FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDA-9854R
EN
CDA-9852RB
CDA-9852RR
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom
denna användarhandledning.
DE
FR
ES
IT
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd.
No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical
Development Zone, China
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner de graves blessures, voire la
mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE
DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu'à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque
de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A
POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT
LA CONDUITE.
Il y a risque d’accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX
DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
la réparation.
PRECAUTIONS
Nettoyage du produit
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux et sec. En
cas de taches tenaces, trempez le chiffon dans l’eau uniquement.
Tout autre produit risque de dissoudre la peinture ou
d’endommager le plastique.
Température
Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est
comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre
l’appareil sous tension.
Condensation d’humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l’humidité s’est
probablement condensée. Dans ce cas, enlevez le disque du lecteur
et attendez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
Disque endommagé
N’essayez pas de lire un disque craquelé, déformé ou endommagé
sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer l’appareil vousmême. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut,
apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE
CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES
INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
3-FR
Ne tentez jamais d’effectuer les opérations suivantes
Ne saisissez pas ou ne tirez pas sur le disque pendant qu’il est attiré
dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.
N’essayez pas d’insérer un disque dans l’appareil quand celui-ci est
hors tension.
Insertion des disques
Votre appareil ne peut lire qu’un seul disque à la fois. N’essayez
donc pas de charger plusieurs disques.
Insérez le disque en orientant vers le haut la face imprimée.
L’indication « ERROR » s’affiche sur l’appareil si le disque n’est
pas correctement inséré. Si le message « ERROR » persiste alors
que le disque est correctement inséré, appuyez sur l’interrupteur de
réinitialisation avec un objet pointu comme un stylo à bille.
L’écoute d’un disque sur une route très abîmée peut provoquer des
sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ou
d’endommager le lecteur.
Disques neufs
Pour éviter qu’un disque reste coincé, le message « ERROR »
s’affiche quand un disque n’est pas inséré correctement ou que sa
surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé
pour la première fois, touchez le contour de l’orifice central et de la
périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus
ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les
résidus, passez un stylo à bille ou autre objet similaire sur le
contour de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis
réinsérez-le.
Orifice central
Orifice central
Disque neuf
Manipulation correcte
Veillez à ne pas faire tomber le disque. Tenez le disque de manière
à ne pas laisser d’empreintes sur la surface. Ne collez pas de ruban
adhésif, papier ou étiquette sur le disque. N’écrivez pas sur le
disque.
CORRECT
NON CORRECTCORRECT
Nettoyage des disques
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté sur la surface du
disque peuvent provoquer des sautes de son. Essuyez le disque du
centre vers la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si la
surface du disque est vraiment sale, humidifiez le chiffon d’une
solution détergente neutre avant d’essuyer le disque.
Au sujet des accessoires pour disque
Beaucoup d’accessoires sont disponibles sur le marché pour
protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore.
Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l’épaisseur
et/ou le diamètre du disque. L’utilisation de tels accessoires peut
modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de
fonctionnement. Nous déconseillons l’utilisation de tels accessoires
avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
Résidus
Périphérie
(résidus)
Disques de forme irrégulière
N’utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à
l’exclusion de tout autre.
L’utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le
mécanisme.
Emplacement de montage
N’installez pas le CDA-9854R/CDA-9852RB/CDA-9852RR dans
un endroit exposé :
• directement au soleil ou à la chaleur,
• à l’humidité et à l’eau,
• aux poussières excessives,
• aux vibrations excessives.
4-FR
Feuille transparenteStabilisateur de disque
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur le disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Assurez-vous que le disque ne présente pas d’irrégularité.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques vendus dans le
commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l’appareil
pendant une longue période. N’exposez jamais le disque à la
lumière directe du soleil. La chaleur et l’humidité risquent de
l’endommager et d’empêcher son fonctionnement ultérieur.
A l’attention des utilisateurs de disques CD-R ou CD-RW
• S’il est impossible de lire un CD-R/CD-RW, assurez-vous que la
dernière session d’enregistrement a bien été fermée (finalisée).
• Finalisez le CD-R ou le CD-RW si nécessaire, puis remettez-le
en lecture.
A propos des supports susceptibles d’être lus
Utilisez exclusivement des disques compacts dont la face de
l’étiquette fait apparaître les marques du logo CD ci-dessous.
Si vous utilisez des CD non spécifiés, les performances risquent de
ne pas être correctes.
Vous pouvez lire des CD-R (CD-Recordable)/CD-RW (CDReWritable) enregistrés exclusivement sur des périphériques audio.
Vous pouvez également lire des CD-R/CD-RW contenant des
fichiers audio au format MP3/WMA.
•
Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains disques :
CD imparfaits, CD contenant des traces de doigt, CD exposés à
des températures extrêmes ou aux rayons directs du soleil
(abandonnés dans le véhicule ou dans l’appareil), CD enregistrés
dans des conditions défavorables, CD sur lesquels un
enregistrement a échoué ou qui ont fait l’objet d’une tentative de
réenregistrement et CD protégés contre la copie qui ne sont pas
conformes aux normes industrielles applicables aux CD audio.
• Utilisez des disques dont les fichiers MP3/WMA ont été créés
dans un format compatible avec cet appareil. Pour plus
d’informations, voir page 13-14.
• Les données en mémoire ROM, autres que les fichiers audio
contenus sur un disque, n’entraînent la production d’aucun son
en cas de lecture.
• Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/
ou dans d’autres pays.
• Apple, le logo Apple et iPod sont des marques d’Apple
Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
Fraunhofer llS et Thomson ».
• « La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour
une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne
confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce
produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant
des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/
ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via
Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre
système de distribution de contenu électronique tel que les
applications audio à péage ou à la demande. Une licence
indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus
d’informations, visitez le site http://www. mp3licensing.com ».
5-FR
Mise en route
Pour fermer le panneau avant, appuyez sur le côté gauche
jusqu’à ce qu’il se bloque, comme illustré sur la figure cidessus.
(OPEN)
SOURCE/
POWER
Bouton rotatif
Mise sous et hors tension
Appuyez sur SOURCE/POWER pour mettre l’appareil
sous tension.
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension en appuyant sur
n’importe quelle autre touche, exceptés (OPEN) et le bouton
rotatif.
Appuyez sur SOURCE/POWER pendant au moins 2
secondes pour éteindre l’appareil.
• La première fois que l’appareil est mis sous tension, le volume initial
commence au niveau 12.
Retrait et pose du panneau avant
Appuyez sur le bouton rotatif à l’intérieur de l’appareil avant d’ouvrir
le panneau avant pour permettre son ouverture complète et éviter de
l’endommager.
Appuyez sur le bouton
rotatif à l’intérieur de
l’appareil
Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton rotatif, il se
désenclenche.
3
Saisissez fermement le panneau avant, faites-le
glisser vers la gauche , puis tirez dessus pour
le retirer.
• Le panneau avant peut devenir chaud en cours de fonctionnement
normal (surtout au niveau des bornes des connecteurs à l’arrière du
panneau avant). Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l’étui fourni.
• N’exercez pas de force excessive quand vous détachez le panneau
avant sous peine de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne laissez pas le panneau avant ouvert et ne conduisez pas le
véhicule quand le panneau est ouvert sous peine de provoquer un
accident ou un mauvais fonctionnement.
Pose
1
Insérez le côté droit du panneau avant dans
l’appareil. Alignez la rainure du panneau avant sur
les saillies de l'appareil principal.
2
Poussez sur le côté gauche du panneau avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à fond dans l’appareil.
Le bouton rotatif se
désenclenche
Retrait
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau
avant.
6-FR
• Avant de mettre le panneau avant, vérifiez qu’il n'y a pas de
poussière ou de saleté sur les bornes du connecteur et qu’aucun objet
ne se trouve entre le panneau avant et l’appareil.
• Fixez soigneusement le panneau avant, en le tenant par les côtés
pour éviter d’appuyer sur les touches par inadvertance
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur le commutateur RESET lorsque vous utilisez l’appareil
pour la première fois, après avoir changé la batterie de la voiture, etc.
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur (OPEN) pour ouvrir le panneau
avant, puis retirez-le.
3
Appuyez sur RESET avec un stylo à bille ou un
objet pointu.
Radio
Bouton
rotatif
SOURCE/POWER
BAND
TUNE/A.ME
Commutateur RESET
Réglage du volume
Tou rn e z l e
niveau sonore souhaité.
Commande à distance de l’appareil
Raccordement à un boîtier d’interface télécommande
possible
bouton rotatif
Le CDA-9854R/CDA-9852RB/CDA-9852RR peut être
commandé à l’aide d’une télécommande Alpine en option.
Pour plus d’informations, consultez votre distributeur Alpine.
Dirigez l’émetteur de télécommande en option vers le
capteur de télécommande.
Vous pouvez faire fonctionner cet appareil à partir de
l’appareil pilote du véhicule, quand un boîtier d’interface
télécommande (en option) est raccordé. Pour plus
d’informations, consultez votre revendeur Alpine.
jusqu’à ce que vous obteniez le
Capteur de télécommande
MODETouches de
FUNC.
préréglage
Ecoute de la radio
1
Appuyez sur SOURCE/POWER jusqu'à ce qu'une
fréquence radio apparaisse sur l'affichage.
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée soit affichée.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Appuyez sur TUNE/A.ME pour sélectionner le mode
de syntonisation.
Toutes les stations à signal puissant ou faible sont captées
automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode local :
Seules les stations à signal puissant sont captées
automatiquement (accord par recherche automatique).
Mode manuel :
La fréquence est accordée manuellement par étapes (accord
manuel).
4
Appuyez sur ou pour accorder l’appareil
sur la station souhaitée.
Si vous maintenez ou enfoncée, la fréquence
change en continu.
Mémorisation manuelle des stations
préréglées
1
Sélectionnez la gamme d’ondes et accordez la
station que vous voulez mémoriser.
2
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur une
touche de préréglage(1 à 6) dans laquelle vous
souhaitez enregistrer la station.
La station sélectionnée est mémorisée.
L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et
la fréquence de la station mémorisée.
7-FR
• Vous pouvez mémoriser 30 stations au total (6 stations sur chaque
gamme : FM1, FM2, FM3, MW et LW).
• Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà été utilisé
pour une autre station, cette station sera effacée et remplacée par la
nouvelle.
• Si l’indicateur « FUNC » s’allume, appuyez sur FUNC. pour
l’éteindre ; vous pouvez maintenant effectuer votre opération.
Mémorisation automatique des stations
préréglées
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur TUNE/A.ME et maintenez cette touche
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
La fréquence change continuellement sur l’affichage
pendant que la mémorisation automatique est en cours. Le
tuner recherche et mémorise automatiquement les 6
stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Elles seront mémorisées sous les touches 1 à 6, dans
l’ordre de la puissance des signaux.
Quand la mémorisation automatique est terminée, le tuner
revient à la station mémorisée sous la touche de
préréglage 1.
• Si aucune station n’est mémorisée, le tuner revient à la station que
vous écoutiez avant que la mémorisation automatique ne commence.
RDS
Bouton
rotatif
TA
MODE
MENU
Réglage du mode de réception RDS et
réception des stations RDS
Le RDS (Radio Data System) est un système d’informations radio qui
utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le
système RDS permet de recevoir une variété de renseignements, comme
les informations routières et les noms des stations ainsi que d’ajuster
l’accord sur un émetteur plus puissant qui diffuse le même programme.
1
Appuyez sur FUNC. pour que l’indicateur « FUNC »
s’allume.
FUNC.
1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée soit affichée.
2
Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6)
sous laquelle la station souhaitée est préréglée.
L’affichage indique la gamme, le numéro de préréglage et
la fréquence de la station sélectionnée.
• Si l’indicateur « FUNC » s’allume, appuyez sur FUNC. pour
l’éteindre ; vous pouvez maintenant effectuer votre opération.
Fonction de recherche des fréquences
Vous pouvez rechercher une station radio à l’aide de sa fréquence.
1
Maintenez la touche enfoncée pendant 2
secondes au moins en mode radio pour activer le
mode de recherche des fréquences.
2
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la
fréquence souhaitée.
3
Appuyez sur MODE pour recevoir la fréquence
sélectionnée.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins en
mode de recherche pour annuler. Par ailleurs, le mode de recherche
est annulé si aucune opération n’est exécutée dans les 10 secondes.
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
3
Appuyez sur ou pour accorder l’appareil
sur la station souhaitée.
4
Appuyez à nouveau sur 1 AF pour désactiver le
mode RDS.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode normal.
L’indicateur « FUNC » s’éteint.
• Quand « Réglage de la réception PTY31 (Emission d’urgence) »
(voir page 9) est réglé sur ON, si l’appareil reçoit le signal PTY31
(Emission d’urgence), l’indication « ALARM » s’affiche
automatiquement.
Les données numériques RDS incluent les données cidessous :
PIIdentification du programme
PSNom de la chaîne de programmes
AFListe des fréquences alternatives
TPInformations routières
TAAnnonces routières
PTYType de programme
EONAutres réseaux renforcés
Rappel des stations RDS préréglées
1
Appuyez sur FUNC. pour que l’indicateur « FUNC »
s’allume.
2
Appuyez sur 1 AF pour activer le mode RDS.
8-FR
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode normal.
L’indicateur « FUNC » s’éteint.
4
Assurez-vous que l’indicateur « FUNC » est éteint,
puis appuyez sur la touche de préréglage
correspondant à votre station RDS mémorisée.
Si le signal de la station préréglée est faible, l’appareil
recherchera et accordera automatiquement une station
ayant un signal plus puissant dans la liste AF (fréquences
alternatives).
5
Si la station préréglée et les stations de la liste AF ne
peuvent pas être reçues :
Lorsque le réglage PI SEEK est activé (reportez-vous à la
section « Réglage du PI SEEK », page 9), l’appareil
recherche de nouveau une station dans la liste PI
(identification de programme).
Si aucune station n’est émise dans la région, l’appareil
affiche la fréquence de la station préréglée et le numéro de
préréglage disparaît.
Si le signal de la station régionale (locale) devient trop faible
pour être reçu, appuyez sur la même touche de préréglage
pour accorder une station d’une autre localité.
• Pour plus d’informations sur le préréglage des stations RDS,
consultez la section « Fonctionnement de la radio ». Vous pouvez
prérégler des stations RDS dans les gammes F1, F2 et F3.
Réception des stations RDS régionales
(locales)
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode
SETUP, puis appuyez sur MODE.
Le mode SETUP est activé.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le
mode RDS REGIONAL, puis appuyez sur MODE.
3
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou
OFF.
En mode OFF, l’appareil continue de recevoir les stations
RDS locales correspondantes.
4
Appuyez sur la touche MENU pour sélectionner
RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli.
Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode
normal.
Réglage du PI SEEK
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode
SETUP, puis appuyez sur MODE.
Le mode SETUP est activé.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le PI
SEEK, puis appuyez sur MODE.
3
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner ON ou
OFF.
4
Appuyez sur la touche MENU pour sélectionner
RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli.
Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode
normal.
Réglage de la réception PTY31
(Emission d’urgence)
Activez/désactivez la réception PTY31 (Emission d’urgence).
1
Appuyez sur MENU pour sélectionner le mode
SETUP, puis appuyez sur MODE.
Le mode SETUP est activé.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le
mode ALERT PTY31, puis appuyez sur MODE.
3
Tournez l e bouton rotatif pour sélectionner ON ou
OFF.
Quand le réglage est activé (ON), l’emission d’urgence est
reçu, quelle que soit la source. Pendant la réception,
l’indicateur « ALARM » est affiché.
4
Appuyez sur la touche MENU pour sélectionner
RETURN.
Après 2 secondes, le mode normal est rétabli.
Appuyez sur MENU et maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes pour revenir au mode
normal.
Si un une emission d’urgence est capté, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau mémorisé en mode
d’informations routières.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« Réception des informations routières », page 9.
Réception des informations routières
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA »
s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner une
station d’informations routières souhaitée.
Lorsqu’une station d’informations routières est captée,
l’indicateur « TP » s’allume.
Vous entendez les informations routières uniquement quand
elles sont diffusées. Si aucune information routière n'est
diffusée, l'appareil se met en mode d'attente. Quand des
informations routières sont diffusées, l'appareil les reçoit
automatiquement et « TRF-INFO » apparaît pendant
quelques secondes.
Quand la diffusion des informations routières est terminée,
l’appareil se met automatiquement en mode d’attente.
• Quand le signal d’émission des informations routières tombe sous un
certain niveau, l’appareil reste en mode de réception pendant 1
minute. Si le signal reste en dessous d’un certain niveau pendant plus
de 1 minute, la partie soulignée de l’indicateur « TA » clignote.
• Si vous ne voulez pas écouter les informations routières en cours de
réception, appuyez brièvement sur TA pour sauter ces informations.
Le mode TA reste en service (ON) pour la réception des prochaines
informations routières.
• Si vous changez le niveau du volume pendant la réception
d’informations routières, ce niveau sera mémorisé et la prochaine
fois que vous recevrez des informations routières, le volume sera
ajusté automatiquement au niveau mémorisé.
• Dans le mode TA, seules les stations TP sont sélectionnées lors de
l’accord avec SEEK.
9-FR
Accord d’un PTY (Type de programme)
1
Appuyez sur FUNC. pour que l’indicateur « FUNC »
s’allume.
2
Appuyez sur 3 PTY pour activer le mode PTY
lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
Le type de programme de la station en cours de réception
est affiché pendant 10 secondes.
Si aucun programme PTY n’est diffusé, « NO PTY » est
affiché pendant 10 secondes.
Si aucune station RDS n’est reçue, l’affichage indique « NO
PTY ».
• Si, après avoir appuyé sur 3PTY, vous n’effectuez aucune opération
dans les 10 secondes, le mode PTY est automatiquement annulé.
3
Appuyez sur ou dans les 10 secondes
après la mise en service du mode PTY pour choisir
le type de programme souhaité pendant qu’un type
de programme est affiché.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, un type de
programme défile sur l’affichage.
LIGHT MCLASSICSOTHER M
4
Appuyez sur 3 PTY dans les 10 secondes qui
suivent la sélection du type de programme pour
commencer la recherche d’une station dans le type
de programme sélectionné.
L’affichage du type de programme choisi clignote pendant
la recherche et s’allume quand une station est trouvée.
Si aucune station PTY n’est localisée, « NO PTY » apparaît
pendant 10 secondes.
5
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode normal.
L’indicateur « FUNC » s’éteint.
• Utilisez l’appareil lorsque l’indicateur « FUNC » est allumé. Si
aucune opération n’est effectuée dans les 10 secondes, l’indicateur
« FUNC » disparaît.
En mode CD :
Quand le signal TP ne peut plus être reçu, une station
d’informations routières d’une autre fréquence est
automatiquement sélectionnée.
• L’ampli-tuner est équipé de la fonction EON (autres réseaux
renforcés) qui permet la mise à jour de la liste des fréquences
alternatives (AF). L’indicateur « EON » s’allume dès qu’une station
RDS EON est captée. Si la station en cours de réception ne diffuse
pas d’informations routières, l’ampli-tuner accorde
automatiquement une station correspondante qui diffuse les
informations routières.
3
Appuyez sur TA pour annuler le mode de réception
des informations routières.
L’indicateur « TA » disparaît.
Priorité aux informations
Cette fonction vous permet de recevoir en priorité les programmes
d’informations. Vous ne manquerez jamais les informations, car elles
seront automatiquement sélectionnées en priorité dès le début de leur
diffusion, interrompant le programme que vous êtes en train d’écouter.
Cette fonction est opérationnelle quand l’appareil est réglé sur un mode
autre que les modes LW et MW.
1
Appuyez sur FUNC. de façon à ce que l’indicateur
« FUNC » s’allume lorsque l’appareil est en mode
radio (réception FM).
2
Appuyez sur NEWS 2 pour activer le mode
PRIORITY NEWS.
L’indicateur « NEWS » apparaît sur l’affichage.
Pour désactiver cette fonction, appuyez une nouvelle fois
sur NEWS 2.
• Avec la fonction PRIORITY NEWS, contrairement à la fonction TA,
le volume n’augmente pas automatiquement quand les informations
sont diffusées.
3
Appuyez sur FUNC. pour activer le mode normal
lorsque l’appareil est en mode radio (réception FM).
L’indicateur « FUNC » s’éteint.
Réception des informations routières
pendant la lecture d’un CD ou l’écoute
de la radio
1
Appuyez sur TA pour que l’indicateur « TA »
s’allume.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner une
station qui diffuse des informations routières si
nécessaire.
Quand les informations routières sont diffusées, l’appareil
coupe automatiquement le son du lecteur/changeur CD ou
de la radio FM ordinaire.
Quand les informations routières sont terminées, l’appareil
revient automatiquement à la source écoutée avant la
diffusion des informations routières.
Quand les stations d’informations routières ne peuvent
pas être reçues :
En mode tuner :
Lorsque le signal TP cesse d’être reçu pendant plus de 1
minute, l’indicateur « TA » clignote.
10-FR
Affichage du texte de radio
Des messages diffusés par une station de radio peuvent apparaître sur
l’affichage.
Appuyez sur TITLE lors de la réception d’une émission
FM en mode radio pour sélectionner l’affichage du texte
de radio.
L’affichage change à chaque pression de la touche.
Si un PS (nom du service de programme) est présent
PS (Nom du service de programme)* Texte de radio
PS (Nom du service de programme)
* Maintenez la touche TITLE enfoncée pendant au moins 2 secondes
si PS est affiché en mode radio ; « FREQUENCY » s’affiche alors
pendant 5 secondes.
Si aucun PS (nom du service de programme) est présent
FREQUENCE Texte de radio FREQUENCE
« WAITING » apparaît pendant quelques secondes, puis le
message commence à défiler sur l’affichage.
• Si aucun message n’est diffusé, ou si l’appareil ne peut pas recevoir
correctement un message, « NO TEXT » apparaît sur l’affichage.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.