ALPINE CDA-9856R User Manual [fr]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDA-9857R
EN
CDA-9856R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
DE
ES
IT
SE
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd. No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical Development Zone, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-04123Z54-B
FRANÇAIS
Table des matières Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT .................................... 3
ATTENTION .............................................. 3
PRÉCAUTIONS ........................................ 3
Mise en route
Mise sous et hors tension ................................. 6
Retrait et pose du panneau avant ...................... 6
Mise en service de l’appareil ............................ 6
Réglage du volume ........................................... 7
Réglage de l’heure et du calendrier .................. 7
Radio
Écoute de la radio ............................................. 7
Mémorisation manuelle des stations
préréglées ...................................................... 7
Mémorisation automatique des stations
préréglées ...................................................... 8
Accord d’une station préréglée ........................ 8
Fonction de recherche de la fréquence ............. 8
RDS
Réglage du mode de réception du RDS et
réception des stations RDS ........................... 8
Rappel des stations RDS préréglées ................. 8
Réception des stations RDS régionales
(locales) ......................................................... 9
Réglage du PI SEEK ........................................ 9
Réglage de la réception du signal PTY31
(Émission d’urgence) .................................... 9
Réglage automatique de l’heure ....................... 9
Réception des informations routières ............. 10
Accord d’un PTY (Type de programme) ....... 10
Réception des informations routières pendant la
lecture d’un CD ou l’écoute de la radio ...... 10
Priorité aux informations ................................ 10
Affichage du radio-texte ................................. 11
CD/MP3/WMA
Lecture ............................................................11
Lecture répétitive ............................................12
M.I.X. (Lecture aléatoire) ...............................12
Recherche à partir du CD-texte ......................12
Recherche par nom de fichier/dossier
(MP3/WMA) ...............................................13
Recherche rapide ............................................13
À propos du format MP3/WMA ..................... 13
Réglage du son
Réglage des graves, des aigus, de la balance
droite et gauche, de l’équilibreur avant/arrière
et de la fonction Defeat ...............................15
Réglage de commande des graves .................. 15
Réglage de la commande des aigus ................16
Activation/annulation de la correction
physiologique ..............................................16
Autres fonctions
Affichage du texte ...........................................16
Affichage de l’heure .......................................17
Activation et désactivation du mode d’extinction
(modèle CDA-9857R uniquement) .............17
SETUP
Configuration générale
Réglage du message d’anniversaire
(Birthday Set) ...............................................18
Réglage de l’affichage de l’heure
(Clock Mode) ................................................18
Activation et désactivation de l’affichage de
l’horloge .......................................................18
Changement de la couleur d’éclairage .............18
Lecture de données MP3/WMA
(Play Mode) ..................................................18
Guide des fonctions du SON (Beep) ................18
Activation et désactivation du mode silencieux
(INT Mute) ...................................................18
Réglage du mode AUX (V-Link) .....................19
Réglage de l’entrée numérique extérieure
(Digital AUX) ...............................................19
Raccordement à un amplificateur externe ........19
1-FR
Réglage du tuner
Réglage du niveau du signal de source ............ 19
Réglage du son
Activation et désactivation du subwoofer ........ 20
Réglage du système du subwoofer ................... 20
Réglage de l’affichage
Commande du gradateur .................................. 20
Réglage du type de défilement ......................... 20
Réglage du défilement (Text Scroll) ................ 20
Changement des polices de caractères
(Font Select) ................................................. 20
Réglage de la police de caractères russe
(Language Set) ............................................. 20
Changement de l’affichage d’animation
(BGV Select) ................................................ 20
Activation et désactivation du message de
bienvenue ...................................................... 20
Réglage du changement de format du calendrier
(Calendar)...................................................... 20
Réglage de la démonstration
Démonstration ..................................................20
iPod™ (en option)
Lecture ............................................................21
Recherche d’un morceau souhaité ..................21
Recherche par liste d’écoute .......................21
Recherche par nom d’artiste ........................21
Recherche par nom d’album .......................22
Lecture aléatoire (M.I.X.) ...............................22
Lecture répétitive ............................................22
Affichage du texte ...........................................23
Installation et raccordements
Avertissement ........................................28
Attention .................................................28
Précautions ............................................28
Installation .......................................................29
Raccordements du CDA-9857R ......................30
Raccordements du CDA-9856R ......................32
Changeur (en option)
Contrôle d’un changeur CD (en option) .........23
Lecture de fichiers MP3 avec le changeur CD
(en option) ...................................................24
Sélection du multi-changeur (en option) ........24
Informations
En cas de problème .........................................24
Spécifications .................................................. 27
2-FR
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Il y a risque d’accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
PRÉCAUTIONS
Nettoyage du produit
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux et sec. En cas de taches tenaces, trempez le chiffon dans l’eau uniquement. Tout autre produit risque de dissoudre la peinture ou d’endommager le plastique.
Température
Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l’appareil sous tension.
Condensation d’humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l’humidité s’est probablement condensée. Dans ce cas, enlevez le disque du lecteur et attendez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
Disque endommagé
N’essayez pas de lire un disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer l’appareil vous­même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
3-FR
Ne tentez jamais d’effectuer les opérations suivantes
Ne saisissez pas ou ne tirez pas sur le disque pendant qu’il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. N’essayez pas d’insérer un disque dans l’appareil quand celui-ci est hors tension.
Insertion des disques
Votre appareil ne peut lire qu’un seul disque à la fois. N’essayez donc pas de charger plusieurs disques. Insérez le disque en orientant vers le haut la face imprimée. L’indication « Error » s’affiche sur l’appareil si le disque n’est pas correctement inséré. Si le message « Error » persiste alors que le disque est correctement inséré, appuyez sur l’interrupteur de réinitialisation avec un objet pointu comme un stylo à bille. L’écoute d’un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ou d’endommager le lecteur.
Disques neufs
Pour éviter qu’un disque reste coincé, le message « Error » s’affiche quand un disque n’est pas inséré correctement ou que sa surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, touchez le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passez un stylo à bille ou un objet similaire sur le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis réinsérez-le.
Orifice central
Orifice central
Disque neuf
Manipulation correcte
Veillez à ne pas faire tomber le disque. Tenez le disque de manière à ne pas laisser d’empreintes sur la surface. Ne collez pas de ruban adhésif, papier ou étiquette sur le disque. N’écrivez pas sur le disque.
CORRECTE
NON CORRECTE CORRECTE
Nettoyage des disques
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté sur la surface du disque peuvent provoquer des sautes de son. Essuyez le disque du centre vers la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si la surface du disque est vraiment sale, humidifiez le chiffon d’une solution détergente neutre avant d’essuyer le disque.
Au sujet des accessoires pour disque
Beaucoup d’accessoires sont disponibles dans le commerce pour protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore. Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l’épaisseur et/ou le diamètre du disque. L’utilisation de tels accessoires peut modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons l’utilisation de tels accessoires avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
Résidus
Périphérie (résidus)
Disques de forme irrégulière
N’utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à l’exclusion de tout autre. L’utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme.
Emplacement de montage
N’installez pas le CDA-9857R/CDA-9856R dans un endroit exposé :
• directement au soleil ou à la chaleur,
• à l’humidité et à l’eau,
• aux poussières excessives,
• aux vibrations excessives.
4-FR
Feuille transparente Stabilisateur de disque
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur le disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Assurez-vous que le disque ne présente pas d’irrégularité.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l’appareil pendant une période prolongée. N’exposez jamais le disque à la lumière directe du soleil. La chaleur et l’humidité risquent de
l’endommager et d’empêcher son fonctionnement ultérieur.
A l’attention des utilisateurs de disques CD-R ou CD-RW
• S’il est impossible de lire un CD-R/CD-RW, assurez-vous que la dernière session d’enregistrement a bien été fermée (finalisée).
• Finalisez le CD-R ou le CD-RW si nécessaire, puis reprenez la lecture.
A propos des supports susceptibles d’être lus
Utilisez exclusivement des disques compacts dont la face de l’étiquette fait apparaître les marques du logo CD ci-dessous.
Si vous utilisez des CD non spécifiés, les performances risquent de ne pas être correctes. Vous pouvez lire des CD-R (CD-Recordable)/CD-RW (CD­ReWritable) enregistrés exclusivement sur des périphériques audio. Vous pouvez également lire des CD-R/CD-RW contenant des fichiers audio au format MP3/WMA.
Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains disques :
• CD imparfaits, CD contenant des traces de doigt, CD exposés à des températures extrêmes ou aux rayons directs du soleil (abandonnés dans le véhicule ou dans l’appareil), CD enregistrés dans des conditions défavorables, CD sur lesquels un enregistrement a échoué ou qui ont fait l’objet d’une tentative de réenregistrement et CD protégés contre la copie qui ne sont pas conformes aux normes industrielles applicables aux CD audio.
• Utilisez des disques dont les fichiers MP3/WMA ont été créés dans un format compatible avec cet appareil. Pour plus d’informations, voir page 13-14.
• Les données en mémoire ROM, autres que les fichiers audio contenus sur un disque, n’entraînent la production d’aucun son en cas de lecture.
Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ ou dans d’autres pays.
Apple, le logo Apple et iPod sont des marques d’Apple Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
« Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence Fraunhofer llS et Thomson ».
« La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez le site http://www. mp3licensing.com ».
5-FR
Mise en route
Bouton rotatif
(OPEN)
Mise sous et hors tension
Appuyez sur SOURCE/POWER pour mettre l’appareil sous tension.
Vous pouvez également mettre l’appareil sous tension en appuyant sur n’importe quelle touche sauf sur (OPEN) et sur le bouton rotatif.
Appuyez sur SOURCE/POWER pendant au moins 2 secondes pour éteindre l’appareil.
La première fois que l’appareil est mis sous tension, le volume initial commence au niveau 12.
Retrait et pose du panneau avant
SOURCE/POWER
MODE
MENU
3
Saisissez fermement le panneau avant, faites-le glisser vers la gauche , puis tirez pour le retirer.
Le panneau avant peut chauffer en cours de fonctionnement normal
(surtout au niveau des bornes des connecteurs à l’arrière du panneau avant). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l’étui fourni.
Ne forcez pas sur le panneau avant lors du retrait car vous pourriez
l’endommager ou provoquer un dysfonctionnement.
Ne laissez pas le panneau avant ouvert et veillez à le fermer lors de
la conduite car vous pourriez provoquer un accident ou endommager l’appareil.
Pose
1
Insérez le côté droit du panneau avant dans l’appareil. Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de l’appareil.
2
Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche à fond dans l’appareil.
Assurez-vous d’enfoncer le bouton rotatif dans l’appareil avant d’ouvrir le panneau avant afin que celui-ci s’ouvre complètement ; sans quoi, vous risquez d’endommager le panneau avant.
Enfoncez le bouton rotatif
Pour le désenclencher, appuyez une nouvelle fois sur le bouton rotatif.
Le bouton rotatif se désenclenche.
Retrait
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant.
Pour le refermer, appuyez sur le côté gauche jusqu’à ce qu’il se ferme (voir schéma ci-dessous).
Avant de fixer le panneau avant, vérifiez qu’il n’y a pas de poussière
ni de saleté sur les bornes du connecteur et qu’aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l’appareil.
Fixez soigneusement le panneau avant, en le tenant par les côtés
pour éviter d’appuyer sur les touches par inadvertance.
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur le commutateur RESET lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, après avoir changé la batterie de la voiture, etc.
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant, puis retirez-le.
3
Appuyez sur RESET avec un stylo à bille ou un objet pointu.
6-FR
Commutateur RESET
Réglage du volume
Tou rne z l e niveau souhaité.
bouton rotatif
jusqu’à ce que vous obteniez le
Réglage de l’heure et du calendrier
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode GENERAL, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode « Clock Adjust », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour régler l’année.
5
Appuyez sur MODE.
6
Répétez les étapes 4 et 5 ci-dessus pour régler le mois, le jour et les minutes.
7
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Pour synchroniser l’horloge sur une autre horloge/montre ou sur une l’heure annoncée à la radio, appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant au moins 2 secondes après avoir réglé l’« heure ». Les minutes reviennent à 00. Si l’écran affiche plus de « 30 » minutes lors de ce réglage, l’horloge avance d’une heure.
Commande à distance de l’appareil
Le CDA-9857R/CDA-9856R peut être commandé à l’aide d’une télécommande Alpine en option. Pour plus d’informations, consultez votre distributeur Alpine. Dirigez l’émetteur de télécommande en option vers le capteur de télécommande.
Capteur de télécommande
Radio
Bouton rotatif
MODE
Écoute de la radio
1
Appuyez sur SOURCE/POWER pour sélectionner le mode TUNER.
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Appuyez sur TUNE/A.ME pour sélectionner le mode de recherche de fréquence.
DX (Mode distance) LOCAL (Mode local) MANUAL (Mode manuel) DX
Le mode distance est sélectionné initialement.
Mode distance :
Toutes les stations à signal puissant ou faible sont captées automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode local :
Seules les stations à signal puissant sont captées automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode manuel :
La fréquence est accordée manuellement par étapes (accord manuel).
4
Appuyez sur ou pour accorder l’appareil sur la station souhaitée.
Si vous maintenez ou enfoncée, la fréquence change en continu.
SOURCE/POWER
BAND
FUNC.
TUNE/A.ME
Touches de préréglage (1 à 6)
Raccordement à un boîtier d’interface télécommande possible
Vous devez commander cet appareil depuis les commandes audio du véhicule. Vous devez utiliser un boîtier d’interface télécommande Alpine en option. Pour plus d’informations, consultez votre revendeur Alpine.
Mémorisation manuelle des stations préréglées
1
Sélectionnez la gamme d’ondes et accordez la station que vous souhaitez mémoriser.
2
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur une touche de préréglage (1 à 6) dans laquelle vous souhaitez enregistrer la station.
La station sélectionnée est mémorisée. L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et la fréquence de la station mémorisée.
Vous pouvez mémoriser 30 stations au total (6 stations sur chaque
gamme : FM1, FM2, FM3, MW et LW).
7-FR
Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà été utilisé pour une autre station, cette station sera effacée et remplacée par la nouvelle.
Si le mode de fonctionnement audio est activé, appuyez sur FUNC. pour revenir au mode de préréglage.
Mémorisation automatique des stations préréglées
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur TUNE/A.ME et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
La fréquence change continuellement sur l’affichage pendant que la mémorisation automatique est en cours. Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée. Elles seront mémorisées sous les touches 1 à 6, dans l’ordre de la puissance des signaux. Quand la mémorisation automatique est terminée, le tuner revient à la station mémorisée sous la touche de préréglage 1.
Si aucune station n’est mémorisée, le tuner revient à la station que vous écoutiez avant que la mémorisation automatique ne commence.
Accord d’une station préréglée
RDS
Bouton rotatif
TA
MODE
Réglage du mode de réception du RDS et réception des stations RDS
Le RDS (Radio Data System) est un système d’informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir toute sorte d’informations, comme les informations routières et les noms des stations et également de refaire l’accord sur un émetteur plus puissant qui diffuse le même programme.
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
FUNC.
MENU
1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) sous laquelle la station souhaitée est préréglée.
L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et la fréquence de la station sélectionnée.
Si le mode de fonctionnement audio est activé, appuyez sur FUNC. pour revenir au mode de préréglage.
Fonction de recherche de la fréquence
Vous pouvez rechercher une station radio par sa fréquence.
1
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode radio pour activer le mode de recherche des fréquences.
2
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la fréquence de votre choix.
3
Appuyez sur MODE pour recevoir la fréquence sélectionnée.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
3
Appuyez sur ou pour accorder la station RDS souhaitée.
4
Appuyez à nouveau sur 1 AF pour désactiver le mode RDS.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
Quand « Réglage de la réception du signal PTY31 (Émission
d’urgence) » (voir page 9) est réglé sur ON, si l’appareil reçoit le signal PTY31 (Émission d’urgence), l’indication « ALARM » s’affiche automatiquement.
Les données numériques RDS comprennent les éléments ci-dessous :
PI Identification du programme PS Nom du service de programme AF Liste des fréquences alternatives TP Programme d’informations routières TA Annonces routières PTY Type de programme EON Autres réseaux renforcés
Rappel des stations RDS préréglées
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
8-FR
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
4
Assurez-vous que le mode de fonctionnement revient au mode de préréglage, puis appuyez sur la touche de préréglage correspondant à votre station RDS mémorisée.
Si le signal de la station préréglée est faible, l’appareil recherchera et accordera automatiquement une station ayant un signal plus puissant dans la liste AF (fréquences alternatives).
5
Si la station préréglée et les stations de la liste AF ne peuvent pas être reçues :
Lorsque du le réglage PI SEEK est activé (reportez-vous à la section « Réglage du PI SEEK », page 9), l’appareil recherche de nouveau une station dans la liste PI (Identification du programme). Si aucune station n’est émise dans la région, l’appareil affiche la fréquence de la station préréglée et le numéro de préréglage disparaît. Si le signal de la station régionale (locale) devient trop faible pour être reçu, appuyez sur la même touche de préréglage pour accorder une station d’une autre localité.
En ce qui concerne le préréglage des stations RDS, consultez la section « Fonctionnement de la radio ». Vous pouvez prérégler des stations RDS dans les gammes FM1, FM2 et FM3 uniquement.
Réception des stations RDS régionales (locales)
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « RDS Regional », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
En mode OFF, l’appareil continue de recevoir les stations RDS locales correspondantes.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Réglage de la réception du signal PTY31 (Émission d’urgence)
Pour activer ou désactiver la réception du signal PTY31 (Émission d’urgence).
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « Alert PTY31 », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
Si vous activez la réception de ces signaux, les émissions d’urgence sont reçues indépendamment de la source. « ALARM » s’affiche lors de la réception des signaux.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal. Lorsqu’une émission d’urgence est reçue, le volume passe automatiquement au niveau mémorisé sous le mode de réception des informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réception des informations routières » à la page 10.
Réglage automatique de l’heure
Si vous activez cette fonction, l’heure est automatiquement réglée selon les données RDS.
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
Réglage du PI SEEK
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « PI Seek », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode TUNER, puis appuyez sur MODE.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner « Auto Clock », puis appuyez sur MODE.
4
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner ON ou OFF.
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
9-FR
Réception des informations routières
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA » s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner la station d’informations routières de votre choix.
Lorsqu’une station d’informations routières est captée, l’indicateur « TP » s’allume. Vous entendez les informations routières uniquement quand elles sont diffusées. Si aucune information routière n’est diffusée, l’appareil se met en mode d’attente. Lorsqu’une émission d’informations routières commence, l’appareil la reçoit automatiquement et l’indication « T. INFO » s’affiche à l’écran. Une fois la diffusion des informations routières terminée, l’appareil se met automatiquement en mode d’attente.
Quand le signal d’émission des informations routières tombe sous un certain niveau, l’appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. Si le signal reste en dessous d’un certain niveau pendant plus d’1 minute, la partie soulignée de l’indicateur « TA » clignote.
Si vous ne voulez pas écouter les informations routières en cours de réception, appuyez brièvement sur TA pour sauter ces informations. Le mode TA reste en service (ON) pour la réception des prochaines informations routières.
Si vous modifiez le volume lors de la réception des informations routières, ce changement sera automatiquement mémorisé. Lors de la prochaine émission d’informations routières, le volume sera automatiquement réglé au niveau mémorisé.
En mode TA, seules les stations TP sont sélectionnées lors de l’accord avec SEEK.
Accord d’un PTY (Type de programme)
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal.
2
Appuyez sur 3 PTY pour activer le mode PTY lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
Le type de programme de la station en cours de réception est affiché pendant 10 secondes. Si aucun programme PTY n’est diffusé, « NO PTY » est affiché pendant 10 secondes. Si aucune station RDS n’est reçue, l’affichage indique « NO PTY ».
Si après avoir appuyé sur 3 PTY vous n’effectuez aucune opération dans les 10 secondes, le mode PTY est automatiquement annulé.
3
Appuyez sur ou dans les 10 secondes après la mise en service du mode PTY pour choisir le type de programme souhaité pendant qu’un type de programme est affiché.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, un type de programme défile sur l’affichage.
LIGHT
MUSIC
4
Appuyez sur 3 PTY dans les 10 secondes qui suivent la sélection du type de programme pour commencer la recherche d’une station dans le type de programme sélectionné.
L’affichage du type de programme choisi clignote pendant la recherche et s’allume dès qu’une station est trouvée.
Si aucune station PTY n’est localisée, « NO PTY » apparaît pendant 10 secondes.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage.
Une fois le mode de fonctionnement audio activé, effectuez cette opération.
CLASSIC
MUSIC
OTHERS
MUSIC
Réception des informations routières pendant la lecture d’un CD ou l’écoute de la radio
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA » s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner une station qui diffuse des informations routières si nécessaire.
Lorsque les informations routières sont diffusées, l’appareil coupe automatiquement le lecteur CD, le changeur CD ou la radio FM ordinaire. Une fois la diffusion des informations routières terminée, l’appareil revient automatiquement à la source que vous écoutiez avant la diffusion des informations routières.
Si les stations d’informations routières ne peuvent pas être reçues :
En mode tuner : Lorsque le signal TP cesse d’être reçu pendant plus d’1 minute, l’indicateur « TA » clignote.
En mode CD : Si le signal TP ne peut plus être reçu, une station d’informations routières d’une autre fréquence est automatiquement sélectionnée.
L’ampli-tuner est équipé de la fonction EON (autres réseaux
renforcés) qui permet la mise à jour de la liste des fréquences alternatives (AF). L’indicateur « EON » s’allume dès qu’une station RDS EON est captée. Si la station en cours de réception ne diffuse pas d’informations routières, l’ampli-tuner accorde automatiquement une station correspondante qui diffuse les informations routières.
3
Appuyez sur TA pour annuler le mode de réception des informations routières.
L’indicateur « TA » disparaît.
Priorité aux informations
Cette fonction vous permet de recevoir en priorité les programmes d’informations. Vous ne manquerez jamais les informations, car elles seront automatiquement sélectionnées en priorité dès de début de leur diffusion, interrompant le programme que vous êtes en train d’écouter. Cette fonction est opérationnelle si l’appareil est réglé sur un mode autre que les modes LW et MW.
1
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de fonctionnement normal lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
2
Appuyez sur NEWS 2 pour activer le mode PRIORITY NEWS. L’indicateur « NEWS » apparaît sur l’affichage.
Pour désactiver cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur NEWS 2.
Contrairement à fa fonction TA, avec la fonction PRIORITY NEWS,
le volume n’augmente pas automatiquement quand les informations sont diffusées.
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de préréglage lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
10-FR
Affichage du radio-texte
Il est possible d’afficher des messages de texte diffusés par une station radio.
Appuyez sur TITLE lors de la réception d’une émission FM en mode radio pour sélectionner l’affichage du texte de radio.
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
S’il existe un nom du service de programme (PS)
CD/MP3/WMA
(OPEN)
Bouton rotatif
SOURCE/POWER
/
PS (Nom du service de programme)
(vide)
PS (Nom du service de programme)
CALENDRIER/HORLOGE
PS (Nom du service de programme)
PTY (Type de programme)
Radio-texte
Radio-texte
PS (Nom du service de programme)
(vide)
* Maintenez la touche TITLE enfoncée pendant au moins 2 secondes
si PS est affiché en mode radio ; « FRÉQUENCE » s’affiche alors pendant 5 secondes.
S’il n’existe pas de nom du service de programme (PS)
FRÉQUENCE
(vide)
FRÉQUENCE
PTY (Type de programme)
(vide)
(vide)
L’indicateur « R.TEXT » clignote lorsque vous recevez des informations de radio-texte. Si le radio-texte comporte de nombreux caractères, la page change pour afficher des informations supplémentaires, indépendamment des réglages de la section « Réglage du défilement (Text Scroll) » (page 20).
Si aucune information n’est disponible ou si l’appareil ne reçoit pas les informations de texte correctement, rien n’est affiché.
*
*
*
(vide)
(vide)
*
FRÉQUENCE
CALENDRIER/HORLOGE
Radio-texte
Radio-texte
FRÉQUENCE
(vide)
MODE
FUNC.
4 5
Lecture
1
Appuyez sur (OPEN).
Le panneau avant s’ouvre.
2
Insérez un disque avec la face imprimée vers le haut.
Le disque pénètre automatiquement dans le lecteur.
Fermez manuellement le panneau avant. Si un disque est déjà inséré, appuyez sur SOURCE/ POWER pour passer au mode DISC.
Le mode change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
TUNER DISC CHANGER* TUNER
* Seulement quand un changeur CD est connecté
3
Pendant la lecture d’un fichier MP3/WMA, appuyez sur ou pour sélectionner le dossier de votre choix.
Appuyez sur la touche ou et maintenez-la enfoncée pour parcourir les dossiers.
4
Appuyez sur ou pour sélectionner la piste (fichier) désirée.
Retour au début de la piste (fichier) en cours :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’arrière :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
Avance jusqu’au début de la piste (fichier) suivante :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’avant :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
TITLE
5
Pour interrompre la lecture, appuyez sur / .
Appuyez de nouveau sur / pour reprendre la lecture.
11-FR
6
Après avoir appuyé sur (OPEN) pour ouvrir le panneau avant, appuyez sur pour éjecter le disque.
Ne retirez pas un CD pendant l’éjection. Ne chargez pas plus d’un disque à la fois. Dans les deux cas, cela pourrait entraîner une défaillance de l’appareil.
Si le CD ne s’éjecte pas, appuyez sur pendant au moins 2 secondes.
Le lecteur CD peut lire des disques contenant des données audio, MP3 et WMA.
Il n’est pas possible de lire sur cet appareil un fichier au format WMA protégé par DRM (Digital Rights Management).
L’affichage des pistes pour la lecture de données MP3/WMA correspond aux numéros des fichiers enregistrés sur le disque.
Pendant la lecture d’un fichier VBR (Variable Bit rates), le temps écoulé risque de ne pas s’afficher correctement.
Affichage pendant la lecture de MP3/WMA
Le numéro de dossier et le numéro de fichier s’affichent de la manière décrite ci-dessous.
Affichage du
Affichage du numéro de dossier
numéro de fichier
19 20
00:00
Affichage de l’horloge*
* S’affiche lorsque vous activez l’affichage de l’horloge (ON) dans
« Activation et désactivation de l’affichage de l’horloge », (page 18).
Appuyez sur TITLE pour basculer l’affichage. Pour plus d’informations sur la commutation de l’affichage, consultez la section « Affichage du texte » (page 16).
Si un changeur CD ou un changeur CD compatible MP3 est
raccordé : Après avoir appuyé sur FUNC. pour sélectionner le mode de fonctionnement (RPT/M.I.X.), effectuez cette opération avant 10 secondes.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Appuyez sur 5 en mode de lecture ou de pause.
Les pistes (fichiers) du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour désactiver la lecture M.I.X., appuyez de nouveau sur
5 . Mode CD :
: Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire.
: Les pistes de tous les CD présents dans le
magasin en cours sont prises en compte pour la lecture aléatoire.
*3En cas de raccordement d’un changeur CD doté de la fonction ALL
M.I.X.
Si M.I.X. est réglé sur ON pendant la lecture RPT (REPEAT
ALL) en mode changeur CD, M.I.X. ne s’applique qu’au disque en cours de lecture.
Mode MP3/WMA :
Lecture répétitive
Appuyez sur 4 pour répéter la piste en cours de lecture.
La lecture de la piste (fichier) est répétée. Appuyez une nouvelle fois sur 4, puis sélectionnez OFF
pour arrêter la lecture répétitive.
Mode CD :
: une seule piste est lue d’une manière répétée.
: un disque est lu d’une manière répétée.
*1Si un changeur CD est raccordé
Si REPEAT (répétition) est réglé sur ON au cours de la lecture M.I.X. en mode changeur CD, M.I.X. ne s’applique qu’au disque en cours.
Mode MP3/WMA :
: un seul fichier est lu d’une manière répétée.
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une
manière répétée.
: un disque est lu d’une manière répétée.
*2Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé.
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans
un ordre aléatoire.
: Les fichiers sont lus dans un ordre aléatoire.
Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé, tous les fichiers d’un disque sont lus dans un ordre aléatoire, puis le changeur CD passe à la lecture du disque suivant.
Si un changeur CD ou un changeur CD compatible MP3 est
raccordé : Après avoir appuyé sur FUNC. pour sélectionner le mode de fonctionnement (RPT/M.I.X.), effectuez cette opération avant 10 secondes.
Recherche à partir du CD-texte
Il est possible de rechercher et de lire des pistes à partir des informations de texte du CD. Si un disque ne prend pas en charge cette fonction ou si un disque est déjà inséré dans le changeur, il est possible d’effectuer la recherche par numéro de piste.
1
Appuyez sur pendant la lecture.
Vous passez ainsi en mode de recherche.
2
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner la piste de votre choix, puis appuyez sur MODE.
La lecture de la piste sélectionnée commence.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
La recherche à partir du CD-texte n’est pas possible lors de la
lecture M.I.X.
12-FR
Recherche par nom de fichier/dossier (MP3/WMA)
Vous pouvez afficher et rechercher le nom d’un dossier ou d’un fichier tout en écoutant le fichier en cours de lecture.
1
Appuyez sur pour activer le mode de sélection de recherche pendant la lecture MP3/WMA.
2
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode de recherche par nom de dossier ou par nom de fichier, puis appuyez sur .
Mode de recherche par nom de dossier
3
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le dossier souhaité.
4
Appuyez sur / pour lire le premier fichier du dossier sélectionné.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
En mode de recherche par nom de dossier, appuyez sur pour passer au mode de recherche par nom de fichier.
« ROOT » s’affiche dans le cas d’un dossier qui ne porte pas de nom.
La recherche par nom de dossier n’est pas possible lors de la lecture
M.I.X.
En mode de recherche, appuyez sur FUNC. pour revenir à l’étape précédente.
La recherche par noms de dossier n’est pas disponible quand le disque ne contient qu’un dossier racine.
« NO FILE » s’affiche pendant 2 secondes si le dossier sélectionné via le mode de recherche de dossier ne contient pas de fichier.
Mode de recherche par nom de fichier
3
Appuyez sur ou pour sélectionner un autre dossier.
4
Sélectionnez le fichier souhaité à l’aide du bouton rotatif.
5
Appuyez sur MODE pour lire le fichier sélectionné.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
La recherche par nom de fichier n’est pas possible en mode de lecture M.I.X.
En mode de recherche, appuyez sur FUNC. pour revenir à l’étape précédente.
Recherche rapide
Vous pouvez rechercher toutes les pistes (fichiers).
1
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes en mode CD/Changeur/MP3/WMA pour activer le mode de recherche rapide.
2
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner la piste (fichier) souhaitée.
La piste sélectionnée est lue immédiatement.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
propos du format MP3/WMA
À
AT TE NT IO N
À l’exception d’un usage personnel, la copie et le transfert de données audio (y compris de données MP3/WMA), gratuitement ou contre rémunération, sans l’autorisation du détenteur du copyright sont strictement interdits par le Copyright Act et par un traité international.
Que signifie MP3 ?
MP3, dont le nom officiel est « MPEG-1 Audio Layer 3 », est une norme de compression prescrite par l’ISO, Organisation Internationale de Normalisation, et MPEG, une institution conjointe de la IEC.
Les fichiers MP3 contiennent des données audio comprimées. L’encodage MP3 peut comprimer les données audio à des taux très élevés en réduisant les fichiers musicaux à 10 % de leur taille originale, tout en conservant une qualité proche de la qualité du CD. Le format MP3 parvient à de tels taux de compression en éliminant les sons inaudibles à l’oreille humaine ou masqués par d’autres sons.
Que signifie WMA ?
WMA ou « Windows Media™ Audio » correspond à des données audio comprimées. Les données audio WMA sont semblables aux données MP3 et peuvent offrir la même qualité de son que celle des CD avec des fichiers de petite taille.
Méthode de création de fichiers MP3/WMA
Les données audio sont compressées à l’aide du logiciel spécifié MP3/WMA. Pour plus de détails sur la création de fichiers MP3/WMA, reportez-vous au guide utilisateur du logiciel. Les fichiers MP3/WMA pouvant être lus par cet appareil portent l’extension de fichier « mp3 »/« wma ». Les fichiers sans extension ne peuvent pas être lus. (Les versions 7.1, 8 et 9 sont pris en charge.)
13-FR
Taux d’échantillonnage et débit binaire de lecture pris en charge
MP3
Taux d’échantillonnage :
Débit binaire : 8 - 320 kbps
WMA
Taux d’échantillonnage :
Débit binaire : 48 - 192 kbps
En fonction des taux d’échantillonnage, la lecture sur cet appareil peut être incorrecte.
Tags ID3/tags WMA
Cet appareil prend en charge les tags ID3 tag v1 et v2 et les tags WMA. Si un fichier MP3/WMA contient des données de tag ID3/tag WMA, cet appareil peut afficher le titre (titre de la piste), le nom de l’artiste et le nom de l’album des données de tag ID3/tag WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher des caractères alphanumériques d’un octet (jusqu’à 30 pour les tags ID3 et 15 pour les tags WMA) et le trait de soulignement. Pour les caractères non supportés, l’indication « NO SUPPORT » apparaît. Les informations de tags peuvent ne pas s’afficher correctement en fonction du contenu.
Production de disques MP3/WMA
Les fichiers MP3/WMA sont préparés, puis écrits sur un CD-R ou un CD-RW à l’aide d’un logiciel d’écriture CD-R. Un disque peut contenir jusqu’à 510 fichiers/dossiers (répertoires racines compris). Le nombre maximum de dossiers peut toutefois atteindre 255.
Supports pris en charge
Les supports pouvant être lus par cet appareil sont les CD-ROM, les CD-R et les CD-RW.
Systèmes de fichiers correspondants
Cet appareil prend en charge les disques au format ISO9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
Pour la norme ISO9660, certaines restrictions doivent être respectées.
Le nombre maximal de fichiers imbriqués est 8 (répertoire racine compris). Le nombre de caractères d’un nom de dossier/fichier est limité.
Les caractères valides pour les noms de dossiers/fichiers sont les lettres A à Z (en majuscule), les nombres 0 à 9 et ‘_’ (trait de soulignement).
Cet appareil peut également lire des disques au format Joliet, Romeo, etc., ainsi que d’autres formats normalisés conformes à la norme ISO9660. Cependant, les noms de fichiers, de dossiers, etc. n’apparaissent parfois pas correctement.
Formats pris en charge
Cet appareil peut lire les CD-ROM XA, les Mixed Mode CD (mixtes), les Enhanced CD (améliorés) (CD-Extra) et les Multi-Session. Cet appareil ne peut pas lire correctement les disques enregistrés en Track At Once (piste à piste) ou en écriture par paquets.
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Ordre des fichiers
L’appareil lit les fichiers dans l’ordre où le logiciel d’écriture les écrit. Il est par conséquent possible que l’ordre de lecture ne soit pas celui que vous avez entré. L’ordre de lecture des dossiers et des fichiers est le suivant. Cependant, l’ordre de lecture du dossier et du fichier diffère du numéro de dossier et de fichier indiqué sur l’écran.
Dossier racine
Dossier Fichier MP3/WMA
Terminologie
Débit binaire
Il s’agit du taux de compression du « son » spécifié pour l’encodage. Plus il est élevé, plus la qualité sonore est bonne, mais plus la taille des fichiers est importante.
Taux d’échantillonnage
Cette valeur indique combien de fois par seconde les données sont échantillonnées (enregistrées). Par exemple, les CD de musique utilisent un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz, le niveau de son est donc échantillonné (enregistré) 44 100 fois par secondes. Plus le taux d’échantillonnage est élevé, plus la qualité du son est bonne, mais plus le volume des données est important.
Encodage
Conversion des CD de musique, des fichiers WAVE (AIFF) et d’autres fichiers de son au format de compression audio spécifié.
Tag
Informations concernant les chansons, telles que titres des pistes, noms d’artiste, noms d’album, etc., écrites sur les fichiers MP3/ WMA. MP3 : tag ID3 WMA : tag WMA
Dossier racine
Le dossier racine se trouve au sommet du système de fichiers. C’est lui qui contient l’ensemble des dossiers et fichiers.
14-FR
Réglage du son
SOURCE/POWER MENU
MODE
Réglage des graves, des aigus, de la balance droite et gauche, de l’équilibreur avant/arrière et de la fonction Defeat
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE pour choisir le mode souhaité.
A chaque pression, le mode change de la façon suivante :
BASS TREBLE SUBWOOFER* BALANCE FADER
DEFEAT VOLUME BASS
Niveau des graves (bass) : –7 ~ +10 Niveau des aigus (treble) : –7 ~ +7 Subwoofer : 0 ~ +15 Balance : L15 ~ R15 Équilibreur : R15 ~ F15 Defeat : ON/OFF Volum e : 0 ~ 35
Si vous n’appuyez pas sur MODE dans les 5 secondes qui suivent la sélection du mode BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, DEFEAT ou SUBWOOFER, l’appareil repasse automatiquement en mode normal.
* Lorsque le mode du subwoofer est réglé sur OFF, il est impossible de
régler son niveau.
BANDBouton rotatif
Réglage de commande des graves
Vous pouvez changer les réglages de commande des graves de manière à créer la tonalité de votre choix.
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode BASS ENGINE, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode de commande BASS (fréquence centrale des graves).
BASS TREBLE
Réglage de la fréquence centrale des graves
3
-1 Appuyez sur SOURCE/POWER pour sélectionner la fréquence centrale des graves souhaitée.
80 Hz 100 Hz 120 Hz 60 Hz 80 Hz
Accentue les gammes de fréquence des graves affichées.
Réglage de la largeur de bande des graves
3
-2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la largeur de bande des graves.
(Etroite)
Permet de modifier la largeur de bande des graves de large à étroite. Un réglage sur large permet une large gamme de fréquences au-dessus et en dessous de la fréquence centrale. Un réglage plus étroit ne permet que des fréquences proches de la fréquence centrale.
Réglage du niveau des graves
3
-3*1Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le niveau de graves souhaité (–7 ~ +10).
Vous pouvez accentuer ou affaiblir le niveau des graves.
(Large)
2
Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode.
En réglant la fonction Defeat sur ON, le réglage de BASS et TREBLE effectué précédemment revient aux valeurs par défaut.
Selon l’appareil raccordé, certaines fonctions n’apparaissent pas sur
l’affichage.
4
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Si aucune opération n’est exécutée pendant 60 secondes, le réglage
de commande des graves se désactive automatiquement.
Les réglages du niveau des graves sont mémorisés séparément pour
chaque source (FM, MW (LW), CD, etc.) jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. Une fois la fréquence des graves et la largeur de bande des graves réglées pour l’une des sources, ce réglage est appliqué à toutes les autres sources (FM, MW (LW), CD etc.).
Selon l’appareil raccordé, certaines fonctions n’apparaissent pas sur
l’affichage. Cependant, il est encore possible de régler le niveau des graves si un processeur audio doté d’une fonction de graves est raccordé.
Cette fonction est inopérante lorsque DEFEAT est réglé sur ON.
Si vous appuyez sur ou en mode de commande des
graves, l’appareil bascule en mode de contrôle des aigus.
*1Vous pouvez également effectuer ce réglage en appuyant sur MODE.
Reportez-vous à la section « Réglage des graves, des aigus, de la balance droite et gauche, de l’équilibreur avant/arrière et de la fonction Defeat » (page 15).
MENU
et maintenez cette touche enfoncée
15-FR
Réglage de la commande des aigus
Vous pouvez changer les réglages de la commande des aigus de manière à créer la tonalité de votre choix.
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode BASS ENGINE, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode de commande TREBLE (fréquence centrale des aigus).
BASS TREBLE
Autres fonctions
TITLEFUNC.
Réglage de la fréquence centrale des aigus
3
-1 Appuyez sur SOURCE/POWER pour sélectionner la fréquence centrale des aigus souhaitée.
10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 7,5 kHz 10,0 kHz
Accentue les gammes de fréquence des aigus.
Réglage du niveau des aigus
3
-2*2Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le niveau des aigus souhaité (–7 ~ +7).
Vous pouvez accentuer le niveau des aigus.
4
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Si aucune opération n’est exécutée pendant 60 secondes, le réglage
de commande des aigus se désactive automatiquement.
Les réglages du niveau des aigus sont mémorisés séparément pour
chaque source (FM, MW (LW), CD, etc.) jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. Une fois la fréquence des aigus réglée pour l’une des sources, ce réglage est appliqué à toutes les autres sources (FM, MW (LW), CD, etc.).
Selon l’appareil raccordé, certaines fonctions n’apparaissent pas sur
l’affichage. Cependant, il est encore possible de régler le niveau des aigus si un processeur audio doté d’une fonction des aigus est raccordé.
Cette fonction est inopérante lorsque DEFEAT est réglé sur ON.
Si vous appuyez sur ou en mode de commande des
aigus, l’appareil bascule en mode de contrôle des graves.
*2Vous pouvez également effectuer ce réglage en appuyant sur MODE.
Reportez-vous à la section « Réglage des graves, des aigus, de la balance droite et gauche, de l’équilibreur avant/arrière et de la fonction Defeat » (page 15).
Affichage du texte
Des informations de texte, comme le nom du disque et le nom de la piste, seront affichées si le disque lu est compatible CD Text. Il est également possible d’afficher le nom du dossier, le nom du fichier et le tag, etc., en écoutant des fichiers MP3/WMA.
Appuyez sur TITLE.
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
L’affichage en mode Radio :
S’il existe un nom du service de programme (PS)
PS (Nom du service de programme)
(vide)
PS (Nom du service de programme)
CALENDRIER/HORLOGE
PS (Nom du service de programme)
PTY (Type de programme)
Radio-texte
Radio-texte
PS (Nom du service de programme)
(vide)
S’il n’existe pas de nom du service de programme (PS)
FRÉQUENCE
(vide)
1
*
1
*
1
*
(vide)
(vide)
1
*
FRÉQUENCE
CALENDRIER/HORLOGE
Activation/annulation de la correction physiologique
La correction physiologique accentue les basses et hautes fréquences du son reproduit à faible niveau pour compenser la sensibilité réduite de l’oreille à ces fréquences.
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche MODE pour activer ou annuler la correction physiologique.
L’indicateur « ((LOUD)) » s’allume.
16-FR
FRÉQUENCE
PTY (Type de programme)
(vide)
(vide)
Radio-texte
Radio-texte
FRÉQUENCE
(vide)
L’affichage en mode CD :
TEXTE (NOM DE LA PISTE)
Nº
PISTE/TEMPS ÉCOULÉ
TEXTE (NOM DU DISQUE)
TEXTE (NOM DE LA PISTE)
TEXTE (NOM DE LA PISTE)
CALENDRIER/HORLOGE
(vide)
(vide)
2
*
2
*
2
*
2
*
TEXTE (NOM DE LA PISTE)
Nº
PISTE/TEMPS ÉCOULÉ
2
*
L’affichage en mode MP3/WMA :
NOM DU FICHIER
Nº DOSSIER/Nº FICHIER/TEMPS ÉCOULÉ
NOM DE L’ARTISTE
NOM DE LA CHANSON
NOM DE LA CHANSON
CALENDRIER/HORLOGE
NOM DE LA CHANSON
Nº DOSSIER/Nº FICHIER/TEMPS ÉCOULÉ
NOM DU FICHIER
Nº DOSSIER/Nº FICHIER/TEMPS ÉCOULÉ
3
*
4
*
4
*
4
*
4
*
3
*
NOM DE LA CHANSON
(vide)
(vide)
NOM DU DOSSIER
NOM DU FICHIER
NOM DE L’ALBUM
*
3
*
*5*5
4
*
4
*
*1Appuyez sur la touche TITLE pendant au moins 2 secondes si PS est
affiché en mode radio ; « FRÉQUENCE » s’affiche alors pendant 5
secondes. *2Affiché pendant la lecture d’un disque avec CD Text. *3« ROOT » est affiché pour le nom de dossier du dossier racine qui
n’a pas de nom de dossier. *4Tag ID3/tag WMA
Si un fichier MP3/WMA contient le tag de ID3/WMA, les
informations de celle-ci sont affichées (nom de la chanson, nom de
l’artiste et nom de l’album). Toutes les autres données de tag sont
ignorées.
2~4
*
Si aucune information de texte n’est disponible, rien n’est affiché.
*5Si vous réglez « Text Scroll Auto » dans « Réglage du défilement (Text
Scroll) » (page 20), vous ne pouvez pas changer l’affichage en
appuyant sur TITLE. Le contenu de l’affichage change.
À propos des indicateurs
Lors de l’affichage de texte, les indicateurs suivants s’allument en fonction du mode sélectionné.
Indicateur/Mode Mode CD Mode MP3/WMA Mode iPod
Affichage du nom de dossier
Affichage du nom de la chanson
Affichage du nom de l’artiste
Affichage du nom de l’album
Affichage du nom de la fichier
——
——
3
À propos du « Texte »
Affichage du texte (nom du disque)
Affichage du texte (nom de la piste)
Texte :
Les CD compatibles texte contiennent des informations sous forme de texte telles que le nom de disque et le nom de piste. De telles informations sont appelées « texte ».
Certains caractères peuvent ne pas être affichés correctement avec
cet appareil, suivant le type de caractère.
Le changeur CD doit également être compatible CD-texte pour que
les informations de texte soient affichées.
Lorsque le défilement (page 20) est réglé sur « Text Scroll Manual »,
appuyez sur TITLE pendant au moins 2 secondes pour faire défiler les informations de texte une seule fois (Mode AFFICHAGE DU TEXTE, AFFICHAGE DU NOM DE DOSSIER, AFFICHAGE DU NOM DE FICHIER ou AFFICHAGE DU TAG, etc.).
L’indication « NO SUPPORT » apparaît lorsque les informations de
texte souhaitées ne peuvent pas être affichées sur cet appareil.
Les informations de texte ou de tags peuvent ne pas s’afficher
correctement en fonction du contenu.
Affichage de l’heure
Appuyez plusieurs fois sur TITLE jusqu’à ce que l’heure s’affiche.
Chaque fois que vous appuyez, l’affichage change. Pour plus de détails, reportez-vous à « Affichage du texte » (page 16).
Si vous sélectionnez la fonction tuner ou la fonction CD en mode d’horloge prioritaire, l’affichage de l’heure cesse momentanément. La fonction sélectionnée s’affiche pendant environ 5 secondes avant que l’heure ne s’affiche à nouveau.
Activation et désactivation du mode d’extinction (modèle CDA-9857R uniquement)
Si le mode d’extinction est activé, toutes les indications sur cet appareil s’éteignent afin de réduire la consommation d’énergie. Cette économie d’énergie améliore la qualité du son.
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche FUNC. pour activer le mode d’extinction.
Toutes les indications sur cet appareil s’éteignent.
Si vous appuyez sur une des touches de l’appareil lorsque le mode
d’extinction est activé, la fonction en cours s’affiche pendant 5 secondes, puis l’appareil revient en mode d’extinction.
Pour annuler le mode d’extinction, appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche FUNC.
Affichage du nom de la chanson
Affichage du nom de l’artiste
Affichage du nom de l’album
17-FR
SETUP
Vous pouvez facilement personnaliser l’appareil en fonction de vos préférences et de son utilisation. Choisissez le menu SETUP depuis la configuration GENERAL, la configuration du TUNER, etc., pour sélectionner le réglage désiré.
MENU
BAND
2
SOURCE/POWERBouton rotatif
MODE
Une procédure de configuration normale est illustrée aux étapes 1 à 5 ci-dessous. Pour plus d’informations sur chaque menu SETUP, reportez-vous aux paragraphes qui suivent.
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode SETUP, puis appuyez sur MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner l’option de votre choix, puis appuyez sur MODE.
(par exemple, sélectionnez AUDIO)
GENERAL TUNER AUDIO DISPLAY DEMO Le menu SETUP de l’option sélectionnée s’affiche.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner le menu SETUP souhaité, puis appuyez sur MODE.
(par exemple, sélectionnez Subwoofer)
GENERALITES
Birthday Set Clock Mode Clock Clock Adjust* Beep INT Mute AUX IN (AUX Name)* Digital AUX Power IC Birthday Set
1
Illumination Play Mode
TUNER
FM Level RDS Regional*3 PI Seek*4 Auto Clock*
5
Alert PTY31*6 FM Level
AUDIO
Subwoofer (SUBW. System)*7 Subwoofer
DISPLAY
Dimmer Scroll Type Text Scroll Font Select Language Set BGV Select Opening MSG Calendar Dimmer
DEMO
DEMO
*1Reportez-vous à la section « Réglage de l’heure et du calendrier »
(page 7). *2Affiché uniquement si AUX est réglé sur ON. *3Reportez-vous à la section « Réception des stations RDS régionales
(locales) » (page 9). *4Reportez-vous à la section « Réglage du PI SEEK » (page 9). *5Reportez-vous à la section « Réglage automatique de l’heure » (page 9). *6Reportez-vous à la section « Réglage de la réception du signal PTY31
(Émission d’urgence) » (page 9). *7Affiché uniquement si Subwoofer est réglé sur ON.
4
Tournez le bouton rotatif pour modifier le réglage.
(par exemple, sélectionnez Subwoofer ON ou Subwoofer OFF.)
5
Appuyez sur MENU pour sélectionner RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli. Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
MENU
et maintenez cette touche enfoncée
Configuration générale
Vous pouvez sélectionner l’option de configuration GENERAL dans le menu de configuration principal à l’étape 2.
Réglage du message d’anniversaire (Birthday Set)
mm/jj
Si vous saisissez votre date de naissance, un message s’affiche le jour de votre anniversaire. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner « mm » (mois) , puis appuyez sur MODE. Tournez à nouveau le bouton rotatif pour sélectionner « jj » (jour) , puis appuyez à nouveau sur MODE.
Réglage de l’affichage de l’heure (Clock Mode)
AM (matin) 12:00 (12 HOURS) / 00:00 (24HOUR) (réglage initial)
Vous pouvez sélectionner le type d’affichage de l’heure, 12 heures ou 24 heures, selon vos préférences.
Activation et désactivation de l’affichage de l’horloge
Clock ON (Réglage initial) / Clock OFF
Si l’horloge est activée, l’heure s’affiche en bas à gauche de l’écran.
Changement de la couleur d’éclairage
CDA-9857R : Illumination Blue (réglage initial) / Red
CDA-9856R : Illumination Green (réglage initial) / Red
Vous pouvez changer la couleur d’éclairage des touches.
CDA-9857R :
Blue Red
CDA-9856R :
Green Red
Lecture de données MP3/WMA (Play Mode)
CD-DA (réglage initial) / CDDA&MP3/WMA
Cet appareil peut lire des CD contenant des données de CD et de MP3/ WMA. Toutefois, dans certains cas (certains CD améliorés), la lecture peut s’avérer difficile. Vous pouvez alors sélectionner la lecture d’une seule session contenant des données de CD. Lorsqu’un disque contient à la fois des données de CD et de MP3/WMA, la lecture commence à partir de l’endroit où débutent les données de CD du disque.
CD-DA :
CDDA&MP3/WMA :
Effectuez ce réglage avant d’insérer un disque. Si un disque est déjà
inséré, retirez-le avant d’effectuer le réglage. (Si vous utilisez un changeur MP3, vous devez changer de disque.)
Guide des fonctions du Son (Beep)
BEEP ON (Réglage initial) / BEEP OFF
Cette fonction permet une rétroaction à tonalités variables selon la touche sur laquelle vous appuyez.
Activation et désactivation du mode silencieux (INT Mute)
INT Mute ON (Réglage initial) / INT Mute OFF
Si vous raccordez un appareil qui possède une fonction d’interruption, le silencieux s’enclenche automatiquement dès qu’un signal d’interruption est reçu de cet appareil.
Seul le CD de données de la session 1 peut être lu. Vous pouvez lire le CD de données et les pistes de fichiers MP3/WMA en mode mixte.
18-FR
Réglage du mode AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Réglage initial)
Vous pouvez entrer le son TV/vidéo en raccordant un câble d’interface Ai-NET/RCA en option (KCA-121B) ou Versatile Link Terminal (KCA-410C) à cet appareil. Vous pouvez changer l’affichage du nom AUX lorsque AUX IN est réglé sur ON. Appuyez sur MODE lorsque AUX IN est réglé sur ON, sélectionnez le nom AUX en appuyant sur ou sur , puis appuyez sur MODE. Tournez alors le Si le KCA-410C est raccordé, il est possible de sélectionner deux noms AUX.
bouton rotatif
pour sélectionner le nom AUX de votre choix.
Jusqu’à 2 appareils externes avec sortie RCA peuvent être raccordés
via le KCA-410C. Dans ce cas, appuyez sur SOURCE/POWER pour
sélectionner le mode AUX, puis appuyez sur BAND pour
sélectionner l’appareil de votre choix.
Réglage de l’entrée numérique extérieure (Digital AUX)
Digital AUX ON / Digital AUX OFF (réglage initial)
Si un processeur audio numérique ALPINE compatible avec Ai-NET (PXA-H701) et un lecteur DVD (DVE-5207) non compatible avec Ai-NET sont raccordés, réglez Digital AUX sur ON pour bénéficier du son surround à 5,1 canaux.
Appuyez sur SOURCE/POWER et sélectionnez le mode D.AUX, puis
réglez le volume, etc.
Une fois l’entrée sélectionnée, tournez la clé de contact sur la
position OFF, puis de nouveau sur la position ON. Le réglage du
commutateur d’entrée numérique optique est terminé.
Selon le processeur audio raccordé, le son du lecteur DVD peut
continuer à être reproduit, même si vous avez changé de source. Si
cela se produit, mettez le lecteur DVD hors tension.
Raccordement à un amplificateur externe
Power IC ON (réglage initial) / Power IC OFF
Lorsqu’un amplificateur externe est raccordé, la qualité sonore peut être améliorée en coupant l’alimentation de l’amplificateur intégré.
Power IC OFF :
Utilisez ce mode lorsque le préamplificateur avant et arrière de l’appareil est utilisé pour piloter un amplificateur externe raccordé aux enceintes. Quand ce mode est activé, l’amplificateur interne de l’appareil principal n’envoie plus aucun signal capable de piloter les enceintes.
Le système n’émet aucun son lorsque l’alimentation est réglée sur
OFF.
Réglage du tuner
Vous pouvez sélectionner l’option de configuration TUNER dans le menu de configuration principal à l’étape 2.
Réglage du niveau du signal de source
FM Level High (réglage initial) / FM Level Low
Si la différence de niveau de volume entre le lecteur CD et la radio FM est trop importante, réglez le niveau du signal FM.
Avant
Amplificateur
Amplificateur
Power IC ON : Les enceintes sont pilotées par un amplificateur
ENCEINTE AVANT DROITE
ENCEINTE ARRIÈRE DROITE
ENCEINTE ARRIÈRE GAUCHE
ENCEINTE AVANT GAUCHE
intégré.
Enceintes
gauche Avant
droit
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Arrière droit
Arrière gauche
Avant gauche
19-FR
Réglage du son
Vous pouvez sélectionner l’option de configuration AUDIO dans le menu de configuration principal à l’étape 2.
Activation et désactivation du subwoofer
Subwoofer ON (réglage initial) / Subwoofer OFF
Lorsque le subwoofer est activé, effectuez la procédure ci-dessous pour régler le niveau de sortie.
1 En mode normal, appuyez plusieurs fois sur MODE pour
sélectionner le mode SUBWOOFER.
BASS TREBLE SUBWOOFER BALANCE FADER DEFEAT VOLUME BASS
2 Réglez le niveau en tournant le bouton rotatif.
Réglage du système du subwoofer
System1 (réglage initial) / System2
Sélectionnez System1 ou System2 pour l’effet du subwoofer souhaité.
System1 : Le niveau du subwoofer varie en fonction du
réglage du volume principal.
System2 : Le niveau du subwoofer est différent du réglage
du volume principal. Par exemple, le subwoofer demeure audible même lorsque le volume est réglé à un niveau bas.
Réglage de l’affichage
Vous pouvez sélectionner l’option de configuration DISPLAY dans le menu de configuration principal à l’étape 2.
Commande du gradateur
Dimmer Auto (réglage initial) / Dimmer Manual
Réglez la commande du gradateur sur Auto pour diminuer la luminosité de l’appareil lorsque les phares du véhicule sont allumés. Ce mode est utile si vous estimez que le rétroéclairage de l’appareil est trop lumineux dans l’obscurité.
Si votre véhicule est équipé d’une commande du gradateur qui agit
sur l’éclairage du tableau de bord, ne raccordez pas le câble
DIMMER (orange) de la radio à cette commande du gradateur.
Réglage du type de défilement
Scroll Type 1 / Scroll Type 2 (réglage initial)
Vous pouvez sélectionner deux types de défilement. Sélectionnez celui de votre choix.
Scroll Type 1 : Les caractères défilent séquentiellement à
partir de la droite de l’affichage.
Scroll Type 2 : Les caractères apparaissent et disparaissent
individuellement à partir de la gauche de l’affichage, une fois que l’écran est rempli de caractères.
Réglage du défilement (Text Scroll)
Text Scroll Auto / Text Scroll Manual (réglage initial)
Ce lecteur CD peut faire défiler les noms de disque et de piste enregistrés sur des disques munis de la fonction de CD-texte, ainsi que les informations de texte des fichiers MP3/WMA, les noms de dossier et les tags.
Text Scroll Auto : Les informations de CD-texte, les
informations texte des noms de dossier et de fichier ainsi que les tags défilent automatiquement. De plus, les informations de tags affichées changent automatiquement et des informations supplémentaires s’affichent, sans que vous ayez à appuyer sur TITLE dans le mode d’affichage des informations de tags.
Text Scroll Manual : L’affichage défile uniquement au moment
où vous chargez un disque, changez de piste, etc. Appuyez sur TITLE pendant au moins 2 secondes pour faire défiler une fois.
Dans certaines parties de l’affichage il est possible qu’aucun
défilement n’ait lieu ou que le contenu qui défile soit différent.
Changement des polices de caractères (Font Select)
TYPE1 (réglage initial) / TYPE2
Vous pouvez sélectionner deux types de polices de caractères. Sélectionnez celle de votre choix.
Réglage de la police de caractères russe (Language Set)
Language1 (réglage initial) / Language2
Vous pouvez sélectionner deux types de polices de caractères.
Language1 : Police de caractères normale Language2 : Police de caractères russe
Changement de l’affichage d’animation (BGV Select)
OFF (réglage initial) / TYPE1 / TYPE2 / TYPE3 / TYPE4
Vous pouvez sélectionner 4 types d’affichage d’animation en arrière-plan.
Activation et désactivation du message de bienvenue
Opening MSG ON / Opening MSG OFF (réglage initial)
Cet appareil possède une fonction spéciale de messages avec plusieurs motifs ; lorsque vous activez cette fonction, des messages de bienvenue s’affichent lors de certaines occasions. Par exemple, si vous allumez cet appareil le 25 décembre (selon les réglages de la date), une félicitation de Noël s’affiche si la fonction de message de bienvenue est activée.
Réglage du changement de format du calendrier (Calendar)
dd/mm/yyyy (réglage initial) / yyyy/mm/dd / mm/dd/yyyy
Vous pouvez changer le format du calendrier lorsque l’heure est affichée.
yyyy : affiche l’année mm : affiche le mois dd : affiche le jour
ex. : dd/mm/yyyy 25/12/2006
Réglage de la démonstration
Vous pouvez sélectionner l’option de configuration DEMO dans le menu de configuration principal à l’étape 2.
Démonstration
Demo ON / Demo OFF (réglage initial)
Cet appareil possède une fonction de démonstration de l’affichage.
Pour quitter le mode de démonstration, choisissez Demo OFF.
20-FR
iPod™ (en option)
Bouton rotatif
MODE
SOURCE/ POWER
BAND
/
5
4
TITLE
3
Pour interrompre la lecture, appuyez sur / .
Appuyez de nouveau sur / pour reprendre la lecture.
Si un morceau est en cours de lecture lorsque l’iPod est raccordé au CDA-9857R/CDA-9856R, la lecture se poursuit une fois la
connexion effectuée.
Si vous utilisez l’iPod avec un changeur, vous devez utiliser le Versatile Link Terminal (KCA-410C). Appuyez alors sur BAND pour sélectionner le mode Changeur applicable à l’iPod.
Recherche d’un morceau souhaité
Un iPod peut contenir plusieurs centaines de morceaux. En les organisant en listes d’écoute, vous facilitez leur recherche par le CDA-9857R/CDA-9856R.
Vous pouvez commander un iPod™ depuis le CDA-9857R/ CDA-9856R, si celui-ci est raccordé à un adaptateur d’interface ALPINE pour iPod™ en option. (KCA-420i). Les commandes de l’iPod™ sont désactivées si celui-ci est raccordé au CDA-9857R/ CDA-9856R au moyen du KCA- 420i.
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de l’adaptateur
(KCA-420i).
Pour chaque fonction, reportez-vous à la documentation iPod.
À propos de l’utilisation d’iPod™ sur cet appareil
Les iPod™ de troisième génération ou ultérieurs peuvent être utilisés sur cet appareil : iPod™ photo, iPod™ mini ou iPod™ nano. Vous ne pouvez cependant pas utiliser l’iPod™ Shuffle.
Les iPod Touch wheel ou Scroll wheel non équipés du câble de données (câble Dock connector) ne peuvent pas être raccordés à cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé avec les versions iPod suivantes : Nous ne pouvons garantir le bon fonctionnement de l’appareil avec des versions antérieures.
iPod de troisième génération : Version 2.3 iPod de quatrième génération : Version 3.0.2 iPod photo : Version 1.1 iPod mini : Version 1.3 iPod nano : Version 1.0
Cet appareil ne fonctionne pas avec des versions de logiciel antérieures au « 22-02-2005 ». Pour plus de détails concernant la « mise à jour du logiciel de l’iPod », reportez­vous au guide de l’utilisateur de l’iPod.
Lecture
Recherche par liste d’écoute
1
Appuyez sur pour activer la sélection du mode de recherche.
2
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner Playlist, puis appuyez sur .
Playlist Artist Album Playlist
*1
3
Dans les 10 secondes, tournez le bouton rotatif et sélectionnez une liste de lecture.
4
Appuyez sur / pour lire la liste d’écoute sélectionnée.
Pour rechercher un morceau dans la liste d’écoute sélectionnée
1 Après avoir sélectionné la liste d’écoute à l’étape 3*1,
appuyez sur pour passer en mode de recherche d’un morceau dans la liste d’écoute sélectionnée.
2Tournez le bouton rotatif dans les 10 secondes pour
sélectionner un morceau, puis appuyez sur MODE. La lecture du morceau sélectionné commence.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler.
Pour lire tous les morceaux enregistrés sur l’iPod, sélectionnez le
« nom de l’iPod » enregistré à l’étape 3*1.
La recherche par liste d’écoute ne peut s’effectuer au cours de la
lecture M.I.X.
Recherche par nom d’artiste
1
Appuyez sur SOURCE/POWER pour passer au mode iPod.
TUNER DISC iPod TUNER
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le morceau souhaité.
Revenez au début du présent morceau :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’arrière :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
Avance jusqu’au début du morceau suivant :
Appuyez sur .
Recherche rapide vers l’avant :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
1
Appuyez sur pour activer la sélection du mode de recherche.
2
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner le mode de recherche par Artiste, puis appuyez sur .
Playlist Artist Album Playlist
*2
3
Dans les 10 secondes, tournez le bouton rotatif et sélectionnez un artiste.
4
Appuyez sur / pour lire tous les morceaux de l’artiste sélectionné.
21-FR
Pour rechercher un album de l’artiste sélectionné
1 Après avoir sélectionné l’artiste à l’étape 3*2, appuyez
sur pour passer en mode de recherche d’album de l’artiste sélectionné.
2*1Tournez le bouton rotatif dans les 10 secondes pour
sélectionner un album.
3 Appuyez sur / pour lire tous les morceaux de
l’album sélectionné.
Pour rechercher un morceau de l’album sélectionné
1 Après avoir sélectionné l’album à l’étape 2*1, appuyez
sur pour passer en mode de recherche d’un morceau dans l’album sélectionné.
2 Tournez le bouton rotatif dans les 10 secondes pour
sélectionner un morceau, puis appuyez sur MODE. La lecture du morceau sélectionné commence.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler.
Si vous choisissez ALL à l’étape 3*2 et si vous appuyez sur /,
tous les morceaux enregistrés dans l’iPod sont lus. Si vous choisissez ALL et si vous appuyez sur , le mode de recherche par album de tous les artistes est activé.
Si vous choisissez ALL à l’étape 2*1 et si vous appuyez sur /,
tous les morceaux de l’artiste sélectionné sont lus. Si vous choisissez ALL et si vous appuyez sur , le mode de recherche par chanson de l’artiste sélectionné est activé.
La recherche par nom d’artiste ne peut s’effectuer au cours de la
lecture M.I.X.
Recherche par nom d’album
1
Appuyez sur pour activer la sélection du mode de recherche.
2
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode de recherche par album, puis appuyez sur .
Playlist Artist Album Playlist
*
3
3 Tournez le bouton rotatif dans les 10 secondes,
puis sélectionnez un album.
4
Appuyez sur / pour lire tous les morceaux de l’album sélectionné.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
La fonction de lecture aléatoire de l’iPod s’affiche sous le nom M.I.X. sur le CDA-9857R/CDA-9856R.
Lecture aléatoire des albums (M.I.X. ALBUM) :
Sélectionne un album de manière aléatoire dans l’iPod et lit ses morceaux dans l’ordre. Si un morceau a été sélectionnée en mode de recherche par la liste d’écoute/artiste avant que soit sélectionnée la lecture aléatoire des albums, seuls les albums de la sélection/artiste sont lus de manière aléatoire. Les morceaux de l’album sont lus dans l’ordre.
Lecture aléatoire des morceaux (M.I.X. ALL) :
Toutes les morceaux enregistrés dans l’iPod sont lus dans un ordre aléatoire. Si un morceau a été sélectionné en mode de recherche par la liste d’écoute/artiste avant que soit sélectionnée la lecture aléatoire des morceaux, seuls les morceaux de la liste d’écoute/artiste/album sont lus de manière aléatoire.
1
Appuyez sur 5 .
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire. M.I.X. M.I.X. (off) M.I.X.
(Lecture aléatoire des albums)
2
Pour annuler la lecture M.I.X., sélectionnez (off) en exécutant la procédure ci-dessus.
Pour plus d’informations sur le mode de recherche, consultez la
section « Recherche d’un morceau souhaité » (page 21).
Si un morceau est sélectionné en mode de recherche par album avant
que soit sélectionnée la lecture aléatoire (M.I.X.), les morceaux ne sont pas lus de manière aléatoire, même si la lecture aléatoire de l’album est sélectionnée.
(Lecture aléatoire des morceaux)
Lecture répétitive
Seul Répéter Un est disponible pour l’iPod. Répéter Un : Un seul morceau peut être lu de manière répétée.
1
Appuyez sur 4.
La lecture du fichier est répétée. RPT (off) RPT
(Répéter Un)
Pour rechercher un morceau de l’album sélectionné
1 Après avoir sélectionné l’album à l’étape 3*3, appuyez
sur pour passer en mode de recherche d’un morceau dans l’album sélectionné.
2 Tournez le bouton rotatif dans les 10 secondes pour
sélectionner un morceau, puis appuyez sur MODE. La lecture du morceau sélectionné commence.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler.
Si vous choisissez ALL à l’étape 3*3 et si vous appuyez sur /, le
mode de recherche est annulé. Si vous choisissez ALL et si vous appuyez sur , le mode de recherche par chanson de tous les albums est activé.
La recherche par nom d’album ne peut s’effectuer au cours de la
lecture M.I.X.
22-FR
2
Pour annuler la lecture répétée, sélectionnez (off) en exécutant la procédure ci-dessus.
Pendant la lecture répétée, aucun autre morceau ne peut être
sélectionné en appuyant sur ou .
Affichage du texte
Vous pouvez afficher les informations de tag d’un morceau dans l’iPod.
Appuyez sur TITLE.
Chaque fois que vous appuyez, l’affichage change.
*2
NOM DE LA CHANSON
TEMPS ÉCOULÉ
NOM DE L’ALBUM
NOM DE LA CHANSON
*
1
*
1
1
*
NOM DE L’ARTISTE
NOM DE LA CHANSON
*2
NOM DE LA CHANSON
CALENDRIER/HORLOGE
1
*
1
*
1
*
Changeur (en option)
SOURCE/POWER
BAND
(vide)
(vide)
*1Informations sur le tag
Si aucune information sur le tag n’est disponible, rien n’est affiché.
*2Si vous réglez « Text Scroll Auto » dans « Réglage du défilement (Text
Scroll) » (page 20), vous ne pouvez pas changer l’affichage en appuyant sur TITLE. Le contenu de l’affichage change.
Si le défilement (page 20) est réglé sur « Text Scroll Manual »,
appuyez pendant au moins 2 secondes sur TITLE pour faire défiler une seule fois les informations de tag.
Seuls des caractères alphanumériques (ASCII) peuvent être affichés.
Si le nom de l’artiste, de l’album ou du morceau défini dans iTunes
compte trop de caractères, les morceaux risquent de ne pas pouvoir être lus lorsque l’iPod est raccordé à l’adaptateur. Il est donc recommandé de ne pas dépasser 250 caractères. Le nombre maximal de caractères est de 64 (64 octets) pour l’unité principale.
Il est possible que certains caractères ne s’affichent pas
correctement.
« NO SUPPORT » s’affiche lorsque les informations textuelles ne
sont pas compatibles avec le CDA-9857R/CDA-9856R.
NOM DE LA CHANSON
TEMPS ÉCOULÉ
1
*
FUNC.
/
Touches de sélection (1 à 6)
Contrôle d’un changeur CD (en option)
Un changeur CD à 6 disques ou 12 disques en option peut être raccordé à cet appareil s’il est compatible Ai-NET. Si un changeur CD est raccordé à l’entrée Ai-NET de cet appareil, il peut être commandé par ce dernier. Grâce au KCA-400C (Dispositif de commutation multi-changeur) ou du KCA-410C (Versatile Link Terminal), plusieurs changeurs peuvent être commandés par cet appareil. Reportez-vous à la section « Sélection du multi-changeur » de la page 24 pour sélectionner les changeurs CD.
Les commandes de cet appareil pour l’exploitation du changeur CD
sont disponibles uniquement lorsqu’un changeur CD est raccordé.
Le changeur DVD (en option) peut être commandé à partir de cet
appareil ainsi que du changeur CD.
1
Appuyez sur SOURCE/POWER pour activer le mode CHANGER.
L’affichage indique le numéro du disque et de la piste.
L’indicateur de source dépend de la source raccordée.
Appuyez sur BAND pour passer du mode disque au mode changeur.
2
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de sélection du disque.
Mode de sélection du disque
(Disque nº 1 à 6)
Mode de sélection du disque
(Disque nº 7 à 12)
*
Mode RPT/M.I.X.
3
Appuyez sur les touches de sélection du disque
Mode de sélection du disque
(Disque nº 1 à 6)
(1 à 6) correspondant à l’un des disques chargés dans le changeur CD.
Le numéro de disque sélectionné apparaît et la lecture de CD commence.
Après avoir sélectionné le disque souhaité, vous pouvez procéder de
la même manière que pour le changeur CD de cet appareil. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « CD/MP3/ WMA ».
* Si un changeur 12 disques est sélectionné.
23-FR
Lecture de fichiers MP3 avec le changeur CD (en option)
Informations
Si vous raccordez un changeur compatible MP3, vous pouvez lire sur cet appareil les CD-ROM, CD-R et CD-RW contenant des MP3.
1
Appuyez sur SOURCE/POWER pour passer au mode changeur MP3.
2
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode de sélection du disque.
Mode M.I.X./REPEAT Mode de sélection du disque Mode M.I.X./REPEAT
3
Appuyez sur les touches de sélection (1 à 6) qui correspond à un des disques chargés dans le changeur CD.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur / .
Appuyez de nouveau sur / pour reprendre la lecture.
L’appareil peut lire des disques contenant à la fois des données
audio et des données MP3.
Pour commander le MP3 avec un changeur CD compatible MP3,
reportez-vous à la section « CD/MP3/WMA », pages 11 à 14.
Sélection du multi-changeur (en option)
Le système Ai-NET Alpine prend en charge jusqu’à 6 changeurs CD. Si vous voulez utiliser deux changeurs ou plus, vous devrez utiliser le KCA-400C (commutateur multi-changeurs). Si vous utilisez 1 dispositif de commutation, vous pouvez raccorder jusqu’à 4 changeurs CD. Si vous utilisez 2 dispositifs de commutation, vous pouvez raccorder jusqu’à 6 changeurs CD. Lorsque vous utilisez le KCA-410C (Versatile Link Terminal), vous pouvez raccorder deux changeurs et deux sorties externes (AUX).
1
Appuyez sur la touche SOURCE/POWER de cet appareil pour activer le mode changeur CD.
2
Appuyez sur BAND pour activer le mode de sélection du changeur CD.
Le mode de sélection du changeur CD demeure actif pendant quelque secondes.
3
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que l’indicateur du changeur CD souhaité apparaisse sur l’affichage.
Si le changeur CD sélectionné n’est pas raccordé, l’affichage indique
« NO CHANGER (No.) ».
Pour commander le changeur sélectionné, reportez-vous à la section
« CD/MP3/WMA » (pages 11-14).
Pour plus d’informations sur l’entrée externe (AUX) avec le KCA-
410C, reportez-vous à la section « Réglage du mode AUX (V-Link) », page 19.
En cas de problème
En cas de problème, éteignez l’appareil, puis remettez-le sous tension. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, vérifiez les éléments de la liste de contrôle ci-dessous. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l’appareil. Sinon, vérifiez les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine agréé.
Base
Fonctions inopérantes ou absence d’affichage.
• La clé de contact du véhicule est sur la position d’arrêt.
- Si l’appareil est raccordé selon les instructions, il ne fonctionne pas quand la clé de contact est sur la position d’arrêt.
• Connexions incorrectes du fil d’alimentation (rouge) et du fil de la batterie (jaune).
- Vérifiez les connexions du fil d’alimentation et du fil de la
batterie.
• Fusible grillé.
- Vérifiez le fusible de l’appareil et remplacez-le par un fusible
approprié, si nécessaire.
• Disfonctionnement du microprocesseur interne dû à des interférences de bruit, etc.
- Appuyez sur le commutateur RESET avec un stylo à bille ou
un objet pointu.
Radio
Impossible de recevoir les stations.
• Pas d’antenne ou connexion incorrecte des câbles.
- Vérifiez que l’antenne est bien raccordée ;
remplacez l’antenne ou le câble si nécessaire.
Impossible d’accorder les stations en mode de recherche automatique.
• Les signaux dans la région sont faibles.
- Vérifiez que le tuner est en mode DX.
• Si vous vous trouvez dans une région à signal fort, l’antenne n’est peut-être pas mise à la terre ou raccordée correctement.
- Vérifiez les connexions de l’antenne ; vérifiez qu’elle est
correctement reliée à l’emplacement du montage.
• La longueur de l’antenne ne convient pas.
- Vérifiez si l’antenne est complètement déployée. Si l’antenne
est cassée, remplacez-la par une neuve.
Réception parasitée.
• La longueur de l’antenne ne convient pas.
- Déployez complètement l’antenne, remplacez-la si elle est
cassée.
• L’antenne n’est pas correctement reliée à l’emplacement de montage.
- Vérifiez que l’antenne est correctement reliée à l’emplacement
de montage.
24-FR
CD
Le lecteur/changeur de CD ne fonctionne pas.
• La température dépasse +50°C (+120°F) pour CD.
- Laissez la température de l’habitacle (ou du coffre) baisser.
Le son de lecture du disque est déformé.
• Condensation de l’humidité dans le module CD.
- Attendez que l’humidité s’évapore (environ 1 heure).
Insertion de disque impossible.
• Le lecteur contient déjà un CD.
- Ejectez le disque et enlevez-le.
• Le CD est mal inséré.
- Assurez-vous que le CD est inséré conformément aux instructions décrites à la section relative au fonctionnement du lecteur CD.
Recherche rapide vers l’avant/vers l’arrière impossible.
• Le CD est endommagé.
- Ejectez le disque et jetez-le. L’utilisation d’un disque endommagé peut endommager le mécanisme de l’appareil.
Pertes de son dues à des vibrations.
• Mauvais montage de l’appareil.
- Réinstallez l’appareil correctement.
• Disque très sale.
- Nettoyez le disque.
• Disque rayé.
- Remplacez le disque.
• Lentille de lecture sale.
- N’utilisez pas un disque de nettoyage disponible dans le commerce. Consultez votre revendeur Alpine.
Pertes de son non dues à des vibrations.
• Disque sale ou rayé.
- Nettoyez le disque ; remplacez tout disque endommagé.
Ecrans d’erreur (lecteur CD intégré seulement)
• Erreur mécanique
- Appuyez sur . Après que l’indication d’erreur a disparu, réintroduisez le disque. Si la solution mentionnée ci-dessus ne résout pas le problème, consultez votre revendeur Alpine.
Lecture du CD-R/CD-RW impossible.
• La session de fermeture (finalisation) n’a pas été effectuée.
- Effectuez la finalisation et reprenez la lecture du disque.
MP3/WMA
Indications pour le lecteur de CD
• Le circuit de protection s’est déclenché, car la température est trop élevée.
- L’indication disparaît quand la température revient dans la
plage de fonctionnement.
• Aucun CD n’a été introduit.
- Introduisez un CD.
• Bien qu’un disque soit inséré dans l’appareil, « No Disc » est affiché et le disque ne peut pas être lu ou éjecté.
- Enlevez le disque en procédant de la façon suivante :
Appuyez à nouveau sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant au moins 2 secondes. S’il s’avère toujours impossible d’éjecter le disque, consultez votre revendeur Alpine.
• Erreur du mécanisme.
1) Appuyez sur et éjectez le CD.
Si l’éjection n’a pas lieu, consultez le revendeur Alpine.
2) Lorsqu’une indication d’erreur persiste après l’éjection,
appuyez à nouveau sur . Si une indication d’erreur persiste toujours après avoir appuyé plusieurs fois sur , consultez le revendeur Alpine.
Si « Error » est affiché :
S’il n’est pas possible d’éjecter le disque en appuyant sur , appuyez sur le commutateur RESET (voir page 6), puis appuyez à nouveau sur . S’il s’avère toujours impossible d’éjecter le disque, consultez votre revendeur Alpine.
• Un fichier WMA protégé par les droits d’auteur a été lu.
- Vous pouvez lire uniquement les fichiers non protégés par les
droits.
Le format MP3 ou WMA n’est pas reproduit.
• Une erreur de lecture s’est produite. Le format CD n’est pas compatible.
- Assurez-vous que le CD a été écrit dans un format pris en
charge. Reportez-vous à la section « À propos du format MP3/ WMA » (pages 13-14), puis procédez à la réécriture dans un format pris en charge par cet appareil.
Audio
Le son n’est pas reproduit par les enceintes.
• L’appareil ne reçoit pas le signal de sortie de l’amplificateur interne.
- Power IC est réglé sur « ON » (page 19).
• Le disque n’est pas écrit dans un format MP3/WMA pris en charge.
- Utilisez un disque écrit dans un format MP3/WMA pris en
charge.
25-FR
Indications pour le changeur de CD Indication relative au mode iPod
• Le circuit de protection s’est déclenché, car la température est trop élevée.
- L’indication disparaît quand la température revient dans la
plage de fonctionnement.
• Mauvais fonctionnement du changeur CD.
- Consultez votre revendeur Alpine. Appuyez sur la touche
d’éjection du chargeur et retirez-le. Vérifiez l’indication. Insérez de nouveau le chargeur. Si vous ne pouvez pas sortir le chargeur, consultez votre revendeur Alpine.
• L’éjection du chargeur est impossible.
- Appuyez sur la touche d’éjection du chargeur. Si le chargeur
n’est pas éjecté, consultez un revendeur Alpine.
• Un disque est coincé dans le changeur CD.
- Appuyez sur la touche d’éjection pour activer la fonction
d’éjection. Quand le changeur CD finit l’éjection, insérez un chargeur de disques vide dans le changeur CD pour récupérer le disque coincé dans le changeur CD.
• Le changeur CD ne contient pas de chargeur.
- Insérez un chargeur.
• L’iPod n’est pas raccordé.
- Vérifiez si l’iPod est correctement raccordé (comme décrit à la section « Raccordements »). Vérifiez si la courbure du câble n’est pas excessive.
• La batterie de l’iPod demeure faible.
- Reportez-vous à la documentation de l’iPod et chargez la batterie.
• L’iPod ne comporte aucun morceau.
- Téléchargez des morceaux sur l’iPod et raccordez-le à l’adaptateur.
• Erreur de communication
- Tournez la clé de contact sur OFF, puis de nouveau sur ON.
- Vérifiez l’affichage en rebranchant l’iPod sur l’adaptateur à l’aide du câble de l’iPod.
• La version du logiciel de l’iPod n’est pas compatible avec l’adaptateur KCA-420i en option.
- Reportez-vous au Mode d’emploi de l’adaptateur KCA-420i en
option et effectuez la mise à jour de votre version du logiciel de l’iPod afin qu’il soit compatible avec l’adaptateur KCA-420i en option.
• Le disque sélectionné n’est pas en place.
- Choisissez un autre disque.
26-FR
Spécifications
SECTION TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz Sensibilité mono utilisable 0,7 µV Sélectivité de canal alternatif 80 dB Rapport signal-bruit 65 dB Séparation stéréo 35 dB Taux de capture 2,0 dB
SECTION TUNER MW
Plage de syntonisation 531 – 1 602 kHz Sensibilité (norme IEC) 25,1 µV/28 dB
SECTION TUNER LW
Plage de syntonisation 153 – 281 kHz Sensibilité (norme IEC) 31,6 µV/30 dB
SECTION CD
Réponse en fréquence 5 – 20 000 Hz (±1 dB) Pleurage et scintillement
(% WRMS) Distorsion harmonique totale 0,008% (à 1 kHz) Gamme dynamique 95 dB (à 1 kHz) Rapport signal-bruit 105 dB Séparation des canaux 85 dB (à 1 kHz)
CAPTAGE
Longueur d’onde 795 nm Puissance du laser CLASS I
GENERALITES
Alimentation 14,4 V CC
Puissance de sortie maximum 60 W × 4 (CDA-9857R)
Tension sortie pré-ampli maximum
Graves +20/-14 dB à 60Hz Aigus ±14 dB à 10 kHz Poids 1,6 kg (3 lbs. 8 oz)
Inférieur aux limites mesurables
(11–16 V autorisé)
50 W × 4 (CDA-9856R) 4V/10K ohms (CDA-9857R) 2V/10K ohms (CDA-9856R)
DIMENSIONS DU CHASSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur 160 mm (6-1/4")
DIMENSIONS DE L’AVANT
Largeur 170 mm (6-11/16") Hauteur 46 mm (1-13/16") Profondeur 24 mm (15/16")
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis en vue d’améliorer les produits.
ATTENTION
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Côté inférieur du lecteur)
27-FR
Installation et raccordements
Avant d’installer ou de raccorder l’appareil, lisez attentivement les précautions suivantes ainsi que les pages 3 et 5 de ce mode d’emploi de manière à en garantir une utilisation correcte.
Avertissement
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non­respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l
masse. L contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
utilisation de ces organes peut désactiver le système de
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
installation ou la liaison à la
Attention
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
Précautions
Veillez à débrancher le câble du pôle (–) de la batterie avant d’installer le CDA-9857R/CDA-9856R. Cela réduira les risques d’endommagement de l’appareil par court-circuit.
Veillez à connecter les fils de couleur conformément au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou endommager le système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le CDA-9857R/ CDA-9856R au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le CDA-9857R/CDA-9856R possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
Le CDA-9857R/CDA-9856R utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à d’autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur peut être nécessaire pour le connecter à d’autres unités. Si c’est le cas, contactez votre revendeur agréé Alpine pour obtenir de l’assistance technique.
Veillez à connecter les câbles d’enceinte (–) à la borne d’enceinte (–). Ne raccordez jamais les câbles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-dessous et conservez-le soigneusement dans vos archives. Le numéro de série ou la plaquette sur lequel il est gravé se trouve sur le dessous de l’appareil.
28-FR
NUMERO DE SERIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Installation
Attention
N’obstruez pas les orifices de ventilation ou de chauffage de l’appareil, ce qui gênerait la circulation de l’air. En cas de blocage, la chaleur s’accumulerait dans l’appareil et pourrait causer un incendie.
Orifice de ventilation d’air
(Arrière du CDA-9857R/CDA-9856R)
Liste des accessoires
• Unité principale....................................................................1
• Câble d’alimentation ............................................................1
• Gaine de montage ...............................................................1
• Etui.......................................................................................1
• Capuchon en caoutchouc....................................................1
• Boulon hex...........................................................................1
• Vis (M5 × 8) .........................................................................4
• Mode d’emploi ...............................................................1 jeu
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du plan
horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Support
Gaine de montage (fournie)
Glissez la gaine de montage hors de l’unité principale (voir « Dépose », page 29). Glissez la gaine de montage dans le tableau de bord et fixez-le à l’aide des attaches en métal.
Capuchon de caoutchouc (fourni)
Boulon à six pans (fourni)
Tableau de bord
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du CDA-9857R/CDA-9856R et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon. Si le véhicule ne possède pas de support de montage, renforcez l’appareil principal avec une attache de montage métallique (non fournie). Raccordez tous les fils du CDA-9857R/CDA-9856R en suivant les instructions de la section « RACCORDEMENTS ».
Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis.
Insérez le CDA-9857R/CDA-9856R dans le tableau de
3
bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les tiges de verrouillage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la tige de verrouillage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord. Installez enfin le panneau avant amovible.
Tige de verrouillage
Dépose
1. Déposez le panneau avant amovible.
2. Utilisez un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les vis vers le haut (voir illustration ci-dessus). Chaque fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirez légèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extrayez l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
<VOITURE JAPONAISE>
Cadre de panneau avant
Vis (M5 × 8) (fournie)
Cet appareil
2
Ecrou à six pans (M5)
Attache de montage en métal
Vis
Filetage de boulon
Cet appareil
Applique de montage
29-FR
Raccordements du CDA-9857R
Vers l’interface d’affichage du véhicule
Antenne
(Rose/Noir) ENTREE D’INTERRUPTION AUDIO
(Bleu/Blanc) MISE EN SERVICE A DISTANCE
(Orange)
COMMANDE D’EXTINCTION PROGRESSIVE
(Rouge)
ALLUMAGE
(Noir) TERRE
(Bleu)
ANTENNE ELECTRIQUE
BATTERIE
(Jaune)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris/Noir)
(Gris)
(Violet/Noir)
(Violet)
Fiche d’antenne JASO
Au téléphone du véhicule
Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
Vers le fil d’éclairage du combiné d’instruments
Vers l’antenne électrique
Clé de contact
Enceintes
Batterie
Arrière gauche
Avant gauche
Avant droite
Arrière droite
Fiche d’antenne ISO
30-FR
Ai-NET
Changeur CD
(Vendu séparément)
1
*
EQ/DIV
NORM
Enceintes
Arrière
Amplificateur
gauche
Arrière droite
Avant
Amplificateur
gauche Avant droite
Enceintes
Amplificateur
d’extrêmes­graves
*1L’étiquette est apposée au bas de l’appareil.
Connecteur interface de l’affichage du véhicule
Reproduit les signaux de commande de l’interface d’affichage du véhicule. Raccordez-le au boîtier de l’interface d’affichage du véhicule en option. Pour plus d’informations sur les raccordements, consultez votre revendeur Alpine le plus proche.
Réceptacle d’antenne Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connectez ce fil à la sortie d’interface audio d’un téléphone cellulaire qui assure une mise à la masse quand un appel est reçu.
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Connectez ce fil au fil de mise sous tension à distance de votre amplificateur ou processeur de signal.
Fil de commande d’extinction progressive (Orange)
Ce fil peut être raccordé au fil d’éclairage du combiné d’instruments du véhicule. Cela permettra à la commande d’extinction progressive de diminuer le rétroéclairage de l’appareil.
Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connectez ce fil à une borne ouverte sur la boîte à fusible du véhicule ou à une autre source d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V uniquement lorsque l’allumage est mis sous tension ou réglé sur la position accessoire.
Fil de mise à la terre (Noir)
Connectez ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. Assurez-vous que la connexion est établie à un métal nu et solidement fixé en utilisant une vis de feuille métallique fournie.
Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connectez ce fil à la borne +B de l’antenne électrique, si applicable.
Ce fil doit uniquement être utilisé pour commander l’antenne
électrique du véhicule. N’utilisez pas ce fil pour mettre sous tension un amplificateur ou un processeur de signal, etc.
Bobine d’arrêt avec porte-fusible (15A) Fil de la batterie (Jaune)
Connectez ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Connecteur d’alimentation ISO Connecteur ISO (Sortie d’enceinte) Fil de sortie de l’enceinte arrière gauche (+) (Vert) Fil de sortie de l’enceinte arrière gauche (–) (Vert/Noir) Fil de sortie de l’enceinte avant gauche (+) (Blanc) Fil de sortie de l’enceinte avant gauche (–) (Blanc/Noir)
Fil de sortie de l’enceinte avant droite (–) (Gris/Noir) Fil de sortie de l’enceinte avant droite (+) (Gris) Fil de sortie de l’enceinte arrière droite (–) (Violet/Noir) Fil de sortie de l’enceinte arrière droite (+) (Violet) Connecteur Ai-NET
Raccordez-le au connecteur de sortie ou d’entrée d’un autre produit (changeur CD, égaliseur, adaptateur iPod, *2 etc.) équipé d’Ai-NET.
*2Pour le raccordement à l’iPod, vous avez besoin de l’adaptateur en
option. (KCA-420i). Pour plus d’informations sur les connexions, reportez-vous au manuel du KCA-420i.
Connecteur de l’interface de télécommande au volant
Vers le boîtier d’interface de la télécommande au volant. Pour plus d’informations sur les raccordements, consultez votre revendeur Alpine le plus proche.
Connecteurs RCA de sortie des enceintes arrière
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sortie des enceintes avant
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sortie de subwoofer
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Sélecteur de système
Lors du raccordement d’un processeur à l’aide de la fonction Ai-NET, placez ce commutateur sur la position EQ/ DIV. Lorsqu’aucun appareil n’est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
Veillez à couper l’alimentation de l’appareil avant de changer la
position du commutateur.
Connecteur d’alimentation Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD) Câble d’extension RCA (vendu séparément) Adaptateur d’antenne JASO/ISO (vendu séparément)
Selon le véhicule, un adaptateur d’antenne JASO/ISO peut être nécessaire.
Convertisseur DC/DC
N’installez pas le convertisseur à un endroit exposé à l’eau comme
sous un tapis ou un climatiseur. Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement.
Ne liez pas le câble du convertisseur DC/DC avec d’autres câbles
audio. Cela peut entraîner des bruits dans votre système.
Tenez le convertisseur DC/DC à l’écart des câbles de l’antenne et de
l’arrière de l’appareil. Dans le cas contraire, la réception de programmes radio pourra être parasitée.
Pour éviter les bruits/interférences dans le système audio.
• Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
• Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture, de saleté ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
• Si vous ajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
31-FR
Raccordements du CDA-9856R
Vers l’interface d’affichage du véhicule
Antenne
(Rose/Noir) ENTREE D’INTERRUPTION AUDIO
(Bleu/Blanc) MISE EN SERVICE A DISTANCE
(Orange)
(Rouge) ALLUMAGE
(Noir) TERRE
(Bleu)
BATTERIE
COMMANDE D’EXTINCTION PROGRESSIVE
ANTENNE ELECTRIQUE
(Jaune)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris/Noir)
(Gris)
(Violet/Noir)
(Violet)
Fiche d’antenne JASO
Fiche d’antenne ISO
Au téléphone du véhicule
Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
Vers le fil d’éclairage du combiné d’instruments
Vers l’antenne électrique
Clé de contact
Enceintes
Batterie
Arrière gauche
Avant gauche
Avant droite
Arrière droite
32-FR
Ai-NET
1
*
EQ/DIV
NORM
Changeur CD
(Vendu séparément)
Enceintes
Arrière gauche
Amplificateur
Arrière droite
Avant
Amplificateur
gauche
Avant droite
Enceintes
Amplificateur
d’extrêmes­graves
*1L’étiquette est apposée au bas de l’appareil.
Connecteur interface de l’affichage du véhicule
Reproduit les signaux de commande de l’interface d’affichage du véhicule. Raccordez-le au boîtier de l’interface d’affichage du véhicule en option. Pour plus d’informations sur les raccordements, consultez votre revendeur Alpine le plus proche.
Réceptacle d’antenne Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connectez ce fil à la sortie d’interface audio d’un téléphone cellulaire qui assure une mise à la masse quand un appel est reçu.
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Connectez ce fil au fil de mise sous tension à distance de votre amplificateur ou processeur de signal.
Fil de commande d’extinction progressive (Orange)
Ce fil peut être raccordé au fil d’éclairage du combiné d’instruments du véhicule. Cela permettra à la commande d’extinction progressive de diminuer le rétroéclairage de l’appareil.
Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connectez ce fil à une borne ouverte sur la boîte à fusible du véhicule ou à une autre source d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V uniquement lorsque l’allumage est mis sous tension ou réglé sur la position accessoire.
Fil de terre (Noir)
Connectez ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. Assurez-vous que la connexion est établie à un métal nu et solidement fixé en utilisant une vis de feuille métallique fournie.
Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connectez ce fil à la borne +B de l’antenne électrique, si applicable.
Ce fil doit uniquement être utilisé pour commander l’antenne
électrique du véhicule. N’utilisez pas ce fil pour mettre sous tension un amplificateur ou un processeur de signal, etc.
Fil de la batterie (Jaune)
Connectez ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Connecteur d’alimentation ISO Connecteur ISO (Sortie d’enceinte) Fil de sortie de l’enceinte arrière gauche (+) (Vert) Fil de sortie de l’enceinte arrière gauche (–) (Vert/
Noir)
Fil de sortie de l’enceinte avant gauche (+) (Blanc) Fil de sortie de l’enceinte avant gauche (–) (Blanc/
Noir) Fil de sortie de l’enceinte avant droite (–) (Gris/Noir) Fil de sortie de l’enceinte avant droite (+) (Gris) Fil de sortie de l’enceinte arrière droite (–) (Violet/
Noir) Fil de sortie de l’enceinte arrière droite (+) (Violet) Connecteur Ai-NET
Raccordez-le au connecteur de sortie ou d’entrée d’un autre produit (changeur CD, égaliseur, adaptateur iPod,*2 etc.) équipé d’Ai-NET.
*2Pour le raccordement à l’iPod, vous avez besoin de l’adaptateur
en option (KCA-420i). Pour plus d’informations sur les connexions, reportez-vous au manuel du KCA-420i.
Connecteur de l’interface de télécommande au volant
Vers le boîtier d’interface de la télécommande au volant. Pour plus d’informations sur les raccordements, consultez votre revendeur Alpine le plus proche.
Porte-fusible (10A) Connecteurs RCA de sortie des enceintes arrière
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sortie des enceintes avant
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sortie de subwoofer
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Sélecteur de système
Lors du raccordement d’un processeur à l’aide de la fonction Ai-NET, placez ce commutateur sur la position EQ/ DIV. Lorsqu’aucun appareil n’est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
Veillez à couper l’alimentation de l’appareil avant de changer la
position du commutateur.
Connecteur d’alimentation Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD) Câble d’extension RCA (vendu séparément) Adaptateur d’antenne JASO/ISO (vendu séparément)
Selon le véhicule, un adaptateur d’antenne JASO/ISO peut être nécessaire.
Pour éviter les bruits/interférences dans le système audio.
• Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
• Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture, de saleté ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
• Si vous ajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
33-FR
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
• CD-Wechsler für CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
• Changeur CD pour CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Cambiador de CD para CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Caricatore CD per CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• CD-växlare för CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
CHA-1214
• CD changer for CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
• CD-Wechsler für CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
• Changeur CD pour CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Cambiador de CD para CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Caricatore CD per CDA-9854R/ CDA-9852RB/CDA-9852RR
• CD-växlare för CDA-9854R/CDA-9852RB/ CDA-9852RR
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-Wechsler für CDA-9857R/CDA-9856R
• Changeur CD pour CDA-9857R/CDA-9856R
• Cambiador de CD para CDA-9857R/ CDA-9856R
• Caricatore CD per CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-växlare för CDA-9857R/CDA-9856R
CHA-1214
• CD changer for CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-Wechsler für CDA-9857R/CDA-9856R
• Changeur CD pour CDA-9857R/CDA-9856R
• Cambiador de CD para CDA-9857R/ CDA-9856R
• Caricatore CD per CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-växlare för CDA-9857R/CDA-9856R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Loading...