AL_KO Spindelmäher Razor Cut 28.1 HM Anleitung

Page 1
442947 BA Spindelmäher RazorCut 28.1-38.1 HM
Deckblatt_RazorCut HM
BETRIEBSANLEITUNG
SPINDELMÄHER
RazorCut 28.1 HM easy RazorCut 38.1 HM comfort RazorCut 38.1 HM premium
DE GB NL FR ES PT
IT
SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO
FI EE LT LV RO BG RU UA GR
MK
TR
442947_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ..................................................................................................................................................10
English.................................................................................................................................................... 16
Nederlands .............................................................................................................................................21
Français.................................................................................................................................................. 27
Español ..................................................................................................................................................33
Portuguese .............................................................................................................................................39
Italiano....................................................................................................................................................45
Slovenščina ............................................................................................................................................50
Hrvatski...................................................................................................................................................55
Cрпски....................................................................................................................................................60
Polski......................................................................................................................................................66
Česky .....................................................................................................................................................72
Slovenská...............................................................................................................................................77
Magyarul................................................................................................................................................. 82
Dansk .....................................................................................................................................................88
Svensk.................................................................................................................................................... 93
Norsk ......................................................................................................................................................98
Suomi ...................................................................................................................................................103
Eesti .....................................................................................................................................................108
Lietuvių .................................................................................................................................................113
Latviešu ................................................................................................................................................119
Român..................................................................................................................................................124
български ............................................................................................................................................130
Pусский ................................................................................................................................................ 136
Україна................................................................................................................................................. 142
Eλληνικά............................................................................................................................................... 148
Македонски .........................................................................................................................................154
Türkçe ..................................................................................................................................................160
© 2020 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 RazorCut
Page 3
01
1
2
3
RazorCut
28.1 HM easy
1
3
4
RazorCut
38.1 HM comfort
5
6
7
8
9
*: Option (not included).
*
02
RazorCut 28.1 HM easy
RazorCut 38.1 HM comfort
1
1
2
3
3
4
4
5
4x
2x
5
6
2x
4x
6
2x
7
2x
7
442947_a 3
Page 4
03
RazorCut 28.1 HM easy
10 mm
1
2
3
6
7
04
RazorCut 38.1 HM comfort
1
3
6
7
05
a
a
b
b
4
06
07
8
4 RazorCut
Page 5
08
b
a
1
2
3
4
09
4 ≈ 3,5 cm
3 ≈ 2,8 cm
2 ≈ 2,1 cm
1 ≈ 1,4 cm
10
5 mm
1
1
2
3
a
a
b
11
1
a
3
2
442947_a 5
Page 6
12
RazorCut 38.1 HM premium
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
4
13
RazorCut 38.1 HM premium
1
2
3
4
5
6 RazorCut
Page 7
14
3
15
1
2
3
4
5
16
1
1
17
1
1
≈ 4,5 cm
≈ 1,4 cm
18
19
10 mm
3
1
a
2
20
a
1
2
3
442947_a 7
Page 8
RazorCut 28.1 HM easy
113864 113865 113866
90 x 43 x 100cm 100 x 53 x 100cm 110 x 55 x 100cm
ca. 6,8kg ca. 7,8kg ca. 8,9kg
28cm 38cm 38cm
1,4 – 3,5cm 1,4 – 3,5cm 1,4 – 4,5cm
ca. 35l * ca. 50l * ca. 50l *
*: Option (not included).
RazorCut 38.1 HM comfort
RazorCut 38.1 HM premium
8 RazorCut
Page 9
442947_a 9
Page 10
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 10
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 10
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 10
2 Produktbeschreibung............................... 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 11
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 11
2.3 Restrisiken ......................................... 11
2.4 Produktübersicht ................................ 11
2.4.1 Produktübersicht –easy und
comfort– (01) ............................... 11
2.4.2 Produktübersicht –premium– (12) 11
2.5 Lieferumfang ...................................... 11
2.5.1 Lieferumfang –easy und com-
fort– (02)...................................... 11
2.5.2 Lieferumfang –premium– (13) ..... 12
3 Sicherheitshinweise ................................. 12
3.1 Training .............................................. 12
3.2 Vorbereitende Maßnahmen ............... 12
3.3 Handhabung....................................... 12
3.4 Wartung und Lagerung ...................... 12
4 Montage................................................... 12
4.1 Führungsholm montieren –easy und
comfort– (03 – 07).............................. 13
4.2 Führungsholm montieren –premium–
(14, 15)............................................... 13
5 Bedienung................................................ 13
5.1 Schnitthöhe einstellen ........................ 13
5.1.1 Schnitthöhe einstellen –easy und
comfort– (08, 09) ......................... 13
5.1.2 Schnitthöhe einstellen –premi-
um– (16, 17) ................................ 13
5.2 Grasfangkorb* einhängen .................. 13
6 Arbeitshinweise........................................ 13
7 Wartung und Pflege ................................. 13
7.1 Gegenmesser einstellen .................... 13
7.1.1 Gegenmesser einstellen –easy
und comfort– (10) ........................ 13

Original-Betriebsanleitung

7.1.2 Gegenmesser einstellen –premi-
um– (18, 19)................................. 13
7.1.3
Schnittprobe durchführen (11, 20)
7.2 Gerät reinigen ..................................... 14
8 Lagerung ................................................... 14
9 Hilfe bei Störungen.................................... 14
10 Kundendienst/Service ............................... 14
11 Garantie..................................................... 14
13

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol­ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
10 RazorCut
Page 11
Produktbeschreibung
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Jede andere oder darüber hinausgehende Verwendung sowie uner­laubte Um- oder Anbauten werden als Zweckent­fremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung und die Ablehnung jeder Ver­antwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Restrisiken

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen.
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das sich drehende Schneidmesser.

2.4 Produktübersicht

2.4.1 Produktübersicht –easy und comfort– (01)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über die beiden Geräte RazorCut 28.1 HM easy und RazorCut 38.1 HM comfort.
Nr. Bauteil
1 Führungsholm – Oberholm
Nr. Bauteil
2 Führungsholm – Mittelholm *
3 Führungsholm – Unterholm
4 Flügelschrauben **
5 Auswurfverlängerung ***
6 Spindel mit Messern
7 Gegenmesser
8 Laufrolle
9 Zugknopf für Höhenverstellung
*: Nur bei RazorCut 28.1 HM easy **: Nur bei RazorCut 38.1 HM comfort ***: Option, zusammen mit Grasfangkorb (nicht im Lieferum-
fang).
2.4.2 Produktübersicht –premium– (12)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über das Gerät RazorCut 38.1 HM premium.
Nr. Bauteil
1 Führungsholm – Oberholm, mit
Griffpolsterung
2 Führungsholm – Mittelstück
3 Führungsholm – Unterholm
4 Flügelschrauben
5 Auswurfverlängerung, integriert
6 Spindel mit Messern
7 Gegenmesser
8 Laufrolle
9 Griffe für Höhenverstellung
10 Feststellmuttern für Höhenverstel-
lung

2.5 Lieferumfang

Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal­ten sind.
2.5.1 Lieferumfang –easy und comfort– (02)
Nr. Bauteil
1 Oberholm * |**
2 Mittelholm *
442947_a 11
Page 12
DE
Nr. Bauteil
3 Unterholm * |**
4 Spindelmäher * |**
5 Steckschrauben mit Vierkant (4x) *
Steckschrauben mit Vierkant und Unter­legscheiben (2x) **
6 Selbstsichernde Muttern (4x) *
Flügelmuttern (2x) **
7 Federstecker (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Grasfangkorb inkl. Auswurfverlängerung (Art.-Nr. 113867 easy, 113868 comfort) können extra er­worben werden.
2.5.2 Lieferumfang –premium– (13)
Nr. Bauteil
1 Oberholm
2 Mittelstück
3 Unterholm (2x)
4 Spindelmäher
5 Befestigungsteile
Ein Grasfangkorb (Art.-Nr. 113869) kann extra erworben werden.

3 SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.

3.1 Training

Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Sicherheitshinweise
Mähen Sie niemals, während Personen, be­sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.

3.2 Vorbereitende Maßnahmen

Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Betrei­ben Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfasst und weggeschleudert werden können.
Prüfen Sie immer vor dem Gebrauch des Ge­räts, ob die Schneidmesser, Befestigungsbol­zen und die gesamte Schneideinheit abge­nutzt oder beschädigt sind.

3.3 Handhabung

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie an Hängen immer auf einen gu­ten Stand.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän­gen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.

3.4 Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Achten Sie beim Einstellen des Geräts dar­auf, dass keine Finger zwischen sich bewe­genden Schneidmessern und feststehenden Geräteteilen eingeklemmt werden.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge­nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und ‑zubehör.

4 MONTAGE

WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es voll­ständig montiert ist!
12 RazorCut
Page 13
Bedienung
4.1 Führungsholm montieren –easy und
comfort– (03 – 07)
Siehe die Bilder (03) bis (07).
4.2 Führungsholm montieren –premium–
(14, 15)
Siehe die Bilder (14) und (15).

5 BEDIENUNG

5.1 Schnitthöhe einstellen

Die Schnitthöhe wird durch Höhenverstellung der Laufrolle eingestellt. Die Laufrolle muss auf bei­den Seiten dieselbe Höhe haben.
5.1.1 Schnitthöhe einstellen –easy und comfort– (08, 09)
1. Den Zugknopf (08/1) auf beiden Seiten nach
außen ziehen (08/a).
2. Hebel (08/2) samt Laufrolle (08/3) soweit dre-
hen (08/b), bis die gewünschte Schnitthöhe (09) erreicht ist.
3. Zugknopf auf beiden Seiten in das gleiche
Loch (08/4) einrasten.
5.1.2 Schnitthöhe einstellen –premium– (16,
17)
1. Gerät auf festem, geradem Untergrund z.B.
mit dem Fuß fixieren.
2. Feststellmuttern (16/1) lösen.
3. Verstellgriffe (17/1) auf beiden Seiten bis zur
gewünschten Schnitthöhe verschieben.
4. Feststellmuttern wieder festdrehen.

5.2 Grasfangkorb* einhängen

HINWEIS Montage des Grasfangkorbs:
siehe separate Montageanleitung.
1. Grasfangkorb in die Haken an den Seiten der
Laufrolle einhängen.
2. Grasfangkorb mit dem Halteriemen am Füh-
rungsholm befestigen.
*: Option (nicht im Lieferumfang).

6 ARBEITSHINWEISE

Mähen Sie den Rasen, wenn er noch kurz ist. Je höher der Rasen, desto höher ist der Kraftauf­wand.

7 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.

7.1 Gegenmesser einstellen

HINWEIS Das Schneidwerk Ihres Spindel-
mähers wurde im Werk optimal eingestellt. Sollte der Rasenschnitt nach längerem Gebrauch un­sauber werden, ist das Gegenmesser nachzu­stellen.
7.1.1 Gegenmesser einstellen –easy und comfort– (10)
1. Gerät umdrehen, damit die Messerwalze
nach oben zeigt.
2. Stellschrauben (10/1) auf beiden Seiten mit
einem Inbusschlüssel 5mm locker drehen (10/a).
3. Gegenmesser (10/2) so verschieben (10/b),
bis die Spindelmesser (10/3) beim Drehen auf der gesamten Breite leicht über das Ge­genmesser streifen. Keines der Spindelmes­ser darf am Gegenmesser anschlagen oder schleifen.
4. Stellschrauben wieder festdrehen.
7.1.2 Gegenmesser einstellen –premium– (18, 19)
1. Gerät umdrehen, damit die Messerwalze
nach oben zeigt (18).
2. Stellschrauben (19/1) auf beiden Seiten mit
einem Gabelschlüssel 10mm langsam im Uhrzeigersinn drehen (19/a).
3. Prüfen, ob die Spindelmesser (19/2) beim
Drehen auf der gesamten Breite leicht über das Gegenmesser (19/3) streifen. Keines der Spindelmesser darf am Gegenmesser an­schlagen oder schleifen.
7.1.3 Schnittprobe durchführen (11, 20)
1. Ein Blatt Papier (1) zwischen Spindelmesser
(2) und Gegenmesser (3) halten.
2. Spindel drehen (a).
Das Gegenmesser ist richtig eingestellt, wenn beim Drehen der Spindel ein Blatt Papier zwi­schen den Messern geschnitten wird.
442947_a 13
Page 14
DE
Lagerung

7.2 Gerät reinigen ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-

gung. Die Reinigung mit einem Hochdruckreini-
ger beschädigt das Gerät.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Hoch­druckreiniger ab.
Benutzen Sie ausschließlich Handfeger, Bürste und einen feuchten Lappen.
Ablagerungen beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
1. Gerät direkt nach dem Mähen reinigen.
2. Messer der Spindel und das Gegenmesser
mit einem dünnflüssigen Öl leicht einölen.
Störung Ursache Beseitigung Ungewöhnliche Geräusche Lose Schrauben bzw. Teile Schrauben nachziehen.
Fremdkörper im Schneidmesser Fremdkörper entfernen.
Scharte auf Schneidmesser Scharte mit Schleifstein ab-
Schneidmesser berühren sich zu stark.
Unsauberer Rasenschnitt Falsche Einstellung der
Schneidmesser
Stumpfe Schneidmesser Schneidmesser nachschleifen
Zu hoher Rasen Rasen mit motorbetriebenem

8 LAGERUNG

1. Gerät gründlich reinigen (siehe Kapitel 7 "Wartung und Pflege", Seite13).
2. Gerät an einem möglichst trockenen Ort auf­bewahren.

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
schleifen.
Schneidwerk einstellen.
Schneidwerk einstellen.
oder austauschen.
Rasenmäher kürzer mähen.

10 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
14 RazorCut
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Page 15
Garantie
xxxxxx (x)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442947_a 15
Page 16
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 16
1.1 Symbols on the title page................... 16
1.2 Legends and signal words ................. 16
2 Product description .................................. 17
2.1 Designated use .................................. 17
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 17
2.3 Residual risks ..................................... 17
2.4 Product overview................................ 17
2.4.1 Product overview – easy and
comfort (01) ................................. 17
2.4.2 Product overview – premium (12) 17
2.5 Scope of supply.................................. 17
2.5.1 Scope of supply – easy and com-
fort (02)........................................ 17
2.5.2 Scope of supply – premium (13).. 18
3 Safety instructions ................................... 18
3.1 Training .............................................. 18
3.2 Preparatory measures........................ 18
3.3 Handling ............................................. 18
3.4 Maintenance and storage................... 18
4 Assembly ................................................. 18
4.1 Attaching the handlebar – easy and
comfort (03 – 07)................................ 18
4.2 Attaching the handlebar – premium
(14, 15)............................................... 18
5 Operation ................................................. 19
5.1 Setting the cutting height.................... 19
5.1.1 Setting the cutting height – easy
and comfort (08, 09) .................... 19
5.1.2 Setting the cutting height – pre-
mium (16, 17) .............................. 19
5.2 Attaching the grass collector*............. 19
6 Work instructions ..................................... 19
7 Maintenance and care ............................. 19
7.1 Adjusting the counterblade................. 19
7.1.1 Adjusting the counterblade –
easy and comfort (10).................. 19
7.1.2 Adjusting the counterblade – pre-
mium (18, 19)............................... 19
7.1.3 Carry out a cutting test (11, 20) ... 19
7.2 Clean the machine.............................. 19
8 Storage...................................................... 20
9 Help in case of malfunctions ..................... 20
10 After-Sales / Service.................................. 20
11 Guarantee ................................................. 20
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
Operating instructions

1.2 Legends and signal words

DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
16 RazorCut
Page 17
Product description
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

2.1 Designated use

This appliance is intended for mowing a lawn in non-commercial applications. Any other use, in­cluding unauthorised conversions or add-ons, are regarded as contrary to the intended use and will result in the warranty becoming void; this means the manufacturer will reject any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Residual risks

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones.
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating cutting blade.

2.4 Product overview

2.4.1 Product overview – easy and comfort (01)
The product overview gives an overview of the two products, RazorCut 28.1 HM easy and Ra­zorCut 38.1 HM comfort.
No. Component
1 Handlebar – upper brace
2 Handlebar – intermediate brace *
3 Handlebar – lower brace
4 Wing bolts **
No. Component
5 Discharge extension ***
6 Spindle with blades
7 Counterblade
8 Roller
9 Pull knob for height adjustment
*: On RazorCut 28.1 HM easy only **: On RazorCut 38.1 HM comfort only ***: Option, together with grass collector (not included in scope
of supply).
2.4.2 Product overview – premium (12)
The product overview provides an overview of the RazorCut 38.1 HM premium.
No. Component
1 Handlebar – upper brace, with han-
dlebar padding
2 Handlebar – intermediate brace
3 Handlebar – lower brace
4 Wing bolts
5 Discharge extension, integrated
6 Spindle with blades
7 Counterblade
8 Roller
9 Handles for height adjustment
10 Lock nuts for height adjustment

2.5 Scope of supply

The items listed here are included as standard. Check that all items are present.
2.5.1 Scope of supply – easy and comfort (02)
No. Component
1 Upper brace * |**
2 Intermediate brace *
3 Lower brace * |**
4 Cylinder mower * |**
5 Studs with square head (4x) *
Studs with square head and washers (2x) **
442947_a 17
Page 18
GB
Safety instructions
No. Component
6 Self-locking nuts (4x) *
Wing nuts (2x) **
7 Spring cotter pin (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
A grass collector with discharge extension (Art. No. 113867 easy, 113868 comfort) can be pur­chased separately.
2.5.2 Scope of supply – premium (13)
No. Component
1 Upper brace
2 Intermediate brace
3 Lower brace (2x)
4 Cylinder mower
5 Attachment parts
A grass collector (Art. No. 113869) can be pur­chased separately.

3 SAFETY INSTRUCTIONS

This appliance can be used by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restric­tions may have needs that exceed the in­structions described here.

3.1 Training

Read the operating instructions carefully. Fa­miliarise yourself with the control devices and the correct use of the appliance.
Never mow when there is anyone, especially children or animals, in the vicinity.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.

3.2 Preparatory measures

Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the appliance. Do not oper-
ate the appliance when barefoot or wearing light sandals.
Check the area where the appliance is being used and remove any objects that could be picked up and flung out by the appliance.
Before using the appliance, always check if the cutting blades, fastening bolts and the en­tire mowing unit are worn or damaged.

3.3 Handling

Only mow during daylight hours or with good artificial lighting.
Always make sure that you have a good standing position on slopes.
Mow across the slope, never up or down.
Do not mow on very steep slopes.
Never put your hands or feet on or under ro­tating parts. Always keep away from the ejec­tion opening.

3.4 Maintenance and storage

Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and the appliance is in a safe work­ing condition.
When adjusting the appliance, make sure that your fingers are not trapped between moving cutting blades and stationary parts of the appliance.
Replace worn or damaged parts due to safe­ty reasons. Only use original spare parts and accessories.

4 ASSEMBLY

WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom-
pletely assembled appliance can result in serious injury.
Operate the device only when it is fully as­sembled!

4.1 Attaching the handlebar – easy and comfort (03 – 07)

See figures (03) to (07).
4.2 Attaching the handlebar – premium (14,
15)
See figures (14) and (15).
18 RazorCut
Page 19
Operation

5 OPERATION

5.1 Setting the cutting height

The cutting height is set by adjusting the height of the roller. The roller must be at the same height on both sides.
5.1.1 Setting the cutting height – easy and comfort (08, 09)
1. Pull the pull knob (08/1) out on both sides
(08/a).
2. Turn lever (08/2) with roller (08/3) (08/b) until
the desired cutting height (09) is achieved.
3. Allow the pull knob on both sides to engage
in the same hole (08/4).
5.1.2 Setting the cutting height – premium (16, 17)
1. Fix the appliance on solid, level ground (e.g.
with your foot).
2. Loosen lock nuts (16/1).
3. Move adjusting handles (17/1) on both sides
to the desired cutting height.
4. Tighten the lock nuts again.

5.2 Attaching the grass collector*

NOTE Attaching the grass collector: see
separate installation instructions.
1. Hook the grass collector into the hooks on
the sides of the roller.
2. Fasten the grass collector to the handlebar
with the attachment strap.
*: Option (not included in the scope of supply).

6 WORK INSTRUCTIONS

Mow the lawn while it is still short. The longer the lawn, the higher the force required.

7 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of cuts and lacera-
tions. Danger of cuts and lacerations when
reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.

7.1 Adjusting the counterblade

NOTE The blade system of your cylinder
mower has been optimally adjusted at the facto­ry. Should the mowing quality deteriorate after a prolonged period of use, readjust the counter­blade.
7.1.1 Adjusting the counterblade – easy and comfort (10)
1. Turn the appliance over so that the blade cyl-
inder is facing upwards.
2. Slightly loosen adjusting screws (10/1) on
both sides using a 5 mm Allen key (10/a).
3. Move the counterblade (10/2) (10/b) until the
spindle blades (10/3) brush gently against the counterblade over the whole width when turn­ing. None of the spindle blades may collide with or grind against the counterblade.
4. Tighten the adjusting screws again.
7.1.2 Adjusting the counterblade – premium (18, 19)
1. Turn the appliance over so that the blade cyl-
inder is facing upwards (18).
2. Turn adjusting screws (19/1) on both sides
slowly in clockwise direction using a 10mm fork wrench (19/a).
3. Check whether the spindle blades (19/2)
brush gently against the counterblade (19/3) over the whole width when turning. None of the spindle blades may collide with or grind against the counterblade.
7.1.3 Carry out a cutting test (11, 20)
1. Hold a sheet of paper (1) between spindle
blades (2) and counterblade (3).
2. Turn the spindle (a).
The counterblade is correctly set when a sheet of paper between the blades is cut when the spindle is turned.

7.2 Clean the machine

IMPORTANT! Risk of damage to the appli-
ance. Cleaning using a high-pressure cleaner will
damage the appliance.
Do not spray the appliance with a high-pres­sure cleaner.
Only use a hand-held brush, bristle brush and a damp cloth.
Accumulations of material have an adverse effect on the cutting quality and grass discharge.
442947_a 19
Page 20
GB
xxxxxx (x)
Storage
1. Clean the appliance immediately after mow­ing.
2. Lightly lubricate the blades on the spindle and the counterblade using a low viscosity oil.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS

CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.

8 STORAGE

1. Thoroughly clean the appliance (see chapter 7 "Maintenance and care", page19).
2. Store the appliance in a cool, dry place.
Malfunction Cause Remedy Unusual noises Loose bolts or parts Re-tighten screws.
Foreign body in the cutting blade
Nick on the cutting blades Grind away the nick using a
Too much contact between the cutting blades.
Lawn not cleanly cut Incorrect setting of the cutting
blades
Blunt cutting blades Regrind or replace cutting
Lawn too long Mow the lawn shorter using a

10 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
Remove foreign body.
grinding stone.
Adjust the blade system.
Adjust the blade system.
blades.
motor-driven lawnmower.
KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

11 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
20 RazorCut
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
Page 21

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 21
1.1 Symbolen op de titelpagina................ 21
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 21
2 Productomschrijving ................................ 22
2.1 Beoogd gebruik .................................. 22
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 22
2.3 Overige risico's................................... 22
2.4 Productoverzicht ................................ 22
2.4.1 Productoverzicht –easy en com-
fort– (01)...................................... 22
2.4.2 Productoverzicht –premium– (12) 22
2.5 Leveringsomvang ............................... 22
2.5.1 Leveringsomvang –easy en com-
fort– (02)...................................... 22
2.5.2 Leveringsomvang –premium–
(13) .............................................. 23
3 Veiligheidsinstructies ............................... 23
3.1 Training .............................................. 23
3.2 Voorbereidende maatregelen............. 23
3.3 Gebruik............................................... 23
3.4 Onderhoud en opslag......................... 23
4 Montage................................................... 23
4.1 Duwboom monteren –easy en com-
fort– (03 – 07)..................................... 24
4.2 Duwboom monteren –premium– (14,
15) ...................................................... 24
5 Bediening................................................. 24
5.1 Maaihoogte instellen .......................... 24
5.1.1 Maaihoogte instellen –easy en
comfort– (08, 09) ......................... 24
5.1.2 Maaihoogte instellen –premium–
(16, 17) ........................................ 24
5.2 Grasvanger* vasthaken...................... 24
6 Werkinstructies ........................................ 24
7 Onderhoud en verzorging ........................ 24
7.1 Tegenmes instellen ............................ 24
7.1.1 Tegenmes instellen –easy en
comfort– (10) ............................... 24
7.1.2 Tegenmes instellen –premium–
(18, 19)......................................... 24
7.1.3 Maaiproef uitvoeren (11, 20)........ 24
7.2 Het apparaat reinigen ......................... 25
8 Opslag....................................................... 25
9 Hulp bij storingen....................................... 25
10 Klantenservice/service centre ................... 25
11 Garantie..................................................... 26
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
442947_a 21
Page 22
NL
Productomschrijving
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme­den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

2.1 Beoogd gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor het maaien van ga­zons in particuliere tuinen. Elk ander of verder­gaand gebruik of ongeoorloofde wijzigingen of toevoegingen worden beschouwd als misbruik en leiden tot uitsluiting van garantie en afwijzing van elke verantwoordelijkheid voor schade aan de gebruiker of aan derden door de fabrikant.

2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Overige risico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen.
Inademen van deeltjes van afgesneden ge­wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen.
Snijwonden als gevolg van het reiken naar het draaiende maaimes.

2.4 Productoverzicht

2.4.1 Productoverzicht –easy en comfort– (01)
Het productoverzicht geeft een overzicht van de twee apparaten RazorCut 28.1 HM easy en Ra­zorCut 38.1 HM comfort.
Nr. Onderdeel
1 Duwboom – bovenste deel
2 Duwboom – middelste deel *
3 Duwboom – onderste deel
4 Vleugelschroeven **
5 Uitworpverlenging ***
6 Kooi met messen
7 Tegenmes
8 Rol
9 Trekknop voor hoogteverstelling
*: Alleen bij RazorCut 28.1 HM easy **: Alleen bij RazorCut 38.1 HM comfort ***: Optie, samen met grasvanger (niet inbegrepen).
2.4.2 Productoverzicht –premium– (12)
Het productoverzicht geeft een overzicht van het apparaat RazorCut 38.1 HM premium.
Nr. Onderdeel
1 Duwboom – bovenste deel, met
handgreepbekleding
2 Duwboom – middelste deel
3 Duwboom – onderste deel
4 Vleugelschroeven
5 Uitworpverlenging, geïntegreerd
6 Kooi met messen
7 Tegenmes
8 Rol
9 Handgrepen voor hoogteverstelling
10 Borgmoeren voor hoogteverstelling

2.5 Leveringsomvang

Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
2.5.1 Leveringsomvang –easy en comfort– (02)
Nr. Onderdeel
1 Bovenste deel * |**
2 Middelste deel *
22 RazorCut
Page 23
Veiligheidsinstructies
Nr. Onderdeel
3 Onderste deel * |**
4 Kooimaaier * |**
5 Steekschroeven met vierkant (4x) *
Steekschroeven met vierkant en sluitrin­gen (2x) **
6 Zelfborgende moeren (4x) *
Vleugelmoeren (2x) **
7 Borgclip (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Grasvanger incl. uitworpverlenging (art.nr. 113867 easy, 113868 comfort) kunnen apart wor­den aangeschaft.
2.5.2 Leveringsomvang –premium– (13)
Nr. Onderdeel
1 Bovenste deel duwboom
2 Middelste deel
3 Onderste deel (2x)
4 Kooimaaiers
5 Bevestigingsdelen
Een grasvanger (art.nr. 113869) kan apart wor­den aangeschaft.

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toe­zicht staan of voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren be­grijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini­ging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Personen met zeer sterke en complexe be­perkingen kunnen behoeften hebben die bo­ven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.

3.1 Training

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van het appa­raat.
Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen, met name kinderen, in de nabijheid zijn.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.

3.2 Voorbereidende maatregelen

Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u het apparaat bedient. Ge­bruik het apparaat niet met blote voeten of in lichte sandalen.
Controleer het gebied waar het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door het apparaat kunnen worden gegre­pen en weggeslingerd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat altijd of de maaimessen, de bevestigingsbou­ten en het gehele maaimechanisme versleten of beschadigd zijn.

3.3 Gebruik

Maai alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Zorg altijd voor een goede ligging op hellin­gen.
Maai dwars op de helling, nooit omhoog of omlaag.
Maai niet op te steile hellingen.
Plaats nooit handen of voeten op of onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.

3.4 Onderhoud en opslag

Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn aangedraaid en dat het apparaat zich in een veilige werkpositie be­vindt.
Let er bij het afstellen van het apparaat op dat er geen vingers klem komen te zitten tus­sen bewegende maaimessen en vaste delen van het apparaat.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen ori­ginele reserveonderdelen en accessoires.

4 MONTAGE

WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig is gemonteerd!
442947_a 23
Page 24
NL
Bediening

4.1 Duwboom monteren –easy en comfort– (03 – 07)

Zie afbeeldingen (03) t/m (07).

4.2 Duwboom monteren –premium– (14, 15)

Zie de figuren (14) en (15).

5 BEDIENING

5.1 Maaihoogte instellen

De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte van de rol aan te passen. De rol moet aan beide zijden even hoog zijn.
5.1.1 Maaihoogte instellen –easy en
comfort– (08, 09)
1. De trekknop (08/1) aan beide zijden naar bui-
ten trekken (08/a).
2. Hefboom (08/2) inclusief rol (08/3) draaien
(08/b) tot de gewenste maaihoogte (09) is bereikt.
3. Trekknop aan beide zijden in hetzelfde gat
(08/4) laten klikken.
5.1.2 Maaihoogte instellen –premium– (16,
17)
1. Apparaat vastzetten op een stevige, rechte
ondergrond, bijv. met de voet.
2. Borgmoeren (16/1) losdraaien.
3. Verstelgrepen (17/1) aan beide zijden ver-
plaatsen naar de gewenste maaihoogte.
4. Borgmoeren weer vastdraaien.

5.2 Grasvanger* vasthaken

OPMERKING Montage van de grasvan-
ger: zie aparte montagehandleiding.
1. Grasvanger vasthaken in de haken aan de
zijkanten van de rol.
2. Grasvanger met de bevestigingsriem vastma-
ken aan de duwboom.
*: Optie (niet inbegrepen).

6 WERKINSTRUCTIES

Maai het gazon als het nog kort is. Hoe hoger het gazon, hoe groter de inspanning.

7 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het appa­raat, zoals het snijblad.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini­gingswerkzaamheden altijd veiligheidshand­schoenen.

7.1 Tegenmes instellen

OPMERKING De maai-eenheid van uw
kooimaaier is in de fabriek optimaal ingesteld. Als het gazon na meerdere maaibeurten ongelijkma­tig wordt gemaaid, moet het tegenmes opnieuw worden ingesteld.
7.1.1 Tegenmes instellen –easy en comfort– (10)
1. Apparaat omkeren zodat de meswals naar
boven wijst.
2. Stelschroeven (10/1) aan beide zijden los-
draaien met een inbussleutel 5mm (10/a).
3. Tegenmes (10/2) verplaatsen (10/b) tot de
kooimessen (10/3) bij het draaien over de ge­hele breedte lichtjes over het tegenmes lo­pen. Geen van de kooimessen mag tegen het tegenmes slaan of schuren.
4. Stelschroeven weer vastdraaien.
7.1.2 Tegenmes instellen –premium– (18,
19)
1. Apparaat omkeren zodat de meswals naar
boven wijst (18).
2. Stelschroeven (19/1) aan beide zijden met
een steeksleutel 10mm langzaam met de klok mee draaien (19/a).
3. Controleren of de kooimessen (19/2) bij het
draaien over de gehele breedte lichtjes over het tegenmes (19/3) lopen. Geen van de kooimessen mag tegen het tegenmes slaan of schuren.
7.1.3 Maaiproef uitvoeren (11, 20)
1. Een blad papier (1) tussen kooimessen (2)
en tegenmes (3) houden.
2. Kooi draaien (a).
Het tegenmes is correct ingesteld als bij het draaien van de kooi een vel papier tussen de messen wordt gesneden.
24 RazorCut
Page 25
Opslag

7.2 Het apparaat reinigen LET OP! Gevaar voor beschadiging van het

apparaat. Reiniging met een hogedrukreiniger
leidt tot beschadiging van het apparaat.
Spuit het apparaat niet af met een hogedruk­reiniger.
Gebruik alleen een handveger, borstel en een vochtige doek.
Afzettingen verslechteren de maaikwaliteit en de uitworp van gras.
1. Apparaat onmiddellijk reinigen na het maai-
en.
2. Messen van de kooi en het tegenmes lichtjes
oliën met een dunne olie.
Storing Oorzaak Maatregel Ongewone geluiden Losse schroeven of onderdelen Schroeven aandraaien.
Vreemde voorwerpen in het maaimes
Kerf op maaimes Kerf wegslijpen met een wets-
Maaimessen en tegenmes ra­ken elkaar te sterk.
Gazon ongelijkmatig gemaaid Onjuiste instelling van de maai-
messen
Botte maaimessen Maaimessen opnieuw slijpen of
Te hoog gazon Gazon eerst maaien met een

8 OPSLAG

1. Apparaat grondig reinigen (zie Hoofdstuk 7 "Onderhoud en verzorging", pagina24).
2. Apparaat op een zo droog mogelijke plaats opbergen.

9 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende on­derdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden altijd beschermende handschoe­nen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Voorwerp verwijderen.
teen.
Maai-eenheid instellen.
Maai-eenheid instellen.
vervangen.
motormaaier.
10 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
442947_a 25
Page 26
NL
xxxxxx (x)
Garantie

11 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
26 RazorCut
Page 27

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 27
1.1 Symboles sur la page de titre............. 27
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 27
2 Description du produit.............................. 28
2.1 Utilisation conforme............................ 28
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ..... 28
2.3 Autres risques .................................... 28
2.4 Aperçu du produit ............................... 28
2.4.1 Aperçu du produit –easy et
comfort– (01) ............................... 28
2.4.2 Aperçu du produit –premium–
(12) .............................................. 28
2.5 Contenu de la livraison....................... 28
2.5.1 Contenu de la livraison –easy et
comfort– (02) ............................... 28
2.5.2 Contenu de la livraison –pre-
mium– (13) .................................. 29
3 Consignes de sécurité ............................. 29
3.1 Formation ........................................... 29
3.2 Préparatifs .......................................... 29
3.3 Utilisation............................................ 29
3.4 Maintenance et stockage ................... 29
4 Montage................................................... 30
4.1 Monter le guidon –easy et comfort–
(03 – 07)............................................. 30
4.2 Monter le guidon –premium– (14, 15) 30
5 Utilisation ................................................. 30
5.1 Régler la hauteur de coupe................ 30
5.1.1 Régler la hauteur de coupe –
easy et comfort– (08, 09)............. 30
5.1.2 Régler la hauteur de coupe –pre-
mium– (16, 17) ............................ 30
5.2 Accrocher le bac de ramassage* ....... 30
6 Instructions de travail............................... 30
7 Maintenance et entretien ......................... 30
7.1 Régler la contre-lame ......................... 30
7.1.1 Régler la contre-lame –easy et
comfort– (10) ............................... 30
7.1.2 Régler la contre-lame –premium–
(18, 19)......................................... 30
7.1.3 Exécuter un test de coupe (11,
20)................................................ 30
7.2 Nettoyer l'appareil............................... 31
8 Stockage ................................................... 31
9 Aide en cas de pannes.............................. 31
10 Service clients/après-vente ....................... 31
11 Garantie..................................................... 32

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
442947_a 27
Page 28
FR
Description du produit
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Le présent appareil est destiné à la tonte d'une pelouse dans la sphère privée. Toute utilisation autre ou allant au-delà ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur, en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Autres risques

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire.
Coupures si l’utilisateur met la main dans la lame en rotation.

2.4 Aperçu du produit

2.4.1 Aperçu du produit –easy et comfort– (01)
L'aperçu du produit fournit une vue d'ensemble des deux appareils RazorCut 28.1 HM easy et RazorCut 38.1 HM comfort.
Pièce
1 Guidon – Guidon supérieur
Pièce
2 Guidon – Guidon central *
3 Guidon – Guidon inférieur
4 Vis à ailettes **
5 Rallonge d'éjection ***
6 Mandrin porte-lames
7 Contre-lame
8 Galet de roulement
9 Tirette destinée au réglage en hau-
teur
*: Uniquement pour RazorCut 28.1 HM easy **: Uniquement pour RazorCut 38.1 HM comfort ***: Option, avec le bac de ramassage (non fourni).
2.4.2 Aperçu du produit –premium– (12)
L’aperçu du produit donne une vue d’ensemble sur l’appareil RazorCut 38.1 HM premium.
Pièce
1 Guidon – Guidon supérieur, à poi-
gnées rembourrées
2 Guidon – Partie centrale
3 Guidon – Guidon inférieur
4 Vis à ailettes
5 Rallonge d'éjection, intégrée
6 Mandrin porte-lames
7 Contre-lame
8 Galet de roulement
9 Poignées de réglage en hauteur
10 Écrou de blocage du réglage en
hauteur

2.5 Contenu de la livraison

La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez si tous les articles sont four­nis.
2.5.1 Contenu de la livraison –easy et comfort– (02)
Pièce
1 Guidon supérieur * |**
2 Guidon central *
28 RazorCut
Page 29
Consignes de sécurité
Pièce
3 Guidon inférieur * |**
4 Tondeuse hélicoïdale * |**
5 Boulons à corps carré (4x) *
Boulons à corps carré et rondelles (2x) **
6 Écrous autobloquants (4x) *
Écrous à ailettes (2x) **
7 Goupille fendue (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Achat de bac de ramassage, rallonge d'éjection incluse (réf. 113867 easy, 113868 comfort) pos­sible en complément.
2.5.2 Contenu de la livraison –premium– (13)
Pièce
1 Guidon supérieur
2 Partie centrale
3 Guidon inférieur (2x)
4 Tondeuse hélicoïdale
5 Éléments de fixation
L'achat d'un bac de ramassage (réf. 113869) est possible en complément.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connais­sances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’ap­pareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.

3.1 Formation

Lisez attentivement la notice d’utilisation. Fa­miliarisez-vous avec les pièces de réglage et l’utilisation correcte de la machine.
Ne tondez jamais tandis que des personnes, notamment des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité;.
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em­prise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.

3.2 Préparatifs

Pendant le fonctionnement de l’appareil, por­tez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandalettes.
Vérifiez le terrain sur lequel l’appareil sera utilisé et enlevez tous les objets pouvant être happés et éjectés.
Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’appareil, si les lames, les boulons de serrage et l’unité de coupe complète présentent des traces d’usure ou d’endommagement.

3.3 Utilisation

Tondez exclusivement quand il fait jour ou en présence d’un bon éclairage artificiel.
Dans les pentes, veillez toujours à un bon équilibre.
Tondez à la perpendiculaire de la pente, ja­mais en montant ou en descendant.
Ne tondez pas sur des pentes trop raides.
Ne passez jamais les mains à proximité ou sous des pièces en mouvement. Tenez-vous toujours éloignés de l’ouverture d’éjection.

3.4 Maintenance et stockage

Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
Veillez, lors du réglage de l’appareil, à éviter le coincement de doigts entre les lames en mouvement et des pièces fixes de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uni­quement des pièces détachées et acces­soires d’origine.
442947_a 29
Page 30
FR
Montage

4 MONTAGE

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî­ner des blessures graves.
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est en­tièrement monté!

4.1 Monter le guidon –easy et comfort– (03 – 07)

Voir les figures (03) à (07).

4.2 Monter le guidon –premium– (14, 15)

Voir les figures (14) et (15).

5 UTILISATION

5.1 Régler la hauteur de coupe

Une adaptation de la hauteur de coupe est réali­sée, en modifiant la hauteur du galet de roule­ment. Le galet de roulement doit être à la même hauteur des deux côtés.
5.1.1 Régler la hauteur de coupe –easy et
comfort– (08, 09)
1. Tirer sur la tirette (08/1) vers l'extérieur (08/a)
des deux côtés.
2. Faire pivoter (08/b) le levier (08/2) accompa-
gné du galet de roulement (08/3) jusqu'à at­teindre la hauteur de coupe souhaitée (09).
3. Enclencher la tirette dans le même trou
(08/4) des deux côtés.
5.1.2 Régler la hauteur de coupe –
premium– (16, 17)
1. Fixer l'appareil sur un sol ferme et plan, par
exemple avec le pied.
2. Desserrer les écrous de blocage (16/1).
3. Déplacer les poignées de réglage (17/1) des
deux côtés jusqu'à la hauteur de coupe sou­haitée.
4. Resserrer les écrous de blocage à fond.

5.2 Accrocher le bac de ramassage*

REMARQUE Montage du bac de ramas-
sage: voir la notice de montage séparée.
1. Accrocher le bac de ramassage aux crochets
sur les côtés du galet de roulement.
2. Fixer le bac de ramassage à la courroie de
retenue sur le guidon.
*: Option (non fourni).

6 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL

Tondez la pelouse lorsqu'elle est encore courte. Plus la pelouse est haute, plus la force néces­saire est importante.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si la main est introduite dans les pièces de l’appareil à arêtes vives et mobiles ainsi que dans les outils de coupe.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.

7.1 Régler la contre-lame

REMARQUE L'outil de coupe de la ton-
deuse hélicoïdale a été réglé de manière opti­male en usine. Si la coupe de la pelouse ne de­vait pas être nette après une utilisation prolon­gée, il faut réajuster la contre-lame.
7.1.1 Régler la contre-lame –easy et comfort– (10)
1. Retourner l'appareil pour que le cylindre
porte-lames soit orienté vers le haut.
2. Des deux côtés, desserrer (10/a) les vis de
réglage (10/1), à l'aide d'une clé à six pans creux de 5mm.
3. Déplacer (10/b) la contre-lame (10/2) jusqu'à
ce que les lames hélicoïdales (10/3) frottent légèrement sur toute la longueur de la contre-lame en tournant. Aucune des lames hélicoïdales ne doit buter ou traîner contre la contre-lame.
4. Resserrer les vis de réglage à fond.
7.1.2 Régler la contre-lame –premium– (18,
19)
1. Retourner l'appareil pour que le cylindre
porte-lames soit orienté vers le haut (18).
2. Des deux côtés, faire lentement pivoter (19/
a) les vis de serrage (19/1) dans le sens des aiguilles d'une montre, à l'aide d'une clé plate de 10mm.
3. Vérifier si les lames hélicoïdales (19/2)
frottent légèrement sur toute la longueur de la contre-lame (19/3) en tournant. Aucune des lames hélicoïdales ne doit buter ou traî­ner contre la contre-lame.
7.1.3 Exécuter un test de coupe (11, 20)
1. Tenir une feuille de papier (1) entre les lames
hélicoïdales (2) et la contre-lame (3).
30 RazorCut
Page 31
Stockage
2. Faire tourner le mandrin (a). Le réglage de la contre-lame est correct si la ro-
tation du mandrin entraîne la coupure d'une feuille de papier entre les lames.

7.2 Nettoyer l'appareil ATTENTION! Risque d’endommagement

de l’appareil. Un nettoyage à haute pression en-
dommage l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil au jet à l'aide d'un appareil haute pression.
Utilisez uniquement une balayette, une brosse ou un chiffon humide.
Les dépôts altèrent la qualité de coupe et l'éjec­tion de l'herbe.
1. Nettoyer l'appareil directement après avoir
tondu.
2. Légèrement lubrifier les lames du mandrin et
la contre-lame à l'aide d'une huile à faible vis­cosité.
Panne Cause Élimination Bruits inhabituels Vis desserrées ou pièces mo-
Manque de netteté de la tonte Réglage incorrect des lames Régler l'outil de coupe.
biles
Corps étrangers entre les lames Retirer le corps étranger.
Lame ébréchée Affûter la lame ébréchée à la
Les lames se touchent trop. Régler l'outil de coupe.
Lames émoussées Affûter les lames ou les rempla-
Pelouse trop haute Raccourcir l'herbe à l'aide d'une

8 STOCKAGE

1. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha­pitre 7 "Maintenance et entretien", page30).
2. Stocker l’appareil dans un endroit le plus sec possible.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli­minées, contacter notre service après-vente com­pétent.
Resserrer les vis.
pierre à affûter.
cer.
tondeuse à moteur.

10 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
442947_a 31
Page 32
FR
xxxxxx (x)
Garantie

11 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
32 RazorCut
Page 33

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 33
1.1 Símbolos de la portada ...................... 33
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 34
2 Descripción del producto ......................... 34
2.1 Uso previsto ....................................... 34
2.2 Posible uso indebido previsible.......... 34
2.3 Riesgos residuales ............................. 34
2.4 Vista general del producto ................. 34
2.4.1 Vista general del producto –easy
y comfort– (01) ............................ 34
2.4.2 Vista general del producto –pre-
mium– (12) .................................. 34
2.5 Volumen de suministro....................... 35
2.5.1 Volumen de suministro –easy y
comfort– (02) ............................... 35
2.5.2 Volumen de suministro –pre-
mium– (13) .................................. 35
3 Instrucciones de seguridad...................... 35
3.1 Formación .......................................... 35
3.2 Medidas preliminares ......................... 35
3.3 Manejo ............................................... 35
3.4 Mantenimiento y almacenaje ............. 35
4 Montaje .................................................... 36
4.1 Montar el manillar –easy y comfort–
(03 – 07)............................................. 36
4.2 Montar el manillar –premium– (14,
15) ...................................................... 36
5 Funcionamiento ....................................... 36
5.1 Ajustar la altura de corte .................... 36
5.1.1 Ajustar la altura de corte –easy y
comfort– (08, 09) ......................... 36
5.1.2 Ajustar la altura de corte –pre-
mium– (16, 17) ............................ 36
5.2 Colgar el recogedor de césped*......... 36
6 Instrucciones de trabajo........................... 36
7 Mantenimiento y limpieza.......................... 36
7.1 Ajustar la contracuchilla...................... 36
7.1.1 Ajustar la contracuchilla –easy y
comfort– (10)................................ 36
7.1.2 Ajustar la contracuchilla –pre-
mium– (18, 19)............................. 36
7.1.3 Realizar una prueba de corte
(11, 20)......................................... 37
7.2 Limpiar el aparato. .............................. 37
8 Almacenamiento........................................ 37
9 Ayuda en caso de avería........................... 37
10 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 37
11 Garantía .................................................... 38
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
442947_a 33
Page 34
ES
Descripción del producto

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2.1 Uso previsto

Este aparato se ha diseñado para cortar espa­cios con césped de zonas privadas. Se conside­rará uso no previsto cualquier uso diferente o que vaya más allá del uso previsto y las modifi­caciones de montaje o ampliaciones no autoriza­das. Como consecuencia, se excluirá la garantía y se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Riesgos residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad.
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Peligro de lesiones por cortes si se introdu­cen las manos en la cuchilla de corte en mar­cha.

2.4 Vista general del producto

2.4.1 Vista general del producto –easy y comfort– (01)
La vista general del producto ofrece una resu­men de los componentes de los aparatos Razor­Cut 28.1 HM easy y RazorCut 38.1 HM comfort.
N.º Componente
1 Manillar – larguero superior
2 Manillar – larguero central *
3 Manillar – larguero inferior
4 Tornillos de mariposa **
5 Prolongación de expulsión ***
6 Cilindro con cuchillas
7 Contracuchilla
8 Rodillo
9 Botón de tracción para la regulación
de altura
*: Solo para RazorCut 28.1 HM easy **: Solo para RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opcional, junto con el recogedor de césped (no se incluye
en el volumen de suministro).
2.4.2 Vista general del producto –premium– (12)
La vista general del producto ofrece un resumen de los componentes del aparato RazorCut 38.1 HM premium.
N.º Componente
1 Manillar – larguero superior, con
empuñadura acolchada
2 Manillar – pieza central
3 Manillar – larguero inferior
4 Tornillos de mariposa
5 Prolongación de expulsión, integra-
da
6 Cilindro con cuchillas
7 Contracuchilla
8 Rodillo
9 Manijas para regular la altura
10 Tuercas de fijación para ajustar la
altura
34 RazorCut
Page 35
Instrucciones de seguridad

2.5 Volumen de suministro

Los elementos que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. Compruebe que no falte ninguno de los elementos.
2.5.1 Volumen de suministro –easy y comfort– (02)
N.º Componente
1 Larguero superior * |**
2 Larguero central *
3 Larguero inferior * |**
4 Cortacésped con cilindro de corte * |**
5 Tornillos de inserción con cuadrado (4
uds.) * Tornillos de inserción con cuadrado y arandelas (2 uds.) **
6 Tuercas autoblocantes (4 uds.) *
Tuercas de mariposa (2 uds.) **
7 Pasador elástico (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
El recogedor de césped y la prolongación de ex­pulsión (ref. 113867 easy, 113868 comfort) pue­den adquirirse adicionalmente.
2.5.2 Volumen de suministro –premium– (13)
N.º Componente
1 Larguero superior
2 Pieza central
3 Larguero inferior (2 uds.)
4 Cortacésped con cilindro de corte
5 Piezas de fijación
El recogedor de césped (ref. 113869) puede ad­quirirse adicionalmente.

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Este aparato pueden utilizarla niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendi­do los peligros que pueden desencadenarse.
No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
Aquellas personas que tengan muchas limi­taciones o limitaciones complejas podrían te­ner necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.

3.1 Formación

Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese con las piezas de mando y el uso correcto del aparato.
Nunca utilice el aparato si hay otras perso­nas, especialmente niños o animales, a su alrededor.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medicamentos.

3.2 Medidas preliminares

Lleve siempre calzado resistente y pantalo­nes largos cuando opere el aparato. No ope­re el aparato descalzo o con sandalias.
Examine el terreno en el que va a utilizarse el aparato y retire todos los obstáculos que puedan verse arrastrados o salir despedidos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe siem­pre si la cuchilla de corte, los pernos de fija­ción y la unidad de corte completa presentan desgaste o daños.

3.3 Manejo

Siegue únicamente con luz diurna o con una buena iluminación artificial.
Cuando esté colgado, procure tener siempre una buena posición.
Corte el césped siempre transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia aba­jo.
No siegue en pendientes excesivamente es­carpadas.
Nunca introduzca las manos ni los pies en piezas giratorias o debajo de ellas. Mantén­gase siempre alejado de la abertura de ex­pulsión.

3.4 Mantenimiento y almacenaje

Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funciona­miento.
Cuando ajuste el aparato procure no meter los dedos entre las cuchillas de corte móviles
442947_a 35
Page 36
ES
Montaje
y las piezas fijas ya que podrían quedarse pi­llados.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie­zas desgastadas o dañadas. Utilice única­mente accesorios y piezas de repuestos ori­ginales.

4 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
Utilice el aparato únicamente cuando esté completamente montado.

4.1 Montar el manillar –easy y comfort– (03 – 07)

Véanse las imágenes de (03) a (07).

4.2 Montar el manillar –premium– (14, 15)

Véanse las imágenes (14) y (15).

5 FUNCIONAMIENTO

5.1 Ajustar la altura de corte

La altura de corte se ajusta regulando la altura del rodillo. El rodillo debe tener la misma altura por ambos lados.
5.1.1 Ajustar la altura de corte –easy y
comfort– (08, 09)
1. Tire del botón de tracción (08/1) por ambos
lados (08/a).
2. Gire la palanca (08/2) junto con el rodillo
(08/3) (08/b) hasta llegar la altura de corte deseada (09).
3. Encaje el botón de tracción en el mismo orifi-
cio (08/4) por ambos lados.
5.1.2 Ajustar la altura de corte –premium–
(16, 17)
1. Fije el aparato sobre una base firme y recta,
por ejemplo, con el pie.
2. Suelte las tuercas de fijación (16/1).
3. Mueva las manijas de ajuste (17/1) hasta ob-
tener la altura de corte deseada por ambos lados.
4. Vuelva a girar las tuercas de fijación.

5.2 Colgar el recogedor de césped*

NOTA Consulte el manual de montaje in-
dependiente para montar el recogedor de cés­ped.
1. Enganche el recogedor de césped en los ganchos de los laterales del rodillo.
2. Fije el recogedor de césped al manillar con las correas de sujeción.
*: Opcional (no se incluye en el volumen de suministro).

6 INSTRUCCIONES DE TRABAJO

Corte el césped cuando aún esté corto. Cuanto más largo sea el césped, más trabajo costará cortarlo.

7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.

7.1 Ajustar la contracuchilla

NOTA El mecanismo de corte de su corta-
césped con cilindro de corte viene ajustado ópti­mamente de fábrica. Si después de un tiempo prolongado de inactividad el corte no es limpio, deberá cambiar la contracuchilla.
7.1.1 Ajustar la contracuchilla –easy y
comfort– (10)
1. Dele la vuelta al aparato para que el cilindro de corte quede hacia arriba.
2. Afloje los tornillos de ajuste (10/1) por ambos lados con una llave Allen de 5mm (10/a).
3. Mueva la contracuchilla (10/2) (10/b) hasta que las cuchillas del cilindro (10/3) rocen li­geramente la contracuchilla al girarlas a todo el ancho. Ninguna cuchilla del cilindro debe golpear ni rozar la contracuchilla.
4. Vuelva a apretar los tornillos de ajuste.
7.1.2 Ajustar la contracuchilla –premium–
(18, 19)
1. Dele la vuelta al aparato para que el cilindro de cuchillas quede hacia arriba (18).
2.
Gire lentamente en sentido de las agujas del reloj los tornillos de ajuste (19/1) por ambos lados con una llave de boca de 10mm (19/a).
3. Compruebe si las cuchillas del cilindro (19/2) rozan ligeramente la contracuchilla (19/3) al girarlas a todo el ancho. Ninguna cuchilla del cilindro debe golpear ni rozar la contracuchi­lla.
36 RazorCut
Page 37
Almacenamiento
7.1.3 Realizar una prueba de corte (11, 20)
1. Sostenga una hoja de papel (1) entre las cu­chillas del cilindro (2) y la contracuchilla (3).
2. Gire el cilindro (a).
La contracuchilla está bien ajustada cuando corta un folio de papel entre las cuchillas al girar el ci­lindro.

7.2 Limpiar el aparato.

¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. El aparato puede dañarse si se limpia con un
limpiador de alta presión.
No pulverice el aparato con un limpiador de alta presión.
Utilice únicamente escobillas de mano, cepi­llos y un paño húmedo.
Si quedan residuos afectará negativamente a la calidad del corte y a la expulsión de césped.
1. Limpie el aparato directamente después de utilizarlo.
Problema Causa Solución Ruidos inusuales Tornillos o piezas sueltas Apretar los tornillos.
Cuerpos extraños en la cuchilla de corte
Mellas en la cuchilla de corte Afilar las mellas con una piedra
Las cuchillas de corte se tocan mucho.
El corte del césped no es lim­pio
La cuchilla de corte está mal ajustada
Cuchilla de corte roma Volver a afilar la cuchilla de cor-
Césped demasiado alto Recortar el césped con un cor-
2. Lubrique ligeramente con un aceite muy flui­do las cuchillas del cilindro y la contracuchi­lla.

8 ALMACENAMIENTO

1. Limpie a fondo el aparato (véase capítulo 7 "Mantenimiento y limpieza", página36).
2. Almacene el aparato en un lugar lo más seco posible.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue­den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mis­mo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Retirar los cuerpos extraños.
de afilar.
Ajustar el mecanismo de corte.
Ajustar el mecanismo de corte.
te o sustituirla.
tacésped a motor.
10 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
442947_a 37
Page 38
ES
xxxxxx (x)
Garantía

11 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
38 RazorCut
Page 39

Tradução do manual de instruções original

TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Índice
1 Acerca deste manual de instruções......... 39
1.1 Símbolos na capa .............................. 39
1.2 Explicação dos símbolos e palavras-
sinal.................................................... 40
2 Descrição do produto............................... 40
2.1 Utilização prevista .............................. 40
2.2 Possível utilização incorreta previsí-
vel....................................................... 40
2.3 Riscos residuais ................................. 40
2.4 Vista geral do produto ........................ 40
2.4.1 Vista geral do produto –easy e
comfort– (01) ............................... 40
2.4.2 Vista geral do produto –pre-
mium– (12) .................................. 40
2.5 Âmbito de fornecimento ..................... 40
2.5.1 Âmbito de fornecimento –easy e
comfort– (02) ............................... 41
2.5.2 Âmbito de fornecimento –pre-
mium– (13) .................................. 41
3 Observações de segurança..................... 41
3.1 Formação ........................................... 41
3.2 Medidas preparatórias ....................... 41
3.3 Manuseamento .................................. 41
3.4 Manutenção e armazenamento ......... 41
4 Montagem................................................ 42
4.1 Montar o guiador –easy e comfort–
(03 – 07)............................................. 42
4.2 Montar o guiador –premium– (14, 15) 42
5 Operação ................................................. 42
5.1 Ajustar a altura de corte ..................... 42
5.1.1 Ajustar a altura de corte –easy e
comfort– (08, 09) ......................... 42
5.1.2 Ajustar a altura de corte –pre-
mium– (16, 17) ............................ 42
5.2 Engatar o cesto de recolha da relva* . 42
6 Instruções de trabalho ............................. 42
7 Manutenção e conservação ...................... 42
7.1 Ajustar a contra-lâmina....................... 42
7.1.1 Ajustar a contra-lâmina –easy e
7.1.2 Ajustar a contra-lâmina –pre-
7.1.3 Executar um corte de teste (11,
7.2 Limpar o aparelho............................... 43
8 Armazenamento........................................ 43
9 Ajuda para detetar e eliminar avarias........ 43
10 Serviço de assistência técnica/pós-venda 43
11 Garantia..................................................... 44
1 ACERCA DESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A versão alemã é o manual de instruções ori­ginal. Todas as demais versões linguísticas são traduções do manual de instruções origi­nal.
Guarde o presente manual de instruções de forma a poder consultá-lo quando precisar de informações sobre o aparelho.
Quando ceder o aparelho a terceiros, entre­gue sempre o manual de instruções com ele.
Leia e observe as instruções de segurança e os avisos contidos no presente manual de instruções.

1.1 Símbolos na capa

Símbolo Significado
comfort– (10)................................ 42
mium– (18, 19)............................. 42
20)................................................ 42
Antes de proceder à colocação em funcionamento, deve ler atentamen­te o manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Manual de instruções
442947_a 39
Page 40
PT
Descrição do produto
1.2 Explicação dos símbolos e palavras­sinal
PERIGO! Indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
AVISO! Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO! Indica uma situação potencial-
mente perigosa que, se não for evitada, pode re­sultar em lesão ligeira ou moderada.
ATENÇÃO! Indica uma situação que, se não
for evitada, pode resultar em danos materiais.
NOTA Observações especiais para melhor
compreensão e manuseamento.

2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

2.1 Utilização prevista

Este aparelho destina-se a cortar a relva a nível doméstico. Qualquer outra ou diferente utiliza­ção, assim como adições ou modificações não autorizadas são consideradas contrárias à utiliza­ção prevista e levam à exclusão da garantia e à desresponsabilização do fabricante perante da­nos sofridos pelo utilizador ou por terceiros.

2.2 Possível utilização incorreta previsível

O aparelho não foi concebido para o uso comer­cial em parques e recintos desportivos públicos, nem na agricultura ou silvicultura.

2.3 Riscos residuais

Mesmo com uma utilização correta do aparelho, existe sempre um certo risco residual, que não pode ser eliminado. O tipo e a construção do aparelho podem estar na origem dos potenciais perigos a seguir indicados, em função da utiliza­ção:
Projeção do material cortado, terra e peque­nas pedras.
Inalação de partículas do material cortado, se não for usada proteção respiratória.
Ferimentos por corte se se tocar na lâmina em rotação.

2.4 Vista geral do produto

2.4.1 Vista geral do produto –easy e comfort– (01)
A vista geral do produto oferece uma visão global dos dois aparelhos RazorCut 28.1 HM easy e RazorCut 38.1 HM comfort.
N.º Componente
1 Guiador – barra superior
2 Guiador – barra central *
3 Guiador – barra inferior
4 Parafusos de orelhas **
5 Prolongamento do ejetor ***
6 Eixo com lâminas
7 Contra-lâmina
8 Rolo
9 Botão de tração para ajustar a altu-
ra
*: Apenas no RazorCut 28.1 HM easy **: Apenas no RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opção, em conjunto com o cesto de recolha da relva (não
incluído no âmbito de fornecimento).
2.4.2 Vista geral do produto –premium– (12)
A vista geral do produto oferece uma visão global do aparelho RazorCut 38.1 HM premium.
N.º Componente
1 Guiador – barra superior, com pu-
nho almofadado
2 Guiador – peça central
3 Guiador – barra inferior
4 Parafusos de orelhas
5 Prolongamento do ejetor, integrado
6 Eixo com lâminas
7 Contra-lâmina
8 Rolo
9 Pegas para ajustar a altura
10 Contra-porcas para ajustar a altura

2.5 Âmbito de fornecimento

O âmbito de fornecimento inclui os itens aqui lis­tados. Verificar se não falta nenhum item.
40 RazorCut
Page 41
Observações de segurança
2.5.1 Âmbito de fornecimento –easy e comfort– (02)
N.º Componente
1 Barra superior * |**
2 Barra central *
3 Barra inferior * |**
4 Corta-relvas * |**
5 Parafusos de encaixe com cabeça qua-
drada (4x) * Parafusos de encaixe com cabeça qua­drada e anilhas (2x) **
6 Porcas autofrenantes (4x) *
Porcas de orelhas (2x) **
7 Contrapino de mola (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Cesto de recolha da relva incl. prolongamento do ejetor (n.º art. 113867 easy, 113868 comfort) po­dem ser adquiridos separadamente.
2.5.2 Âmbito de fornecimento –premium– (13)
N.º Componente
1 Barra superior
2 Peça central
3 Barra inferior (2x)
4 Corta-relvas
5 Peças de fixação
Um cesto de recolha da relva (n.º art. 113869) pode ser adquirido separadamente.

3 OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de expe­riência e conhecimento, desde que sejam su­pervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e com­preendam os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpe­za e a manutenção a cargo do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem su­pervisão.
As pessoas com limitações muito graves e complexas podem ter necessidades que vão para além das descritas nas presentes ins­truções.

3.1 Formação

Leia atentamente o manual de instruções. Deve familiarizar-se com as peças de ajuste e a utilização correta do aparelho.
Nunca corte a relva com pessoas, sobretudo crianças ou animais, nas proximidades.
Nunca utilizar o aparelho sob o efeito de ál­cool, drogas ou medicamentos.

3.2 Medidas preparatórias

Quando utilizar o aparelho, use sempre cal­çado resistente e calças compridas. Não opere o aparelho descalço ou com sandálias ligeiras.
Verifique o terreno no qual o aparelho é utili­zado e remova todos os objetos que podem ser recolhidos pelo aparelho e projetados.
Antes da utilização do aparelho, verifique sempre se as lâminas, os pinos de fixação e a unidade de corte completa estão gastos ou danificados.

3.3 Manuseamento

Apenas corte a relva à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
Em declives, certifique-se de que está garan­tida uma boa estabilidade.
Corte a relva transversalmente ao declive, nunca para cima ou para baixo.
Não corte a relva em declives demasiado ín­gremes.
Nunca coloque as mãos ou os pés em ou sob peças em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de ejeção.

3.4 Manutenção e armazenamento

Certifique-se de que todas as porcas, os pi­nos e os parafusos estão bem apertados e que o aparelho se encontra num estado de funcionamento seguro.
Ao ajustar o aparelho, certifique-se de que nenhum dedo fica entalado entre as lâminas em movimento e componentes fixos do apa­relho.
Por razões de segurança, substitua peças gastas ou danificadas. Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais.
442947_a 41
Page 42
PT
Montagem

4 MONTAGEM

AVISO! Perigos devido a montagem in-
completa! A operação de um aparelho não total-
mente montado pode causar ferimentos graves.
Opere o aparelho apenas se estiver comple­tamente montado!
4.1 Montar o guiador –easy e comfort– (03 –
07)
Consulte as figuras (03) a (07).

4.2 Montar o guiador –premium– (14, 15)

Consulte as figuras (14) e (15).

5 OPERAÇÃO

5.1 Ajustar a altura de corte

A altura de corte é regulada através do ajuste da altura do rolo. O rolo tem de ter a mesma altura em ambos os lados.
5.1.1 Ajustar a altura de corte –easy e comfort– (08, 09)
1. Puxe o botão de tração (08/1) em ambos os
lados para fora (08/a).
2. Rode (08/b) a alavanca (08/2) juntamente
com o rolo (08/3) até alcançar a altura de corte (09) pretendida.
3. Encaixe o botão de tração em ambos os la-
dos no mesmo orifícios (08/4).
5.1.2 Ajustar a altura de corte –premium– (16, 17)
1. Fixe o aparelho, por exemplo, com o pé so-
bre uma superfície sólida e plana.
2. Desaperte as contra-porcas (16/1).
3. Desloque as pegas de ajuste (17/1) em am-
bos os lados até à altura de corte pretendida.
4. Volte a apertar as contra-porcas.

5.2 Engatar o cesto de recolha da relva*

NOTA Montagem do cesto de recolha da
relva: consulte o manual de montagem separado.
1. Encaixe o cesto de recolha da relva nos gan-
chos localizados nas parte laterais do rolo.
2. Com as correias de retenção, fixe o cesto de
recolha da relva ao guiador.
*: Opção (não incluído no âmbito de fornecimento).

6 INSTRUÇÕES DE TRABALHO

Corte a relva enquanto ainda estiver curta. Quan­to mais alta a relva, maior é o esforço.

7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

AVISO! Perigo de ferimentos por corte.
Perigo de ferimentos por corte se agarrar em pe­ças do aparelho afiadas e móveis, bem como utensílios de corte.
Utilize luvas de proteção sempre que realizar trabalhos de manutenção, conservação e limpeza.

7.1 Ajustar a contra-lâmina

NOTA O mecanismo de corte do seu cor-
ta-relvas foi ajustado de fábrica de forma ótimo. Se, após uma utilização mais prolongada, o corte da relva for irregular, reajuste a contra-lâmina.
7.1.1 Ajustar a contra-lâmina –easy e comfort– (10)
1. Vire o aparelho ao contrário para que o veio
das lâminas esteja virado para cima.
2. Desaperte (10/a) os parafusos de ajuste
(10/1) em ambos os lados com uma chave Allen de 5mm.
3. Desloque (10/b) a contra-lâmina (10/2) até
que as lâminas do veio (10/3) rocem ligeira­mente sobre toda a largura da contra-lâmina durante a rotação. Nenhuma das lâminas do veio pode bater ou roçar fortemente na con­tra-lâmina.
4. Volte a apertar os parafusos de ajuste.
7.1.2 Ajustar a contra-lâmina –premium– (18, 19)
1. Vire o aparelho ao contrário para que o veio
das lâminas esteja virado para cima (18).
2. Rode lentamente (19/a) os parafusos de
ajuste (19/1) em ambos os lados com uma chave de bocas de 10mm.
3. Verifique se as lâminas do veio (19/2) roçam
ligeiramente sobre toda a largura da contra­lâmina (19/3) durante a rotação. Nenhuma das lâminas do veio pode bater ou roçar for­temente na contra-lâmina.
7.1.3 Executar um corte de teste (11, 20)
1. Coloque uma folha de papel (1) entre as lâ-
minas do veio (2) e a contra-lâmina (3).
2. Rode o veio (a).
A contra-lâmina está corretamente ajustada se, durante a rotação do veio, uma folha de papel é cortada entre as lâminas.
42 RazorCut
Page 43
Armazenamento

7.2 Limpar o aparelho ATENÇÃO! Perigo de danos no aparelho. A

limpeza com um dispositivo de limpeza de alta pressão danifica o aparelho.
Não lave o aparelho com um dispositivo de limpeza de alta pressão.
Utilize exclusivamente uma vassoura de mão, escova e pano humedecido.
As acumulações influenciam a qualidade do cor­te e a ejeção da relva.
1. Limpe o aparelho diretamente depois de cor-
tar a relva.
2. Aplique um pouco de óleo viscoso nas lâmi-
nas do veio e na contra-lâmina.

8 ARMAZENAMENTO

1. Limpe meticulosamente o aparelho (ver Ca-
pítulo 7 "Manutenção e conservação", pági­na42).
Avaria Causa Eliminação Ruídos estranhos Parafusos ou peças soltos Apertar os parafusos.
Corpos estranhos nas lâminas Remover os corpos estranhos.
Vincos nas lâminas Retificar os vincos com pedra
Lâminas tocam-se com dema­siada força.
Corta da relva irregular Ajuste errado das lâminas Ajustar o mecanismo de corte.
Lâminas rombas Retificar ou substituir as lâmi-
Relva alta demais Cortar a relva mais curta com
2. Guarde o aparelho num local o mais seco possível.
9 AJUDA PARA DETETAR E ELIMINAR
AVARIAS
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos. Peças
do aparelho afiadas e móveis podem dar origem a ferimentos.
Utilize luvas de proteção quando realizar tra­balhos de manutenção, conservação e limpe­za!
NOTA Em caso de avarias não apresenta-
das nesta tabela ou que não consiga solucionar sozinho, dirija-se por favor ao nosso serviço de assistência técnica.
de amolar.
Ajustar o mecanismo de corte.
nas.
corta-relvas motorizado.
10 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA/PÓS-VENDA
No caso de perguntas sobre a garantia, repara­ção ou peças sobresselentes, contacte o serviço de assistência técnica da AL-KO mais perto de si. As moradas dos serviços de assistência técni­ca estão disponíveis para consulta na Internet: www.al-ko.com/service-contacts
442947_a 43
Page 44
PT
xxxxxx (x)
Garantia

11 GARANTIA

Eventuais defeitos de material e de fabrico do aparelho serão por nós eliminados, dentro do prazo le­gal de garantia contra defeitos, de acordo com o nosso critério, ou através de reparação, ou de subs­tituição do aparelho. O prazo legal de garantia legal é o em vigor no país onde o aparelho foi adquiri­do.
A aceitação dos direitos de garantia e valida ape­nas:
se o presente manual de instruções for obser­vado
manuseamento correto do aparelho
utilização de peças sobresselentes de origem
São excluídos da garantia:
danos de pintura provocados pelo desgaste normal
peças de desgaste identificadas na ficha de peças sobresselentes com uma moldura
O período da garantia inicia-se na data de aquisição pelo primeiro consumidor final. Determinante pa­ra efeitos de entrada em vigor da garantia é a data inscrita na fatura de compra. Por favor dirija-se ao agente ou ao centro de assistência técnica mais próximo autorizado, apresentando esta declaração de garantia e a fatura de compra. Os direitos legais do comprador relativos à garantia contra defeitos não são afetados por esta declaração de garantia.
A garantia caducará em caso de:
tentativas de reparação pelo próprio
introdução de alterações técnicas pelo próprio
utilização do aparelho sem ser para o fim a que se destina
44 RazorCut
Page 45

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 45
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 45
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 45
2 Descrizione del prodotto .......................... 46
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .... 46
2.2 Possibile uso errato prevedibile ......... 46
2.3 Rischi residui ...................................... 46
2.4 Panoramica prodotto .......................... 46
2.4.1 Panoramica prodotto: easy e
comfort – (01) .............................. 46
2.4.2 Panoramica prodotto -premium-
(12) .............................................. 46
2.5 Dotazione ........................................... 46
2.5.1 Dotazione - easy e comfort - (02) 46
2.5.2 Dotazione - premium - (13).......... 47
3 Indicazioni di sicurezza............................ 47
3.1 Apprendimento ................................... 47
3.2 Operazioni preliminari ........................ 47
3.3 Maneggio ........................................... 47
3.4 Manutenzione e magazzinaggio ........ 47
4 Montaggio ................................................ 47
4.1 Montare la stegola - easy e comfort -
(03 – 07)............................................. 48
4.2 Montare la stegola - premium - (14,
15) ...................................................... 48
5 Utilizzo ..................................................... 48
5.1 Impostare l'altezza di taglio ................ 48
5.1.1 Impostare l'altezza di taglio - e-
asy e comfort - (08, 09) ............... 48
5.1.2 Impostare l'altezza di taglio - pre-
mium- (16, 17) ............................. 48
5.2 Inserire il cesto raccoglierba* ............. 48
6 Indicazioni di lavoro ................................. 48
7 Manutenzione e cura ............................... 48
7.1 Impostare il controlama ...................... 48
7.1.1 Impostare la controlama - easy e
comfort - (10) ............................... 48
7.1.2 Impostare la controlama - pre-
7.1.3 Eseguire una prova di taglio (11,
7.2 Pulire l'apparecchio ............................ 48
8 Magazzinaggio .......................................... 49
9 Suggerimenti per l’eliminazione dei gua-
sti............................................................... 49
10 Servizio clienti/Assistenza ......................... 49
11 Garanzia.................................................... 49

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Simboli sulla copertina

Simbolo Significato

1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
mium- (18, 19).............................. 48
20)................................................ 48
Prima della messa in funzione, leg­gere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavo­rare in modo sicuro e per una ge­stione regolare.
Istruzioni per l'uso
442947_a 45
Page 46
IT
Descrizione del prodotto
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evita­ta, ha come conseguenza la morte o una seria le­sione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media le­sione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Questo apparecchio è previsto per la rasatura di una superficie erbosa in ambiente privato. Ogni altro utilizzo diverso da quanto specificato e mo­difica o installazione verranno considerati estra­nei alla destinazione d'uso e avranno come con­seguenza la decadenza della garanzia il rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità ri­spetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

L’apparecchio non è progettato per uso commer­ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.

2.3 Rischi residui

Anche se l’apparecchio viene usato correttamen­te, resta sempre un rischio che non può essere escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec­chio si possono creare i seguenti rischi potenziali secondo l'uso:
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre.
Inalazione di particelle da taglio quando non si indossa alcuna protezione respiratoria.
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in rotazione.

2.4 Panoramica prodotto

2.4.1 Panoramica prodotto: easy e comfort – (01)
La panoramica del prodotto offre una panoramica dei due dispositivi RazorCut 28.1 HM easy e Ra­zorCut 38.1 HM comfort.
N. Componente
1 Stegola - manico superiore
2 Stegola - manico intermedio *
3 Stegola - manico inferiore
4 Viti ad alette **
5 Estensione di scarico ***
6 Mandrino con coltelli
7 Controlama
8 Rullo
9 Pulsante per la regolazione dell'al-
tezza
*: Soltanto per RazorCut 28.1 HM easy **: Soltanto per RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opzione, insieme al cesto raccoglierba (non incluso).
2.4.2 Panoramica prodotto -premium- (12)
La panoramica prodotto offre uno sguardo d'in­sieme sull'apparecchio RazorCut 38.1 HM pre­mium.
N. Componente
1 Stegola - manico superiore, con
maniglia imbottita
2 Stegola - parte media
3 Stegola - manico inferiore
4 Viti ad alette
5 Estensione di scarico, integrata
6 Mandrino con coltelli
7 Controlama
8 Rullo
9 Maniglie per la regolazione dell'al-
tezza
10 Dati di bloccaggio per la regolazio-
ne dell'altezza

2.5 Dotazione

Il pacchetto include gli articoli elencati. Controlla­re se sono inclusi tutti gli articoli.
2.5.1 Dotazione - easy e comfort - (02)
N. Componente
1 Manico superiore * |**
46 RazorCut
Page 47
Indicazioni di sicurezza
N. Componente
2 Manico intermedio *
3 Manico inferiore * |**
4 Tosaerba elicoidali * |**
5
Tappo a vite con quadro (4x) * Tappo a vite con quadro e rondelle (2x) **
6 Dadi autobloccanti (4x)*
Dati a farfalla (2x) **
7 Coppiglia (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Cesto raccoglierba comprese estensione di scari­co (n. art. 113867 easy, 113868 comfort) posso­no essere acquistati a parte.
2.5.2 Dotazione - premium - (13)
N. Componente
1 Manico superiore
2 Parte media
3 Manico inferiore (2x)
4 Tosaerba elicoidali
5 Elementi di fissaggio
Un cesto raccoglierba (n. art. 113869) può esse­re acquistato a parte.

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

Questo apparecchio può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e da perso­ne con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e co­noscenza se sono sorvegliati o informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendo­no i rischi che ne derivano. I bambini non de­vono giocare con l'apparecchio. Pulizia e ma­nutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorve­glianza.
Le persone con limitazioni molto forti e com­plesse possono avere altre esigenze oltre al­le istruzioni qui descritte.

3.1 Apprendimento

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Prendere confidenza con le parti di regolazio­ne e il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Non tosare mai quando ci sono nelle vicinan­ze persone, in particolare bambini o animali.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali.

3.2 Operazioni preliminari

Quando si utilizza l’apparecchio indossare sempre calzature resistenti e pantaloni lun­ghi. Non utilizzare l'apparecchio a piedi nudi o con sandali aperti.
Verificare il terreno su cui verrà utilizzato l’ap­parecchio e rimuovere tutti gli oggetti che po­trebbero essere catturati ed espulsi dall’ap­parecchio.
Prima dell'uso è sempre necessario control­lare se la lama di taglio, i bulloni di fissaggio e l'intero gruppo di taglio sono usurati o dan­neggiati.

3.3 Maneggio

Tagliare l'erba solo in presenza di luce diurna o di una buona illuminazione artificiale.
Assicurarsi di mantenere la massima stabilità quando lo si impugna.
Tagliare l'erba sempre in senso trasversale alla pendenza, mai in salita o in discesa.
Non tagliare l’erba su pendii eccessivamente ripidi.
Non mettere mai mani o piedi sopra o sotto le parti rotanti. Tenersi sempre lontano dall’a­pertura di scarico.

3.4 Manutenzione e magazzinaggio

Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti si­ano serrati e che l’apparecchio si trovi in buo­ne condizioni operative.
Quando si regola l'apparecchio, accertarsi che non restino intrappolate le dita tra le la­me mobili e le parti fisse.
Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usu­rate o danneggiate. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali.

4 MONTAGGIO

ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montag-
gio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio non
montato completamente può avere come conse­guenza lesioni gravi.
Utilizzare l'apparecchio solo se è completa­mente montato!
442947_a 47
Page 48
IT
Utilizzo
4.1 Montare la stegola - easy e comfort - (03
– 07)
Vedere le immagini (03) – (07).

4.2 Montare la stegola - premium - (14, 15)

Vedere le immagini (14) e (15).

5 UTILIZZO

5.1 Impostare l'altezza di taglio

L'altezza di taglio viene impostata regolando l'al­tezza del rullo. Il rullo deve avere la stessa altez­za su entrambi i lati.
5.1.1 Impostare l'altezza di taglio - easy e comfort - (08, 09)
1. Estrarre il pulsante (08/1) su entrambi i lati
(08/a).
2. Girare (08/b) la leva (08/2) e il rullo (08/3) fi-
no a quando viene raggiunta l'altezza di ta­glio (09) desiderata.
3. Far scattare il pulsante su entrambi i lati nello
stesso foro (08/4).
5.1.2 Impostare l'altezza di taglio - premium­(16, 17)
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana, ad es. con il piede.
2. Allentare i dadi di bloccaggio (16/1).
3. Spostare le maniglie di regolazione (17/1) su
entrambi i lati all'altezza di taglio desiderata.
4. Fissare di nuovo i dadi di bloccaggio.

5.2 Inserire il cesto raccoglierba*

AVVISO Montaggio del cesto raccoglierba:
vedere manuale di montaggio separato.
1. Appendere il cesto raccoglierba ai ganci sui
lati del rullo.
2. Fissare il cesto raccoglierba alla stegola con
la cinghia.
*: Opzione (non in dotazione).

6 INDICAZIONI DI LAVORO

Tagliare l'erba quando è ancora bassa. Più alta è l'erba, maggiore è lo sforzo.

7 MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da ta-
glio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti
taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
Durante i lavori di manutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi.

7.1 Impostare il controlama

AVVISO L'utensile di taglio del tosaerba e-
licoidale è stato impostato in modo ottimale in fabbrica. Se il taglio diventa sporco dopo un lun­go periodo di utilizzo, la controlama deve essere regolata di nuovo.
7.1.1 Impostare la controlama - easy e comfort - (10)
1. Girare l'apparecchio in modo che il rullo della
lama sia rivolto verso l'alto.
2. Girare leggermente le viti di regolazione
(10/1) su entrambi i lati con una chiave a bru­gola da 5 mm (10/a).
3. Spostare la controlama (10/2) in modo (10/b)
che il coltello del mandrino (10/3) tocchi leg­germente la controlama su tutta la larghezza durante la rotazione. Nessuno dei coltelli del mandrino può colpire o affilare la controlama.
4. Fissare di nuovo le viti di regolazione.
7.1.2 Impostare la controlama - premium­(18, 19)
1. Girare l'apparecchio in modo che il rullo della
lama sia rivolto verso l'alto (18).
2. Ruotare lentamente le viti di regolazione
(19/1) su entrambi i lati di 10 mm in senso o­rario con una chiave a forchetta (19/a).
3. Verificare se il coltello del mandrino (19/2)
tocca leggermente la controlama (19/3) su tutta la larghezza durante la rotazione. Nes­suno dei coltelli del mandrino può colpire o affilare la controlama.
7.1.3 Eseguire una prova di taglio (11, 20)
1. Tenere un foglio di carta (1) tra la lama del
mandrino (2) e la controlama (3).
2. Girare il mandrino (a).
La controlama è impostata correttamente se du­rante la rotazione del mandrino il foglio di carta viene tagliato tra i coltelli.

7.2 Pulire l'apparecchio

ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento
all’apparecchio. La pulizia con un'idropulitrice
ad alta pressione danneggia il dispositivo.
Non spruzzare l'apparecchio con un'idropuli­trice.
Utilizzare soltanto un pennello, una spazzola e un panno umido.
I depositi influenzano la qualità del taglio e lo scarico dell'erba.
48 RazorCut
Page 49
Magazzinaggio
xxxxxx (x)
1. Pulire l'apparecchio subito dopo il taglio.
2. Ungere leggermente il coltello del mandrino e la controlama con un filo d'olio.

8 MAGAZZINAGGIO

1. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo 7 "Manutenzione e cura", pagina48).
2. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo a­sciutto.
Guasto Causa Eliminazione Rumori insoliti Viti o parti allentate Serrare le viti.
Corpo estraneo nella lama Rimuovere il corpo estraneo.
Tacca sulla lama Affilare la tacca con una pietra
Le lame si toccano troppo. Impostare l'utensile di taglio.
Taglio non pulito Impostazione errata delle lame Impostare l'utensile di taglio.
Lama tagliente senza filo Riaffilare o sostituire la lama.
Erba troppo alta Tagliare l'erba più corta con un

10 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
9 SUGGERIMENTI PER
L’ELIMINAZIONE DEI GUASTI
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti
taglienti e in movimento possono provocare lesio­ni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi!
AVVISO In caso di guasti che non sono e-
lencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro ser­vizio clienti.
per affilare.
tosaerba motorizzato.
stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con­fronti del venditore.
442947_a 49
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
Page 50
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 50
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 50
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 50
2 Opis izdelka ............................................. 51
2.1 Namenska uporaba ............................ 51
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 51
2.3 Preostala tveganja ............................. 51
2.4 Pregled izdelka................................... 51
2.4.1 Pregled izdelka –easy in com-
fort– (01)...................................... 51
2.4.2 Pregled izdelka –premium– (12).. 51
2.5 Obseg dobave.................................... 51
2.5.1 Obseg dobave –easy in comfort–
(02) .............................................. 51
2.5.2 Obseg dobave –premium– (13)... 52
3 Varnostni napotki ..................................... 52
3.1 Usposabljanje..................................... 52
3.2 Pripravljalni ukrepi .............................. 52
3.3 Ravnanje ............................................ 52
3.4 Vzdrževanje in skladiščenje ............... 52
4 Montaža ................................................... 52
4.1 Montaža upravljalnega ročaja –easy
in comfort– (03 – 07) .......................... 52
4.2 Montaža upravljalnega ročaja –pre-
mium– (14, 15) ................................... 52
5 Upravljanje............................................... 52
5.1 Nastavitev višine reza ........................ 52
5.1.1 Nastavitev višine reza –easy in
comfort– (08, 09) ......................... 52
5.1.2 Nastavitev višine reza –pre-
mium– (16, 17) ............................ 53
5.2 Vpenjanje košare za travo* ................ 53
6 Napotki za delo ........................................ 53
7 Vzdrževanje in nega ................................ 53
7.1 Nastavitev protinoža........................... 53
7.1.1 Nastavitev protinoža –easy in
comfort– (10) ............................... 53

Prevod originalnih navodil

7.1.2 Nastavitev protinoža –premium–
(18, 19)......................................... 53
7.1.3 Izvedba preizkusnega rezanja
(11, 20)......................................... 53
7.2 Očistite napravo.................................. 53
8 Shranjevanje ............................................. 53
9 Pomoč pri motnjah .................................... 53
10 Servisna služba/servis............................... 54
11 Garancija ................................................... 54

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Simboli na naslovnici

Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemo­teno delovanje.
Navodila za uporabo

1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
50 RazorCut
Page 51
Opis izdelka
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

2.1 Namenska uporaba

Ta naprava je predvidena za košenje trave za do­mačo rabo. Vsaka druga ali iz tega izhajajoča uporaba ter nepooblaščene spremembe in dodat­ki pomeni uporabo v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.

2.2 Možna predvidljiva napačna raba

Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.

2.3 Preostala tveganja

Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane­jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z vsako posamezno uporabo:
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kam­nov.
Če ne nosite zaščite za dihala, lahko vdihne­te obrezani material.
Ureznine pri prijemanju vrtečega se rezalne­ga noža.

2.4 Pregled izdelka

2.4.1 Pregled izdelka –easy in comfort– (01)
Pregled izdelka nudi pregled obeh naprav Razor­Cut 28.1 HM easy in RazorCut 38.1 HM comfort.
Št. Sestavni del
1 Upravljalni ročaj – zgornji opornik
2 Upravljalni ročaj – srednji opornik *
3 Upravljalni ročaj – spodnji opornik
4 Krilati vijaki **
5 Podaljšek izmeta ***
6 Vreteno z rezili
7 Protinož
8 Tekalni valjček
Št. Sestavni del
9 Potisna gumba za nastavitev višine
*: Samo pri RazorCut 28.1 HM easy **: Samo pi RazorCut 38.1 HM comfort ***: Možnost, skupaj s košaro za travo (ni v obsegu dobave).
2.4.2 Pregled izdelka –premium– (12)
Pregled izdelka nudi pregled naprave RazorCut
38.1 HM premium.
Št. Sestavni del
1 Upravljalni ročaj – zgornji opornik, z
oblazinjenim ročajem
2 Upravljalni ročaj – srednji del
3 Upravljalni ročaj – spodnji opornik
4 Krilati vijaki
5 Podaljšek izmeta, vgrajen
6 Vreteno z rezili
7 Protinož
8 Tekalni valjček
9 Ročaja za nastavitev višine
10 Pritrdilne matice za nastavitev viši-
ne

2.5 Obseg dobave

V obseg dobave so vključene tukaj navedene po­stavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke.
2.5.1 Obseg dobave –easy in comfort– (02)
Št. Sestavni del
1 Zgornji opornik * |**
2 Srednji opornik *
3 Spodnji opornik * |**
4 Cilindrična kosilnica * |**
5 Štirirobni vijaki (4x) *
Štirirobni vijaki in podložke (2x) **
6 Samovarovalne matice (4x) *
Krilate matice (2x) **
7 Vzmetni vtič (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
442947_a 51
Page 52
SI
Varnostni napotki
Košara za travo vklj. podaljšek izmeta (št. izd. 113867 easy, 113868 comfort) je mogoče naročiti posebej.
2.5.2 Obseg dobave –premium– (13)
Št. Sestavni del
1 Zgornji opornik
2 Srednji del
3 Spodnji opornik (2x)
4 Cilindrična kosilnica
5 Pritrditveni deli
Košaro za travo (št. izd. 113869) je mogoče naro­čiti posebej.

3 VARNOSTNI NAPOTKI

To napravo lahko otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi in duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja uporabljajo samo pod nad­zorom ali če so poučeni o varni uporabi naprav in s tem povezanih nevarnostih. Otro­ci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in upo­rabniškega vzdrževanja.
Potrebe oseb z zelo velikimi in kompleksnimi omejitvami morda presegajo tukaj opisane napotke.

3.1 Usposabljanje

Temeljito preberite navodila za uporabo. Pred uporabo se seznanite z nastavljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave.
Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe, zlasti otroci ali živali.
Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.

3.2 Pripravljalni ukrepi

Pri obratovanju naprave vedno nosite trdne čevlje in dolge hlače. Naprave ne uporabljajte bosi ali v lahkih sandalih.
Preverite teren, na katerem boste uporabili napravo, in odstranite vse predmete, ki bi jih naprava lahko zagrabila in odvrgla.
Pred uporabo naprave vedno preverite, ali so rezalni noži, pritrdilni vijaki in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodovani.

3.3 Ravnanje

Kosite samo pri dnevni svetlobi ali dobri ume­tni osvetlitvi.
Na pobočju vedno pazite na dobro stabilnost.
Kosite prečno na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol.
Nikoli ne kosite na čezmerno strmih pobočjih.
Nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod vr­teče se dele. Vedno se zadržujte stran od iz­metalne odprtine.

3.4 Vzdrževanje in skladiščenje

Poskrbite, da so vse matice, vijaki in sorniki trdno priviti in da je naprava v varnem delov­nem stanju.
Pri nastavitvi naprave pazite na to, da si ne priščipnete prstov med premikajočimi se re­zalnimi noži in fiksnimi deli naprave.
Zaradi varnosti zamenjajte izrabljene ali poškodovane dele. Uporabite izključno origi­nalne dele in pribor.

4 MONTAŽA

OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepopol-
ne montaže! Uporaba nepopolno montirane na-
prave lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Napravo uporabljajte samo, če je ta v celoti montirana!

4.1 Montaža upravljalnega ročaja –easy in comfort– (03 – 07)

Glejte slike od (03) do (07).

4.2 Montaža upravljalnega ročaja – premium– (14, 15)

Glejte sliki (14) in (15).

5 UPRAVLJANJE

5.1 Nastavitev višine reza

Višina reza se nastavi z nastavitvijo višine tekal­nega valjčka. Tekalni valjček mora biti enako vi­sok na obeh straneh.
5.1.1 Nastavitev višine reza –easy in
comfort– (08, 09)
1. Potisni gumb (08/1) na obeh straneh potegni-
te navzven (08/a).
2. Ročico (08/2) skupaj s tekalnim valjčkom
(08/3) obračajte (08/b), dokler ni dosežena želena višina reza (09).
3. Potisni gumb na obeh straneh zataknite v
enako luknjo (08/4).
52 RazorCut
Page 53
Napotki za delo
5.1.2 Nastavitev višine reza –premium– (16,
17)
1. Napravo npr. z nogo blokirajte na trdni in rav­ni podlagi.
2. Odvijte pritrdilne matice (16/1).
3. Prestavitvena ročaja (17/1) na obeh straneh premaknite do želene višine reza.
4. Znova zategnite pritrdilne matice.

5.2 Vpenjanje košare za travo*

NAPOTEK Montaža košare za travo: glejte
ločena navodila za montažo.
1. Košaro za travo vpnite v kavlja na obeh stra­neh tekalnega valjčka.
2. Košaro za travo pritrdite z držalnim trakom na upravljalnem ročaju.
*: Možnost (ni v obsegu dobave).

6 NAPOTKI ZA DELO

Travo kosite, ko je še nizka. Višja, ko je trava, več sile je potrebne pri košnji.

7 VZDRŽEVANJE IN NEGA

OPOZORILO! Nevarnost ureznin. Nevar-
nost ureznin pri prijemanju delov z ostrimi robovi in premikajočih se delov ter rezalnega orodja.
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih ved­no nosite zaščitne rokavice.

7.1 Nastavitev protinoža

NAPOTEK Rezila vaše cilindrične kosilni-
ce so bila tovarniško optimalno nastavljena. Če odrezki trave po daljši uporabi niso enakomerni, je treba naravnati protinož.
7.1.1 Nastavitev protinoža –easy in
comfort– (10)
1. Napravo obrnite, tako da je rezilni valj obr­njen navzgor.
2. Nastavitvene vijake (10/1) na obeh straneh odvijte z imbus ključem 5mm (10/a).
3. Protinož (10/2) prestavite tako (10/b), da rezi­la vretena (10/3) pri obračanju po celotni širi­ni rahlo oplazijo protinož. Nobeno od rezil vretena se ne sme zadeti ali drgniti ob proti­nož.
4. Znova zategnite nastavitvene vijake.
7.1.2 Nastavitev protinoža –premium– (18,
19)
1. Napravo obrnite, tako da je rezilni valj obr­njen navzgor (18).
2. Nastavitvene vijake (19/1) na obeh straneh odvijte v smeri urnega kazalca z viličastim ključem 10mm (19/a).
3. Preverite, da rezila vretena (19/2) pri obrača­nju po celotni širini rahlo oplazijo protinož (19/3). Nobeno od rezil vretena se ne sme zadeti ali drgniti ob protinož.
7.1.3 Izvedba preizkusnega rezanja (11, 20)
1. Podržite list papirja (1) med rezilom vretena (2) in protinožem (3).
2. Obrnite vreteno (a).
Protinož je pravilno nastavljen, če se pri obrača­nju vretena list papirja med rezili odreže.

7.2 Očistite napravo

POZOR! Nevarnost poškodb naprave. Či-
ščenje z visokotlačnim čistilnikom napravo po­škoduje.
Naprave ne pršite z visokotlačnim čistilnikom.
Uporabljajte izključno omelo, krtačo in vlažno krpo.
Ostanki negativno vplivajo na kakovost reza in iz­met trave.
1. Napravo očistite takoj po košnji.
2. Rezila vretena in protinož rahlo naoljite z red­kim oljem.

8 SHRANJEVANJE

1. Temeljito očistite napravo (glejte Poglavje 7 "Vzdrževanje in nega", stran53).
2. Napravo po možnosti skladiščite na suhem mestu.

9 POMOČ PRI MOTNJAH

PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se pred­meti lahko povzročijo telesne poškodbe.
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih ved­no nosite zaščitne rokavice!
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo servisno službo.
442947_a 53
Page 54
SI
xxxxxx (x)
Motnja Vzrok Ukrep Nenavadni zvoki Ohlapni vijaki oz. deli Zategnite vijake.
Tujki v rezalnem nožu Odstranite tujke.
Razpoke na rezalnem nožu Razpoke pobrusite z brusom.
Rezalni noži se premočno doti­kajo.
Neenakomeren rez Napačna nastavitev rezalnih no-
žev
Topi rezalni noži Nabrusite rezalne nože ali jih
Previsoka trava Z motorno kosilnico na kratko
Nastavite rezila.
Nastavite rezila.
zamenjajte.
pokosite travo.
Servisna služba/servis

10 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS

V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser-
visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANCIJA

Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve­ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob­je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so ta navodila za uporabo upoštevana,
je bila naprava strokovno uporabljena,
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
so bile izvedene samovoljne tehnične spre­membe,
naprava ni bila uporabljena v skladu z name­nom uporabe.
.
54 RazorCut
Page 55

Prijevod originalnih uputa za uporabu

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 55
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 55
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 55
2 Opis proizvoda......................................... 56
2.1 Namjenska uporaba ........................... 56
2.2 Moguća predvidiva nepravilna upora-
ba ....................................................... 56
2.3 Ostali rizici .......................................... 56
2.4 Pregled proizvoda .............................. 56
2.4.1 Pregled proizvoda – easy i com-
fort – (01)..................................... 56
2.4.2 Pregled proizvoda – premium
(12) .............................................. 56
2.5 Opseg isporuke .................................. 56
2.5.1 Komplet isporuke – easy i com-
fort – (02)..................................... 56
2.5.2 Komplet isporuke – premium –
(13) .............................................. 57
3 Sigurnosne napomene............................. 57
3.1 Obuka................................................. 57
3.2 Pripremne mjere................................. 57
3.3 Rukovanje .......................................... 57
3.4 Održavanje i skladištenje ................... 57
4 Montaža ................................................... 57
4.1 Montaža šipke za upravljanje – easy i
comfort – (03 – 07)............................. 57
4.2 Montaža šipke za upravljanje – pre-
mium – (14, 15) .................................. 57
5 Upravljanje............................................... 58
5.1 Namještanje visine reza ..................... 58
5.1.1 Namještanje visine reza – easy i
comfort – (08, 09) ........................ 58
5.1.2 Namještanje visine reza – premi-
um – (16, 17) ............................... 58
5.2 Vješanje košare za travu* .................. 58
6 Način rada ............................................... 58
7 Održavanje i njega .................................... 58
8 Skladištenje............................................... 59
9 Pomoć u slučaju smetnji............................ 59
10 Korisnička služba/Servis ........................... 59
11 Jamstvo ..................................................... 59
1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA

1.1 Simboli na naslovnoj stranici

1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi

snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili tešku ozljedu.
7.1 Namještanje protunoževa ................... 58
7.1.1 Namještanje protunoževa – easy
i comfort – (10)............................. 58
7.1.2 Namještanje protunoževa – pre-
mium – (18, 19)............................ 58
7.1.3 Provođenje probnog reza (11,
20)................................................ 58
7.2 Očistite uređaj..................................... 58
UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver­zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostu­pnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pa­žljivo pročitajte ove Upute za upora­bu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
442947_a 55
Page 56
HR
Opis proizvoda
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzro­kovati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.

2 OPIS PROIZVODA

2.1 Namjenska uporaba

Ovaj je uređaj namijenjen za košenje travnjaka u privatnom području primjene. Svaka drugačija ili uporaba koja se ne navodi te nedozvoljene pre­gradnje ili ugradnje smatrat će se pogrešnom pri­mjenom i bit će temelj za ukidanje jamstva i od­bacivanje svake odgovornosti proizvođača u od­nosu na štete za korisnika ili trećih strana.

2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba

Uređaj nije predviđen ni za komercijalnu primjenu u javnoj praksi i na sportskim terenima kao ni za primjenu u poljoprivredi ni šumarstvu.

2.3 Ostali rizici

Čak i kad se uređaj ispravno koristi, uvijek postoji određeni preostali rizik koji se ne može isključiti. Iz vrste i konstrukcije uređaja mogu proizaći slje­deće potencijalne opasnosti, ovisno o primjeni:
Izbacivanje odrezanog materijala, zemlje i kamenčića.
Udisanje čestica odrezanog materijala ako se ne nosi zaštita dišnih puteva.
Porezotine pri zahvaćanju rotirajuće rezne ni­ti.

2.4 Pregled proizvoda

2.4.1 Pregled proizvoda – easy i comfort – (01)
Pregled proizvoda daje pregled obaju uređaja RazorCut 28.1 HM easy i RazorCut 38.1 HM comfort.
Br. Dio
1 Šipka za upravljanje – gornja šipka
2 Šipka za upravljanje – srednja šipka
3 Šipka za upravljanje – donja šipka
Br. Dio
4 Krilni vijci **
5 Produžetak za izbacivanje ***
6 Vreteno s noževima
7 Protunoževi
8 Valjci za visinu reza
9 Povlačni gumb za regulaciju visine
*: Samo kod modela RazorCut 28.1 HM easy **: Samo kod modela RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opcija, zajedno s košarom za travu (nije isporučeno).
2.4.2 Pregled proizvoda – premium (12)
Pregled proizvoda daje pregled uređaja RazorCut
38.1 HM premium.
Br. Dio
1 Šipka za upravljanje – gornja šipka,
s oblogom ručke
2 Šipka za upravljanje – srednji dio
3 Šipka za upravljanje – donja šipka
4 Krilni vijci
5 Produžetak za izbacivanje, integri-
ran
6 Vreteno s noževima
7 Protunoževi
8 Valjci za visinu reza
9 Drške za regulaciju visine
10 Matice za blokadu regulatora visine

2.5 Opseg isporuke

U opseg isporuke spadaju ovdje navedene stav­ke. Provjerite jesu li sadržane sve stavke.
2.5.1 Komplet isporuke – easy i comfort – (02)
Br. Dio
1 Gornja šipka * |**
2 Srednja šipka *
3 Donja šipka * |**
4 Vretenasta kosilica * |**
56 RazorCut
Page 57
Sigurnosne napomene
Br. Dio
5
Usadni vijci s kvadratnim pogonom (4x) * Usadni vijci s kvadratnim pogonom i pod­loškama (2x) **
6 Samoosiguravajuće matice (4x) *
Krilate matice (2x) **
7 Opružni utikač (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Košara za travu s produžetkom za izbacivanje (kat. br. 113867 easy, 113868 comfort) može se dodatno kupiti.
2.5.2 Komplet isporuke – premium – (13)
Br. Dio
1 gornja šipka
2 Srednji dio
3 Donja šipka (2x)
4 Vretenasta kosilica
5 Pričvrsni dijelovi
Košara za travu (kat. br. 113869) može se dodat­no kupiti.

3 SIGURNOSNE NAPOMENE

Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina naviše te osobe s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili oso­be bez iskustva i/ili znanja samo dok su pod nadzorom ili ako su upoznati s uputama o si­gurnom korištenju uređaja kao i s potencijal­nim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez nadzora.
Osobe s jakim ili složenim ograničenjima mo­gu zahtijevati dodatne mjere opreza osim ov­dje navedenih uputa.

3.1 Obuka

Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upo­znajte se s upravljačkim dijelovima i isprav­nim načinom uporabe uređaja.
Nikada nemojte kositi ako se u blizini nalaze druge osobe, posebice djeca ili životinje.
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.

3.2 Pripremne mjere

Pri radu uređaja uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače. Uređaj nemojte pogoniti bosi ili u laganim sandalama.
Provjerite teren, na kojem se koristi uređaj i uklonite sve predmete koje uređaj može za­hvatiti i izbaciti.
Prije svake uporabe uređaja provjerite jesu li rezači, pričvrsni svornjaci i cjelokupna rezna jedinica istrošeni ili oštećeni.

3.3 Rukovanje

Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom osvjetljenju.
Na padinama uvijek pazite na dobru stabil­nost.
Kosite poprečno prema padini, a nikada rav­no nizbrdo ili uzbrdo.
Nemojte kositi na pretjerano strmim padina­ma.
Nikada ne stavljajte ruke ni noge na rotiraju­će dijelove ili ispod njih. Uvijek stojte dalje od otvora za izbacivanje.

3.4 Održavanje i skladištenje

Pobrinite se da su sve matice, zatici i vijci čvrsto zategnuti i da je uređaj u sigurnom radnom stanju.
Pazite kod namještanja uređaja na to da se vaši prsti ne zaglave između pomičnih rezača i fiksnih dijelova uređaja.
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Upotrijebite isključivo origi­nalne dijelove i pribor.

4 MONTAŽA

UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda
zbog nepotpune montaže! Rad nepotpuno
montiranog uređaja može izazvati teške ozljede.
Uređajem radite samo ako je u cijelosti sklo­pljen!

4.1 Montaža šipke za upravljanje – easy i comfort – (03 – 07)

Pogledajte slike (03) do (07).

4.2 Montaža šipke za upravljanje – premium – (14, 15)

Pogledajte slike (14) i (15).
442947_a 57
Page 58
HR
Upravljanje

5 UPRAVLJANJE

5.1 Namještanje visine reza

Visina reza namješta se regulatorom visine valja­ka za visinu reza. Valjci za visinu reza na objema stranama moraju imati istu visinu.
5.1.1 Namještanje visine reza – easy i comfort – (08, 09)
1. Povlačni gumb (08/1) na objema stranama
povucite prema van (08/a).
2. Polugu (08/2) s valjcima za visinu reza (08/3)
okrenite toliko (08/b) da se dostigne željena visina reza (09).
3. Povlačni gumb na objema stranama uglavite
u istu rupu (08/4).
5.1.2 Namještanje visine reza – premium – (16, 17)
1. Nogom ili na neki drugi način fiksirajte uređaj
na čvrstoj i ravnom podlozi.
2. Otpustite vijke za blokadu (16/1).
3. Pomaknite ručke za pomicanje (17/1) na
objema stranama do željene visine reza.
4. Ponovno pritegnite matice za blokadu.

5.2 Vješanje košare za travu*

NAPOMENA Montaža košare za travu: po-
gledajte zasebne upute za montažu.
1. Košaru za travu objesite za kuke bočno na
valjcima za visinu reza.
2. Pričvrstite košaru za travu s pridržnim reme-
njem na šipci za upravljanje.
*: Opcija (nije u kompletu isporuke).

6 NAČIN RADA

Kosite travu dok je niska. Što je trava viša, koše­nje je teže.

7 ODRŽAVANJE I NJEGA

UPOZORENJE! Opasnost od porezotina.
Opasnost od porezotina uslijed zahvaćanja po­mičnih dijelova uređaja oštrih bridova kao i re­znog alata.
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek nosite zaštitne rukavice.

7.1 Namještanje protunoževa

NAPOMENA Rezni mehanizam vaše vre-
tenaste kosilice optimalno je namješten u tvornici. Ako se nakon dulje uporabe više ne bi postizao ravnomjeran rez, treba podesiti protunoževe.
7.1.1 Namještanje protunoževa – easy i comfort – (10)
1. Okrenite uređaj kako bi valjak s noževima bio
okrenut prema gore.
2. Vijke za blokadu (10/1) na objema stranama
zavrnite labavo (10/a) imbus ključem veličine 5mm.
3. Protunoževe (10/2) pomjerite (10/b) tako da
vretenasti noževi (10/3) prilikom okretanja blago grebu protunoževe cijelom širinom. Ni­jedan vretenasti nož ne smije udarati niti gre­bati po protunoževima.
4. Ponovno pritegnite vijke za blokadu.
7.1.2 Namještanje protunoževa – premium – (18, 19)
1. Okrenite uređaj kako bi valjak s noževima bio
okrenut prema gore (18).
2. Vijke za blokadu (19/1) na objema stranama
zavrnite u smjeru kazaljke na satu (19/a) vili­častim ključem veličine 10mm.
3. Provjerite grebu li vretenasti noževi (19/2) pri-
likom okretanja protunoževa (19/3) blago ci­jelom širinom. Nijedan vretenasti nož ne smi­je udarati niti grebati po protunoževima.
7.1.3 Provođenje probnog reza (11, 20)
1. Držite list papira (1) između vretenastih nože-
va (2) i protunoževa (3).
2. Okrenite vreteno (a).
Protunoževi su pravilno namješteni kada prilikom okretanja vretena list papira između noževa bude prerezan.

7.2 Očistite uređaj

POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja.
Čišćenje visokotlačnim peračem oštećuje uređaj.
Uređaj nemojte prskati visokotlačnim pera­čem.
Upotrijebite isključivo ručnu metlicu, četku i vlažnu krpu.
Talozi ograničavaju kvalitetu reza i izbacivanje trave.
1. Uređaj čistite odmah nakon košnje.
2. Noževe vretena i protunoževe malo nauljite
rijetkim uljem.
58 RazorCut
Page 59
Skladištenje
xxxxxx (x)

8 SKLADIŠTENJE

1. Temeljito očistite uređaj (vidi Poglavlje 7 "Održavanje i njega", stranica58).
2. Uređaj spremite na suho mjesto ako je mogu­će.
Smetnja Uzrok Uklanjanje Neobični zvukovi Labavi vijci ili dijelovi Zategnite vijke.
Strani materijal unutar reznih noževa
Udubina na reznom nožu Izbrusite udubinu brusnim ka-
Rezni noževi se prejako dodiru­ju.
Neravnomjerno rezanje trave Pogrešna postavka reznih nože-vaNamjestite rezni mehanizam.
Tupi rezni noževi Izbrusite ili zamijenite rezne no-
Previsoka trava Niže kosite travnjak motornom

10 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS

Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi

9 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i po-
mični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek nosite zaštitne rukavice!
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu nave-
dene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sa­mi, obratite se našoj servisnoj službi.
Uklonite strana tijela.
menom.
Namjestite rezni mehanizam.
ževe.
kosilicom.
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts

11 JAMSTVO

Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta­re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
poštivanja ovih Uputa za uporabu
namjenskog rukovanja
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve­nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču u slučaju nedostataka.
442947_a 59
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka
samovoljnih tehničkih izmjena
nenamjenske uporabe
Page 60
RS
ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај
1 Информације о Упутствима за
употребу.................................................. 60
1.1 Симболи на насловној страни ......... 60
1.2 Објашњења ознака и сигналних
речи ................................................... 61
2 Опис производа...................................... 61
2.1 Сврсисходна употреба..................... 61
2.2 Могућа предвидива погрешна
употреба............................................ 61
2.3 Остали ризици .................................. 61
2.4 Преглед производа........................... 61
2.4.1 Преглед производа –easy и
comfort– (01) ............................... 61
2.4.2 Преглед производа –premium–
(12) .............................................. 61
2.5 Обим испоруке.................................. 62
2.5.1 Обим испоруке –easy и
comfort– (02) ............................... 62
2.5.2 Обим испоруке –premium– (13). 62
3 Безбедносне напомене.......................... 62
3.1 Обука ................................................. 62
3.2 Припремне мере............................... 62
3.3 Руковање........................................... 62
3.4 Одржавање и складиштење ............ 62
4 Монтажа.................................................. 63
4.1 Монтажа предње шипке –easy и
comfort– (03 – 07).............................. 63
4.2 Монтажа предње шипке –premium–
(14, 15)............................................... 63
5 Опслуживање ......................................... 63
5.1 Подешавање висине реза ............... 63
5.1.1 Подешавање висине сечења –
easy и comfort– (08, 09).............. 63
5.1.2 Подешавање висине сечења –
premium– (16, 17) ....................... 63
5.2 Качење корпе за скупљање траве* . 63
6 Напомене у вези са радом .................... 63

Превод оригиналног упутства за рад

7 Одржавање и нега................................... 63
7.1 Подешавање противножа ................ 63
7.1.1 Подешавање противножа –
easy и comfort– (10) .................... 63
7.1.2 Подешавање противножа –
premium– (18, 19)........................ 63
7.1.3 Спровести пробу сечења (11,
20)................................................ 63
7.2 Очистите уређај ................................ 64
8 Складиштење .......................................... 64
9 Помоћ у случају сметњи ......................... 64
10 Служба за кориснике/Сервис ................. 64
11 Гаранција.................................................. 64
1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА
УПОТРЕБУ
Код немачке верзије се ради о оригиналном упутству за употребу. Верзије на свим осталим језицима су преводи оригиналног упутства за употребу.
Ова упутства за употребу држите на лако доступном месту да би вам увек била при руци када будете требали одређене информације о уређају.
Уређај предајте новом власнику само са Упутством за употребу.
Прочитајте и следите све безбедносне напомене и упозорења из ових Упутства за употребу.

1.1 Симболи на насловној страни

Симбол Значење
Пре првог коришћења обавезно пажљиво прочитајте ова Упутства за употребу. То је услов за безбедан рад и неометано руковање.
Упутство за употребу
60 RazorCut
Page 61
Опис производа

1.2 Објашњења ознака и сигналних речи

ОПАСНОСТ! Указује на непосредну
опасност која ће – ако се не избегне – изазвати смрт или тешку повреду.
УПОЗОРЕЊЕ! Указује на потенцијалну
опасност која би – ако се не избегне – могла изазвати смрт или тешку повреду.
ОПРЕЗ! Указује на потенцијалну
опасност која би – ако се не избегне – могла изазвати мале или блаже повреде.
ПАЖЊА! Указује на ситуацију која би – ако
се не избјегне – могла проузроковати материјалну штету.
НАПОМЕНА Посебне напомене за
боље разумевање и руковање.

2 ОПИС ПРОИЗВОДА

2.1 Сврсисходна употреба

Овај уређај је предвиђен за кошење травњака у приватном домену. Сваки другачији начин коришћења или онај који излази изван овог оквира, као и недозвољене преправке или доградње се сматра ненаменском употребом и доводи до престанка важења гаранције и до одбијања сваке одговорности произвођача у односу на штету корисника или трећих лица.

2.2 Могућа предвидива погрешна употреба

Уређај није предвиђен ни за комерциајлну употребу у јавним парковима и спортским објектима ни за употребу у пољопривреди и шумарству.

2.3 Остали ризици

Чак и при правилној употреби уређаја увек ће постојати известан преостали ризик, који не може да се искључи. Из врсте и конструкције уређаја могу да се изведу следеће потенцијалне опасности, зависно од употребе:
Избацивање сеченог материјала, земље и малог камења.
Удисање честица сеченог материјала, ако се не носи маска.
Посекотине при пружању руку у нож за сечење који се окреће.

2.4 Преглед производа

2.4.1 Преглед производа –easy и comfort– (01)
Преглед производа даје преглед два уређаја RazorCut 28.1 HM easy и RazorCut 38.1 HM comfort.
Бр. Саставни део
1 Предња шипка – горња шипка
2 Предња шипка – средња шипка *
3 Предња шипка – доња шипка
4 Криласти вијци **
5 Продужетак за избацивање ***
6 Вретено са ножевима
7 Противнож
8 Радни ваљак
9 Потезно дугме за подешавање
висине
*: Само код RazorCut 28.1 HM easy **: Само код RazorCut 38.1 HM comfort ***: Опционо, заједно са корпом за скупљање траве (није у
обиму испоруке).
2.4.2 Преглед производа –premium– (12)
Преглед производа даје преглед уређаја RazorCut 38.1 HM premium.
Бр. Саставни део
1 Предња шипка – горња шипка, са
облогом дршке
2 Предња шипка – средњи елемент
3 Предња шипка – доња шипка
4 Криласти вијци
5 Продужетак за избацивање
6 Вретено са ножевима
7 Противнож
8 Радни ваљак
9 Дршке за подешавање висине
10 Навртке за фиксирање за
подешавање висине
442947_a 61
Page 62
RS
Безбедносне напомене

2.5 Обим испоруке

У обим испоруке спадају овде наведене позиције. Проверите да ли су садржане све позиције.
2.5.1 Обим испоруке –easy и comfort– (02)
Бр. Саставни део
1 Горња шипка * |**
2 Средња шипка *
3 Доња шипка * |**
4 Вретенаста косилица * |**
5 Утични вијци са четвороугаоним
елементом (4x) * Утични вијци са четвороугаоним елементом и подлошкама (2x) **
6 Самоосигуравајуће навртке (4x) *
Криласте навртке (2x) **
7 Опружни утикач (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Корпа за скупљање траве укљ. Продужетак за избацивање (бр.арт. 113867 easy, 113868 comfort) посебно су доступни.
2.5.2 Обим испоруке –premium– (13)
Бр. Саставни део
1 Горња шипка
2 Средњи елемент
3 Доња шипка (2x)
4 Вретенаста косилица
5 Делови за причвршћивање
Корпа за скупљање траве (бр.арт. 113869) посебно је доступна.

3 БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ

Овај уређај могу да користе деца старости од 8 година и више, као и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или са недовољно искуства и знања, ако су под надзором и ако су упућене у безбедну употребу уређаја и ако разумеју опасности које настају услед тога. Деца не смеју да се играју уређајем. Чишћење и одржавање
од стране корисника не смеју да врше деца без надзора.
Особе са врло јаким и сложеним ограничењима могу да имају потребе које превазилазе овде описана упутства.

3.1 Обука

Пажљиво прочитајте упутства за употребу. Упознајте се са командним елементима и правилном употребом уређаја.
Никада не косите када су људи, а посебно деца или животиње, у близини.
Немојте руковати уређајем под утицајем алкохола, дрога или лекова.

3.2 Припремне мере

При раду уређаја увек носите чврсту обућу и дуге хлаче. Уређај немојте погонити боси ни у лаганим сандалама.
Проверите терен, на којем се користи уређај и уклоните све предмете које уређај може да захвати и избаци.
Пре сваке употребе уређаја проверите да ли су резачи, причврсни сворњаци и комплетна резна јединица истрошени или оштећени.

3.3 Руковање

Косите само при дневном светлу или добром осветљењу.
На падинама увек пазите на добру стабилност.
Косите попречно према падини, а никада равно низбрдо или узбрдо.
Немојте косити на претерано стрмим падинама.
Никада не стављајте руке ни ноге на ротирајуће делове или испод њих. Увек стојте даље од отвора за избацивање.

3.4 Одржавање и складиштење

Побрините се да су све навртке, клинови и завртњи чврсто затегнути и да је уређај у безбедном радном стању.
Пазите код подешавања уређаја на то да се ваши прсти не заглаве између помичних резача и фиксних делова уређаја.
Из безбедносних разлога замените истрошене или оштећене делове. Употребите искључиво оригиналне делове и прибор.
62 RazorCut
Page 63
Монтажа

4 МОНТАЖА

УПОЗОРЕЊЕ! Опасност због
непотпуне монтаже! Употреба непотпуно
монтираног уређаја може да доведе до тешких повреда.
Уређај сме да ради само ако је потпуно монтиран!

4.1 Монтажа предње шипке –easy и comfort– (03 – 07)

Виси слике (03) до (07).

4.2 Монтажа предње шипке –premium– (14, 15)

Види слике (14) и (15).

5 ОПСЛУЖИВАЊЕ

5.1 Подешавање висине реза

Висина сечења подешава се подешавањем висине радног ваљка. Радни ваљак на обе стране мора да има исту висину.
5.1.1 Подешавање висине сечења –easy и
comfort– (08, 09)
1. Потезно дугме (08/1) на обе стране
повуците према споља (08/a).
2. Полугу (08/2) заједно са радним ваљком
(08/3) окретати све (08/b) док се не постигне жељена висина сечења (09).
3. Потезно дугме на обе стране пустите да
налегну у исти отвор (08/4).
5.1.2 Подешавање висине сечења –
premium– (16, 17)
1. Фиксирајте уређај на чврстој, равној
подлози нпр. ногом.
2. Олабавите навртке за фиксирање (16/1).
3. Дршке за подешавање (17/1) на обе
стране померити до жељене висине сечења.
4. Опет заврните навртке за фиксирање.

5.2 Качење корпе за скупљање траве*

НАПОМЕНА Монтажа корпе за
скупљање траве: види посебно упутство за монтажу.
1. Закачити корпу за скупљање траве за куке
на бочним странама радног ваљка.
2. Корпу за скупљање траве придржним
каишем причврстити на предњу шипку.
*: Опција (није у обиму испоруке).

6 НАПОМЕНЕ У ВЕЗИ СА РАДОМ

Косите траву док је још кратка. Што је трава виша, то је потребна већа снага.

7 ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА

УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од
посекотина. Опасност од посекотина при
захватању у оштре делове који се крећу и алате за резање.
Приликом радова одржавања, неге и чишћења увек носите заштитне рукавице.

7.1 Подешавање противножа

НАПОМЕНА Механизам за сечење
ваше вретенасте косилице је у фабрици оптимално подешен. Ако сечење траве после дуже употребе постане непрецизно, треба додатно подесити противнож.
7.1.1 Подешавање противножа –easy и comfort– (10)
1. Окрените уређај како би ваљак са
ножевима био окренут према горе.
2. Вијке за подешавање (10/1) на обе стране
олабавити имбус кључем за 5mm (10/a).
3. Противнож (10/2) померати (10/b) све док
ножеви на вретену (10/3) приликом обртања по целој ширини благо пређу преко противножа. Ниједан од ножева на вретену не сме да удари или струже о противнож.
4. Поново затегните вијке за подешавање.
7.1.2 Подешавање противножа – premium– (18, 19)
1. Окрените уређај како би ваљак са
ножевима био окренут према горе (18).
2. Вијке за подешавање (19/1) на обе стране
полако окретати у смеру казаљке на сату (19/a) виљушкастим кључем од 10 mm.
3. Проверити да ли ножеви на вретену (19/2)
приликом обртања по целој ширини благо прелазе преко противножа (19/3). Ниједан од ножева на вретену не сме да удари или струже о противнож.
7.1.3 Спровести пробу сечења (11, 20)
1. Лист папира (1) ставити између ножева на
вретену (2) и противножа (3).
2. Окретати вретено (a).
442947_a 63
Page 64
RS
Складиштење
Противнож је правилно подешен, када при обртању вретена лист папира буде исечен између ножева.

7.2 Очистите уређај ПАЖЊА! Опасност од оштећења уређаја.

Чишћење перачем високог притиска оштећује уређај.
Немојте прскати уређај перачем високог притиска.
Користите искључиво ручну метлицу, четку и влажну крпу.
Наслаге нарушавају квалитет сечења и избацивање траве.
1. Очистите уређај непосредно после
кошења.
2. Ножеве вретена и противнож мало
науљити уљем које је ретко.
Сметња Узрок Уклањање Необични звуци Лабави вијци одн. делови Дотегнути вијке.
Страна тела у ножу за сечење Уклонити страна тела.
Урез на ножу за сечење Избрусити урез брусним
Ножеви за сечење се додирују превише јако.
Непрецизно сечење траве Погрешно подешавање
ножева за сечење
Туп нож за сечење Додатно оштрити или
Превисока трава Краће косити траву помоћу

8 СКЛАДИШТЕЊЕ

1. Добро очистити уређај (види Поглавље 7 "Одржавање и нега", страна63).
2. Чувајте уређај нашто је могуће сувљем месту.

9 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ

ОПРЕЗ! Опасност од повреде. Оштри и
покретни делови уређаја могу да доведу до повреда.
Приликом радова одржавања, неге и чишћења увек носите заштитне рукавице!
НАПОМЕНА Код сметњи које нису
наведене у овој табели или које не можете да отклоните сами, се обратите нашој служби за кориснике.
каменом.
Подесите механизам за сечење.
Подесите механизам за сечење.
заменити ножеве за сечење.
косилице са моторним погоном.

10 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС

Код питања у вези са гаранцијом, поправком или резервним деловима се обратите вашем
најближем AL-KOсервису. Њега ћете наћи на интернету под следећом адресом: www.al-ko.com/service-contacts

11 ГАРАНЦИЈА

Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен.
Наша гарантна изјава важи само у случају:
примене ових Упутстава за употребу
сврсисходног коришћења
употребе оригиналних резервних делова
64 RazorCut
Гаранција престаје да важи у случају:
самоиницијативних покушаја поправки
самоиницијативних техничких измена
ненаменског коришћења
Page 65
Гаранција
xxxxxx (x)
Гаранција не обухвата:
оштећења лака која се своде на нормално трошење
потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом
Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника. Меродаван је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају законска права која купац има према продавцу у случају недостатака.
442947_a 65
Page 66
PL
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
obsługi ..................................................... 66
1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 66
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze ..................................... 67
2 Opis produktu .......................................... 67
2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem ................................................... 67
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidło-
we użycie ........................................... 67
2.3 Ryzyko szczątkowe ............................ 67
2.4 Przegląd produktu .............................. 67
2.4.1 Przegląd produktu –easy i com-
fort– (01)...................................... 67
2.4.2 Przegląd produktu –premium–
(12) .............................................. 67
2.5 Zakres dostawy .................................. 68
2.5.1 Zakres dostawy –easy i comfort–
(02) .............................................. 68
2.5.2 Zakres dostawy –premium– (13). 68
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 68
3.1 Szkolenie............................................ 68
3.2 Czynności przygotowawcze ............... 68
3.3 Obsługa urządzenia ........................... 68
3.4 Konserwacja i przechowywanie ......... 68
4 Montaż ..................................................... 69
4.1 Montaż belki prowadzącej –easy i
comfort– (03 – 07).............................. 69
4.2 Montaż belki prowadzącej –pre-
mium– (14, 15) ................................... 69
5 Obsługa ................................................... 69
5.1 Regulacja wysokości koszenia........... 69
5.1.1 Ustawianie wysokości koszenia –
easy i comfort– (08, 09)............... 69
5.1.2 Ustawianie wysokości koszenia –
premium– (16, 17) ....................... 69
5.2 Zaczepianie kosza na trawę............... 69
6 Wskazówki dotyczące pracy.................... 69
7 Konserwacja ipielęgnacja......................... 69
7.1 Ustawianie noże przeciwnego ............ 69
7.1.1 Ustawianie noże przeciwnego –
7.1.2 Ustawianie wysokości koszenia –
7.1.3 Wykonywanie koszenia próbne-
7.2 Czyszczenie urządzenia ..................... 70
8 Przechowywanie ....................................... 70
9 Pomoc wprzypadku usterek ..................... 70
10 Obsługa klienta/Serwis.............................. 70
11 Gwarancja ................................................. 71
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in­strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in­strukcji obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze­chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz­nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez­pieczeństwa iostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

easy i comfort– (10) ..................... 69
premium– (18, 19)........................ 69
go (11, 20).................................... 70
Przed uruchomieniem należy do­kładnie przeczytać niniejszą instruk­cję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi.
Instrukcja obsługi
66 RazorCut
Page 67
Opis produktu

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-
pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez-
pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpie-
czeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczo­wych.
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki
ułatwiające zrozumienie instrukcji iobsługi.

2 OPIS PRODUKTU

2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do koszenia trawników wzastosowaniach prywatnych. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres zastoso­wanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkow­nika lub osoby trzecie.

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie

Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań specjalistycznych wparkach iobiektach sporto­wych ani do zastosowania wrolnictwie ileśnic­twie.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry­zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno­ści od zastosowania — mogą wynikać następują­ce, potencjalne zagrożenia:
Odrzucanie ciętego materiału, ziemi imałych kamieni.
Wdychanie cząstek ciętego materiału przy zaniechaniu zastosowania środków ochrony oddechowej.
Rany cięte w przypadku kontaktu zobracają­cym się nożem tnącym.

2.4 Przegląd produktu

2.4.1 Przegląd produktu –easy i comfort– (01)
Widok ogólny produktu przedstawia zestawienie elementów urządzenia dwóch urządzeń Razor­Cut 28.1 HM easy i RazorCut 38.1 HM comfort.
Nr Element
1 Belka prowadząca – górny trzonek
2 Belka prowadząca – środkowy trzo-
nek *
3 Belka prowadząca – dolny trzonek
4 Śruby motylkowe **
5 Przedłużenie wyrzutu ***
6 Wrzeciono z nożami
7 Nóż przeciwny
8 Kółko jezdne
9 Wyciągany przycisk do regulacji wy-
sokości
*: Tylko w RazorCut 28.1 HM easy **: Tylko w RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opcja, razem z koszem na trawę (nie objęta zakresem do-
stawy).
2.4.2 Przegląd produktu –premium– (12)
Widok ogólny produktu przedstawia zestawienie elementów urządzenia RazorCut 38.1 HM pre­mium.
Nr Element
1 Belka prowadząca – górny trzonek,
z miękkim pokryciem uchwytu
2 Belka prowadząca – środkowy ele-
ment
3 Belka prowadząca – dolny trzonek
4 Śruby motylkowe
5 Przedłużenie wyrzutu, zintegrowane
6 Wrzeciono z nożami
7 Nóż przeciwny
8 Kółko jezdne
9 Uchwyty do regulacji wysokości
10 Nakrętki ustalające do regulacji wy-
sokości
442947_a 67
Page 68
PL
Zasady bezpieczeństwa

2.5 Zakres dostawy

Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozy­cje. Sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawar­te.
2.5.1 Zakres dostawy –easy i comfort– (02)
Nr Element
1 Górny trzonek * |**
2 Środkowy trzonek *
3 Dolny trzonek * |**
4 Kosiarka wrzecionowa * |**
5 Śruby z nakrętką o kwadratowym prze-
kroju (4x) * Śruby z nakrętką o kwadratowym prze­kroju i podkładkami (2x) **
6 Nakrętki samohamowne (4x) *
Nakrętki motylkowe (2x) **
7 Zawleczka sprężysta (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Kosz na trawę z przedłużeniem wyrzutu (nr art. 113867 easy, 113868 comfort) mogą być zaku­pione dodatkowo.
2.5.2 Zakres dostawy –premium– (13)
Nr Element
1 Górna część rękojeści
2 Środkowy element
3 Dolny trzonek (2x)
4 Kosiarka wrzecionowa
5 Elementy mocujące
Kosz na trawę (nr art. 113869) może być zaku­piony dodatkowo.

3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograni­czeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysło­wymi albo osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli będą przy tym nadzoro­wane bądź zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozu­mieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny się bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkowni-
ka nie powinny być przeprowadzane przez dzieci pozbawione nadzoru.
Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ograniczeniach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.

3.1 Szkolenie

Przeczytać instrukcję bezpieczeństwa uważ­nie. Należy zapoznać się zelementami na­stawczymi iprawidłowym zastosowaniem urządzenia.
Nie kosić, gdy wpobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.

3.2 Czynności przygotowawcze

Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze nosić odpowiednie obuwie oraz długie spodnie. Nie wolno używać urządzenia mając gołe nogi lub nosząc lekkie sandały.
Należy sprawdzić teren, na którym urządze­nie ma zostać użyte, i usunąć wszelkie przedmioty, które mogą zostać przez urzą­dzenie pochwycone i odrzucone.
Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy nie są zużyte lub uszkodzone noże tnące, sworznie mocujące i cały zespół tnący.

3.3 Obsługa urządzenia

Należy kosić wyłącznie przy świetle dzien­nym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Na zboczach należy pamiętać zawsze o sta­bilnym ustawieniu urządzenia.
Kosić poprzecznie do zbocza, nigdy do góry ani w dół.
Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
Nie wkładać nigdy rąk ani stóp do lub pod ob­racające się elementy. Zawsze trzymać się z daleka od kanału wyrzutowego.

3.4 Konserwacja i przechowywanie

Należy dbać o to, aby wszystkie nakrętki, sworznie i śruby były mocno dokręcone i urządzenie znajdowało się w bezpiecznym stanie.
Zwracać uwagę podczas ustawiania urządze­nia na to, aby nie doszło do zakleszczenia palców pomiędzy poruszającymi się nożami tnącymi i nieruchomymi elementami urządze­nia.
68 RazorCut
Page 69
Montaż
Wymienić ze względów bezpieczeństwa zu­żyte lub uszkodzone elementy. Stosować wy­łącznie oryginalne części zamienne i akceso­ria.

4 MONTAŻ

OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z
niekompletnego montażu! Eksploatacja nie-
kompletnie zmontowanego urządzenia może pro­wadzić do poważnych obrażeń ciała.
Urządzenie należy eksploatować tylko po kompletnym zmontowaniu!

4.1 Montaż belki prowadzącej –easy i comfort– (03 – 07)

Patrz ilustracje (03) do (07).

4.2 Montaż belki prowadzącej –premium– (14, 15)

Patrz ilustracje (14) i (15).

5 OBSŁUGA

5.1 Regulacja wysokości koszenia

Wysokość koszenia ustawia się za pomocą regu­lacji wysokości kółka jezdnego. Kółko jezdne z obu stron musi posiadać tą samą wysokość.
5.1.1 Ustawianie wysokości koszenia –easy
i comfort– (08, 09)
1. Wyciągnąć na zewnątrz wyciągany przycisk
(08/1) po obu stronach (08/a).
2. Obrócić dźwignię (08/2) wraz z kółkiem jezd-
nym (08/3) na tyle daleko (08/b), aby uzyskać żądaną wysokość koszenia (09).
3. Zatrzasnąć wyciągany przycisk po obu stro-
nach w tym samym otworze (08/4).
5.1.2 Ustawianie wysokości koszenia –
premium– (16, 17)
1. Umocować urządzenie na stabilnym, prostym
podłożu, np. używając stopy podporowej.
2. Zwolnić nakrętki ustalające (16/1).
3. Przesunąć uchwyty regulacyjne (17/1) po
obu stronach do żądanej wysokości kosze­nia.
4. Dokręcić nakrętki ustalające z powrotem.

5.2 Zaczepianie kosza na trawę

WSKAZÓWKA Montaż kosza na trawę:
patrz osobna instrukcja montażu.
1. Zaczepić kosz na trawę na dwóch hakach
znajdujących się z boku kółka jezdnego.
2. Zamocować kosz na trawę używając pasków mocujących na belce prowadzącej.
*: Opcja (nie objęta zakresem dostawy).

6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY

Trawnik należy kosić, gdy trawa na nim jest jesz­cze krótka. Im wyższa trawa na trawniku, tym większa jest potrzebna siła.
7 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo od-
niesienia ran ciętych. Niebezpieczeństwo od-
niesienia ran ciętych wprzypadku kontaktu zru­chomymi częściami oostrych krawędziach ina­rzędziami tnącymi.
Podczas wykonywania prac związanych zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne.

7.1 Ustawianie noże przeciwnego

WSKAZÓWKA Zespół tnący kosiarki
wrzecionowej został optymalnie ustawiony fa­brycznie. Jeśli po dłuższym okresie użytkowania cięcie trawy stanie się nieczyste, należy wyregu­lować nóż przeciwny.
7.1.1 Ustawianie noże przeciwnego –easy i
comfort– (10)
1. Odwrócić urządzenie tak, aby wałek nożowy skierowany był do góry.
2. Poluzować śruby nastawcze (10/1) z obu stron używając klucza imbusowego 5 mm (10/a).
3. Przesunąć nóż przeciwny (10/2) w taki spo­sób (10/b), aby noże wrzecionowe (10/3) podczas obracania na całej szerokości lekko były naprężone na nożu przeciwnym. Żaden z noży wrzecionowych nie może uderzać ani ocierać o nóż przeciwny.
4. Dokręcić śruby nastawcze z powrotem.
7.1.2 Ustawianie wysokości koszenia –
premium– (18, 19)
1. Odwrócić urządzenie tak, aby wałek nożowy skierowany był do góry (18).
2. Odkręcić śruby nastawcze (19/1) z obu stron używając klucza widełkowego 10mm powoli w prawo (19/a).
3. Sprawdzić, czy noże wrzecionowe (19/2) podczas obracania na całej szerokości lekko są naprężone na nożu przeciwnym (19/3).
442947_a 69
Page 70
PL
Przechowywanie
Żaden z noży wrzecionowych nie może ude­rzać ani ocierać o nóż przeciwny.
7.1.3 Wykonywanie koszenia próbnego (11,
20)
1. Włożyć arkusz papieru (1) między nóż wrze­cionowy (2) i nóż przeciwny (3).
2. Obrócić wrzeciono (a).
Nóż przeciwny jest prawidłowo ustawiony, gdy podczas obracania wrzeciona arkusz papieru między nożami zostanie przecięty.

7.2 Czyszczenie urządzenia

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia. Czyszczenie myjką wysokociśnie-
niową spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno spryskiwać urządzenia myjką wy­sokociśnieniową.
Należy używać tylko ręcznej zmiotki, szczotki i wilgotnej szmatki.
Osady pogarszają jakość koszenia i wyrzucania trawy.
1. Urządzenie należy czyścić bezpośrednio po zakończeniu koszenia.
Usterka Przyczyna Usuwanie Nietypowe odgłosy Luźne śruby bądź części Dokręcić śruby.
Ciała obce w nożu tnącym Usunąć ciała obce.
Wyszczerbienie wnożu tnącym Wyszczerbienie zeszlifować
Noże tnące stykają się zbyt mocno.
Nieczyste cięcie trawy Nieprawidłowe ustawienie noża
tnącego
Tępe noże tnące Naostrzyć lub wymienić noże
Za wysoki trawnik Skosić trawnik krócej używając
2. Lekko naoliwić noże wrzeciona i noże prze­ciwne rzadkim olejem.

8 PRZECHOWYWANIE

1. Dokładnie wyczyść urządzenie (patrz Roz­dział 7 "Konserwacja ipielęgnacja", stro­na69).
2. Przechowywać urządzenie wmożliwie su­chym miejscu.
9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale-
czenia. Poruszające się części urządzenia
oostrych krawędziach mogą spowodować obra­żenia.
Podczas wykonywania prac związanych zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne!
WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń,
które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub ta­kich, których nie można usunąć we własnym za­kresie, należy skontaktować się z naszym dzia­łem obsługi klienta.
przy użyciu osełki.
Ustawić zespół tnący.
Ustawić zespół tnący.
tnące.
kosiarki z napędem silnikowym.

10 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-
70 RazorCut
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts
Page 71
Gwarancja
xxxxxx (x)

11 GWARANCJA

Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De­cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż­szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do­wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze­dawcy ztytułu wad.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
.
442947_a 71
Page 72
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 72
1.1 Symboly na titulní straně .................... 72
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 72
2 Popis výrobku .......................................... 73
2.1 Použití v souladu s určeným účelem.. 73
2.2 Možné předvídatelné chybné použití . 73
2.3 Zbytková rizika ................................... 73
2.4 Přehled výrobku ................................. 73
2.4.1 Přehled výrobku –easy a com-
fort– (01)...................................... 73
2.4.2 Přehled výrobku –premium– (12) 73
2.5 Součásti dodávky ............................... 73
2.5.1 Rozsah dodávky –easy a com-
fort– (02)...................................... 73
2.5.2 Rozsah dodávky –premium– (13) 74
3 Bezpečnostní pokyny............................... 74
3.1 Trénink ............................................... 74
3.2 Přípravná opatření ............................. 74
3.3 Manipulace ......................................... 74
3.4 Údržba a uskladnění .......................... 74
4 Montáž ..................................................... 74
4.1 Montáž vodicí rukojeti –easy a com-
fort– (03 – 07)..................................... 74
4.2 Montáž vodicí rukojeti –premium–
(14, 15)............................................... 74
5 Obsluha ................................................... 75
5.1 Nastavení výšky sečení ..................... 75
5.1.1 Nastavení výšky sečení –easy a
comfort– (08, 09) ......................... 75
5.1.2 Nastavení výšky sečení –premi-
um– (16, 17) ................................ 75
5.2 Zavěšení sběrného koše* .................. 75
6 Pracovní pokyny ...................................... 75
7 Údržba a péče ......................................... 75
7.1 Nastavení protinože ........................... 75
7.1.1 Nastavení protinože –easy a
comfort– (10) ............................... 75
8 Skladování................................................. 76
9 Pomoc při poruchách ................................ 76
10 Zákaznický servis/servis............................ 76
11 Záruka ....................................................... 76

1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ

1.1 Symboly na titulní straně

1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov

zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí ne­vyhnete – má za následek smrt nebo vážné zra­nění.
nou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
Překlad originálního návodu kpoužití
7.1.2 Nastavení protinože –premium–
(18, 19)......................................... 75
7.1.3 Zkušební sečení (11, 20) ............. 75
7.2 Vyčistěte přístroj ................................. 75
U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si ho mohli přečíst, když budete potřebovat in­formace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu.
Symbol Význam
Před uvedením do provozu si bez­podmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokla­dem bezpečné práce a bezproblé­mové manipulace.
Návod kpoužití
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro-
VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpeč-
72 RazorCut
Page 73
Popis výrobku
OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč-
nou situaci, která by mohla mít za následek men­ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy­hnete.
POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít
za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší
srozumitelnost a manipulaci.

2 POPIS VÝROBKU

2.1 Použití v souladu s určeným účelem

Tento stroj je určen výhradně ksečení trávníku v soukromé oblasti. Jakékoliv jiné používání nebo používání mimo uvedený rámec a dále nepovole­né přestavby a dodatečné montáže budou pova­žovány za použití k jinému než určenému účelu a mají za následek zánik záruky a odmítnutí jaké­koli odpovědnosti za škody způsobené uživateli nebo třetí straně ze strany výrobce.

2.2 Možné předvídatelné chybné použití

Stroj není koncipován pro komerční použití ve ve­řejných parcích a na sportovištích ani pro použití v zemědělství a lesním hospodářství.

2.3 Zbytková rizika

I při řádném používání stroje ke stanovenému účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vy­loučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být podle použití odvozena následující potenciální ohrožení:
Odlétávání posekaných předmětů, zeminy a kamínků.
Vdechování částic řezaného zboží, jestliže nemáte nasazenou ochranu dýchacích orgá­nů.
Řezná poranění při sáhnutí na otáčející se žací nůž.

2.4 Přehled výrobku

2.4.1 Přehled výrobku –easy a comfort– (01)
Přehled výrobku poskytuje přehled obou přístrojů RazorCut 28.1 HM easy a RazorCut 38.1 HM comfort.
Č. Součást
1 Vodicí rukojeť – horní rukojeť
2 Vodicí rukojeť – prostřední rukojeť*
3 Vodicí rukojeť – spodní rukojeť
Č. Součást
4 Křídlaté šrouby **
5 Prodloužení výhozu***
6 Vřeteno s noži
7 Protinůž
8 Pojezdové kolečko
9 Tažný knoflík pro nastavení výšky
*: Jen u RazorCut 28.1 HM easy **: Jen u RazorCut 38.1 HM comfort ***: Volitelné příslušenství, společně se sběrným košem (není
součástí dodávky).
2.4.2 Přehled výrobku –premium– (12)
Přehled výrobku poskytuje přehled o přístroji Ra­zorCut 38.1 HM premium.
Č. Součást
1 Vodicí rukojeť – horní rukojeť, s pol-
strováním rukojeti
2 Vodicí rukojeť – prostřední kus
3 Vodicí rukojeť – spodní rukojeť
4 Křídlaté šrouby
5 Prodloužení výhozu, integrované
6 Vřeteno s noži
7 Protinůž
8 Pojezdové kolečko
9 Rukojeti pro nastavení výšky
10 Stavěcí matice pro nastavení výšky

2.5 Součásti dodávky

K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky.
2.5.1 Rozsah dodávky –easy a comfort– (02)
Č. Součást
1 Horní rukojeť * |**
2 Prostřední rukojeť *
3 Dolní rukojeť * |**
4 Vřetenová sekačka * |**
442947_a 73
Page 74
CZ
Bezpečnostní pokyny
Č. Součást
5 Zápustné šrouby se čtyřhranem (4x) *
Zápustné šrouby se čtyřhranem a pod­ložkami (2x) **
6 Samojisticí matice (4x) *
Křídlaté matice (2x) **
7 Pružinová závlačka (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Extra můžete pořídit sběrný koš vč. prodloužení výhozu (obj. č. 113867 easy, 113868 comfort).
2.5.2 Rozsah dodávky –premium– (13)
Č. Součást
1 Horní rukojeť
2 Prostřední kus
3 Dolní rukojeť (2x)
4 Vřetenová sekačka
5 Upevňovací díly
Extra můžete pořídit sběrný koš (obj. č. 113869).

3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento přístroj může být používán dětmi od 8 let i osobami se sníženými fyzickými, smyslo­vými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a s nedostatečnými znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo byly pouče­ny ve věci bezpečného používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uži­vatelskou údržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
Osoby s velmi silným a komplexním omeze­ním nemohou vyhovovat požadavkům zde popsaných pokynů.

3.1 Trénink

Pečlivě si přečtěte návod k použití. Seznamte se ovládacími prvky a správným použitím pří­stroje.
Nesekejte, když jsou nablízku osoby, zvláště děti, nebo zvířata.
Neobsluhujte stroj pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.

3.2 Přípravná opatření

Během provozu přístroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozujte přístroj nikdy bosa nebo v lehkých sandálech.
Zkontrolujte pozemek, na kterém se bude pří­stroj používat a odstraňte všechny předměty, které by mohl přístroj zachytit a odmrštit.
Před použitím přístroje vždy zkontrolujte, zda nejsou žací nůž, upevňovací čep a celá žací jednotka opotřebované nebo poškozené.

3.3 Manipulace

Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
Při práci ve stráních vždy dbejte vždy na dob­rý postoj.
Sekejte vždy napříč ke stráni, nikdy ne smě­rem nahoru nebo dolů.
Nesekejte na příliš prudkých stráních.
Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod otáčející se součásti. Vždy se držte stranou od vyhazovacího otvoru.

3.4 Údržba a uskladnění

Zajistěte, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně utaženy a stroj se nacházel v bezpečném stavu.
Při seřizování přístroje dejte pozor na to, abyste si nepřiskřípli prsty mezi pohybující se žací nože a pevné části přístroje.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebe­né nebo poškozené součásti. Používejte pou­ze originální náhradní díly a příslušenství.

4 MONTÁŽ

VÝSTRAHA! Nebezpečí v důsledku neú-
plné montáže! Provoz neúplně smontovaného
stroje může přivodit těžká poranění a poškození stroje.
Stroj provozujte pouze, je-li kompletně smon­tovaný!

4.1 Montáž vodicí rukojeti –easy a comfort– (03 – 07)

Viz obrázky (03) až (07).
4.2 Montáž vodicí rukojeti –premium– (14,
15)
Viz obrázky (14) a (15).
74 RazorCut
Page 75
Obsluha

5 OBSLUHA

5.1 Nastavení výšky sečení

Výška sečení se nastaví přestavením výšky po­jezdového kolečka. Pojezdové kolečko musí mít na obou stranách stejnou výšku.
5.1.1 Nastavení výšky sečení –easy a comfort– (08, 09)
1. Vytáhněte tažný knoflík (08/1) na obou stra-
nách směrem ven (08/a).
2. Páčku (08/2) včetně pojezdového kolečka
(08/3) otočte tak daleko (08/b), až bude do­saženo požadované výšky sečení (09).
3. Tažný knoflík na obou stranách zaskočí do
stejného otvoru (08/4).
5.1.2 Nastavení výšky sečení –premium– (16, 17)
1. Přístroj upevněte na pevný, rovný podklad,
např. pomocí nohy.
2. Uvolněte stavěcí matice (16/1).
3. Nastavovací rukojeti (17/1) na obou stranách
posuňte až k požadované výšce sečení.
4. Stavěcí matice zase utáhněte.

5.2 Zavěšení sběrného koše*

UPOZORNĚNÍ Montáž sběrného koše: viz
samostatný montážní návod.
1. Sběrný koš zavěste do háků na stranách po-
jezdového kolečka.
2. Sběrný koš pomocí třmenových držáků upev-
něte na vodicí rukojeť.
*: Volitelné příslušenství (není součástí dodávky).

6 PRACOVNÍ POKYNY

Trávník posekejte, pokud je ještě krátký. Čím vyšší je trávník, tím větší musí být vynaložená sí­la.

7 ÚDRŽBA A PÉČE

VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění pořezá-
ním. Nebezpečí zranění pořezáním při sáhnutí
na ostrohranné a pohybující se díly přístroje i řez­né nástroje.
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice.

7.1 Nastavení protinože

UPOZORNĚNÍ Řezací ústrojí vaší vřeteno-
vé sekačky bylo optimálně nastaveno ve výrobě. Pokud by nebyla posekaná tráva po delším pou­žívání rovná, musíte nastavit protinůž.
7.1.1 Nastavení protinože –easy a comfort– (10)
1. Přístroj otočte, aby nožový válec ukazoval
nahoru.
2. Seřizovací šrouby (10/1) na obou stranách
uvolněte otáčením pomocí inbusového klíče 5mm (10/a).
3. Protinůž (10/2) posuňte tak (10/b), aby se
vřetenové nože (10/3) při otáčení po celé šíř­ce letmo dotýkaly protinože. Žádný z vřeteno­vých nožů nesmí narážet na protinůž nebo po něm klouzat.
4. Znovu utáhněte seřizovací šrouby.
7.1.2 Nastavení protinože –premium– (18,
19)
1. Přístroj otočte, aby nožový válec ukazoval
nahoru (18).
2. Seřizovací šrouby (19/1) na obou stranách
pomalu otáčejte ve směru hodinových ruči­ček za pomoci stranového klíče 10mm (19/ a).
3. Zkontrolujte, zda se vřetenové nože (19/2) při
otáčení po celé šířce letmo dotýkají protinože (19/3). Žádný z vřetenových nožů nesmí na­rážet na protinůž nebo po něm klouzat.
7.1.3 Zkušební sečení (11, 20)
1. List papíru (1) držte mezi vřetenovým nožem
(2) a protinožem (3).
2. Otočte vřeteno (a).
Protinůž je správně nastavený, jestliže je při otá­čení vřetena rozříznut list papíru mezi noži.

7.2 Vyčistěte přístroj

POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Čiště-
ní vysokotlakým čističem poškodí přístroj.
Přístroj nikdy neostřikujte vysokotlakým čisti­čem.
Používejte výhradně jen smetáček, kartáč a vlhké hadry.
Usazeniny negativně ovlivňují kvalitu sečení a vý­hoz trávy.
1. Přístroj vyčistěte hned po sečení.
2. Nože vřetena a protinůž lehce natřete řídkým
olejem.
442947_a 75
Page 76
CZ
xxxxxx (x)
Skladování

8 SKLADOVÁNÍ

1. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 7 "Údržba a péče", strana75).
2. Přístroj pokud možno skladujte na suchém místě.
Porucha Příčina Odstranění Neobvyklé zvuky Volné šrouby, popř. díly Dotáhněte šrouby.
Cizí tělesa v noži Odstraňte cizí těleso.
Zub na noži Zub nabruste brouskem.
Nože se dotýkají příliš silně. Nastavte řezací ústrojí.
Nerovně posekaná tráva Nesprávné nastavení nožů Nastavte řezací ústrojí.
Tupé nože Dodatečně nabruste nebo vy-
Příliš vysoká tráva Trávu posekejte nakrátko moto-

10 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS

Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná­hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší

9 POMOC PŘI PORUCHÁCH

OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohran-
né a pohybující se části strojů mohou vést k po­ranění.
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice!
UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které ne-
jsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na náš zákaznický servis.
měňte nože.
rovou sekačkou na trávu.
servisAL-KO. Najdete je na internetu pod násle­dující adresou: www.al-ko.com/service-contacts

11 ZÁRUKA

Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla­maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen vnásledujících případech:
Dodržujte tento návod k obsluze
Řádné zacházení
Použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
76 RazorCut
Záruka zaniká v následujících případech:
Svévolné pokusy o opravu
Svévolné technické změny
Používání v rozporu s určeným účelem
označeny rámečkem.
Page 77

Preklad originálneho návodu na použitie

PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah
1 O tomto návode na použitie..................... 77
1.1 Symboly na titulnej strane .................. 77
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slo-
vá ....................................................... 78
2 Popis výrobku .......................................... 78
2.1 Používanie v súlade s určením .......... 78
2.2 Možné predvídateľné chybné použitie 78
2.3 Zvyškové riziká................................... 78
2.4 Prehľad výrobku ................................. 78
2.4.1 Prehľad produktu – easy a com-
fort – (01)..................................... 78
2.4.2 Prehľad výrobku – premium –
(12) .............................................. 78
2.5 Rozsah dodávky................................. 79
2.5.1 Rozsah dodávky – easy a com-
fort – (02)..................................... 79
2.5.2 Rozsah dodávky – premium –
(13) .............................................. 79
3 Bezpečnostné pokyny.............................. 79
3.1 Tréning ............................................... 79
3.2 Prípravné opatrenia............................ 79
3.3 Obsluha .............................................. 79
3.4 Údržba a skladovanie......................... 79
4 Montáž ..................................................... 79
4.1 Montáž vodiacej rukoväte – easy a
comfort – (03 – 07)............................. 79
4.2 Montáž vodiacej rukoväte – premium
– (14, 15)............................................ 80
5 Obsluha ................................................... 80
5.1 Nastavenie výšky kosenia .................. 80
5.1.1 Nastavenie výšky kosenia – easy
a comfort – (08, 09) ..................... 80
5.1.2 Nastavenie výšky kosenia – pre-
mium – (16, 17) ........................... 80
5.2 Nasadenie koša na trávu* .................. 80
6 Pokyny k práci ......................................... 80
7 Údržba a starostlivosť ............................... 80
7.1 Nastavenie spodného noža ................ 80
7.1.1 Nastavenie spodného noža – ea-
7.1.2 Nastavenie spodného noža –
7.1.3 Vykonanie skúšky kosenia (11,
7.2 Čistenie prístroja................................. 80
8 Skladovanie............................................... 81
9 Pomoc pri poruchách ................................ 81
10 Zákaznícky servis...................................... 81
11 Záruka ....................................................... 81

1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE

U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná­vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver­zie sú preklady originálneho návodu na pou­žitie.
Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak, aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po­trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
Zariadenie postupujte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu.
Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý­stražné pokyny v tomto návode na použitie.

1.1 Symboly na titulnej strane

Symbol Význam
sy a comfort – (10) ....................... 80
premium – (18, 19)....................... 80
20)................................................ 80
Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporucho­vé zaobchádzanie.
Návod na použitie
442947_a 77
Page 78
SK
Popis výrobku

1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová

NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bez-
prostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle­dok smrť alebo ťažké zranenie.
VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne
hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle­dok smrť alebo ťažké zranenie.
POZOR! Upozornenie na potenciálne hro-
ziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok ľah­ké alebo stredne ťažké zranenie.
POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by
mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok vecné škody.
UPOZORNENIE Špeciálne pokyny pre lep-
šiu zrozumiteľnosť a zaobchádzanie.

2 POPIS VÝROBKU

2.1 Používanie v súlade s určením

Tento prístroj je určený na súkromné kosenie zat­rávnených plôch. Akékoľvek iné používanie, ako aj nedovolená prestavba a zmena prístroja sa po­važuje za používanie v rozpore s určením a má za následok zrušenie záruky a odmietnutie akej­koľvek zodpovednosti za škody spôsobené pou­žívateľovi alebo tretej strane zo strany výrobcu.

2.2 Možné predvídateľné chybné použitie

Prístroj nie je koncipovaný na komerčné používa­nie vo verejných parkoch a športových areáloch, ako ani na používanie v poľnohospodárstve a lesníctve.

2.3 Zvyškové riziká

Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva určité zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z druhu a konštrukcie prístroja môžu podľa spôso­bu použitia vyplývať nasledujúce potenciálne ne­bezpečenstvá:
odhodenie skoseného materiálu, zeminy a malých kameňov,
vdychovanie častíc narezaného materiálu, ak sa nenosí ochrana dychu,
nebezpečenstvo zranenia porezaním pri za­sahovaní do otáčajúceho sa rezného noža.

2.4 Prehľad výrobku

2.4.1 Prehľad produktu – easy a comfort – (01)
Prehľad produktu poskytuje prehľad prístroja Ra­zorCut 28.1 HM easy a RazorCut 38.1 HM com­fort.
Č. Konštrukčná časť
1 Vodiaca rukoväť – horná rukoväť
2
Vodiaca rukoväť – stredná rukoväť *
3 Vodiaca rukoväť – spodná rukoväť
4 Krídlové skrutky **
5 Predĺženie vyhadzovača ***
6 Vreteno s nožmi
7 Spodný nôž
8 Pojazdný valec
9 Poistka na nastavenie výšky
*: Len pri RazorCut 28.1 HM easy **: Len pri RazorCut 38.1 HM comfort ***: Voliteľné, spolu s košom na trávu (nie je súčasťou bale-
nia).
2.4.2 Prehľad výrobku – premium – (12)
Prehľad výrobku poskytuje prehľad o prístroji Ra­zorCut 38.1 HM premium.
Č. Konštrukčná časť
1 Vodiaca rukoväť – horná rukoväť, s
poťahom
2 Vodiaca rukoväť – stredná časť
3 Vodiaca rukoväť – spodná rukoväť
4 Krídlové skrutky
5 Predĺženie vyhadzovača, integrova-
6 Vreteno s nožmi
7 Spodný nôž
8 Pojazdný valec
9 Páky na nastavenie výšky
10 Zaisťovacie matice pre nastavenie
výšky
78 RazorCut
Page 79
Bezpečnostné pokyny

2.5 Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky. Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky položky.
2.5.1
Rozsah dodávky – easy a comfort – (02)
Č. Konštrukčná časť
1 Horná rukoväť * |**
2 Stredná rukoväť *
3 Spodná rukoväť * |**
4 Vretenová kosačka * |**
5 Skrutky so štvorhranom (4x) *
Skrutky so štvorhranom a podložkami (2x) **
6 Samopoistné matice (4x) *
Krídlové matice (2x) **
7 Závlačka (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Kôš na trávu vrátane predĺženia vyhadzovača (obj. č. 113867 easy, 113868 comfort) si môžete kúpiť zvlášť.
2.5.2 Rozsah dodávky – premium – (13)
Č. Konštrukčná časť
1 Horná rukoväť
2 Stredná časť
3 Spodná rukoväť (2x)
4 Vretenové kosačky
5 Upevňovacie diely
Kôš na trávu (obj. č. 113869) si môžete kúpiť zvlášť.

3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a okrem nich aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučení o bez­pečnom používaní zariadenia a rozumejú z to­ho vyplývajúcemu nebezpečenstvu. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu ne­smú vykonávať deti bez dozoru.
Osoby s veľmi silnými a komplexnými obme­dzeniami môžu mať požiadavky, ktoré pre­kračujú tu popísané pokyny.

3.1 Tréning

Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s nastaviteľnými časťami a správnym používaním stroja.
Nikdy nekoste, ak sú nablízku osoby, predo­všetkým deti alebo zvieratá.
Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom alkoho­lu, drog alebo liekov.

3.2 Prípravné opatrenia

Počas prevádzky stroja noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Stroj nikdy neprevádz­kujte bosý alebo v ľahkých sandáloch.
Skontrolujte terén, na ktorom sa má stroj po­užiť a odstráňte všetky predmety, ktoré môže stroj zasiahnuť a odhodiť.
Pred použitím stroja vždy skontrolujte, či rez­ný nôž, upevňovací čap a celá kosiaca jed­notka nie je opotrebovaná alebo poškodená.

3.3 Obsluha

Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Na svahoch vždy dbajte na stabilný postoj.
Koste kolmo na smer sklonu, nikdy nie sme­rom hore alebo dole.
Nekoste na príliš strmých svahoch.
Ruky a nohy nezasúvajte pod otáčajúce sa čas­ti. Vždy sa držte ďalej od výstupného otvoru.

3.4 Údržba a skladovanie

Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, ča­py a skrutky pevne dotiahnuté a aby bolo za­riadenie v bezpečnom pracovnom stave.
Pri nastavení stroja dbajte na to, aby vaše prsty neboli zovreté medzi pohybujúcimi sa reznými nožmi a stojacími časťami stroja.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotre­bované a poškodené časti. Používajte origi­nálne náhradné diely a príslušenstvo.

4 MONTÁŽ

VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled-
ku nekompletnej montáže! Používanie nekom-
pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k vážnym zraneniam.
Prevádzkujte zariadenie iba vtedy, keď je úpl­né a vzmontovanom stave!

4.1 Montáž vodiacej rukoväte – easy a comfort – (03 – 07)

Pozri obrázky (03) až (07).
442947_a 79
Page 80
SK
Obsluha

4.2 Montáž vodiacej rukoväte – premium – (14, 15)

Pozri obrázky (14) a (15).

5 OBSLUHA

5.1 Nastavenie výšky kosenia

Výška kosenia sa nastavuje prestavením výšky pojazdného valca. Pojazdný valec musí byť na obidvoch stranách nastavený na rovnakú výšku.
5.1.1 Nastavenie výšky kosenia – easy a
comfort – (08, 09)
1. Poistku (08/1) na obidvoch stranách vytiahni-
te smerom von (08/a).
2. Páku (08/2) s pojazdným valcom (08/3) otá-
čajte (08/b) dovtedy, kým nedosiahnete po­žadovanú výšku kosenia (09).
3. Poistku na obidvoch stranách zasuňte do
rovnakého otvoru (08/4).
5.1.2 Nastavenie výšky kosenia – premium
– (16, 17)
1. Prístroj postavte na pevnú a rovnú plochu, a
pridržte ho napr. nohou.
2. Povoľte zaisťovacie matice (16/1).
3. Nastavovacie páky (17/1) na obidvoch stra-
nách posuňte do požadovanej výšky kosenia.
4. Zaisťovacie matice opäť dotiahnite.

5.2 Nasadenie koša na trávu*

UPOZORNENIE Montáž koša na trávu:
pozri samostatný návod na montáž.
1. Kôš na trávu zaveste do hákov na obidvoch
koncoch pojazdného valca.
2. Pomocou strmeňového držiaka pripevnite
kôš na trávu k vodiacej rukoväti.
*: Voliteľné (nie je súčasťou dodávky).

6 POKYNY K PRÁCI

Trávu koste, kým je ešte nízka. Čím je tráva vyš­šia, tým vyššiu silu musíte vyvinúť.

7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ

VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia
porezaním. Nebezpečenstvo zranenia poreza-
ním pri zasahovaní do priestoru s ostrými a pohy­bujúcimi sa dielmi prístroja, ako aj do priestoru rezného nástroja.
Pri vykonávaní údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice.

7.1 Nastavenie spodného noža

UPOZORNENIE Rezací mechanizmus va-
šej vretenovej kosačky bol výrobcom optimálne nastavený. Ak je rezanie trávy po dlhšom použí­vaní nečistý, musí sa nastaviť spodný nôž.
7.1.1 Nastavenie spodného noža – easy a comfort – (10)
1. Otočte prístroj, aby vreteno s nožmi smero-
valo nahor.
2. Pomocou 5 mm-vého inbusového kľúča po-
voľte nastavovacie skrutky (10/1) na obi­dvoch stranách (10/a).
3. Spodný nôž (10/2) posuňte (10/b) natoľko,
aby sa vreteno s nožmi (10/3) pri otáčaní zľahka dotýkalo spodného noža po celej šír­ke. Žiadny nôž vretena nesmie narážať do spodného noža a ani ho nesmie obrusovať.
4. Nastavovacie skrutky opäť dotiahnite.
7.1.2 Nastavenie spodného noža – premium – (18, 19)
1. Otočte prístroj, aby vreteno s nožmi smero-
valo nahor (18).
2. Pomocou 10mm-vého vidlicového kľúča
otočte nastavovacie skrutky (19/1) na obi­dvoch stranách v smere hodinových ručičiek (19/a).
3. Skontrolujte, či sa vreteno s nožmi (19/2) pri
otáčaní jemne dotýka spodného noža (19/3) po celej šírke. Žiadny nôž vretena nesmie na­rážať do spodného noža a ani ho nesmie ob­rusovať.
7.1.3 Vykonanie skúšky kosenia (11, 20)
1. Vložte list papiera (1) medzi vreteno s nožmi
(2) a spodný nôž (3).
2. Otáčajte (a) vretenom.
Spodný nôž je správne nastavený, keď pri otáča­ní vretena dôjde k prestrihnutiu papiera medzi nožmi.

7.2 Čistenie prístroja

POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zaria-
denia. Čistenie vysokým tlakom spôsobuje po-
škodenie prístroja.
Prístroj neostrekujte vysokotlakovou čistič­kou.
Používajte výlučne metličku, kefu a mokrú handru.
Usadeniny znižujú kvalitu kosenia a bránia vyha­dzovaniu trávy.
80 RazorCut
Page 81
Skladovanie
xxxxxx (x)
1. Prístroj očistite hneď po kosení.
2. Nože vretena a spodný nôž jemne natrite riedkym olejom.

8 SKLADOVANIE

1. Prístroj dôkladne vyčisťte (pozri Kapitola 7 "Údržba a starostlivosť", strana80).
2. Ak je to možné, prístroj skladujte na suchom mieste.
Porucha Príčina Odstránenie Nezvyčajné hluky Povolené skrutky, resp. súčiast-kyDotiahnite skrutky.
Cudzie predmety na rezacom noži
Štrbiny na noži Štrbiny obrúste pomocou brús-
Nože sa príliš dotýkajú. Nastavte rezací mechanizmus.
Nečisté rezanie trávy Nesprávne nastavenie noža Nastavte rezací mechanizmus.
Tupý nôž Nôž naostrite alebo vymeňte.
Príliš vysoká tráva Trávu skráťte motorickou kosač-

10 ZÁKAZNÍCKY SERVIS

V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad­ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-

9 POMOC PRI PORUCHÁCH

POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré
a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia.
V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čis­tiacich prác vždy noste ochranné rukavice!
UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie
sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky ser­vis.
Odstráňte cudzie predmety.
neho kameňa.
kou.
vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle­dovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts

11 ZÁRUKA

Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri:
dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
odbornom zaobchádzaní so zariadením
používaní originálnych náhradných dielov
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodu­júci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla­dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
442947_a 81
Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
sa svojvoľne pokúšate o opravu
svojvoľne vykonáte na zariadení technické zmeny
používate zariadenie v rozpore s určením
Page 82
HU
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz................. 82
1.1 A címlapon található szimbólumok..... 82
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 83
2 Termékleírás............................................ 83
2.1 Rendeltetésszerű használat............... 83
2.2 Lehetséges előre látható hibás hasz-
nálat ................................................... 83
2.3 Maradék kockázatok .......................... 83
2.4 Termékáttekintés................................ 83
2.4.1 Termékáttekintés –easy és com-
fort– (01)...................................... 83
2.4.2 Termékáttekintés – premium –
(12) .............................................. 83
2.5 A szállítmány tartalma ........................ 83
2.5.1 A szállítmány tartalma – easy és
comfort – (02) .............................. 84
2.5.2 A szállítmány tartalma – premium
– (13) ........................................... 84
3 Biztonsági utasítások............................... 84
3.1 Képzés ............................................... 84
3.2 Előkészítő intézkedések..................... 84
3.3 Kezelés .............................................. 84
3.4 Karbantartás és tárolás ...................... 84
4 Összeszerelés ......................................... 85
4.1 Vezetőnyél felszerelése – easy és
comfort – (03 – 07)............................. 85
4.2 A vezetőnyél felszerelése – premium
– (14, 15)............................................ 85
5 Kezelés .................................................... 85
5.1 Vágási magasság beállítása .............. 85
5.1.1 Vágási magasság beállítása –
easy és comfort – (08, 09)........... 85
5.1.2 Vágási magasság beállítása –
premium – (16, 17) ...................... 85
5.2 A pázsitgyűjtő kosár* beakasztása .... 85
6 Munkautasítás ......................................... 85
7 Karbantartás és ápolás ............................. 85
7.1 Ellenkés beállítása.............................. 85
7.2 Tisztítsa meg a készüléket ................. 86
8 Tárolás ...................................................... 86
9 Hibaelhárítás ............................................. 86
10 Ügyfélszolgálat/Szerviz ............................. 86
11 Garancia.................................................... 86

1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ

1.1 A címlapon található szimbólumok

Szimbó-

Az eredeti kezelési útmutató fordítása

7.1.1 Ellenkés beállítása – easy és
comfort – (10)............................... 85
7.1.2 Ellenkés beállítása – premium –
(18, 19)......................................... 85
7.1.3 Vágáspróba (11, 20) .................... 85
A német változat esetében az eredeti üze­meltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu­tató fordítása.
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren­dezéssel kapcsolatos információra van szük­sége.
Másik személynek csak ezzel a kezelési út­mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu­tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése­it.
Jelentés
lum
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes mun­kavégzés és a hibamentes kezelés feltétele.
Üzemeltetési útmutató
82 RazorCut
Page 83
Termékleírás

1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak

VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez,
amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményez.
FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan
veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé­nyezhet.
VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes
helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – ki­sebb vagy közepesen súlyos sérüléseket ered­ményezhet.
FIGYELEM! Olyan helyzetet jelez, amely – ha
nem kerülik el – anyagi károkat eredményezhet.
TUDNIVALÓ Az érthetőséget és a haszná-
latot segítő, különleges tudnivalók.

2 TERMÉKLEÍRÁS

2.1 Rendeltetésszerű használat

Ez a gép fűnyírásra szolgál, és magáncélú hasz­nálatra készült. Minden más vagy ezt meghaladó felhasználás, valamint az engedély nélküli átépí­tés vagy hozzáépítés helytelen használatnak mi­nősül, ami a jótállás megszűnését érvénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár esetében mentesül a felelősség alól.

2.2 Lehetséges előre látható hibás használat

A készülék nem alkalmas nyilvános parkokban és sportlétesítményekben történő iparszerű hasz­nálatra, valamint mező- és erdőgazdaságokban való alkalmazásra sem.

2.3 Maradék kockázatok

Még a készülék rendeltetésszerű használata ese­tén is mindig marad valamennyi ésszerű kocká­zat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően a következő potenciális veszélyeztetések fordul­hatnak elő:
a levágott növényrészek, föld és kisebb kö­vek kirepülése,
vágási részecskék belélegzése légzőkészü­lék viselésének elmaradása esetén,
Vágási sérülések a forgó vágókések közé nyúlás esetén.

2.4 Termékáttekintés

2.4.1 Termékáttekintés –easy és comfort– (01)
A termékáttekintés tájékoztatást ad a RazorCut
28.1 HM easy és a RazorCut 38.1 HM comfort
készülékekről.
Sz. Alkatrész
1 Vezetőnyél – Felső rész
2 Vezetőnyél – Középső rész*
3 Vezetőnyél – Alsó rész
4 Szárnyas csavarok **
5 Kidobóhosszabbító***
6 Orsó pengékkel
7 Ellenkés
8 Futógörgő
9 Húzógomb a magasságállításhoz
*: Csak a RazorCut 28.1 HM easy modell esetén **: Csak a RazorCut 38.1 HM comfort modell esetén ***: Opció, pázsitgyűjtő kosárral együtt (nem része a szállít-
mánynak)
2.4.2 Termékáttekintés – premium – (12)
A termékáttekintés tájékoztatást ad a RazorCut
38.1 HM premium készülékről.
Sz. Alkatrész
1 Vezetőnyél – Felső rész fo-
gantyúpárnázással
2 Vezetőnyél – Középső darab
3 Vezetőnyél – Alsó rész
4 Szárnyas csavarok
5 Kidobóhosszabbító, integrált
6 Orsó pengékkel
7 Ellenkés
8 Futógörgő
9 Fogantyúk a magasságállításhoz
10 Rögzítőanyák a magasságállítás-
hoz

2.5 A szállítmány tartalma

A szállítmány az alább felsorolt tételeket tartal­mazza. Ellenőrizze, hogy minden tétel megvan-e.
442947_a 83
Page 84
HU
Biztonsági utasítások
2.5.1 A szállítmány tartalma – easy és comfort – (02)
Sz. Alkatrész
1 Felső rész*|**
2 Középső rész*
3 Alsó rész* |**
4 Hengerkéses fűnyíró* |**
5 Tőcsavarok négylapú fejjel (4x)*
Tőcsavarok négylapú fejjel és alátétle­mezekkel (2x) **
6 Önbiztosító anyák (4x)*
Szárnyas anyák (2x)**
7 Sasszeg (2) *|**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Pázsitgyűjtő kosár kidobóhosszabbítóval (cikksz.: 113867 easy, 113868 comfort) külön beszerezhető.
2.5.2 A szállítmány tartalma – premium – (13)
Sz. Alkatrész
1 Felső tartó
2 Középső darab
3 Alsó rész (2x)
4 Hengerkéses fűnyíró
5 Rögzítési helyek
Egy pázsitgyűjtő kosár (cikksz.: 113869) külön beszerezhető.

3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott testi-, szellemi- illetve ér­zékelési képességgel rendelkező vagy az ilyen készülék használatához szükséges gya­korlatnak vagy tudásnak híján lévő szemé­lyek csak felügyelet mellett használhatják, il­letve ha megtanították nekik a készülék biz­tonságos használatának módját, és tudják, hogy használat közben milyen veszélyek fe­nyegetik őket. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. Tisztítást és felhasználói kar­bantartást gyerekek felügyelet nélkül nem vé­gezhetnek.
Súlyosan és összetetten korlátozott képes­ségű személyek az itt ismertetett utasítások-
ból adódóan bizonyos igényekkel rendelkez­hetnek.

3.1 Képzés

Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék működtető ele­meivel és helyes használatával.
Sohase nyírjon füvet, amikor személyek, kü­lönösen gyermekek vagy állatok vannak a közelben.
A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása alatt.

3.2 Előkészítő intézkedések

A készülék használata közben mindig visel­jen erős cipőt és hosszú szárú nadrágot. Ne használja a készüléket mezítláb vagy könnyű szandálban.
Vizsgálja meg a terepet, amelyen a készülé­ket használni kívánja, és távolítsa el az ösz­szes akadályt, amelyek a készülék útjába ke­rülhetnek és elrepülhetnek.
A készülék használata előtt mindig ellenőriz­ze, hogy a vágókés, a rögzítőcsapok és a tel­jes vágóegység nem használódott-e el vagy nem sérült-e.

3.3 Kezelés

Csak napfény vagy jó mesterséges megvilá­gítás mellett végezzen fűnyírást.
Ügyeljen, hogy az akasztók mindig jó állapot­ban legyenek.
Lejtőn mindig keresztben haladjon, sohasem felfelé vagy lefelé.
Ne dolgozzon a készülékkel nagyon meredek lejtőn.
Soha ne tegye a kezét vagy a lábát forgó al­katrészekre vagy azok alá. Maradjon mindig távol a kidobónyílástól.

3.4 Karbantartás és tárolás

Gondoskodjon arról, hogy az anyacsavarok, a csapok és a csavarok szorosan meg legye­nek húzva, és hogy a gép biztonságos üzemi állapotban legyen.
A készülék beállításakor ügyeljen arra, hogy ujjai ne szoruljanak mozgó vágókések és a készülék álló részei közé.
Biztonsági okokból az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. Kizárólag ere­deti pótalkatrészeket és tartozékokat hasz­náljon.
84 RazorCut
Page 85
Összeszerelés

4 ÖSSZESZERELÉS

FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes
összeszerelés miatt! Egy nem teljesen össze-
szerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak teljesen összeszerelt álla­potban üzemeltesse!

4.1 Vezetőnyél felszerelése – easy és comfort – (03 – 07)

Lásd a (03) – (07) képeket.

4.2 A vezetőnyél felszerelése – premium – (14, 15)

Lásd a (14) és (15) képet.

5 KEZELÉS

5.1 Vágási magasság beállítása

A vágási magasságot a futógörgő magasságállí­tójával állítható be. A futógörgőnek mindkét olda­lon azonos magasságban legyen.
5.1.1 Vágási magasság beállítása – easy és
comfort – (08, 09)
1. A húzógombot (08/1) mindkét oldalon húzza
kifelé (08/a).
2. A kart (08/2) a futógörgővel (08/3) addig for-
gassa (08/b), amíg el nem éri a kívánt vágási magasságot (09).
3. A húzógombnak mindkét oldalon ugyanabba
a furatba (08/4) kell bekattannia.
5.1.2 Vágási magasság beállítása –
premium – (16, 17)
1. A készüléket szilárd, sima talajon rögzítse,
például a lábával.
2. Lazítsa meg a rögzítőanyákat (16/1).
3. Az állítófogantyúkat (17/1) mindkét oldalon
tolja el a kívánt vágási magasságig.
4. Húzza meg ismét a rögzítőanyákat.

5.2 A pázsitgyűjtő kosár* beakasztása

TUDNIVALÓ A pázsitgyűjtő kosár felsze-
relése: lásd a külön szerelési útmutatót.
1. A pázsitgyűjtő kosarat akassza be a futógör-
gők oldalán található kampókba.
2. Rögzítse a pázsitgyűjtő kosarat a vezetőnyé-
len a tartópánttal.
*: Opció (nem része a szállítmánynak).

6 MUNKAUTASÍTÁS

Akkor nyírja a pázsitot, amikor még rövid. Minél magasabb a pázsit, annál nagyobb erőkifejtés szükséges.

7 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS

FIGYELMEZTETÉS! Vágási sérülések ve-
szélye. Vágási sérülések veszélye az éles szélű
és még mozgó készülék-alkatrészek közé, vala­mint a vágószerszámokba nyúlás esetén.
Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt.

7.1 Ellenkés beállítása

TUDNIVALÓ A hengerkéses fűnyíró vágó-
szerkezetét a gyárban optimálisan beállították. Ha a pázsitnyírás eredménye hosszabb haszná­lat után nem megfelelő, az ellenkést be kell állíta­ni.
7.1.1 Ellenkés beállítása – easy és comfort – (10)
1. Fordítsa fel a készüléket, hogy a késhenger
felfelé nézzen.
2. Az állítócsavarokat (10/1) mindkét oldalon
egy 5mm-es imbuszkulccsal lazítsa meg (10/ a).
3. Az ellenkést (10/2) tolja el (10/b) annyira,
hogy a hengerkés (10/3) elforgatás közben egész szélességében könnyedén érintse az ellenkést. A hengerkés nem ütközhet vagy súrlódhat az ellenkéssel.
4. Húzza meg újra az állítócsavarokat.
7.1.2 Ellenkés beállítása – premium – (18,
19)
1. Fordítsa fel a készüléket, hogy a késhenger
felfelé nézzen (18).
2. Az állítócsavarokat (19/1) mindkét oldalon
egy 10mm-es villáskulccsal az óra járásával egyező irányban forgassa el (19/a).
3. Ellenőrizze, hogy a hengerkés (19/2) elforga-
tás közben egész szélességében könnyedén érintse az ellenkést (19/3). A hengerkés nem ütközhet vagy súrlódhat az ellenkéssel.
7.1.3 Vágáspróba (11, 20)
1. Tartson egy papírlapot (1) a hengerkés (2) és
az ellenkés (3) közé.
2. Forgassa el a hengert (a).
442947_a 85
Page 86
HU
Tárolás
Az ellenkés akkor van helyesen beállítva, ha a henger forgatása közben egy papírlapot a kések elvágják.

7.2 Tisztítsa meg a készüléket FIGYELEM! A készülék sérülésének veszé-

lye. Magasnyomású tisztítókészülékkel történő
tisztítás károsítja a készüléket.
Ne fröcskölje le a készüléket magasnyomású tisztítókészülékkel.
Kizárólag kéziseprűt, kefét és egy nedves kendőt használjon.
A lerakódások gyengítik a vágási minőséget és a pázsitkidobást.
1. A készüléket közvetlenül nyírás után tisztítsa.
2. A henger késeit és az ellenkést hígan folyó
olajjal kissé olajozza be.
Zavar Ok Elhárítás Szokatlan zajok Laza csavarok, ill. alkatrészek Húzza meg újra a csavarokat.
Idegen testek a vágókésben Távolítsa el az idegen tárgyat.
Kicsorbult vágókés A csorbulást fenőkővel csiszolja
A vágókések túl erősen érint­keznek.
Nem megfelelő pázsitnyírás A vágókés rosszul van beállítva Állítsa be a vágószerkezetet.
Tompa a vágókés Köszörülje meg vagy cserélje ki
Túl magas nyírás A pázsitot motoros pázsitnyíró-

8 TÁROLÁS

1. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fe­jezet 7 "Karbantartás és ápolás", oldal85).
2. A készüléket lehetőleg száraz helyen tárolja.

9 HIBAELHÁRÍTÁS

VIGYÁZAT! Sérülésveszély. Az éles szélű
és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okoz­hatnak.
Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt!
TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, ame-
lyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy amelyeket saját maga nem tudja kijavítani ve­vőszolgálatunkhoz.
le.
Állítsa be a vágószerkezetet.
a vágókést.
val nyírja rövidebbre.

10 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ

A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a
legközelebbi AL-KOszervizhez. Ezeket megtalál­ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANCIA

A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté­nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
betartják ezt az üzemeltetési utasítást
szakszerűen használják a berendezést
csak eredeti pótalkatrészeket használnak
86 RazorCut
A garancia nem érvényes
önhatalmú javítási próbálkozás
önhatalmú műszaki módosítások
nem rendeltetésszerű használat esetén
Page 87
Garancia
xxxxxx (x)
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi­zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel­lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
442947_a 87
Page 88
DA

Oversættelse af den originale brugsanvisning

OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning....................... 88
1.1 Symboler på forsiden ......................... 88
1.2 Symboler og signalord ....................... 88
2 Produktbeskrivelse .................................. 89
2.1 Tilsigtet brug....................................... 89
2.2 Forudsigelig forkert brug .................... 89
2.3 Restrisici............................................. 89
2.4 Produktoversigt .................................. 89
2.4.1 Produktoversigt –easy og com-
fort– (01)...................................... 89
2.4.2 Produktoversigt –premium– (12) . 89
2.5 Leveringsomfang................................ 89
2.5.1 Leveringsomfang –easy og com-
fort– (02)...................................... 89
2.5.2 Leveringsomfang –premium–
(13) .............................................. 90
3 Sikkerhedsanvisninger............................. 90
3.1 Øvelse ................................................ 90
3.2 Forberedende forholdsregler.............. 90
3.3 Håndtering.......................................... 90
3.4 Vedligeholdelse og opbevaring .......... 90
4 Montering................................................. 90
4.1 Montering af skubbehåndtag –easy
og comfort– (03 – 07)......................... 90
4.2 Montering af skubbehåndtag –premi-
um– (14, 15)....................................... 90
5 Betjening.................................................. 90
5.1 Indstilling af klippehøjde ..................... 90
5.1.1 Indstilling af klippehøjde –easy
og comfort– (08, 09) .................... 91
5.1.2 Indstilling af klippehøjde –premi-
um– (16, 17) ................................ 91
5.2 Isætning af græsopsamlingsbehol-
der*..................................................... 91
6 Arbejdsanvisninger .................................. 91
7 Service og vedligeholdelse ...................... 91
7.1 Indstilling af modskær ........................ 91
7.1.1 Indstilling af modskær –easy og
comfort– (10) ............................... 91
7.1.2 Indstilling af modskær –premi-
um– (18, 19)................................. 91
7.1.3 Udfør en klippetest (11, 20) ......... 91
7.2 Rengør maskinen ............................... 91
8 Opbevaring................................................ 91
9 Hjælp ved fejl............................................. 92
10 Kundeservice/service ................................ 92
11 Garanti....................................................... 92

1 OM DENNE BRUGSANVISNING

Den tyske udgave er den originale brugsan­visning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale brugsanvisning.
Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informa­tioner om maskinen.
Overdrag kun maskinen til andre personer sammen med denne brugsanvisning.
Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning.

1.1 Symboler på forsiden

Symbol Betydning
Læs denne brugsanvisning omhyg­geligt, før du tager maskinen i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere ma­skinen uden problemer.
Brugsanvisning

1.2 Symboler og signalord

FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situati-
on, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
88 RazorCut
Page 89
Produktbeskrivelse
OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan medføre tingsskade.
BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør
dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bed­re.

2 PRODUKTBESKRIVELSE

2.1 Tilsigtet brug

Denne cylinderklipper er beregnet til at klippe græsplæne på privat område. Enhver anden brug eller en brug, der går ud over den beskrevne, samt ikke godkendte om- eller påbygninger er mod den tilsigtede brug og bevirker, at garantien bortfalder, og at fabrikantens ansvar med henblik på skader, der påføres brugeren eller udenforstå­ende, bortfalder.

2.2 Forudsigelig forkert brug

Maskinen er hverken beregnet til erhvervsmæs­sig brug i offentlige parker, på sportspladser eller i forbindelse med landbrug og skovdrift.

2.3 Restrisici

Der er altid en risiko, som ikke kan udelukkes, selv ved korrekt brug. Maskinens art og udførelse kan medføre følgende mulige farer alt efter bru­gen:
Afklippet materiale, jord og små sten kan bli­ve slynget væk.
Indånding af partikler fra det afskårne græs, når der ikke bæres åndedrætsværn.
Snitsår, hvis der gribes ind i den roterende kniv.

2.4 Produktoversigt

2.4.1 Produktoversigt –easy og comfort– (01)
Produktoversigten giver dig et overblik over de to maskiner RazorCut 28.1 HM easy og RazorCut
38.1 HM comfort.
Nr. Komponent
1 Skubbehåndtag – overstyr
2 Skubbehåndtag – mellemstyr *
3 Skubbehåndtag – understyr
4 Vingeskruer **
5 Forlængelse af udkastet ***
6 Spindel med knive
Nr. Komponent
7 Modskær
8 Støttehjul
9 Løft-op knap til justering af højde
*: Kun på RazorCut 28.1 HM easy **: Kun på RazorCut 38.1 HM comfort ***: Ekstraudstyr, sammen med græsopsamlingsbeholder (føl-
ger ikke med ved leveringen).
2.4.2 Produktoversigt –premium– (12)
Produktoversigten giver dig et overblik over ma­skinen RazorCut 38.1 HM premium.
Nr. Komponent
1 Skubbehåndtag – overstyr, med
polstring på grebet
2 Skubbehåndtag – midterdel
3 Skubbehåndtag – understyr
4 Vingeskruer
5 Forlængelse af udkastet, indbygget
6 Spindel med knive
7 Modskær
8 Støttehjul
9 Greb til justering af højde
10 Spændemøtrikker til justering af
højde

2.5 Leveringsomfang

Leveringsomfanget omfatter de her oplistede komponenter. Kontroller, at alle komponenter er vedlagt.
2.5.1 Leveringsomfang –easy og comfort– (02)
Nr. Komponent
1 Overstyr * |**
2 Mellemstyr *
3 Understyr * |**
4 Tromleklipper * |**
5 Bolte med firkant (4 stk.) *
Bolte med firkant og skiver (2 stk.) **
442947_a 89
Page 90
DA
Nr. Komponent
6 Selvsikrende møtrikker (4 stk.) *
Vingemøtrikker (2 stk.) **
7 Fjederstik (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Græsopsamlingsbeholder med forlængelse til ud­kastet (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan bestilles særskilt.
2.5.2 Leveringsomfang –premium– (13)
Nr. Komponent
1 Overstyr
2 Midterdel
3 Understyr (2 stk.)
4 Tromleklipper
5 Monteringsdele
En græsopsamlingsbeholder (art.-nr. 113869) kan bestilles særskilt.

3 SIKKERHEDSANVISNINGER

Denne maskine kan bruges af børn i alderen 8 år og derover og personer med nedsatte fy­siske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, hvis de er un­der opsyn eller uddannet i sikker brug af ma­skinen og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med enheden. Brugerens rengøring og vedligeholdelse må ikke foreta­ges af børn uden opsyn.
Mennesker med meget kraftige og komplek­se begrænsninger kan også have behov for de vejledninger, der er beskrevet her.

3.1 Øvelse

Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Sæt dig ind i komponenternes funktion samt maskinens korrekte brug.
Klip aldrig, når andre - særligt personer og dyr - er i nærheden.
Maskinen må ikke betjenes, hvis du er påvir­ket af alkohol, narkotika eller medicin.

3.2 Forberedende forholdsregler

Brug altid solidt fodtøj og lange bukser, når du bruger maskinen. Brug ikke maskinen, hvis du ikke har sko på eller kun har lette sandaler på.
Sikkerhedsanvisninger
Kontroller terrænet, hvorpå maskinen skal bruges, og fjern alle ting, som maskinen kan gribe fat i og slynge bort.
Kontrollér, om knivene, boltene og selve skæremodulet er slidt eller beskadiget, før maskinen bruges.

3.3 Håndtering

Slå kun græs i dagslys eller med god kunstig belysning.
Sørg for godt fodfæste på skråninger.
Klip græsset på tværs af skråningen, aldrig op og nedefter.
Klip ikke græsset på meget stejle skråninger.
Før aldrig hænder eller fødder ind under de roterende dele. Hold afstand til udkaståbnin­gen.

3.4 Vedligeholdelse og opbevaring

Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt fast og at maskinen er i en sikker ar­bejdstilstand.
Sørg under indstillingen af maskinen for, fing­rene ikke klemmes mellem de roterende kni­ve og maskinens ubevægelige dele.
Udskift slidte eller beskadigede dele af hen­syn til sikkerheden. Brug kun originale reser­vedele og originalt tilbehør.

4 MONTERING

ADVARSEL! Fare ved ufuldstændig mon-
tering! Bruges en ufuldstændigt monteret maski-
ne, kan det medføre alvorlige kvæstelser.
Maskinen må kun betjenes, når den er helt monteret!

4.1 Montering af skubbehåndtag –easy og comfort– (03 – 07)

Se billederne (03) til (07).

4.2 Montering af skubbehåndtag –premium– (14, 15)

Se billederne (14) og (15).

5 BETJENING

5.1 Indstilling af klippehøjde

Klippehøjden indstilles ved at justere støttehjulets højde. Støttehjulet skal have samme højde på begge sider.
90 RazorCut
Page 91
Arbejdsanvisninger
5.1.1 Indstilling af klippehøjde –easy og comfort– (08, 09)
1. Træk løft-op knappen (08/1) på begge sider
udad (08/a).
2. Drej håndtaget (08/2) og støttehjulet (08/3)
så meget bagud (08/b), indtil den ønskede klippehøjde (09) er nået.
3. Lad løft-op knappen på begge sider gå i hak i
det samme hul (08/4).
5.1.2 Indstilling af klippehøjde –premium– (16, 17)
1. Hold maskinen fast på en fast, plan under-
grund, f.eks. med foden.
2. Løsn spændemøtrikkerne (16/1).
3. Forskub justeringsgrebene (17/1) på begge
sider til den ønskede klippehøjde.
4. Spænd spændemøtrikkerne til igen.

5.2 Isætning af græsopsamlingsbeholder*

BEMÆRK Montering af græsopsamlings-
beholder: se separat monteringsvejledning.
1. Sæt græsopsamlingsbeholderen ind i kroge-
ne på siderne på støttehjulet.
2. Fastgør græsopsamlingsbeholderen på skub-
behåndtaget med holdestroppen.
*: Ekstraudstyr (følger ikke med ved leveringen).

6 ARBEJDSANVISNINGER

Slå plænen, mens den stadig er kort. Jo højere plænen er, jo mere kraft kræves der til at slå plæ­nen.

7 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL! Fare for snitsår. Der er fare
for snitsår, hvis de skarpe cylinderknive samt un­derkniven berøres.
Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af maskinen.

7.1 Indstilling af modskær

BEMÆRK Tromleklipperens skæreværk er
blevet indstillet optimalt på fabrikken. Bliver klip­ningen med tiden mindre pænt, skal modskæret justeres.
7.1.1 Indstilling af modskær –easy og comfort– (10)
1. Vend maskinen om, så valsen vender opef-
ter.
2. Løsn skruerne (10/1) på begge sider med en unbrakonøgle 5mm (10/a).
3. Forskyd modskæret (10/2) således (10/b), at spindelknivene (10/3) berører modskæret let over hele bredden med en drejning. Spin­delknivene må ikke ramme eller slibe mod modskæret.
4. Spænd skruerne til igen.
7.1.2 Indstilling af modskær –premium– (18,
19)
1. Vend maskinen om, så valsen vender opefter (18).
2. Drej langsomt skruerne (19/1) med uret på begge sider med en gaffelnøgle 10mm (19/ a).
3. Kontrollér, om spindelknivene (19/2) berører modskæret let over hele bredden med en drejning (19/3). Spindelknivene må ikke ram­me eller slibe mod modskæret.
7.1.3 Udfør en klippetest (11, 20)
1. Hold et ark papir (1) mellem spindelknivene (2) og modskæret (3).
2. Drej spindlerne (a).
Modskæret er korrekt indstillet, når et ark papir bliver skåret over mellem knivene med en drej­ning.

7.2 Rengør maskinen

OBS! Risiko for beskadigelse af maskinen.
Rengøring med en højtryksrenser beskadiger maskinen.
Sprøjt ikke maskinen over med en højtryks­renser.
Brug udelukkende håndkost, børste eller en fugtig klud.
Aflejringer påvirker klippekvaliteten og græsudka­stet.
1. Rengør maskinen umiddelbart efter græsslå­ningen.
2. Smør spindlens knive og modskæret let med en tyndtflydende olie.

8 OPBEVARING

1. Rengør maskinen grundigt (se kapitel 7 "Ser­vice og vedligeholdelse", Side91).
2. Opbevar så vidt muligt maskinen på et tørt sted.
442947_a 91
Page 92
DA
xxxxxx (x)

9 HJÆLP VED FEJL

FORSIGTIG! Fare for personskader. Skar-
pe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser.
Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af maskinen!
Fejl Årsag Afhjælpning Usædvanlig støj Løse skruer eller dele Efterspænd skruerne.
Fremmedlegemer i klippekniven Fjern fremmedlegeme.
Hakker på klippekniven Slib hakkerne af med en slibe-
Klippeknivene rører for meget ved hinanden.
Plænen klippes ikke længere ordentligt
Forkert indstilling af klippeknive-neIndstil underkniven.
Sløve klippeknive Efterslib eller udskift klippekni-
For høj plæne Klip græsplænen kortere med
BEMÆRK Henvend dig til vores kundeser-
vice ved forekomst af fejl, der ikke er anført i den­ne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe.
sten.
Indstil underkniven.
vene.
en motordrevet plæneklipper.
Hjælp ved fejl

10 KUNDESERVICE/SERVICE

Henvend dig til nærmeste AL-KOserviceværk­sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re-
servedele. Disse oplysninger findes på internettet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANTI

Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis:
brugsanvisningen følges
maskinen behandles korrekt
der bruges originale reservedele
Følgende er ikke omfattet af garantien:
Lakskader, der skyldes normal slitage
Sliddele, der er markeret med ramme
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitterin­gen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller den nærmeste autoriserede kun­deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
92 RazorCut
Garantien bortfalder ved:
egenhændige forsøg på reparation
egenhændige tekniske ændringer
ukorrekt brug
på reservedelslisten
Page 93

Översättning av originalbruksanvisning

ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 93
1.1 Symbol på titelsida ............................. 93
1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 93
2 Produktbeskrivning .................................. 94
2.1 Avsedd användning............................ 94
2.2 Förutsebar felanvändning .................. 94
2.3 Resterande risker ............................... 94
2.4 Produktöversikt .................................. 94
2.4.1 Produktöversikt –easy och com-
fort– (01)...................................... 94
2.4.2 Produktöversikt –premium– (12) . 94
2.5 Leveransomfattning............................ 94
2.5.1 Leveransomfattning –easy och
comfort– (02) ............................... 94
2.5.2 Leveransomfattning –premium–
(13) .............................................. 95
3 Säkerhetsanvisningar .............................. 95
3.1 Träning ............................................... 95
3.2 Förberedande åtgärder ...................... 95
3.3 Hantering............................................ 95
3.4 Underhåll och lagring ......................... 95
4 Montering................................................. 95
4.1 Montera styrhandtag –easy och com-
fort– (03– 07)...................................... 95
4.2 Montera styrhandtag –premium– (14,
15) ...................................................... 95
5 Användning.............................................. 95
5.1 Ställa in klipphöjd ............................... 95
5.1.1 Ställa in klipphöjd –easy och
comfort– (08, 09) ......................... 95
5.1.2 Ställa in klipphöjd –premium–
(16, 17) ........................................ 95
5.2 Hänga på uppsamlaren* .................... 96
6 Arbetsanvisningar .................................... 96
7 Underhåll och skötsel .............................. 96
7.1 Ställa in motkniv ................................. 96
7.1.1 Ställa in motkniv –easy och com-
fort– (10)...................................... 96
7.1.2 Ställa in motkniv –premium– (18,
7.1.3 Genomföra snittprov (11, 20) ....... 96
7.2 Rengör maskinen ............................... 96
8 Förvaring ................................................... 96
9 Avhjälpa fel................................................ 96
10 Kundtjänst/service ..................................... 97
11 Garanti....................................................... 97

1 OM DENNA BRUKSANVISNING

Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är över­sättningar av bruksanvisningen i original.
Förvara alltid bruksanvisningen så att du all­tid kan slå upp i den när du behöver informa­tion om maskinen.
Lämna bara vidare maskinen till andra perso­ner tillsammans med denna bruksanvisning.
Läs och beakta säkerhets- och varningsan­visningar i denna bruksanvisning.

1.1 Symbol på titelsida

Symbol Betydelse

1.2 Teckenförklaring och signalord

FARA! Anger en omedelbart farlig situation,
som om den inte undviks, kan leda till dödsfall el­ler svåra personskador.
VARNING! Anger en potentiellt farlig situa-
tion, som om den inte undviks, kan leda till döds­fall eller svåra personskador.
OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si-
tuation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador.
19)................................................ 96
Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drift­tagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan pro­blem.
Bruksanvisning
442947_a 93
Page 94
SE
Produktbeskrivning
OBS! Anger en situation, som om den inte
undviks, kan leda till materiella skador.
ANMÄRKNING Speciella anvisningar för
bättre förståelse och handhavande.

2 PRODUKTBESKRIVNING

2.1 Avsedd användning

Detta redskap är avsett för att klippa en gräsmat­ta inom privat område. All annan användning samt otillåten ombyggnad eller tillbyggnad anses som felaktig användning och betyder att garantin går förlorad samt att tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vad gäller skador hos användare eller tredje man.

2.2 Förutsebar felanvändning

Maskinen är inte konstruerad för yrkesmässig an­vändning, t.ex. i allmänna parker, sportanlägg­ningar eller jord- och skogsbruk.

2.3 Resterande risker

Även vid korrekt användning av redskapet finns det alltid kvarvarande risker som inte helt kan eli­mineras. Beroende på hur redskapet används kan man av dess typ och konstruktion förutse föl­jande risker:
Avskuret gräs, jord och småsten slungas iväg.
Inandning av klippningspartiklar om man inte bär andningsskydd.
Skärskador vid beröring av roterande skärk­niv.

2.4 Produktöversikt

2.4.1
Produktöversikt –easy och comfort– (01)
Produktöversikten ger en överblick över båda gräsklipparna RazorCut 28.1 HM easy och Razo­rCut 38.1 HM comfort.
Nr. Komponent
1 Styrhandtag – överstag
2 Styrhandtag – mellanstag *
3 Styrhandtag – understag
4 Vingskruvar **
5 Utkastförlängning ***
6 Spindelcylinder med knivar
7 Motkniv
8 Löprulle
Nr. Komponent
9 Dragspärr för höjdinställning
*: Endast för RazorCut 28.1 HM easy **: Endast för RazorCut 38.1 HM comfort ***: Alternativ, tillsammans med uppsamlare (medföljer inte).
2.4.2 Produktöversikt –premium– (12)
Produktöversikten ger en överblick över gräsklip­paren RazorCut 38.1 HM premium.
Nr. Komponent
1 Styrhandtag – överstag med hand-
tagsfoder
2 Styrhandtag – mellanstycke
3 Styrhandtag – understag
4 Vingskruvar
5 Utkastförlängning, integrerad
6 Spindelcylinder med knivar
7 Motkniv
8 Löprulle
9 Handtag för höjdinställning
10 Låsmuttrar för höjdinställning

2.5 Leveransomfattning

I leveransen ingår alla här listade komponenter. Kontrollera så att alla komponenter finns med.
2.5.1 Leveransomfattning –easy och comfort– (02)
Nr. Komponent
1 Överstag * |**
2 Mellanstag *
3 Understag * |**
4 Cylinderklippare* |**
5 Insticksskruvar med fyrkant (4x) *
Insticksskruvar med fyrkant och under­läggsbrickor (2x) **
6 Självåtdragande muttrar (4x) *
Vingmuttrar (2x) **
7 Sprint (2)*|**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
94 RazorCut
Page 95
Säkerhetsanvisningar
Uppsamlare inkl. utkastförlängning (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan köpas extra.
2.5.2 Leveransomfattning –premium– (13)
Nr. Komponent
1 Överstag
2 Mellanstycke
3 Understag (2x)
4 Cylinderklippare
5 Monteringsdelar
Uppsamlare (art.-nr. 113869) kan köpas extra.

3 SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn över 8år och äldre, liksom av personer med ned­satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga el­ler brist på erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller instrueras om säker användning av apparaten och om de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med ut­rustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Personer med mycket starka och komplexa begränsningar kan ha behov utöver de in­struktioner som beskrivs här.

3.1 Träning

Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Be­kanta dig med manöverdonen och korrekt an­vändning av redskapet.
Klipp aldrig när personer, speciellt barn, eller djur vistas i närheten.
Använd inte redskapet om du är påverkad av alkohol, droger eller medicin.

3.2 Förberedande åtgärder

Bär alltid hårda skor och långbyxor under drift. Använd inte redskapet barfota eller i lät­ta sandaler.
Kontrollera den terräng på vilken redskapet ska användas och ta bort alla föremål som skulle kunna fångas in av redskapet och slungas iväg.
Kontrollera alltid före användning av redska­pet om skärknivarna, fästbultarna och hela skärenheten är slitna eller skadade.

3.3 Hantering

Klipp bara vid dagsljus eller vid god artificiell belysning.
Se till att redskapet står stabilt i sluttningar.
Klipp tvärs över sluttningen, aldrig uppåt eller nedåt.
Klipp inte i mycket branta sluttningar.
Sätt aldrig händer eller fötter vid eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från ut­kastet.

3.4 Underhåll och lagring

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar sitter ordentligt och att redskapet är säkert att ar­beta med.
Se vid inställning av redskapet till att inga fingrar kläms mellan skärknivar i rörelse och fasta redskapsdelar.
Byt av säkerhetskäl ut nedslitna eller skada­de delar. Använd endast originalreservdelar och originaltillbehör.

4 MONTERING

VARNING! Faror p.g.a. ofullständig mon-
tering! Drift av ofullständigt monterad maskin
kan leda till allvarliga kroppsskador och skador på redskapet.
Använd endast redskapet när det är fullstän­digt monterat!

4.1 Montera styrhandtag –easy och comfort– (03– 07)

Se bilderna (03) – (07).

4.2 Montera styrhandtag –premium– (14, 15)

Se bilderna (14) och (15).

5 ANVÄNDNING

5.1 Ställa in klipphöjd

Klipphöjden ställs in med löprullens höjdinställ­ning. Löprullen måste ha samma höjd i båda sid­or.
5.1.1 Ställa in klipphöjd –easy och comfort–
(08, 09)
1. Dra ut dragspärren (08/1) i båda sidor(08/a).
2. Vrid spaken (08/2) och löprullen (08/3) så
långt (08/a) att önskad klipphöjd (09) förelig­ger.
3. Låt dragspärren fastna i samma hål (08/4) i
båda sidor.
5.1.2 Ställa in klipphöjd –premium– (16, 17)
1. Håll fast klipparen med foten på fast jämnt
underlag.
442947_a 95
Page 96
SE
Arbetsanvisningar
2. Lossa låsmuttrarna (16/1).
3. Skjut inställningsgreppen (17/1) på båda sid­orna till önskad klipphöjd.
4. Dra åt låsmuttrarna igen.

5.2 Hänga på uppsamlaren*

ANMÄRKNING Montering uppsamlare: se
separat monteringsanvisning.
1. Häng in uppsamlaren med hakarna i löprul­lens sidor.
2. Sätt fast uppsamlaren i styrhandtaget med remmen.
*: Alternativ (medföljer inte).

6 ARBETSANVISNINGAR

Klipp gräset när det fortfarande är kort. Det be­hövs mer kraft för att klippa högt gräs.

7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

VARNING! Risk för skärskador. Fara för
skärskador vid beröring av vassa maskindelar i rörelse liksom knivar.
Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring.

7.1 Ställa in motkniv

ANMÄRKNING Cylinderklipparens skär-
verk är optimalt inställt vid fabrik. Motkniven skall efterjusteras om klippningen blir ojämn efter läng­re användning.
7.1.1 Ställa in motkniv –easy och comfort–
(10)
1. Vänd på redskapet med knivvalsen uppåt.
2. Lossa justerskruvarna (10/1) i båda sidor med en insexnyckel 5mm (10/a).
3. Skjut (10/b) motkniven (10/2) så att spindelk­nivarna (10/3) stryker lätt över motkniven över hela bredden när den roterar. Ingen av spindelknivarna får slå mot eller släpa mot motkniven.
4. Dra åt justerskruvarna igen.
7.1.2 Ställa in motkniv –premium– (18, 19)
1. Vänd på redskapet med knivvalsen uppåt (18).
2. Lossa justerskruvarna (19/1) i båda sidor med en U-nyckel 10mm och långsamt medurs (19/a).
3. Kontrollera om spindelknivarna (19/2) stryker lätt mot motkniven (19/3) över hela bredden. Ingen av spindelknivarna får slå mot eller slä­pa mot motkniven.
7.1.3 Genomföra snittprov (11, 20)
1. Håll ett pappersark (1) mellan spindelknivar­na (2) och motkniven (3).
2. Vrid spindelcylindern (a).
Motkniven är korrekt inställd när ett pappersark kan skäras mellan knivarna när spindelcylindern roterar.

7.2 Rengör maskinen

OBS! Fara för maskinskada. Rengöring med
högtryckstvätt skadar redskapet.
Spola aldrig av redskapet med hög­tryckstvätt.
Använd endast handborste, borste och fuktig trasa.
Avlagringar påverkar klippkvaliteten och gräsut­kastet.
1. Rengör redskapet efter användning.
2. Smörj in spindelns knivar och motkniven en aning med lättflytande olja.

8 FÖRVARING

1. Rengör redskapet noga (se Kapitel 7 "Under­håll och skötsel", sida96).
2. Förvara redskapet på ett om möjligt svalt och torrt ställe.

9 AVHJÄLPA FEL

OBSERVERA! Skaderisk. Vassa maskin-
delar och delar i rörelse kan orsaka personska­dor.
Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av maskinen!
ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst
vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte själv kan åtgärda.
Störning Orsak Åtgärd Missljud Lösa skruvar resp. delar Dra åt skruvarna.
96 RazorCut
Page 97
Kundtjänst/service
xxxxxx (x)
Störning Orsak Åtgärd
Främmande föremål i knivar Ta bort det främmande föremå-
Hack i kniven Slipa bort hacket i kniven.
Knivar rör sig häftigt. Ställ in skärverket.
Ojämn klippning Felaktig inställning knivar Ställ in skärverket.
Slöa knivar Efterslipa eller byt knivarna.
För högt gräs Klipp gräset kortare med motor-
let.
driven gräsklippare.

10 KUNDTJÄNST/SERVICE

För frågor om garanti, reparationer och reservde­lar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service-
center. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.com/service-contacts

11 GARANTI

Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti­tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl­lande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
Beakta denna bruksanvisning
redskapet har hanterats korrekt
originalreservdelar har använts
Garantin gäller inte för:
lackskador som beror på normalt slitage
Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund­tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
Garantin upphör att gälla vid:
egenmäktiga reparationsförsök
egenmäktiga tekniska förändringar
ej avsedd användning
442947_a 97
Page 98
NO

Oversettelse av den originale bruksanvisningen

OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold
1 Om denne bruksanvisningen ................... 98
1.1 Symboler på tittelsiden ....................... 98
1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 98
2 Produktbeskrivelse .................................. 99
2.1 Tiltenkt bruk........................................ 99
2.2 Mulig og påregnelig feil bruk .............. 99
2.3 Restrisiko ........................................... 99
2.4 Produktoversikt .................................. 99
2.4.1 Produktoversikt –easy und
comfort– (01) ............................... 99
2.4.2 Produktoversikt –premium– (12) . 99
2.5 Leveransens omfang.......................... 99
2.5.1 Leveransens omfang –easy und
comfort– (02) ............................... 99
2.5.2 Leveransens omfang –premium–
(13) ..............................................100
3 Sikkerhetsanvisninger.............................. 100
3.1 Opplæring .......................................... 100
3.2 Forberedende tiltak ............................100
3.3 Håndtering.......................................... 100
3.4 Vedlikehold og oppbevaring............... 100
4 Montering................................................. 100
4.1 Montere styrestangen –easy og
comfort– (03 – 07).............................. 100
4.2 Montere styrestangen –premium–
(14, 15)............................................... 100
5 Betjening.................................................. 100
5.1 Stille inn klippehøyde .........................100
5.1.1 Stille inn klippehøyde –easy og
comfort– (08, 09) .........................101
5.1.2 Stille inn klippehøyde –premium–
(16, 17) ........................................101
5.2 Henge på gressoppsamler*................ 101
6 Arbeidsinstrukser ..................................... 101
7 Vedlikehold og pleie................................. 101
7.1 Stille inn motkniv ................................101
7.1.1 Stille inn motkniv –easy og
comfort– (10) ...............................101
7.1.2 Stille inn motkniv –premium– (18,
19)................................................101
7.1.3 Utføre klippetest (11, 20) .............101
7.2 Rengjør maskinen ..............................101
8 Oppbevaring..............................................101
9 Feilsøking..................................................101
10 Kundeservice/service ................................102
11 Garanti.......................................................102

1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN

Den tyske versjonen er den originale bruks­anvisningen. Alle andre språkutgaver er over­settelse av den originale bruksanvisningen.
Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du kan slå opp i den når du trenger informasjon om maskinen.
Gi maskinen bare videre til andre personer sammen med denne bruksanvisningen.
Les og følg sikkerhets- og varselhenvisninge­ne i denne bruksanvisningen.

1.1 Symboler på tittelsiden

Symbol Betydning
Les grundig gjennom bruksanvis­ningen før oppstart. Dette er forut­setningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering.
Bruksanvisning

1.2 Tegnforklaringer og signalord

FARE! Viser til en umiddelbart farlig situa-
sjon som fører til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til død eller alvorlige per­sonskader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås.
98 RazorCut
Page 99
Produktbeskrivelse
ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa-
sjon som kan føre til materielle skader hvis den ikke unngås.
MERK Spesiell informasjon for bedre for-
ståelighet og håndtering.

2 PRODUKTBESKRIVELSE

2.1 Tiltenkt bruk

Dette apparatet er beregnet for klipping av gress­plen på privat område. Enhver annen anvendel­se, eller bruk som går utover dette samt ikke god­kjent om- og påbygging, anses upassende, og har til følge at garantien ikke lenger gjelder samt at produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som påføres brukeren eller tredjepart.

2.2 Mulig og påregnelig feil bruk

Maskinen er verken konsipert for profesjonell an­vendelse i offentlige parker og idrettsarenaer eller til bruk innen jord- og skogbruk.

2.3 Restrisiko

Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen fin­nes det en viss restfare som ikke kan utelukkes. Som følge av maskinens type og konstruksjon kan følgende potensielle farer avledes alt etter bruk:
Utslyngning av kuttmaterialer, jord og små steiner.
Innånding av kuttmaterialpartikler når det ikke brukes åndedrettsvern.
Kuttskader ved inngripen i den roterende skjærekniven.

2.4 Produktoversikt

2.4.1 Produktoversikt –easy und comfort– (01)
Produktoversikten gir et overblikk over de to ap­paratene RazorCut 28.1 HM easy og RazorCut
38.1 HM comfort.
Nr. Komponent
1 Styrestang – øvre håndtak
2 Styrestang – midtre håndtak *
3 Styrestang – nedre håndtak
4 Vingeskruer **
5 Utkastforlengelse ***
6 Spindel med kniver
Nr. Komponent
7 Motkniv
8 Løperull
9 Trekknapp for høydejustering
*: Bare på RazorCut 28.1 HM easy **: Bare på RazorCut 38.1 HM comfort ***: Opsjon sammen med gressoppsamler (ikke inkludert i le-
veringen).
2.4.2 Produktoversikt –premium– (12)
Produktoversikten gir en oversikt over apparatet RazorCut 38.1 HM premium.
Nr. Komponent
1 Styrestang – øvre håndtak med pol-
string av grepet
2 Styrestang – midtstykke
3 Styrestang – nedre håndtak
4 Vingeskruer
5 Utkastforlengelse, integrert
6 Spindel med kniver
7 Motkniv
8 Løperull
9 Håndtak for høydejustering
10 Festemutrer for høydejustering

2.5 Leveransens omfang

Leveransens omfang omfatter posisjonene som her ramses opp. Sjekk om alle posisjonene er omfattet.
2.5.1 Leveransens omfang –easy und comfort– (02)
Nr. Komponent
1 Øvre håndtak * |**
2 Midtre håndtak *
3 Nedre håndtak * |**
4 Spindelklippere * |**
5 Sokkelskruer med firkant (4x) *
Sokkelskruer med firkant og underlags­skiver (2x) **
442947_a 99
Page 100
NO
Nr. Komponent
6 Selvlåsende mutre (4x) *
Vingemutre (2x) **
7 Fjærsplint (2) * |**
*: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort
Gressoppsamler inkl. utkastforlengelse (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan bestilles i til­legg.
2.5.2 Leveransens omfang –premium– (13)
Nr. Komponent
1 Øvre håndtak
2 Midtstykke
3 Nedre håndtak (2x)
4 Spindelklippere
5 Festedeler
En gressoppsamler (art.-nr. 113869) kan bestilles i tillegg.

3 SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fy­siske, sensoriske eller mentale ferdigheter el­ler av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet med det. Barn må ikke leke med det apparatet. Rengjøring og vedli­kehold av brukeren skal ikke utføres av barn uten at det holdes oppsyn med dem.
Personer med meget sterke og kompliserte begrensninger kan ha behov som går utover de anvisningene som her beskrives.

3.1 Opplæring

Les bruksanvisningen grundig. Gjør deg kjent med justeringselementene og riktig bruk av maskinen.
Klipp aldri mens personer, spesielt barn, eller dyr er i nærheten.
Ikke bruk apparatet hvis du er under påvirk­ning av alkohol, narkotika eller medisiner.

3.2 Forberedende tiltak

Bruk alltid solid skotøy og lange bukser ved bruk av apparatet. Bruk aldri apparatet barfot eller i lette sandaler.
Sikkerhetsanvisninger
Se over hele terrenget hvor apparatet skal brukes, og fjern alle gjenstander som kan gri­pes og slynges rundt av apparatet.
Kontroller alltid før bruk av apparatet om skjærekniven, festeboltene og hele skjæreen­heten er slitt eller skadet.

3.3 Håndtering

Klipp kun i dagslys eller i god kunstig belys­ning.
Sørg alltid for stabil stilling i bakker.
Klipp på tvers av bakker, aldri rett opp og ned.
Klipp ikke i altfor bratte bakker.
Før aldri hender eller føtter på eller under be­vegelige deler. Hold deg alltid på avstand fra utkaståpningen.

3.4 Vedlikehold og oppbevaring

Sørg for at alle mutre, bolter og skruer er fast tilskrudd, og at apparatet er i en trygg ar­beidstilstand.
Kontroller ved innstilling av apparatet at in­gen fingre kommer i klem mellom de bevege­lige skjæreknivene og de faste apparatdele­ne.
Skift slitte og skadde deler ut av sikkerhets­messige årsaker. Bruk utelukkende originale reservedeler og tilbehør.

4 MONTERING

ADVARSEL! Fare på grunn av ufullsten-
dig montering! Å drive en ufullstendig montert
maskin kan føre til alvorlige personskader.
Betjen maskinen kun når alt er satt sammen!

4.1 Montere styrestangen –easy og comfort– (03 – 07)

Se bildene (03) til (07).
4.2 Montere styrestangen –premium– (14,
15)
Se bildene (14) og (15).

5 BETJENING

5.1 Stille inn klippehøyde

Klippehøyden stilles inn med høydejustering av løperullen. Løperullen må ha den samme høyden på begge sider.
100 RazorCut
Loading...