ALPINA Cordless Hedge Trimmer OPERATOR’S MANUAL [ml]

ii
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ...................................................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
iii
2
3
4
5
9
7
8
10.1 10.2
Made in China
10.8
1
48V
10.610.7
Battery Hedge Trimmer
10.4 10.310.5
6
L
L
WA
WA
dB
Fig. 1
7
6
2
4
Fig. 2 Fig. 3
8
iv
9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1
Fig. 8
1
IT
INDICE
1. Norme Di Sicurezza
2. Simboli ........................................................................................................................................5
...................................................................................................................1
3. Speciche ...................................................................................................................................6
4. Caratteristiche .............................................................................................................................6
5. Funzionamento
6. Manutenzione E Riparazione
..........................................................................................................................6
......................................................................................................8
1. NORME DI SICUREZZA
Il vostro tagliasiepi è stato progettato e prodotto rispettando gli alti standard di produzione per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore.
Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di prestazioni ottimali.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso domestico ed è progettato per tagliare e sfrondare cespugli e siepi. Non
eettuare tagli al di sopra dell’altezza della spalla.
 Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi elettrici a batteria.
TIPOLOGIA DI UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un “uso hobbistico”.
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
 Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte di incidenti.
 Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri o vapori.
 Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
mantenere bambini ed estranei a debita distanza dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
 Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
 Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare mai che basta un attimo di distrazione per causare gravi infortuni.
 Indossare attrezzature di protezione idonee.
Proteggere sempre gli occhi. Indossare eventualmente una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni fisiche.
 Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la batteria, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”, nonché quando si intende adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
 Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi danni fisici.
 Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
 Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a debita distanza da componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI
 Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato progettato.
 Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
 Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
 Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti rotte che possano pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
 Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo dell’apparecchio.
 Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro e delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A BATTERIA
 Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “spento”. L’inserimento di una batteria in un apparecchio con un interruttore in posizione di “marcia” può essere causa di incidenti.
 Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente un caricabatteria raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con tipo di batteria differente.
 Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria può provocare un incendio.
 Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
 Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua pulita e sapone la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
 Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico
2
IT
in totale sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI
 Mantenere la lama lontano dal corpo. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento mentre si rimuove l’eventuale materiale di scarto che blocca le lame. Qualsiasi attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrà causare seri danni alla persona.
 Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama ferma. Quando si trasporta il tagliasiepi, posizionare sempre l’apposita copertura sul dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle lame.
 Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati, dal
momento che la lama di taglio potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che entra in contatto con le lame di taglio può mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e causare scosse elettriche all’operatore.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
 Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Familiarizzare con i comandi del proprio apparecchio e il relativo funzionamento.
 Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l’effetto di alcool o in caso di assunzione di medicinali.
 Verificare lo stato dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Sostituire i componenti danneggiati. Assicurarsi che non vi siano trafilamenti di liquido dalla batteria.
 Assicurarsi che tutti i fissaggi e le protezioni siano
installati e fissati. Sostituire lame o altri componenti se fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi che la lama sia stata correttamente installata e fissata saldamente. In caso contrario è possibile l’insorgenza di rischi di lesioni fisiche gravi per l’utilizzatore o di persone presenti nonché rischi di danneggiamento dell’apparecchio.
 Utilizzare l’apparecchio in modo appropriato.
Utilizzare il tagliasiepi esclusivamente per lavori per cui è stato progettato.
 Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente un corretto avvio e arresto. Un apparecchio che non può essere comandato correttamente dall’interruttore è pericoloso e deve essere assolutamente riparato.
 Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, fili elettrici, corde e altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama.
 Mantenere lontano dall’area di lavoro i bambini, le
persone presenti e gli animali. Mantenere bambini, persone presenti e animali ad una distanza di almeno 15 m, in quanto durante l’operazione di taglio eventuali oggetti potrebbero venire eiettati nella zona circostante. Qualora una persona si avvicinasse, arrestare immediatamente il tagliasiepi.
 Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
3
IT
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi infiammabili, gas o polveri. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri o vapori.
 Onde evitare rischi di scosse elettriche, non esporre
l’unità a pioggia o umidità.  Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.  L’utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini
né a persone inesperte.  Onde ridurre i rischi di gravi lesioni, indossare sempre
abbigliamento idoneo e occhiali di protezione, scarpe
anti-infortunistiche durante l’uso del tagliasiepi.  Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere,
indossare una maschera facciale o una maschera
antipolvere.  Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili dal momento che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’esterno, si raccomanda l’uso di guanti in gomma,
idonee calzature e pantaloni lunghi.  Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.  Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi di applicare sempre il fodero di protezione
della lama.  Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.  Accertarsi sempre che tutte le chiavi di regolazione
o altri utensili siano stati rimossi dall’unità prima di
accenderal.  Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati installati.  Non utilizzare mai un apparecchio incompleto
o qualora siano state applicate modifiche non
autorizzate.  Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.  Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome
di Raynaud . I sintomi possono comprendere
formicolio, intorpidimento e sbiancamento delle dita
e si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
diete scorrette, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire all’insorgenza di questi
sintomi. Attualmente non si conosce l’interazione tra
vibrazioni e prolungata esposizione e l’insorgenza
dei sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridurre gli effetti delle vibrazioni:
Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse temperature contribuiscono all’insorgenza della Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
 Non utilizzare il tagliasiepi se l’impugnatura anteriore
non è installata. Durante l’uso, impugnare l’unità con entrambe le mani.
 Per evitare i rischi avviamenti accidentali, non
traspostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore di attivazione.
 Rimanere sempre vigili e fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano. Agire sempre con buon senso.
 Indossare pantaloni lunghi e spessi, calzature di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti né sandali e non lavorare a piedi nudi.
 Non utilizzare l’apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Utilizzare l’utensile solo alla luce del sole o con una buona illuminazione artificiale.
 Prestare attenzione a non protendersi e a non
utilizzare l’apparecchio su un supporto instabile. Rimanere saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Non utilizzare l’apparecchio su una scala.
 Non forzare il tagliasiepi. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato progettato.
 Prima di riparare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di regolazione, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere che il motore sia completamente fermo e rimuovere la batteria.
 Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare l’apparecchio per qualsiasi altra applicazione.
 Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che la lama non rischi di entrare in contatto con eventuali ostacoli.
 In caso di urto con un ostacolo o se un oggetto
si impiglia nella lama, arrestare immediatamente l’apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che non vi siano danni. Non utilizzare l’apparecchio prima di avere effettuato gli interventi di riparazione necessari. Non utilizzare l’apparecchio se vi sono componenti non fissati o danneggiati.
 Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo.
Impiegare sempre il buon senso.
 Effettuare sempre un’accurata manutenzione sul
tagliasiepi. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben affilata, in modo che il rendimento del tagliasiepi sia sempre ottimale e in massima sicurezza. Seguire le istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori. Mantenere le impugnature asciutte e pulite rimuovendo tracce di olio e grasso.
 Controllare eventuali componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il proprio compito. Controllare nei componenti mobili che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione di protezioni o di qualunque altro componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato, salvo diversamente indicato nel presente manuale d’uso.
 Rischio di taglio. Mantenere sempre le mani a debita
distanza dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Prima di rimuovere materiale incastrato nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata rimossa e che l’interruttore a grilletto sia stato rilasciato. Non utilizzare le lame o i bordi taglienti per impugnare o sollevare l’unità.
ATTENZIONE
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo di tempo dopo aver spento l’utensile.
 Mantenere le mani, il volto e i piedi a debita distanza
dagli organi in movimento. Non tentare di toccare o di arrestare le lame in movimento.
 Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un’operazione di taglio o quando ci si sposta da una zona di taglio ad un’altra.
 Mantenere l’unità pulita da eventuali residui di taglio
o da altri materiali. I residui potrebbero accumularsi e bloccare le lame.
 Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, situato
in alto o chiuso a chiave, onde evitarne un uso non consentito o il danneggiamento. Mantenere fuori dalla portata dei bambini e di persone inesperte.
 Quando non si utilizza il tagliasiepi, applicare il fodero
di protezione della lama.
 Non immergere l’apparecchio in acqua né spruzzarlo
con qualsiasi altro liquido. Mantenere le impugnature sempre asciutte, pulite e prive di residui. Pulire l’apparecchio dopo ogni impiego, consultare le istruzioni relative al rimessaggio.
 Assicurarsi che i componenti dell’unità siano ben
fissati prima di trasportarlo.
 Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Se si presta il tagliasiepi, fornire anche il presente manuale d’uso.
4
IT
garanzia.
ATTENZIONE
Nel caso in cui manchino dei componenti, non utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto alla relativa installazione. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE L’APPARECCHIO. SE SI PRESTA L’APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
MANUTENZIONE
 Qualsiasi intervento di riparazione deve essere
effettuato da un tecnico qualificato. Manutenzione o interventi di riparazione eseguiti da personale non qualificato comportano rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida inoltre la garanzia.
 In caso di manutenzione, sostituire esclusivamente
con parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Manutenzione” del presente manuale. l’impiego di componenti non autorizzati o il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione possono generare rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida inoltre la
5
IT
2.SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il signicato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare sempre occhiali e cue di protezione.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose. Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Mantenere eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO:
AVVERTENZA:
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrebbe causare danni a cose.
3. SPECIFICHE
Specifiche prodotto
Tensione 40 volt
Velocità senza carico 1600 /min
Velocità lama 3200 spm
Lunghezza lama 610 mm
Capacità di taglio 20 mm
Peso con 2.7 (kg)
PA=86 dB(A)
Livello di pressione acustica misurato
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Incertezza di misura
Vibrazioni
L
3 dB(A)
L
WA=99 dB(A)
3 dB(A)
2 m/s
4. CARATTERISTICHE
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Manico anteriore
6. Gruppo batteria
7. Pulsante blocco grilletto
8. interruttore a grilletto
6
IT
2
5. FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane dall’interruttore/attuatore quando si trasporta o sposta l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
 Posizionare il gruppo batteria nel tagliasiepi Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con l’asola all’interno del tagliasiepi. Vedere Figura 2.
 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio della batteria si innesti correttamente nel tagliasiepi.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le linguette di bloccaggio della batteria e premerle. Vedere Figura 2.
 Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nel tagliasiepi, accertarsi che le alette in rilievo della batteria si allineino correttamente con le scanalature dell’unità e che le linguette di bloccaggio si inseriscano correttamente. Un errato inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
 Rimuovere il fodero di protezione della lama.  Per una maggiore sicurezza, il tagliasiepi è dotato
di un interruttore, situato sull’impugnatura anteriore Vedere Figura 3. Durante l’utilizzo, tenere il tagliasiepi con entrambe le mani, una sull’impugnatura principale in modo da potere tirare il pulsante di sblocco del grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l’altra mano tenere saldamente l’impugnatura anteriore, in modo da attivare il sensore.
 Per un impiego prolungato, rilasciare il pulsante
7
IT
di blocco dell’interruttore a grilletto e mantenere premuto l’interruttore.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
 Per arrestare il tagliasiepi, rilasciare l’interruttore a
grilletto.
 Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di blocco
del grilletto ritorna automaticamente in posizione di blocco.
 Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
 Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo fitte.
La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama rallenta, tagliare più lentamente.
 Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un potatore.
 Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento. Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare immediatamente al di sopra della linea guida fornita dalla corda tesa. Vedere Figura 4. Tagliare anche i lati della siepe, in modo che la parte superiore sia più stretta. Vedere Figura 5. In questo modo una parte maggiore della siepe risulterà esposta e il taglio sarà più uniforme. Se i denti della lama si inceppano, arrestare il motore, attendere che la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i frammenti incastratisi tra i denti.
 Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in modo che gli steli penetrino correttamente nelle lame di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti più spessi, effettuando un movimento alternato avanti indietro il taglio risulterà più agevole.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Impiegare un panno pulito per rimuovere sporco, olio, grasso, ecc.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Greenworks Tools. L’impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST’ULTIMA PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI E RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi aerrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano dalla propria persona.
Prima di liberare i denti della lama, interrompere la corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato. La mancata osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni siche o la morte.
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
8
IT
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare, in quanto non necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
 Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.  Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
 In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 6.
 Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.  Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare la lama, rimuovere la batteria e posizionare il tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un leggero strato d’olio motore lungo il bordo superiore della lama. Vedere Figura 8.
 Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi anche
durante operazioni di taglio prolungate. In questo caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubricati a vita con una quantità di lubricante ad elevato indice di lubricazione, in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessaria alcuna lubricazione
periodica.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio né installare un accessorio non specicamente previsto nel presente manuale. Tali modiche o trasformazioni equivalgono
ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni
siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi
di ssaggio siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI AVVERTENZA
Per evitare lesioni siche gravi, rimuovere la batteria
prima di riparare, pulire o rimuovere componenti dall’apparecchio.
 Rimuovere il gruppo batteria.  Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
 Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali il pino o il limone, o da solventi come il cherosene.
 L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto.
 Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del carter della batteria e del carter motore.
 Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
 Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
 Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
 Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale termperatura ambientale riducono la durata della batteria.
 Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
 Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi e ricaricarla subito completamente.
 Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
9
IT
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria carica. In caso di prolungata inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa operazione prolunga la durata della batteria.
TUTELA AMBIENTALE
 La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
 Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
 Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
 Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei riuti
domestici o il vostro Rivenditore.
1
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Упътвания за безопасност .......................................................................................................1
2. Знаци ..........................................................................................................................................4
3. Спeцификации .............................................................................................................................5
4. Описание ...................................................................................................................................5
5. Paбota C Иhctpуmehta ...............................................................................................................5
6. .............................................................................................................6
1. УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ТИП ПОлЗВАТЕл
Тази машина е предназначена за използване от ползватели, тоест непрофесионални оператори. Тази машина е предназначена да се използва като хоби.
2
BG
3
BG
2. ЗНАЦИ
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт.
ЗНАК
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ ОБЯСНЕНИЕ
Предпазни мерки за вашата безопасност.
Носете предпазно облекло и обувки.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo poškodenie majetku.
BG
4
Не допускайте странични наблюдатели, особено деца и животни на по-малко от 15 м от работната зона.
Следните сигнални думи и техните значения са изложени, за да се обяснят нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт.
ЗНАК СИГНАЛ
ОПАСНОСТ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Сочи неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до дребни или средни наранявания.
(без знака за опасност) Сочи ситуация, която може да доведе до имуществени повреди.
ЗНАЧЕНИЕ
5
BG
3. Спeцификации
2.7 kg
Ниво на измерена звукова мощност LPA=86 dB(A) Несигурност на измерване 3 dB(A) Гарантирано ниво на звукова мощност LWA=99 dB(A) Несигурност на измерване 3 dB(A) Вибрации 2 m/s
2
4.
5.
6
BG
6.
7
BG
ОПАЗВАНЕ НА ОКОлНАТА СРЕДА
■ Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет и важен аспект при употребата на машината, в полза на гражданското общество и на средата, в която живеем. Избягвайте да притеснявате съседите.
■ Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне на опаковките, маслата, бензина, филтрите, износените части или който и да е елемент, който може силно да замърси околната среда; тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани в специалните центрове,
където ще се осъществи рециклиране на материалите.
■ Следвайте стриктно местните разпоредби за изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
■ В момента на изваждане от употреба, не захвърляйте машината в околната среда, а се обърнете към събирателен пункт, съгласно действащите местни разпоредби.
ИЗХВЪРлЯНЕ
■ Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Според Европейската Дире ктива 2012/19/СЕ за електрическите и електрон ните уреди и приложението й в съответствие с н ационалното законодателство, изтощените елек трически уреди трябва да се събират отделно, з а да може да бъдат оползотворявани по екологи чно съвместим начин. Ако електрическите уред и се изхвърлят на сметище или в земята, вредни те вещества могат да достигнат водосъбиращит е земни пластове и да навлязат в хранителната верига, увреждайки здравето ви. За по–задълбо чена информация за изхвърлянето на този проду кт, се свържете с компетентната служба за изхв ърляне на битови отпадъци или с дистрибутора на машината.
1
BS
SADRŽAJ
1. Sigurnosne Odredbe ...................................................................................................................1
2. Simbol .........................................................................................................................................5
3. Tehničke Karakteristike .................................................................................................................6
4. Osobine ......................................................................................................................................6
5. Način Rada .................................................................................................................................6
6. Održavanje I Popravljanje.............................................................................................................8
1. SIGURNOSNE ODREDBE
Ove škare za živicu dizajnirala je i proizvela tvrtka sukladno svim visokim standardima proizvodnje kako bi osigurala izvrsne rezultate, lako rukovanje i sigurnost
korisnika.
Ako ga koristite pažljivo, ovaj proizvod će osigurati dugogodišnje optimalne performanse.
SIGURNOSNE ODREDBE
POZOR
Pročitajte pažljivo sve upute za uporabu i sva sigurnosna upozorenja i odredbe. Usled nepoštivanja upozorenja i nepridržavanja uputama može nastati rizik od strujnog udara, izbijanja požara i ozbiljnih ozljeda.
PREDVIĐENA UPORABA
Ove škare za živicu su namijenjene kućnoj uporabi, projektirane su za sječenje i potkresivanje grmlja i živice. Ne režite iznad visine ramena.
■ Ovaj priručnik sačuvajte za buduću uporabu. Izraz “električni uređaj” koji se koristi u upozorenjima odnosi se i na električne aparate koji se se priključuju na električnu mrežu i na one koji rade na baterije.
TIPOLOGIJA KORISNIKA
Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe, odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Ova mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija.
SIGURNOST U RADNOM OKRUŽENJU
■ Radno okruženje mora biti čisto i dobro osvijetljeno. Nezgode se uglavnom dešavaju u zakrčenom i slabo osvijetljenom prostoru.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje prašine ili plinova.
■ Za vrijeme uporabe električnih uređaja, držite djecu i ostale osobe na sigurnoj udaljenosti od radnog područja. Mogu vam odvući pažnju zbog čega možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
■ Ne izlažite električne uređaje vlažnim uvjetima ili kiši. Rizik od električnog udara se povećava ako
uređaj dođe u dodir s vodom.
OSOBNA SIGURNOST
■ Budite uvijek na oprezu. Za vrijeme korištenja električnih uređaja, obratite pozornost na operacije koje trebate obaviti i djelujte uvijek u skladu sa zdravim razumom. Ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte koristiti električne uređaje. Ne zaboravite da je dovoljan samo jedan trenutak nepažnje da izazove ozbiljne nezgode i povrede.
■ Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Uvijek
zaštitite oči. Da biste izbjegli rizik od ozljeda, ovisno
o situaciji, nosite i masku protiv prašine, obuću s neprokliznom gumom, kacigu ili opremu za zaštitu
sluha.
■ Izbjegavajte nenamjerno puštanje u rad. Uvijek provjerite da li je prekidač na položaju “OFF” prije nego što uređaj povežete za utičnicu i/ili umetnete bateriju, kao i prije nego ga počnete koristiti ili onda
kada ga prenosite.
Da biste izbjegli rizik od nezgoda i ozljeda, ne držite
prst na gumbu za uključenje dok mičete uređaj. Nemojte ga priključivati na struju ako je prekidač za “hod” uključen.
■ Prije nego pustite u rad ovaj uređaj, uklonite svaki ključ za zatezanje. Ključ za zatezanje, ako ostane u pokretnom elementu uređaja, može izazvati ozbiljne ozljede.
■ Nemojte previše pružati ruke. Stabilno se oslonite na noge. Ovakav položaj omogućava bolju kontrolu uređaja u slučaju da dođe do nepredviđenih situacija.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruke držite na odgovarajućem odstojanju od pokretnih dijelova. To zato što se široka odjeća, nakit i duga kosa mogu umotati u pokretne dijelove uređaja.
KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNIH UREĐAJA
 Nemojteopterećiva uređaj. Ovisno o poslu kojiželite obavi, koriste odgovarajući uređaj. Uređaj će ima najboljiučinak ibićesigurniji akose korisnanačini u režimuzakojejedizajniran.
 Električniuređajnekoristeakoprekidačnedozvoljava njegovoispravnopokretanjeilizaustavljanje.Uređajkoji senemožepravilnouključii isključijeopasan imora sepopravi.
■ Električne uređaje držite dalje od domašaja djece. Ne dozvoljavajte korištenje ovog uređaja
osobamainuence of drugs, alcohol or medication. A moment koje ga ne poznaju ili onima koje nisu
upoznate sa ovim sigurnosnim pravilima Električni
uređaji su opasna sredstva ako ih koriste osobe koje NISU upoznate sa njihovim funkcijama i
karakteristikama.
■ Uređaje pažljivo održavajte. Provjerite da pokretni
elementi nisu nepravilno centrirani ili da nisu
blokirani, kao i da na njima nema polomljenih dijelova koji bi mogli ugroziti pravilan rad uređaja. U slučaju da je uređaj oštećen, prije nego ga počnete koristiti, popravite ga. Veliki broj nesreća su uzrokovane lošim održavanjem uređaja.
■ Rezni alati moraju uvijek biti čisti i oštri. Ako je rezni alat čist i pravilno naoštren, smanjuje se mogućnost blokade dijelova i korisnik ga lakše kontrolira.
■ Za vrijeme korištenja uređaja, dodatne opreme, šiljaka, itd. pridržavajte se ovih sigurnosnih pravila vodeći računa o radnom prostoru i o operacijama koje trebate obaviti. Da biste izbjegli opasne situacije, uređaj koristite samo za obavljanje onih operacija za koje je dizajniran.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA UREĐAJE NA
BATERIJE
■ Prije nego umetnete bateriju, uvjerite se da je prekidač u položaju “isključeno”. Umetanje baterije u uređaj čiji je prekidač u položaju za “rad” može da
izazove nezgode.
■ Za punjenje baterija koristite isključivo onaj punjač koji preporučuje proizvođač. Punjač, pogodan za jednu vrstu baterija, ako se koristi za punjenje neke druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Sa uređajem koji radi na baterije mora se koristiti točno određena vrsta baterija. Uporaba bilo koje druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Kada ne koristite bateriju, čuvajte ju dalje od metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići, ključevi, vijci, čavli i bilo kakvi predmeti koji mogu premostiti dva pola. Kratak spoj polova baterije može izazvati opekotine ili požar.
■ Ako dođe do curenja zbog nepravilne uporabe baterije, izbjegavajte svaki kontakt sa iscurelom tekućinom Ako do kontakta dođe, zahvaćenu površinu dobro isperite čistom vodom i sapunom. U slučaju kontakta s očima, posavjetujte se s liječnikom. Tekućina iz baterije može izazvati iritacije
ili opekotine.
ODRŽAVANJE
■ Eventualne popravke mora obaviti kvalicirani tehničar koje pri tom mora koristiti isključivo originalne rezervne dijelove. Samo tako je moguće koristiti električni uređaj na potpuno siguran način.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA ŠKARE ZA ŽIVICU
■ Sječivo držite dalje od tijela. Dok su sječiva u pokretu nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte ga hvatati rukom. Dok uklanjate materijal koji ste rezali i koji blokira sječiva, uvjerite se da je prekidač
BS
isključen. Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja škara za živicu dovoljan je kako bi došlo do ozbiljnih ozljeda.
■ Škare za živicu nosite držeći ih za rukohvat dok sječivo nije u pokretu. Na sječiva škara uvijek stavite odgovarajući štitnik kada ga transportirate ili prenosite. Ispravno korištenje škara za živicu smanjuje mogućnost ozljeda izazvanih sječivima.
Električni alat držite samo za izolirane ručke jer
sječivo može doći u kontakt sa sakrivenim žicama ili kablovima. Kabel pod naponom, ako dođe u kontakt sa sječivom, može provoditi napon kroz izložene metalne dijelove uređaja i na taj način uzrokovati strujni udar.
PRIJE NEGO POČNETE KORISTITI OVAJ UREĐAJ, PROČITAJTE SVE UPUTE.
■ Pažljivo pročitajte ove upute. Upoznajte se sa komandama vašeg uređaja i njihovom funkcijom.
■ Ako ste umorni ili bolesni, pod utjecajem alkohola ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte koristiti električne uređaje.
■ Provjerite stanje uređaja prije nego ga počnete koristiti. Zamijenite neispravne dijelove. Provjerite da nema propuštanja tekućine iz baterije.
■ Uvjerite se da su svi vijci i zaštite postavljeni i da su pričvršćeni. Zamijenite sječiva i ostale dijelove, ako su napukli, ako su iskrzani ili oštećeni. Provjerite da je sječivo ispravno postavljeno i da je čvrsto blokirano. U suprotnom može doći do oštećenja uređaja i ozbiljnih ozljeda korisnika ili osoba koje se
nalaze u blizini.
■ Uređaj koristite na ispravan način. Škare za živicu koristite samo za obavljanje onih operacija za koje su dizajnirane.
■ Škare ne koristite ako prekidač ne dozvoljava njihovo ispravno pokretanje ili zaustavljanje. Uređaj koji se ne može pravilno uključiti i isključiti putem prekidača je opasan i mora se popraviti.
■ Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo.
■ Djecu, prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale životinje držite dalje od radnog područja. Djecu, prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale životinje držite na udaljenosti do najmanje 15 m jer za vrijeme rezanja uređaj može baciti pojedine predmete u okolno područje. Svaki put kada vam se približi bilo ko, odmah zaustavite rad škara za živice.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje prašine ili plinova.
■ Kako biste izbjegli rizik od strujnog udara, nemojte izlagati električne uređaje vlažnim uvjetima ili kiši.
Škare ne koristite s mokrim rukama.
■ Djeca i osobe bez iskustva ne smiju koristiti škare za živicu.
■ Kako biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, za vrijeme uporabe ovih škara uvijek nosite odgovarajuću
2
3
BS
odjeću, zaštitne naočale i radne cipele.
■ Ukoliko za vrijeme uporabe uređaja nastaje prašina, nosite masku za lice ili masku protiv prašine.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit jer se mogu uhvatiti u dijelove u pokretu. Kada radite na otvorenom, savjetujemo da koristite gumene rukavice, odgovarajuću obuću i duge hlače.
■ Dugu kosu zaštitite tako što ćete je skupiti u rep i vezati iza ramena, kako biste izbjegli da se upetlja u dijelove u pokretu.
■ Kada transportujete ili prenosite škare za živicu na njena sječiva uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Za vrijeme korištenja obratite pozornost na okolni prostor i budite uvijek na oprezu: buka koju proizvodi ovaj uređaj može pokriti ostale zvukove.
■ Uvjerite se uvijek da su alat za podešavanje i ostali alati izvađeni iz uređaja prije nego ga uključite.
■ Prije uporabe uređaja, uvijek provjerite da su rukohvati i zaštitni uređaji postavljeni.
■ Nikada ne koristite necijelovit uređaj ili uređaj koji je zmijenjen bez odobrenja.
■ Vrijednost vibracija za vrijeme korištenja uređaja može varirati u odnosu na ukupnu deklariranu vrijednost ovisno od načina uporabe.
■ Utvrđeno je da vibracije koje proizvodi uređaj kod pojedinih lica mogu izazvati Raynaudov fenomen. Simptomi mogu da uključuju peckanje, utrnulost u prstima i promjenu boje kože prstiju obično nakon izlaganja hladnoći. Nasljedni faktori, izloženost hladnoći i vlazi, nepravilna ishrana, pušenje, i nesigurni radni uvjeti mogu doprinijeti pojavi ovih simptoma. Trenutačno veza između dugotrajne izloženosti vibracijama i pojave simptoma nije poznata. Kako bi smanjio utjecaj vibracija, korisnik može poduzeti sljedeće mjere predostrožnosti:
● Držite tijelo dobro zagrijano i zaštićeno do
oštre klime. Za vrijeme uporabe uređaja, nosite rukavice kako bi vam ruke i ručni zglobovi bili topli. Niske temperature doprinose pojavljivanju
Raynaudovog fenomena.
● Nakon uporabe uređaja neko vrijeme, uradite
vježbe za stimulaciju cirkuliranja krvi.
● Pravite česte pauze. Dnevno izlaganje
vibracijama se mora ograničiti.
U slučaju da primijetite simptome ove bolesti, odmah prestanite koristiti ovaj alata i obratite se liječniku.
KORIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Škare za živicu ne koristite ako prednja ručka nije postavljena. Za vrijeme uporabe, uređaj držite s obije ruke.
■ Kako biste izbjegli rizik od slučajnog pokretanja, uređaj nemojte micati držeći prst na prekidaču za pokretanje.
■ Uvijek budite na oprezu u obratite pozornost na radnje koje obavljate. Ponašajte se uvijek u skladu
sa zdravim razumom.
■ Nosite duge i debele hlače, radne cipele i rukavice. Nemojte nositi kratke hlače i sandale i nemojte raditi
bosi.
■ Uređaj ne koristite u slabo osvijetljenom području. Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili pod dobrim umjetnim osvjetljenjem.
■ Obratite pozornost da se prilikom uporabe uređaja ne istežete i nemojte ga koristiti na nestabilnoj površini. Stabilno se oslonite na noge. Uređaj ne koristite na ljestvama.
Škare za živicu nemojte opterećivati . Uređaj će imati
najbolji učinak i biće sigurniji ako se koristi na način i u režimu za koje je dizajniran.
■ Prije popravljanja ili podešavanja uređaja, otpustite prekidač za pokretanje, sačekajte da se motor u potpunosti zaustavi i izvadite bateriju.
■ Ove škare za živicu su namijenjene isključivo za rezanje živice, grmlja i žbunja. Uređaj ne koristite u
druge svrhe.
■ Prije uključivanja uređaja, uvjerite se da sječivo ne
dolazi u kontakt sa bilo kakvim preprekama.
■ U slučaju da uređaj dođe u dodir sa preprekama ili ako se bilo kakav predmet zaglavi u sječivu, odmah ga zaustavite, izvadite bateriju i provjerite da se uređaj nije oštetio. Ne koristite ga ako prethodno
niste obavili potrebne popravke. Ne koristite ga
ako ako na njemu ima nepričvršćenih ili oštećenih dijelova.
Uvijek obratite pozornost na ono što radite. Ponašajte
se uvijek u skladu sa zdravim razumom.
■ Škare za živicu uvijek pažljivo i redovno održavajte. Uvjerite se da su sječiva čista i dobro naoštrena kako bi učinak škara bio optimalan i na najvećoj sigurnosnoj razini. Pratite upute prilikom podmazivanja i zamjene dodatne opreme. Uklanjajte tragove ulja i masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i čistim.
■ Provjerite eventualne oštećene dijelove. Prije nego nastavite koristiti uređaj, provjerite da li su oštećeni dijelovi ili oštećena dodatna oprema u stanju da nastave s radom i da obavljaju svoj zadatak. Provjerite da pokretni elementi nisu nepravilno centrirani ili da nisu blokirani, kao i da na njima nema polomljenih dijelova koji bi mogli ugroziti pravilan rad uređaja. Popravite ili zamijenite zaštitu ili bilo koji drugi oštećeni dio u ovlaštenom servisnom centru, osim ako u ovom priručniku za uporabu nije drugačije navedeno.
■ Rizik od posjekotina. Ruke držite na odgovarajućem odstojanju od sječiva. Dok su sječiva u pokretu nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte ga hvatati rukom. Prije nego uklonite materijal zaglavljen u sječivu, uvjerite se da je baterija izvađena i da je prekidač otpušten. Uređaj nemojte hvatati za sječiva ili oštre rubove prilikom podizanja ili držanja.
POZOR
Sječiva će se nastaviti kretati još kratko vrijeme nakon što ugasite uređaj.
■ Ruke, lice i noge držite dalje od dijelova u pokretu. Ne pokušavajte dodirivati ili zaustavljati sječiva u
pokretu.
■ Kada ne vršite rezanje ili kada se mičete iz jednog
područja rezanja u drugi, uvijek zaustavite motor.
■ Uređaj očistite od ostataka rezanja i ostalih materijala i održavajte ga čistim. Ostaci rezanja mogu se nagomilati i blokirati sječiva.
■ Uređaj skladištite na suhom mjestu, na visini ili pod ključem kako biste izbjegli nedozvoljenu uporabu ili oštećenja. Držite ga dalje od djece i osoba bez
iskustva
■ Kada škare za živicu ne koristite na njena sječiva uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Uređaj ne stavljajte u vodu i nemojte ga prskati nikakvim tekućinama. Uklanjajte tragove ulja i masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i čistim. Poslije svake uporabe uređaj očistite, pogledajte upute za skladištenje.
■ Uvjerite se da su dijelovi uređaja dobro pričvršćeni prije nego ga transportujete.
■ Sačuvajte ove upute. Redovno ih čitajte i koristite ih kako biste obavijestili druge korisnike o radu uređaja. Ako škare za živicu pozajmite, uz njih priložite i ove
upute.
ODRŽAVANJE
■ Svaku vrstu popravke mora vršiti kvalicirani tehničar. Održavanje i popravke koje obavlja nekvalicirano osoblje nose sa sobom rizik od ozbiljnih ozljeda i oštećenja uređaja. Ako ne poštujete ovo pravilo jamstvo prestaje važiti.
■ U slučaju održavanja, dijelove uređaja zamijenite isključivo originalnim rezervnim dijelovima. Pratite upute navedene u odjeljku “Održavanje” u ovom priručniku. Ako dođe do uporabe neodobrenih dijelova i nepoštivanja uputa vezanih za održavanje nastaje rizik od ozbiljnih ozljeda i oštećenja uređaja. Ako ne poštujete ovo pravilo jamstvo prestaje važiti.
BS
4
POZOR
Ako se na uređaju ne nalaze svi dijelovi, nemojte ga koristiti dok ih sve ne postavite. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE. REDOVNO IH KONSULTIRAJTE I UKAŽITE NA NJIH SVAKOJ OSOBI KOJA ŽELI DA KORSTI OVAJ UREĐAJ. AKO UREĐAJ POZAJMITE, UZ NJEGA PRILOŽITE I OVE
UPUTE.
5
BS
2. SIMBOL
Neki do sljedećih simbola mogu se naći na ovom proizvodu. Pažljivo ih proučite i zapamtite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola korisniku omogućava da na najbolji i najsigurniji način koristi ovaj proizvod.
SiMBoL ZNAČENJE/OBJAŠNJENJE
Ukazuje na sigurnosne mjere upućene korisniku.
Pročitajte upute za uporabu i poštujte sva sigurnosna upozorenja i odredbe.
Uvijek nosite naočale i zaštitne slušalice.
Predmeti koje uređaj izbaci, mogu odskočiti i tako izazvati ozbiljne ozljede osoba ili ozbiljnu štetu na stvarima. Nosite opremu za zaštitu od povreda na radu i radnu obuću.
Nosite debele i neklizajuće rukavice.
50' 15
m
Eventualne promatrače držite najmanje 15 m dalje od radnog prostora.
Ne motornu pilu ne izlažite vlažnim uvjetima ili kiši.
Sljedeći simboli ukazuju na nivo rizika vezan za ovaj proizvod.
SIMBOL OBAVIJEST ZNAČENJE
OPASNOST:
UPOZORENJE:
POZOR!
POZOR!
Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakših ozljeda.
(Bez simbola za opasnost) Ukazuje na situaciju koja može izazvati materijalnu štetu.
3.TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon 40 Volti
Brzina bez opterećenja 1600 /min Brzina sječiva 3200 spm Dužina sječiva 610 mm
Širina reza 20 mm
Težina sa 2.7 (kg) Razina izmjerenoga akustičnoga tlaka LPA=86 dB(A) Nesigurnost mjerenja 3 dB(A) Izmjerena razina zvučne snage LWA=99 dB(A) Nesigurnost mjerenja 3 dB(A) Vibracije 2 m/s
2
4. OSOBINE
1. BZaštitna futrola za sječivo
2. Sječivo
3. Karter
4. Senzorski prekidač
5. Prednja ručka
6. Baterija
7. Dugme za blokadu prekidača
8. Prekidač
BS
6
5. NAČIN RADA
Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte Upute za aku-bateriju i za odgovarajući model punjača.
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja, da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i
pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu. Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke, jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako
biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač. Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte Upute za aku-bateriju i za odgovarajući model punjača.
7
BS
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja, da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
Na ovaj način veći dio živice izgledat će izložen i rez
će biti ravnomjerniji i usklađeniji.
Ako se zupci sječiva zaglave, ugasite motor,
sačekajte da se sječivo zaustavi i izvadite bateriju prije nego pokušate izvaditi zaglavljene komadiće materijala između zuba.
■ Kada režete bodljikavu živicu, nosite rukavice. Kada režete mlado žbunje blago nagnutim škarama pravite široke kružne pokrete da bi grančice ušle u sječiva na ispravan način.
Ako režete gusto grmlje i deblje grančice rezanje će
vam biti lakše ako škare mičete naprijed natrag.
OPASNOST
Ako zubi dođu u dodir sa električnim kablom NE DODIRUJTE SJEČIVO! SJEČIVO MOŽE PROVODITI STRUJU I TE POSTAJE VEOMA OPASNO.
Držite škare za živicu za izoliran zadnji rukohvat i pažljivo ih odaljite od tijela.
Prije nego oslobodite sječivo od kabla, isključite struju koja prolazi kroz kabel. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede ili smrt.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu. Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke, jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač.
ZAUSTAVLJANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Za zaustavljanje škara otpustite prekidač.
■ Kada prekidač otpustite, dugme za njegovu blokadu se automatski vraća u blokirajući položaj.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE
■ Uređaj ne opterećujte previše tako što ćete rezati suviše gustu živicu. Sječivo se može savijati te usporiti. Ako sječivo uspori, režite sporije.
■ Ne pokušavajte rezati stabla ili grane čiji je promjer veći od 15 mm i ne režite materijal koji je suviše velik za zube sječiva. Za rezanje velikih grana koristite ručnu pilu ili trimer.
■ Ako živicu želite rezati horizontalno na savršen način, koristite komad kanapa kao referentni položaj.
Prije svega odlučite na kojoj visine želite rezati
živicu. Potom držite dugačak komad kanapa na željenoj visini.
Režite direktno ispod kanapa koji određuje referentni
položaj. Vidi sliku 4.
Režite i bočne strane živice na način da gornji dio
bude uži. Vidi sliku 5.
POZOR
Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo i izazvati teške ozljede.
POZOR
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina dijelova od plastike se može oštetiti ako koristite rastvarače dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje nečistoće, ulja, masnoće, itd.
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne rezervne dijelove tvrtke Greenworks Tools. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati opasnost ili oštetiti uređaj.
POZOR
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s uljem za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim uljem, itd. Ovi kemijski proizvodi sadrže u sebi sastojke koji mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
6.ODRŽAVANJE I POPRAVLJANJE
BS
8
ODRŽAVANJE SJEČIVA NA ŠKARAMA ZA ŽIVICU
POZOR
Uređaji koji rade na baterije su uvijek spremni za rad budući da ih ne trebate uključivati u strujnu utičnicu. Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, uvijek izvadite bateriju i obratite naročitu pozornost za vrijeme održavanja i zamijene sječiva.
POZOR
Prije vršenja popravki, čišćenja i skidanja dijelova uređaja izvadite bateriju kako biste izbjegli ozbiljne ozljede.
ODRŽAVANJE SJEČIVA
■ Sječivo podmazujte poslije svakog korištenja.
■ Povremeno provjeravajte razinu istrošenosti i oštećenja zuba.
■ U slučaju zamjene sječiva, koristite samo originalna sječiva.
PODMAZIVANJE SJEČIVA
Vidi sliku 6.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
■ Podmažite škare prije i poslije svakog korištenja kako biste omogućili najbolji način uporabe uređaja i produžili trajanje sječiva.
Prije nego podmažete sječivo, izvadite bateriju i
postavite škaru za živice na ravnu površinu. Nanesite tanak sloj motornog ulja na gornji rub sječiva. Vidi
sliku 8.
■ Može biti potrebno podmazati škare i za vrijeme
rezanja u slučaju dugotrajne uporabe. U tom slučaju, zaustavite škare, izvadite bateriju i
podmažite sječivo. Tek poslije toga možete nastaviti
sa radom.
Nikada ne podmazujte sječivo dok je uređaj u radu.
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Svi ležaji ovog uređaja su podmazani s odgovarajućom količinom maziva visoke viskoznosti i pri normalnom načinu korištenja se do kraja životnog vijeka ne moraju dodatno podmazivati. Stoga toga ih nije potrebno
povremeno podmazivati.
POZOR
Nemojte vršiti izmjene na uređaju i nemojte postavljati dodatnu opremu čija uporaba nije predviđena ovim priručnikom. Ovakve izmjene spadaju pod nedozvoljen korištenje i mogu izazvati nastajanje opasnih situacija koje uzrokuju ozbiljne ozlijede.
POZOR
Povremeno provjeravajte škare za živicu kako bi ste bili sigurni da na njima nema polomljenih ili labavo pričvršćenih dijelova. Uvjerite se da su svi vijci i svi dijelovi koji služe za ksiranje dobro zategnuti kako biste smanjili rizik od ozljeda.
ČIŠĆENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, izvadite bateriju prije vršenja popravki, čišćenja ili uklanjanja dijelova uređaja.
■ Izvadite bateriju.
■ Škare čistite vlažnom krpom i blagim deterdžentom.
■ Za čišćenje plastičnih dijelova i rukohvata nemojte koristiti jake deterdžente. Pojedina aromatična ulja kao što su ona koja u sebi imaju borovinu ili limun, kao i razrjeđivači na bazi kerozena mogu oštetiti
plastiku.
■ U vlažnim uvjetima postoji opasnost od strujnog
udara. Mekanom i suhom krpom uklonite svaki trag vlage.
■ Za čišćenje rešetki za ventilaciju kartera baterije i motora koristite malu četku ili usisivač male snage.
Ove rešetke moraju uvijek biti čiste.
SKLADIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
■ Temeljno očistite škare za živicu prije nego ih skladištite. Skladištite ih u suhom i dobro provjetrenom prostoru, daleko od domašaja djece. Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
■ Prije nego ih skladištite uvijek stavite futrolu na sječivo. Vidi sliku 8.
■ Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu. Temperature niže ili više od normalne temperature prostora smanjuju trajanje baterije.
■ Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva u prostoru bez vlage.
■ Nikada ne skladištite prazne baterije. Poslije korištenja uređaja, sačekajte da se baterija ohladi i odmah ju u potpunosti napunite.
■ Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj postupak produžava životni vijek baterije.
ZAŠTITA OKOLIŠA
■ Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prioritetni aspekt prilikom upotrebe mašine, radi civilnog načina življenja i zaštite okoliša. Nemojte uznemiravati susjede.
9
BS
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje ambalaže, ulja, benzina, ltera, istrošenih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa koji ima jak utjecaj na okoliš; ovaj otpad se ne smije bacati u obični otpad, već se mora odvojiti i predati određenim centrima za skupljanje otpada koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje otpadnog materijala nakon košenja.
■ Kada više mašinu ne budete koristili, nemojte je napustiti u okolišu, već se obratite centru za skupljanje otpada, prema važećim lokalnim propisima
ODLAGANJE
Ne bacati električni otpad u kućno smeće. Prema Evrop skoj smjernici 2012/19/EC o električnim i elektronskim
otpacima, te u saglasnosti sa lokalnim propisima, elektr
ični otpad se mora odlagati odvojeno, da bi se omogući la njegova ekoreciklaža. Električni aparati bačeni na ot­pad ili u prirodu, stvaraju otrovne supstance koje mogu z avršiti u podze mnim vodama i lancu ishrane te na taj na čin štetiti vašem zdravlju. Za de taljnije informacije o odla ganju ovog proizvoda, kontaktirati odgovarajuću Službu za odnošenje otpada iz domaćinstva, ili vašeg Prodavca.
1
CS
OBSAH
1. Tagliabordi A Filo Senza Cavo ...................................................................................................1
2. Symboly ......................................................................................................................................5
3. Údaje Výrobku ..............................................................................................................................6
4. Popis ...........................................................................................................................................6
5. Provoz Nářadí .............................................................................................................................7
6. Údržba A Opravy ..........................................................................................................................8
1. TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO
Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon.
Dziękujemy za zakup produktu rmy Greenworks Tools.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání a ořezávání živých plotů a křovin. Není určen pro stříhání nad úrovní ramen.
■ Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
DRUHY UŽIVATELŮ
Tento stroj je určen k použití ze strany spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy. Tento stroj je určen pro použití „domácími kutily“.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým podmínkám. Voda vnikající do výrobku zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte své oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
■ Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”.
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události.
■ Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
Loading...
+ 202 hidden pages