ALPINE CDA-9856R User Manual [fr]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDA-9857R
EN
CDA-9856R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
DE
ES
IT
SE
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd. No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical Development Zone, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-04123Z54-B
FRANÇAIS
Table des matières Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT .................................... 3
ATTENTION .............................................. 3
PRÉCAUTIONS ........................................ 3
Mise en route
Mise sous et hors tension ................................. 6
Retrait et pose du panneau avant ...................... 6
Mise en service de l’appareil ............................ 6
Réglage du volume ........................................... 7
Réglage de l’heure et du calendrier .................. 7
Radio
Écoute de la radio ............................................. 7
Mémorisation manuelle des stations
préréglées ...................................................... 7
Mémorisation automatique des stations
préréglées ...................................................... 8
Accord d’une station préréglée ........................ 8
Fonction de recherche de la fréquence ............. 8
RDS
Réglage du mode de réception du RDS et
réception des stations RDS ........................... 8
Rappel des stations RDS préréglées ................. 8
Réception des stations RDS régionales
(locales) ......................................................... 9
Réglage du PI SEEK ........................................ 9
Réglage de la réception du signal PTY31
(Émission d’urgence) .................................... 9
Réglage automatique de l’heure ....................... 9
Réception des informations routières ............. 10
Accord d’un PTY (Type de programme) ....... 10
Réception des informations routières pendant la
lecture d’un CD ou l’écoute de la radio ...... 10
Priorité aux informations ................................ 10
Affichage du radio-texte ................................. 11
CD/MP3/WMA
Lecture ............................................................11
Lecture répétitive ............................................12
M.I.X. (Lecture aléatoire) ...............................12
Recherche à partir du CD-texte ......................12
Recherche par nom de fichier/dossier
(MP3/WMA) ...............................................13
Recherche rapide ............................................13
À propos du format MP3/WMA ..................... 13
Réglage du son
Réglage des graves, des aigus, de la balance
droite et gauche, de l’équilibreur avant/arrière
et de la fonction Defeat ...............................15
Réglage de commande des graves .................. 15
Réglage de la commande des aigus ................16
Activation/annulation de la correction
physiologique ..............................................16
Autres fonctions
Affichage du texte ...........................................16
Affichage de l’heure .......................................17
Activation et désactivation du mode d’extinction
(modèle CDA-9857R uniquement) .............17
SETUP
Configuration générale
Réglage du message d’anniversaire
(Birthday Set) ...............................................18
Réglage de l’affichage de l’heure
(Clock Mode) ................................................18
Activation et désactivation de l’affichage de
l’horloge .......................................................18
Changement de la couleur d’éclairage .............18
Lecture de données MP3/WMA
(Play Mode) ..................................................18
Guide des fonctions du SON (Beep) ................18
Activation et désactivation du mode silencieux
(INT Mute) ...................................................18
Réglage du mode AUX (V-Link) .....................19
Réglage de l’entrée numérique extérieure
(Digital AUX) ...............................................19
Raccordement à un amplificateur externe ........19
1-FR
Réglage du tuner
Réglage du niveau du signal de source ............ 19
Réglage du son
Activation et désactivation du subwoofer ........ 20
Réglage du système du subwoofer ................... 20
Réglage de l’affichage
Commande du gradateur .................................. 20
Réglage du type de défilement ......................... 20
Réglage du défilement (Text Scroll) ................ 20
Changement des polices de caractères
(Font Select) ................................................. 20
Réglage de la police de caractères russe
(Language Set) ............................................. 20
Changement de l’affichage d’animation
(BGV Select) ................................................ 20
Activation et désactivation du message de
bienvenue ...................................................... 20
Réglage du changement de format du calendrier
(Calendar)...................................................... 20
Réglage de la démonstration
Démonstration ..................................................20
iPod™ (en option)
Lecture ............................................................21
Recherche d’un morceau souhaité ..................21
Recherche par liste d’écoute .......................21
Recherche par nom d’artiste ........................21
Recherche par nom d’album .......................22
Lecture aléatoire (M.I.X.) ...............................22
Lecture répétitive ............................................22
Affichage du texte ...........................................23
Installation et raccordements
Avertissement ........................................28
Attention .................................................28
Précautions ............................................28
Installation .......................................................29
Raccordements du CDA-9857R ......................30
Raccordements du CDA-9856R ......................32
Changeur (en option)
Contrôle d’un changeur CD (en option) .........23
Lecture de fichiers MP3 avec le changeur CD
(en option) ...................................................24
Sélection du multi-changeur (en option) ........24
Informations
En cas de problème .........................................24
Spécifications .................................................. 27
2-FR
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Il y a risque d’accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
PRÉCAUTIONS
Nettoyage du produit
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux et sec. En cas de taches tenaces, trempez le chiffon dans l’eau uniquement. Tout autre produit risque de dissoudre la peinture ou d’endommager le plastique.
Température
Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l’appareil sous tension.
Condensation d’humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l’humidité s’est probablement condensée. Dans ce cas, enlevez le disque du lecteur et attendez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
Disque endommagé
N’essayez pas de lire un disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer l’appareil vous­même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
3-FR
Ne tentez jamais d’effectuer les opérations suivantes
Ne saisissez pas ou ne tirez pas sur le disque pendant qu’il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. N’essayez pas d’insérer un disque dans l’appareil quand celui-ci est hors tension.
Insertion des disques
Votre appareil ne peut lire qu’un seul disque à la fois. N’essayez donc pas de charger plusieurs disques. Insérez le disque en orientant vers le haut la face imprimée. L’indication « Error » s’affiche sur l’appareil si le disque n’est pas correctement inséré. Si le message « Error » persiste alors que le disque est correctement inséré, appuyez sur l’interrupteur de réinitialisation avec un objet pointu comme un stylo à bille. L’écoute d’un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ou d’endommager le lecteur.
Disques neufs
Pour éviter qu’un disque reste coincé, le message « Error » s’affiche quand un disque n’est pas inséré correctement ou que sa surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, touchez le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passez un stylo à bille ou un objet similaire sur le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis réinsérez-le.
Orifice central
Orifice central
Disque neuf
Manipulation correcte
Veillez à ne pas faire tomber le disque. Tenez le disque de manière à ne pas laisser d’empreintes sur la surface. Ne collez pas de ruban adhésif, papier ou étiquette sur le disque. N’écrivez pas sur le disque.
CORRECTE
NON CORRECTE CORRECTE
Nettoyage des disques
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté sur la surface du disque peuvent provoquer des sautes de son. Essuyez le disque du centre vers la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si la surface du disque est vraiment sale, humidifiez le chiffon d’une solution détergente neutre avant d’essuyer le disque.
Au sujet des accessoires pour disque
Beaucoup d’accessoires sont disponibles dans le commerce pour protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore. Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l’épaisseur et/ou le diamètre du disque. L’utilisation de tels accessoires peut modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons l’utilisation de tels accessoires avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
Résidus
Périphérie (résidus)
Disques de forme irrégulière
N’utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à l’exclusion de tout autre. L’utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme.
Emplacement de montage
N’installez pas le CDA-9857R/CDA-9856R dans un endroit exposé :
• directement au soleil ou à la chaleur,
• à l’humidité et à l’eau,
• aux poussières excessives,
• aux vibrations excessives.
4-FR
Feuille transparente Stabilisateur de disque
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur le disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Assurez-vous que le disque ne présente pas d’irrégularité.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l’appareil pendant une période prolongée. N’exposez jamais le disque à la lumière directe du soleil. La chaleur et l’humidité risquent de
l’endommager et d’empêcher son fonctionnement ultérieur.
A l’attention des utilisateurs de disques CD-R ou CD-RW
• S’il est impossible de lire un CD-R/CD-RW, assurez-vous que la dernière session d’enregistrement a bien été fermée (finalisée).
• Finalisez le CD-R ou le CD-RW si nécessaire, puis reprenez la lecture.
A propos des supports susceptibles d’être lus
Utilisez exclusivement des disques compacts dont la face de l’étiquette fait apparaître les marques du logo CD ci-dessous.
Si vous utilisez des CD non spécifiés, les performances risquent de ne pas être correctes. Vous pouvez lire des CD-R (CD-Recordable)/CD-RW (CD­ReWritable) enregistrés exclusivement sur des périphériques audio. Vous pouvez également lire des CD-R/CD-RW contenant des fichiers audio au format MP3/WMA.
Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains disques :
• CD imparfaits, CD contenant des traces de doigt, CD exposés à des températures extrêmes ou aux rayons directs du soleil (abandonnés dans le véhicule ou dans l’appareil), CD enregistrés dans des conditions défavorables, CD sur lesquels un enregistrement a échoué ou qui ont fait l’objet d’une tentative de réenregistrement et CD protégés contre la copie qui ne sont pas conformes aux normes industrielles applicables aux CD audio.
• Utilisez des disques dont les fichiers MP3/WMA ont été créés dans un format compatible avec cet appareil. Pour plus d’informations, voir page 13-14.
• Les données en mémoire ROM, autres que les fichiers audio contenus sur un disque, n’entraînent la production d’aucun son en cas de lecture.
Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ ou dans d’autres pays.
Apple, le logo Apple et iPod sont des marques d’Apple Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
« Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence Fraunhofer llS et Thomson ».
« La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez le site http://www. mp3licensing.com ».
5-FR
Mise en route
Bouton rotatif
(OPEN)
Mise sous et hors tension
Appuyez sur SOURCE/POWER pour mettre l’appareil sous tension.
Vous pouvez également mettre l’appareil sous tension en appuyant sur n’importe quelle touche sauf sur (OPEN) et sur le bouton rotatif.
Appuyez sur SOURCE/POWER pendant au moins 2 secondes pour éteindre l’appareil.
La première fois que l’appareil est mis sous tension, le volume initial commence au niveau 12.
Retrait et pose du panneau avant
SOURCE/POWER
MODE
MENU
3
Saisissez fermement le panneau avant, faites-le glisser vers la gauche , puis tirez pour le retirer.
Le panneau avant peut chauffer en cours de fonctionnement normal
(surtout au niveau des bornes des connecteurs à l’arrière du panneau avant). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l’étui fourni.
Ne forcez pas sur le panneau avant lors du retrait car vous pourriez
l’endommager ou provoquer un dysfonctionnement.
Ne laissez pas le panneau avant ouvert et veillez à le fermer lors de
la conduite car vous pourriez provoquer un accident ou endommager l’appareil.
Pose
1
Insérez le côté droit du panneau avant dans l’appareil. Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de l’appareil.
2
Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche à fond dans l’appareil.
Assurez-vous d’enfoncer le bouton rotatif dans l’appareil avant d’ouvrir le panneau avant afin que celui-ci s’ouvre complètement ; sans quoi, vous risquez d’endommager le panneau avant.
Enfoncez le bouton rotatif
Pour le désenclencher, appuyez une nouvelle fois sur le bouton rotatif.
Le bouton rotatif se désenclenche.
Retrait
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant.
Pour le refermer, appuyez sur le côté gauche jusqu’à ce qu’il se ferme (voir schéma ci-dessous).
Avant de fixer le panneau avant, vérifiez qu’il n’y a pas de poussière
ni de saleté sur les bornes du connecteur et qu’aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l’appareil.
Fixez soigneusement le panneau avant, en le tenant par les côtés
pour éviter d’appuyer sur les touches par inadvertance.
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur le commutateur RESET lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, après avoir changé la batterie de la voiture, etc.
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant, puis retirez-le.
3
Appuyez sur RESET avec un stylo à bille ou un objet pointu.
6-FR
Commutateur RESET
Réglage du volume
Tou rne z l e niveau souhaité.
bouton rotatif
jusqu’à ce que vous obteniez le
Réglage de l’heure et du calendrier
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode GENERAL, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode « Clock Adjust », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour régler l’année.
5
Appuyez sur MODE.
6
Répétez les étapes 4 et 5 ci-dessus pour régler le mois, le jour et les minutes.
7
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Pour synchroniser l’horloge sur une autre horloge/montre ou sur une l’heure annoncée à la radio, appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant au moins 2 secondes après avoir réglé l’« heure ». Les minutes reviennent à 00. Si l’écran affiche plus de « 30 » minutes lors de ce réglage, l’horloge avance d’une heure.
Commande à distance de l’appareil
Le CDA-9857R/CDA-9856R peut être commandé à l’aide d’une télécommande Alpine en option. Pour plus d’informations, consultez votre distributeur Alpine. Dirigez l’émetteur de télécommande en option vers le capteur de télécommande.
Capteur de télécommande
Radio
Bouton rotatif
MODE
Écoute de la radio
1
Appuyez sur SOURCE/POWER pour sélectionner le mode TUNER.
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Appuyez sur TUNE/A.ME pour sélectionner le mode de recherche de fréquence.
DX (Mode distance) LOCAL (Mode local) MANUAL (Mode manuel) DX
Le mode distance est sélectionné initialement.
Mode distance :
Toutes les stations à signal puissant ou faible sont captées automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode local :
Seules les stations à signal puissant sont captées automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode manuel :
La fréquence est accordée manuellement par étapes (accord manuel).
4
Appuyez sur ou pour accorder l’appareil sur la station souhaitée.
Si vous maintenez ou enfoncée, la fréquence change en continu.
SOURCE/POWER
BAND
FUNC.
TUNE/A.ME
Touches de préréglage (1 à 6)
Raccordement à un boîtier d’interface télécommande possible
Vous devez commander cet appareil depuis les commandes audio du véhicule. Vous devez utiliser un boîtier d’interface télécommande Alpine en option. Pour plus d’informations, consultez votre revendeur Alpine.
Mémorisation manuelle des stations préréglées
1
Sélectionnez la gamme d’ondes et accordez la station que vous souhaitez mémoriser.
2
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur une touche de préréglage (1 à 6) dans laquelle vous souhaitez enregistrer la station.
La station sélectionnée est mémorisée. L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et la fréquence de la station mémorisée.
Vous pouvez mémoriser 30 stations au total (6 stations sur chaque
gamme : FM1, FM2, FM3, MW et LW).
7-FR
Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà été utilisé pour une autre station, cette station sera effacée et remplacée par la nouvelle.
Si le mode de fonctionnement audio est activé, appuyez sur FUNC. pour revenir au mode de préréglage.
Mémorisation automatique des stations préréglées
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur TUNE/A.ME et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
La fréquence change continuellement sur l’affichage pendant que la mémorisation automatique est en cours. Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée. Elles seront mémorisées sous les touches 1 à 6, dans l’ordre de la puissance des signaux. Quand la mémorisation automatique est terminée, le tuner revient à la station mémorisée sous la touche de préréglage 1.
Si aucune station n’est mémorisée, le tuner revient à la station que vous écoutiez avant que la mémorisation automatique ne commence.
Accord d’une station préréglée
RDS
Bouton rotatif
TA
MODE
Réglage du mode de réception du RDS et réception des stations RDS
Le RDS (Radio Data System) est un système d’informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir toute sorte d’informations, comme les informations routières et les noms des stations et également de refaire l’accord sur un émetteur plus puissant qui diffuse le même programme.
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
FUNC.
MENU
1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) sous laquelle la station souhaitée est préréglée.
L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et la fréquence de la station sélectionnée.
Si le mode de fonctionnement audio est activé, appuyez sur FUNC. pour revenir au mode de préréglage.
Fonction de recherche de la fréquence
Vous pouvez rechercher une station radio par sa fréquence.
1
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode radio pour activer le mode de recherche des fréquences.
2
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la fréquence de votre choix.
3
Appuyez sur MODE pour recevoir la fréquence sélectionnée.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
3
Appuyez sur ou pour accorder la station RDS souhaitée.
4
Appuyez à nouveau sur 1 AF pour désactiver le mode RDS.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
Quand « Réglage de la réception du signal PTY31 (Émission
d’urgence) » (voir page 9) est réglé sur ON, si l’appareil reçoit le signal PTY31 (Émission d’urgence), l’indication « ALARM » s’affiche automatiquement.
Les données numériques RDS comprennent les éléments ci-dessous :
PI Identification du programme PS Nom du service de programme AF Liste des fréquences alternatives TP Programme d’informations routières TA Annonces routières PTY Type de programme EON Autres réseaux renforcés
Rappel des stations RDS préréglées
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
8-FR
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
4
Assurez-vous que le mode de fonctionnement revient au mode de préréglage, puis appuyez sur la touche de préréglage correspondant à votre station RDS mémorisée.
Si le signal de la station préréglée est faible, l’appareil recherchera et accordera automatiquement une station ayant un signal plus puissant dans la liste AF (fréquences alternatives).
5
Si la station préréglée et les stations de la liste AF ne peuvent pas être reçues :
Lorsque du le réglage PI SEEK est activé (reportez-vous à la section « Réglage du PI SEEK », page 9), l’appareil recherche de nouveau une station dans la liste PI (Identification du programme). Si aucune station n’est émise dans la région, l’appareil affiche la fréquence de la station préréglée et le numéro de préréglage disparaît. Si le signal de la station régionale (locale) devient trop faible pour être reçu, appuyez sur la même touche de préréglage pour accorder une station d’une autre localité.
En ce qui concerne le préréglage des stations RDS, consultez la section « Fonctionnement de la radio ». Vous pouvez prérégler des stations RDS dans les gammes FM1, FM2 et FM3 uniquement.
Réception des stations RDS régionales (locales)
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « RDS Regional », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
En mode OFF, l’appareil continue de recevoir les stations RDS locales correspondantes.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Réglage de la réception du signal PTY31 (Émission d’urgence)
Pour activer ou désactiver la réception du signal PTY31 (Émission d’urgence).
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « Alert PTY31 », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
Si vous activez la réception de ces signaux, les émissions d’urgence sont reçues indépendamment de la source. « ALARM » s’affiche lors de la réception des signaux.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal. Lorsqu’une émission d’urgence est reçue, le volume passe automatiquement au niveau mémorisé sous le mode de réception des informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réception des informations routières » à la page 10.
Réglage automatique de l’heure
Si vous activez cette fonction, l’heure est automatiquement réglée selon les données RDS.
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
Réglage du PI SEEK
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « PI Seek », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « Auto Clock », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
9-FR
Réception des informations routières
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA » s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner la station d’informations routières de votre choix.
Lorsqu’une station d’informations routières est captée, l’indicateur « TP » s’allume. Vous entendez les informations routières uniquement quand elles sont diffusées. Si aucune information routière n’est diffusée, l’appareil se met en mode d’attente. Lorsqu’une émission d’informations routières commence, l’appareil la reçoit automatiquement et l’indication « T. INFO » s’affiche à l’écran. Une fois la diffusion des informations routières terminée, l’appareil se met automatiquement en mode d’attente.
Quand le signal d’émission des informations routières tombe sous un certain niveau, l’appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. Si le signal reste en dessous d’un certain niveau pendant plus d’1 minute, la partie soulignée de l’indicateur « TA » clignote.
Si vous ne voulez pas écouter les informations routières en cours de réception, appuyez brièvement sur TA pour sauter ces informations. Le mode TA reste en service (ON) pour la réception des prochaines informations routières.
Si vous modifiez le volume lors de la réception des informations routières, ce changement sera automatiquement mémorisé. Lors de la prochaine émission d’informations routières, le volume sera automatiquement réglé au niveau mémorisé.
En mode TA, seules les stations TP sont sélectionnées lors de l’accord avec SEEK.
Accord d’un PTY (Type de programme)
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
2
Appuyez sur 3 PTY pour activer le mode PTY lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
Le type de programme de la station en cours de réception est affiché pendant 10 secondes. Si aucun programme PTY n’est diffusé, « NO PTY » est affiché pendant 10 secondes. Si aucune station RDS n’est reçue, l’affichage indique « NO PTY ».
Si après avoir appuyé sur 3 PTY vous n’effectuez aucune opération dans les 10 secondes, le mode PTY est automatiquement annulé.
3
Appuyez sur ou dans les 10 secondes après la mise en service du mode PTY pour choisir le type de programme souhaité pendant qu’un type de programme est affiché.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, un type de programme défile sur l’affichage.
LIGHT
MUSIC
4
Appuyez sur 3 PTY dans les 10 secondes qui suivent la sélection du type de programme pour commencer la recherche d’une station dans le type de programme sélectionné.
L’affichage du type de programme choisi clignote pendant la recherche et s’allume dès qu’une station est trouvée.
Si aucune station PTY n’est localisée, « NO PTY » apparaît pendant 10 secondes.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
Une fois le mode de fonctionnement audio activé, effectuez cette opération.
CLASSIC
MUSIC
OTHERS
MUSIC
Réception des informations routières pendant la lecture d’un CD ou l’écoute de la radio
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA » s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner une station qui diffuse des informations routières si nécessaire.
Lorsque les informations routières sont diffusées, l’appareil coupe automatiquement le lecteur CD, le changeur CD ou la radio FM ordinaire. Une fois la diffusion des informations routières terminée, l’appareil revient automatiquement à la source que vous écoutiez avant la diffusion des informations routières.
Si les stations d’informations routières ne peuvent pas être reçues :
En mode tuner : Lorsque le signal TP cesse d’être reçu pendant plus d’1 minute, l’indicateur « TA » clignote.
En mode CD : Si le signal TP ne peut plus être reçu, une station d’informations routières d’une autre fréquence est automatiquement sélectionnée.
L’ampli-tuner est équipé de la fonction EON (autres réseaux
renforcés) qui permet la mise à jour de la liste des fréquences alternatives (AF). L’indicateur « EON » s’allume dès qu’une station RDS EON est captée. Si la station en cours de réception ne diffuse pas d’informations routières, l’ampli-tuner accorde automatiquement une station correspondante qui diffuse les informations routières.
3
Appuyez sur TA pour annuler le mode de réception des informations routières.
L’indicateur « TA » disparaît.
Priorité aux informations
Cette fonction vous permet de recevoir en priorité les programmes d’informations. Vous ne manquerez jamais les informations, car elles seront automatiquement sélectionnées en priorité dès de début de leur diffusion, interrompant le programme que vous êtes en train d’écouter. Cette fonction est opérationnelle si l’appareil est réglé sur un mode autre que les modes LW et MW.
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
2
Appuyez sur NEWS 2 pour activer le mode PRIORITY NEWS. L’indicateur « NEWS » apparaît sur l’affichage.
Pour désactiver cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur NEWS 2.
Contrairement à fa fonction TA, avec la fonction PRIORITY NEWS,
le volume n’augmente pas automatiquement quand les informations sont diffusées.
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
10-FR
Affichage du radio-texte
Il est possible d’afficher des messages de texte diffusés par une station radio.
Appuyez sur TITLE lors de la réception d’une émission FM en mode radio pour sélectionner l’affichage du texte de radio.
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
S’il existe un nom du service de programme (PS)
CD/MP3/WMA
(OPEN)
Bouton rotatif
SOURCE/POWER
/
PS (Nom du service de programme)
(vide)
PS (Nom du service de programme)
CALENDRIER/HORLOGE
PS (Nom du service de programme)
PTY (Type de programme)
Radio-texte
Radio-texte
PS (Nom du service de programme)
(vide)
* Maintenez la touche TITLE enfoncée pendant au moins 2 secondes
si PS est affiché en mode radio ; « FRÉQUENCE » s’affiche alors pendant 5 secondes.
S’il n’existe pas de nom du service de programme (PS)
FRÉQUENCE
(vide)
FRÉQUENCE
PTY (Type de programme)
(vide)
(vide)
L’indicateur « R.TEXT » clignote lorsque vous recevez des informations de radio-texte. Si le radio-texte comporte de nombreux caractères, la page change pour afficher des informations supplémentaires, indépendamment des réglages de la section « Réglage du défilement (Text Scroll) » (page 20).
Si aucune information n’est disponible ou si l’appareil ne reçoit pas les informations de texte correctement, rien n’est affiché.
*
*
*
(vide)
(vide)
*
FRÉQUENCE
CALENDRIER/HORLOGE
Radio-texte
Radio-texte
FRÉQUENCE
(vide)
MODE
FUNC.
4 5
Lecture
1
Appuyez sur (OPEN).
Le panneau avant s’ouvre.
2
Insérez un disque avec la face imprimée vers le haut.
Le disque pénètre automatiquement dans le lecteur.
Fermez manuellement le panneau avant. Si un disque est déjà inséré, appuyez sur SOURCE/ POWER pour passer au mode DISC.
Le mode change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
TUNER DISC CHANGER* TUNER
* Seulement quand un changeur CD est connecté
3
Pendant la lecture d’un fichier MP3/WMA, appuyez sur ou pour sélectionner le dossier de votre choix.
Appuyez sur la touche ou et maintenez-la enfoncée pour parcourir les dossiers.
4
Appuyez sur ou pour sélectionner la piste (fichier) désirée.
Retour au début de la piste (fichier) en cours :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’arrière :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
Avance jusqu’au début de la piste (fichier) suivante :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’avant :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
TITLE
5
Pour interrompre la lecture, appuyez sur / .
Appuyez de nouveau sur / pour reprendre la lecture.
11-FR
6
Après avoir appuyé sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant, appuyez sur pour éjecter le disque.
Ne retirez pas un CD pendant l’éjection. Ne chargez pas plus d’un disque à la fois. Dans les deux cas, cela pourrait entraîner une défaillance de l’appareil.
Si le CD ne s’éjecte pas, appuyez sur pendant au moins 2 secondes.
Le lecteur CD peut lire des disques contenant des données audio, MP3 et WMA.
Il n’est pas possible de lire sur cet appareil un fichier au format WMA protégé par DRM (Digital Rights Management).
L’affichage des pistes pour la lecture de données MP3/WMA correspond aux numéros des fichiers enregistrés sur le disque.
Pendant la lecture d’un fichier VBR (Variable Bit rates), le temps écoulé risque de ne pas s’afficher correctement.
Affichage pendant la lecture de MP3/WMA
Le numéro de dossier et le numéro de fichier s’affichent de la manière décrite ci-dessous.
Affichage du
Affichage du numéro de dossier
numéro de fichier
19 20
00:00
Affichage de l’horloge*
* S’affiche lorsque vous activez l’affichage de l’horloge (ON) dans
« Activation et désactivation de l’affichage de l’horloge », (page 18).
Appuyez sur TITLE pour basculer l’affichage. Pour plus d’informations sur la commutation de l’affichage, consultez la section « Affichage du texte » (page 16).
Si un changeur CD ou un changeur CD compatible MP3 est
raccordé : Après avoir appuyé sur FUNC. pour sélectionner le mode de fonctionnement (RPT/M.I.X.), effectuez cette opération avant 10 secondes.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Appuyez sur 5 en mode de lecture ou de pause.
Les pistes (fichiers) du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour désactiver la lecture M.I.X., appuyez de nouveau sur
5 . Mode CD :
: Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire.
: Les pistes de tous les CD présents dans le
magasin en cours sont prises en compte pour la lecture aléatoire.
*3En cas de raccordement d’un changeur CD doté de la fonction ALL
M.I.X.
Si M.I.X. est réglé sur ON pendant la lecture RPT (REPEAT
ALL) en mode changeur CD, M.I.X. ne s’applique qu’au disque en cours de lecture.
Mode MP3/WMA :
Lecture répétitive
Appuyez sur 4 pour répéter la piste en cours de lecture.
La lecture de la piste (fichier) est répétée. Appuyez une nouvelle fois sur 4, puis sélectionnez OFF
pour arrêter la lecture répétitive.
Mode CD :
: une seule piste est lue d’une manière répétée.
: un disque est lu d’une manière répétée.
*1Si un changeur CD est raccordé
Si REPEAT (répétition) est réglé sur ON au cours de la lecture M.I.X. en mode changeur CD, M.I.X. ne s’applique qu’au disque en cours.
Mode MP3/WMA :
: un seul fichier est lu d’une manière répétée.
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une
manière répétée.
: un disque est lu d’une manière répétée.
*2Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé.
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans
un ordre aléatoire.
: Les fichiers sont lus dans un ordre aléatoire.
Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé, tous les fichiers d’un disque sont lus dans un ordre aléatoire, puis le changeur CD passe à la lecture du disque suivant.
Si un changeur CD ou un changeur CD compatible MP3 est
raccordé : Après avoir appuyé sur FUNC. pour sélectionner le mode de fonctionnement (RPT/M.I.X.), effectuez cette opération avant 10 secondes.
Recherche à partir du CD-texte
Il est possible de rechercher et de lire des pistes à partir des informations de texte du CD. Si un disque ne prend pas en charge cette fonction ou si un disque est déjà inséré dans le changeur, il est possible d’effectuer la recherche par numéro de piste.
1
Appuyez sur pendant la lecture.
Vous passez ainsi en mode de recherche.
2
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner la piste de votre choix, puis appuyez sur MODE.
La lecture de la piste sélectionnée commence.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
La recherche à partir du CD-texte n’est pas possible lors de la
lecture M.I.X.
12-FR
Loading...
+ 29 hidden pages