modo Informazioni sul traffico.
L’indicatore “TA” si spegne.
Priorità notiziari
Questa funzione permette di predisporre la priorità per i programmi di
notizie. In questo modo non si perde mai un giornale radio perché
l’unità dà automaticamente la precedenza ai notiziari non appena ne
inizia la trasmissione, interrompendo il programma in fase di ascolto. È
possibile utilizzare questa funzione se l’unità è impostato su un modo
diverso da MW o LW.
1
Premere F/SETUP per attivare il modo
funzionamento, mentre l’unità si trova nel modo
radio (ricezione FM).
2
Premere NEWS 2 per attivare il modo PRIORITY
NEWS.
Sul display viene visualizzato l’indicatore “NEWS”.
Per disattivare la funzione PRIORITY NEWS, premere
NEWS 2.
• Nel modo PRIORITY NEWS, diversamente da quanto avviene con la
funzione TA, il volume non viene aumentato automaticamente.
Visualizzazione del testo radio
È possibile visualizzare i messaggi di testo provenienti da una stazione
radio.
Premere VIEW durante la ricezione FM nel modo Radio
per selezionare la visualizzazione del testo radio.
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
Se è presente PS (nome servizio programma)
PS (Nome servizio programma)
(vuoto)
Data
Orologio
Testo radio
Testo radio
* Tenere premuto VIEW per almeno 2 secondi se nel modo Radio è
visualizzato PS; per 5 secondi sarà visualizzata la frequenza.
Se non è presente PS (nome servizio programma)
FREQUENZA
(vuoto)
Data
Orologio
Testo radio
Testo radio
• Se non c’è nessun testo disponibile o l’unità non può ricevere le
informazioni di testo in modo corretto, non sarà visualizzato nessun
messaggio.
*
PS (Nome servizio programma)
PTY (Tipo di programma)
PS (Nome servizio programma)
(vuoto)
(vuoto)
(vuoto)
FREQUENZA
PTY (Tipo di programma)
FREQUENZA
(vuoto)
(vuoto)
(vuoto)
*
*
3
Premere F/SETUP per attivare il modo di
preselezione, mentre l’unità si trova nel modo radio
(ricezione FM).
• Utilizzare l’unità quando il modo funzionamento è attivato. Se non
viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il modo
funzionamento viene annullato.
11-IT
CD/MP3/WMA/AAC
SOURCE/
Riproduzione
1
Premere (OPEN).
Il pannello anteriore si apre.
2
Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto
verso l’alto.
Il disco verrà tratto automaticamente all’interno dell’unità.
Chiudere il pannello anteriore manualmente.
Dopo aver inserito il disco, premere SOURCE/ per
passare al modo DISC.
TUNER DISC USB iPod*1/AUX+*2
Bluetooth Audio*3 CHANGER*4 TUNER
*1Viene visualizzato solo quando è collegato il dispositivo iPod e
AUX+ Setup è impostato su OFF; vedere “Impostazione del modo
AUX+ Setup” (pagina 21).
*2Viene visualizzato solo quando AUX+ Setup è impostato su ON;
vedere “Impostazione del modo AUX+ Setup” (pagina 21).
*3Viene visualizzato solo quando Bluetooth IN è impostato su
ADAPTER; vedere “Impostazione Bluetooth” (pagina 21).
*4Solo se è collegato il caricatore CD.
Codificatore a rotazione
(OPEN)
VIEW
/
F/SETUP
/ENT
/ESC
4 5
3
Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC, premere
o per selezionare la cartella desiderata.
Tenere premuto o per cambiare cartella in
continuazione.
4
Premere o per selezionare il brano
desiderato (file).
Ritorno all’inizio del brano corrente (file):
Premere .
Indietro veloce:
Tenere premuto .
Avanzamento all’inizio del brano successivo (file):
Premere .
Avanti veloce:
Tenere premuto .
5
Per mettere in pausa la riproduzione, premere / .
Premere di nuovo / per riprendere la riproduzione.
6
Dopo aver premuto (OPEN) per aprire il pannello
anteriore, premere per espellere il disco.
• Non rimuovere il CD durante la fase di espulsione. Non caricare più
di un disco alla volta. Diversamente, si potrebbe provocare un
problema di funzionamento.
• Se il CD non viene espulso, tenere premuto per almeno 2 secondi.
• Il lettore CD può riprodurre dischi contenenti dati audio, dati MP3,
dati WMA e dati AAC.
•
I file in formato WMA protetti da DRM (Digital Rights Management), i
file in formato AAC acquistati da iTunes Music Store e i file protetti da
copia (protezione del copyright) non possono essere riprodotti su questa
unità.
• La visualizzazione del brano per la riproduzione di dati MP3/WMA/
AAC corrisponde ai numeri dei file registrati sul disco.
• Il tempo di riproduzione potrebbe non essere visualizzato
correttamente se viene riprodotto un file VBR (Variable Bit Rate,
velocità di trasmissione variabile).
Display per la riproduzione di file MP3/WMA/AAC
Il numero della cartella e il numero del file sono visualizzati come
descritto di seguito.
Visualizzazione del
numero di cartella
Livello di volume
• Premere VIEW per cambiare visualizzazione. Vedere
“Visualizzazione di testo” (pagina 19) per informazioni sul cambio
di visualizzazione.
Visualizzazione del numero di file
Tempo trascorso
12-IT
Riproduzione ripetuta
M.I.X. (riproduzione casuale)
Premere 4 per riprodurre ripetutamente il brano
corrente.
Il brano (file) viene riprodotto ripetutamente.
Premere di nuovo 4 e selezionare OFF per disattivare la
riproduzione ripetuta.
Modo CD:
:
Viene riprodotto ripetutamente un solo brano.
<
Repeat One
<
Repeat All
*1Quando è collegato un caricatore CD.
• Se la funzione RPT è attivata durante la riproduzione M.I.X. nel
modo caricatore CD, M.I.X. si applicherà solo al disco corrente.
Modo MP3/WMA/AAC:
<Repeat One>
<Repeat Folder>
>
: Viene riprodotto a ripetizione un disco.
>
:
Viene riprodotto ripetutamente un solo file.
: Vengono riprodotti a ripetizione solo i
file presenti in una cartella.
Premere 5 nel modo Riproduzione o Pausa.
I brani (file) sul disco vengono riprodotti con un ordine casuale.
Per annullare la riproduzione M.I.X., premere di nuovo 5 .
Modo CD interno:
: I brani vengono riprodotti in ordine casuale.
<
M.I.X. One
Modo caricatore CD:
>
: I brani vengono riprodotti in ordine casuale.
<M.I.X. One>
: I brani presenti su tutti i CD del contenitore
M.I.X. All>
<
*3Quando è collegato un caricatore CD dotato della funzione ALL
M.I.X.
• Se la funzione M.I.X. è attivata durante la riproduzione RPT
(REPEAT ALL) nel modo caricatore CD, M.I.X. si applicherà solo al
disco corrente.
Modo MP3/WMA/AAC:
corrente verranno inclusi nella sequenza di
riproduzione casuale.
<Repeat All>
*2Quando è collegato un caricatore CD compatibile con il formato
MP3.
• Se è collegato un caricatore CD oppure un caricatore CD
compatibile con il formato MP3:
Dopo aver premuto F/SETUP per selezionare il modo
funzionamento (RPT/M.I.X.), eseguire l’operazione entro 5 secondi.
: Viene riprodotto a ripetizione un disco.
<M.I.X. Folder>
<
M.I.X. Disc>
*4In modalità USB, tutti i file memorizzati nella memoria USB vengono
riprodotti in ordine casuale e l'indicatore "MIX" è acceso.
• Durante la riproduzione di un brano nel corso della riproduzione
Casuale (M.I.X.) nel modo USB, il brano può ancora essere
riprodotto casualmente anche se non tutti i brani contenuti nella
Memoria USB sono stati riprodotti.
• Se è collegato un caricatore CD oppure un caricatore CD
compatibile con il formato MP3:
Dopo aver premuto F/SETUP per selezionare il modo
funzionamento (RPT/M.I.X.), eseguire l’operazione entro 5 secondi.
: Vengono riprodotti in ordine casuale
solo i file presenti nella cartella.
4
*
I file vengono riprodotti in ordine casuale. Se è
:
collegato un caricatore CD compatibile con il
formato MP3, tutti i file presenti in un disco
vengono riprodotti in sequenza casuale e la
riproduzione passa al disco successivo.
13-IT
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.