FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
RDS MP3/WMA CD RECEIVER
CDA-9847R
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
R
EN
DE
FR
ES
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos de América y / u otros países.
Apple, el logotipo de Apple y iPod son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y en otros
países.
2-ES
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco.
Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño
únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la
pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
Continuación
3-ES
PRECAUCIONES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,
es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CDA-9847R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
•Vibraciones excesivas
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No
pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No
escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar
las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
4-ES
Estabilizador del discoHoja transparente
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas adhesivos en la supreficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad
durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco
a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de
nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que
la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
Acerca de los soportes que pueden reproducirse.
Utilice sólo discos compactos que contengan la marca del
logotipo de CD correspondiente en la cara de la etiqueta.
No se puede garantizar un funcionamiento adecuado si utiliza
discos compactos sin marca.
Únicamente es posible reproducir CD-R (CD grabable) o CD-RW
(CD regrabable) que hayan sido grabados en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no
reproducirse en esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados
en un automóvil o esta unidad), grabados en condiciones
inestables y en los que se haya intentado realizar una
grabación fallida, o CD protegidos contra copias que no
cumplan con el estándar del sector de CD de audio.
• Utilice discos que contengan archivos MP3/WMA escritos en
un formato compatible con la unidad. Para obtener
información detallada, consulte la páginas 13-14.
5-ES
Primeros pasos
1
1
SOURCE/
POWER
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto el botón de expulsión eject c.
Pulse SOURCE/POWER y manténgalo pulsado durante al
menos 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza desde
el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
Pulse (liberación) situado en el lado inferior
2
izquierdo hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
3
hacia afuera.
Codificador
rotatorio
c
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de instalar el cambiador de CD, después de cambiar la
batería del coche, etc.
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
Retire el panel delantero desmontable.
2
Pulse el interruptor RESET con un bolígrafo u otro
3
objeto puntiagudo.
Interruptor de RESET
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del
mando a distancia (opcional), podrá hacerla funcionar desde la
unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su
distribuidor Alpine.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal.) No se trata de un fallo de
funcionamiento.
•Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
1
principal. Alinee la ranura del panel frontal con los
salientes de la unidad principal.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
2
se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
•Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar los botones por equivocación.
6-ES
Radio
SOURCE/
POWER
gf
TUNE/
A. ME
BAND
F/SETUP
Botones de
memorización
(1 a 6)
Almacenamiento automático de emisoras
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Mantenga pulsado TUNE/A. ME durante al menos 2
2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación
de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Funcionamiento de la radio
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el visualizador
1
aparezca una frecuencia de radio.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
2
banda deseada.
F1 (FM1) → F2 (FM2) → F3 (FM3) → MW → LW → F1 (FM1)
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
Pulse g o f para sintonizar la emisora deseada.
4
Si mantiene pulsado g o f , la frecuencia cambiará
continuamente.
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
aparecerá el indicador ST.
Almacenamiento manual de emisoras
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
1
almacenar en la memoria.
Mantenga presionado al menos durante 2 segundos
2
cualquiera de los botones de memorización (1 al
6) en el que desea almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización
y la emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a
continuación, puede realizar la operación.
Sintonía de emisoras memorizadas
Pulse BAND varias veces hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Pulse cualquier botón de memorización (1 al 6)
2
que contenga la emisora de radio deseada.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización
y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a
continuación, puede realizar la operación.
7-ES
RDS
BAND
TAg
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción
de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación
que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El
sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información
sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente
una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo
programa.
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
f
2/NEWSF/SETUP 1/AFTITLE3/PTY
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
3 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
4 Asegúrese de que se apaga el indicador “F” a
continuación, pulse el botón de memorización que
contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal
más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” página 9), la unidad vuelve a buscar una
emisora en la lista PI (identificasión de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad
visualizará la frecuencia de la emisora y el número de
memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón de memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación
de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las
bandas F1, F2 y F3.
3 Pulse
g
deseada.
o f para sintonizar la emisora de RDS
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a pulse
1/AF.
5 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Mantenga presionado F/SETUP durante 2 segundos
por lo menos para activar el modo de establecimiento.
2 Pulse
g
o f para seleccionar el modo RDSREG.
3 Para activar o desactivar el modo RDSREG, pulse
BAND.
En el modo RDSREG OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento, pulse
F/SETUP.
8-ES
Ajuste PI SEEK
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1 Pulse F/SETUP durante 2 segundos por lo menos.
2 Pulse
g
o f para seleccionar el modo PI SEEK.
3 Para activar o desactivar el modo PI SEEK, pulse
BAND.
4 Pulse F/SETUP para ajustar el modo seleccionado.
Recepción de información sobre el tráfico
1 Pulse TA para que se encienda indicador el “TA”.
2 Pulse
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
g
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se
esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el
tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera.
Cuando comience la emisión de la información sobre el
tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el
visualizador aparecerá “TRF-INFO” durante unos cuantos
segundos y luego volverá a la visualización PS.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico,
la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal información.
El modo TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de
información sobre el tráfico.
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
emisoras de TP.
o f para seleccionar la emisora de
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 3/PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de
FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO PTY"
durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador
mostrará “NO PTY”.
• Si tras pulsar 3/PTY no se ha realizado ninguna operación en menos de
10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Pulse
g
activado el modo PTY para elegir el tipo de programa
deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de
programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
o f antes de 10 segundos de haber
LIGHT M↔ CLASSICS↔OTHER M
4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado 3/PTY por lo menos antes de que
transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO PTY"
durante 5 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “F”. Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador
“F” se apagará.
9-ES
Recepción de información sobre el tráfico durante la
reproducción de un discos compactos o le escucha
de la radio
1 Pulse TA para que se encienda la parte subrayada del
indicador “TA”.
2 Pulse
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
g
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos
compatos o la emisora de FM normal.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha
emisión.
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, la
parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico
de otra frecuencia.
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se
recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no
emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará
automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre
el tráfico cuando inicie la emisión.
o f para seleccionar una emisora de
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
La parte subrayada del indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar
prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias
preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté
escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea
LW ni MW.
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
2 Pulse 2/NEWS para activar el modo PRIORITY NEWS.
Aparece el indicador "NEWS" en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias
(PRIORITY NEWS), vuelva a presionar 2/NEWS.
• En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a
diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3 Para activar el modo normal, presione F/SETUP,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
El indicador “F” se apaga.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego
comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
• Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no puede
recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador mostrará
“NO TEXT”.
.
10-ES
CD/MP3/WMA
Codificador
rotatorio
8
SEARCH/Q.S.
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a
continuación.
c-/J
F01T03
g
f
9
F/SETUP
5(
)
4(
6()
)
Reproducción
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/POWER para cambiar al modo de disco (CD).
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER → CD → CD CHANGER* → TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado.
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse 8 o 9
2
para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado 8 o 9 se cambiarán las carpetas de
forma continua.
Pulse g o f para seleccionar la pista
3
(o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
4
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
Para expulsar el disco pulse c.
5
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de un
disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un
mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante al
menos 2 segundos.
El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio, MP3 y WMA.
•
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
• Si el modelo HDA-5460 está conectado a la unidad, se pueden realizar
ciertas operaciones con ella (par ejemplo, cambiar la fuente,
seleccionar el archive pulsando los botones arriba o abajo, etc.)
Visualización del
número de
carpeta
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización del título/texto” (página 17) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
Visualización del
número de
archivo
Reproducción con repetición
Pulse 4 () para reproducir de forma repetida la pista
que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 (
Modo de disco (CD):
*1 Si se ha conectado un cambiador de discos compactos
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la
reproducción M.I.X. en el modo de cambiador de discos compactos,
ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
*2 Si se ha conectado un cambiador de discos compactos compatible con
MP3
• Si hay un cambiador de 6 discos compatible con MP3 conectado:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F” y vaya al paso anterior en 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F” y vaya al paso anterior en 10 segundos.
) de nuevo para desactivar el modo de repetición.
RPT: Sólo se reproduce varias veces una pista
↓
*1
RPT : Se repite varias veces un disco
↓
(off)
RPT: Sólo se reproduce varias veces un archivo
↓
RPT:
Sólo se reproducen en modo de repetición los
archivos incluidos en una carpeta.
↓ *2
RPT : Se repite varias veces un disco
↓
(off)
11-ES
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Escaneo de programas
Pulse 5 () en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 (
) de nuevo.
Modo de disco (CD):
↓
M.I.X.:Las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
↓
*3
M.I.X.: En este modo, las canciones de todos los
discos en el cargador actual se incluirán en
la reproducción de secuencia aleatoria.
↓
(off)
*3 Si hay conectado un cambiador de discos compactos equipado con la
función All M.I.X.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la reproducción
(REPEAT ALL) en el modo de cambiador de discos
RPT
compactos, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
↓
M.I.X.: Sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
↓
M.I.X.: Los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de discos
compactos compatible con MP3, todos los
archivos de un disco se reproducen en
secuencia aleatoria y la reproducción salta
al disco siguiente.
↓
(off)
Pulse 6 () para activar el modo Scan.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista
(o archivo) en sucesión.
Para detener el escaneo, pulse 6 (
Scan.
• Si hay un cambiador de 6 discos compatible con MP3 conectado:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F” y vaya al paso anterior en 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F”y vaya al paso anterior en 10 segundos.
) y desactive el modo
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el disco.
En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las búsquedas se
pueden realizar usando los números de pista.
1
Pulse SEARCH/Q.S. durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
2
pista que desee y, a continuación, presiónelo.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante 2 segundos como
mínimo en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
• Si hay un cambiador de 6 discos compatible con MP3 conectado:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F” y vaya al paso anterior en 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En el modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F”y vaya al paso anterior en 10 segundos.
12-ES
Búsqueda de nombres de archivos/carpetas (relativo
a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del archivo
que se está reproduciendo actualmente.
En el modo MP3/WMA, pulse SEARCH/Q.S. para
1
elegir entre el modo de búsqueda de nombres de
carpetas o de archivos.
Modo de búsqueda de carpetas
Seleccione la carpeta que desee girando el
2
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador rotatorio para reproducir el
3
primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• En el modo de búsqueda de nombres de carpetas, presione SEARCH/
• La indicación “NO FILE” aparecerá durante 2 segundos, si la carpeta
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de archivos.
Q.S.
que se ha seleccionado mediante el modo de búsqueda de nombres de
carpetas no contiene archivos.
carpeta.
búsquedas de nombres de carpetas.
Modo de búsqueda de nombres de archivos
Pulse 8 o 9 para seleccionar otra carpeta.
2
Seleccione el archivo que desee girando el
3
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador rotatorio para reproducir el
4
archivo que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de archivos.
• En el modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse SEARCH/Q.S.
para cambiar al modo de búsqueda de carpetas.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al menos
1
2 segundos en el modo de disco (CD)/cambiador/MP3/
WMA para activar el modo de búsqueda rápida.
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando el
2
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S.
segundos, se cancelará el modo de búsqueda rápida.
durante al menos 2
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio (incluidos
datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o copia, ya sea de
forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de copyright están
estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y por tratados
internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un estándar de
compresión formulado por ISO (International Standardization Organization)
y MPEG que es una institución conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La codificación
MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones notablemente altas
comprimiendo archivos de música a un décimo de su tamaño original. Esto
se obtiene mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato
MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos
que son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de audio
comprimidos.
WMA le permite crear archivos de música y almacenarlos en una mayor
proporción de compresión que los datos de audio MP3 (la mitad del tamaño
original aproximadamente). Se puede lograr esta compresión y continuar
manteniendo una calidad de CD.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el software
especificado. Para obtener información detallada sobre la creación de
archivos MP3/WMA, consulte el manual del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante este dispositivo
tienen la extensión
reproducirse.
(Puede utilizarse la versión 7,1, 8 y 9 de archivos WMA)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
Velocidades de bits: 8 - 320 kbps
Velocidad de bits variable: 8 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits: 48 - 192 kbps
Velocidad de bits variable: 48 - 320 kbps
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la visualización de
fotogramas de este dispositivo (página 17) puede no mostrarse
correctamente.
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según el
índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Las etiquetas ID3 de este dispositivo es compatibles con la etiqueta ID3 v1
y v2 y etiqueta WMA.
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un archivo
MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/
etiqueta WMA de título (título de canción), de nombre de artista y de
nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo
byte (hasta un máximo de 30 para etiquetas ID3 y hasta un máximo de 15
para etiquetas WMA) y el subrayado. Con caracteres no admitidos, aparece
“NO SUPPORT”.
La información de la etiqueta puede que no se visualice correctamente, en
función del contenido.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se escriben en un
CD-R o CD-RW mediante software de escritura de CD-R. Un disco puede
contener un máximo de 510 archivos/carpetas (incluidas carpetas raíz). No
obstante, el número máximo de carpetas es 255.
“
mp3” / “wma”. Los archivos sin extensión no podrán
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
13-ES
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROMs,
CD-Rs y CD-RWs.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 o
2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de archivo o de
carpeta es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (subrayado).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no
se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de modo
mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe el
software de escritura.
Por lo tanto, es posible que el orden de reproducción no sea el
mismo que el orden de entrada.
El orden de reproducción de las carpetas y archivos es el
siguiente. Sin embargo, el orden de reproducción de carpetas y
archivos difiere del número de carpeta y de archivo que aparece
en el visualizador.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para
la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la
calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44,100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/WMA.
MP3: Etiqueta ID3
WMA: Etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La
carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
21
Carpeta raíz
4
6
1
CarpetaArchivo MP3/WMA
2
3
3
4
5
5
6
7
14-ES
Ajuste de sonido
BANDCodificador rotatorio (MODE/LOUD)
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que
prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo de control
1
de graves (frecuencia central de los graves).
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
gf
CENTER f.
Ajuste de graves/agudos/del balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los
altavoces delanteros y traseros)/Defeat
Pulse codificador rotatorio (MODE/LOUD) varias
1
veces para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que pulse se cambian los modos, como se indica a
continuación:
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE/LOUD) durante 5
segundos tras seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE, FADER,
DEFEAT o SUBWOOFER, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
*1Cuando el modo Subwoofer está desactivado no es posible ajustar su
nivel y fase.
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el
2
sonido deseado en cada modo.
Si activa el modo Defeat, la configuración previa de los
modos BASS y TREBLE volverá a la configuración de fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, no funcionarán
determinadas funciones e indicaciones del visualizador.
2-1
2-2
2-3
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el ajuste de
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
•
2
*
Ajuste de la frecuencia central de los graves:
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia
central de los graves deseada.
60Hz ↔ 80Hz ↔ 100Hz ↔ 120Hz ↔ 60Hz
Potencia la frequencia de graves mostrada.
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q):
Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de
graves deseado.
→ 1 → 2 → 3 → 4
(Estrecho) ←
Cambia el ancho de banda de graves de ancho a estrecho.
Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un
ajuste de estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a
la frecuencia central.
*2
Ajuste del nivel de graves:
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves deseado (–7~+10).
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
control de graves se desactivará automáticamente.
cada fuente (FM, MW (LM), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de
banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las
demás fuentes (FM, MW (LM), CD, etc.).
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
El ajuste también puede realizarse presionando el codificador rotatorio(MODE/LOUD).
Consulte “Ajuste de graves/agudos/del balance (entre los altavoces
derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/
Defeat” (esta página).
.....................................
→ (Ancho)
15-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos crear el tono que
prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo de control
1
de agudos (frecuencia central de los agudos).
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
2-1
2-2
• Si no presiona ningún botón en espacio de 15 segundos, el ajuste de
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente para
• Esta función no está operativa cuando DEFEAT está activado (ON).
2
*
Ajuste de la frecuencia central de los agudos:
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia
central de los agudos que desee.
7.5kHz ↔ 10.0kHz ↔ 12.5kHz ↔ 15.0kHz ↔ 7.5kHz
Potencia la frecuencia de agudos mostrada.
*2
Ajuste del nivel de los agudos:
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
control de agudos se desactivará automáticamente.
cada fuente (FM, MW(LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una
fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW(LW),
CD, etc.).
El ajuste también puede realizarse presionando el codificador rotatorio(MODE/LOUD).
Consulte “Ajuste de graves/agudos/del balance (entre los altavoces
derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/
Defeat” (página 15).
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad,
1
mantenga presionado el codificador roratorio
(MODE/LOUD) durante 2 segundos por lo menos.
Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará
“LOUD ON”.
16-ES
Otras funciones
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el título y el texto, se iluminarán los
indicadores siguientes en función del modo.
Codificador rotatorio
TITLE
g
-/J
f
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto/nombre de la emisora si
el título se ha introducido previamente (“Asignación de nombre a discos”
en página 18). La información de texto, como el título de discos y
canciones, aparecerá al reproducir discos compactos compatibles con
texto. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la
etiqueta, etc. mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
Visualizador en modo de CD:
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO → TEXTO (NOMBRE DEL
1
DISCO)
*
→ TEXTO (NOMBRE DE PISTA)*1 → TÍTULO → No.DE
PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA:
No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO →
NOMBRE DE CARPETA*
DE ARTISTA*→ FOTOGRAMA*4 → No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO
TRANSCURRIDO
*1Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD no contenga datos de texto.
*2 Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
*3Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de
etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas (el
nombre de pista, de artista o de álbum). Los demás datos se obviarán.
Aparecerá “NO DATA” si el archivo MP3/WMA no contiene
información de etiqueta ID3 o WMA.
4
Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de grabación del
*
archivo MP3/WMA. Un archivo WMA de velocidad de bits variable
muestra la velocidad de bits media.
3
→ NOMBRE DE ALBUM*3 → NOMBRE DE PISTA*
2
→ NOMBRE DE ARCHIVO → NOMBRE
Pantalla de nivel de bajos
Indicador/
Modo
Modo CD
Modo MP3/WMA
Mientras aparece título
Mientras aparece nom-
—
bre de carpeta
Mientras aparece nom-
—
bre de archivo
Mientras aparece nom-
—
Mientras apa-rece texto
(Nombre del disco)
Mientras apa-rece texto
(Nombre del pista)
bre de artista
Mientras aparece nombre de álbum
Mientras aparece nombre de pista
∗
Informatión de etiqueta
Acerca de “Título” y “Texto”
Título:
Con este aparato se puede introducir el nombre del compacto/
nombre (página 18). Este nombre introducido se denomina
No es posible introducir ni mostrar títulos en discos MP3/WMA.
3
Text o:
Los CDs compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las canciones. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
•Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos
compactos debe ser también compatible con discos compactos con
texto.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 19) esté
establecido en “SCROLL MANU”, mantenga presionado TITLE al
menos durante 2 segundos para que la información de texto se desplace
sólo una vez (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE
NAME DISPLAY o TAG DISPLAY).
• Aparecerá “NO
pueda mostrarse en esta unidad.
• Si no se ha introducido previamente el título, aparecerá “NO TITLE”.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
SUPPORT
” cuando la información de texto deseada no
—
∗
∗
∗
“
título”.
17-ES
Asignación de nombre a discos
Es posible asignar nombre a las emisoras de radio o a los discos compactos
que desee. No es posible introducir títulos en discos MP3/WMA.
Pulse TITLE y seleccione el modo de visualización de
1
títulos.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización
del título/texto” (página 17).
Mantenga pulsado TITLE durante al menos 2
2
segundos. El primer carácter parpadeará.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
3
letra/número/símbolo deseado disponible para poner
nombres.
Pulse el codificador rotatorio para memorizar el
4
primer carácter.
El primer carácter dejará de parpadear y el visualizador
automáticamente avanzará al siguiente carácter. Cuando ese
carácter comience a parpadear podrá elegir la siguiente letra
o símbolo del título.
Repita los pasos 3 y 4 explicados anteriormente para
5
completar el título.
Si presiona el codificador rotatorio tras escribir el octavo
carácter el título quedará automáticamente almacenado en la
memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres (por
ejemplo, el título de 3 caracteres):
Tras escribir 3 caracteres, el cuarto espacio parpadeará. Siga
el paso 6 para completar el título.
Pulse TITLE para memorizar el título.
6
• Si cancela la operación mientras introduce un título, no se escribirán
los caracteres seleccionados.
• Es posible introducir 18 títulos de CD de la unidad. Si intenta
sobrepasar este límite el visualizador mostrara “FULL DATA”. A partir
de ese mensaje no podrá memorizar más título. Para introducir un
nuevo título deberá borrar previamente uno de los ya introducidos.
• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria del cambiador de
CD varía según el modelo utilizado.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “
los espacios.
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse en 10
segundos. El modo introducido se cancelará si no se realiza ninguna
operación durante más de 10 segundos.
” en todos
Borrado de títulos del disco
Pulse TITLE para seleccionar el modo de
1
visualización de títulos. A continuación, manténgalo
pulsado durante al menos 2 segundos.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2 segundos.
2
El título parpadeará en el visualizador.
Pulse g o f varias veces hasta que aparezca el
3
título que desea borrar.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2 segundos
4
para borrar el título que aparece.
Pulse TITLE para cancelar el modo de borrado de
5
títulos.
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• “NO DATA” aparecerá durante 2 segundos si no se ha introducido el
título en el paso 2 o si se ha borrado en el paso 4.
18-ES
Ajuste del sistema de subwoofer
SETUP (CONFIGURACIÓN)
Puede personalizar la unidad para que se ajuste a sus propias preferencias
de utilización. En el menú SETUP (Configuración), elija Personalización
de sonido o Personalización visual, etc., para seleccionar los ajustes
deseados.
SOURCE/
POWER
BAND
Codificador rotatorio
SUBW SYS1 (ajuste inicial) / SUBW SYS2
Seleccione SYSTEM1 o SYSTEM2 para conseguir el efecto de subwoofer
deseado.
Personalización visual
Cambio del color de iluminación
ILLUMI BLUE (Ajuste inicial) / GREEN / AMBER / RED
Puede cambiar el color de iluminación de los cuatro botones siguientes:
SOURCE/POWER, BAND, g y f.
•Según el color de iluminación de estos cuatro botones, el color de los
f g
F/SETUP
El funcionamiento normal de SETUP se describe en los
pasos 1 al 4, tal y como se muestra a continuación.
A continuación encontrará más información sobre cada
menú de SETUP.
Presione F/SETUP y manténgalo presionado durante
1
al menos 2 segundos.
Se activará el modo SETUP.
Pulse g o f para seleccionar el menú SETUP
2
deseado.
(por ejemplo, seleccione SUBW)
FM-LEVEL ↔ RDSREG*1 ↔ PI SEEK*2 ↔ ILLUMI ↔ DIMMER ↔ SUBW
↔ (SUBW SYS)*
SCROLL ↔ MUTE ↔ AUX IN ↔ (AUX NAME)*
POWER IC ↔ OTHER/H510 ↔ DEMO ↔ FM-LEVEL
*1Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)” (página 8).
2
*
Consulte “Ajuste PI SEEK” (página 9).
3
*
Sólo se muestra si SUBW está activado (ON).
*4Sólo se muestra si AUX está activado (ON).
Pulse BAND para cambiar el ajuste.
3
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF).
Vuelva a pulsar F/SETUP.
4
El visualizador vuelve al modo normal.
3
↔ CDDA / CDDA / MP3↔ SCROLLTYPE ↔
4
↔ D-AUX ↔
otros botones también cambiará. Cuando el color de los cuatro botones
es AZUL/ÁMBAR/ROJO, el color de los otros es ROJO. Cuando el
color de los cuatro botones es VERDE, el color de los otros es también
VERDE.
Control de atenuación
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo es útil si cree que
los botones de la unidad brillan demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
Ajuste de desplazamiento
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los discos y los nombres de
las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y etiquetas.
Visualizador en modo MP3/WMA.
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) /FM-LEVEL LOW
Si la diferencia de vplumen entre el reproductor de discos compactos y el
sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran
más adelante para ajustar la fase y el nivel de salida del subwoofer.
1Presione el codificador rotatorio varias veces para
2 Para ajustar el nivel, gire el codificador rotatorio.
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas. Los títulos de discos que se han
introducido manualmente (página 18) no se pueden desplazar.
Demostración
DEMO ON (Ajuste inicial) / DEMO OFF
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización y sonido.
•Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
SYS 1: el efecto de subwoofer depende del ajuste principal
SYS 2: el efecto de subwoofer es independiente del ajuste
AZUL→ VERDE → ÁMBAR → ROJO → AZUL
TYPE1 : Los caracteres se desplazan secuencialmente entrando
TYPE2 : Los caracteres se visualizan de uno en uno y
SCROLL AUTO : La información de texto del CD, de los nombres
SCROLL MANU: el visualizador sólo se desplaza cuando se carga
de volumen.
principal de volumen. Por ejemplo, incluso si el
volumen está bajo, el subwoofer seguirá surtiendo
efecto.
por el lado derecho del visualizador.
desaparecen de uno en uno por el lado izquierdo
de la pantalla cuando la pantalla se llena de
caracteres.
de carpetas y archivos y de las etiquetas se
desplaza automáticamente. Sólo se desplaza
cuando la información no se puede mostrar en su
totalidad de una sola vez.
un disco, cuando cambia una pista, etc.
Continuación
19-ES
MP3/WMA
Reproducción de datos MP3/WMA
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Este producto puede reproducir discos compactos que contengan datos de
CD y MP3/WMA. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos
mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos
especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de datos de CD. Si un
disco contiene datos de CD y MP3/WMA, la reproducción comenzará por
la parte de datos de CD del disco.
CDDA: únicamente es posible reproducir datos de CD.
CDDA/MP3 : es posible reproducir datos de CD y pistas MP3/WMA.
• Lleve a cabo este ajuste antes de insertar ningún disco. Si ya hay un
disco insertado, lleve a cabo el ajuste cuando lo haya sacado.
Dispositivo externo
Activación/desactivación del modo de silenciamiento
MUTE ON (Ajuste inicial) / MUTE OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el
audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de
interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de interfaz
Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal
(KCA-410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está establecido en
AUX ON. Seleccione el nombre de AUX presionando los botones g o f.
Luego pulse BAND.
Si el cable KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos
nombres para AUX.
• Mediante el cable KCA-410C, es posible conectar hasta dos
dispositivos externos con salida RCA. En este caso, pulse el botón
SOURCE/POWER para seleccionar el modo AUX y, a continuación,
pulse BAND para seleccionar el dispositivo deseado.
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF : Utilice este modo cuando los preamplificadores
delantero y trasero de la unidad se utilizan para
alimentar a un amplificador externo conectado a
los altavoces. Con este ajuste,
el amplificador interno principal de la unidad no
enviará ninguna señal de salida a los altavoces.
Delantero
Amplificador
izquierdo
Delantero
derecho
Posterior
Amplificador
izquierdo
Posterior
derecho
POWER IC ON : los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
Altavoces
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
Delantero
derecho
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
Posterior
derecho
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
Posterior
izquierdo
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
Delantero
izquierdo
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
Ajuste de la entrada digital externa
D-AUX ON / D-AUX OFF (ajuste inicial)
Cuando estén conectados un procesador de audio digital ALPINE
compatible con Ai-NET y un reproductor de DVD no compatible con AiNET (DVE-5207), ajuste D-AUX a ON para disfrutar de sonido surround
de 5.1 canales.
• Después de ajustar D-AUX a ON, realice el ajuste de “Conexión de un
procesador de audio digital óptico compatible y un reproductor de DVD
no compatible con Ai-NET”.
•Presione SOURCE/POWER, selecccione el modo D-AUX y ajuste el
volumen, etc.
• Dependiendo del procesador de audio conectado, el sonido del
reproductor de DVD puede seguir reproduciéndose aunque se cambie la
fuente. Si ocurre esto, apague el reproductor de DVD.
Conexión de un procesador de audio digital óptico
compatible y un reproductor de DVD no compatible con Ai-NET
H510 /OTHER (ajuste inicial)
Después de ajustar D-AUX a ON en “Ajuste de la entrada digital externa”,
realice el siguiente procedimiento según el tipo de procesador de audio:
H510 : Si el PXA-H510 y el reproductor de DVD no compatible
con Ai-NET (DVE-5207) están conectados (mediante
cable óptico), use el ajuste H510. Conecte el
reproductor de DVD (mediante cable óptico) al terminal
de entrada digital de fibra (para el reproductor de DVD).
OTHER : Si un procesador de audio distinto del PXA-H510 y el
reproductor de DVD no compatible con Ai-NET (DVE-
5207) están conectados (mediante cable óptico), use el
ajuste OTHER. Conecte el reproductor de DVD
(mediante cable óptico) al terminal de entrada digital de
fibra (para la unida principal).
• Una vez completada la selección de entrada, gire la llave de contacto a
OFF y de nuevo a ON. La configuración del interruptor de entrada
digital óptica se ha completado.
20-ES
iPod™ (Opcional)
SOURCE/
POWER -/J
g
Todos los iPod™ o iPod™ Mini se pueden controlar desde el CDA-9847R
si se conectan a un adaptador de interfaz Alpine para iPod™ (KCA-420i).
Mientras esté conectado al CDA-9847R, ya no se podrá realizar ninguna
operación desde el iPod™.
•Para obtener más información, consulte el Manual de Operación del
•Para cada función, consulte la documentación del reproductor iPod.
fTITLE
adaptador conectado (KCA-420i).
BAND
Codificador
rotatorio
F/SETUP
SEARCH/Q.S.
4()5( )
Búsqueda por una lista de reproducción
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar al modo de
1
búsqueda de PLAYLIST.
Cada vez que pulse se cambia el modo de búsqueda.
El modo de búsqueda PLAYLIST cambia automáticamente 4
segundos después de seleccionar PLAYLIST.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*1
Gire el codificador rotatorio durante 10 segundos y
2
seleccione una lista de reproducción.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir una
3
lista de reproducción seleccionada.
Para buscar una canción en la lista de reproducción
seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el paso
1
*
2
, pulse SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de
búsqueda de canciones de la lista de reproducción
seleccionada.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
•Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el “nombre
de iPod” almacenado o ALL en el paso 2
1
*
.
Reproducción
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo iPod.
1
Pulse g o f para seleccionar la canción
2
deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la canción siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse
3
-/J.
Si vuelve a pulsar -/J, la reproducción volverá a activarse.
• Si el reproductor iPod se conecta al adaptador durante la reproducción
de una canción, dicha pista seguirá reproduciéndose después de
efectuar la conexión.
• Si utiliza el reproductor iPod con un cambiador, deberá utilizar el
Ve rsatile Link Terminal (KCA-410C). En este caso, pulse BAND para
seleccionar el modo del cambiador aplicable al reproductor iPod.
Búsqueda de la canción deseada
En el caso de iPod que contiene centenas o miles de archivos, la
búsqueda del archivo deseado puede ser problemática.
El CDA-9847R ofrece una variedad de funciones de búsqueda para
facilitar ésta.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• Los modos de búsqueda no funcionarán si existe alguna lista de reproducción,
artista o álbum almacenado en el reproductor iPod.
Búsqueda por nombre de artista
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar al modo de
1
búsqueda de ARTIST.
Cada vez que pulse se cambia el modo de búsqueda.
El modo de búsqueda ARTIST cambia automáticamente 4
segundos después de seleccionar ARTIST.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*2
Gire el codificador rotatorio durante 10 segundos y
2
seleccione un artista.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir todas las
3
canciones del artista seleccionado.
Para buscar un álbum del artista seleccionado
2
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 2
SEARCH/Q.S.
álbumes del artista seleccionado.
3
*
2
Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar un álbum.
3 Pulse el codificador rotatorio para reproducir todas las
canciones del álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2
SEARCH/Q.S.
canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Si selecciona ALL en el paso 2
del iPod.
• Si selecciona ALL en el paso 2
del artista seleccionado.
para cambiar al modo de búsqueda de
para cambiar al modo de búsqueda de
2
*
, se reproducirán todas las canciones
3
*
, se reproducirán todas las canciones
*
, pulse
3
*
, pulse
21-ES
Búsqueda por nombre de album
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar al modo de
1
búsqueda de ALBUM.
Cada vez que pulse se cambia el modo de búsqueda.
El modo de búsqueda ALBUM cambia automáticamente 4
segundos después de seleccionar ALBUM.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*
Gire el codificador rotatorio durante 10 segundos y
2
seleccione un álbum.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir todas
3
las canciones del álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*, pulse
SEARCH/Q.S.
canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Si selecciona ALL en el paso 2*, se reproducirán todas las canciones
del iPod.
para cambiar al modo de búsqueda de
Búsqueda rápida
Puede buscar canciones.
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
1
segundos para activar el modo de búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio dentro de los 10
2
segundos siguientes para seleccionar la canción
deseada.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha
seleccionado.
• La búsqueda rápida en el modo de iPod lleva más tiempo que la
búsqueda rápida normal.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en la
unidad principal.
Reproducir álbumes en forma aleatoria:
Seleccione un álbum de forma aleatoria en el reproductor iPod y
reproduzca las canciones del álbum en orden secuencial. Si se ha
seleccionado una canción en uno de los modos de búsqueda de listas de
reproducción o de artistas, antes de seleccionar Reproducir álbum en forma
aleatoria, sólo se seleccionarán de forma aleatoria los álbumes de la lista de
reproducción o del artista seleccionado. Las canciones del álbum se
reproducirán secuencialmente.
Reproducir canciones en forma aleatoria:
Todas las canciones del reproductor iPod se reproducirán en secuencia
aleatoria. Si se ha seleccionado una canción en uno de los modos de
búsqueda de listas de reproducción o de artistas antes de seleccionar
Reproducir canción en forma aleatoria, sólo se reproducirán de forma
aleatoria las canciones de la lista de reproducción, artista o álbum
seleccionado.
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
2
con el mismo procedimiento que se describió antes.
•Para obtener más información acerca del modo de búsqueda, consulte
“Búsqueda de la canción deseada” (página 21).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por álbum antes
de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las canciones no se
reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado Reproducir
álbum en forma aleatoria.
• Si no se encuentra ningún álbum en la lista de reproducción, la
reproducción aleatoria (M.I.X.) no funcionará aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
Modo de repetición
Con el reproductor iPod sólo está disponible la función Repetir Una.
Repetir Una: Una sólo canción se reproducirá repetidamente.
Pulse 4 ().
1
La canción se reproducirá en forma repetida.
RPT → (off)
(Repetir Una)
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off)
2
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán seleccionar
más pistas pulsando ni tocando g o f.
Visualización de texto
Puede visualizar el nombre de la lista de reproducción o la información de
la etiqueta de una canción en el reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Aparecerá en pantalla el nombre de la lista de reproducción o la
información de etiqueta.
PLAYLIST NAME → ARTIST NAME* → ALBUM NAME* →
SONG NAME* → IPOD/ELAPSED TIME → PLAYLIST NAME
* La información de la etiqueta aparece. Aparece el mensaje “NO DATA”
si no hay información de etiqueta disponible.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 19) se ha establecido en
“SCROLL MANU”, pulse y mantenga presionado TITLE durante, al
menos, 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la
información de la etiqueta.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las canciones
cuando estén conectadas al adaptador. Por este motivo, se recomienda
un máximo de 250 caracteres. El número máximo de caracteres para la
unidad principal es de 64 (64 bytes).
• Aparece el mensaje “NO SUPPORT” cuando la información textual no
se puede mostrar en la unidad.
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
Pulse 5 ().
1
Las canciones se reproducirán en secuencia aleatoria.
→ M.I.X. → M.I.X. → (off)
(Reproducir álbum (Reproducir canciones
en forma aleatoria)
en forma aleatoria)
22-ES
Cambiador (Opcional)
SOURCE/
POWER
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos si
esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección "Selección de cambiador múltiple" en esta misma
página para obtener información sobre la selección de cambiadores de
discos compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de discos
compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde esta
unidad.
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo
1
CHANGER.
El visualizador mostrará el número de disco y el número de
pista.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
• Pulse BAND para cambiar del modo de disco al modo de CD o
cambiador.
Presione los botones de selección de discos
2
(1 a 6) correspondientes al disco cargado en el
cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en elvisualizador
y comenzará la reproducción del disco compacto.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma
forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad.
Para obtener información más detallada, consulte el apartado
CD/MP3/WMA.
• Si el indicador “F” está iluminado, los botones de selección de discos
se desactivarán.
Si hay un cambiador de discos compactos de 12
discos conectado:
El procedimiento para seleccionar discos con números del 1
al 6 es igual que para el cambiador de discos compactos de
6 discos. Para seleccionar discos con número entre 7 y 12,
pulse primero F/SETUP. Esto cambiará el indicador "D" a "d".
Luego presione el botón de memorización deseado. Cuando
F esté activado, los botones de memorización 1 al 6
representarán, respectivamente, a los discos 7 a 12.
-/J
BAND
F/SETUP
Botones de selección
(1 a 6)
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de
CD (Opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus discos
de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en esta
unidad.
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
Cambiador de MP3.
Presione cualquier botón de selección de discos
2
(1 al 6) correspondientes a los discos cargados en el
cambiador de discos compactos.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
3
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de audio
como datos MP3.
•Para utilizar archivos MP3 con un cambiador de CD compatible con
MP3, consulte las páginas11 a 14 de “CD/ MP3/WMA.
Selección de cambiador múltiple (Opcional)
El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos
compactos Alpine. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá
usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).
Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4
cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de
conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar dos
cambiadores y dos salidas externas (AUX).
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo de
1
cambiador de discos compactos.
Pulse BAND para activar el modo de selección de
2
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante 8
segundos.
Pulse el botón BAND hasta que aparezca el indicador
3
del cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está conectado,
el visualizador mostrará "NO CHGR ".
•Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte "CD/MP3/WMA"
(página 11).
•Para obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX) durante la
utilización de KCA-410C, consulte "Ajuste del modo AUX (V-Link)" en
la página 20.
23-ES
Información
En caso de dificultad
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación. Si la
unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos de la siguiente
lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su
unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está
adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la
unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el conductor
de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y
el conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario cámbielo
por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias,
ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si es
necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada a
tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si está
rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela por
otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
La inserción de un disco compacto es imposible.
•Ya hay un disco compacto en el reproductor.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Compruebe que inserta el disco según las instrucciones de la
sección de empleo del reproductor de discos compactos.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco compacto está dañado.
- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de un disco
compacto dañado en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
-Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente de recogida está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en el mercado.
Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Indicaciones de error (reproductor de discos compactos
incorporado solamente).
• Error mecanico.
- Presione el boton c. Una vez desaparezca la indicacion de error,
vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece mediante
la solucion mencionada, consulte con el proveedor ALPINE mas
proximo.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
MP3/WMA
El MP3 o WMA no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato compatible.
Consulte
“
a grabar en el formato compatible con este dispositivo.
Acerca de MP3/WMA” en las páginas 13-14 y vuelva
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
•
La unidad no recibe señal del amplificador interno.
-POWER-IC está en la posición “ON” (página 20).
Discos compactos
El reproducir de discos compactos no funciona.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco compacto oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
24-ES
Indicaciones para el reproductor de discos compactos
Indicaciones para el cambiador de discos compactos
HI TEMP
• El circuito de protección se ha activado debido a que la
temperatura es excesivamente alta.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al
nivel normal de operación.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y el
aparato no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco operado los pasos siguiente.
Presione el botón c y manténgalo presionado durante 2
segundos por lo menos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón c expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2)
Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
• Cuando “ERROR” está visualizado:
Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presione el
interruptor RESET (vea la página 6) y presione el botón c de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
PROTECT
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
UNSUPPORT
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación.
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste.
Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
ERROR - 02
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de discos compactos finalice la función
de expulsión, inserte un cargador de discos compactos vacío
en el cambiador de discos compactos para recibir el disco
que ha quedado en el interior del cambiador de discos
compactos.
NO MAGZN
• No hay cargador insertado en el cambiador de discos
compactos.
- Inserte un cargador.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
Continuación
25-ES
Indicación del modo de iPod
NO IPOD
• El iPod no está conectado.
-Verifique que el reproductor iPod esté debidamente
conectado (consulte la sección “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• El nivel de carga de la batería del reproductor iPod es bajo.
- Consulte la documentación del reproductor iPod y cargue la
batería.
NO FILE
• El reproductor iPod no contiene ninguna pista.
- Descargue pistas en el reproductor iPod y conéctelo al
adaptador.
ERROR - 01
• Error de comunicación
- Apague el contacto y ajústelo de nuevo en ACC u ON.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
ERROR - 02
• Se genera si la versión de software del iPod no es compatible
con el adaptador opcional KCA-420i.
- Consulte el Manual del propietario del adaptador opcional
KCA-420i y actualice la versión de software del iPod para
que sea compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural
0,7 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB
Relación señal-ruido65 dB
Separación estéreo35 dB
Relación de captura2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Frecuencia de respuesta5 - 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo medibles
Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica95 dB (a 1 kHz)
Relación entre señal y ruido105 dB
Separación de canales85 dB (a 1 kHz)
RECOGIDA
Longitud de onda795 nm
Potencia de láserCLASS I
GENERALES
Alimentación14,4 V CC
(11 – 16 V margen
permisible)
Salida máx. de alimentacion45 W × 4
Tensión de salida de preamplificación máxima
2 V/10 k ohmios
Bass+20/-14 dB a 60 Hz
Treble±14 dB a 10 kHz
Peso1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
An178 mm
Al50 mm
Prf160 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An170 mm
Al46 mm
Prf18 mm
26-ES
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo
siguiente y las páginas 3 a 5 de este manual para emplearla
adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del
vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones
de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en
el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo.
Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar
su CDA-9847R. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso
de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en
cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el CDA9847R a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para
el circuito del CDA-9847R sea del amperaje adecuado. De lo contrario,
Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor ALPINE.
• El CDA-9847R emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión
de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA.
Algunas veces será necesario usar un adaptador para la conexión de
otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor
autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al
terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de
los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado
a continuación y consérvelo como registro permanente. El número
de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
27-ES
Instalación
1
Soporte
Tab lero de
instrumentos
Manguito de
montaje
(Incluído)
No aplicar ningua presión aqui
Tapón de caucho
(Incluído)
Esta unidad
Perno Hexagonal
(Incluído)
3 Deslice el CDA-9847R dentro del panel de instrumentos
hasta que suene un “clic”. Esto asegurará el que la
unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se
salga accidentalmente del panel de instrumentos.
Instale el panel frontal desmontable.
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable.
2 Inserte los soportes opcionales en la parte posterior, a lo
largo de las guías situadas en los laterales de la unidad.
Ahora se puede extraer la unidad del manguito de montaje.
Esta unidad
Soporte (Incluído)
3Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
No aplicar ningua presión aqui
Deslice el manguito de montaje desde la unidad
principal (vea “Extracción” en esta página). Deslice el
manguito de montaje en el tablero de instrumentos y
fíjelo con los soportes metálicos.
2
Tuerca hexagonal (M5)
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CDA-9847R y
coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si el
vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce
la unidad principal con la cinta de soporte metálica
(no suministrada). Conecte todos los conductores del
CDA-9847R de acuerdo con los detalles descritos en la
sección CONEXIONES.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
Abrazadera metálica de montaje
Tornillo
Perno
∗
Esta unidad
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
(Incluído)
Esta unidad
Soporte de montaje
28-ES
Conexiones
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco)
(Naranja)
(Rojo)
(Negro)
(Azul)
(Amarillo) BATERÍA
DE AUDIO
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ATENUACIÓN
ENCENDIDO
TIERRA
ANTENA
ELÉCTRICA
!
5
6
7
8
1
9
(Verde)
(Verde/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris/Negro)
(Gris)
(Violeta/Negro)
(Violeta)
@
Enchufe de antena JASO
2
3
4
"
#
$
%
&
(
)
~
Antena
Enchufe de antena ISO
Al teléfono del automóvil
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del grupo
de instrumentos
A la antena eléctrica
Liave de contacto
Batería
Altavoces
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
=
Al interfaz de visualizador del Vehículo
,
-
+
.
/
:
Ai-NET
;
<
1
NORM
EQ/DIV
∗
>
Cambiador de CD
(Vendido separadamente)
Altavoces
Delantero
?
Amplificador
izquierdo
Delantero
derecho
Trasero
?
Amplificador
izquierdo
Trasero
derecho
?
Amplificador
Altavoces de
subgraves
29-ES
1 Receptáculo de la antena
2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio
de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra
al recibir una llamada.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
4 Cable de atenuación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
5 Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación
disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el
encendido sea activado o cuando la llave de encendido se
encuentre en la posición accessoria.
6 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
7 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un procesador
de señales, etc.
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
9 Conector ISO de suministro de alimentación
! Conector ISO (Salida de altavoz)
" Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
# Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
$ Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
% Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (–)
(Blanco/Negro)
& Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris)
) Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
~ Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
+ Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de discos compactos, ecualizador,
adaptador con iPod*2, etc.) equipado con Ai-NET.
*2Si lo conecta al iPod, necesitará el adaptador opcional (KCA-420i).
Para obtener detalles sobre la conexión, consulte el Manual del
propietario del KCA-420i.
, Conector de interconexión del mando a distancia
A la caja de interconexión del mando a distancia.
- Portafusibles (10A)
. Conectores RCA de salida de los altavoces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
/ Conectores RCA de salida de los altavoces delanteros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
: Conectores RCA de salida de los altavoces subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
; Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no conecta
ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de cambiar
la posición del interruptor.
< Conector de alimentación
= Conector de interfaz de visualizador del vehículo
Señales de control de interfaz de visualizador del vehículo.
Conecte esto a la caja opcional de interfaz de visualizador
del vehículo I/F.
•Para obtener más información sobre las conexiones, consulte a su
distribuidor ALPINE más cercano.
> Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de descos
compactos)
? Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
@ Adaptador de antena ISO/JASO (vendido separadamente)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/JASO,
en función del vehículo.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
30-ES
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for CDA-9847R
• CD-Wechsler für CDA-9847R
• Changeur CD pour CDA-9847R
• Cambiador de CD para CDA-9847R
• Caricatore CD per CDA-9847R
• CD-växlare för CDA-9847R
CHA-1214
• CD changer for CDA-9847R
• CD-Wechsler für CDA-9847R
• Changeur CD pour CDA-9847R
• Cambiador de CD para CDA-9847R
• Caricatore CD per CDA-9847R
• CD-växlare för CDA-9847R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und
mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler
für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK,
MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6
disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3
och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Appendix
Product Information Card
English
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:Model:
PurchasedModel
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Produkt-Informationskarte
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:Modell:
gekauft im
Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
• Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Mois:Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:Modèle:
AnnéeAnnée du
d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
↓
• Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparé à une autre marque?
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
→
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad
Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca:Modelo:
Año deAño del
compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
3.
Otros
→
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
modelo:
(Nombre de marca)
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:Modello:
AnnoAnno
acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo