Alpina C 1.8E, C 2.2 ET User Manual

Elettrosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL
EN
Scie électrique à chaîne - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrokettensäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Electrosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische zaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Electroserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli testere - KULLANIM KILAVUZU
TR
Piła elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электропила - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elsåg - BRUKSANVISNING
SV
Sähkösaha - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kædesav - BRUGSANVISNING
DA
Elektrisk sag - INSTRUKSJONSBOK
NO
Elektrická pila - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
Elektromos fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Електрична пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
Elektrinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
Elektrozāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Ferăstrău electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Електрическа резачка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BG
Elektrisaag - KASUTUSJUHEND
ET
ATTENZIONE:prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION:lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufme rksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
UWAGA:Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING:Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS:lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM:a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE:înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST:enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
4
1
4
11a 11
2
3
3
12
11
1
1a
11
2
3
5
6 7
4
5
7
1 1A
3
5A
6 6A
12
2
50 mm
50 mm
< 0,5 mm
1513
16 17
18A 18B 18C
21
18D 19 20
iii
iv
IT
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti­tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto­rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga­ranzia cessa di persistere. Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 8
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 9
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 12
9. Inconvenienti e rimedi .............................................................. 13
10. Accessori ................................................................................. 14
IT
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Arpione
3. Protezione anteriore
della mano
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Perno ferma catena
7. Barra
8. Catena
9. Copribarra
10. Etichetta matricola
11. Cavo di alimentazione
12. Prolunga (non fornita)
COMANDI E RIFORNIMENTI
13. Leva interruttore
14. Pulsante di sicurezza
15. Pulsante ripristino (Solo per C 2.2 E/ET
SE 2216 / 2216 Q - A 220 EQ)
16. Aggancio prolunga
21. Tappo serbatoio olio catena
22. Indicatore livello olio catena
ETICHETTA MATRICOLA
10.1) Marchio di conformità secondo
la direttiva 2006/42/CE
10.2) Nome ed indirizzo del costruttore
10.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
10.5) Modello di macchina
10.6) Numero di matricola
10.7) Anno di costruzione
10.8) Tensione e Frequenza di alimentazione
10.9) Potenza del motore
10.10) Doppio isolamento
10.11) Codice articolo
10.12) Paese di fabbricazione
10.13) Lunghezza massima ammissibile
della barra. È vietato l’uso di barre di lunghezza maggiore di quella indicata
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di ap­parecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettri-
che esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le appa­recchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
1314 16
15
1
8
3
7
9
5
4
11
2
22
10
21
12
6
C 1.8 ET - SE 1814 Q - SE 2014 Q
C 2.0 ET - SE 2016 Q - C 2.2 ET
SE 2216 Q - XC 120 Q - CP 2.0 Q - A 220 EQ
10.1
10.2
10.3
10.10 10.8 10.9
10.5
10.610.7 10.11
10.12 10.13
IT
1) 2) L'operatore addetto a questa macchina, u -
sa ta in condizioni normali per uso giornaliero con­tinuativo, può essere esposto ad un livello di ru ­more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare de gli occhiali di sicurezza e una protezione acu stica.
2) Avvertimento!
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma -
nuale di istruzioni.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
5) Indossare robusti guanti da lavoro.
11) Senso di montaggio della catena
12) Freno catena
13) Senso di scorrimento della catena
14) Serbatoio olio catena
15) Tensione della catena
6) Scollegare immediatamente la spina dalla pre -
sa di corrente se il cavo (o la prolunga) è danneg­giato o tagliato.
7) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il contrac­colpo provoca lo spostamento brusco e senza con­trollo della macchina verso l’operatore.
8) Impugnare saldamente la macchina conen­trambe le mani, per permettere il controllo della macchina e ridurre il rischio di contraccolpo.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti)
2. SIMBOLI
21 73 4 6 85
11 12 13 14 15
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il con­fronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del ca­rico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello
A 180 E
C 1.8 E • C 1.8 ET
SE 1814
SE 1814 Q
SE 2014
SE 2014 Q
A 200 E • XC 120 Q
CP 2.0 Q
C 2.0 E • C 2.0 ET
SE 2016
SE 2016 Q
A 220 EQ
C 2.2 E • C 2.2 ET
SE 2216
SE 2216 Q
Livello di pressione acustica orecchio operatore (EN ISO 22868) dB(A) 94,3 95,1 95,1 96,1 – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) 3 3 3 3 Livello di potenza acustica misurato (EN ISO 22868) dB(A) 92,8 93,3 93,3 94,1 – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) 3 3 3 3 Livello di vibrazioni (ISO 22867) m/sec24,686 4,916 4,916 5,285 – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) m/sec21,5 1,5 1,5 1,5
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione V~ 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenza di alimentazione Hz 50 50 50 50 Protezione sovraccarico A 16 16 16 16 Potenza del motore W 1800 2000 2000 2200 Lunghezza barra cm 35 35 40 40 Lunghezza di taglio cm 33,5 33,5 38,5 38,5 Velocità catena m/sec 14 14 14 14 Peso kg 5,00 5,05 5,30 5,42 Olio ml 130 130 130 130
IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di parti­colare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenzia­zione, il cui significato è il seguente:
oppure
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Possibilità di lesioni personali o a ter ­zi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
Leggere tutte le avvertenze di sicu­rezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in fu­turo. Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla
vostra apparecchiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Aree sporche e
disordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosione,
in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elet­trici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un utensile
elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compatibile con la
presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modificate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra,
come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o ambienti ba-
gnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo per tra-
sportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Te­nere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movi­mento. Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di scossa
elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, utilizzare un
cavo di prolunga adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di pro­lunga adatto per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un ambiente
umido, usare una presa di corrente protetta da un interruttore
PERICOLO!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
NOTA
differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD ri-
duce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare
buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’u­tensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di dro­ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si
usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali protettivi.
L’uso di un equipaggiamento personale di protezione come ma­scherine antipolvere,calzature di sicurezza antiscivolo, elmetti pro­tettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l’interruttore
sia in posizione «OFF» prima di inserire la spina, afferrare o tra­sportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con
il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in po­sizione «ON» facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azio-
nare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a con­tatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio
adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per I'e stra zione e
la raccolta di polvere, accertarsi che sia no collegati e usati in maniera appropriata. L'uso di que sti dispositivi può ridurre i rischi
correlati alla polvere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'utensile elettrico
adatto al lavoro. L’utensile elettrico adeguato eseguirà il lavoro
meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato pro­gettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in grado
di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere ri­parato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’u­tensile elettrico. Queste misure preventive di sicurezza riducono il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizza-
tori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le
parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa in­fluenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una adeguata manuten-
zione degli organi di taglio, con taglienti ben affilati, li rende meno sog­getti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le
istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
tipo di lavoro da eseguire. L’uso di un utensile elettrico per ope-
razioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato, im-
piegando solo ricambi originali. Questo permette che venga man-
tenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DELLE SEGHE A CATENA
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena dentata
mentre la sega a catena è in funzione. Prima di avviare la sega a catena, sincerarsi che la catena dentata non sia a contatto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si fanno·funzionare le
seghe a catena può far sì che i vestiti o il corpo rimangano impigliati nella catena dentata.
La mano destra deve sempre afferrare l'impugnatura po ste riore
e la mano sinistra l'impugnatura frontale. Non si dovrebbe mai in­vertire le mani nel tenere la sega a catena, poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona.
Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acustica.
Si raccomandano altri dispositivi di protezione per Ia testa, le mani ed i piedi. Indossare dei vestiti di protezione adeguati ridurrà gli
incidenti corporali provocati da schegge volanti come pure il contatto accidentale con la sega dentata.
Non usare una sega a catena su un albero. L'azionamento di una
sega a catena mentre si sta su un albero può provocare delle ferite cor­porali.
Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e far
funzionare la sega a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e a livello. Le superfici scivolose o in stabili, come le
scale, possono provocare una perdita di equilibrio o di controllo della sega a catena.
Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna fare at-
tenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la tensione delle fi­bre di legno si rilascia, il ramo caricato con effetto di ritorno può colpire l'operatore e/o proiettare la sega a catena fuori controllo.
Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti gio-
vani. I materiali sottili possono incastrarsi nella catena dentata e ve­nire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l'equilibrio.
Trasportare la sega a catena per l'impugnatura frontale quan do
è spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. Quando si tra­sporta o si ripone la sega a catena bisogna sem pre mettere la copertura della barra di guida. Ma neg gia re correttamente la sega
a catena ridurrà la probabilità di con tatto fortuito con la catena dentata mobile.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione
della catena e per gli accessori di ricambio. Una catena le cui ten­sione e lubrificazione non siano corrette può sia rompersi che accre­scere il rischio di contraccolpo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio
e di grasso. Le impugnature grasse, oliose sono scivolose, provo­cando così una perdita di controllo.
Tagliare unicamente il legno. Non impiegare la sega a catena per
usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la sega a catena per tagliare dei materiali plastici, materiali per l'edilizia oppure ma­teriali che non siano di legno. L'utilizzo della sega a catena per delle
operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni di pericolo.
CAUSE DEL CONTRACCOLPO E PREVENZIONE PER L’OPERATORE
Si può avere un contraccolpo quando la punta o l'estremità della bar ra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé ser-
rando la catena dentata nella sezione di taglio. Il contatto dell'estremità può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l'alto e all'indie­tro verso l'operatore. Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida può spingere rapidamente all'indietro la catena dentata verso l'o­peratore.
L'una o l'altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo della sega, provocando così gravi incidenti alla persona. Non bisogna contare esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella sega.
AII'utilizzatore di una sega a catena, conviene prendere diversi provve­dimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio. Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell'utensile e/o di pro­cedure o di condizioni di funzionamento non corrette e può essere evi­tato prendendo le precauzioni appropriate specificate di seguito:
Tenere la sega in modo fermo con entrambe le mani, con i pol-
lici e le dita attorno alle impugnature della sega a catena, e met­tere il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di contraccolpo
possono essere controllate dall'operatore se si sono prese le pre­cauzioni del caso. Non lasciar partire la sega a catena.
Non tendere le braccia troppo lontano e non tagliare al di so- pra dell'altezza della spalla. Ciò contribuisce a evitare i con tatti in­volontari con le estremità e permette un migliore con trollo della sega a catena nelle situazioni impreviste.
Utilizzare unicamente le guide a barra e le catene specificate dal costruttore. Guide e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a una rottura della catena e/o a dei contraccolpi.
Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano l'af - filatura e la manutenzione della sega a catena. Un de cre mento del livello della profondità può portare a un aumento dei contraccolpi.
• Tecniche di utilizzo della elettrosega
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7). Sistemare il cavo di alimentazione in modo che non si impigli nei rami o in altri ostacoli.
• Movimentazione della elettrosega in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina oc­corre: – spegnere il motore, attendere l’arresto della catena e scollegare la
macchina dalla rete elettrica; – applicare la protezione copribarra; – afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare la
barra nella direzione contraria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di abbattimento o di sra­matura, è opportuno: – aver seguito un addestramento specifico sull’uso di questo tipo di at-
trezzatura; – aver letto accuratamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
d’uso contenute nel presente manuale; – esercitarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo da acquisire
la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più op-
portune.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
IT
CONTENUTO DELL’IMBALLO
L’imballo della macchina contiene:
– l’unità motrice, – la barra, – la catena, – la protezione copribarra, – la busta con la dotazione e i documenti.
La macchina è fornita con la barra e la catena smontate e con il serbatoio del­l’olio vuoto.
Lo sballaggio e il comple­tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa ­zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­condo le disposizioni locali vigenti.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare la barra e la catena. Prestare la massima attenzione nel montaggio della barra e della catena per non compromettere la sicurezza e l’efficienza del ­la macchina; in caso di dubbi, contattare il vo ­stro Rivenditore.
Prima di montare la barra, accertarsi che il freno del la catena non sia inserito; questo si ottiene quando la protezione anteriore della mano è com ­pletamente tirata all’indietro, verso il corpo mac­china.
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
• MACCHINE CON TENDICATENA
STANDARD
– Rimuovere la protezione in gomma (1a) e svitare
il dado (1) e rimuovere il carter, per accedere al pignone di trascinamento e alla sede della barra (Fig. 1).
– Montare la catena sulla barra, facendo atten-
zione a rispettare il senso di scorrimento; se la punta della barra è munita di pignone di rinvio, curare che le maglie di trascinamento della ca -
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
tena si inseriscano correttamente nei vani del pi­gnone (Fig. 2).
– Montare la barra (2) inserendo il prigioniero nella
scanalatura, spingerla verso la parte po ste riore del corpo macchina e avvolgere la ca tena at­torno al pignone di trascinamento (Fig. 3).
– Verificare che il perno del tendicatena (3) sia
correttamente inserito nell’apposito foro della barra (Fig. 4); in caso contrario, agire opportu­namente con un cacciavite sulla vite (4) del ten­dicatena, fino al completo inserimento del perno (Fig. 5).
– Rimontare il carter, senza serrare il dado (1).
– Agire opportunamente sulla vite tendicatena (4)
fino ad ottenere la corretta tensione della ca ­tena (Fig. 5).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo il
dado (1) del carter, mediante la chiave in dota­zione e rimontare la protezione in gomma (1a) (Fig. 6).
• MACCHINE CON TENDICATENA RAPIDO
– Svitare la manopola (11) e rimuovere il carter,
per accedere al pignone di trascinamento e alla sede della barra (Fig. 1a).
– Montare la catena sulla barra, facendo atten-
zione a rispettare il senso di scorrimento; se la punta della barra è munita di pignone di rinvio, curare che le maglie di trascinamento della ca ­tena si inseriscano correttamente nei vani del pi­gnone (Fig. 2).
– Montare la barra (2) inserendo il prigioniero nella
scanalatura, spingerla verso la parte po ste riore del corpo macchina e avvolgere la ca tena at­torno al pignone di trascinamento (Fig. 3).
– Rimontare il carter, senza serrare la manopola
(11). Verificare che il perno del tendicatena (3) sia correttamente inserito nell’apposito foro della barra (Fig. 4); in caso contrario, agire opportu­namente sulla ghiera (12) del tendicatena, fino al completo inserimento del perno (Fig. 5a).
– Agire opportunamente sulla ghiera (12) fino ad
ottenere la corretta tensione della catena (Fig. 5a).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la
manopola ( 11) (Fig. 6a).
6 MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
PREPARAZIONE AL LAVORO 7
IT
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre: – controllare che la tensione e frequenza della re -
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 10.8).
– controllare che non vi siano viti allentate sulla
macchina e sulla barra;
– controllare che la catena sia tesa correttamente,
affilata e senza segni di danneggiamento;
– controllare che le impugnature e protezioni della
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina; – controllare l’efficienza del freno catena; – controllare che leva interruttore e il pulsante di si-
curezza siano liberi nel movimento, senza for-
zature, e che al rilascio tornino automaticamente
e rapidamente nella posizione neutra; – controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di si-
curezza; – controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti da segatura o de triti; – controllare che il cavo di alimentazione e la pro -
lunga non siano danneggiati; – controllare che il livello dell'olio della catena non
sia sotto il segno «MIN» e rabboccare, se ne-
cessario, fino a circa 1 cm dall’orlo del bocchet-
tone.
2. VERIFICA DELLA TENSIONE
DELLA CATENA
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
• MACCHINE CON TENDICATENA
STANDARD
– Allentare il dado del carter, mediante la chiave in
dotazione (Fig. 5). – Agire opportunamente sulla vite tendicatena (4)
fino ad ottenere la corretta tensione della ca-
tena (Fig. 5). – Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo il
dado del carter, mediante la chiave in dotazione
(Fig. 6).
La tensione è corretta quando, afferrando la ca tena a metà della barra, le maglie di trascinamento non escono dalla guida (Fig. 7). Tenere premuto l’interruttore e il pulsante di sicu­rezza per allentare il freno quindi, con l’aiuto di un cacciavite, far scorrere la catena lungo le guide, per assicurarsi che lo scorrimento avvenga senza sforzi eccessivi.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
• MACCHINE CON TENDICATENA RAPIDO
– Allentare la manopola (11). (Fig. 5a). – Agire opportunamente sulla ghiera (12) fino ad
ottenere la corretta tensione della catena (Fig. 5a).
– Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la
manopola (11) (Fig. 6a).
La tensione è corretta quando, afferrando la ca tena a metà della barra, le maglie di trascinamento non escono dalla guida (Fig. 7).
Tenere premuto l’interruttore e il pulsante di sicu­rezza per allentare il freno quindi, con l’aiuto di un cacciavite, far scorrere la catena lungo le guide, per assicurarsi che lo scorrimento avvenga senza sforzi eccessivi.
3. VERIFICA DEL FRENO CATENA
Questa macchina è dotata di un doppio sistema frenante che interviene in due situazioni.
a) Quando viene rilasciata la leva dell’inter-
ruttore, entra automaticamente in azione un
freno che rallenta e arresta il movimento della catena, allo scopo di prevenire il pericolo di fe­rimento che si potrebbe verificare qualora la catena continuasse a girare dopo lo spegni­mento.
b) Nel caso di colpi di ritorno (contraccolpi)
durante il lavoro, a seguito di un contatto ano-
malo della punta della barra, con uno sposta­mento violento verso l’alto che porta la mano ad urtare la protezione anteriore. In questo caso, l’azione del freno blocca il movimento della ca­tena ed è necessario sbloccarlo manualmente per disinserirlo.
Questo freno può essere anche azionato ma nual ­mente, spingendo in avanti il riparo anteriore. Per liberare il freno, tirare il riparo anteriore verso l’im­pugnatura fino ad avvertire lo scatto.
Per verificare l’efficienza del freno occorre:
– Avviare il motore, impugnando la macchina dal-
l’impugnatura anteriore e spingere in avanti con il pollice la protezione anteriore della mano, in di­rezione della barra.
– Quando il freno si inserisce, rilasciare la leva
dell’interruttore.
La catena deve arrestarsi istantaneamente non appena il freno si inserisce.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
8 PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
IT
3. Premere il pulsante di sicurezza (6) e azionare
l’interruttore (7).
Rilasciando l’interruttore, il pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si ar­resta.
L’arresto della catena può avvenire un secondo dopo lo spegnimento del motore.
ARRESTO DEL MOTORE
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (7). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
ATTENZIONE!
NOTA
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 12)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4). – Togliere il riparo copribarra. – Accertarsi che la barra non tocchi il terreno o al-
tri oggetti.
Per avviare il motore (Fig. 12):
1. Disinserire il freno catena (5) (protezione ante-
riore della mano tirata verso l’impugnatura an­teriore).
2. Afferrare saldamente la macchina con due
mani.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non in­feriore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm
2
ed una lunghezza mas­sima consigliata di 30 m. Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
Il collegamento perma­nente di qualunque apparato elettrico alla re ­te elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD–Residual Cur­rent Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
Per evitare interruzioni nel­l’erogazione di corrente elettrica: – verificare che la portata complessiva dell’im-
pianto elettrico sia adeguata:
– collegare la macchina ad una presa di corrente
con amperaggio sufficiente;
– evitare l’utilizzo contemporaneo di altre appa-
recchiature elettriche ad alto assorbimento.
IMPORTANTE
PERICOLO!
PERICOLO!
Non usare la macchina se il freno catena non funziona correttamente e contattare il vostro Rivenditore per le veri fiche necessarie.
4. LUBRIFICANTE DELLA CATENA
Utilizzare esclusivamente o ­lio specifico per motoseghe o olio adesivo per mo­toseghe. Non utilizzare olio contenente impurità per non otturare il filtro nel serbatoio ed evitare di danneggiare irrimediabilmente la pompa dell’olio.
L’olio specifico per la lubrifi­cazione della catena è biodegradabile. L’uso di un olio minerale o di olio per motori arreca gravi danni all’ambiente.
L’utilizzo di un olio di buona qualità è fondamentale per ottenere una efficace lubrificazione degli organi di taglio; un olio usato o di scarsa qualità compro­mette la lubrificazione e riduce la durata della ca­tena e della barra.
Prima di ogni utilizzo della macchina è sempre opportuno verificare il livello e rabboccare fino a circa 1 cm dall'orlo del bocchet­tone. Il livello dell’olio non deve scendere sotto il se­gno «MIN».
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Umidità ed elettricità non sono compatibili.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
PERICOLO!
IMPORTANTE
IMPORTANTE
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
UTILIZZO DELLA MACCHINA 9
IT
Per la vostra ed altrui si ­cu rezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap­propriato della macchina. Imparare ad ar­restare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al qua -
le è destinata, cioè per “l’abbattimento, il se -
zionamento e la sramatura di alberi di di men ­sioni rapportate alla lunghezza della bar ra” o
oggetti in legno di analoghe caratteristi­che. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina, come pure l’uso di ac ­cessori non specificatamente citati nel pre ­sente manuale. Rientrano nell’uso im pro -
prio (come esempio, ma non solo): – regolarizzare siepi; – lavori di intaglio; – sezionare bancali, casse e imballi in ge -
nere;
– sezionare mobili o quant’altro possa con -
tenere chiodi, viti o ogni genere di com -
ponenti metallici; – eseguire lavori di macelleria; – usare la macchina come leva per solle-
vare, spostare o spezzare oggetti; – usare la macchina bloccata su supporti
fissi.
3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
4) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Ri ven di tore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro. Utilizzare guanti antivibrazione. Tutte le precauzioni sum­menzionate non garantiscono la preven­zione dal rischio del fenomeno di Raynaud o della sindrome del tunnel carpale. Si rac­comanda pertanto a chi fa un uso prolun­gato di questa macchina, di controllare pe­riodicamente la condizione delle mani e delle dita. Se alcuni dei sintomi sopra indi­cati appaiono, consultate immediatamente un medico.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
6) Prestare la massima attenzione nei lavori eseguiti in prossimità di recinzioni metalli­che.
7) Evitare che la catena tocchi il cavo elet­trico. Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental-
ATTENZIONE!
mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Se la pro­lunga si danneggia durante l’uso, non toc­care il cavo e scollegare immediatamente la prolunga dalla rete elettrica.
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la barra contro corpi estranei e alle possi­bili proiezioni di materiale causato dallo scorrimento della catena.
9) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul -
la macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Ve -
ri ficare eventuali danni ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in mo -
do anomalo (Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Cen­tro Specializzato).
– quando la macchina non viene utilizzata.
Ricordare sempre che una elettrosega usata scorrettamente può essere di disturbo per gli altri ed avere un forte impatto sul­l’ambiente.
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di olii, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
– Durante il lavoro, viene dispersa nell’ambiente
una certa quantità di olio, necessario per la lu­brificazione della catena; per questa ragione, usare solo olii biodegradabili, specifici per que­sto utilizzo.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
L’uso della macchina per l’ab battimento e la sramatura richiede uno specifico addestramento.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
1. CONTROLLI DA ESEGUIRE DURANTE IL LAVORO
Controllo della tensione della catena
Durante il lavoro, la catena subisce un progressivo allungamento, e pertanto occorre verificare fre­quentemente la sua tensione.
Durante il primo periodo di utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è ne­cessario che la verifica avvenga con una maggiore frequenza, a causa dell’assestamento della ca­tena.
Non lavorare con la ca­tena allentata, per non provocare situazioni di pe ricolo nel caso in cui la catena dovesse u ­scire dalle guide.
Per regolare la tensione della catena, agire come indicato nel Cap. 5.2.
Controllo dell’afflusso d’olio
Non utilizzare la macchina in assenza di lubrificazione! Il livello dell’olio nel ser­batoio è visibile attraverso l’indicatore trasparente. Assicurarsi di rabboccare il serbatoio dell’olio ad ogni utilizzo della macchina.
Assicurarsi che la barra e la catena siano ben posizionate quando si ef ­fettua il controllo dell’afflusso dell’olio.
Avviare il motore e controllare se l’olio della ca tena viene sparso come indicato nella figura (Fig. 13).
• Arresto durante il lavoro
(Solo per C 2.2 E/ET - SE 2216 / 2216 Q A 220 EQ)
Questa macchina è dotata di una protezione dai sovraccarichi con un interruttore. Qualora la catena si bloccasse (per esempio per bloccaggio del dis­positivo di taglio, per imbrattamento dei denti della catena o sovraccarico nel taglio) l’interruttore di sovraccarico interrompe automaticamente l’ali­mentazione della corrente, per proteggere l’elet­trosega.
L’interruttore interviene quan­do la corrente di sgancio supera 30-35 A, e può es­sere ripristinato manualmente premendo l’apposi­to pulsante (1.15) dopo 30 secondi dal completo raf-
IMPORTANTE
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
freddamento.
2. MODALITÀ DI UTILIZZO E TECNICHE DI TAGLIO
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di abbattimento o di sramatura, è opportuno eserci­tarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo da acquisire la necessaria familiarità con la mac­china e le tecniche di taglio più opportune.
Durante il lavoro, la mac­china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
Arrestare subito il motore se la catena si blocca durante il lavoro. Fare sempre attenzione al contraccolpo (kickback) che può verificarsi se la barra incontra un o ­sta colo.
• Abbattimento di un albero
– Quando due o più persone contemporanea-
mente stanno svolgendo operazioni di seziona­mento e di abbattimento, dette operazioni do­vrebbero essere svolte in zone separate da una distanza pari ad almeno due volte l'altezza del­l'albero ab bat tuto. Conviene non abbattere gli al­beri in mo do che si mettano a repentaglio le per­sone, si urti una linea elettrica o si provochi un qualsiasi danno materiale. Nel ca so in cui l'albero entri in contatto con una linea di distribuzione della rete, conviene co mu ni car lo immediata­mente all'azienda re spon sa bile della rete.
– Conviene che l'operatore della sega a catena si
man tenga a monte del terreno sul quale è pro ­babile che l'albero rotolerà oppure cadrà do po l'abbattimento.
– È bene predisporre una via di fuga da mantenere
sgombra prima di procedere con i tagli. Con­viene che la via di fuga sia estesa all'indietro e diagonalmente dietro la linea prevista di caduta, come illustrato nella Fig. 15.
– Prima di procedere all'abbattimento, è neces-
sario prendere in considerazione l'inclinazione naturale dell'albero, la parte in cui i rami sono più grandi e la direzione del vento, onde valutare il modo in cui l'albero cadrà.
– Eliminare dall'albero la sporcizia, le pietre, i pez -
zi di corteccia, i chiodi, i punti metallici e i fili.
• Intaglio alla base
Effettuare l'intaglio su 1/3 del diametro dell'albero, perpendicolarmente alla direzione della caduta, come illustrato nella Fig. 16. Effettuare in pri mo luogo l'intaglio orizzontale infe­riore. Ciò permetterà di evitare di serrare la catena den ­tata o la barra di guida quando si effettua il secondo
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
10 UTILIZZO DELLA MACCHINA
UTILIZZO DELLA MACCHINA 11
IT
intaglio.
• Taglio posteriore di abbattimento
– Realizzare il taglio posteriore di abbattimento a
un livello superiore di almeno 50 mm all'intaglio orizzontale come illustrato nella Fig. 16. Man ­tenere'iI taglio posteriore di abbattimento pa ­rallelo all'intaglio orizzontale. Realizzare il ta glio po steriore di abbattimento in modo da lasciare sufficiente legno che serva da cerniera. Il legno di cerniera impedisce il movimento di torsione dell'albero e la sua caduta nella direzione sba­gliata. Non effettuare dei tagli attraverso la cer­niera.
– Quando l'abbattimento si avvicina alla cerniera,
l'albero inizia a cadere. Se esiste un qualsiasi ri­schio che l'albero non cada nella direzione de­siderata oppure che possa sbilanciarsi all'indie­tro e piegare la catena dentata, arrestare il taglio prima di aver completato il taglio posteriore di ab­battimento e utilizzare dei cu nei di legno, di pla­stica o di alluminio per aprire il taglio e far cadere l'albero lungo la linea di caduta voluta.
– Quando l'albero comincia a cadere bisogna riti-
rare la sega a catena dal taglio, arrestare il mo­tore, posare a terra la sega a catena e poi im­boccare la via di uscita prevista. Bisogna stare all'erta per le cadute di rami dall'alto e fare at­tenzione a dove mettere i piedi.
• Sfrondare i rami di un albero
Sfrondare significa togliere i rami da un albero ca­duto. Quando si sfronda, bisogna lasciare i rami in­feriori, più grandi, per sostenere il tronco sul suolo. Togliere i piccoli rami con un solo col po come illu­strato nella Fig. 17. È meglio tagliare i rami sotto tensione a partire dal basso verso l'alto per evitare di piegare la sega a catena.
Fare attenzione ai punti di appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità che sia in tensione, alla direzione che può as ­su mere il ramo durante il taglio e alla possibile instabilità dell’albero dopo che il ramo è sta to tagliato.
• Sezionare un tronco
Sezionare significa tagliare un tronco per la sua lun­ghezza. E' importante assicurarsi che il vostro ap­poggio sui piedi sia fermo e che il vostro peso sia ripartito in modo uguale sui due piedi. Se possibile, conviene innalzare e sostenere il tronco per mezzo di rami, tronchi o ciocchi. Seguire delle direzioni semplici per facilitare il taglio.
– Quando il tronco appoggia sull'intera sua lun-
ghezza come illustrato nella Fig. 18A, viene ta­gliato dall'alto (sezionamento superiore).
– Quando il tronco appoggia solo su un'estremità
ATTENZIONE!
come illustrato nella Fig. 18B, bisogna ta glia re 1/3 del diametro del lato posto sotto (se ­zionamento inferiore). Successivamente biso­gna effettuare il taglio finale, facendo il seziona­mento superiore per incontrare il primo taglio.
– Quando il tronco appoggia su entrambe le e -
stre mità, come illustrato nella Fig. 18C, bisogna tagliare 1/3 del diametro a partire dalla parte su­periore (sezionamento superiore). Poi pro cedere con il taglio finale effettuando il se zio namento in­feriore dei 2/3 inferiori per incontrare il primo ta­glio.
– Il sezionamento di un tronco è agevolato dall’uso
dell’arpione (Fig. 18D).
• Piantare l’arpione nel tronco e, facendo leva sull’arpione, far compiere alla macchina un movimento ad arco che permetta alla barra di penetrare nel legno.
• Ripetere più volte l'operazione, se necessario, spostando il punto di appoggio dell’arpione.
– Quando si seziona un tronco su una pendenza,
bisogna sempre stare a monte, come illustrato nella Fig. 19. Nel corso dell'operazione, quando si sta completando il taglio, per mantenere il controllo, la pressione di taglio deve essere ri­dotta senza lasciare la presa sulle impugnature della sega. Bisogna impedire che la sega entri in contatto con il suolo.
Terminato il taglio, attendere che la sega a catena si fermi prima di spostarla. Spegnere sempre il motore quando ci si sposta da un albero all'altro.
3. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente in di -
cato (Cap. 6).
– Attendere l’arresto della catena e lasciare raf-
freddare la macchina.
– Rimuovere dalla catena ogni traccia di segatura
o depositi d’olio.
– In caso di forte imbrattamento o di resinifica-
zione, smontare la catena e adagiarla per al­cune ore in un contenitore con un detergente specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato, prima di rimontarla sulla macchina.
– Montare la protezione copribarra, prima di ri-
porre la macchina.
Lasciare raffreddare il mo­tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incen­dio, liberare la macchina da residui di segatura, rametti, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di ri -
ATTENZIONE!
Per la vostra ed altrui si -
cu rezza:
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
Durante le operazioni di
ma nutenzione:
– Scollegare la macchina dalla rete elettrica. – Usare guanti protettivi nelle operazioni ri-
guardanti la barra e la catena.
– Tenere montate le protezioni della barra,
tranne i casi di interventi sulla barra stessa o sulla catena.
– Non disperdere nell’ambiente olii o altro ma-
teriale inquinante.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
2. FRENO CATENA
Controllare frequentemente l’efficacia del freno ca­tena.
3. PIGNONE CATENA (Fig. 20)
Controllare frequentemente lo stato del pignone e sostituirlo quando l’usura supera 0,5 mm.
Non montare una catena nuova con un pignone usurato o viceversa.
4. PERNO FERMA CATENA
Questo perno è un importante elemento di sicu­rezza, perché impedisce movimenti incontrollati della catena, in caso di rottura o allentamento.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Controllare frequentemente le condizioni del perno e provvedere alla sostituzione nel caso risulti dan­neggiato.
5. FISSAGGI
Controllare periodicamente il serraggio di tutte le viti e dei dadi e che le impugnature siano salda­mente fissate.
6. AFFILATURA DELLA CATENA
Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importante che gli organi di taglio siano ben affilati. Tutte le operazioni ri­guardanti la catena e la barra sono lavori che richiedono una specifica competenza oltre al­l’impiego di apposite attrezzature per poter essere eseguiti a regola d’arte; per ragioni di sicurezza, contattare il vostro Rivenditore.
L’affilatura è necessaria quando:
• La segatura è simile a polvere.
• Occorre una maggiore forza per tagliare.
• Il taglio non è rettilineo.
• Le vibrazioni aumentano.
L’affilatura eseguita da un centro specializzato viene effettuata con apposite apparecchiature che assicurano una minima asportazione di materiale ed una affilatura costante su tutti i taglienti.
La catena deve essere sostituita quando:
– La lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o
meno;
– il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo.
7. SVUOTAMENTO E SPURGO DEL SERBA-
TOIO DELL’OLIO (Solo nel caso di utilizzo di olio biologico per catene)
L’uso di alcuni tipi di olio biologico può provocare depositi e incrostazioni dopo un certo periodo di uti­lizzo.
In questo caso, prima di riporre la macchina per un lungo periodo di inattività:
– smontare la catena e la barra; – svuotare il serbatoio dell’olio; – immettere nel serbatoio un apposito liquido de-
tergente, fino a circa metà del livello massimo;
ATTENZIONE!
12 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 13
IT
– richiudere il tappo del serbatoio e fare funzionare
la macchina fino alla totale fuoriuscita di tutto il detergente.
Rammentarsi di effettuare il rifornimento d’olio, prima di usare nuovamente la macchina.
8. MANUTENZIONE DELLA BARRA (Fig. 21)
Per evitare una usura asimmetrica della barra, è opportuno che questa venga rovesciata periodi­camente.
Per mantenere in efficienza la barra occorre:
– Ingrassare con l’apposita siringa i cuscinetti del
pignone di rinvio (se presente).
– Pulire la scanalatura della barra con l’apposito
raschietto. – Pulire i fori di lubrificazione. – Con una lima piatta, togliere le bave dai fianchi
e pareggiare eventuali dislivelli fra le guide.
La barra deve essere sostituita quando:
– la profondità della scanalatura risulta inferiore al-
l’altezza delle maglie di trascinamento (che non
devono mai toccare il fondo; – la parete interna della guida è usurata al punto
da fare inclinare lateralmente la catena.
9. CAVI ELETTRICI
Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato, deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte del vostro rivenditore o presso un centro autorizzato.
10. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
11. CONSERVAZIONE
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie, con la prote­zione copribarra correttamente montata.
ATTENZIONE!
La lettura attenta delle infor­mazioni contenute nel presente Manuale fornisce una buona conoscenza della macchina e la guida che segue permette di identificare e affrontare le si­tuazioni di funzionamento più comuni. Per ogni al­tro inconveniente o problema, contattare un Cen­tro Assistenza Autorizzato.
• La macchina non si avvia:
– verificare che vi sia tensione alla presa di cor-
rente;
– verificare che il cavo di alimentazione o la pro-
lunga siano integri.
• La catena non gira:
– verificare che la protezione anteriore sia posi-
zionata all’indietro.
IMPORTANTE
• L’olio non affluisce:
– verificare che vi sia olio nel serbatoio e, even-
tualmente, provvedere allo spurgo ( 8.7).
• Formazione di scintille:
– contattare il Rivenditore per una verifica del mo-
tore e delle spazzole.
9. INCONVENIENTI E RIMEDI
14 ACCESSORI
IT
La tabella contiene l’elenco di tutte le possibili com­binazioni fra barra e catena, con l’indicazione di quelle utilizzabili su ciascuna macchina, contras­segnate con il simbolo “ ”.
Dato che la scelta, l’appli­cazione e l’utilizzo della barra e della catena
ATTENZIONE!
sono atti compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne as­sume anche le responsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di dubbi o scarsa conoscenza delle spe­cificità di ciascuna barra o catena, occorre contattare il proprio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
10. ACCESSORI
Combinazioni di barra e catena
Passo BARRA CATENA Modello
Pollici
Lunghezza Pollici / cm
Larghezza
Scanalatura
Pollici / mm
Codice Codice
A 180 E
C 1.8 E • C 1.8 ET SE
1814
SE 1814 Q
SE 2014
SE 2014 Q
A 200 E • XC 120 Q
CP 2.0 Q
C 2.0 E • C 2.0 ET
SE 2016 • SE 2016 Q
A 220 EQ
C 2.2 E • C 2.2 ET
SE 2216
SE 2216 Q
3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm 118800388/0 4113703
3/8” 16” / 40 cm 0,050” / 1,3 mm 118800389/0 4113706
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfiedwith this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designedand manufacturedin pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the ma­chine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all li­abilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over­loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part­ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the de­scriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the engine ................................................... 8
7. Using the machine ..................................................................... 9
8. Maintenance and storage ........................................................ 13
9. Troubleshooting ....................................................................... 13
10. Accessories ............................................................................. 14
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1314 16
15
1
8
3
7
9
5
4
11
2
22
10
2
1
12
6
C 1.8 ET - SE 1814 Q - SE 2014 Q
C 2.0 ET - SE 2016 Q - C 2.2 ET
SE 2216 Q - XC 120 Q - CP 2.0 Q - A 220 EQ
10.1
10.2
10.3
10.10
10.8
10.9
10.5
10.610.7 10.11
10.12 10.13
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Spiked bumper
3. Front hand guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Chain catcher
7. Bar
8. Chain
9. Bar cover
10. Identification plate
11. Power cable
12. Extension lead
(not supplied)
CONTROLS AND FILLING POINTS
13. Trigger switch
14. Safety button
15. Reset button (Only for C 2.2 E/ET
SE 2216 / 2216 Q - A 220 EQ)
16. Extension lead connection
21. Chain oil tank cap
22. Chain oil gauge
IDENTIFICATION PLATE
10.1) Conformity marking in accordance
with Directive 2006/42/EC
10.2) Name and address of the manufacturer
10.3) Acoustic output level LWA in
accordance with directive 2000/14/EC
10.5) Machine model
10.6) Serial number
10.7) Year of manufacture
10.8) Power supply frequency and voltage
10.9) Engine power
10.10) Dual insulation
10.11) Article Code
10.12) Manufacturing country
10.13) Maximum permitted length of the bar.
Do not dispose of electrical equipment together with household waste material. In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric
equipmentthat have reached the end of their life must be collected separatelyand returned to an environmentallycompatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwa­ter and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, con­tact your dealer or a domestic waste collection Service.
Do not use longer bars.
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
21 73 4 6 85
11 12 13 14 15
Maximum noise and vibration levels [1] Model
perator ear noise pressure level (EN ISO 22868)
O
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574)
d d
B(A) B(A)
A 180 E
C 1.8 E • C 1.8 ET
SE 1814
E 1814 Q
S
4.3
9
3 3 3 3
SE 2014
SE 2014 Q
5.1
9
A 200 E • XC 120 Q
P 2.0 Q
C
C 2.0 E • C 2.0 ET
SE 2016
SE 2016 Q
9
5.1
EN
A 220 EQ
C 2.2 E • C 2.2 ET
SE 2216 E 2216 Q
S
6.1
9
Measured acoustic output level (EN ISO 22868) dB(A) 92.8 93.3 93.3 94.1 – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) dB(A) 3 3 3 3 Vibration level (ISO 22867) m/sec24.686 4.916 4.916 5.285 – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096) m/sec
2
1.5 1.5 1.5 1.5
TECHNICAL SPECIFICATIONS
oltage
V
30 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
V~2 Power frequency Hz 50 50 50 50 Overload protection A 16 16 16 16 Motor power W 1800 2000 2000 2200 Bar length cm 35 35 40 40 Cutting length cm 33.5 33.5 38.5 38.5 Chain speed m/sec 14 14 14 14 Weight kg 5.00 5.05 5.30 5.42 Oil ml 130 130 130 130
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations. WARNING! The vibration value may vary according to the usageof themachineand itsfitted equipment,and behigher than the one indicated. Safety meas­ures must be established to protect the user and must be based on theload estimate generated by thevibrations in real usage conditions.In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
2. SYMBOLS
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safety glasses and hearing protection.
2) Warning!
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Donot leave the machine in the rain (or in damp conditions).
EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present)
11) Direction in which the chain is mounted
12) Chain brake
13) Direction in which the chain runs
5) Wear strong working gloves.
6) Unplug the chain-saw immediately if the cable
(or extension lead) is cut or damaged.
7) Beware of kickback! Kickback is the rapid and uncontrollable backward motion of the machine in the direction of the operator.
8) Hold the machine fast with both hands to con­trol the machine and reduce the risk of kickback.
14) Chain oil tank
15) Chain tension
4 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
Certain paragraphs in the manual contain particularly significant information and are markedwith variouslevelsof highlightingwith
he following meaning:
t
NOTE
or
IMPORTANT
tion on what has already been said, in the aim to prevent dam­age to the machine.
WARNING!
risk of injury to oneself or others.
DANGER!
risk of serious injury or death to oneself or others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
instructions. Failure to follow thewarningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructionsfor future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Dirty or cluttered areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
These give detailsor furtherinforma-
Non-observance will resultin the
Non-observance will resultin the
Read all safety warnings and all
) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f
able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
) Personal safety
3
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
ool while you are tired or under the influence of drugs,
t alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
b) Wear protective clothing. Always wear protective gog-
gles. Using personal protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, safety helmets or hearing pro­tectors will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the «off»-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch «ON» invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro­tating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in un­expected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnectthe plug from the power source before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cuttingtoolswith sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
SAFETY WARNINGS 5
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those in-
ended could result in a hazardous situation.
t
5) Service
) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
a
on using only identical replacement parts. This will en-
s
sure that the safety of the power tool is maintained.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting any­thing.A moment of inattentionwhileoperating chainsaws may
cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Hold­ing the chain saw with a reversed hand configurationincreases the risk of personal injury and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Further pro-
tective equipment for head, hands, legs and feet is rec­ommended. Adequate protective clothing will reduce per-
sonal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loadedlimb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender materialmay catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When trans­porting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likeli-
hood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not in-
tended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations different than intended could re­sult in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a suddenreverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
inching the saw chain along the top of the guide bar may push
P
he guide bar rapidly back towards the operator.
t
Either of these reactions may cause you to loose control of the
aw which could result in serious personal injury. Do not rely ex-
s
lusively upon the safety devices built into your saw.
c
s a chain saw user, you should take several steps to keep
A
our cutting jobs free from accident or injury.
y
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kick­back forces. Kickback forces can be controlled by the oper-
ator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructionsfor the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
• Techniques for using the electric chain-saw
Always observe the safety regulations and use the most suitable sawingtechniques (see chapter 7 for instructionsand examples).
Arrange the power cable so that it does not get tangled in branches or other obstacles.
• Safe carrying of the saw
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn off the engine, wait for the chain to stop and unplug the
machine from the mains; – mount the bar cover; – only hold the machine using the handgripsand position the bar
in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
• Recommendation for the first-time users
Before felling or delimbing for the first time, make sure: – you have been specifically trained to use this type of equip-
ment; – you have carefully read the safety regulations and user in-
structions contained in this manual; – you practise first on logs on the ground or attached to trestles,
in order to get familiar with the machine and the most suitable
cutting techniques.
EN
6 MACHINE ASSEMBLY
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
PACKAGING CONTENTS
The packaging contains:
– power unit, – bar, – chain, – bar cover, – bag containing equipment and documents.
IMPORTANT
the bar and chain dismantled and the oil tank empty.
WARNING!
ing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machi­ne handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
BAR AND CHAIN MOUNTING
WARNING!
gloves when handling the bar and chain. Mount the bar and chain very carefully so as not to impair the safety andefficiency of the m­achine. If in doubt, contact your dealer.
Before fitting the bar, make sure the chain brake is not engaged; this is done by pulling the front hand guard right back towards the body of the machine.
WARNING!
not plugged into the mains socket.
• MACHINES WITH STANDARD CHAIN TENSION ADJUSTER
– Remove the rubber protection (1a), unscrew the
nut (1) and remove the guard to get to the drive sprocket and the point where the bar is fitted (Fig. 1).
– Mount the chain in the right direction on the bar.
If the tip of the bar has a nose sprocket, make sure the drive links are correctly inserted in the sprocket rims (Fig. 2).
The machine is suppliedwith
Unpacking and complet-
Always wear heavy-duty
Make sure the machine is
– Mount the bar (2) by inserting the stud bolt in the
groove and push it towards the back of the ma­chine body and wind the chain around the drive sprocket (Fig. 3).
– Checkthat the chain tensionadjusterpin (3) is fit-
ted properly in the hole on the bar (Fig. 4); if it is­n’t, turn the chain tension adjuster screw (4) us­ing a screwdriver until the pin is completely inserted (Fig. 5).
– Fit the guard back on without tightening the nut
(1).
– Turn the chain tension adjuster screw (4) to ad-
just the chain tension (Fig. 5).
– Raise the bar and tighten the guard nut (1) se-
curely using the supplied wrench, then replace the rubber protection (1a) (Fig. 6).
• MACHINES WITH QUICK CHAIN TENSION ADJUSTER
– Unscrew the handle (11) and remove the
guard to get to the drive sprocket and the point where the bar is fitted (Fig. 1a).
– Mount the chain in the right direction on the bar.
If the tip of the bar has a nose sprocket, make sure the drive links are correctly inserted in the sprocket rims (Fig. 2).
– Mount the bar (2) by inserting the stud bolt in the
groove and push it towards the back of the ma­chine body and wind the chain around the drive sprocket (Fig. 3).
– Fit the guard back on without tightening the han-
dle (11). Check that the chain tension adjuster pin (3) is fitted properly in the hole on the bar (Fig. 4); if it isn’t, turn the chain tension adjuster ring-nut (12) until the pin is completely inserted (Fig. 5a).
– Turn the ring-nut (12) to obtain the desired chain
tension level (Fig. 5a).
– Raise the bar and tighten the handle (11) se-
curely (Fig. 6a).
PREPARING TO WORK 7
EN
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “identification plate” (see chap. 1 - 10.8);
– ccheck that all the screws on the machine and
the bar are tightly fastened;
– checkthat the chain is tensionedcorrectly, sharp
and there are no signs of any damage;
– check that handgrips and protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fas-
tened to the machine; – check that the chain brake is working efficiently; – check that the trigger switch and the safety but-
ton should move freely without forcing and return
automaticallyand rapidly back to theirneutralpo-
sition; – check that the trigger switch must remain locked
until the safety button is pressed; – make sure the cooling air vents are not clogged
up with sawdust or debris; – check that the power cable and extension lead
are not damaged; – check that the chain’s oil level is not below the
«MIN»level mark and top up to 1 cm from the rim
of the filler if necessary.
2. CHECKING THE CHAIN TENSION
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Make sure the machine is
Make sure the machine is
• MACHINES WITH QUICK CHAIN TENSION ADJUSTER
– Loosen the handle (11). (Fig. 5a). – Turn the ring-nut (12) to obtain the desired chain
tension level (Fig. 5a).
– Raise the bar and tighten the handle (11) se-
curely (Fig. 6a).
The tension is correct when the drive links do not slip out of the chain guides if you hold the chain in the middle of the bar (Fig. 7).
Loosen the brake by pressing both the switch and the safety button. Using a screwdriver, run the chain along the guides to check that it moves smoothly.
3. CHECKING THE CHAIN BRAKE
This machine is equipped with a double braking system that intervenes in two situations:
a) When the switch lever is released, a brake
is automatically activated that slows and stops chain movement, in order to prevent the risk of injury should the chain continue to turn after it has been switched off.
b) In the event of a kickback while working,
following an irregular contact of the tip of the bar, with a brusque upward movement that causes the hand to strike the front guard. In this case, the brake blocks chain movement and must be released manually in order to disen­gage it.
• MACHINES WITH STANDARD CHAIN TENSION ADJUSTER
– Loosen the guard nut, using the wrench (Fig. 5). – Turn the chain tension adjuster screw (4) to ad-
just the chain tension (Fig. 5).
– Raise the bar and tighten the guard nut securely
using the wrench (Fig. 6).
The tension is correct when the drive links do not slip out of the chain guides if you hold the chain in the middle of the bar (Fig. 7).
Loosen the brake by pressing both the switch and the safety button. Using a screwdriver, run the chain along the guides to check that it moves smoothly.
This brake can be operated manually by pushing the front guard forward. To release the brake, pull the front guard towards the handgrip until you hear a click.
To check that the brake works efficiently, proceed as follows:
– Start the engine by holding the front handgrip
and push the front hand guard forwards with your thumb (towards the bar).
– When the brake is engaged, release the trigger
switch.
The chain must stop as soon as the brake is en­gaged.
8 PREPARING TO WORK / STARTING - STOPPING THE ENGINE
EN
WARNING!
the chain brake does not function correctly and have it inspected by your dealer.
4. CHAIN LUBRICANT
IMPORTANT
hesive oil for chain-saws. Do not use oil containing impurities, to avoid clogging the tank filter and per­manently damaging the oiler.
Do not use the machine if
Only use chain-sawoil or ad-
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
2
and a recommended maximum
IMPORTANT
bio-degradable. The use of mineral oil or engine oil can have a serious impact on the environment.
It is essential that you use good quality oil to lubri­cate the cutting parts effectively.
Used or poor quality oil does not guarantee good lubrication and reduces the duration of the chain and bar.
IMPORTANT
the oil level should be checked and topped up to 1 cm from the rimof the filler. The oil level must not drop below the «MIN» level mark.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
The chain lubricating oil is
Before each machine use,
Electricity and moisture
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious in­jury and even death.
DANGER!
chine using a differential switch (RCD - Resid­ual Current Device) with a tripping current of max. 30 mA.
IMPORTANT
outages: – make sure that the electric system’s overall ca-
pacity is adequate;
– connect the machineto a mains socket with suf-
ficient amperage;
– avoid simultaneous use of otherelectrical appli-
ances with high power consumption.
6. HOW TO START - STOP THE ENGINE
STARTING THE ENGINE (Fig. 12)
Before starting the engine:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the exten-
sion lead into the mains socket (4). – Take off the bar cover. – Make sure the bar is not touching the ground or
any other object
3. Press the safety button (6) and then the switch (7).
NOTE
switch, the safety button is also released and the engine stops.
WARNING!
second to come to a stop after the engine is switched off.
STOPPING THE ENGINE
The permanent connec-
Supply power to the ma-
To prevent power supply
When you release th e
The chain may take one
To start the engine (Fig. 12):
1. Disengage the chain brake (5) by pulling the front hand guard towards the front handgrip.
2. Hold the chain-saw firmly with both hands.
To stop the engine:
– Release the switch (7). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
USING THE MACHINE 9
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
that of others:
1) Do not use the machine without reading
the instructions carefully. Become ac­quainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the machine for the purpose for
which it was designed, that is for “felling,
bucking and delimbing trees with dimensions suitable for the length of the bar” or wooden
objects with the same characteristics. Any other use, such as using accessories not specified in this manual, maybe hazardous and also damage the machine. Examples of improper use may include, but are not lim-
ited to: – trimming hedges; – intaglio carving; – sectioning pallets, crates and various
packing materials;
– sectioning furniture or other materials
with nails, screws or othermetal compo-
nents; – butchering meat; – using the machine to lift, move or split
objects; – using the machine while fastened to fixed
supports.
3) Keep in mind that the operator or user is re­sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
4) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety. Wear anti-vibration gloves. All the above-mentioned precau­tions do not however guarantee the pre­vention of certain risks – i.e. Raynaud’s phenomenon or Carpal tunnel syndrome. For operators who use this machine for prolonged periods, it is therefore recom­mended to have periodic check-ups on the hands and fingers.
If any of the above mentioned symptoms should appear, please contact a physician immediately.
5) Mow onlyin daylightor good artificial light.
6) Take utmost carewhen working near metal fences
7) Keep the chain away from the electric ca­ble. Use the cable clamp to prevent the ex­tension lead from disconnecting acciden­tally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it ispoorly insulated. If
For personal safety and
the extension lead gets damaged during use, do not touch the cable and unplug the extension lead immediately.
8) Take care notto hitthe bar hard againstfor­eign objects or flying debris caused by the movement of the chain.
9) Stop the engine and unplug the machine from the mains:
– whenever you leave the machine unat-
tended;
– before cleaning, checking or servicing
the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make repairs before restarting it again;
– if the machine begins to abnormally vi-
brate (Immediate look for the cause of the vibrations and take for necessary controls at a Specialised Centre).
– when the machine is not in use.
IMPORTANT
correctly used electric chain-saw may disturb oth­ers and have a serious impact on the environment.
To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposalof oils, damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
– A certain amount of chain lubricating oil is rele-
ased into the environment when the machine is running, so only use biodegradable oils made specifically for this use.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machi-
ne with the engine hot on leaves or dry grass.
WARNING!
to use the machine for felling and delimbing.
Always remember that an in-
It takes specific training
10 USING THE MACHINE
EN
1. CHECKS DURING WORK
Checking the chain tension
The chain tends to stretch gradually as you work, so you need to check its tension frequently.
IMPORTANT
(or after replacing the chain), it must be checked more frequently due to settling of the chain.
WARNING!
loose, as it can be hazardous if thechain slips out of its guides.
To adjust the chain tension, follow the instructions in Chapter 5.2.
During the firstperiod ofuse
Never work with the chain
2. DIRECTIONS FOR USE AND CUTTING
TECHNIQUES
Beforefelling or delimbing for the first time, practise sawing logs on the ground or on trestles, so that you can get familiar with the machine and the most suitable sawing techniques.
WARNING!
with both hands when sawing.
WARNING!
tely if the chain stops during sawing. Beware of kickback, which can occur if the bar con­tacts an obstacle.
• Felling a tree
Always hold the machine
Stop the engine immedia-
Checking the oil delivery
IMPORTANT
out lubrication! You can check the oil level in the tank through the transparent gauge. Make sure you fill up the oil tank every time you use the ma­chine.
WARNING!
chain are in place when you check the oil de­livery.
Start the engine and check if the chain oil is deli­vered as shown in the figure (Fig. 13).
• Shutdown whilst working (Only for C 2.2 E/ET – SE 2216 / 2216 Q - A 220 EQ)
Your chain saw is designed with an overload pro­tection with circuit breaker. If the chain saw is clogged (e.g. blocking of the cutting means, chain teeth jammed, overload cutting) during the cutting operation, the overload circuit breaker will cut the mains power supply automatically to protect your chain saw.
IMPORTANT
activated when the cutting current is over 35-40A, and it can be reset manually by pressing the reset button (1.15) 30 seconds after it has cooled com­pletely.
Never use themachine with-
Make sure the bar and the
The circuit breaker will be
– When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the com­pany should be notified immediately.
– The chain saw operator should keep on the up-
hill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
– An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The e­scapepath should extendback and diagonallyto the rear of the expected line of fall as illustrated in Figure 15.
– Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
– Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire from the tree.
• Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, per­pendicular to the direction of falls as illustrated in Figure 16.
Make the lower horizontal notching cut first.
his will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Loading...
+ 328 hidden pages