FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDA-9854R
EN
CDA-9852RB
CDA-9852RR
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom
denna användarhandledning.
DE
FR
ES
IT
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd.
No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical
Development Zone, China
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La
mancata osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve
essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo.
Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI
UDIRE I RUMO RI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI
IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La
mancata osservanza di queste norme potrebbe
causare lesioni o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
PRECAUZIONI
Pulizia del prodotto
Per la pulizia periodica del prodotto, usare un panno asciutto
morbido. Per le macchie più resistenti, inumidire il panno solo con
acqua. Qualsiasi altro prodotto potrebbe far dissolvere la vernice o
danneggiare la plastica.
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all’interno del veicolo sia compresa
fra +60°C e –10°C prima di accendere l’apparecchio.
Condensa di umidità
Si possono notare incertezze nel suono di riproduzione del disco
dovute alla presenza di condensa. In questo caso, rimuovere il disco
dal lettore e attendere circa un’ora che l’umidità evapori.
Disco danneggiato
Non tentare di riprodurre dischi incrinati, deformati o danneggiati.
La riproduzione di un disco in cattive condizioni può danneggiare
severamente il meccanismo di riproduzione.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare l’apparecchio
personalmente. Riportarlo al proprio rivenditore Alpine o al più
vicino centro assistenza Alpine per riparazioni.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA
12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI
NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto.
3-IT
Non tentare mai le seguenti operazioni
Non afferrare o tirare il disco mentre viene ritratto nel lettore dal
meccanismo di caricamento automatico.
Non tentare di inserire il disco nell’apparecchio spento.
Inserimento dei dischi
Il lettore accetta solo un disco per volta per la riproduzione. Non
tentare di inserire più di un disco.
Verificare che il lato dell’etichetta sia rivolto verso l’alto quando si
inserisce il disco. Se si inserisce il disco in modo non corretto, sul
lettore appare “ERROR”. Se permane la scritta “ERROR” anche
dopo l’inserimento corretto del disco, premere l’interruttore
RESET con un oggetto appuntito (ad es. una penna a sfera).
La riproduzione del disco mentre si guida su strade accidentate può
causare salti di suono, che non determinano comunque graffi sul
disco o danni al lettore.
Dischi nuovi
Per evitare inceppamenti del CD, appare la scritta “ERROR” se si
inseriscono dischi in modo non corretto o con superfici irregolari.
Quando un disco nuovo viene espulso dopo essere stato caricato,
controllare i bordi interno ed esterno del disco passandovi un dito.
Se si avvertono sporgenze o irregolarità, queste potrebbero essere la
causa dell’errato caricamento del disco. Per eliminare le sporgenze,
levigare i bordi interno ed esterno del disco con una penna a sfera o
un altro oggetto simile e quindi inserire di nuovo il disco.
Foro Centrale
Sporgenze
Foro Centrale
Disco nuovo
Esterno
(Sporgenze)
Uso corretto
Non lasciare cadere i dischi. Tenere i dischi dai bordi in modo da
non lasciare impronte sulla superficie. Non attaccare nastro
adesivo, carta o etichette adesive sul disco. Non scrivere sul disco.
CORRETTO
SCORRETTOCORRETTO
Pulizia dei dischi
Impronte digitali, polvere o sporcizia sulla superficie del disco
possono causare salti del lettore CD. Per la pulizia normale,
strofinare la superficie di riproduzione con un panno morbido
pulito dal centro del disco verso il bordo esterno. Se la superficie è
molto sporca, inumidire un panno morbido pulito con una
soluzione di detergente neutro delicato prima di pulire il disco.
Accessori disco
Esistono vari accessori reperibili in commercio per la protezione
della superficie del disco e il miglioramento della qualità sonora.
Tuttavia, la maggior parte di essi altera lo spessore e/o il diametro
del disco. L’uso di tali accessori può determinare alterazioni delle
specifiche standard del disco e problemi di funzionamento.
Consigliamo di non impiegare tali accessori per i dischi riprodotti
in lettori CD Alpine.
Dischi di forma irregolare
Assicurarsi di impiegare in questo apparecchio solo dischi di forma
rotonda e mai con forma particolare.
L’uso di dischi di forma particolare può danneggiare il
meccanismo.
Luogo di installazione
Prestare attenzione a non installare il CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR in ubicazioni esposte a:
• Luce solare diretta e calore
• Alta umidità e acqua
• Polvere in quantità eccessiva
• Eccessive vibrazioni
4-IT
Foglio trasparenteStabilizzatore disco
Trattamento del Compact Disc (CD/CD-R/CD-RW)
• Non toccare la superficie.
• Non esporre il disco alla luce diretta del sole.
• Non applicare adesivi o etichette.
• Pulire il disco se impolverato.
• Verificare Verificare non vi siano sporgenze intorno al disco.
• Non usare accessori per dischi reperibili in commercio.
Non lasciare il disco nell’automobile o nell’unità per periodi
prolungati. Non esporre mai il disco alla luce solare diretta. Il
calore e l’umidità possono danneggiare il CD, che può diventare
irriproducibile.
Per i clienti che utilizzano CD-R/CD-RW
• Se non è possibile riprodurre un CD-R/CD-RW, accertarsi che
l’ultima sessione di registrazione sia stata chiusa (finalizzata).
• Se occorre, finalizzare il CD-R/CD-RW e tentare nuovamente di
riprodurlo.
Supporti riproducibili
Utilizzare solo compact disc con il lato etichetta riportante i simboli
del logo CD in basso.
Se si utilizzano compact disc di tipo non specificato, non è
possibile garantire il funzionamento corretto.
È possibile riprodurre solo CD-R (CD registrabili)/CD-RW (CD
riscrivibili) che siano stati registrati esclusivamente su dispositivi
audio. È possibile riprodurre anche CD-R/CD-RW contenenti file
audio in formato MP3/WMA.
• Su questa unità, potrebbero non essere riproducibili alcuni dei
seguenti CD:
CD difettosi, CD con impronte digitali, CD esposti a temperature
estreme o alla luce solare (ad es. lasciati in auto o nell’unità), CD
registrati in condizioni instabili, CD su cui si è tentata una
registrazione non riuscita o una seconda registrazione, CD
protetti da copia non conformi allo standard industriale dei CD
audio.
• Utilizzare dischi con file MP3/WMA scritti in formati
compatibili con questa unità. Per i dettagli, consultare pagina
13-14.
• I dati ROM diversi da file audio presenti nel disco non
produrrano suoni durante la riproduzione.
• Windows Media e il logo di Windows sono marchi registrati o
marchi di fabbrica registrati di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Apple, il logo Apple e iPod sono marchi registrati di Apple
Computer, Inc., registrati negli U.S.A. e in altri Paesi.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 brevettata da
Fraunhofer llS and Thomson.”
• “La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una licenza
per l’uso privato e non commerciale e non trasferisce licenze
né implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione (terrestre, satellitare, via cavo e/o eventuali altri
mezzi) in tempo reale commerciale (ossia di generazione di
reddito), trasmissione/streaming via Internet, intranet e/o altre
reti o altri sistemi di distribuzione di contenuto elettronico,
quali applicazioni audio a pagamento o audio su richiesta. Per
tali usi è richiesta una licenza a parte. Per i dettagli, visitare la
pagina http://www. mp3licensing.com.”
5-IT
Operazioni preliminari
Per chiudere il pannello frontale, spingere sul lato sinistro
fino a quando non verrà bloccato, come mostrato nella
figura sottostante.
(OPEN)
SOURCE/POWER
Codificatore a rotazione
Accensione e spegnimento
Premere SOURCE/POWER per accendere l’unità.
• È possibile accendere l’unità premendo qualsiasi altro pulsante
tranne (OPEN) e il codificatore a rotazione.
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto SOURCE/
POWER per almeno 2 secondi.
• Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, il volume è
impostato sul livello 12.
Inserimento e disinserimento del
pannello anteriore
Accertarsi di aver premuto il codificatore a rotazione verso l’interno
dell’unità prima di aprire il pannello anteriore, in modo da poterlo aprire
completamente senza causare danni.
Premere verso l’interno il
codificatore a rotazione
Quando si preme nuovamente il codificatore a rotazione, esso ritorna
fuori.
3
Afferrare saldamente il pannello anteriore, far
scorrere verso sinistra e tirare per
rimuovere.
• Il pannello anteriore potrebbe scaldarsi durante il normale uso
(specialmente i terminali del connettore sul retro del pannello
anteriore). In questo caso non si tratta di un malfunzionamento.
• Per proteggere il pannello anteriore, riporlo nell’apposita custodia.
• Quando si disinserisce il pannello anteriore, non forzare
eccessivamente per non determinare problemi di funzionamento.
• Non lasciare aperto il pannello anteriore e non guidare l’auto con il
pannello aperto, per non determinare incidenti o problemi di
funzionamento.
Inserimento
1
Inserire il lato destro del pannello anteriore nell’unità
principale. Allineare la scanalatura presente sul
pannello anteriore con le parti sporgenti presenti
sull’unità principale.
2
Spingere il lato destro del pannello anteriore finché
non si blocca saldamente nell’unità principale.
Il codificatore a
rotazione ritorna fuori
Disinserimento
1
Spegnere l’unità.
2
Premere (OPEN) per aprire il pannello anteriore.
6-IT
• Prima di applicare il pannello anteriore, verificare che non ci siano
sporco o polvere sui terminali del connettore o oggetti estranei tra il
pannello anteriore e l’apparecchio
• Applicare il pannello anteriore con attenzione, tenendolo per i lati
onde evitare di premerne inavvertitamente i tasti.
Avvio iniziale del sistema
Prestare attenzione a premere l’interruttore RESET la prima volta che
si utilizza l’apparecchio, dopo aver sostituito la batteria
dell’automobile, ecc.
1
Spegnere l’unità.
2
Premere (OPEN) per aprire il pannello anteriore,
quindi rimuoverlo.
3
Premere RESET con una penna a sfera con un
oggetto appuntito o simile.
Radio
Codificatore
a rotazione
SOURCE/POWER
BAND
TUNE/A.ME
Interruttore RESET
Regolazione del volume
Ruotare il
desiderato.
codificatore a rotazione
Controllabile con il telecomando
È possibile controllare il CDA-9854R/CDA-9852RB/
CDA-9852RR con un telecomando opzionale Alpine. Per
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore Alpine.
Rivolgere il trasmettitore del telecomando opzionale verso il
sensore del telecomando.
Collegabile alla scatola di interfaccia del telecomando
Questo apparecchio può essere azionato dall’unità di
controllo del veicolo, se la scatola di interfaccia del
telecomando (opzionale) è collegata. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi al rivenditore Alpine.
fino a ottenere l’audio
Sensore del telecomando
MODETasti di preselezione
FUNC.
(da 1 a 6)
Ascolto della radio
1
Premere SOURCE/POWER fino a che sul display
non viene visualizzata la frequenza radio.
2
Premere ripetutamente BAND finché non sarà
visualizzata la banda radio desiderata.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Premere TUNE/A.ME per selezionare il modo
sintonia.
Verranno sintonizzate automaticamente le stazioni sia con
segnale forte che debole (sintonia a ricerca automatica).
Modo Locale:
Verranno sintonizzate automaticamente solo le stazioni con
segnale forte (sintonia a ricerca automatica).
Modo Manuale:
La frequenza viene sintonizzata manualmente a fasi (sintonia
manuale).
4
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
Tenendo premuto o la frequenza cambierà in
modo continuo.
Memorizzazione manuale di stazioni
preselezionate
1
Selezionare la banda radio e sintonizzarsi sulla
stazione radio desiderata da memorizzare nella
memoria di preselezione.
2
Tenere premuto per almeno 2 secondi il tasto di
preselezione (da 1 a 6) in cui si intende
memorizzare la stazione.
La stazione selezionata viene memorizzata.
Il display riporta la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione memorizzata.
7-IT
• Nella memoria di preselezione è possibile memorizzare fino a un
totale di 30 stazioni (6 stazioni per ciascuna banda; FM1, FM2,
FM3, MW e LW).
• Se si memorizza una stazione in una memoria di preselezione che già
contiene una stazione, la stazione presente verrà cancellata e
sostituita con la nuova stazione.
• Se l’indicatore “FUNC” è illuminato, spegnerlo premendo FUNC.,
quindi eseguire l’operazione.
Memorizzazione automatica di stazioni
preselezionate
RDS
Codificatore a
rotazione
TA
MENU
FUNC.
1
Premere ripetutamente BAND finché non sarà
visualizzata la banda radio desiderata.
2
Tenere premuto TUNE/A.ME per almeno 2 secondi.
La frequenza sul display continua a cambiare mentre la
memorizzazione automatica è in corso. Il sintonizzatore
cercherà e memorizzerà automaticamente 6 stazioni con
segnale forte nella banda selezionata. Verranno
memorizzate nei tasti da 1 a 6 in ordine di potenza di
segnale.
Al termine della memorizzazione automatica, il
sintonizzatore passerà sulla stazione memorizzata al tasto
di preselezione n. 1.
• Se non sono memorizzate stazioni, il sintonizzatore ritornerà alla
stazione attiva prima dell’inizio dell’operazione di memorizzazione
automatica.
Sintonia delle stazioni preselezionate
1
Premere ripetutamente BAND finché non sarà
visualizzata la banda desiderata.
2
Premere il tasto di preselezione (da 1 a 6) di
stazione in cui è memorizzata la stazione radio
desiderata.
Il display visualizza la banda, il numero di preselezione e la
frequenza della stazione selezionata.
• Se l’indicatore “FUNC” è illuminato, spegnerlo premendo FUNC.,
quindi eseguire l’operazione.
Funzione di ricerca frequenza
È possibile effettuare la ricerca di una stazione radio mediante la sua
frequenza.
1
Tenere premuto per almeno 2 secondi in modo
Radio per attivare il modo Ricerca frequenza.
2
Ruotare il codificare a rotazione per selezionare
la frequenza desiderata.
MODE
1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
Impostazione del modo Ricezione RDS e
ricezione di stazioni RDS
L’RDS (Radio Data System) è un sistema di informazione radio che
impiega la sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni FM. L’RDS
consente di ricevere varie informazioni come notiziari sul traffico e i
nomi delle stazioni e di risintonizzare automaticamente un’emittente più
forte che trasmetta lo stesso programma.
1
Premere FUNC. per accendere l’indicatore “FUNC”.
2
Premere 1 AF per attivare il modo RDS.
3
Premere o per sintonizzarsi sulla stazione
RDS desiderata.
4
Premere 1 AF per disattivare il modo RDS.
5
Premere FUNC. per attivare il modo normale.
L’indicatore “FUNC” si spegne.
• Quando “Impostazione della ricezione PTY31 (Trasmissione di
emergenza)” (consultare pagina 9) è attivo, se l’unità riceve il
segnale PTY31 (Trasmissione d’emergenza), l’unità visualizzerà
automaticamente sul display “ALARM”.
I dati digitali RDS includono quanto segue:
PIIdentificazione programma
PSNome servizio programma
AFLista frequenze alternative
TPProgramma su traffico
TANotiziario sul traffico
PTYTipo programma
EONAltre reti potenziate
Richiamo delle stazioni RDS
preselezionate
3
Premere MODE per ricevere la frequenza
selezionata.
• Per annullare, tenere premuto per almeno 2 secondi nel modo
ricerca. Altrimenti, il modo ricerca sarà annullato, in assenza di
operazioni entro 10 secondi.
8-IT
1
Premere FUNC. per accendere l’indicatore “FUNC”.
2
Premere 1 AF per attivare il modo RDS.
3
Premere FUNC. per attivare il modo normale.
L’indicatore “FUNC” si spegne.
4
Assicurarsi che l’indicatore “FUNC” si spenga,
quindi premere il tasto di preselezione in cui è
preselezionata la stazione RDS desiderata.
Se il segnale della stazione preselezionata è debole,
l’apparecchio cerca e si sintonizza automaticamente su una
stazione con segnale più forte nell’elenco AF (Alternative
Frequencies, frequenze alternative).
5
Se è impossibile ricevere la stazione preselezionata
e le stazioni nella lista AF:
Se l’impostazione PI SEEK è attiva (consultare
“Impostazione PI SEEK” a pagine 9), l’unità ricerca
nuovamente una stazione nella lista PI (Identificazione
programma).
Se anche in questo caso non ci sono stazioni ricevibili
nell’area, l’apparecchio visualizza la frequenza della
stazione preselezionata e il numero di preselezione
scompare.
Se il livello di segnale di una stazione regionale (locale)
sintonizzata diventa troppo debole per la ricezione,
premere di nuovo lo stesso tasto di preselezione per
sintonizzare una stazione regionale di un’altra zona.
• Per preselezionare le stazioni RDS, consultare la sezione
Funzionamento della radio. Le stazioni RDS possono essere
preselezionate solo nelle bande F1, F2 e F3.
Ricezione di stazioni RDS regionali
(locali)
1
Premere MENU per selezionare il modo SETUP,
quindi premere MODE.
Il modo SETUP è attivato.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Premere o per selezionare il modo RED
REGIONAL, quindi premere MODE.
3
Ruotare il codificare a rotazione per selezionare
ON o OFF (attivazione o disattivazione).
Nel modo OFF, l’apparecchio continua automaticamente a
ricevere la relativa stazione RDS locale.
4
Premere MENU per selezionare RETURN.
Dopo 2 secondi, l’unità torna al modo normale.
Tenendo premuto MENU per almeno 2 secondi, si tornerà al
modo normale.
Impostazione PI SEEK
1
Premere MENU per selezionare il modo SETUP,
quindi premere MODE.
Il modo SETUP è attivato.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Premere o per selezionare PI SEEK,
quindi premere MODE.
3
Ruotare il codificare a rotazione per selezionare
ON o OFF (attivazione o disattivazione).
4
Premere MENU per selezionare RETURN.
Dopo 2 secondi, l’unità torna al modo normale.
Tenendo premuto MENU per almeno 2 secondi, si tornerà al
modo normale.
Impostazione della ricezione PTY31
(Trasmissione di emergenza)
Attivazione/disattivazione ricezione PTY31 (Trasmissione di
emergenza).
1
Premere MENU per selezionare il modo SETUP,
quindi premere MODE.
Il modo SETUP è attivato.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Premere o per selezionare il modo ALERT
PTY31, quindi premere MODE.
3
Ruotare il codificare a rotazione per selezionare
ON o OFF (attivazione o disattivazione).
Se si imposta ON, le trasmissioni di emergenza vengono
ricevute a prescindere dall’origine. Durante la ricezione
viene visualizzato “ALARM”.
4
Premere MENU per selezionare RETURN.
Dopo 2 secondi, l’unità torna al modo normale.
Tenendo premuto MENU per almeno 2 secondi, si tornerà al
modo normale.
Quando si riceve una trasmissione di emergenza, il volume
passerà automaticamente al livello memorizzato nella
modalità di ricezione delle informazioni sul traffico.
Per ulteriori dettagli, vedere “Ricezione di informazioni sul
traffico” a pagine 9.
Ricezione di informazioni sul traffico
1
Premere TA per accendere l’indicatore “TA”.
2
Premere o per selezionare la stazioni di
informazioni sul traffico desiderata.
Quando viene sintonizzata una stazione di informazioni sul
traffico, l’indicatore “TP” si illumina.
È possibile ascoltare le informazioni sul traffico solo al
momento della loro trasmissione. Se non vengono
trasmesse informazioni sul traffico, l’apparecchio rimane in
modo di attesa. Quando inizia una trasmissione di
informazioni sul traffico, l’apparecchio la riceve
automaticamente e il display visualizza “TRF-INFO” per
qualche secondo.
Al termine della trasmissione di informazioni sul traffico,
l’apparecchio torna automaticamente al modo di attesa.
• Se il segnale della trasmissione di informazioni sul traffico scende al
di sotto di un certo livello, l’apparecchio rimane in modo di ricezione
per 1 minuto. Se il segnale rimane al di sotto di un determinato
livello per più di 1 minuto, l’indicatore “TA” lampeggia.
• Se non si desidera ascoltare le informazioni sul traffico in fase di
ricezione, premere leggermente il tasto TA per saltare tale notiziario.
Il modo TA rimane attivato per ricevere il notiziario successivo.
• Se si cambia il livello del volume durante la ricezione delle
informazioni sul traffico, il cambiamento di livello del volume viene
memorizzato. Quando si ricevono le successive informazioni sul
traffico, il livello del volume viene automaticamente regolato sul
livello memorizzato.
• Nella modalità TA, la sintonia SEEK seleziona solo le stazioni TP.
9-IT
Sintonizzazione PTY (tipo di programma)
1
Premere FUNC. per accendere l’indicatore “FUNC”.
2
Premere 3 PTY per attivare il modo PTY, mentre
l’unità si trova nel modo radio (ricezione FM).
Il tipo di programma della stazione attualmente sintonizzata
viene visualizzato per 10 secondi.
Se non esistono trasmissioni PTY ricevibili, viene
visualizzato “NO PTY” per 10 secondi.
Se non è ricevibile alcuna stazione RDS, il display visualizza
“NO PTY”.
• Se non viene eseguita alcuna operazione entro 10 secondi dalla
pressione di 3 PTY, il modo PTY sarà annullato automaticamente.
3
Premere o entro 10 secondi dopo
l’attivazione del modo PTY per scegliere il tipo di
programma desiderato, mentre il PTY (tipo di
programma) viene visualizzato.
Ciascuna pressione visualizza i tipi di programma
nell’ordine uno per volta.
LIGHT MCLASSICSOTHER M
4
Premere 3 PTY entro 10 secondi dopo la selezione
del tipo di programma, per avviare la ricerca di una
stazione nel tipo di programma selezionato.
La visualizzazione del tipo di programma scelto lampeggia
durante la ricerca e si illumina stabilmente quando viene
trovata una stazione.
Se non viene trovata alcuna stazione PTY, appare “NO PTY”
per 10 secondi.
5
Premere FUNC. per attivare il modo normale.
L’indicatore “FUNC” si spegne.
• Utilizzare l’apparecchio mentre l’indicatore “FUNC” è acceso. Se
non viene eseguita alcuna operazione entro 10 secondi, l’indicatore
“FUNC” si spegne.
Nel modo CD:
Quando il segnale TP non può più essere ricevuto, viene
selezionata automaticamente una stazione di informazioni
sul traffico di un’altra frequenza.
• Il ricevitore è dotato di funzione EON (altre reti potenziate) per poter
rintracciare altre frequenze alternative alla lista AF. L’indicatore
“EON” si accende durante la fase di ricezione di una stazione RDS
EON. Se la stazione in fase di ricezione non trasmette informazioni
sul traffico, il ricevitore sintonizza automaticamente una stazione
correlata che trasmetta informazioni sul traffico quando questo
avviene.
3
Premere TA per disattivare il modo Informazioni sul
traffico.
L’indicatore “TA” si spegne.
Priorità notiziari
Questa funzione permette di predisporre la priorità per i programmi di
notizie. In questo modo non si perde mai un giornale radio perché
l’apparecchio dà automaticamente la precedenza ai notiziari non appena
ne inizia la trasmissione, interrompendo il programma in fase di ascolto.
È possibile utilizzare questa funzione se l’unità è impostato su un modo
diverso da LW o MW.
1
Premere FUNC. per accendere l’indicatore “FUNC”
con l’unità in modo Radio (ricezione FM).
2
Premere NEWS 2 per attivare il modo PRIORITY
NEWS.
Sul display appare l’indicatore “NEWS”.
Per disattivare la funzione PRIORITY NEWS, premere
NEWS 2.
• Nel modo PRIORITY NEWS, diversamente da quanto avviene con la
funzione TA, il volume non viene aumentato automaticamente.
3
Premere FUNC. per attivare il modo normale,
mentre l’unità si trova nel modo radio (ricezione FM).
L’indicatore “FUNC” si spegne.
Ricezione di informazioni sul traffico
durante l’ascolto di CD o della radio
1
Premere TA per accendere l’indicatore “TA”.
2
Premere o per selezionare una stazione di
informazioni sul traffico, se necessario.
Quando inizia la trasmissione di un notiziario sul traffico,
l’apparecchio silenzia automaticamente il suono di CD
lettore/caricatore o della normale trasmissione FM.
Quando finisce la trasmissione di informazioni sul traffico,
l’apparecchio torna automaticamente alla sorgente attiva
prima dell’inizio della trasmissione di informazioni sul
traffico.
Quando non è possibile ricevere stazioni di informazioni
sul traffico:
Nel modo sintonizzatore:
Quando il segnale TP non può più essere ricevuto per oltre
1 minuto, l’indicatore “TA” lampeggia.
10-IT
Visualizzazione del testo radio
È possibile visualizzare i messaggi di testo provenienti da una stazione
radio.
Premere TITLE durante la ricezione FM nel modo radio,
per selezionare la visualizzazione del testo radio.
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
Se è presente PS (Nome servizio programma)
PS (Nome servizio programma)* Testo radio
PS (Nome servizio programma)
* Tenere premuto TITLE per almeno 2 secondi se PS appare in modo
radio, per 5 secondi apparirà “FREQUENCY”.
Se non è presente PS (Nome servizio programma)
FREQUENCY Testo radio FREQUENCY
Il display visualizza “WAITING” per alcuni secondi e quindi inizia
a far scorrere il messaggio di testo.
• Se non esiste un messaggio di testo ricevibile o se l’apparecchio non
può ricevere correttamente un messaggio di testo, il display
visualizza “NO TEXT”.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.