Il vostro tagliasiepi è stato progettato e prodotto
rispettando gli alti standard di produzione per garantire
ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore.
Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto
garantirà anni di prestazioni ottimali.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar
luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni
gravi.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso domestico ed è
progettato per tagliare e sfrondare cespugli e siepi. Non
eettuare tagli al di sopra dell’altezza della spalla.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle
avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi
elettrici a batteria.
TIPOLOGIA DI UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di
consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa
macchina è destinata ad un “uso hobbistico”.
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte
di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
mantenere bambini ed estranei a debita distanza
dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di
stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure
in caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare
mai che basta un attimo di distrazione per causare
gravi infortuni.
Indossare attrezzature di protezione idonee.
Proteggere sempre gli occhi. Indossare
eventualmente una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare
rischi di lesioni fisiche.
Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la
batteria, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF”, nonché quando si intende adoperare o
trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di
incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il
dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione
elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può
provocare gravi danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe.
Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio
nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a debita distanza da componenti
mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e
l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono a
conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli
apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro e
delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni
di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A
BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “spento”.
L’inserimento di una batteria in un apparecchio con
un interruttore in posizione di “marcia” può essere
causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente un caricabatteria raccomandato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di
batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato
con tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria può
provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il
cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita e
sapone la zona interessata. In caso di contatto con
gli occhi, consultare immediatamente un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico
2
IT
in totale sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI
Mantenere la lama lontano dal corpo. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare
mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento mentre si rimuove l’eventuale
materiale di scarto che blocca le lame. Qualsiasi
attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi
potrà causare seri danni alla persona.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama ferma. Quando si trasporta il tagliasiepi,
posizionare sempre l’apposita copertura sul
dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi
ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle
lame.
Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati, dal
momento che la lama di taglio potrebbe venire a
contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che
entra in contatto con le lame di taglio può mettere
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
e causare scosse elettriche all’operatore.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Familiarizzare con i comandi del proprio apparecchio
e il relativo funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l’effetto di alcool o in caso di
assunzione di medicinali.
Verificare lo stato dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Sostituire i componenti danneggiati. Assicurarsi che
non vi siano trafilamenti di liquido dalla batteria.
Assicurarsi che tutti i fissaggi e le protezioni siano
installati e fissati. Sostituire lame o altri componenti
se fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi
che la lama sia stata correttamente installata e fissata
saldamente. In caso contrario è possibile l’insorgenza
di rischi di lesioni fisiche gravi per l’utilizzatore o di
persone presenti nonché rischi di danneggiamento
dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio in modo appropriato.
Utilizzare il tagliasiepi esclusivamente per lavori per
cui è stato progettato.
Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente un corretto avvio e arresto. Un apparecchio
che non può essere comandato correttamente
dall’interruttore è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, fili elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama.
Mantenere lontano dall’area di lavoro i bambini, le
persone presenti e gli animali. Mantenere bambini,
persone presenti e animali ad una distanza di
almeno 15 m, in quanto durante l’operazione di taglio
eventuali oggetti potrebbero venire eiettati nella zona
circostante. Qualora una persona si avvicinasse,
arrestare immediatamente il tagliasiepi.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
3
IT
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi infiammabili, gas o polveri. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Onde evitare rischi di scosse elettriche, non esporre
l’unità a pioggia o umidità.
Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate. L’utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini
né a persone inesperte.
Onde ridurre i rischi di gravi lesioni, indossare sempre
abbigliamento idoneo e occhiali di protezione, scarpe
anti-infortunistiche durante l’uso del tagliasiepi.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere,
indossare una maschera facciale o una maschera
antipolvere.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili dal momento che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’esterno, si raccomanda l’uso di guanti in gomma,
idonee calzature e pantaloni lunghi.
Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi di applicare sempre il fodero di protezione
della lama.
Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.
Accertarsi sempre che tutte le chiavi di regolazione
o altri utensili siano stati rimossi dall’unità prima di
accenderal.
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati installati.
Non utilizzare mai un apparecchio incompleto
o qualora siano state applicate modifiche non
autorizzate.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome
di Raynaud . I sintomi possono comprendere
formicolio, intorpidimento e sbiancamento delle dita
e si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
diete scorrette, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire all’insorgenza di questi
sintomi. Attualmente non si conosce l’interazione tra
vibrazioni e prolungata esposizione e l’insorgenza
dei sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridurre gli effetti delle vibrazioni:
• Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare
guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse
temperature contribuiscono all’insorgenza della
Sindrome di Raynaud.
• Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
• Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un medico.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
Non utilizzare il tagliasiepi se l’impugnatura anteriore
non è installata. Durante l’uso, impugnare l’unità con
entrambe le mani.
Per evitare i rischi avviamenti accidentali, non
traspostare l’apparecchio mantenendo il dito
sull’interruttore di attivazione.
Rimanere sempre vigili e fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano. Agire sempre con buon
senso.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, calzature di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti
né sandali e non lavorare a piedi nudi.
Non utilizzare l’apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Utilizzare l’utensile solo alla luce del sole o
con una buona illuminazione artificiale.
Prestare attenzione a non protendersi e a non
utilizzare l’apparecchio su un supporto instabile.
Rimanere saldamente in appoggio e in equilibrio sulle
gambe. Non utilizzare l’apparecchio su una scala.
Non forzare il tagliasiepi. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Prima di riparare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di regolazione, rilasciare l’interruttore
di avviamento, attendere che il motore sia
completamente fermo e rimuovere la batteria.
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare
l’apparecchio per qualsiasi altra applicazione.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che la lama non rischi di entrare in
contatto con eventuali ostacoli.
In caso di urto con un ostacolo o se un oggetto
si impiglia nella lama, arrestare immediatamente
l’apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che
non vi siano danni. Non utilizzare l’apparecchio
prima di avere effettuato gli interventi di riparazione
necessari. Non utilizzare l’apparecchio se vi sono
componenti non fissati o danneggiati.
Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo.
Impiegare sempre il buon senso.
Effettuare sempre un’accurata manutenzione sul
tagliasiepi. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben
affilata, in modo che il rendimento del tagliasiepi sia
sempre ottimale e in massima sicurezza. Seguire
le istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso.
Controllare eventuali componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio,
verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato
è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il
proprio compito. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o
alla sostituzione di protezioni o di qualunque altro
componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro
di Assistenza Autorizzato, salvo diversamente
indicato nel presente manuale d’uso.
Rischio di taglio. Mantenere sempre le mani a debita
distanza dalla lama. Non rimuovere il materiale
tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre
le lame sono in movimento. Prima di rimuovere
materiale incastrato nella lama, assicurarsi che la
batteria sia stata rimossa e che l’interruttore a grilletto
sia stato rilasciato. Non utilizzare le lame o i bordi
taglienti per impugnare o sollevare l’unità.
ATTENZIONE
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo
di tempo dopo aver spento l’utensile.
Mantenere le mani, il volto e i piedi a debita distanza
dagli organi in movimento. Non tentare di toccare o di
arrestare le lame in movimento.
Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un’operazione di taglio o quando ci si
sposta da una zona di taglio ad un’altra.
Mantenere l’unità pulita da eventuali residui di taglio
o da altri materiali. I residui potrebbero accumularsi e
bloccare le lame.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, situato
in alto o chiuso a chiave, onde evitarne un uso non
consentito o il danneggiamento. Mantenere fuori
dalla portata dei bambini e di persone inesperte.
Quando non si utilizza il tagliasiepi, applicare il fodero
di protezione della lama.
Non immergere l’apparecchio in acqua né spruzzarlo
con qualsiasi altro liquido. Mantenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e prive di residui. Pulire
l’apparecchio dopo ogni impiego, consultare le
istruzioni relative al rimessaggio.
Assicurarsi che i componenti dell’unità siano ben
fissati prima di trasportarlo.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Se si presta il tagliasiepi, fornire anche il
presente manuale d’uso.
4
IT
garanzia.
ATTENZIONE
Nel caso in cui manchino dei componenti, non
utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto
alla relativa installazione. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. SE SI PRESTA L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
MANUTENZIONE
Qualsiasi intervento di riparazione deve essere
effettuato da un tecnico qualificato. Manutenzione
o interventi di riparazione eseguiti da personale non
qualificato comportano rischi di lesioni fisiche gravi
o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la
garanzia.
In caso di manutenzione, sostituire esclusivamente
con parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni
riportate nel paragrafo “Manutenzione” del presente
manuale. l’impiego di componenti non autorizzati o
il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
possono generare rischi di lesioni fisiche gravi o
di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la
5
IT
2.SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il signicato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il
prodotto.
SIMBOLOSIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare sempre occhiali e cue di protezione.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Mantenere eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza dalla zona di
lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLOSEGNALAZIONESIGNIFICATO
PERICOLO:
AVVERTENZA:
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrà
comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrebbe
causare danni a cose.
3. SPECIFICHE
Specifiche prodotto
Tensione40 volt
Velocità senza carico1600 /min
Velocità lama3200 spm
Lunghezza lama610 mm
Capacità di taglio20 mm
Peso con2.7 (kg)
PA=86 dB(A)
Livello di pressione acustica misurato
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Incertezza di misura
Vibrazioni
L
3 dB(A)
L
WA=99 dB(A)
3 dB(A)
2 m/s
4. CARATTERISTICHE
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Manico anteriore
6. Gruppo batteria
7. Pulsante blocco grilletto
8. interruttore a grilletto
6
IT
2
5. FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane
dall’interruttore/attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Posizionare il gruppo batteria nel tagliasiepi Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con l’asola
all’interno del tagliasiepi. Vedere Figura 2.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio della batteria si innesti
correttamente nel tagliasiepi.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le
linguette di bloccaggio della batteria e premerle. Vedere
Figura 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nel tagliasiepi,
accertarsi che le alette in rilievo della batteria si
allineino correttamente con le scanalature dell’unità
e che le linguette di bloccaggio si inseriscano
correttamente. Un errato inserimento della batteria
potrebbe danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Rimuovere il fodero di protezione della lama. Per una maggiore sicurezza, il tagliasiepi è dotato
di un interruttore, situato sull’impugnatura anteriore
Vedere Figura 3. Durante l’utilizzo, tenere il tagliasiepi
con entrambe le mani, una sull’impugnatura principale
in modo da potere tirare il pulsante di sblocco del
grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l’altra
mano tenere saldamente l’impugnatura anteriore, in
modo da attivare il sensore.
Per un impiego prolungato, rilasciare il pulsante
7
IT
di blocco dell’interruttore a grilletto e mantenere
premuto l’interruttore.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Per arrestare il tagliasiepi, rilasciare l’interruttore a
grilletto.
Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di blocco
del grilletto ritorna automaticamente in posizione di
blocco.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo fitte.
La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama
rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per
essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i
rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un
potatore.
Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento.
Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si
desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago
lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare
immediatamente al di sopra della linea guida fornita
dalla corda tesa. Vedere Figura 4. Tagliare anche i
lati della siepe, in modo che la parte superiore sia più
stretta. Vedere Figura 5. In questo modo una parte
maggiore della siepe risulterà esposta e il taglio sarà
più uniforme. Se i denti della lama si inceppano,
arrestare il motore, attendere che la lama si arresti
e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i
frammenti incastratisi tra i denti.
Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il
tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in
modo che gli steli penetrino correttamente nelle lame
di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti più
spessi, effettuando un movimento alternato avanti
indietro il taglio risulterà più agevole.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Impiegare un panno pulito per rimuovere
sporco, olio, grasso, ecc.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti
di ricambio originali Greenworks Tools. L’impiego di
altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo
elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST’ULTIMA
PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI E RIVELARSI
ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi aerrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano dalla
propria persona.
Prima di liberare i denti della lama, interrompere la
corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato.
La mancata osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni siche o la morte.
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
8
IT
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o
rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo. Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 6.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi. Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e
prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare la
lama, rimuovere la batteria e posizionare il tagliasiepi
su una superficie piana. Applicare un leggero strato
d’olio motore lungo il bordo superiore della lama.
Vedere Figura 8.
Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi anche
durante operazioni di taglio prolungate. In questo
caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la batteria
e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile
riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama
mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubricati a vita
con una quantità di lubricante ad elevato indice di
lubricazione, in condizioni di normale utilizzo. Di
conseguenza, non è necessaria alcuna lubricazione
periodica.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio né installare un
accessorio non specicamente previsto nel presente
manuale. Tali modiche o trasformazioni equivalgono
ad un utilizzo non consentito e possono causare
situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni
siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi
di ssaggio siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA
Per evitare lesioni siche gravi, rimuovere la batteria
prima di riparare, pulire o rimuovere componenti
dall’apparecchio.
Rimuovere il gruppo batteria. Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero
infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali
il pino o il limone, o da solventi come il cherosene.
L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di
un panno morbido e asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del
carter della batteria e del carter motore.
Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato, lontano
dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di
agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio
o i sali per sciogliere la neve.
Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi
e ricaricarla subito completamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
9
IT
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria
perde la propria carica. In caso di prolungata
inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica
della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa
operazione prolunga la durata della batteria.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in
cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo
nei confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati
e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme
locali vigenti.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le
sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera
ed entrare nella catena alimentare, danneggiando
la vostra salute e benessere. Per informazioni più
approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei riuti
domestici o il vostro Rivenditore.
1
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Упътвания за безопасност .......................................................................................................1
Тази машина е предназначена за използване от
ползватели, тоест непрофесионални оператори.
Тази машина е предназначена да се използва като
хоби.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
2
BG
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
3
BG
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
2. ЗНАЦИ
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения.
Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт.
ЗНАК
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ ОБЯСНЕНИЕ
Предпазни мерки за вашата безопасност.
Носете предпазно облекло и обувки.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo
poškodenie majetku.
BG
4
Не допускайте странични наблюдатели, особено деца и животни на по-малко от 15 м от
работната зона.
Следните сигнални думи и техните значения са изложени, за да се обяснят нивата на опасност, свързани с
употребата на този продукт.
ЗНАКСИГНАЛ
ОПАСНОСТ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Сочи неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе до сериозни наранявания или
смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе до дребни или средни
наранявания.
(без знака за опасност) Сочи ситуация, която може да доведе
до имуществени повреди.
ЗНАЧЕНИЕ
5
BG
3. Спeцификации
2.7 kg
Ниво на измерена звукова мощностLPA=86 dB(A)
Несигурност на измерване3 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощностLWA=99 dB(A)
Несигурност на измерване3 dB(A)
Вибрации2 m/s
2
4.
5.
■
■
■
■
■
■
■
6
BG
■
■
■
■
■
■
■
6.
■
■
■
■
■
■
7
BG
■
■
■
ОПАЗВАНЕ НА ОКОлНАТА СРЕДА
■ Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
■ Следвайте стриктно местните норми за
изхвърляне на опаковките, маслата, бензина,
филтрите, износените части или който и да
е елемент, който може силно да замърси
околната среда; тези отпадъци не могат да
бъдат изхвърляни в боклука, а трябва да бъдат
отделяни и предавани в специалните центрове,
■
където ще се осъществи рециклиране на
материалите.
■ Следвайте стриктно местните разпоредби
за изхвърляне на отпадъчни материали след
косене.
■ В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а се
обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
■
■
ИЗХВЪРлЯНЕ
■
■
■
■
■
■ Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с
битовите отпадъци. Според Европейската Дире
ктива 2012/19/СЕ за електрическите и електрон
ните уреди и приложението й в съответствие с н
ационалното законодателство, изтощените елек
трически уреди трябва да се събират отделно, з
а да може да бъдат оползотворявани по екологи
чно съвместим начин. Ако електрическите уред
и се изхвърлят на сметище или в земята, вредни
те вещества могат да достигнат водосъбиращит
е земни пластове и да навлязат в хранителната
верига, увреждайки здравето ви. За по–задълбо
чена информация за изхвърлянето на този проду
кт, се свържете с компетентната служба за изхв
ърляне на битови отпадъци или с дистрибутора
на машината.
4. Osobine ......................................................................................................................................6
5. Način Rada .................................................................................................................................6
6. Održavanje I Popravljanje.............................................................................................................8
1. SIGURNOSNE ODREDBE
Ove škare za živicu dizajnirala je i proizvela tvrtka
sukladno svim visokim standardima proizvodnje kako
bi osigurala izvrsne rezultate, lako rukovanje i sigurnost
korisnika.
Ako ga koristite pažljivo, ovaj proizvod će osigurati
dugogodišnje optimalne performanse.
SIGURNOSNE ODREDBE
POZOR
Pročitajte pažljivo sve upute za uporabu i
sva sigurnosna upozorenja i odredbe. Usled
nepoštivanja upozorenja i nepridržavanja uputama
može nastati rizik od strujnog udara, izbijanja požara
i ozbiljnih ozljeda.
PREDVIĐENA UPORABA
Ove škare za živicu su namijenjene kućnoj uporabi,
projektirane su za sječenje i potkresivanje grmlja i živice.
Ne režite iznad visine ramena.
■ Ovaj priručnik sačuvajte za buduću uporabu. Izraz
“električni uređaj” koji se koristi u upozorenjima
odnosi se i na električne aparate koji se se priključuju
na električnu mrežu i na one koji rade na baterije.
TIPOLOGIJA KORISNIKA
Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe,
odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Ova mašina je
namijenjena za upotrebu iz hobija.
SIGURNOST U RADNOM OKRUŽENJU
■ Radno okruženje mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nezgode se uglavnom dešavaju u zakrčenom i
slabo osvijetljenom prostoru.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno
eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje
proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje
prašine ili plinova.
■ Za vrijeme uporabe električnih uređaja, držite djecu
i ostale osobe na sigurnoj udaljenosti od radnog
područja. Mogu vam odvući pažnju zbog čega
možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
■ Ne izlažite električne uređaje vlažnim uvjetima ili
kiši. Rizik od električnog udara se povećava ako
uređaj dođe u dodir s vodom.
OSOBNA SIGURNOST
■ Budite uvijek na oprezu. Za vrijeme korištenja
električnih uređaja, obratite pozornost na operacije
koje trebate obaviti i djelujte uvijek u skladu sa
zdravim razumom. Ako ste umorni, pod utjecajem
alkohola ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte
koristiti električne uređaje. Ne zaboravite da je
dovoljan samo jedan trenutak nepažnje da izazove
ozbiljne nezgode i povrede.
■ Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Uvijek
zaštitite oči. Da biste izbjegli rizik od ozljeda, ovisno
o situaciji, nosite i masku protiv prašine, obuću s
neprokliznom gumom, kacigu ili opremu za zaštitu
sluha.
■ Izbjegavajte nenamjerno puštanje u rad. Uvijek
provjerite da li je prekidač na položaju “OFF” prije
nego što uređaj povežete za utičnicu i/ili umetnete
bateriju, kao i prije nego ga počnete koristiti ili onda
kada ga prenosite.
Da biste izbjegli rizik od nezgoda i ozljeda, ne držite
prst na gumbu za uključenje dok mičete uređaj.
Nemojte ga priključivati na struju ako je prekidač za
“hod” uključen.
■ Prije nego pustite u rad ovaj uređaj, uklonite svaki
ključ za zatezanje. Ključ za zatezanje, ako ostane u
pokretnom elementu uređaja, može izazvati ozbiljne
ozljede.
■ Nemojte previše pružati ruke. Stabilno se oslonite
na noge. Ovakav položaj omogućava bolju kontrolu
uređaja u slučaju da dođe do nepredviđenih
situacija.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i ruke držite na odgovarajućem
odstojanju od pokretnih dijelova. To zato što se
široka odjeća, nakit i duga kosa mogu umotati u
pokretne dijelove uređaja.
■ Električne uređaje držite dalje od domašaja
djece. Ne dozvoljavajte korištenje ovog uređaja
osobamainuence of drugs, alcohol or medication.
A moment koje ga ne poznaju ili onima koje nisu
upoznate sa ovim sigurnosnim pravilima Električni
uređaji su opasna sredstva ako ih koriste osobe
koje NISU upoznate sa njihovim funkcijama i
karakteristikama.
■ Uređaje pažljivo održavajte. Provjerite da pokretni
elementi nisu nepravilno centrirani ili da nisu
blokirani, kao i da na njima nema polomljenih dijelova
koji bi mogli ugroziti pravilan rad uređaja. U slučaju
da je uređaj oštećen, prije nego ga počnete koristiti,
popravite ga. Veliki broj nesreća su uzrokovane lošim
održavanjem uređaja.
■ Rezni alati moraju uvijek biti čisti i oštri. Ako je rezni
alat čist i pravilno naoštren, smanjuje se mogućnost
blokade dijelova i korisnik ga lakše kontrolira.
■ Za vrijeme korištenja uređaja, dodatne opreme,
šiljaka, itd. pridržavajte se ovih sigurnosnih pravila
vodeći računa o radnom prostoru i o operacijama
koje trebate obaviti. Da biste izbjegli opasne
situacije, uređaj koristite samo za obavljanje onih
operacija za koje je dizajniran.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA UREĐAJE NA
BATERIJE
■ Prije nego umetnete bateriju, uvjerite se da je
prekidač u položaju “isključeno”. Umetanje baterije
u uređaj čiji je prekidač u položaju za “rad” može da
izazove nezgode.
■ Za punjenje baterija koristite isključivo onaj punjač
koji preporučuje proizvođač. Punjač, pogodan za
jednu vrstu baterija, ako se koristi za punjenje neke
druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Sa uređajem koji radi na baterije mora se koristiti
točno određena vrsta baterija. Uporaba bilo koje
druge vrste baterija može izazvati požar.
■ Kada ne koristite bateriju, čuvajte ju dalje od metalnih
predmeta kao što su spajalice, novčići, ključevi, vijci,
čavli i bilo kakvi predmeti koji mogu premostiti dva
pola. Kratak spoj polova baterije može izazvati
opekotine ili požar.
■ Ako dođe do curenja zbog nepravilne uporabe
baterije, izbjegavajte svaki kontakt sa iscurelom
tekućinom Ako do kontakta dođe, zahvaćenu
površinu dobro isperite čistom vodom i sapunom.
U slučaju kontakta s očima, posavjetujte se s
liječnikom. Tekućina iz baterije može izazvati iritacije
ili opekotine.
ODRŽAVANJE
■ Eventualne popravke mora obaviti kvalicirani
tehničar koje pri tom mora koristiti isključivo
originalne rezervne dijelove. Samo tako je moguće
koristiti električni uređaj na potpuno siguran način.
SIGURNOSNE ODREDBE ZA ŠKARE ZA ŽIVICU
■ Sječivo držite dalje od tijela. Dok su sječiva u
pokretu nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte
ga hvatati rukom. Dok uklanjate materijal koji ste
rezali i koji blokira sječiva, uvjerite se da je prekidač
BS
isključen. Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme
korištenja škara za živicu dovoljan je kako bi došlo
do ozbiljnih ozljeda.
■ Škare za živicu nosite držeći ih za rukohvat dok
sječivo nije u pokretu. Na sječiva škara uvijek
stavite odgovarajući štitnik kada ga transportirate
ili prenosite. Ispravno korištenje škara za živicu
smanjuje mogućnost ozljeda izazvanih sječivima.
Električni alat držite samo za izolirane ručke jer
sječivo može doći u kontakt sa sakrivenim žicama ili
kablovima. Kabel pod naponom, ako dođe u kontakt
sa sječivom, može provoditi napon kroz izložene
metalne dijelove uređaja i na taj način uzrokovati
strujni udar.
PRIJE NEGO POČNETE KORISTITI OVAJ UREĐAJ,
PROČITAJTE SVE UPUTE.
■ Pažljivo pročitajte ove upute. Upoznajte se sa
komandama vašeg uređaja i njihovom funkcijom.
■ Ako ste umorni ili bolesni, pod utjecajem alkohola
ili droge ili ukoliko uzimate lijekove, nemojte koristiti
električne uređaje.
■ Provjerite stanje uređaja prije nego ga počnete
koristiti. Zamijenite neispravne dijelove. Provjerite da
nema propuštanja tekućine iz baterije.
■ Uvjerite se da su svi vijci i zaštite postavljeni i da su
pričvršćeni. Zamijenite sječiva i ostale dijelove, ako
su napukli, ako su iskrzani ili oštećeni. Provjerite
da je sječivo ispravno postavljeno i da je čvrsto
blokirano. U suprotnom može doći do oštećenja
uređaja i ozbiljnih ozljeda korisnika ili osoba koje se
nalaze u blizini.
■ Uređaj koristite na ispravan način. Škare za živicu
koristite samo za obavljanje onih operacija za koje
su dizajnirane.
■ Škare ne koristite ako prekidač ne dozvoljava njihovo
ispravno pokretanje ili zaustavljanje. Uređaj koji se
ne može pravilno uključiti i isključiti putem prekidača
je opasan i mora se popraviti.
■ Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome
trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve
druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo.
■ Djecu, prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale
životinje držite dalje od radnog područja. Djecu,
prisutne osobe, kućne ljubimce i ostale životinje
držite na udaljenosti do najmanje 15 m jer za vrijeme
rezanja uređaj može baciti pojedine predmete u
okolno područje. Svaki put kada vam se približi bilo
ko, odmah zaustavite rad škara za živice.
■ Električne uređaje nemojte koristiti u potencijalno
eksplozivnom prostoru, kao na primjer u prisustvu
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Iskre koje
proizvode električni uređaji mogu izazvati paljenje
prašine ili plinova.
■ Kako biste izbjegli rizik od strujnog udara, nemojte
izlagati električne uređaje vlažnim uvjetima ili kiši.
■ Škare ne koristite s mokrim rukama.
■ Djeca i osobe bez iskustva ne smiju koristiti škare za
živicu.
■ Kako biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, za vrijeme
uporabe ovih škara uvijek nosite odgovarajuću
2
3
BS
odjeću, zaštitne naočale i radne cipele.
■ Ukoliko za vrijeme uporabe uređaja nastaje prašina,
nosite masku za lice ili masku protiv prašine.
■ Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću ili nakit jer se mogu uhvatiti u dijelove u
pokretu. Kada radite na otvorenom, savjetujemo
da koristite gumene rukavice, odgovarajuću obuću
i duge hlače.
■ Dugu kosu zaštitite tako što ćete je skupiti u rep i
vezati iza ramena, kako biste izbjegli da se upetlja u
dijelove u pokretu.
■ Kada transportujete ili prenosite škare za živicu na
njena sječiva uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Za vrijeme korištenja obratite pozornost na okolni
prostor i budite uvijek na oprezu: buka koju proizvodi
ovaj uređaj može pokriti ostale zvukove.
■ Uvjerite se uvijek da su alat za podešavanje i ostali
alati izvađeni iz uređaja prije nego ga uključite.
■ Prije uporabe uređaja, uvijek provjerite da su
rukohvati i zaštitni uređaji postavljeni.
■ Nikada ne koristite necijelovit uređaj ili uređaj koji je
zmijenjen bez odobrenja.
■ Vrijednost vibracija za vrijeme korištenja uređaja
može varirati u odnosu na ukupnu deklariranu
vrijednost ovisno od načina uporabe.
■ Utvrđeno je da vibracije koje proizvodi uređaj kod
pojedinih lica mogu izazvati Raynaudov fenomen.
Simptomi mogu da uključuju peckanje, utrnulost u
prstima i promjenu boje kože prstiju obično nakon
izlaganja hladnoći. Nasljedni faktori, izloženost
hladnoći i vlazi, nepravilna ishrana, pušenje, i
nesigurni radni uvjeti mogu doprinijeti pojavi ovih
simptoma. Trenutačno veza između dugotrajne
izloženosti vibracijama i pojave simptoma nije
poznata. Kako bi smanjio utjecaj vibracija, korisnik
može poduzeti sljedeće mjere predostrožnosti:
● Držite tijelo dobro zagrijano i zaštićeno do
oštre klime. Za vrijeme uporabe uređaja, nosite
rukavice kako bi vam ruke i ručni zglobovi bili
topli. Niske temperature doprinose pojavljivanju
Raynaudovog fenomena.
● Nakon uporabe uređaja neko vrijeme, uradite
vježbe za stimulaciju cirkuliranja krvi.
● Pravite česte pauze. Dnevno izlaganje
vibracijama se mora ograničiti.
U slučaju da primijetite simptome ove bolesti, odmah
prestanite koristiti ovaj alata i obratite se liječniku.
KORIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Škare za živicu ne koristite ako prednja ručka nije
postavljena. Za vrijeme uporabe, uređaj držite s
obije ruke.
■ Kako biste izbjegli rizik od slučajnog pokretanja,
uređaj nemojte micati držeći prst na prekidaču za
pokretanje.
■ Uvijek budite na oprezu u obratite pozornost na
radnje koje obavljate. Ponašajte se uvijek u skladu
sa zdravim razumom.
■ Nosite duge i debele hlače, radne cipele i rukavice.
Nemojte nositi kratke hlače i sandale i nemojte raditi
bosi.
■ Uređaj ne koristite u slabo osvijetljenom području.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili pod
dobrim umjetnim osvjetljenjem.
■ Obratite pozornost da se prilikom uporabe uređaja
ne istežete i nemojte ga koristiti na nestabilnoj
površini. Stabilno se oslonite na noge. Uređaj ne
koristite na ljestvama.
Škare za živicu nemojte opterećivati . Uređaj će imati
najbolji učinak i biće sigurniji ako se koristi na način i
u režimu za koje je dizajniran.
■ Prije popravljanja ili podešavanja uređaja, otpustite
prekidač za pokretanje, sačekajte da se motor u
potpunosti zaustavi i izvadite bateriju.
■ Ove škare za živicu su namijenjene isključivo za
rezanje živice, grmlja i žbunja. Uređaj ne koristite u
druge svrhe.
■ Prije uključivanja uređaja, uvjerite se da sječivo ne
dolazi u kontakt sa bilo kakvim preprekama.
■ U slučaju da uređaj dođe u dodir sa preprekama ili
ako se bilo kakav predmet zaglavi u sječivu, odmah
ga zaustavite, izvadite bateriju i provjerite da se
uređaj nije oštetio. Ne koristite ga ako prethodno
niste obavili potrebne popravke. Ne koristite ga
ako ako na njemu ima nepričvršćenih ili oštećenih
dijelova.
Uvijek obratite pozornost na ono što radite. Ponašajte
se uvijek u skladu sa zdravim razumom.
■ Škare za živicu uvijek pažljivo i redovno održavajte.
Uvjerite se da su sječiva čista i dobro naoštrena
kako bi učinak škara bio optimalan i na najvećoj
sigurnosnoj razini. Pratite upute prilikom
podmazivanja i zamjene dodatne opreme. Uklanjajte
tragove ulja i masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i
čistim.
■ Provjerite eventualne oštećene dijelove. Prije nego
nastavite koristiti uređaj, provjerite da li su oštećeni
dijelovi ili oštećena dodatna oprema u stanju
da nastave s radom i da obavljaju svoj zadatak.
Provjerite da pokretni elementi nisu nepravilno
centrirani ili da nisu blokirani, kao i da na njima nema
polomljenih dijelova koji bi mogli ugroziti pravilan
rad uređaja. Popravite ili zamijenite zaštitu ili bilo
koji drugi oštećeni dio u ovlaštenom servisnom
centru, osim ako u ovom priručniku za uporabu nije
drugačije navedeno.
■ Rizik od posjekotina. Ruke držite na odgovarajućem
odstojanju od sječiva. Dok su sječiva u pokretu
nemojte uklanjati isječeni materijal i nemojte ga
hvatati rukom. Prije nego uklonite materijal zaglavljen
u sječivu, uvjerite se da je baterija izvađena i da je
prekidač otpušten. Uređaj nemojte hvatati za sječiva
ili oštre rubove prilikom podizanja ili držanja.
POZOR
Sječiva će se nastaviti kretati još kratko vrijeme
nakon što ugasite uređaj.
■ Ruke, lice i noge držite dalje od dijelova u pokretu.
Ne pokušavajte dodirivati ili zaustavljati sječiva u
pokretu.
■ Kada ne vršite rezanje ili kada se mičete iz jednog
područja rezanja u drugi, uvijek zaustavite motor.
■ Uređaj očistite od ostataka rezanja i ostalih
materijala i održavajte ga čistim. Ostaci rezanja
mogu se nagomilati i blokirati sječiva.
■ Uređaj skladištite na suhom mjestu, na visini ili pod
ključem kako biste izbjegli nedozvoljenu uporabu
ili oštećenja. Držite ga dalje od djece i osoba bez
iskustva
■ Kada škare za živicu ne koristite na njena sječiva
uvijek stavite zaštitnu futrolu.
■ Uređaj ne stavljajte u vodu i nemojte ga prskati
nikakvim tekućinama. Uklanjajte tragove ulja i
masnoće sa ručki i održavajte ih suhim i čistim.
Poslije svake uporabe uređaj očistite, pogledajte
upute za skladištenje.
■ Uvjerite se da su dijelovi uređaja dobro pričvršćeni
prije nego ga transportujete.
■ Sačuvajte ove upute. Redovno ih čitajte i koristite ih
kako biste obavijestili druge korisnike o radu uređaja.
Ako škare za živicu pozajmite, uz njih priložite i ove
upute.
ODRŽAVANJE
■ Svaku vrstu popravke mora vršiti kvalicirani tehničar.
Održavanje i popravke koje obavlja nekvalicirano
osoblje nose sa sobom rizik od ozbiljnih ozljeda
i oštećenja uređaja. Ako ne poštujete ovo pravilo
jamstvo prestaje važiti.
■ U slučaju održavanja, dijelove uređaja zamijenite
isključivo originalnim rezervnim dijelovima. Pratite
upute navedene u odjeljku “Održavanje” u ovom
priručniku. Ako dođe do uporabe neodobrenih
dijelova i nepoštivanja uputa vezanih za održavanje
nastaje rizik od ozbiljnih ozljeda i oštećenja uređaja.
Ako ne poštujete ovo pravilo jamstvo prestaje važiti.
BS
4
POZOR
Ako se na uređaju ne nalaze svi dijelovi, nemojte ga
koristiti dok ih sve ne postavite. Nepoštivanje ovog
pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE. REDOVNO IH
KONSULTIRAJTE I UKAŽITE NA NJIH SVAKOJ
OSOBI KOJA ŽELI DA KORSTI OVAJ UREĐAJ. AKO
UREĐAJ POZAJMITE, UZ NJEGA PRILOŽITE I OVE
UPUTE.
5
BS
2. SIMBOL
Neki do sljedećih simbola mogu se naći na ovom proizvodu. Pažljivo ih proučite i zapamtite njihovo značenje. Pravilno
tumačenje ovih simbola korisniku omogućava da na najbolji i najsigurniji način koristi ovaj proizvod.
SiMBoLZNAČENJE/OBJAŠNJENJE
Ukazuje na sigurnosne mjere upućene korisniku.
Pročitajte upute za uporabu i poštujte sva sigurnosna upozorenja i odredbe.
Uvijek nosite naočale i zaštitne slušalice.
Predmeti koje uređaj izbaci, mogu odskočiti i tako izazvati ozbiljne ozljede osoba ili ozbiljnu štetu
na stvarima. Nosite opremu za zaštitu od povreda na radu i radnu obuću.
Nosite debele i neklizajuće rukavice.
50' 15
m
Eventualne promatrače držite najmanje 15 m dalje od radnog prostora.
Ne motornu pilu ne izlažite vlažnim uvjetima ili kiši.
Sljedeći simboli ukazuju na nivo rizika vezan za ovaj proizvod.
SIMBOLOBAVIJESTZNAČENJE
OPASNOST:
UPOZORENJE:
POZOR!
POZOR!
Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti
do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne,
može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne,
može dovesti do lakših ozljeda.
(Bez simbola za opasnost) Ukazuje na situaciju koja može izazvati
materijalnu štetu.
3.TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon40 Volti
Brzina bez opterećenja1600 /min
Brzina sječiva3200 spm
Dužina sječiva610 mm
Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte Upute
za aku-bateriju i za odgovarajući model punjača.
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja,
da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i
držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto
krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na
škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i
pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da
su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima
na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu
ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može
oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu.
Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi
sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke,
jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli
povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti
prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako
biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za
blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač.
Za upute vezane za punjenje baterija, pogledajte
Upute za aku-bateriju i za odgovarajući model
punjača.
7
BS
NAPOMENA: Za vrijeme transporta ili pomicanja uređaja,
da biste izbjegli ozbiljne ozlijede, uvijek izvadite bateriju i
držite ruke dalje od prekidača/prekidača za pogon.
MONTAŽA BATERIJE
■ Umetnite bateriju u škare Poravnajte uzdignuto
krilce na bateriji s utorima u prostoru za bateriju na
škarama. Vidi sliku 2.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu baterije ispravno legao.
UKLANJANJE BATERIJE
Za vađenje baterije, nađite jezičak za blokadu baterije i
pritisnite ga. Vidi sliku 2.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
POZOR
Prilikom umetanja baterije u škare, provjerite da
su rebra baterije ispravno poravnata sa prorezima
na gornjem dijelu uređaja i da jezičak za blokadu
ispravno leže. Pogrešno postavljena baterija može
oštetiti unutarnje dijelove uređaja.
Na ovaj način veći dio živice izgledat će izložen i rez
će biti ravnomjerniji i usklađeniji.
Ako se zupci sječiva zaglave, ugasite motor,
sačekajte da se sječivo zaustavi i izvadite bateriju
prije nego pokušate izvaditi zaglavljene komadiće
materijala između zuba.
■ Kada režete bodljikavu živicu, nosite rukavice.
Kada režete mlado žbunje blago nagnutim škarama
pravite široke kružne pokrete da bi grančice ušle u
sječiva na ispravan način.
Ako režete gusto grmlje i deblje grančice rezanje će
vam biti lakše ako škare mičete naprijed natrag.
OPASNOST
Ako zubi dođu u dodir sa električnim kablom NE
DODIRUJTE SJEČIVO! SJEČIVO MOŽE PROVODITI
STRUJU I TE POSTAJE VEOMA OPASNO.
Držite škare za živicu za izoliran zadnji rukohvat i pažljivo
ih odaljite od tijela.
Prije nego oslobodite sječivo od kabla, isključite struju
koja prolazi kroz kabel. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne ozljede ili smrt.
PUŠTANJE U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Sa škara za živicu skinite zaštitnu futrolu.
Za veću sigurnost, škare za živicu su opremljene
jednim prekidačem na prednjem rukohvatu. Vidi
sliku 3. Za vrijeme uporabe držite škare s obije ruke,
jednu stavite na glavni rukohvatu kako biste mogli
povući dugme za odblokiranje prekidača i pritisnuti
prekidač, a drugu stavite na prednji rukohvatu kako
biste mogli aktivirati senzor.
■ Za vrijeme dugog korištenja, otpustite dugme za
blokadu prekidača držeći pritisnutim sam prekidač.
ZAUSTAVLJANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
■ Za zaustavljanje škara otpustite prekidač.
■ Kada prekidač otpustite, dugme za njegovu blokadu
se automatski vraća u blokirajući položaj.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE
■ Uređaj ne opterećujte previše tako što ćete rezati
suviše gustu živicu. Sječivo se može savijati te
usporiti. Ako sječivo uspori, režite sporije.
■ Ne pokušavajte rezati stabla ili grane čiji je promjer
veći od 15 mm i ne režite materijal koji je suviše velik
za zube sječiva. Za rezanje velikih grana koristite
ručnu pilu ili trimer.
■ Ako živicu želite rezati horizontalno na savršen
način, koristite komad kanapa kao referentni položaj.
Prije svega odlučite na kojoj visine želite rezati
živicu. Potom držite dugačak komad kanapa na
željenoj visini.
Režite direktno ispod kanapa koji određuje referentni
položaj. Vidi sliku 4.
Režite i bočne strane živice na način da gornji dio
bude uži. Vidi sliku 5.
POZOR
Prije uporabe ovog uređaja očistite područje u kome
trebate rezati. Uklonite žice, kablove, konopac i sve
druge predmete koji se mogu upetljati u sječivo i
izazvati teške ozljede.
POZOR
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina
dijelova od plastike se može oštetiti ako koristite
rastvarače dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu
za uklanjanje nečistoće, ulja, masnoće, itd.
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne
rezervne dijelove tvrtke Greenworks Tools.
Neoriginalni dijelovi mogu izazvati opasnost ili
oštetiti uređaj.
POZOR
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s uljem
za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi nafte,
prodornim uljem, itd. Ovi kemijski proizvodi sadrže
u sebi sastojke koji mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti
plastiku.
6.ODRŽAVANJE I POPRAVLJANJE
BS
8
ODRŽAVANJE SJEČIVA NA ŠKARAMA ZA ŽIVICU
POZOR
Uređaji koji rade na baterije su uvijek spremni za rad
budući da ih ne trebate uključivati u strujnu utičnicu.
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, uvijek
izvadite bateriju i obratite naročitu pozornost za
vrijeme održavanja i zamijene sječiva.
POZOR
Prije vršenja popravki, čišćenja i skidanja dijelova
uređaja izvadite bateriju kako biste izbjegli ozbiljne
ozljede.
ODRŽAVANJE SJEČIVA
■ Sječivo podmazujte poslije svakog korištenja.
■ Povremeno provjeravajte razinu istrošenosti i
oštećenja zuba.
■ U slučaju zamjene sječiva, koristite samo originalna
sječiva.
PODMAZIVANJE SJEČIVA
Vidi sliku 6.
■ Izvadite bateriju iz škara za živice.
■ Podmažite škare prije i poslije svakog korištenja
kako biste omogućili najbolji način uporabe uređaja i
produžili trajanje sječiva.
Prije nego podmažete sječivo, izvadite bateriju i
postavite škaru za živice na ravnu površinu. Nanesite
tanak sloj motornog ulja na gornji rub sječiva. Vidi
sliku 8.
■ Može biti potrebno podmazati škare i za vrijeme
rezanja u slučaju dugotrajne uporabe.
U tom slučaju, zaustavite škare, izvadite bateriju i
podmažite sječivo. Tek poslije toga možete nastaviti
sa radom.
Nikada ne podmazujte sječivo dok je uređaj u radu.
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Svi ležaji ovog uređaja su podmazani s odgovarajućom
količinom maziva visoke viskoznosti i pri normalnom
načinu korištenja se do kraja životnog vijeka ne moraju
dodatno podmazivati. Stoga toga ih nije potrebno
povremeno podmazivati.
POZOR
Nemojte vršiti izmjene na uređaju i nemojte
postavljati dodatnu opremu čija uporaba nije
predviđena ovim priručnikom. Ovakve izmjene
spadaju pod nedozvoljen korištenje i mogu izazvati
nastajanje opasnih situacija koje uzrokuju ozbiljne
ozlijede.
POZOR
Povremeno provjeravajte škare za živicu kako bi ste
bili sigurni da na njima nema polomljenih ili labavo
pričvršćenih dijelova. Uvjerite se da su svi vijci i svi
dijelovi koji služe za ksiranje dobro zategnuti kako
biste smanjili rizik od ozljeda.
ČIŠĆENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda, izvadite bateriju
prije vršenja popravki, čišćenja ili uklanjanja dijelova
uređaja.
■ Izvadite bateriju.
■ Škare čistite vlažnom krpom i blagim deterdžentom.
■ Za čišćenje plastičnih dijelova i rukohvata nemojte
koristiti jake deterdžente. Pojedina aromatična ulja
kao što su ona koja u sebi imaju borovinu ili limun,
kao i razrjeđivači na bazi kerozena mogu oštetiti
plastiku.
■ U vlažnim uvjetima postoji opasnost od strujnog
udara. Mekanom i suhom krpom uklonite svaki trag
vlage.
■ Za čišćenje rešetki za ventilaciju kartera baterije i
motora koristite malu četku ili usisivač male snage.
Ove rešetke moraju uvijek biti čiste.
SKLADIŠTENJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
■ Temeljno očistite škare za živicu prije nego
ih skladištite. Skladištite ih u suhom i dobro
provjetrenom prostoru, daleko od domašaja djece.
Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao
što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
■ Prije nego ih skladištite uvijek stavite futrolu na
sječivo. Vidi sliku 8.
■ Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu.
Temperature niže ili više od normalne temperature
prostora smanjuju trajanje baterije.
■ Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C
stupnjeva u prostoru bez vlage.
■ Nikada ne skladištite prazne baterije. Poslije
korištenja uređaja, sačekajte da se baterija ohladi i
odmah ju u potpunosti napunite.
■ Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je
temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U
slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite
svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj
postupak produžava životni vijek baterije.
ZAŠTITA OKOLIŠA
■ Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prioritetni
aspekt prilikom upotrebe mašine, radi civilnog načina
življenja i zaštite okoliša. Nemojte uznemiravati
susjede.
9
BS
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje
ambalaže, ulja, benzina, ltera, istrošenih dijelova
ili bilo kojeg drugog elementa koji ima jak utjecaj na
okoliš; ovaj otpad se ne smije bacati u obični otpad,
već se mora odvojiti i predati određenim centrima za
skupljanje otpada koji će se pobrinuti za recikliranje
materijala.
■ Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje
otpadnog materijala nakon košenja.
■ Kada više mašinu ne budete koristili, nemojte je
napustiti u okolišu, već se obratite centru za skupljanje
otpada, prema važećim lokalnim propisima
ODLAGANJE
Ne bacati električni otpad u kućno smeće. Prema Evrop
skoj smjernici 2012/19/EC o električnim i elektronskim
otpacima, te u saglasnosti sa lokalnim propisima, elektr
ični otpad se mora odlagati odvojeno, da bi se omogući
la njegova ekoreciklaža. Električni aparati bačeni na otpad ili u prirodu, stvaraju otrovne supstance koje mogu z
avršiti u podze mnim vodama i lancu ishrane te na taj na
čin štetiti vašem zdravlju. Za de taljnije informacije o odla
ganju ovog proizvoda, kontaktirati odgovarajuću Službu
za odnošenje otpada iz domaćinstva, ili vašeg Prodavca.
1
CS
OBSAH
1. Tagliabordi A Filo Senza Cavo ...................................................................................................1
3. Údaje Výrobku ..............................................................................................................................6
4. Popis ...........................................................................................................................................6
5. Provoz Nářadí .............................................................................................................................7
6. Údržba A Opravy ..........................................................................................................................8
1. TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO
Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém
standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou
obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne
vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon.
Dziękujemy za zakup produktu rmy Greenworks Tools.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo
jiné vážné zranění.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání a
ořezávání živých plotů a křovin. Není určen pro stříhání
nad úrovní ramen.
■ Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se
k nim mohli v budoucnosti vrátit.
Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí
používané v následující části označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo
akumulátorové elektrické nářadí.
DRUHY UŽIVATELŮ
Tento stroj je určen k použití ze strany spotřebitelů, tedy
neprofesionální obsluhy. Tento stroj je určen pro použití
„domácími kutily“.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a
domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo
vlhkým podmínkám. Voda vnikající do výrobku
zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně
sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
■ Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
chraňte své oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu.
Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
■ Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před
připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do
elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a
před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je
spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte
vypínač do polohy “zapnuto”.
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících
se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně
oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha
umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě
nepředvídané události.
■ Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký
plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechejte v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky
a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících
se prvků nářadí.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.