РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
11A
1
1211
2
23
4
3
4
14
4A
1115
5
11
15
5A7
iii
1
45∞
45∞
2
14
9
8
1
START
2
3
STOP
4
1
3
2
5
55
5
5
4
1
1a
1110
13
12
1
2
3
4
iv
BA
0,5 mm
2
151617
18
23
1
2
20
19
21
22
1
3
2a
3a
3b
> 5 mm
24
25
v
vi
IT
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarlaperla preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamochel’uso di questa sua macchina le riservi grandisoddisfazionie risponda appieno alle aspettative. Questomanuale è stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Seguire sempre le leggi locali sulla sicurezza che possono limtare l'uso della macchina.
Nel caso dovesse riscontrare qualcheleggeradifferenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
1PRESENTAZIONE
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ...................................... 2
ivello di pressione acustica garantito LpA(EN ISO 22868)
L
M
d
odello
B(A)
CP 38
A 375
C 38
C 38 T
SP 375
SP 375Q
XC 238
00
1
CP 40
A 405
C 41
C 41 T
SP 405
SP 405Q
XC 240
00
1
C 46
XC 246
CP 45
A 455
MC 846
1
IT
C 50
00
01
1
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)3333
Livello di potenza acustica garantito LwA
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)
–
ivello di vibrazioni (ISO 22867)
L
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096)m/sec
ATI TECNICI
D
Motore (monocilindrico 2 tempi) - cilindrata
Miscela (benzina / olio)%
PotenzakW1,21,51,72,1
Numero di giri al minimo
Numero di giri massimo ammissibile senza carico con catena montata
Velocità massima della catenam/s2121/21,221,221,2
Capacità del serbatoio carburante
Consumo specifico alla massima potenzag/kWh430450460480
Capacità del serbatoio dell’olio
385 mm - 16”
(160MLBK041)
370 mm - 16”
(160SDEA041)
7 / 0,325”7 / 0,325”
390 mm - 16”
440 mm - 18”
440 mm - 18”
490 mm - 20”
0,2
Peso (con serbatoio vuoto)kg4,74,75,45,5
[1] ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere
superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla
la stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
2. SIMBOLI
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa per
sé e per gli altri.
2) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il contraccolpo provoca lo spostamento brusco esenza controllo della motosega verso l’operatore. Lavorare
sempre in sicurezza. Impiegare catene dotate di
maglie di sicurezza che limitano il contraccolpo.
3) Non impugnare mai la macchina con una sola
mano! Impugnare saldamente la macchina con
entrambe le mani, per permettere il controllo della
macchina e ridurre il rischio di contraccolpo.
4) Prima diusare questa macchina leggere il manuale di istruzioni.
5) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizioni normali per uso giornaliero continuativo,può essere esposto ad un livello di rumorepari
o superiorea 85dB (A). Usare protezioni acustiche
occhiali e casco di protezione.
6) Portare guanti e calzature di protezione!
4SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
11
12
13
14
15
16
IT
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti)
11) Serbatoio miscela
12) Serbatoio olio catena
e regolatore pompa olio
13) Regolazioni del carburatore
L = regolazione miscela bassa velocità
H = regolazione miscela alta velocità
T = regolazione del minimo
14) Comando arricchitore (Starter)
15) Comando dispositivo
di adescamento (Primer)
16) Freno catena (il simboloindica
la direzione in cui il freno è rilasciato)
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
USO PREVISTO / USO IMPROPRIO
Utilizzare la macchinaper lo scopo al quale è destinata,cioè per “l’abbattimento, il sezionamento e la sramatura di alberi di dimensioni rapportate alla lunghezza della barra” o oggetti in legno di
analoghe caratteristiche. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
– regolarizzare siepi;
– lavori di intaglio;
– sezionare bancali, casse e imballi in genere;
– sezionaremobili o quant’altropossa contenerechiodi,viti o ognige-
nere di componenti metallici;
– eseguire lavori di macelleria;
– usare la macchina come leva per sollevare, spostare o spezzare
oggetti;
– usare la macchina bloccata su supporti fissi.
Non utilizzare lasega a catena per tagliare dei materiali plastici, materiali per l'edilizia oppure materiali che non siano di legno. L'utilizzo
dellasega a catenaper delleoperazioni diverseda quelle previstepuò
dare origine a situazioni di pericolo.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Non permettere mai chela macchina vengautilizzata da bambini
o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le
istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.
3) La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
4) Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizionidi stanchezza o malessere, oppure
ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione;
– se l’utilizzatore non è in grado di tenere saldamente la macchina
con duemani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe
durante il lavoro.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti
e imprevistiche si possono verificare ad altre persone o alleloro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbigliamento idoneo che non costituisca un impaccio per l’utilizzatore.
vere e scarpe antitaglio con suola antiscivolo.
– Utilizzare le cuffie per proteggere l’udito.
– Non indossare sciarpe, camici, collane e comunque accessori
pendenti o larghiche potrebbero impigliarsi nella macchina oin og-
getti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiam-
mabile.
– conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale
utilizzo;
– non fumare quando si maneggia il carburante;
– aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gra-
dualmente la pressione interna;
– rabboccare il carburante solo all’aperto, utilizzando un imbuto;
– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere carbu-
rante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in
funzione o è caldo;
– se fuoriescedella benzina,non avviare ilmotore, ma allontanare la
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA5
ento della catena.
acchina dall’area nellaquale ilcarburante è stato versato, edevi-
m
are di creare possibilità di incendio,fintanto che ilcarburante non
t
ia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
s
pulire immediatamente ogni traccia di benzina versata sulla mac-
–
china o sul terreno;
– non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il riforni-
mento;
evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,
–
ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore;
c
rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del conte-
–
itore della benzina.
n
) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati.
3
4) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare:
– la leva acceleratore e la leva di sicurezza devono avere un movi-
mento libero, non forzato e al rilascio devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
– la leva acceleratoredeve rimanere bloccata se non viene premuta
la leva di sicurezza;
– l’interruttoredi arresto motore deve spostarsi facilmente da unapo-
sizione all’altra;
– i cavi elettricied in particolareil cavo della candela devonoessere
integri per evitareil generarsi discintille eil cappuccio deveessere
correttamente montato sulla candela;
– le impugnature e protezionidella macchina devono essere puliteed
asciutte e saldamente fissate alla macchina;
– il freno catena deve essere perfettamente funzionante ed effi-
ciente;
– la barra e la catena devono essere montate correttamente;
– la catena deve essere tesa correttamente.
5) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che tutte le protezioni siano
correttamente montate.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dovepossono accumularsi
pericolosi fumi di monossido di carbonio.
Assicurarsidel ricambio dell’aria quando siopera infosse, cavità o simili.
2) Lavoraresolamente alla luce del giornoo con buona luce artificiale.
3) Assumere una posizione ferma e stabile:
– evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o sci-
volosoo comunque suterrenitroppoaccidentati oripidiche non ga-
rantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro;
– evitare l’uso di scale e piattaforme instabili;
– non lavorare con la macchina al di sopra del livello delle spalle;
– non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irrego-
larità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
– evitare di lavorare soli o troppo isolati per facilitare le richieste di
soccorso nell’eventualità di un incidente.
4) Avviare il motore con la macchina saldamente bloccata:
– avviare il motore ad almeno 3 metri dal luogo in cui si èeseguito il
rifornimento;
– verificare che altre persone non si trovino nel raggio di azione
della macchina;
– non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso mate-
riali infiammabili:
– fare attenzione alle possibili proiezioni di materiali causatidal mo-
vimento della catena, soprattutto quando la catena incontra osta-
coli o corpi estranei.
5) Non modificare le regolazioni del motore, e non fareraggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una
macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l’uso di una macchina
adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.
7) Controllare che il regime di minimo della macchinasia taleda non
permettere il movimentodella catena eche, dopo un’accelerata,il motore torni rapidamente al minimo.
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la barra contro corpi
estranei e alle possibili proiezioni di materiale causato dallo scorri-
m
) Fermare il motore:
9
ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
–
prima di fare rifornimento di carburante.
–
10) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo aver colpitoun corpo estraneo.Verificare eventuali danni ed
ffettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
e
acchina;
m
se lamacchina comincia avibrare inmodo anomalo (Ricercare im-
–
ediatamente lacausa delle vibrazioni e provvederealle verifiche
m
ecessarie presso un Centro Specializzato).
n
– quando la macchina non viene utilizzata.
11) Evitare di esportsi allapolvere e allasegatura prodotta dalla catena durante il taglio.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti,per esserecerti chela macchina sia
semprein condizionisicuredi funzionamento. Una manutenzionere-
golare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello
delle prestazioni.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove ivaporidi benzina potrebberoraggiungere una fiamma, una
scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motoreprima di collocare lamacchina in un
qualsiasi ambiente.
4) Per ridurreil rischiod’incendio, mantenere ilmotore, ilsilenziatore
di scarico e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui
di segatura, rametti,foglie o grassoeccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
5) Se ilserbatoiodeve essere svuotato,effettuare questa operazione
all’aperto e a motore freddo.
6) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento sul disposi-tivo di taglio.
7) Curare l’affilatura della catena. Tutte le operazioni riguardanti
la catena e la barra sonolavori che richiedonouna specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzatureper poter essereeseguiti a regola d’arte; per ragioni di sicurezza, è sempre bene contattare il vostro Rivenditore.
8) Per motivi di sicurezza, non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchinae nuocere alla
sicurezza.
9) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver rimosso chiavi o
utensili usati per la manutenzione.
10) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini!
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto della catena e scollegare il
cappuccio della candela;
– applicare la protezione copribarra;
– afferrare la macchinaunicamente dalle impugnature e orientare la
barra nella direzione contraria al senso di marcia.
2) Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla inmodo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla
saldamente per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.
F) RISCHI RESIDUI
• Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena den-
tata mentre la sega a catena è in funzione. Prima di avviare la
sega a catena, sincerarsi che la catena dentata non sia a con-
IT
6PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
IT
atto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si
t
anno·funzionare leseghe a catena può farsì che i vestiti oil corpo
f
imangano impigliati nella catena dentata.
r
La mano destra deve sempre afferrare l'impugnatura poste-
•
riore e la mano sinistra l'impugnatura frontale. Non si dovrebbe mai invertire lemani neltenere lasega a catena,poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona.
Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acu-
•
tica. Si raccomandanoaltri dispositivi di protezioneper Ia te-
s
ta, le mani ed i piedi. Indossare dei vestitidi protezione adeguati
s
idurràgli incidenticorporali provocati daschegge volanticome pure
r
l contatto accidentale con la sega dentata.
i
• Non usare una sega a catena su un albero. L'azionamento di
una sega a catena mentre si sta su un albero può provocare delle
ferite corporali.
• Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e
far funzionare la sega a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e a livello. Le superfici scivoloseo instabili,
come le scale,possonoprovocare una perdita diequilibrio odi controllo della sega a catena.
• Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna fareattenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la tensione
delle fibre di legno si rilascia, il ramo caricato con effetto di ritorno
può colpire l'operatoree/o proiettarela sega acatena fuori controllo.
• Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbustigiovani. I materiali sottilipossono incastrarsi nellacatena dentata
e venire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l'equilibrio.
• Trasportare la sega a catena per l'impugnatura frontale quan-
do è spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. Quando
si trasporta o si ripone la sega a catena bisogna sempre
mettere la copertura della barra di guida. Maneggiare corret-
tamente la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito
con la catena dentata mobile.
• Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla ten-sione della catena e per gli accessori di ricambio. Una catena
le cui tensione e lubrificazione non siano correttepuò sia rompersi
che accrescere il rischio di contraccolpo.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce diolio e di grasso. Le impugnature grasse, oliose sono scivolose,
provocando così una perdita di controllo.
• L’impianto di accensione di questa macchina genera uncampo elettromagnetico di modesta entità,ma tale da non poter
escludere la possibilità di interferenza sul funzionamento di dispositivi medici attivi o passivi impiantati all’operatore, con conseguenti possibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori di tali dispositivi medici, si raccomanda pertanto di consultare il medico o il
produttore dei dispositivi stessi, prima di usare la macchina.
ile e/o di procedure o di condizioni di funzionamento non corrette e
s
uò essere evitato prendendo leprecauzioni appropriate specificate
p
i seguito:
d
• Tenere la sega in modo fermo con entrambe le mani, con i
pollici e le dita attorno alle impugnature della sega a catena,
e mettere il vostro corpo e le braccia in una posizione che
i permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di
v
ontraccolpopossono essere controllate dall'operatore se si sono
c
rese le precauzioni del caso. Nonlasciar partire lasega a catena.
p
Non tendere le braccia troppo lontano e non tagliare al di so-
•
ra dell'altezza della spalla. Ciò contribuisce aevitare i contatti
p
involontari con leestremità e permette un migliore controllo della
sega a catena nelle situazioni impreviste.
• Utilizzare unicamente le guide a barra e le catene specificatedal costruttore. Guide e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a unarottura della catena e/o a dei contraccolpi.
• Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano l'af-filatura e la manutenzionedella sega a catena. Un decremento
del livello della profondità può portare a un aumento dei contraccolpi.
H) TECNICHE DI UTILIZZO DELLA MOTOSEGA
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
J) RACCOMANDAZIONI PER I PRINCIPIANTI
Primadi affrontare per la prima volta un lavoro di abbattimento o disramatura, è opportuno:
– aver seguito un addestramento specifico sull’uso di questo tipo di
attrezzatura;
– aver letto accuratamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
d’uso contenute nel presente manuale;
– esercitarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo da acqui-
sire lanecessaria familiaritàcon lamacchina e le tecniche di taglio
più opportune.
K) COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di
particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
G) CAUSE DEL CONTRACCOLPO E PREVENZIONE
PER L’OPERATORE
Si può avere un contraccolpo quando la punta o l'estremità della
barra di guida tocca un oggetto,oppure quando illegno si racchiude
in sé serrando la catena dentata nella sezione di taglio.
Il contatto dell'estremità può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l'alto
e all'indietro verso l'operatore.
Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di
guida può spingere rapidamente all'indietro la catena dentata verso
l'operatore.
L'una o l'altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo
della sega, provocando così graviincidentialla persona. Non bisogna
contare esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella
sega.
AII'utilizzatore diuna sega a catena, convieneprendere diversiprovvedimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio. Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell'uten-
NOTA
oppure
IMPORTANTE
quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Fornisce precisazioni o altri elementi a
Possibilità di lesioni personali o a
Possibilità di gravi lesioni personali
MONTAGGIO DELLA MACCHINA7
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
barra e la catena smontate e con i serbatoi della miscela e dell’olio vuoti.
ATTENZIONE!
tamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
ATTENZIONE!
guanti da lavoro per maneggiare la barra e la
catena. Prestare la massima attenzione nel
montaggio della barra e della catena per non
compromettere la sicurezza e l’efficienza della
macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro
Rivenditore.
Prima di montare la barra, accertarsi che il freno
della catena non sia inserito; questo si ottiene
quando la protezione anteriore della mano è completamente tirata all’indietro, verso il corpo macchina.
ATTENZIONE!
zioni a motore spento.
MONTAGGIO DELLA BARRA
E DELLA CATENA
• Macchine con tendicatena standard
– Svitare i dadi e rimuovere il carter della frizione,
per accedere al pignone di trascinamento e alla
sede della barra (Fig. 1).
– Rimuovere il distanziale in plastica (1); questo di-
stanziale serve unicamente per iltrasporto della
macchina imballata e non deve più essere utilizzato (Fig. 1).
– Montare la barra (2) inserendo i prigionieri nella
scanalatura e spingerla verso la parte posteriore del corpo macchina (Fig. 2).
– Montare la catena attorno al pignone di trasci-
namento e lungole guide della barra,facendoattenzionea rispettare il sensodi scorrimento(Fig.
3); sela punta della barra è munitadi pignone di
rinvio, curare che le maglie di trascinamento
della catena si inseriscano correttamente nei
vani del pignone.
– Rimontare il carter, senza serrare i dadi.
La macchina è fornita con la
Lo sballaggio e il comple-
Indossare sempre robusti
Eseguire tutte le opera-
– Verificare che il perno del tendicatena (3) delcar-
ter della frizione sia correttamente inserito nell’apposito foro della barra; in caso contrario,
agire opportunamente con un cacciavite sulla
vite (4) del tendicatena, fino al completo inserimento del perno (Fig. 4).
– Agire opportunamente sulla vitetendicatena (4)
fino ad ottenere la corretta tensione della catena (Fig. 4)
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo i
dadi del carter, mediante la chiave in dotazione
(Fig. 5).
• Macchine con tendicatena rapido
(SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
– Svitare la manopola (11) e rimuovere il carter,
per accedere al pignone di trascinamento e alla
sede della barra (Fig. 1A).
– Rimuovere il distanziale in plastica (12); questo
distanziale serve unicamente per il trasporto
della macchina imballata e nondeve più essere
utilizzato (Fig. 1A).
– Montare la barra (2) inserendo i prigionieri nella
scanalatura e spingerla verso la parte posteriore del corpo macchina (Fig. 2).
– Montare la catena attorno al pignone di trasci-
namento e lungole guide della barra,facendoattenzionea rispettare il sensodi scorrimento(Fig.
3); sela punta della barra è munitadi pignone di
rinvio, curare che le maglie di trascinamento
della catena si inseriscano correttamente nei
vani del pignone.
– Rimontare il carter, senza serrare la manopola
(11). Verificareche il perno del tendicatena(14)
sia correttamente inserito nell’apposito foro della
barra; in caso contrario, agire opportunamente
sullaghiera (15) del tendicatena, fino alcompleto
inserimento del perno (Fig. 4A).
– Agire opportunamente sulla ghiera (15) fino ad
ottenere la corretta tensione della catena (Fig.
4A).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la
manopola (11) (Fig. 5A).
• Controllo della tensione della catena
Controllare la tensionedella catena. La tensione è
corretta quando,afferrando la catena a metà della
barra, le maglie di trascinamento non escono dalla
guida (Fig. 7).
8PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Questa macchina è dotata di un motore a due
tempi che richiede una miscela composta da benzina e olio lubrificante.
IMPORTANTE
L’uso della sola benzina
danneggia il motore e comporta il decadimento
della garanzia.
IMPORTANTE
Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni e
garantire la durata degli organi meccanici.
• Caratteristiche della benzina
Usare solo benzina senza piombo (benzina verde)
con numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
IMPORTANTE
La benzina verde tende a
creare depositi nel contenitore se conservata per
più di 2 mesi. Utilizzare sempre benzina fresca!
• Caratteristiche dell’olio
Impiegare solo olio sintetico diottima qualità, specifico per motori a due tempi.
Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii
appositamente studiati per questo tipo di motore,
in grado di garantire una elevata protezione.
L’uso di questi olii permette la composizione di
una miscela al 2,5%, costituita cioè da 1 parte di
olio ogni 40 parti di benzina.
• Preparazione e conservazione
della miscela
PERICOLO!
La benzina e la miscela sono infiammabili!
– Conservare la benzina e la miscela in reci-
pienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
– Non lasciare i contenitori alla portata dei
bambini.
– Non fumare durante la preparazione della
miscela ed evitare di inalare vapori di benzina.
La tabella indica i quantitativi di benzinae di olio da
utilizzare per la preparazione della miscela in funzione del tipo di olio impiegato.
enzinaOlio sintetico 2 Tempi
B
itrilitricm
l
10,02525
20,05050
30,07575
50,125125
00,250250
1
3
Per la preparazione della miscela:
– Immettere in una tanica omologata circa metà
del quantitativo di benzina.
– Aggiungere tutto l’olio, secondo la tabella.
– Immettere il resto della benzina.
– Richiudere il tappo ed agitare energicamente.
IMPORTANTE
La miscela è soggetta ad invecchiamento.Non preparare quantitativi eccessivi
di miscela per evitare che si formino depositi.
IMPORTANTE
Tenere ben distinti ed identificabili i contenitori della miscela e della benzina per
evitare di scambiarli al momento dell’utilizzo.
IMPORTANTE
Pulire periodicamente i contenitori della benzina e della miscela per rimuovere
eventuali depositi.
2. RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
PERICOLO!
Non fumare durante il rifornimento ed evitare di inalare vapori di benzina.
PERICOLO!
Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere carburante o
togliere il tappo del serbatoio quando il motore
è in funzione o è caldo.
ATTENZIONE!
Aprire il tappo della tanica
con cautela in quanto potrebbe essersi formata della pressione all’interno.
Prima di eseguire il rifornimento:
– Scuotere energicamente la tanica della miscela.
– Sistemare la macchina in piano, in posizione
stabile, con il tappo del serbatoio in alto.
– Pulire iltappo delserbatoio e la zona circostante
per evitare di immettere sporcizia durante il rifornimento.
– Aprire concautela il tappo del serbatoioper sca-
ricare gradualmente la pressione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, evitando di riempire il serbatoio fino all’orlo.
PREPARAZIONE AL LAVORO9
ATTENZIONE!
po del serbatoio, serrandolo a fondo.
ATTENZIONE!
cia di miscela eventualmente versata sulla
macchina o sul terreno e non avviare il motore
fintanto che i vapori di benzina non siano dissolti.
3. LUBRIFICANTE DELLA CATENA
IMPORTANTE
olio specifico per motoseghe o olio adesivo per
motoseghe.Non utilizzare olio contenente impurità
per non otturare il filtro nel serbatoio ed evitare di
danneggiare irrimediabilmente la pompa dell’olio.
IMPORTANTE
cazione della catena è biodegradabile. L’uso di un
olio minerale o di olio per motori arreca gravi danni
all’ambiente.
L’utilizzodi unolio dibuona qualità è fondamentale
per ottenere una efficace lubrificazione degli organi
di taglio; un olio usato o di scarsa qualità compromette la lubrificazione e riduce la durata della catena e della barra.
È sempre opportuno riempire completamente il
serbatoio dell’olio (mediante un imbuto) ogni volta
che si effettua il rifornimento di carburante; dato
che la capacità del serbatoio dell’olio è calcolata
per esaurire il carburante prima dell’olio, in questo
modo si evitail rischio di farfunzionarela macchina
senza lubrificante.
4. VERIFICA DELLA MACCHINA
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– effettuare il rifornimento di miscela e olio, riem-
piendo i rispettivi serbatoi;
– controllare che non vi siano viti allentate sulla
macchina e sulla barra;
– controllare che la catena sia affilata e senza se-
gni di danneggiamento;
– controllare che il filtro aria sia pulito;
– controllare chele impugnature e protezioni della
macchina siano pulite edasciutte,correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare il fissaggio delle impugnature;
– controllare l’efficienza del freno catena;
– controllare la tensione della catena;
– controllare il funzionamento dellafrizione: prima
dell'utilizzo assicurarsi che la catena non si
muova quando la macchina è al minimo.
5. VERIFICA DELLA TENSIONE
DELLA CATENA
ATTENZIONE!
zioni a motore spento.
Richiudere sempre il tap-
Ripulire subito ogni trac-
Utilizzare esclusivamente
L’olio specifico per la lubrifi-
Eseguire tutte le opera-
La tensione è corretta quando, afferrando la catena
a metà della barra, le maglie di trascinamento non
escono dalla guida (Fig. 7).
• Macchine con tendicatena standard
– Allentare i dadi del carter, mediante la chiave in
dotazione (Fig. 4).
– Agire opportunamente sulla vitetendicatena (4)
fino ad ottenere la corretta tensione della catena (Fig. 4).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo i
dadi del carter, mediante la chiave in dotazione
(Fig. 5).
• Macchine con tendicatena rapido
(SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
– Allentare la manopola (11) (Fig. 4A).
– Agire opportunamente sulla ghiera (15) fino ad
ottenere la corretta tensione della catena
(Fig. 5A).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la
manopola (11) (Fig. 5A).
6. VERIFICA DEL FRENO CATENA
Questa macchina è dotata di un sistema frenante
di sicurezza.
Nel casodi colpi di ritorno (contraccolpi) durante il
lavoro, a seguito di un contatto anomalo della punta
della barra, con uno spostamento violento verso
l’alto cheporta la mano adurtare la protezione anteriore. In questo caso, l’azione del freno blocca il
movimento della catena ed è necessario sbloccarlo manualmente per disinserirlo.
Questo freno può essere anche azionato manualmente, spingendo in avanti il riparo anteriore. Per
liberare il freno, tirare il riparo anteriore verso l’impugnatura fino ad avvertire lo scatto.
Per verificare l’efficienza del freno occorre:
– Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura sal-
damente con le due mani.
– Azionando il comando dell’acceleratore per
mantenere la catena in movimento, spingere in
avanti la leva del freno,utilizzando il dorso della
mano sinistra; l’arresto della catena deve essere immediato.
– Quando la catena si è arrestata, rilasciare im-
mediatamente la leva dell’acceleratore.
– Rilasciare il freno.
ATTENZIONE!
il freno catena non funziona correttamente e
contattare il vostro Rivenditore per le verifiche
necessarie.
Non usare la macchina se
IT
IT
AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE10
6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE!
deve avvenire ad una distanza di almeno 3
metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
Prima di avviare il motore:
– Sistemare la macchina in posizione stabile sul
terreno.
– Togliere il riparo copribarra.
– Accertarsi che labarra non tocchi ilterreno o al-
tri oggetti.
– Prima di avviare il motore assicurarsi che la ca-
tena nontocchi alcun oggetto. Assicurarsi che il
freno catena sia attivato prima di avviare la mac-
china.
• Avviamento a freddo
NOTA
intende l’avviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dall’arresto del motore o dopo un rifornimento
di carburante.
Per avviare il motore (Fig. 8):
1. Accertarsi che il freno catena sia inserito (pro-
tezione anteriore della mano spinta in avanti).
2. Portare l’interruttore(1) in posizione «START».
3. Azionare lo starter, tirando a fondo il pomello
(2).
4. Premere il pulsante del dispositivo di adesca-
mento (primer) (3) per 3-4 volte perfavorire l’innesco del carburatore.
5. Tenere saldamente la macchina sul terreno,
con una mano sull’impugnatura e con un piede
inserito nella impugnatura posteriore, per non
perdere il controllo durante l’avviamento (Fig.
9).
ATTENZIONE!
tenuta saldamente, la spinta del motore potrebbe far perdere l’equilibrio all’operatore oppure proiettare la barra contro un ostacolo o
verso l’operatore stesso.
6. Tirare lentamente la manopola di avviamento
per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa resistenza, e quindi tirare con decisione alcune
volte fino ad avvertire i primi scoppi.
ATTENZIONE!
di avviamento attorno alla mano.
L’avviamento del motore
Per avviamento a “freddo” si
Se la macchina non viene
Non avvolgere mai la fune
PERICOLO!
sega facendola cadere, tenendola per la fune
di avviamento. Questo metodo è estremamente pericoloso poiché si perde completamente il controllo della macchina e della catena.
IMPORTANTE
la fune per tutta la sua lunghezza, non farla strisciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare
gradualmente la manopola, evitando di farla rientrare in modo incontrollato.
7. Fare rientrare il pomello dello starter fino a circa
metà corsa.
8. Tirare di nuovo la manopola di avviamento, fino
ad ottenere l’accensione regolare del motore.
NOTA
avviamento viene azionata ripetutamente con lo
starter inserito, il motore può ingolfarsi e rendere
difficoltoso l’avviamento. In caso di ingolfamento
del motore, smontare la candela e tirare dolcemente la manopoladella fune di avviamento per eliminare l’eccesso di carburante; quindi asciugare gli
elettrodi della candela e rimontarla sul motore.
9. Appena il motore è avviato, azionare brevemente l’acceleratore per disinserire lo starter e
riportare il motore al minimo.
IMPORTANTE
motore a giri elevati con il freno catena inserito;
questo potrebbe causare il surriscaldamento e il
danneggiamento della frizione.
10. Tirare la protezione anteriore della mano verso
l'impugnatura anteriore per rilasciare il freno.
Lasciaregirare ilmotore al minimo per almeno
1 minuto prima di utilizzare la macchina.
• Avviamento a caldo
Per l’avviamento a caldo (immediatamente dopo
l’arresto del motore), seguire i punti 1 - 2 - 5 - 6- 9
- 10 della procedura precedente.
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 10)
IMPORTANTE
catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di
azionare l’acceleratore.
Non avviare mai la moto-
Per evitare rotture, non tirare
Se la manopola della fune di
Evitare di lasciare girare il
Disinserire sempre il freno
La velocità della catena è regolata dal comando
dell’acceleratore (1), posto sull’impugnatura posteriore (2).
L’azionamento dell’acceleratore è possibile solo
se contemporaneamente viene premuta la leva di
bloccaggio (3).
Il movimento è trasmesso dal motore alla catena
tramite una frizione a masse centrifughe che impedisce il movimento dellacatena quando il motore
è al minimo.
11AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
IT
Per impedire questi inconvenienti, la macchina è
statadotata di unosportello di ventilazione sulladestra del coperchio del cilindro, in modo da consentire il passaggio di aria calda al motore e prevenire la formazione di ghiaccio.
In condizioni normali, si deve utilizzare la macchina nel modo di funzionamento normale, cioè
come è regolata al momentodella spedizione. Tuttavia, in caso di possibile formazione di ghiaccio,
occorre impostare il modo antigelo prima di avviare la macchina.
ATTENZIONE!
la catena si muove con il motore al minimo; in
questo caso, occorre contattare il vostro Rivenditore.
La corretta velocità di lavoro si ottiene con il comando dell’acceleratore (1) a fondo corsa.
IMPORTANTE
esercizio della macchina, evitare di utilizzare il motore al massimo dei giri.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 10)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare il comando dell’acceleratore (1) e la-
sciare girare il motore alminimo per qualche secondo.
– Portare l’interruttore (4) in posizione «STOP».
ATTENZIONE!
leratore al minimo, può occorrere qualche secondo prima che la catena si arresti.
IMPORTANTE
gne, azionare lo starter per provocare l’arresto del
motore per ingolfamento e contattare immediatamente il rivenditore per accertare l’origine del problema e provvedere alle necessarie riparazioni.
Non usare la macchina se
Durante le prime 6-8 ore di
Dopo aver portato l’acce-
Se la macchina non si spe-
Per passare dalla modalità “Normale” alla modalità
“Antigelo” (e viceversa) (Fig. 11):
1. Spegnere il motore.
2. Togliere il coperchio(1) del filtrodell’aria ed il filtro dell’aria (2).
3. Rimuovere il pomello dell’aria (3) dal coperchio
del cilindro (4).
4. Svitare le viti (5) che fissano il coperchio del cilindro (tre viti all’interno e una all’esterno del
coperchio) erimuovere il coperchio del cilindro
(4).
5. Premere con le dita il cappuccio antigelo (6)
posto sul lato destro del coperchio del cilindro
e sfilarlo dalla sua sede.
6. Girare il cappuccio antigelo (6) in modo che il
simbolo «NEVE» sia rivolto versol’alto erimontare il cappuccio.
7. Rimontare il coperchio del cilindro e tutte le altre parti nella posizione originaria.
NOTA
china nella modalità antigelo a temperature superiori, si possono avere difficoltà di accensione del
motore e funzionamento del motore a velocità non
corretta. Controllare quindi sempre di avere riportato la macchina nel modo di funzionamento normale (con il simbolo «SOLE» in alto) se non vi è più
il pericolo di formazione di ghiaccio.
In caso di utilizzo della mac-
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
ANTICONGELAMENTO
(escluso C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455
MC 846) (Fig. 11)
In caso di utilizzo della motosega a temperature
comprese tra 0 e 5°C, in condizioni di alta umidità
si puòformare ghiaccio all’interno del carburatore,
con conseguente riduzione della potenza del motore oppure funzionamento irregolare del motore.
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
UTILIZZO DELLA MACCHINA12
IMPORTANTE
motosega usata scorrettamente può essere di disturbo per gli altri ed avere un forte impatto sull’ambiente.
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di olii, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale.
– Durante il lavoro, viene dispersa nell’ambiente
una certa quantità di olio, necessario per la lubrificazione della catena; per questa ragione,
usare solo olii biodegradabili, specifici per questo utilizzo.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
ATTENZIONE!
mento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni
sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantirela sicurezza sul lavoro. Utilizzare guanti
antivibrazione. Tutte le precauzioni summenzionate non garantiscono la prevenzione dal rischio del fenomeno di Raynaud o della sindrome del tunnel carpale. Si raccomanda
pertanto a chi fa un uso prolungato di questa
macchina, di controllare periodicamente la
condizione delle mani e delle dita.
Se alcuni dei sintomi sopra indicati appaiono,
consultate immediatamente un medico.
ATTENZIONE!
l’abbattimento e la sramatura richiede uno
specifico addestramento.
1. CONTROLLI DA ESEGUIRE DURANTE
IL LAVORO
• Controllo della tensione della catena
Durante il lavoro, la catena subisce un progressivo
allungamento, e pertanto occorre verificare frequentemente la sua tensione.
Ricordare sempre che una
Indossare un abbiglia-
L’uso della macchina per
IMPORTANTE
utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è necessario che la verifica avvenga con una maggiore
frequenza, a causa dell’assestamento della catena.
ATTENZIONE!
tena allentata, per non provocare situazioni
di pericolo nel caso in cui la catena dovesse uscire dalle guide.
Per regolare la tensione della catena, agire come
indicato nel Cap. 5.5.
• Controllo dell’afflusso d’olio
IMPORTANTE
assenza di lubrificazione! Il serbatoio dell’olio potrebbe svuotarsi quasi completamente ogni volta
che il combustibile si esaurisce. Assicuratevi di
rabboccare il serbatoio dell’olio ogni volta che effettuate il rifornimento della motosega.
ATTENZIONE!
la catena siano ben posizionate quando si effettua il controllo dell’afflusso dell’olio.
Avviare il motore, tenerlo sui medi regimi e controllare se l’olio della catena viene sparso come indicato nella figura (Fig. 12).
Il flusso dell’olio della catena può essere regolato
agendo con un cacciavite sull’apposita vite di regolazione (1) della pompa, posta nella parte inferiore della macchina (Fig. 12).
2. MODALITÀ DI UTILIZZO E TECNICHE
DI TAGLIO
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di
abbattimento o di sramatura, è opportuno esercitarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo
da acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune.
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, con la mano sinistra sull’impugnatura anteriore e la destra su quella posteriore, indipendentemente da un eventuale
mancinismo dell’operatore.
Durante il primo periodo di
Non lavorare con la ca-
Non utilizzare la macchina in
Assicurarsi che la barra e
Durante il lavoro, la mac-
ATTENZIONE!
se la catena si blocca durante il lavoro. Fare
sempre attenzione al contraccolpo (kickback)
che può verificarsi se la barra incontra un
ostacolo.
• Sramatura di un albero (Fig. 13)
ATTENZIONE!
duta dei rami sia sgombra.
1. Posizionarsidal lato opposto rispettoal ramo da
tagliare.
Arrestare subito il motore
Accertarsi che l’area di ca-
13UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
• Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 15)
ATTENZIONE!
appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità
che sia in tensione, alla direzione che può assumere il ramo durante il taglio e alla possibile
instabilità dell’albero dopo che il ramo è stato
tagliato.
1. Osservare ladirezione in cuiil ramosi inserisce
nel tronco.
2. Eseguire il taglio iniziale dal lato in cui si piega
e concludere il taglio dal lato opposto.
Fare attenzione ai punti di
2. Iniziare dai rami più bassi, procedendopoi a tagliare quelli più alti.
3. Eseguire il taglio dall’alto verso il basso per evitare che la barra possa incastrarsi
• Abbattimento di un albero (Fig. 14)
ATTENZIONE!
rare sempre a monte dell’albero e assicurarsi
che il tronco abbattuto non possa causare
danni dovuti al rotolamento.
1. Decidere la direzione di caduta dell’albero considerando il vento,l’inclinazione della pianta, la
posizione dei rami più pesanti, la facilità di lavoro dopo l’abbattimento, ecc.
2. Liberare l’area attornoall’alberoe assicurarsi un
buon appoggio per i piedi.
3. Predisporreadeguatevie di fuga, libere da ostacoli; levie di fuga devono essere predisposte a
circa 45° nella direzione opposta alla caduta
dell’albero e devono permettere l’allontanamento dell'operatore in una zona sicura, distante circa 2,5 volte l’altezza dell’albero daabbattere.
4. Sul lato di caduta, fare una tacca di abbattimento per un terzo del diametro dell’albero.
5. Tagliare l’albero sull’altro lato in una posizione
leggermente al di sopra del fondo della tacca,
lasciando una “cerniera” (1) di circa 5-10 cm.
6. Senza estrarre la barra, ridurre gradualmente lo
spessore della cerniera, fino alla caduta dell’albero.
7. In condizioni particolari o di scarsa stabilità,
l’abbattimento può essere completato inserendo dei cunei (2) dal lato opposto a quello di
caduta, e battendo con unamazza sui cunei fino
alla caduta dell’albero.
Sui pendii, occorre lavo-
• Sezionamento di un tronco (Fig. 16)
Il sezionamento di un tronco è agevolato dall’uso
dell’arpione.
1. Piantare l’arpione nel tronco e, facendo leva
sull’arpione, far compiere alla motosega un movimento ad arco che permetta alla barra di penetrare nel legno.
2. Ripetere più volte l'operazione, se necessario,
spostando il punto di appoggio dell’arpione.
• Sezionamento di un tronco a terra (Fig. 17)
Tagliare fino acirca metà del diametro, quindi ruotare il tronco e completare il tagliodal latoopposto.
• Sezionamento di un tronco sollevato
(Fig. 18)
1. Se il taglio avviene a sbalzo rispetto agli appoggi (A), tagliare un terzo del diametro dal
basso, terminando il lavoro dall’alto.
2. Se iltaglio avviene tra due punti di appoggio (B),
tagliare un terzo del diametro dall’alto e quindi
finire il taglio dal basso.
L'uso dell'arpione per sezionare alberi e grossi
rami assicura la vostrasicurezza eriduce lo sforzo
di lavoro e il livello di vibrazioni.
3. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
– Attendere l’arresto della catena e lasciare raf-
freddare la macchina.
– Allentare i dadidi fissaggio della barra per ridurre
la tensione della catena.
– Rimuovere dalla catena ogni tracciadi segatura
o depositi d’olio.
IT
– In caso di forte imbrattamento o di resinifica-
zione, smontare la catena e adagiarla per alcune ore in un contenitore con un detergente
specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e
trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato,
prima di rimontarla sulla macchina.
– Montare la protezione copribarra, prima di ri-
porre la macchina.
UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE14
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di
segatura, rametti, foglie o grasso eccessivo;
non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Lasciare raffreddare il mo-
ATTENZIONE!
curezza:
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizionisicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la
macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione:
– Staccare il cappuccio della candela.
– Attendere che il motore sia adeguatamente
raffreddato.
– Usare guanti protettivi nelle operazioni ri-
guardanti la barra e la catena.
– Tenere montate le protezioni della barra,
tranne i casi di interventi sulla barra stessa
o sulla catena.
– Non disperdere nell’ambiente olii, benzina o
altro materiale inquinante.
CILINDRO E SILENZIATORE (Fig. 19)
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequentemente le alette del cilindro con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da segatura, ramoscelli, foglie o altri detriti.
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
La fune di avviamento deve essere sostituita ai
primi segni di deterioramento.
GRUPPO FRIZIONE (Fig. 20)
Tenerepulita la campanadella frizione da segatura
e detriti, rimuovendo il carter (come indicato nel
cap. 4.1) e rimontandolo correttamente a operazione conclusa.
Ogni 30ore circa occorre effettuare l’ingrassaggio
del cuscinetto interno, presso ilvostro Rivenditore.
FRENO CATENA
Controllare frequentemente l’efficacia del freno
catena e l’integrità del nastro metallico che avvolge la campana della frizione, rimuovendo il carter
(come indicato nel cap. 4.1) e rimontandolo correttamente a operazione conclusa.
Il nastro deve essere sostituito quando lo spessore nei punti a contatto con la campana della frizione si riduce a circa la metà di quello presente alle
due estremità, non soggette a sfregamento.
PIGNONE CATENA
Presso ilvostro Rivenditore, controllare periodicamente lostato del pignone e sostituirlo quando l’usura supera i limiti accettabili.
Non montare una catena nuova con un pignone
usurato o viceversa.
GRUPPO AVVIAMENTO
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devonoesseresempre mantenutepulite e libere da
segatura e detriti.
FORO DI LUBRIFICAZIONE (Fig. 21)
Periodicamente, rimuovere il carter (come indicato
nel cap. 4.1), smontare la barra e controllare che i
fori di lubrificazione della macchina (1) e dellabarra
(2) non siano intasati.
PERNO FERMA CATENA
Questo perno è un importante elemento di sicurezza, perché impedisce movimenti incontrollati
della catena, in caso di rottura o allentamento.
Controllare frequentemente le condizionidel perno
e provvedere al ripristino nel caso risulti danneggiato.
FISSAGGI
Controllare periodicamente il serraggio di tutte le
viti e dei dadi e che le impugnature siano saldamente fissate.
Si consiglia controllo giornaliero prima dell'uso e
dopo la caduta o altri impatti significativi per identificare danni o difetti.
15MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nelcaso di elettrodi bruciati o
isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore di
funzionamento.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Il carburatore è regolato in fabbrica in modo da ottenere le massime prestazioni in ognisituazione di
utilizzo, conla minima emissione di gas nocivi, nel
rispetto delle normative vigenti.
Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzitutto che la catena scorra liberamente e la barra
non abbia le guide deformate, quindi rivolgersi al
vostro Rivenditore per una verifica della carburazione e del motore.
PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 22)
IMPORTANTE
senziale per il buon funzionamento e la durata
della macchina. Non lavorare senza filtro o con un
filtro danneggiato, per non arrecare danni irreparabili al motore.
La pulizia deve essereeseguita ogni 8-10 ore di lavoro.
Per pulire il filtro:
– Sganciare la linguetta (1) e rimuovere il coper-
chio (2).
– Svitare il pomolo (2a), rimuovere l’elemento fil-
trante (3) e batterlo leggermente per togliere lo
sporco e, se necessario, pulirlo con una spazzola.
– Qualora fosse completamente otturato, sepa-
rare le due parti (3a e 3b) con l’aiuto di un cacciavite e lavarlecon della benzina pulita.Qualora
fosse impiegata dell’aria compressa,dirigere il
getto dall’interno verso l’esterno.
– Rimontare le dueparti dell’elementofiltrantepre-
mendo sui bordi fino ad avvertire lo scatto.
– Rimontare l’elemento filtrante (3) e avvitare il
pomolo (2a).
– Rimontare il coperchio (2) e agganciare la lin-
guetta (1).
CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 23)
La candela è accessibile rimuovendo il coperchio
del filtro dell’aria.
Periodicamente, smontare e pulire la candela rimuovendo eventuali depositi con uno spazzolino
metallico.
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli
elettrodi.
Rimontare la candela serrandola a fondo con la
chiave in dotazione.
La pulizia del filtro aria è es-
• Regolazione del minimo
ATTENZIONE!
versi con il motore al minimo. Se la catena si
muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Rivenditore per la corretta regolazione del motore.
AFFILATURA DELLA CATENA
ATTENZIONE!
efficienza, è molto importante che gli organi di
taglio siano ben affilati.
L’affilatura è necessaria quando:
• La segatura è simile a polvere.
• Occorre una maggiore forza per tagliare.
• Il taglio non è rettilineo.
• Le vibrazioni aumentano.
• Il consumo di carburante aumenta.
ATTENZIONE!
cientemente affilata, aumenta il rischio di contraccolpo (kickback).
Se l’operazione di affilatura viene affidata ad un
centro specializzato, può essere eseguita con apposite apparecchiature che assicurano una minima asportazionedi materialeed unaaffilaturacostante su tutti i taglienti.
L’affilatura “in proprio” della catena si esegue per
mezzo di apposite lime a sezione tonda, il cui diametro è specifico per ciascun tipo di catena (vedi
“Tabella Manutenzione Catena”, e richiede una
buona manualità ed esperienza per evitare di arrecare danni ai taglienti.
La catena non deve muo-
Per ragionidi sicurezza ed
Se la catena non è suffi-
IT
a
d
Tabella manutenzione catena
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE16
ATTENZIONE!
I dati caratteristici della catena e della barra omologate per questa macchina sono indicate nella “Dichiarazione CE di conformità” che accompagna la macchina stessa.
Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra.
La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò rappresenti la possibilità di usare catene diverse da quella omologata.
Passo catenaLivello del dente limitatore (a)Diametro della lima (d)
pollicimmpollicimmpollicimm
3/8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,653/164,8
3/89,320,0260,6513/645,2
0,40410,260,0310,807/325,6
Per affilare la catena (Fig. 24):
Per mantenere in efficienza la barra occorre:
– Spegnere il motore, liberare il freno della ca-
tena e bloccare saldamente la barra con la catena montata in una morsa adeguata, assicurandosi che la catena possa scorrere
liberamente.
– Mettere in tensione la catena, nel caso risul-
tasse allentata.
– Montare la lima nell’apposita guida e quindi in-
– Ingrassare con l’apposita siringa i cuscinetti del
pignone di rinvio (se presente).
– Pulire la scanalatura della barra con l’apposito
raschietto (non fornito in dotazione).
– Pulire i fori di lubrificazione.
– Con una lima piatta, togliere le bave dai fianchi
e pareggiare eventuali dislivelli fra le guide.
serire la lima nel vano del dente, mantenendo
una inclinazione costante secondo il profilo del
La barra deve essere sostituita quando:
tagliente.
– Dare solo pochi colpi di lima, esclusivamente in
avanti, e ripetere l’operazione su tutti i taglienti
con lo stesso orientamento (destri o sinistri).
– Invertire la posizionedella barra nella morsa e ri-
petere l’operazione sui rimanenti taglienti.
– la profondità della scanalaturarisulta inferioreal-
l’altezza delle maglie di trascinamento (che non
devono mai toccare il fondo;
– la parete interna della guida è usurata al punto
da fare inclinare lateralmente la catena.
– Verificareche il dentedelimitatore nonsporga ol-
tre lo strumento di verifica e limare l’eventuale
eccedenza con una lima piatta, arrotondando il
INTERVENTI STRAORDINARI
profilo.
– Dopo l’affilatura, eliminare ogni traccia di limatura
e pulviscolo e lubrificare la catena in bagno d’olio.
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
La catena deve essere sostituita quando:
– La lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o
meno;
– il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo.
MANUTENZIONE DELLA BARRA (Fig. 25)
Per evitare una usura asimmetrica della barra, è
opportuno che questa venga rovesciata periodicamente.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie, con la protezione copribarra correttamente montata.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI17
INATTIVITÀ PROLUNGATA
IMPORTANTE
Se si prevede un periodo di
inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare difficoltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti al
motore.
china in moto fino ad esaurire tutto il carburante
contenuto nel serbatoio e nel carburatore.
– A macchina fredda, rimuovere la candela.
– Versare nel foro della candela un cucchiaino
d’olio (nuovo) per motori a 2 tempi.
– Tirare diverse volte la manopola di avviamento
per distribuire l’olio nel cilindro.
IT
– Rimontare la candela con il pistone al punto
morto superiore (visibile dal foro della candela
• Immagazzinaggio
quando il pistone è alla sua corsa massima).
Prima di riporre la macchina:
– Svitare idue dadi, smontare il cartere rimuovere
• Ripresa dell’attività
Al momento di rimettere in funzione la macchina:
la catena e la barra.
– Svuotare il serbatoio dell’olio, immettere circa
100-120 cc di liquido detergente specifico e ri-
mettere il tappo.
– Rimontare il carter, senza serrare i dadi.
– Avviare la macchina e tenere il motore accele-
rato fino ad esaurire tutto il detergente.
– Mettere il motore al minimo e lasciare la mac-
– Togliere la candela.
– Azionarealcune volte la manopola di avviamento
per eliminare gli eccessi d’olio.
– Controllare la candela come descritto nel capi-
tolo “Controllo della candela”.
– Predisporre la macchina come indicato nel ca-
pitolo “Preparazione al lavoro”.
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
INCONVENIENTECAUSA PROBABILERIMEDIO
1) Il motore non si
avvia o non si mantiene
in moto
2) Il motore si avvia ma
ha poca potenza
– Procedura di avviamento non corretta
– Candela sporca o distanza fra gli elettrodi
non corretta
– Filtro aria otturato
– Dispositivo anticongelamento montato
non correttamente (escluso Mod. C 46
XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 - MC 846)
– Problemi di carburazione
– Filtro aria otturato
– Problemi di carburazione
– Seguire le istruzioni (vedi cap. 6)
– Controllare la candela (vedi cap. 8)
– Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 8)
– Verificare la posizione di montaggio
(vedi cap. 6)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 8)
– Contattare il vostro Rivenditore
3) Il motore ha un
funzionamento
irregolare o non ha
potenza sotto carico
4) Il motore ha una
fumosità eccessiva
5) L’olio non esce
– Candela sporca o distanza fra gli elettrodi
non corretta
– Problemi di carburazione
– Errata composizione della miscela
– Problemi di carburazione
– Olio di qualità scadente
– Fori di lubrificazione otturati
– Controllare la candela (vedi cap. 8)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Preparare la miscela secondo
le istruzioni (vedi cap. 5)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Svuotare il serbatoio, spurgare
il serbatoio e i condotti con liquido
detergente e sostituire l’olio
– Pulire
18ACCESSORI
IT
10. ACCESSORI
La tabellacontiene l’elenco di tuttele possibilicombinazioni fra barra e catena, con l’indicazione di
quelle utilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnate con il simbolo “”.
sono atti compiuti dall’utilizzatore nella sua
totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche le responsabilità conseguenti per
danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In
caso di dubbi o scarsa conoscenza delle spe-
ATTENZIONE!
Dato che la scelta, l’appli-
cazione e l’utilizzo della barra e della catena
cificità di ciascuna barra o catena, occorre
contattare il proprio rivenditore o un centro di
giardinaggio specializzato.
Combinazioni di barra e catena
PassoBARRACATENAModello
C 38
38 T
C
SP 375
SP 375Q
A 375
CP 38
XC 238
XC 240
A 405
CP 40
C 41
C 41 T
P 405
S
SP 405Q
Pollici
Lunghezza
Pollici / cm
Larghezza
Scanalatura
Pollici / mm
3/8"14" / 35 cm0,050" / 1,3 mm
3/8"16" / 40 cm0,050" / 1,3 mm
325"16" / 40 cm0,050" / 1,3 mm
325"16" / 40 cm0,058" / 1,5 mm
325"18" / 45 cm0,058" / 1,5 mm
325"20" / 50 cm0,058" / 1,5 mm
CodiceCodice
123900373/0
(140SDEA041)
123900374/0
(160SDEA041)
123900369/0
(160MLBK041)
123900371/0
(168PXBK095)
123900375/0
(188PXBK095)
123900372/0
(208PXBK095)
4113768
(91VG053X)
4113769
(91PX053X)
4113770
(91VG057X)
4113771
(91PX057X)
4113772
(95VPX066X)
4113773
(21BPX066X)
4113774
(21BPX072X)
4113775
(21BPX078X)
M
C 46
C 846
C 246
X
CP 45
A 455
C 50
ATTENZIONE!
Per ricambi, usare solo catene e barre sopra citate. L'uso di combinazioni nn ap-
provate può provocare serie lesioni personali e danneggiare la macchina.
INTRODUCTION1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is safe
and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, maintenance and
repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Always follow all the local safety regulations which can restrict the use of the machine.
Since improvements are periodically made to our products, you may find slight differences between your
machine and the descriptions contained in this manual. Certain modifications can be made to the machine
without prior warning and without the obligation to update the manual, although the essential safety and
function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now
enjoy your work!
EN
CONTENTS
1. Identification of the main components .......................................... 2
coustic pressure level guaranteed LpA(EN ISO 22868)
A
M
d
odel
B(A)
CP 38
A 375
C 38
C 38 T
SP 375
SP 375Q
XC 238
00
1
CP 40
A 405
C 41
C 41 T
SP 405
SP 405Q
XC 240
00
1
C 46
XC 246
CP 45
A 455
MC 846
1
EN
C 50
00
01
1
– Measurement uncertainty (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)3333
Acoustic power level guaranteed LwA
Measurement uncertainty (2006/42/CE - EN 27574)
–
ibration level (ISO 22867)
V
– Measurement uncertainty (2006/42/CE - EN 12096)m/sec
ECHNICAL SPECIFICATIONS
T
Engine (2-stroke single cylinder) – displacement
Fuel (petrol/oil)%
PowerkW1.21.51.72.1
Idle RPM
Maximum admissible rpm without load with chain installed
Maximum speed of the chainm/s2121/21.221.221.2
Fuel tank capacity
Maximum power specific consumptiong/kWh430450460480
Oil tank capacity
385 mm - 16”
(160MLBK041)
370 mm - 16”
(160SDEA041)
7 / 0.325”7 / 0.325”
390 mm - 16”
440 mm - 18”
440 mm - 18”
490 mm - 20”
0.2
Weight (with empty tank)kg4.74.75.45.5
[1] WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its fitted equipment, and be higher than
the one indicated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated
by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such
as switching off or idle running.
2. SYMBOLS
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-
chine correctly can be hazardous for oneself and
others.
2) Beware of kickback! Kickback is the rapid and
uncontrollable backward motion of the chain-saw
in the direction of the operator. Always work in
complete safety. Use chains with safety links that
limit kickback.
3) Never hold the machine with one hand! Hold the
machine fast with both hands to control the ma-
chine and reduce the risk of kickback.
4) Read the instruction manual before using the
machine.
5) If you are using the machine every day in normal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear ear protectors,
safety goggles and a protective helmet.
6) Wear gloves and protective footwear!
4SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS
11
12
13
14
15
16
EN
EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present)
11) Fuel tank
12) Chain oil tank and oil flow adjuster
13) Carburettor adjustments
L = low speed mixture adjuster
H = high speed mixture adjuster
T = idle speed adjuster
14) Choke
15) Primer
16) Chain brake (thesymbol shows
the position in which the brake is released)
3. SAFETY REQUIREMENTS
PROPER USE / IMPROPER USE
Only use the machine for the purpose for which it was designed, that is for “felling, bucking and delimbing treeswith dimensions suitable for the length of the bar” or
wooden objects with the same characteristics. Any other
use may be dangerous and damage the machine.
Examples of improperuse may include, but are not limited
to:
– trimming hedges;
– intaglio carving;
– sectioning pallets, crates and various packingmaterials;
– sectioning furniture orother materials with nails, screws
or other metal components;
– butchering meat;
– using the machine to lift, move or split objects;
– using the machine while fastened to fixed supports.
Do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations differentthan intended could result in a hazardoussituation.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become acquainted
with the controlsand the proper use ofthe machine. Learn
how to stop the engine quickly.
2) Never allow children or persons unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulationsmay restrict the age of the operator.
3) The machine must never be used by more than one
person.
4) Never use the machine:
– when people, especially children or pets are inthe vicin-
ity;
– f the user is tired or unwell, or has taken medicine,
drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement;
– if the user is not capable of holding the machine firmly
with two hands and/or remaining standingon the ground
whilst working.
5) Remember that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
B) PREPARATION
1) Always wear adequate clothing which does not
hamper movements when using the machine.
– Always wear slim-fitting protective clothing, fitted with
shear-proof protection devices.
– Always wear a helmet, protective gloves, eye-goggles,
a half-mask respirator and safety anti-shear boots with
non-slip soles.
– Always wear ear and hearing protection devices.
– Never wear scarves, shirts, necklaces, or any hanging
or flapping accessory that could catch inthe machine or
in any objects or materials in the work area
– Tie your hair back if it is long.
2) WARNING: DANGER! Fuel is highly flammable:
– keep the fuel in containerswhich have been specifically
manufactured and homologated for such use;
– never smoke when handling fuel;
– slowly open the fuel tank to allow the pressure inside to
decrease gradually;
– top up the tank with fuel in the open air, using a funnel;
– add fuel before starting the engine. Never remove the
fuel tank cap or add fuel while the engine is run-
ning or when the engine is hot;
Loading...
+ 430 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.