FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDA-9857R
EN
CDA-9856R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom
denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
DE
FR
ES
IT
SE
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd.
No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical
Development Zone, China
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER
SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+60°C y –10°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, deformados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
más cercana para que se la reparen.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará “Error”. Si “Error” continúa mostrándose aún después de
insertar el disco correctamente, presione el interruptor RESET con
un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “Error” si se insertan discos
con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando
se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga
inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es
posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Orificio central
Disco nuevo
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba
sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Abultamientos
Borde exterior
(abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CDA-9857R/CDA-9856R en un lugar
sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
4-ES
Hoja transparenteEstabilizador del disco
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del
disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El
calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que la
última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelve a intentar
reproducirlo.
Acerca de los medios que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
unidad:
CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la
luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD
grabados en condiciones inestables, CD con errores de grabación
o en los que se haya intentado regrabar, CD protegidos contra
copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA cuyo formato sea
compatible con esta unidad. Para obtener más información,
consulte la páginas 13-14.
• Los datos ROM contenidos en un disco que no sean archivos de
audio no producirán sonido al ser reproducidos.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales
o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos de América y / u otros países.
• Apple, el logotipo de Apple e iPod son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer llS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más
información, visite http://www. mp3licensing.com.”
5-ES
Primeros pasos
Codificador rotatorio
(OPEN)
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
(OPEN) y el codificador rotatorio.
Mantenga pulsado SOURCE/POWER durante, al
menos, 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
SOURCE/POWER
MODE
MENU
3
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la
izquierda y, a continuación, tire para
extraerlo.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.) Este
comportamiento no es anormal.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento y posibles daños.
• No deje el panel frontal abierto ni conduzca con él abierto, ya que
podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con los salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
se bloquee firmemente en la unidad principal.
Asegúrese de pulsar el codificador rotatorio del interior de la unidad
antes de abrir el panel frontal de modo que este último se abra
completamente. De lo contrario, se podría dañar.
Pulse el codificador
rotatorio del interior
Cuando pulse el codificador rotatorio de nuevo, volverá a salir hacia
fuera.
El codificador rotatorio
sale hacia fuera
Extracción
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal.
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda
hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente
dibujo.
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal y, a
continuación, extráigalo.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
6-ES
Interruptor RESET
Ajuste del volumen
Gire el
codificador rotatorio
deseado.
hasta obtener el sonido
Configuración de la hora y el calendario
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo
GENERAL y, a continuación, pulse MODE.
3
Pulse o para seleccionar el modo “Clock
Adjust” y, a continuación, pulse MODE.
4
Gire el codificador rotatorio para ajustar el año.
5
Pulse MODE.
6
Repita los pasos 4 y 5 descritos anteriormente para
ajustar el mes, el día, la hora y los minutos.
7
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
• Para sincronizar el reloj con cualquier otro reloj o señal horaria de
radio, pulse y mantenga presionado MODE durante, al menos, 2
segundos después de haber ajustado la “hora”. Los minutos se
restablecerán en 00. Si la pantalla muestra más de “30” minutos
cuando realiza esta acción, la hora avanzará una hora.
Radio
Codificador
rotatorio
MODE
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE/POWER para seleccionar el modo
TUNER.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
DX (modo distancia) LOCAL (modo local)
MANUAL (modo manual) DX
• El modo inicial es modo distancia.
SOURCE/POWER
BAND
FUNC.
TUNE/A.ME
Botones de
memorización (del 1 al 6)
Controlable con mando a distancia
Puede controlar el CDA-9857R/CDA-9856R con un mando a
distancia opcional de Alpine. Para obtener más información,
póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia
el sensor.
Sensor del mando a distancia
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a
distancia
Esta unidad se puede controlar desde los mandos de audio
del vehículo. Para ello, es necesario utilizar una caja de
interconexión del mando a distancia Alpine opcional. Para
obtener más detalles consulte con su proveedor de Alpine.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa
y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse o para sintonizar la emisora
deseada.
Si mantiene pulsado o la frecuencia cambiará
continuamente.
Almacenamiento manual de emisoras
1
Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
2
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
uno de los botones de memorización(del 1 al
6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de
memorización y la emisora almacenada.
7-ES
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3,
MW y LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
• Si el modo de función de audio está activado, pulse FUNC. para
volver al modo predefinido.
Almacenamiento automático de
emisoras
RDS
Codificador
rotatorio
TA
MENU
FUNC.
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante, al menos,
2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de
memorización (del 1 al 6) de emisoras que
contenga en memoria la estación de radio que
desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de
presintonías y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el modo de función de audio está activado, pulse FUNC. para
volver al modo predefinido.
Función de búsqueda de frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
MODE
1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
Establecimiento del modo del sistema
RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de
radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión
normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de
datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y
resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté
transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse o para sintonizar la emisora RDS
deseada.
4
Pulse 1 AF de nuevo para desactivar el modo RDS.
5
Pulse FUNC. para activar el modo predefinido.
• En “Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de emergencia)”
(consulte la página 9) si está en ON, si la unidad recibe la señal
PTY31 (emisión de emergencia), “ALARM” aparecerá en la pantalla
de forma automática.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programas
PSNombre del servicio del programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
1
Mantenga pulsado durante, al menos, 2
segundos, en modo Radio para activar el modo de
búsqueda de frecuencia.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
3
Pulse MODE para recibir la frecuencia
seleccionada.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
8-ES
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas
1
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse FUNC. para activar el modo predefinido.
4
Asegúrese de que el modo de función vuelve al modo
predefinido y, a continuación, pulse el botón de
memorización que contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de
señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” en la página 9), la unidad vuelve a buscar
una emisora en la lista PI (identificación de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la
unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número
de memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón de memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas FM1, FM2 y FM3.
Recepción de emisoras de RDS
regionales (locales)
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo TUNER
y, a continuación, pulse MODE.
3
Pulse o para seleccionar el modo “RDS
Regional” y, a continuación, pulse MODE.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
5
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Ajuste PI SEEK
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo TUNER
y, a continuación, pulse MODE.
3
Pulse o para seleccionar “PI Seek” y, a
continuación, pulse MODE.
Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión
de emergencia)
Gire la recepción PTY31 (emisión de emergencia) a ON/OFF.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo TUNER
y, a continuación, pulse MODE.
3
Pulse o para seleccionar el modo “Alert
PTY31” y, a continuación, pulse MODE.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se
recibirán, independientemente de la fuente seleccionada.
El mensaje “ALARM” se mostrará durante la recepción.
5
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del
volumen cambiará automáticamente a la configuración
memorizada en el modo de información de tráfico.
Para obtener más información, consulte la sección
“Recepción de información sobre el tráfico” en la
página 10.
Configuración de la hora con ajuste
automático
Si se ajusta en ON, la hora se configurará automáticamente mediante
datos RDS.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo TUNER
y, a continuación, pulse MODE.
3
Pulse o para seleccionar el modo “Auto
Clock” y, a continuación, pulse MODE.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
5
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
5
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
9-ES
Recepción de información sobre el tráfico
1
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se
esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el
tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera.
Cuando comience una emisión de información sobre el
tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en la
pantalla aparecerá “T. INFO”.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
•
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal
información. El modo TA permanecerá activado para recibir la
siguiente emisión de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La
próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Pulse
FUNC.
para activar el modo de función de audio.
2
Pulse 3 PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de
FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY”
durante 10 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el
visualizador mostrará “NO PTY”.
• Si tras pulsar 3 PTY no se ha realizado ninguna operación en menos
de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse o antes de 10 segundos de haber
activado el modo PTY para elegir el tipo de
programa deseado mientras esté visualizándose
PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en
uno.
LIGHT
MUSIC
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo
de programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado 3 PTY por lo menos antes de que
transcurran 10 segundos.
CLASSIC
MUSIC
OTHERS
MUSIC
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO
PTY” durante 10 segundos.
5
Pulse FUNC. para activar el modo predefinido.
• Cuando el modo de función de audio esté activado, lleve a cabo la
operación.
Recepción de información sobre el
tráfico durante la reproducción de un
disco compacto o la escucha de la radio
1
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
2
Pulse o para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de
discos compactos o la emisora de FM normal de forma
automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha
emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto,
la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico
de otra frecuencia.
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON)
para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista
de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende
mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté
recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
El indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera
dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de
noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que
esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que
no sea LW ni MW.
1
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio, mientras la unidad se encuentra en el modo
Radio (recepción de FM).
10-ES
2
Pulse NEWS 2 para activar el modo PRIORITY
NEWS.
Aparece el indicador “NEWS” en la pantalla.
Para desactivar la función PRIORITY NEWS (prioridad del
tipo de noticias), presione NEWS 2.
• En esta función, a diferencia de la función TA, el volumen no
aumenta automáticamente.
3
Pulse FUNC. para activar el modo predefinido,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
Visualización de radiotexto
CD/MP3/WMA
(OPEN)
Codificador
rotatorio
SOURCE/POWER
/
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
PS(Nombre de servicio de programa)
(Vacío)
PS(Nombre de servicio de programa)
CALENDARIO/RELOJ
PS(Nombre de servicio de programa)
PTY (Tipo de programa)
Radiotexto
Radiotexto
PS(Nombre de servicio de programa)
(Vacío)
* Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos si PS
aparece en el modo de radio. “FRECUENCIA” aparecerá durante 5
segundos.
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FRECUENCIA
(Vacío)
FRECUENCIA
PTY (Tipo de programa)
(Vacío)
(Vacío)
• El indicador “R.TEXT” parpadea mientras recibe la información de
radiotexto. Si el texto de radio contiene muchos caracteres, la página
cambiará para mostrar más información, independientemente del
“Ajuste de desplazamiento (Text Scroll)” (página 20).
• Si no hay información de texto para recibir o si la unidad no puede
establecer la recepción correctamente, la pantalla no mostrará nada.
*
*
*
(Vacío)
(Vacío)
*
FRECUENCIA
CALENDARIO/RELOJ
Radiotexto
Radiotexto
FRECUENCIA
(Vacío)
MODE
FUNC.
4 5
TITLE
Reproducción
1
Pulse (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Cierre el panel frontal de forma manual.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/POWER para
cambiar al modo de DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER DISC CHANGER* TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse o
para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado o se cambiarán las carpetas de
forma continua.
4
Pulse o para seleccionar la pista (o
archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/.
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la reproducción.
6
Una vez pulsado (OPEN) para abrir el panel
frontal, pulse para expulsar el disco.
11-ES
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar
un mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado durante al menos 2
segundos.
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3 y WMA.
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente cuando
•
se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits).
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se
describe a continuación.
Visualización del
Visualización del
número de carpeta
número de archivo
1920
00:00
Visualización del reloj*
* Se muestra cuando “Activación y desactivación de la visualización
del reloj” (página 18) está ajustada en ON.
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte
“Visualización de texto” (página 16) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
• Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC. para seleccionar el modo de función (RPT/
M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10 segundos.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse 5 en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 de nuevo.
Modo de disco compacto (CD):
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: las pistas de todos los CD en el cargador
actual se incluirán en la reproducción de
secuencia aleatoria.
*3Si está conectado un cambiador de CD equipado con la función ALL
M.I.X.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
Repetición de reproducción
Pulse 4 para reproducir de forma repetida la pista
que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 de nuevo y seleccione OFF para desactivar el
modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
: sólo se reproduce varias veces una pista
: se repite varias veces un disco
*1Si se ha conectado un cambiador de CD
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la
reproducción M.I.X. en el modo de cambiador de CD, ésta sólo
afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
: sólo se reproduce varias veces un archivo
: sólo se reproducen varias veces los archivos
incluidos en una carpeta.
: se repite varias veces un disco
*2Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
: sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
: los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
si se conecta un cambiador de CD
compatible con MP3, todos los archivos de un
disco se reproducen en secuencia aleatoria y
la reproducción salta al disco siguiente.
• Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC. para seleccionar el modo de función (RPT/
M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10 segundos.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir utilizando el texto de CD del
disco. Si un disco no es compatible con texto o si se encuentra en el
cambiador, las búsquedas se realizarán por número de pista.
1
Pulse durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista que desee y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
12-ES
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del
archivo que se está reproduciendo actualmente.
1
Pulse para activar el modo de selección
Búsqueda durante la reproducción de MP3/WMA.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda de nombre de carpeta o de
archivo y, a continuación, pulse .
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
carpeta que desee.
4
Pulse / para reproducir el primer archivo de la
carpeta seleccionada.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de archivos.
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
• Pulse FUNC. en el modo Búsqueda para volver al paso anterior.
• Si el disco sólo contiene una carpeta raíz, no se puede realizar la
búsqueda de carpetas.
• Si no hay ningún archivo en la carpeta al seleccionar el modo de
búsqueda de carpetas, “NO FILE” aparecerá durante 2 segundos.
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
Pulse o para seleccionar otra carpeta.
4
Seleccione el archivo que desee girando el
codificador rotatorio.
5
Pulse MODE para reproducir el archivo
seleccionado.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
• Pulse FUNC. en el modo Búsqueda para volver al paso anterior.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
1
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos
en el modo CD/Changer/MP3/WMA para activar el
modo de búsqueda rápida.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista (o archivo) que desee.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha
seleccionado.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o
copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del
propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las
leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG, que es una institución
conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de
música a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene
mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato
MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando
los sonidos que son inaudibles para el oído humano o
enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de
audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño
reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el
software especificado. Para obtener información detallada
sobre la creación de archivos MP3/WMA, consulte el manual del
usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante
este dispositivo tienen la extensión “mp3”/“wma”. Los archivos
sin extensión no podrán reproducirse. (Puede utilizarse la
versión 7.1, 8 y 9 de archivos WMA)
13-ES
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
Índices de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits:48 - 192 kbps
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente
según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Este dispositivo admite las versiones 1 y 2 de la etiqueta ID3 y la
etiqueta WMA.
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un
archivo MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de
etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de nombre
de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos
de un solo byte (hasta 30 para etiquetas ID3 y hasta 15 para
etiquetas WMA) y el subrayado. En el caso de caracteres no
admitidos, aparece “NO SUPPORT”.
La información de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se
escriben en un CD-R o CD-RW mediante un software de
escritura de CD-R. Un disco puede contener hasta 510
archivos/carpetas (incluidas las carpetas raíz). Sin embargo, el
número máximo de carpetas es 255.
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel
1 ó 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/
archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc.
no se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de
modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe
el software de escritura. Por lo tanto, es posible que el orden de
reproducción no sea el mismo que el orden de entrada. El orden
de reproducción de las carpetas y archivos se muestra a
continuación. Sin embargo, el orden de reproducción de
carpetas y archivos difiere del número de carpeta y de archivo
que aparece en el visualizador.
Carpeta raíz
CarpetaArchivo MP3/WMA
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos
MP3/WMA.
MP3: etiqueta ID3
WMA: etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos.
La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
14-ES
Ajuste de sonido
Codificador
rotatorio
SOURCE/POWERMENU
MODE
Ajuste de graves/agudos/balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat
BAND
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono
que prefiera.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS
ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo del
control de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS TREBLE
Ajuste de la frecuencia central de los
graves
3
-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la
frecuencia central de los graves que desee.
80 Hz 100 Hz 120 Hz 60 Hz 80 Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
1
Pulse MODE varias veces para elegir el modo que
desee.
Cada vez que presione se cambia el modo, como se indica
a continuación:
BASS TREBLE SUBWOOFER* BALANCE FADER
DEFEAT VOLUME BASS
Nivel de graves: –7 ~ +10
Nivel de agudos: –7 ~ +7
Subwoofer: 0 ~ +15
Balance: L15 ~ R15
Fader: R15 ~ F15
Defeat: ON/OFF
Volumen: 0 ~ 35
• Si no pulsa MODE dentro de los 5 segundos después de seleccionar
el modo BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, DEFEAT o
SUBWOOFER, la unidad volverá automáticamente al modo normal.
* Cuando el modo Subwoofer está ajustado en OFF no es posible
ajustar su nivel.
2
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el
sonido deseado en cada modo.
Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de
el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán.
Ajuste del ancho de banda de graves
3
-2 Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de
graves deseado.
(Estrecho)(Ancho)
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho.
Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central.
Un ajuste de estrecho potenciará sólo las frecuencias
cercanas a la frecuencia central.
Ajuste del nivel de graves
3
-3*1Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves que desee (–7~+10).
Puede potenciar o reducir el nivel de los graves.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de graves se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho
de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas
las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de graves.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
• Si pulsa o en el modo de control de graves, la unidad
cambia al modo de control de agudos.
*1El ajuste también se puede realizar pulsando
de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat” (página 15).
MODE
. Consulte “Ajuste
15-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono
que prefiera.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS
ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo de
control TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS TREBLE
Ajuste de la frecuencia central de los
agudos
Otras funciones
TITLEFUNC.
Visualización de texto
3
-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la
frecuencia central de los agudos que desee.
10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 7,5 kHz 10,0 kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos
mostradas.
Ajuste del nivel de los agudos
3
-2*2Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de agudos que desee (–7~+7).
Puede potenciar el nivel de los agudos.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de agudos se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el
ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para
una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM,
MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de agudos.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
• Si pulsa o en el modo de control de agudos, la unidad
cambia al modo de control de graves.
*2El ajuste también se puede realizar pulsando MODE. Consulte
“Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e
izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat”
(página 15).
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga
MODE
pulsado
Se ilumina el indicador “((LOUD))”.
durante, al menos, 2 segundos.
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá
al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es
posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc.
mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
PS(Nombre de servicio de programa)
(Vacío)
PS(Nombre de servicio de programa)
CALENDARIO/RELOJ
PS(Nombre de servicio de programa)
PTY (Tipo de programa)
Radiotexto
Radiotexto
PS(Nombre de servicio de programa)
(Vacío)
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FRECUENCIA
(Vacío)
FRECUENCIA
PTY (Tipo de programa)
(Vacío)
(Vacío)
1
*
1
*
1
*
(Vacío)
(Vacío)
1
*
CALENDARIO/RELOJ
FRECUENCIA
(Vacío)
FRECUENCIA
Radiotexto
Radiotexto
16-ES
Visualizador en modo de CD:
TEXTO (NOMBRE PISTA)
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
TEXTO (NOMBRE DE DISCO)
TEXTO (NOMBRE PISTA)
TEXTO (NOMBRE PISTA)
CALENDARIO/RELOJ
(Vacío)
(Vacío)
2
*
2
*
2
*
2
*
TEXTO (NOMBRE PISTA)
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
2
*
Visualizador en modo MP3/WMA:
NOMBRE ARCHIVO
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE ARTISTA
NOMBRE DE CANCIÓN
NOMBRE DE CANCIÓN
CALENDARIO/RELOJ
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE ARCHIVO
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
3
*
*5
4
*
4
*
4
*
NOMBRE DE CANCIÓN
3
*
NOMBRE ÁLBUM
NOMBRE DE CANCIÓN
(Vacío)
(Vacío)
4
*
NOMBRE CARPETA
NOMBRE ARCHIVO
3
*
3
*
*5
4
*
4
*
*1Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos si PS
aparece en el modo de radio. “FRECUENCIA” aparecerá durante 5
segundos.
*2Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
*3Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
*4Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de
etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas
(nombre de canción, nombre de artista y nombre de álbum). Los
demás datos se obviarán.
2~4
*
Si no hay información de texto, no se mostrará nada.
*5Si “Text Scroll Auto” está ajustado en “Ajuste de desplazamiento
(Text Scroll)” (página 20), no podrá cambiar la visualización
pulsando TITLE. El contenido de la pantalla irá cambiando
alternativamente.
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores
siguientes en función del modo.
Indicador/ModoModo CD
—
—
—
—
—
Texto (nombre
del disco) que
se muestra
Texto (nombre
de pista) que se
muestra
Modo MP3/
WMA
Nombre de
carpeta que se
muestra
Nombre de
canción que se
muestra
Nombre de
artista que se
muestra
Nombre de
álbum que se
muestra
Nombre de
archivo que se
muestra
——
——
Modo iPod
—
Nombre de
canción que se
muestra
Nombre de
artista que se
muestra
Nombre de
álbum que se
muestra
—
Acerca de “Text”
Texto :
Los CD compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las pistas. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
•
Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos
compactos debe ser también compatible con discos compactos con texto.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 20) está establecido en “Text
Scroll Manual”, mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2
segundos para que el texto informativo sólo se desplace una vez por
la pantalla (VISUALIZADOR DE TEXTO, VISUALIZADOR DE
NOMBRE DE CARPETA, VISUALIZADOR DE NOMBRE DE
ARCHIVO o VISUALIZADOR DE ETIQUETA, etc.).
• El mensaje “NO SUPPORT” aparecerá si la información de texto
deseada no se puede mostrar en la unidad.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Visualización de la hora
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización de
texto” (página 16).
•
Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras se
encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la hora
se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se
mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la
visualización de la hora.
Activación y desactivación del modo de
apagado (sólo CDA-9857R)
Si el modo de apagado está activado, todos los indicadores de la unidad
se desactivarán para reducir el consumo de energía.
Al contar con mayor potencia, mejorará la calidad del sonido.
Para activar o desactivar el modo de apagado, mantenga
pulsado FUNC. durante, al menos, 2 segundos.
Todas las indicaciones de la pantalla de la unidad se desactivarán.
• Si se pulsa cualquier botón de la unidad durante el modo de
apagado, la función se mostrará durante 5 segundos para indicar la
operación antes de volver al modo de apagado.
Para cancelar el modo de apagado, pulse FUNC. y manténgalo
presionado durante, al menos, 2 segundos.
17-ES
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. En el menú SETUP, configure los
ajustes de GENERAL, de TUNER, etc., para seleccionar el ajuste que
desee.
MENU
BAND
2
SOURCE/POWERCodificador rotatorio
MODE
El funcionamiento normal de SETUP se describe en
los pasos 1 al 5, tal y como se muestra a
continuación. A continuación encontrará más
información sobre cada menú de SETUP.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el elemento que
desee y, a continuación, pulse MODE.
(por ejemplo, seleccione AUDIO)
GENERAL TUNER AUDIO DISPLAY DEMO
Aparecerá el menú SETUP del elemento seleccionado.
3
Pulse o para seleccionar el menú SETUP
que desee y, a continuación, pulse MODE.
(por ejemplo, seleccione Subwoofer)
GENERAL
Birthday Set Clock Mode Clock
Clock Adjust*
Beep INT Mute AUX IN (AUX Name)*
Digital AUX Power IC Birthday Set
1
Illumination Play Mode
TUNER
FM Level RDS Regional*3 PI Seek*4
Auto Clock*
5
Alert PTY31*6 FM Level
AUDIO
Subwoofer (SUBW. System)*7 Subwoofer
DISPLAY
Dimmer Scroll Type Text Scroll
Font Select Language Set BGV Select
Opening MSG Calendar Dimmer
DEMO
DEMO
*1Consulte “Configuración de la hora y el calendario” (página 7).
*2Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON.
*3Consulte la sección “Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales)” (página 9).
*4Consulte la sección “Ajuste PI SEEK” (página 9).
*5Consulte la sección “Configuración de la hora con ajuste
automático” (página 9).
*6Consulte “Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de emergencia)”
(página 9).
*7Sólo se muestra si Subwoofer está ajustado en ON.
4
Gire el codificador rotatorio para cambiar la
configuración.
(por ejemplo, seleccione Subwoofer ON o Subwoofer OFF).
5
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Configuración general
GENERAL puede seleccionarse en el menú de instalación del paso 2.
Configuración del mensaje de bienvenida de
cumpleaños (Birthday Set)
mm/dd
Si introduce la fecha de su cumpleaños, cuando llegue el día el sistema
le mostrará un mensaje.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar “mm” (mes) y, a
continuación, pulse MODE. Gire el codificador rotatorio para
seleccionar “dd” (día) y, a continuación, pulse MODE.
Configuración de la visualización del reloj (Clock Mode)
Puede seleccionar el tipo de visualización de la hora (12 ó 24 horas),
según prefiera.
Activación y desactivación de la visualización del reloj
Clock ON (ajuste inicial) / Clock OFF
Si se ajusta en ON, la hora siempre aparecerá en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
Cambio del color de iluminación
CDA-9857R:
Illumination Blue (ajuste inicial) / Red
CDA-9856R:
Illumination Green (ajuste inicial) / Red
Puede cambiar el color de iluminación de los botones.
CDA-9857R:
Blue Red
CDA-9856R:
Green Red
Reproducción de datos MP3/WMA (Play Mode)
CD-DA (ajuste inicial) / CDDA&MP3/WMA
Este producto puede reproducir discos compactos que contengan datos
de CD y MP3/WMA. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos
mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos
especiales, puede seleccionar la reproducción de una sola sesión de
datos de CD. Si un disco contiene datos de CD y MP3/WMA, la
reproducción comenzará por la parte de datos de CD del disco.
CD-DA:sólo es posible reproducir los datos de CD
CDDA&MP3/WMA: es posible reproducir tanto los datos de CD
• Realice este ajuste antes de insertar un disco. Si ya lo ha insertado,
realice el ajuste después de extraer el disco. (Si utiliza un cambiador
MP3, tendrá que cambiar los discos).
Función de guía de sonido (Beep)
BEEP ON (ajuste inicial) / BEEP OFF
Esta función permite obtener respuesta audible con distintos tonos
según el botón que se pulse.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento
(INT Mute)
INT Mute ON (ajuste inicial) / INT Mute OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción,
el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal
de interrupción procedente del dispositivo.
de la sesión 1.
como las pistas de archivos MP3/WMA en
modo mixto o multisesión.
18-ES
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de
interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal
(KCA-410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando AUX IN está
establecido en ON. Pulse MODE si AUX IN está ajustado en ON, y
seleccione el modo AUX pulsando o ; a continuación,
pulse MODE.
Cuando haya terminado, gire el codificador rotatorio para seleccionar
el nombre AUX deseado.
Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres
para AUX.
• Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/POWER
para seleccionar el modo AUX y, a continuación, pulse BAND para
seleccionar el dispositivo deseado.
Ajuste de la entrada digital externa (Digital AUX)
Digtal AUX ON / Digtal AUX OFF (ajuste inicial)
Si hay conectados un procesador de audio digital (PXA-H701)
compatible con ALPINE Ai-NET y un reproductor de DVD
(DVE-5207) no compatible con Ai-NET, ajuste Digital AUX en ON
para disfrutar del sonido envolvente del canal 5.1.
• Pulse SOURCE/POWER, seleccione el modo D. AUX, ajuste el
volumen, etc.
• Una vez completada la selección de introducción, gire la llave de
contacto a OFF y de nuevo a ON. El ajuste del interruptor de
entrada digital óptica se ha completado.
•
Según el procesador de audio conectado, es posible que pueda seguir
escuchando el sonido del reproductor de DVD, aunque la fuente haya
cambiado. Si esto ocurre, ajuste el reproductor de DVD en OFF.
Conexión a un amplificador externo
Power IC ON (ajuste inicial) / Power IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
Power IC OFF:Utilice este modo cuando los
Power IC ON: Los altavoces reciben la señal desde el
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
preamplificadores delantero y trasero de la
unidad se utilizan para alimentar a un
amplificador externo conectado a los
altavoces. Con este ajuste, el amplificador
interno principal de la unidad no enviará
ninguna señal de salida a los altavoces.
Delantero
Amplificador
Amplificador
amplificador incorporado.
izquierdo
Delantero
derecho
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
Altavoces
Delantero
derecho
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
Configuración del sintonizador
TUNER puede seleccionarse en el menú de instalación del paso 2.
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM Level High (ajuste inicial) / FM Level Low
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y
el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de
FM.
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
Trasero
derecho
Trasero
izquierdo
Delantero
izquierdo
19-ES
Ajuste de audio
AUDIO puede seleccionarse en el menú de instalación del paso 2.
Activación y desactivación del subwoofer
Subwoofer ON (ajuste inicial) / Subwoofer OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se
muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 En modo normal, pulse MODE varias veces para
seleccionar el modo SUBWOOFER.
BASS TREBLE SUBWOOFER BALANCE FADER
DEFEAT VOLUME BASS
2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
Ajuste del sistema de subwoofer
System1 (ajuste inicial) / System2
Seleccione System1 o System2 para conseguir el efecto de subwoofer
deseado.
System1:el efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
System2:el efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso
si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá
surtiendo efecto.
Ajuste de la pantalla
DISPLAY puede seleccionarse en el menú de instalación del paso 2.
Control de atenuación
Dimmer Auto (ajuste inicial) / Dimmer Manual
Establezca el control Dimmer en Auto para atenuar el brillo de la unidad
con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree que,
tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla
demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
Scroll Type 1 / Scroll Type 2 (ajuste inicial)
Es posible seleccionar dos tipos de desplazamiento.
Puede seleccionar el tipo de desplazamiento que desee.
Scroll Type 1:los caracteres se desplazan de forma
secuencial y aparecen desde la parte
derecha de la pantalla.
Scroll Type 2:los caracteres se muestran uno por uno y
desaparecen uno por uno desde la parte
izquierda de la pantalla una vez que no
quepan más caracteres en ella.
Ajuste de desplazamiento (Text Scroll)
Text Scroll Auto / Text Scroll Manual (ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por el disco y los nombres de
pista grabados en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de los archivos, nombres de carpetas y etiquetas MP3/WMA.
Text Scroll Auto:la información de texto del CD, de los
nombres de carpetas y archivos y de las
etiquetas se desplaza automáticamente.
Asimismo, la información de etiqueta
mostrada cambia automáticamente para
mostrar información adicional sin tener que
pulsar TITLE en el modo de visualización de
información de etiqueta.
Text Scroll Manual: el visualizador se desplaza cuando se carga
un disco, cuando cambia una pista, etc.
Pulse y mantenga presionado TITLE durante
al menos 2 segundos para desplazarse una
sola vez.
• En algunas partes de la pantalla, puede que no haya desplazamiento
o el contenido del desplazamiento sea diferente.
Cambio de la fuente de caracteres (Font Select)
TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2
Es posible seleccionar dos tipos de fuentes.
Puede seleccionar el tipo de fuente que desee.
Cambio a fuentes de idioma ruso (Language Set)
Language1 (ajuste inicial) / Language2
Es posible seleccionar dos tipos de fuentes.
Language1:fuente normal
Language2:fuente rusa
Cambio del tipo de visualización de animaciones (BGV
Select)
Puede elegir entre 4 tipos de visualización para las animaciones de
fondo.
Activación y desactivación del mensaje de bienvenida
Opening MSG ON / Opening MSG OFF (ajuste inicial)
Esta unidad incluye una función especial de mensajes con varios
patrones que, una vez activados, muestran mensajes de bienvenida para
ocasiones especiales. Por ejemplo, si enciende esta unidad el 25 de
diciembre (según la configuración de la fecha de la unidad), aparecerá
un mensaje de felicitación navideño si la opción Opening Message está
ajustada en ON.
Ajuste del cambio de patrones para visualización del
calendario (Calendar)
Puede cambiar el patrón de visualización del calendario que aparece
junto a la hora.
yyyy: indica el año
mm: indica el mes
dd: indica el día
por ejemplo: dd/mm/yyyy 25/12/2006
Configuración de demostración
DEMO puede seleccionarse en el menú de instalación del paso 2.
Demostración
Demo ON / Demo OFF (ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización.
• Para salir del modo Demo, ajústelo en Demo OFF.
20-ES
iPod™ (opcional)
Codificador
rotatorio
MODE
Los iPod™ se pueden controlar desde el CDA-9857R/CDA-9856R si se
conectan a un adaptador de interfaz opcional ALPINE para iPod™
(KCA-420i). Mientras esté conectado al CDA-9857R/CDA-9856R a
través del KCA-420i, ya no se podrá realizar ninguna operación desde el
iPod™.
• Para obtener más información, consulte el Manual de usuario del
adaptador conectado (KCA-420i).
• Para cada función, consulte la documentación del reproductor iPod.
Acerca de los iPod™ que pueden utilizarse con esta
unidad
• La unidad puede utilizarse con iPod™ de tercera generación
o posteriores, con iPod™ Photo, iPod™ Mini o iPod™ Nano.
Sin embargo, no se puede utilizar con iPod™ Shuffle.
• Los iPod con rueda táctil o de desplazamiento sin base de
conexión no se pueden conectar a la unidad.
• La unidad puede utilizarse con las siguientes versiones de
iPod. No se garantiza un funcionamiento correcto con
versiones anteriores.
iPod de tercera generación: versión 2.3
iPod de cuarta generación: versión 3.0.2
iPod Photo: versión 1.1
iPod Mini: versión 1.3
iPod Nano: versión 1.0
• La unidad no se puede utilizar con versiones de software
anteriores a “22-02-2005”. Para obtener más información
sobre la actualización del software de iPod, consulte el
manual de instrucciones del iPod.
Reproducción
1
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
iPod.
TUNER DISC iPod TUNER
2
Pulse o para seleccionar la canción
deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
SOURCE/
POWER
BAND
/
5
4
TITLE
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/.
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la
reproducción.
• Si se reproduce una canción en el iPod cuando está conectado al
modelo CDA-9857R/CDA-9856R, la reproducción proseguirá tras
la conexión.
• Si utiliza el reproductor iPod con un cambiador, deberá utilizar el
Versatile Link Terminal (KCA-410C). En este caso, pulse BAND
para seleccionar el modo del cambiador aplicable al reproductor
iPod.
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas
de reproducción, el CDA-9857R/CDA-9856R puede utilizarlas para
facilitar la búsqueda de canciones.
Búsqueda por lista de reproducción
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por lista de reproducción que
desee y, a continuación, pulse .
Playlist Artist Album Playlist
*1
3
Gire el codificador rotatorio durante 10 segundos
y seleccione una lista de reproducción.
4
Pulse / para reproducir la lista de reproducción
seleccionada.
Para buscar una canción en la lista de reproducción
seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el paso
3*1, pulse para cambiar al modo de búsqueda de
canciones de la lista de reproducción seleccionada.
2 Gire el codificador rotatorio antes de 10 segundos para
seleccionar una canción y, a continuación, pulse MODE.
La canción seleccionada se reproducirá.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo.
• Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el “iPod
name” almacenado en el paso 3*1.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por lista de reproducción.
Búsqueda por nombre de artista
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por artista que desee y, a
continuación, pulse .
Playlist Artist Album Playlist
*2
3
Gire el codificador rotatorio durante 10 segundos
y seleccione un artista.
21-ES
4
Pulse / para reproducir todas las canciones del
artista seleccionado.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 3*2, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de álbumes del
artista seleccionado.
2*1Gire el codificador rotatorio antes de 10 segundos para
seleccionar un álbum.
3 Pulse / para reproducir todas las canciones del
álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*1, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del
álbum seleccionado.
2Gire el codificador rotatorio antes de 10 segundos para
seleccionar una canción y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo.
• Si selecciona ALL en el paso 3*2 y pulsa /, se reproducirán
todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa , se
activará el modo de búsqueda por álbum para todos los artistas.
• Si selecciona ALL en el paso 2*1 y pulsa /, se reproducirán
todas las canciones del artista seleccionado. Si selecciona ALL y
pulsa , se activará el modo de búsqueda por canción para el
artista seleccionado.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de artista.
Búsqueda por nombre de álbum
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por álbum que desee y, a
continuación, pulse .
Playlist Artist Album Playlist
*3
3
Gire el codificador rotatorio antes de 10
segundos y seleccione un álbum.
4
Pulse / para reproducir todas las canciones del
álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 3*3, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del
álbum seleccionado.
2Gire el codificador rotatorio antes de 10 segundos para
seleccionar una canción y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo.
• Si selecciona ALL en el paso 3*3 y pulsa /, se cancelará el
modo de búsqueda. Si selecciona ALL y pulsa , se activará el
modo de búsqueda por canción para todos los álbumes.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de álbum.
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en el
CDA-9857R/CDA-9856R.
Reproducción aleatoria de álbumes (M.I.X. ALBUM):
Selecciona aleatoriamente un álbum del iPod y reproduce las canciones
del álbum en un orden secuencial. Si se ha seleccionado una canción en
el modo de búsqueda de listas de reproducción o de artistas, antes de
seleccionar Reproducir álbum en forma aleatoria, sólo se seleccionarán
de forma aleatoria los álbumes de la lista de reproducción o del artista
seleccionado. Las canciones de cada álbum se reproducen de forma
secuencial.
Reproducción aleatoria de canciones (M.I.X. ALL):
Todas las canciones del iPod se reproducen de forma aleatoria. Si se ha
seleccionado una canción en el modo de búsqueda de listas de
reproducción o de artistas antes de seleccionar Reproducir canción en
forma aleatoria, sólo se reproducirán de forma aleatoria las canciones de
la lista de reproducción, artista o álbum seleccionado.
1
Pulse 5 .
Las canciones se reproducirán de forma aleatoria.
M.I.X. M.I.X. (off)M.I.X.
(Reproducir
álbumes de forma
aleatoria)
2
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Para obtener información detallada acerca del modo de búsqueda,
consulte “Búsqueda de la canción deseada” (página 21).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las
canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
(Reproducir
canciones de
forma aleatoria)
Repetición de reproducción
Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod.
Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida.
1
Pulse 4.
El archivo se reproducirá de forma repetida.
RPT(off) RPT
(Repetición única)
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más canciones pulsando o .
22-ES
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
*2
NOMBRE DE CANCIÓN
TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE ÁLBUM
NOMBRE DE CANCIÓN
1
*
*
1
*
*2
1
NOMBRE ARTISTA
NOMBRE DE CANCIÓN
NOMBRE DE CANCIÓN
CALENDARIO/RELOJ
1
*
1
*
1
*
Cambiador
(opcional)
SOURCE/POWER
BAND
(Vacío)
(Vacío)
*1Información de etiquetas
Si no hay información de texto, no se mostrará nada.
*2Si “Text Scroll Auto” está ajustado en “Ajuste de desplazamiento
(Text Scroll)” (página 20), no podrá cambiar la visualización
pulsando TITLE. El contenido de la pantalla irá cambiando
alternativamente.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 20) se ha establecido en “Text
Scroll Manual”, pulse y mantenga presionado TITLE durante al
menos 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la
información de la etiqueta.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las
canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se
recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de
caracteres de la unidad principal es 64 (64 bytes).
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• “NO SUPPORT” se muestra si la información de texto no es
compatible con el CDA-9857R/CDA-9856R.
NOMBRE DE CANCIÓN
TIEMPO TRANSCURRIDO
1
*
FUNC.
/
Botones de selección
(del 1 al 6)
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos
si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en página 24
para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos
compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador
conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad.
1
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo
CHANGER.
El visualizador mostrará el número de disco y el número de
pista.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
• Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador.
2
Pulse
FUNC.
para activar el modo de función de discos.
Modo de selección de discoe
(N. disco 1~6)
Modo de selección de disco
(N. disco 7~12)
*
Modo RPT/M.I.X.
3
Pulse los botones de selección de discos (1 a 6)
Modo de selección de disco
(N. disco 1~6)
correspondientes a uno de los discos cargados en el
cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en el
visualizador y comenzará la reproducción del disco
compacto.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la
misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta
unidad.
Para obtener información más detallada, consulte la sección CD/
MP3/WMA.
* Si se ha conectado un cambiador de discos compactos de 12 discos.
23-ES
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional)
Información
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus
discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en
esta unidad.
1
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
Cambiador de MP3.
2
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
discos.
Modo de operación M.I.X./REPEAT Modo de selección
de discos Modo de operación M.I.X./REPEAT
3
Pulse cualquier botones de selección de discos
(1 al 6) correspondiente a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos.
4
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/.
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la
reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
• Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un
cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA”
páginas 11 a 14.
Selección de cambiador múltiple
(opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos
compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar
el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).
Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4
cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de
conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar
dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
1
Pulse SOURCE/POWER de esta unidad para activar
el modo de cambiador de discos compactos.
2
Pulse BAND para activar el modo de selección de
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos
segundos.
3
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHANGER (No.)”.
• Para obtener información acerca del cambiador seleccionado,
consulte “CD/MP3/WMA” (páginas 11-14).
• Para obtener información detallada acerca de la entrada externa
(AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX
(V-Link)” en la página 19.
En caso de dificultad
Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad
sigue sin funcionar correctamente, compruebe las cuestiones que
aparecen en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema
si la unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto
de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor
autorizado por Alpine.
Cuestiones básicas
En la pantalla no aparece ningún elemento o función.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el
conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario,
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
No se recibe ninguna emisora.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Asegúrese de que la antena está correctamente conectada;
cambie la antena o el cable si es necesario.
No se pueden sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada
a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La emisión es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
24-ES
CD
El reproductor/cambiador de CD no funciona.
• Se encuentra a más de +50 °C de temperatura para CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
maletero) del vehículo.
El sonido de reproducción de un CD oscila.
• Condensación de humedad en el módulo de CD.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
La inserción de un CD es imposible.
• Ya hay un CD en el reproductor de CD.
- Expulse el CD y retírelo.
• El CD no está correctamente insertado.
- Asegúrese de insertar el CD de acuerdo con las instrucciones
de la sección Funcionamiento del reproductor de CD.
El CD no avanza ni retrocede.
• El CD está dañado.
- Extraiga el CD y tírelo. La utilización de un CD dañado en su
unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Limpie el disco.
• El disco está rayado.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice un disco limpiador de lentes disponible en el
mercado. Consulte con su distribuidor de Alpine más cercano.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Aparece Error (sólo reproductor de CD integrado)
• Error mecánico
- Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error,
introduzca de nuevo el disco. Si el problema no desaparece
mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor
Alpine más próximo.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
MP3/WMA
Indicaciones para el reproductor de CD
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “No
Disc” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco siguiendo estos pasos:
Presione el botón y manténgalo presionado durante, al
menos, 2 segundos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón y expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón .
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón unas cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Cuando aparece “Error”:
Si no se puede expulsar el disco presionado el botón , presione el
interruptor RESET (consulte página 6) y presione el botón de
nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
Los archivos MP3 o WMA no se reproducen.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA” (páginas 13-14)
y vuelva a grabar en el formato compatible con este
dispositivo.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- Power IC está en “ON” (página 19).
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
25-ES
Indicaciones para el cambiador de CDIndicación para el modo iPod
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
• Mal funcionamiento del cambiador de CD.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extráigalo.
Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de CD termine de ejecutar la función,
introduzca un cargador de CD vacío en el cambiador de CD
para que recoja el disco que quedó en el cambiador de CD.
• No hay cargador insertado en el cambiador de CD.
- Inserte un cargador.
• El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado
(consulte “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• La batería del iPod se encuentra en niveles bajos.
- Consulte la documentación del iPod y cargue la batería.
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al
adaptador.
• Error de comunicación
- Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
• Se genera si la versión de software del iPod no es compatible con
el adaptador opcional KCA-420i.
- Consulte el Manual de Operación del adaptador opcional
KCA-420i y actualice la versión de software del iPod para que
sea compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
26-ES
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Rango de sintonía87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo
monoaural
Selectividad de canal alternativo80 dB
Relación de señal de ruido65 dB
Separación estéreo35 dB
Relación de captura2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Rango de sintonía531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (Norma IEC)25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Rango de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad (Norma IEC)31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DE CD
Respuesta de frecuencia5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo
(% WRMS)
Distorsión armónica total0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica95 dB (a 1 kHz)
Relación de señal de ruido105 dB
Separación de canales85 dB (a 1 kHz)
0,7 µV
Por debajo de los límites
medibles
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad160 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura170 mm
Altura46 mm
Profundidad24 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
RECEPCIÓN
Longitud de onda795 nm
Potencia de láserCLASS I
GENERAL
Alimentación14,4 V CC
(11–16 V margen
permisible)
Salida de alimentación máxima60 W × 4 (CDA-9857R)
Tensión de salida de
preamplificación máxima
Graves+20/-14 dB a 60 Hz
Agudos±14 dB a 10 kHz
Peso1,6 kg (3 libras 8 onzas)
50 W × 4 (CDA-9856R)
4 V/10 kohmios
(CDA-9857R)
2 V/10 kohmios
(CDA-9856R)
27-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 3 y 5 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para
confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden
aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio,
etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente. El número de
serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio
de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del
orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si
entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
•
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de
instalar su CDA-9857R/CDA-9856R. Esto reducirá las posibilidades de
averiar la unidad en caso de cortocircuito.
•
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
•
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en
cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDA-9857R/CDA-9856R a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDA-9857R/CDA-9856R sea del
amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán
sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
•
El CDA-9857R/CDA-9856R emplea conectores hembra tipo RCA para
la conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un adaptador para
la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su
distribuidor autorizado Alpine.
•
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al terminal
de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales
derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
28-ES
Instalación
Precaución
No bloquee el ventilador o el sumidero de calor de la unidad, ya
que impediría la circulación de aire. Si dichos elementos están
bloqueados, el calor se acumulará dentro de la unidad y ello
puede provocar un incendio.
• Manual de operación .................................................1 copia
• Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano
horizontal, desde atrás hacia adelante.
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDA-9857R/CDA-9856R y coloque el tapón de
caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no
dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad
principal con una brida de montaje metálica (no
incluida). Conecte todos los conductores del
CDA-9857R/CDA-9856R de acuerdo con los detalles
descritos en la sección CONEXIONES.
• A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
Deslice el CDA-9857R/CDA-9856R hacia el interior
3
del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en
su lugar, cerciórese de que los pasadores de
fijación hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Para ello puede presionar firmemente a
unidad al tiempo que empuja la patilla de cierre con
un pequeño destornillador. Eso permite asegurarse
de que la unidad queda correctamente fijada y no se
saldrá accidentalmente del salpicadero. Instale el
panel frontal desmontable.
Pasador de fijación
Menos de 35°
1
Soporte
Manguito de
montaje (Incluido)
Deslice el manguito de montaje de la unidad
principal (consulte “Extracción” en la página 29).
Deslice la funda de montaje en el salpicadero y fíjela
con las abrazaderas metálicas.
2
Tuerca hexagonal (M5)
Brida metálica de montaje
Tapón de caucho
(Incluido)
Salpicadero
∗
Perno
Hexagonal
(Incluido)
Esta unidad
Tornillo
Pasador
Extracción
1. Extraiga el panel frontal desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar los pasadores de fijación
(consulte la figura arriba). Tras liberar la primera
patilla, extraiga ligeramente la unidad para asegurarse
de que no vuelve a bloquearse la patilla de cierre
antes de soltar la segunda patilla.
3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala
desbloqueada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
Esta unidad
Soporte para el montaje
(Incluidos)
Esta unidad
29-ES
Conexiones para el CDA-9857R
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco) ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
(Naranja) ATENUACIÓN
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
A la interfaz de visualización del
automóvil
Antena
Conector de antena
JASO
Al teléfono del vehículo
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del
conjunto de instrumentos
*1La etiqueta se fija en la parte inferior de la unidad.
Conector de interfaz de visualización del vehículo
Es la salida de las señales de control de la interfaz de
visualización del automóvil. Conecte esto a la caja opcional
de interfaz de visualizador del vehículo.
Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Receptáculo de la antena
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a
tierra al recibir una llamada.
Toma de conexión remota (azul/blanca)
Conecte este cable al cable de control remoto del
amplificador o del procesador de señal.
Cable de atenuación (naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que genere una potencia de (+) 12V sólo cuando
el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal
y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo
de chapa de metal incorporado.
Cable para antena eléctrica (Azul)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la
antena eléctrica.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un
procesador de señales, etc.
Bobina de inducción con portafusibles (15A)
Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del
vehículo.
Conector ISO de alimentación de energía
Conector ISO (Salida de altavoces)
Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(verde/negro)
Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(blanco/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(gris/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (+) (gris)
Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(violeta/negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+) (Violeta)
Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de CD, ecualizador, adaptador con
iPod, *2 etc.) equipado con Ai-NET.
*2Si lo conecta al iPod, necesitará un adaptador opcional
(KCA-420i). Para obtener más información acerca de las
conexiones, consulte el Manual del propietario del KCA-420i.
Conector de la interfaz de control remoto del volante
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Conectores RCA traseros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA delanteros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de salida del subwoofer
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay
ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en
posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Conector de alimentación de energía
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
Prolongador eléctrico RCA (vendido por separado)
Adaptador de antena ISO/JASO (se vende por
separado)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/
JASO, en función del vehículo.
Convertidor CC/CC
• No instale el convertidor en lugares sujetos al agua, como debajo de
alfombrillas o acondicionadores de aire. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• No agrupe el cable del convertidor de CC/CC con otros cables de
audio. Si lo hace, puede causar ruido en el sistema.
• Mantenga el convertidor de CC/CC alejado de los cables de antena y
del lateral posterior de la unidad, ya que en caso contrario puede
generarse ruido mientras se reciben emisiones de radio.
Para evitar ruidos/interferencias en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores
de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
31-ES
Conexiones para el CDA-9856R
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco) ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
(Naranja) ATENUACIÓN
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
A la interfaz de visualización del
automóvil
Antena
Conector de antena
Conector de antena
ISO
Al teléfono del vehículo
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del
conjunto de instrumentos
(Rojo) ENCENDIDO
(Negro) MASA
ANTENA ELÉCTRICA
(Azul)
BATERÍA
(amarillo)
1
*
(verde)
(verde/negro)
(blanco)
(blanco/negro)
(Gris/Negro)
(Gris)
(violeta/negro)
(violeta)
Ai-NET
NORM
EQ/DIV
A la antena eléctrica
Llave de contacto
Altavoces
Batería
Posterior izquierda
Frontal izquierda
Frontal derecha
Posterior derecha
Cambiador de CD
(se vende por separado)
32-ES
Altavoces
Posterior
Amplificador
izquierda
Posterior
derecha
Frontal
Amplificador
izquierda
Frontal
derecha
Amplificador
Altavoces de
subgraves
*1La etiqueta se fija en la parte inferior de la unidad.
Conector de interfaz de visualización del vehículo
Es la salida de las señales de control de la interfaz de
visualización del automóvil. Conecte esto a la caja opcional
de interfaz de visualizador del vehículo.
Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Receptáculo de la antena
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a
tierra al recibir una llamada.
Toma de conexión remota (azul/blanca)
Conecte este cable al cable de control remoto del
amplificador o del procesador de señal.
Cable de atenuación (naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que genere una potencia de (+) 12V sólo cuando
el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal
y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo
de chapa de metal incorporado.
Cable para antena eléctrica (Azul)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la
antena eléctrica.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un
procesador de señales, etc.
Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del
vehículo.
Conector ISO de alimentación de energía
Conector ISO (Salida de altavoces)
Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(verde/negro)
Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(blanco/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(gris/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (+) (gris)
Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(violeta/negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+) (Violeta)
Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de CD, ecualizador, adaptador con
iPod, *2 etc.) equipado con Ai-NET.
*2Si lo conecta al iPod, necesitará un adaptador opcional
(KCA-420i). Para obtener más información acerca de las
conexiones, consulte el Manual del propietario del KCA-420i.
Conector de la interfaz de control remoto del volante
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Portafusibles (10 A)
Conectores RCA traseros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA delanteros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de salida del subwoofer
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay
ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en
posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Conector de alimentación de energía
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
Prolongador eléctrico RCA (vendido por separado)
Adaptador de antena ISO/JASO (se vende por
separado)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/
JASO, en función del vehículo.
Para evitar ruidos/interferencias en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores
de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
33-ES
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
• CD-Wechsler für CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
• Changeur CD pour CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Cambiador de CD para CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Caricatore CD per CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• CD-växlare för CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
CHA-1214
• CD changer for CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
• CD-Wechsler für CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
• Changeur CD pour CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Cambiador de CD para CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• Caricatore CD per CDA-9854R/
CDA-9852RB/CDA-9852RR
• CD-växlare för CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit
CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6
CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3
PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques
super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och
CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-Wechsler für CDA-9857R/CDA-9856R
• Changeur CD pour CDA-9857R/CDA-9856R
• Cambiador de CD para CDA-9857R/
CDA-9856R
• Caricatore CD per CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-växlare för CDA-9857R/CDA-9856R
CHA-1214
• CD changer for CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-Wechsler für CDA-9857R/CDA-9856R
• Changeur CD pour CDA-9857R/CDA-9856R
• Cambiador de CD para CDA-9857R/
CDA-9856R
• Caricatore CD per CDA-9857R/CDA-9856R
• CD-växlare för CDA-9857R/CDA-9856R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit
CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6
CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3
PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques
super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och
CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.