Nederlands .............................................................................................................................................21
Español ..................................................................................................................................................33
Česky .....................................................................................................................................................72
Dansk .....................................................................................................................................................88
Norsk ......................................................................................................................................................98
Suomi ...................................................................................................................................................103
Eesti .....................................................................................................................................................108
Lietuvių .................................................................................................................................................113
Latviešu ................................................................................................................................................119
български ............................................................................................................................................130
Македонски .........................................................................................................................................154
Türkçe ..................................................................................................................................................160
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
10RazorCut
Page 11
Produktbeschreibung
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt. Jede andere oder
darüber hinausgehende Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss
der Gewährleistung und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers
oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen.
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in
das sich drehende Schneidmesser.
2.4 Produktübersicht
2.4.1Produktübersicht –easy und comfort–
(01)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über
die beiden Geräte RazorCut 28.1 HM easy und
RazorCut 38.1 HM comfort.
Nr.Bauteil
1Führungsholm – Oberholm
Nr.Bauteil
2Führungsholm – Mittelholm *
3Führungsholm – Unterholm
4Flügelschrauben **
5Auswurfverlängerung ***
6Spindel mit Messern
7Gegenmesser
8Laufrolle
9Zugknopf für Höhenverstellung
*: Nur bei RazorCut 28.1 HM easy
**: Nur bei RazorCut 38.1 HM comfort
***: Option, zusammen mit Grasfangkorb (nicht im Lieferum-
fang).
2.4.2Produktübersicht –premium– (12)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über
das Gerät RazorCut 38.1 HM premium.
Nr.Bauteil
1Führungsholm – Oberholm, mit
Griffpolsterung
2Führungsholm – Mittelstück
3Führungsholm – Unterholm
4Flügelschrauben
5Auswurfverlängerung, integriert
6Spindel mit Messern
7Gegenmesser
8Laufrolle
9Griffe für Höhenverstellung
10Feststellmuttern für Höhenverstel-
lung
2.5 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind.
2.5.1Lieferumfang –easy und comfort– (02)
Nr. Bauteil
1Oberholm * |**
2Mittelholm *
442947_a11
Page 12
DE
Nr. Bauteil
3Unterholm * |**
4Spindelmäher * |**
5Steckschrauben mit Vierkant (4x) *
Steckschrauben mit Vierkant und Unterlegscheiben (2x) **
Grasfangkorb inkl. Auswurfverlängerung (Art.-Nr.
113867 easy, 113868 comfort) können extra erworben werden.
2.5.2Lieferumfang –premium– (13)
Nr. Bauteil
1Oberholm
2Mittelstück
3Unterholm (2x)
4Spindelmäher
5Befestigungsteile
Ein Grasfangkorb (Art.-Nr. 113869) kann extra
erworben werden.
3 SICHERHEITSHINWEISE
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■
Personen mit sehr starken und komplexen
Einschränkungen können Bedürfnisse über
die hier beschriebenen Anweisungen hinaus
haben.
3.1 Training
■
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Sicherheitshinweise
■
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
■
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.2 Vorbereitende Maßnahmen
■
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer
festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder in
leichten Sandalen.
■
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die vom Gerät erfasst und
weggeschleudert werden können.
■
Prüfen Sie immer vor dem Gebrauch des Geräts, ob die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.
3.3 Handhabung
■
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
■
Achten Sie an Hängen immer auf einen guten Stand.
■
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
■
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
■
Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
3.4 Wartung und Lagerung
■
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
■
Achten Sie beim Einstellen des Geräts darauf, dass keine Finger zwischen sich bewegenden Schneidmessern und feststehenden
Geräteteilen eingeklemmt werden.
■
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Originalersatzteile und
‑zubehör.
4 MONTAGE
WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist!
12RazorCut
Page 13
Bedienung
4.1 Führungsholm montieren –easy und
comfort– (03 – 07)
Siehe die Bilder (03) bis (07).
4.2 Führungsholm montieren –premium–
(14, 15)
Siehe die Bilder (14) und (15).
5 BEDIENUNG
5.1 Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe wird durch Höhenverstellung der
Laufrolle eingestellt. Die Laufrolle muss auf beiden Seiten dieselbe Höhe haben.
5.1.1Schnitthöhe einstellen –easy und
comfort– (08, 09)
1. Den Zugknopf (08/1) auf beiden Seiten nach
außen ziehen (08/a).
2. Hebel (08/2) samt Laufrolle (08/3) soweit dre-
hen (08/b), bis die gewünschte Schnitthöhe
(09) erreicht ist.
3. Zugknopf auf beiden Seiten in das gleiche
Loch (08/4) einrasten.
5.1.2Schnitthöhe einstellen –premium– (16,
17)
1. Gerät auf festem, geradem Untergrund z.B.
mit dem Fuß fixieren.
2. Feststellmuttern (16/1) lösen.
3. Verstellgriffe (17/1) auf beiden Seiten bis zur
gewünschten Schnitthöhe verschieben.
4. Feststellmuttern wieder festdrehen.
5.2 Grasfangkorb* einhängen
HINWEIS Montage des Grasfangkorbs:
siehe separate Montageanleitung.
1. Grasfangkorb in die Haken an den Seiten der
Laufrolle einhängen.
2. Grasfangkorb mit dem Halteriemen am Füh-
rungsholm befestigen.
*: Option (nicht im Lieferumfang).
6 ARBEITSHINWEISE
Mähen Sie den Rasen, wenn er noch kurz ist. Je
höher der Rasen, desto höher ist der Kraftaufwand.
7 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende
Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
7.1 Gegenmesser einstellen
HINWEIS Das Schneidwerk Ihres Spindel-
mähers wurde im Werk optimal eingestellt. Sollte
der Rasenschnitt nach längerem Gebrauch unsauber werden, ist das Gegenmesser nachzustellen.
7.1.1Gegenmesser einstellen –easy und
comfort– (10)
1. Gerät umdrehen, damit die Messerwalze
nach oben zeigt.
2. Stellschrauben (10/1) auf beiden Seiten mit
einem Inbusschlüssel 5mm locker drehen
(10/a).
3. Gegenmesser (10/2) so verschieben (10/b),
bis die Spindelmesser (10/3) beim Drehen
auf der gesamten Breite leicht über das Gegenmesser streifen. Keines der Spindelmesser darf am Gegenmesser anschlagen oder
schleifen.
4. Stellschrauben wieder festdrehen.
7.1.2Gegenmesser einstellen –premium–
(18, 19)
1. Gerät umdrehen, damit die Messerwalze
nach oben zeigt (18).
2. Stellschrauben (19/1) auf beiden Seiten mit
einem Gabelschlüssel 10mm langsam im
Uhrzeigersinn drehen (19/a).
3. Prüfen, ob die Spindelmesser (19/2) beim
Drehen auf der gesamten Breite leicht über
das Gegenmesser (19/3) streifen. Keines der
Spindelmesser darf am Gegenmesser anschlagen oder schleifen.
7.1.3Schnittprobe durchführen (11, 20)
1. Ein Blatt Papier (1) zwischen Spindelmesser
(2) und Gegenmesser (3) halten.
2. Spindel drehen (a).
Das Gegenmesser ist richtig eingestellt, wenn
beim Drehen der Spindel ein Blatt Papier zwischen den Messern geschnitten wird.
442947_a13
Page 14
DE
Lagerung
7.2 Gerät reinigen
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-
gung. Die Reinigung mit einem Hochdruckreini-
ger beschädigt das Gerät.
■
Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger ab.
■
Benutzen Sie ausschließlich Handfeger,
Bürste und einen feuchten Lappen.
Ablagerungen beeinträchtigen die Schnittqualität
und den Grasauswurf.
1. Gerät direkt nach dem Mähen reinigen.
2. Messer der Spindel und das Gegenmesser
mit einem dünnflüssigen Öl leicht einölen.
StörungUrsacheBeseitigung
Ungewöhnliche GeräuscheLose Schrauben bzw. TeileSchrauben nachziehen.
Fremdkörper im Schneidmesser Fremdkörper entfernen.
Scharte auf SchneidmesserScharte mit Schleifstein ab-
2. Gerät an einem möglichst trockenen Ort aufbewahren.
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können
zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.
schleifen.
Schneidwerk einstellen.
Schneidwerk einstellen.
oder austauschen.
Rasenmäher kürzer mähen.
10 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
14RazorCut
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Page 15
Garantie
xxxxxx (x)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442947_a15
Page 16
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 16
1.1 Symbols on the title page................... 16
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
Operating instructions
1.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
16RazorCut
Page 17
Product description
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Designated use
This appliance is intended for mowing a lawn in
non-commercial applications. Any other use, including unauthorised conversions or add-ons, are
regarded as contrary to the intended use and will
result in the warranty becoming void; this means
the manufacturer will reject any responsibility for
damage and/or injury suffered by the user or third
parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Lacerations from reaching into the rotating
cutting blade.
2.4 Product overview
2.4.1Product overview – easy and comfort
(01)
The product overview gives an overview of the
two products, RazorCut 28.1 HM easy and RazorCut 38.1 HM comfort.
No.Component
1Handlebar – upper brace
2Handlebar – intermediate brace *
3Handlebar – lower brace
4Wing bolts **
No.Component
5Discharge extension ***
6Spindle with blades
7Counterblade
8Roller
9Pull knob for height adjustment
*: On RazorCut 28.1 HM easy only
**: On RazorCut 38.1 HM comfort only
***: Option, together with grass collector (not included in scope
of supply).
2.4.2Product overview – premium (12)
The product overview provides an overview of
the RazorCut 38.1 HM premium.
No.Component
1Handlebar – upper brace, with han-
dlebar padding
2Handlebar – intermediate brace
3Handlebar – lower brace
4Wing bolts
5Discharge extension, integrated
6Spindle with blades
7Counterblade
8Roller
9Handles for height adjustment
10Lock nuts for height adjustment
2.5 Scope of supply
The items listed here are included as standard.
Check that all items are present.
A grass collector with discharge extension (Art.
No. 113867 easy, 113868 comfort) can be purchased separately.
2.5.2Scope of supply – premium (13)
No. Component
1Upper brace
2Intermediate brace
3Lower brace (2x)
4Cylinder mower
5Attachment parts
A grass collector (Art. No. 113869) can be purchased separately.
3 SAFETY INSTRUCTIONS
■
This appliance can be used by children of 8
years and older and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
those lacking experience and knowledge, if
they are supervised or have been instructed
with regard to the safe use of the appliance
and the ensuing risks. Children must not be
allowed to play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■
People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instructions described here.
3.1 Training
■
Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the control devices and
the correct use of the appliance.
■
Never mow when there is anyone, especially
children or animals, in the vicinity.
■
Do not operate the appliance if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
3.2 Preparatory measures
■
Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the appliance. Do not oper-
ate the appliance when barefoot or wearing
light sandals.
■
Check the area where the appliance is being
used and remove any objects that could be
picked up and flung out by the appliance.
■
Before using the appliance, always check if
the cutting blades, fastening bolts and the entire mowing unit are worn or damaged.
3.3 Handling
■
Only mow during daylight hours or with good
artificial lighting.
■
Always make sure that you have a good
standing position on slopes.
■
Mow across the slope, never up or down.
■
Do not mow on very steep slopes.
■
Never put your hands or feet on or under rotating parts. Always keep away from the ejection opening.
3.4 Maintenance and storage
■
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened and the appliance is in a safe working condition.
■
When adjusting the appliance, make sure
that your fingers are not trapped between
moving cutting blades and stationary parts of
the appliance.
■
Replace worn or damaged parts due to safety reasons. Only use original spare parts and
accessories.
4 ASSEMBLY
WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom-
pletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Operate the device only when it is fully assembled!
4.1 Attaching the handlebar – easy and
comfort (03 – 07)
See figures (03) to (07).
4.2 Attaching the handlebar – premium (14,
15)
See figures (14) and (15).
18RazorCut
Page 19
Operation
5 OPERATION
5.1 Setting the cutting height
The cutting height is set by adjusting the height of
the roller. The roller must be at the same height
on both sides.
5.1.1Setting the cutting height – easy and
comfort (08, 09)
1. Pull the pull knob (08/1) out on both sides
(08/a).
2. Turn lever (08/2) with roller (08/3) (08/b) until
the desired cutting height (09) is achieved.
3. Allow the pull knob on both sides to engage
in the same hole (08/4).
5.1.2Setting the cutting height – premium
(16, 17)
1. Fix the appliance on solid, level ground (e.g.
with your foot).
2. Loosen lock nuts (16/1).
3. Move adjusting handles (17/1) on both sides
to the desired cutting height.
4. Tighten the lock nuts again.
5.2 Attaching the grass collector*
NOTE Attaching the grass collector: see
separate installation instructions.
1. Hook the grass collector into the hooks on
the sides of the roller.
2. Fasten the grass collector to the handlebar
with the attachment strap.
*: Option (not included in the scope of supply).
6 WORK INSTRUCTIONS
Mow the lawn while it is still short. The longer the
lawn, the higher the force required.
7 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Danger of cuts and lacera-
tions. Danger of cuts and lacerations when
reaching into sharp-edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
7.1 Adjusting the counterblade
NOTE The blade system of your cylinder
mower has been optimally adjusted at the factory. Should the mowing quality deteriorate after a
prolonged period of use, readjust the counterblade.
7.1.1Adjusting the counterblade – easy and
comfort (10)
1. Turn the appliance over so that the blade cyl-
inder is facing upwards.
2. Slightly loosen adjusting screws (10/1) on
both sides using a 5 mm Allen key (10/a).
3. Move the counterblade (10/2) (10/b) until the
spindle blades (10/3) brush gently against the
counterblade over the whole width when turning. None of the spindle blades may collide
with or grind against the counterblade.
4. Tighten the adjusting screws again.
7.1.2Adjusting the counterblade – premium
(18, 19)
1. Turn the appliance over so that the blade cyl-
inder is facing upwards (18).
2. Turn adjusting screws (19/1) on both sides
slowly in clockwise direction using a 10mm
fork wrench (19/a).
3. Check whether the spindle blades (19/2)
brush gently against the counterblade (19/3)
over the whole width when turning. None of
the spindle blades may collide with or grind
against the counterblade.
7.1.3Carry out a cutting test (11, 20)
1. Hold a sheet of paper (1) between spindle
blades (2) and counterblade (3).
2. Turn the spindle (a).
The counterblade is correctly set when a sheet of
paper between the blades is cut when the spindle
is turned.
7.2 Clean the machine
IMPORTANT! Risk of damage to the appli-
ance. Cleaning using a high-pressure cleaner will
damage the appliance.
■
Do not spray the appliance with a high-pressure cleaner.
■
Only use a hand-held brush, bristle brush
and a damp cloth.
Accumulations of material have an adverse effect
on the cutting quality and grass discharge.
442947_a19
Page 20
GB
xxxxxx (x)
Storage
1. Clean the appliance immediately after mowing.
2. Lightly lubricate the blades on the spindle
and the counterblade using a low viscosity
oil.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
8 STORAGE
1. Thoroughly clean the appliance (see chapter
7 "Maintenance and care", page19).
2. Store the appliance in a cool, dry place.
MalfunctionCauseRemedy
Unusual noisesLoose bolts or partsRe-tighten screws.
Foreign body in the cutting
blade
Nick on the cutting bladesGrind away the nick using a
Too much contact between the
cutting blades.
Lawn not cleanly cutIncorrect setting of the cutting
blades
Blunt cutting bladesRegrind or replace cutting
Lawn too longMow the lawn shorter using a
10 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest AL-
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.
Remove foreign body.
grinding stone.
Adjust the blade system.
Adjust the blade system.
blades.
motor-driven lawnmower.
KOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
20RazorCut
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
Page 21
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
442947_a21
Page 22
NL
Productomschrijving
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan
leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het maaien van gazons in particuliere tuinen. Elk ander of verdergaand gebruik of ongeoorloofde wijzigingen of
toevoegingen worden beschouwd als misbruik en
leiden tot uitsluiting van garantie en afwijzing van
elke verantwoordelijkheid voor schade aan de
gebruiker of aan derden door de fabrikant.
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen.
■
Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
■
Snijwonden als gevolg van het reiken naar
het draaiende maaimes.
2.4 Productoverzicht
2.4.1Productoverzicht –easy en comfort–
(01)
Het productoverzicht geeft een overzicht van de
twee apparaten RazorCut 28.1 HM easy en RazorCut 38.1 HM comfort.
Nr.Onderdeel
1Duwboom – bovenste deel
2Duwboom – middelste deel *
3Duwboom – onderste deel
4Vleugelschroeven **
5Uitworpverlenging ***
6Kooi met messen
7Tegenmes
8Rol
9Trekknop voor hoogteverstelling
*: Alleen bij RazorCut 28.1 HM easy
**: Alleen bij RazorCut 38.1 HM comfort
***: Optie, samen met grasvanger (niet inbegrepen).
2.4.2Productoverzicht –premium– (12)
Het productoverzicht geeft een overzicht van het
apparaat RazorCut 38.1 HM premium.
Nr.Onderdeel
1Duwboom – bovenste deel, met
handgreepbekleding
2Duwboom – middelste deel
3Duwboom – onderste deel
4Vleugelschroeven
5Uitworpverlenging, geïntegreerd
6Kooi met messen
7Tegenmes
8Rol
9Handgrepen voor hoogteverstelling
10Borgmoeren voor hoogteverstelling
2.5 Leveringsomvang
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle onderdelen aanwezig
zijn.
2.5.1Leveringsomvang –easy en comfort–
(02)
Nr. Onderdeel
1Bovenste deel * |**
2Middelste deel *
22RazorCut
Page 23
Veiligheidsinstructies
Nr. Onderdeel
3Onderste deel * |**
4Kooimaaier * |**
5Steekschroeven met vierkant (4x) *
Steekschroeven met vierkant en sluitringen (2x) **
Een grasvanger (art.nr. 113869) kan apart worden aangeschaft.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
■
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met fysieke, sensorische of
mentale beperkingen of gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veilige
gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
■
Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit
gaan.
3.1 Training
■
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat.
■
Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen,
met name kinderen, in de nabijheid zijn.
■
Bedien het apparaat niet als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.2 Voorbereidende maatregelen
■
Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek wanneer u het apparaat bedient. Gebruik het apparaat niet met blote voeten of in
lichte sandalen.
■
Controleer het gebied waar het apparaat
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door het apparaat kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
■
Controleer voor het gebruik van het apparaat
altijd of de maaimessen, de bevestigingsbouten en het gehele maaimechanisme versleten
of beschadigd zijn.
3.3 Gebruik
■
Maai alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
■
Zorg altijd voor een goede ligging op hellingen.
■
Maai dwars op de helling, nooit omhoog of
omlaag.
■
Maai niet op te steile hellingen.
■
Plaats nooit handen of voeten op of onder
draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van
de uitwerpopening.
3.4 Onderhoud en opslag
■
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en
schroeven stevig zijn aangedraaid en dat het
apparaat zich in een veilige werkpositie bevindt.
■
Let er bij het afstellen van het apparaat op
dat er geen vingers klem komen te zitten tussen bewegende maaimessen en vaste delen
van het apparaat.
■
Vervang om veiligheidsredenen versleten of
beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig
is gemonteerd!
442947_a23
Page 24
NL
Bediening
4.1 Duwboom monteren –easy en comfort–
(03 – 07)
Zie afbeeldingen (03) t/m (07).
4.2 Duwboom monteren –premium– (14, 15)
Zie de figuren (14) en (15).
5 BEDIENING
5.1 Maaihoogte instellen
De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte
van de rol aan te passen. De rol moet aan beide
zijden even hoog zijn.
5.1.1Maaihoogte instellen –easy en
comfort– (08, 09)
1. De trekknop (08/1) aan beide zijden naar bui-
ten trekken (08/a).
2. Hefboom (08/2) inclusief rol (08/3) draaien
(08/b) tot de gewenste maaihoogte (09) is
bereikt.
3. Trekknop aan beide zijden in hetzelfde gat
(08/4) laten klikken.
5.1.2Maaihoogte instellen –premium– (16,
17)
1. Apparaat vastzetten op een stevige, rechte
ondergrond, bijv. met de voet.
2. Borgmoeren (16/1) losdraaien.
3. Verstelgrepen (17/1) aan beide zijden ver-
plaatsen naar de gewenste maaihoogte.
4. Borgmoeren weer vastdraaien.
5.2 Grasvanger* vasthaken
OPMERKING Montage van de grasvan-
ger: zie aparte montagehandleiding.
1. Grasvanger vasthaken in de haken aan de
zijkanten van de rol.
2. Grasvanger met de bevestigingsriem vastma-
ken aan de duwboom.
*: Optie (niet inbegrepen).
6 WERKINSTRUCTIES
Maai het gazon als het nog kort is. Hoe hoger het
gazon, hoe groter de inspanning.
7 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen.
7.1 Tegenmes instellen
OPMERKING De maai-eenheid van uw
kooimaaier is in de fabriek optimaal ingesteld. Als
het gazon na meerdere maaibeurten ongelijkmatig wordt gemaaid, moet het tegenmes opnieuw
worden ingesteld.
7.1.1Tegenmes instellen –easy en comfort–
(10)
1. Apparaat omkeren zodat de meswals naar
boven wijst.
2. Stelschroeven (10/1) aan beide zijden los-
draaien met een inbussleutel 5mm (10/a).
3. Tegenmes (10/2) verplaatsen (10/b) tot de
kooimessen (10/3) bij het draaien over de gehele breedte lichtjes over het tegenmes lopen. Geen van de kooimessen mag tegen
het tegenmes slaan of schuren.
4. Stelschroeven weer vastdraaien.
7.1.2Tegenmes instellen –premium– (18,
19)
1. Apparaat omkeren zodat de meswals naar
boven wijst (18).
2. Stelschroeven (19/1) aan beide zijden met
een steeksleutel 10mm langzaam met de
klok mee draaien (19/a).
3. Controleren of de kooimessen (19/2) bij het
draaien over de gehele breedte lichtjes over
het tegenmes (19/3) lopen. Geen van de
kooimessen mag tegen het tegenmes slaan
of schuren.
7.1.3Maaiproef uitvoeren (11, 20)
1. Een blad papier (1) tussen kooimessen (2)
en tegenmes (3) houden.
2. Kooi draaien (a).
Het tegenmes is correct ingesteld als bij het
draaien van de kooi een vel papier tussen de
messen wordt gesneden.
24RazorCut
Page 25
Opslag
7.2 Het apparaat reinigen
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat. Reiniging met een hogedrukreiniger
leidt tot beschadiging van het apparaat.
■
Spuit het apparaat niet af met een hogedrukreiniger.
■
Gebruik alleen een handveger, borstel en
een vochtige doek.
Afzettingen verslechteren de maaikwaliteit en de
uitworp van gras.
1. Apparaat onmiddellijk reinigen na het maai-
en.
2. Messen van de kooi en het tegenmes lichtjes
oliën met een dunne olie.
StoringOorzaakMaatregel
Ongewone geluidenLosse schroeven of onderdelen Schroeven aandraaien.
Vreemde voorwerpen in het
maaimes
Kerf op maaimesKerf wegslijpen met een wets-
Maaimessen en tegenmes raken elkaar te sterk.
Gazon ongelijkmatig gemaaid Onjuiste instelling van de maai-
2. Apparaat op een zo droog mogelijke plaats
opbergen.
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Voorwerp verwijderen.
teen.
Maai-eenheid instellen.
Maai-eenheid instellen.
vervangen.
motormaaier.
10 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
442947_a25
Page 26
NL
xxxxxx (x)
Garantie
11 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
26RazorCut
Page 27
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 27
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
442947_a27
Page 28
FR
Description du produit
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Le présent appareil est destiné à la tonte d'une
pelouse dans la sphère privée. Toute utilisation
autre ou allant au-delà ainsi que toute forme de
modification non autorisée est considérée
comme un détournement de l’objet initial, avec
pour conséquences la perte de garantie ainsi que
le refus de toute part de responsabilité du
constructeur, en cas de dommages causés à
l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux.
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire.
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation.
2.4 Aperçu du produit
2.4.1Aperçu du produit –easy et comfort–
(01)
L'aperçu du produit fournit une vue d'ensemble
des deux appareils RazorCut 28.1 HM easy et
RazorCut 38.1 HM comfort.
N°Pièce
1Guidon – Guidon supérieur
N°Pièce
2Guidon – Guidon central *
3Guidon – Guidon inférieur
4Vis à ailettes **
5Rallonge d'éjection ***
6Mandrin porte-lames
7Contre-lame
8Galet de roulement
9Tirette destinée au réglage en hau-
teur
*: Uniquement pour RazorCut 28.1 HM easy
**: Uniquement pour RazorCut 38.1 HM comfort
***: Option, avec le bac de ramassage (non fourni).
2.4.2Aperçu du produit –premium– (12)
L’aperçu du produit donne une vue d’ensemble
sur l’appareil RazorCut 38.1 HM premium.
N°Pièce
1Guidon – Guidon supérieur, à poi-
gnées rembourrées
2Guidon – Partie centrale
3Guidon – Guidon inférieur
4Vis à ailettes
5Rallonge d'éjection, intégrée
6Mandrin porte-lames
7Contre-lame
8Galet de roulement
9Poignées de réglage en hauteur
10Écrou de blocage du réglage en
hauteur
2.5 Contenu de la livraison
La livraison comprend tous les articles énumérés
ci-dessous. Vérifiez si tous les articles sont fournis.
2.5.1Contenu de la livraison –easy et
comfort– (02)
Achat de bac de ramassage, rallonge d'éjection
incluse (réf. 113867 easy, 113868 comfort) possible en complément.
2.5.2Contenu de la livraison –premium–
(13)
N°Pièce
1Guidon supérieur
2Partie centrale
3Guidon inférieur (2x)
4Tondeuse hélicoïdale
5Éléments de fixation
L'achat d'un bac de ramassage (réf. 113869) est
possible en complément.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
Cet appareil peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les risques en résultant.
Interdiction pour les enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par
des enfants sans surveillance.
■
Les personnes soumises à des limitations
physiques très fortes et complexes peuvent
avoir des besoins dépassant le cadre des
instructions décrites ici.
3.1 Formation
■
Lisez attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous avec les pièces de réglage et
l’utilisation correcte de la machine.
■
Ne tondez jamais tandis que des personnes,
notamment des enfants ou des animaux, se
trouvent à proximité;.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
3.2 Préparatifs
■
Pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures solides et des
pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil
pieds nus ou en sandalettes.
■
Vérifiez le terrain sur lequel l’appareil sera
utilisé et enlevez tous les objets pouvant être
happés et éjectés.
■
Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’appareil, si
les lames, les boulons de serrage et l’unité
de coupe complète présentent des traces
d’usure ou d’endommagement.
3.3 Utilisation
■
Tondez exclusivement quand il fait jour ou en
présence d’un bon éclairage artificiel.
■
Dans les pentes, veillez toujours à un bon
équilibre.
■
Tondez à la perpendiculaire de la pente, jamais en montant ou en descendant.
■
Ne tondez pas sur des pentes trop raides.
■
Ne passez jamais les mains à proximité ou
sous des pièces en mouvement. Tenez-vous
toujours éloignés de l’ouverture d’éjection.
3.4 Maintenance et stockage
■
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient fermement serrés et que l’appareil
présente un état général sûr.
■
Veillez, lors du réglage de l’appareil, à éviter
le coincement de doigts entre les lames en
mouvement et des pièces fixes de l’appareil.
■
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires d’origine.
442947_a29
Page 30
FR
Montage
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
■
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est entièrement monté!
4.1 Monter le guidon –easy et comfort– (03
– 07)
Voir les figures (03) à (07).
4.2 Monter le guidon –premium– (14, 15)
Voir les figures (14) et (15).
5 UTILISATION
5.1 Régler la hauteur de coupe
Une adaptation de la hauteur de coupe est réalisée, en modifiant la hauteur du galet de roulement. Le galet de roulement doit être à la même
hauteur des deux côtés.
5.1.1Régler la hauteur de coupe –easy et
comfort– (08, 09)
1. Tirer sur la tirette (08/1) vers l'extérieur (08/a)
des deux côtés.
2. Faire pivoter (08/b) le levier (08/2) accompa-
gné du galet de roulement (08/3) jusqu'à atteindre la hauteur de coupe souhaitée (09).
3. Enclencher la tirette dans le même trou
(08/4) des deux côtés.
5.1.2Régler la hauteur de coupe –
premium– (16, 17)
1. Fixer l'appareil sur un sol ferme et plan, par
exemple avec le pied.
2. Desserrer les écrous de blocage (16/1).
3. Déplacer les poignées de réglage (17/1) des
deux côtés jusqu'à la hauteur de coupe souhaitée.
4. Resserrer les écrous de blocage à fond.
5.2 Accrocher le bac de ramassage*
REMARQUE Montage du bac de ramas-
sage: voir la notice de montage séparée.
1. Accrocher le bac de ramassage aux crochets
sur les côtés du galet de roulement.
2. Fixer le bac de ramassage à la courroie de
retenue sur le guidon.
*: Option (non fourni).
6 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Tondez la pelouse lorsqu'elle est encore courte.
Plus la pelouse est haute, plus la force nécessaire est importante.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si la main est introduite dans
les pièces de l’appareil à arêtes vives et mobiles
ainsi que dans les outils de coupe.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
7.1 Régler la contre-lame
REMARQUE L'outil de coupe de la ton-
deuse hélicoïdale a été réglé de manière optimale en usine. Si la coupe de la pelouse ne devait pas être nette après une utilisation prolongée, il faut réajuster la contre-lame.
7.1.1Régler la contre-lame –easy et
comfort– (10)
1. Retourner l'appareil pour que le cylindre
porte-lames soit orienté vers le haut.
2. Des deux côtés, desserrer (10/a) les vis de
réglage (10/1), à l'aide d'une clé à six pans
creux de 5mm.
3. Déplacer (10/b) la contre-lame (10/2) jusqu'à
ce que les lames hélicoïdales (10/3) frottent
légèrement sur toute la longueur de la
contre-lame en tournant. Aucune des lames
hélicoïdales ne doit buter ou traîner contre la
contre-lame.
4. Resserrer les vis de réglage à fond.
7.1.2Régler la contre-lame –premium– (18,
19)
1. Retourner l'appareil pour que le cylindre
porte-lames soit orienté vers le haut (18).
2. Des deux côtés, faire lentement pivoter (19/
a) les vis de serrage (19/1) dans le sens des
aiguilles d'une montre, à l'aide d'une clé plate
de 10mm.
3. Vérifier si les lames hélicoïdales (19/2)
frottent légèrement sur toute la longueur de
la contre-lame (19/3) en tournant. Aucune
des lames hélicoïdales ne doit buter ou traîner contre la contre-lame.
7.1.3Exécuter un test de coupe (11, 20)
1. Tenir une feuille de papier (1) entre les lames
hélicoïdales (2) et la contre-lame (3).
30RazorCut
Page 31
Stockage
2. Faire tourner le mandrin (a).
Le réglage de la contre-lame est correct si la ro-
tation du mandrin entraîne la coupure d'une
feuille de papier entre les lames.
2. Stocker l’appareil dans un endroit le plus sec
possible.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
Resserrer les vis.
pierre à affûter.
cer.
tondeuse à moteur.
10 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
442947_a31
Page 32
FR
xxxxxx (x)
Garantie
11 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
32RazorCut
Page 33
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 33
1.1 Símbolos de la portada ...................... 33
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 34
2 Descripción del producto ......................... 34
2.1 Uso previsto ....................................... 34
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
442947_a33
Page 34
ES
Descripción del producto
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para cortar espacios con césped de zonas privadas. Se considerará uso no previsto cualquier uso diferente o
que vaya más allá del uso previsto y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía
y se anulará cualquier responsabilidad por parte
del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad.
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte en marcha.
2.4 Vista general del producto
2.4.1Vista general del producto –easy y
comfort– (01)
La vista general del producto ofrece una resumen de los componentes de los aparatos RazorCut 28.1 HM easy y RazorCut 38.1 HM comfort.
N.ºComponente
1Manillar – larguero superior
2Manillar – larguero central *
3Manillar – larguero inferior
4Tornillos de mariposa **
5Prolongación de expulsión ***
6Cilindro con cuchillas
7Contracuchilla
8Rodillo
9Botón de tracción para la regulación
de altura
*: Solo para RazorCut 28.1 HM easy
**: Solo para RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opcional, junto con el recogedor de césped (no se incluye
en el volumen de suministro).
2.4.2Vista general del producto –premium–
(12)
La vista general del producto ofrece un resumen
de los componentes del aparato RazorCut 38.1
HM premium.
N.ºComponente
1Manillar – larguero superior, con
empuñadura acolchada
2Manillar – pieza central
3Manillar – larguero inferior
4Tornillos de mariposa
5Prolongación de expulsión, integra-
da
6Cilindro con cuchillas
7Contracuchilla
8Rodillo
9Manijas para regular la altura
10Tuercas de fijación para ajustar la
altura
34RazorCut
Page 35
Instrucciones de seguridad
2.5 Volumen de suministro
Los elementos que aquí se listan forman parte
del volumen de suministro. Compruebe que no
falte ninguno de los elementos.
2.5.1Volumen de suministro –easy y
comfort– (02)
N.º Componente
1Larguero superior * |**
2Larguero central *
3Larguero inferior * |**
4Cortacésped con cilindro de corte * |**
5Tornillos de inserción con cuadrado (4
uds.) *
Tornillos de inserción con cuadrado y
arandelas (2 uds.) **
El recogedor de césped y la prolongación de expulsión (ref. 113867 easy, 113868 comfort) pueden adquirirse adicionalmente.
2.5.2Volumen de suministro –premium–
(13)
N.º Componente
1Larguero superior
2Pieza central
3Larguero inferior (2 uds.)
4Cortacésped con cilindro de corte
5Piezas de fijación
El recogedor de césped (ref. 113869) puede adquirirse adicionalmente.
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■
Este aparato pueden utilizarla niños a partir
de 8 años, personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial sea reducida y personas
que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén
supervisadas o hayan sido instruidas en el
manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden desencadenarse.
No se permite que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no
deben realizarlos niños sin vigilancia.
■
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían tener necesitar más instrucciones de las que
aquí se indican.
3.1 Formación
■
Lea atentamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con las piezas de mando y el
uso correcto del aparato.
■
Nunca utilice el aparato si hay otras personas, especialmente niños o animales, a su
alrededor.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Medidas preliminares
■
Lleve siempre calzado resistente y pantalones largos cuando opere el aparato. No opere el aparato descalzo o con sandalias.
■
Examine el terreno en el que va a utilizarse
el aparato y retire todos los obstáculos que
puedan verse arrastrados o salir despedidos.
■
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre si la cuchilla de corte, los pernos de fijación y la unidad de corte completa presentan
desgaste o daños.
3.3 Manejo
■
Siegue únicamente con luz diurna o con una
buena iluminación artificial.
■
Cuando esté colgado, procure tener siempre
una buena posición.
■
Corte el césped siempre transversalmente a
la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
■
No siegue en pendientes excesivamente escarpadas.
■
Nunca introduzca las manos ni los pies en
piezas giratorias o debajo de ellas. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión.
3.4 Mantenimiento y almacenaje
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que el aparato esté
siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
■
Cuando ajuste el aparato procure no meter
los dedos entre las cuchillas de corte móviles
442947_a35
Page 36
ES
Montaje
y las piezas fijas ya que podrían quedarse pillados.
■
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuestos originales.
4 MONTAJE
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado
pueden producirse lesiones graves.
■
Utilice el aparato únicamente cuando esté
completamente montado.
4.1 Montar el manillar –easy y comfort– (03
– 07)
Véanse las imágenes de (03) a (07).
4.2 Montar el manillar –premium– (14, 15)
Véanse las imágenes (14) y (15).
5 FUNCIONAMIENTO
5.1 Ajustar la altura de corte
La altura de corte se ajusta regulando la altura
del rodillo. El rodillo debe tener la misma altura
por ambos lados.
5.1.1Ajustar la altura de corte –easy y
comfort– (08, 09)
1. Tire del botón de tracción (08/1) por ambos
lados (08/a).
2. Gire la palanca (08/2) junto con el rodillo
(08/3) (08/b) hasta llegar la altura de corte
deseada (09).
3. Encaje el botón de tracción en el mismo orifi-
cio (08/4) por ambos lados.
5.1.2Ajustar la altura de corte –premium–
(16, 17)
1. Fije el aparato sobre una base firme y recta,
por ejemplo, con el pie.
2. Suelte las tuercas de fijación (16/1).
3. Mueva las manijas de ajuste (17/1) hasta ob-
tener la altura de corte deseada por ambos
lados.
4. Vuelva a girar las tuercas de fijación.
5.2 Colgar el recogedor de césped*
NOTA Consulte el manual de montaje in-
dependiente para montar el recogedor de césped.
1. Enganche el recogedor de césped en los
ganchos de los laterales del rodillo.
2. Fije el recogedor de césped al manillar con
las correas de sujeción.
*: Opcional (no se incluye en el volumen de suministro).
6 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Corte el césped cuando aún esté corto. Cuanto
más largo sea el césped, más trabajo costará
cortarlo.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así
como las herramientas de corte.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
7.1 Ajustar la contracuchilla
NOTA El mecanismo de corte de su corta-
césped con cilindro de corte viene ajustado óptimamente de fábrica. Si después de un tiempo
prolongado de inactividad el corte no es limpio,
deberá cambiar la contracuchilla.
7.1.1Ajustar la contracuchilla –easy y
comfort– (10)
1. Dele la vuelta al aparato para que el cilindro
de corte quede hacia arriba.
2. Afloje los tornillos de ajuste (10/1) por ambos
lados con una llave Allen de 5mm (10/a).
3. Mueva la contracuchilla (10/2) (10/b) hasta
que las cuchillas del cilindro (10/3) rocen ligeramente la contracuchilla al girarlas a todo
el ancho. Ninguna cuchilla del cilindro debe
golpear ni rozar la contracuchilla.
4. Vuelva a apretar los tornillos de ajuste.
7.1.2Ajustar la contracuchilla –premium–
(18, 19)
1. Dele la vuelta al aparato para que el cilindro
de cuchillas quede hacia arriba (18).
2.
Gire lentamente en sentido de las agujas del
reloj los tornillos de ajuste (19/1) por ambos
lados con una llave de boca de 10mm (19/a).
3. Compruebe si las cuchillas del cilindro (19/2)
rozan ligeramente la contracuchilla (19/3) al
girarlas a todo el ancho. Ninguna cuchilla del
cilindro debe golpear ni rozar la contracuchilla.
36RazorCut
Page 37
Almacenamiento
7.1.3Realizar una prueba de corte (11, 20)
1. Sostenga una hoja de papel (1) entre las cuchillas del cilindro (2) y la contracuchilla (3).
2. Gire el cilindro (a).
La contracuchilla está bien ajustada cuando corta
un folio de papel entre las cuchillas al girar el cilindro.
7.2 Limpiar el aparato.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. El aparato puede dañarse si se limpia con un
limpiador de alta presión.
■
No pulverice el aparato con un limpiador de
alta presión.
■
Utilice únicamente escobillas de mano, cepillos y un paño húmedo.
Si quedan residuos afectará negativamente a la
calidad del corte y a la expulsión de césped.
1. Limpie el aparato directamente después de
utilizarlo.
ProblemaCausaSolución
Ruidos inusualesTornillos o piezas sueltasApretar los tornillos.
Cuerpos extraños en la cuchilla
de corte
Mellas en la cuchilla de corteAfilar las mellas con una piedra
Las cuchillas de corte se tocan
mucho.
El corte del césped no es limpio
La cuchilla de corte está mal
ajustada
Cuchilla de corte romaVolver a afilar la cuchilla de cor-
Césped demasiado altoRecortar el césped con un cor-
2. Lubrique ligeramente con un aceite muy fluido las cuchillas del cilindro y la contracuchilla.
8 ALMACENAMIENTO
1. Limpie a fondo el aparato (véase capítulo 7
"Mantenimiento y limpieza", página36).
2. Almacene el aparato en un lugar lo más seco
posible.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Retirar los cuerpos extraños.
de afilar.
Ajustar el mecanismo de corte.
Ajustar el mecanismo de corte.
te o sustituirla.
tacésped a motor.
10 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
442947_a37
Page 38
ES
xxxxxx (x)
Garantía
11 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
38RazorCut
Page 39
Tradução do manual de instruções original
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Índice
1 Acerca deste manual de instruções......... 39
1.1 Símbolos na capa .............................. 39
Antes de proceder à colocação em
funcionamento, deve ler atentamente o manual de instruções. Esta é a
condição para um trabalho seguro e
um manuseamento sem problemas.
Manual de instruções
442947_a39
Page 40
PT
Descrição do produto
1.2 Explicação dos símbolos e palavrassinal
PERIGO! Indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, resultará em
morte ou lesão grave.
AVISO! Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar
em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO! Indica uma situação potencial-
mente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesão ligeira ou moderada.
ATENÇÃO! Indica uma situação que, se não
for evitada, pode resultar em danos materiais.
NOTA Observações especiais para melhor
compreensão e manuseamento.
2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2.1 Utilização prevista
Este aparelho destina-se a cortar a relva a nível
doméstico. Qualquer outra ou diferente utilização, assim como adições ou modificações não
autorizadas são consideradas contrárias à utilização prevista e levam à exclusão da garantia e à
desresponsabilização do fabricante perante danos sofridos pelo utilizador ou por terceiros.
2.2 Possível utilização incorreta previsível
O aparelho não foi concebido para o uso comercial em parques e recintos desportivos públicos,
nem na agricultura ou silvicultura.
2.3 Riscos residuais
Mesmo com uma utilização correta do aparelho,
existe sempre um certo risco residual, que não
pode ser eliminado. O tipo e a construção do
aparelho podem estar na origem dos potenciais
perigos a seguir indicados, em função da utilização:
■
Projeção do material cortado, terra e pequenas pedras.
■
Inalação de partículas do material cortado,
se não for usada proteção respiratória.
■
Ferimentos por corte se se tocar na lâmina
em rotação.
2.4 Vista geral do produto
2.4.1Vista geral do produto –easy e
comfort– (01)
A vista geral do produto oferece uma visão global
dos dois aparelhos RazorCut 28.1 HM easy e
RazorCut 38.1 HM comfort.
N.ºComponente
1Guiador – barra superior
2Guiador – barra central *
3Guiador – barra inferior
4Parafusos de orelhas **
5Prolongamento do ejetor ***
6Eixo com lâminas
7Contra-lâmina
8Rolo
9Botão de tração para ajustar a altu-
ra
*: Apenas no RazorCut 28.1 HM easy
**: Apenas no RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opção, em conjunto com o cesto de recolha da relva (não
incluído no âmbito de fornecimento).
2.4.2Vista geral do produto –premium– (12)
A vista geral do produto oferece uma visão global
do aparelho RazorCut 38.1 HM premium.
N.ºComponente
1Guiador – barra superior, com pu-
nho almofadado
2Guiador – peça central
3Guiador – barra inferior
4Parafusos de orelhas
5Prolongamento do ejetor, integrado
6Eixo com lâminas
7Contra-lâmina
8Rolo
9Pegas para ajustar a altura
10Contra-porcas para ajustar a altura
2.5 Âmbito de fornecimento
O âmbito de fornecimento inclui os itens aqui listados. Verificar se não falta nenhum item.
40RazorCut
Page 41
Observações de segurança
2.5.1Âmbito de fornecimento –easy e
comfort– (02)
N.º Componente
1Barra superior * |**
2Barra central *
3Barra inferior * |**
4Corta-relvas * |**
5Parafusos de encaixe com cabeça qua-
drada (4x) *
Parafusos de encaixe com cabeça quadrada e anilhas (2x) **
Cesto de recolha da relva incl. prolongamento do
ejetor (n.º art. 113867 easy, 113868 comfort) podem ser adquiridos separadamente.
2.5.2Âmbito de fornecimento –premium–
(13)
N.º Componente
1Barra superior
2Peça central
3Barra inferior (2x)
4Corta-relvas
5Peças de fixação
Um cesto de recolha da relva (n.º art. 113869)
pode ser adquirido separadamente.
3 OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA
■
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos ou mais, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos inerentes. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não
podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
■
As pessoas com limitações muito graves e
complexas podem ter necessidades que vão
para além das descritas nas presentes instruções.
3.1 Formação
■
Leia atentamente o manual de instruções.
Deve familiarizar-se com as peças de ajuste
e a utilização correta do aparelho.
■
Nunca corte a relva com pessoas, sobretudo
crianças ou animais, nas proximidades.
■
Nunca utilizar o aparelho sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.
3.2 Medidas preparatórias
■
Quando utilizar o aparelho, use sempre calçado resistente e calças compridas. Não
opere o aparelho descalço ou com sandálias
ligeiras.
■
Verifique o terreno no qual o aparelho é utilizado e remova todos os objetos que podem
ser recolhidos pelo aparelho e projetados.
■
Antes da utilização do aparelho, verifique
sempre se as lâminas, os pinos de fixação e
a unidade de corte completa estão gastos ou
danificados.
3.3 Manuseamento
■
Apenas corte a relva à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
■
Em declives, certifique-se de que está garantida uma boa estabilidade.
■
Corte a relva transversalmente ao declive,
nunca para cima ou para baixo.
■
Não corte a relva em declives demasiado íngremes.
■
Nunca coloque as mãos ou os pés em ou
sob peças em rotação. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de ejeção.
3.4 Manutenção e armazenamento
■
Certifique-se de que todas as porcas, os pinos e os parafusos estão bem apertados e
que o aparelho se encontra num estado de
funcionamento seguro.
■
Ao ajustar o aparelho, certifique-se de que
nenhum dedo fica entalado entre as lâminas
em movimento e componentes fixos do aparelho.
■
Por razões de segurança, substitua peças
gastas ou danificadas. Utilize exclusivamente
peças de substituição e acessórios originais.
442947_a41
Page 42
PT
Montagem
4 MONTAGEM
AVISO! Perigos devido a montagem in-
completa! A operação de um aparelho não total-
mente montado pode causar ferimentos graves.
■
Opere o aparelho apenas se estiver completamente montado!
4.1 Montar o guiador –easy e comfort– (03 –
07)
Consulte as figuras (03) a (07).
4.2 Montar o guiador –premium– (14, 15)
Consulte as figuras (14) e (15).
5 OPERAÇÃO
5.1 Ajustar a altura de corte
A altura de corte é regulada através do ajuste da
altura do rolo. O rolo tem de ter a mesma altura
em ambos os lados.
5.1.1Ajustar a altura de corte –easy e
comfort– (08, 09)
1. Puxe o botão de tração (08/1) em ambos os
lados para fora (08/a).
2. Rode (08/b) a alavanca (08/2) juntamente
com o rolo (08/3) até alcançar a altura de
corte (09) pretendida.
3. Encaixe o botão de tração em ambos os la-
dos no mesmo orifícios (08/4).
5.1.2Ajustar a altura de corte –premium–
(16, 17)
1. Fixe o aparelho, por exemplo, com o pé so-
bre uma superfície sólida e plana.
2. Desaperte as contra-porcas (16/1).
3. Desloque as pegas de ajuste (17/1) em am-
bos os lados até à altura de corte pretendida.
4. Volte a apertar as contra-porcas.
5.2 Engatar o cesto de recolha da relva*
NOTA Montagem do cesto de recolha da
relva: consulte o manual de montagem separado.
1. Encaixe o cesto de recolha da relva nos gan-
chos localizados nas parte laterais do rolo.
2. Com as correias de retenção, fixe o cesto de
recolha da relva ao guiador.
*: Opção (não incluído no âmbito de fornecimento).
6 INSTRUÇÕES DE TRABALHO
Corte a relva enquanto ainda estiver curta. Quanto mais alta a relva, maior é o esforço.
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
AVISO! Perigo de ferimentos por corte.
Perigo de ferimentos por corte se agarrar em peças do aparelho afiadas e móveis, bem como
utensílios de corte.
■
Utilize luvas de proteção sempre que realizar
trabalhos de manutenção, conservação e
limpeza.
7.1 Ajustar a contra-lâmina
NOTA O mecanismo de corte do seu cor-
ta-relvas foi ajustado de fábrica de forma ótimo.
Se, após uma utilização mais prolongada, o corte
da relva for irregular, reajuste a contra-lâmina.
7.1.1Ajustar a contra-lâmina –easy e
comfort– (10)
1. Vire o aparelho ao contrário para que o veio
das lâminas esteja virado para cima.
2. Desaperte (10/a) os parafusos de ajuste
(10/1) em ambos os lados com uma chave
Allen de 5mm.
3. Desloque (10/b) a contra-lâmina (10/2) até
que as lâminas do veio (10/3) rocem ligeiramente sobre toda a largura da contra-lâmina
durante a rotação. Nenhuma das lâminas do
veio pode bater ou roçar fortemente na contra-lâmina.
4. Volte a apertar os parafusos de ajuste.
7.1.2Ajustar a contra-lâmina –premium–
(18, 19)
1. Vire o aparelho ao contrário para que o veio
das lâminas esteja virado para cima (18).
2. Rode lentamente (19/a) os parafusos de
ajuste (19/1) em ambos os lados com uma
chave de bocas de 10mm.
3. Verifique se as lâminas do veio (19/2) roçam
ligeiramente sobre toda a largura da contralâmina (19/3) durante a rotação. Nenhuma
das lâminas do veio pode bater ou roçar fortemente na contra-lâmina.
7.1.3Executar um corte de teste (11, 20)
1. Coloque uma folha de papel (1) entre as lâ-
minas do veio (2) e a contra-lâmina (3).
2. Rode o veio (a).
A contra-lâmina está corretamente ajustada se,
durante a rotação do veio, uma folha de papel é
cortada entre as lâminas.
42RazorCut
Page 43
Armazenamento
7.2 Limpar o aparelho
ATENÇÃO! Perigo de danos no aparelho. A
limpeza com um dispositivo de limpeza de alta
pressão danifica o aparelho.
■
Não lave o aparelho com um dispositivo de
limpeza de alta pressão.
■
Utilize exclusivamente uma vassoura de
mão, escova e pano humedecido.
As acumulações influenciam a qualidade do corte e a ejeção da relva.
1. Limpe o aparelho diretamente depois de cor-
tar a relva.
2. Aplique um pouco de óleo viscoso nas lâmi-
nas do veio e na contra-lâmina.
8 ARMAZENAMENTO
1. Limpe meticulosamente o aparelho (ver Ca-
pítulo 7 "Manutenção e conservação", página42).
AvariaCausaEliminação
Ruídos estranhosParafusos ou peças soltosApertar os parafusos.
Corpos estranhos nas lâminasRemover os corpos estranhos.
Vincos nas lâminasRetificar os vincos com pedra
Lâminas tocam-se com demasiada força.
Corta da relva irregularAjuste errado das lâminasAjustar o mecanismo de corte.
Lâminas rombasRetificar ou substituir as lâmi-
Relva alta demaisCortar a relva mais curta com
2. Guarde o aparelho num local o mais seco
possível.
9 AJUDA PARA DETETAR E ELIMINAR
AVARIAS
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos. Peças
do aparelho afiadas e móveis podem dar origem
a ferimentos.
■
Utilize luvas de proteção quando realizar trabalhos de manutenção, conservação e limpeza!
NOTA Em caso de avarias não apresenta-
das nesta tabela ou que não consiga solucionar
sozinho, dirija-se por favor ao nosso serviço de
assistência técnica.
de amolar.
Ajustar o mecanismo de corte.
nas.
corta-relvas motorizado.
10 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA/PÓS-VENDA
No caso de perguntas sobre a garantia, reparação ou peças sobresselentes, contacte o serviço
de assistência técnica da AL-KO mais perto de
si. As moradas dos serviços de assistência técnica estão disponíveis para consulta na Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
442947_a43
Page 44
PT
xxxxxx (x)
Garantia
11 GARANTIA
Eventuais defeitos de material e de fabrico do aparelho serão por nós eliminados, dentro do prazo legal de garantia contra defeitos, de acordo com o nosso critério, ou através de reparação, ou de substituição do aparelho. O prazo legal de garantia legal é o em vigor no país onde o aparelho foi adquirido.
A aceitação dos direitos de garantia e valida apenas:
■
se o presente manual de instruções for observado
■
manuseamento correto do aparelho
■
utilização de peças sobresselentes de origem
São excluídos da garantia:
■
danos de pintura provocados pelo desgaste normal
■
peças de desgaste identificadas na ficha de peças sobresselentes com uma moldura
O período da garantia inicia-se na data de aquisição pelo primeiro consumidor final. Determinante para efeitos de entrada em vigor da garantia é a data inscrita na fatura de compra. Por favor dirija-se ao
agente ou ao centro de assistência técnica mais próximo autorizado, apresentando esta declaração
de garantia e a fatura de compra. Os direitos legais do comprador relativos à garantia contra defeitos
não são afetados por esta declaração de garantia.
A garantia caducará em caso de:
■
tentativas de reparação pelo próprio
■
introdução de alterações técnicas pelo próprio
■
utilização do aparelho sem ser para o fim a
que se destina
44RazorCut
Page 45
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 45
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 45
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato
1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene evitata.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni
per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Istruzioni per l'uso
442947_a45
Page 46
IT
Descrizione del prodotto
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata,
ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è previsto per la rasatura di
una superficie erbosa in ambiente privato. Ogni
altro utilizzo diverso da quanto specificato e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia il rifiuto da
parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Rischi residui
Anche se l’apparecchio viene usato correttamente, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparecchio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
■
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre.
■
Inalazione di particelle da taglio quando non
si indossa alcuna protezione respiratoria.
■
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in
rotazione.
2.4 Panoramica prodotto
2.4.1Panoramica prodotto: easy e comfort
– (01)
La panoramica del prodotto offre una panoramica
dei due dispositivi RazorCut 28.1 HM easy e RazorCut 38.1 HM comfort.
N.Componente
1Stegola - manico superiore
2Stegola - manico intermedio *
3Stegola - manico inferiore
4Viti ad alette **
5Estensione di scarico ***
6Mandrino con coltelli
7Controlama
8Rullo
9Pulsante per la regolazione dell'al-
tezza
*: Soltanto per RazorCut 28.1 HM easy
**: Soltanto per RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opzione, insieme al cesto raccoglierba (non incluso).
2.4.2Panoramica prodotto -premium- (12)
La panoramica prodotto offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio RazorCut 38.1 HM premium.
N.Componente
1Stegola - manico superiore, con
maniglia imbottita
2Stegola - parte media
3Stegola - manico inferiore
4Viti ad alette
5Estensione di scarico, integrata
6Mandrino con coltelli
7Controlama
8Rullo
9Maniglie per la regolazione dell'al-
tezza
10Dati di bloccaggio per la regolazio-
ne dell'altezza
2.5 Dotazione
Il pacchetto include gli articoli elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli.
2.5.1Dotazione - easy e comfort - (02)
N.Componente
1Manico superiore * |**
46RazorCut
Page 47
Indicazioni di sicurezza
N.Componente
2Manico intermedio *
3Manico inferiore * |**
4Tosaerba elicoidali * |**
5
Tappo a vite con quadro (4x) *
Tappo a vite con quadro e rondelle (2x) **
Cesto raccoglierba comprese estensione di scarico (n. art. 113867 easy, 113868 comfort) possono essere acquistati a parte.
2.5.2Dotazione - premium - (13)
N.Componente
1Manico superiore
2Parte media
3Manico inferiore (2x)
4Tosaerba elicoidali
5Elementi di fissaggio
Un cesto raccoglierba (n. art. 113869) può essere acquistato a parte.
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
■
Questo apparecchio può essere utilizzata da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono sorvegliati o informati
sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono
essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
■
Le persone con limitazioni molto forti e complesse possono avere altre esigenze oltre alle istruzioni qui descritte.
3.1 Apprendimento
■
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Prendere confidenza con le parti di regolazione e il corretto utilizzo dell’apparecchio.
■
Non tosare mai quando ci sono nelle vicinanze persone, in particolare bambini o animali.
■
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcol, droghe o medicinali.
3.2 Operazioni preliminari
■
Quando si utilizza l’apparecchio indossare
sempre calzature resistenti e pantaloni lunghi. Non utilizzare l'apparecchio a piedi nudi
o con sandali aperti.
■
Verificare il terreno su cui verrà utilizzato l’apparecchio e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere catturati ed espulsi dall’apparecchio.
■
Prima dell'uso è sempre necessario controllare se la lama di taglio, i bulloni di fissaggio
e l'intero gruppo di taglio sono usurati o danneggiati.
3.3 Maneggio
■
Tagliare l'erba solo in presenza di luce diurna
o di una buona illuminazione artificiale.
■
Assicurarsi di mantenere la massima stabilità
quando lo si impugna.
■
Tagliare l'erba sempre in senso trasversale
alla pendenza, mai in salita o in discesa.
■
Non tagliare l’erba su pendii eccessivamente
ripidi.
■
Non mettere mai mani o piedi sopra o sotto le
parti rotanti. Tenersi sempre lontano dall’apertura di scarico.
3.4 Manutenzione e magazzinaggio
■
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che l’apparecchio si trovi in buone condizioni operative.
■
Quando si regola l'apparecchio, accertarsi
che non restino intrappolate le dita tra le lame mobili e le parti fisse.
■
Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Utilizzare esclusivamente
pezzi di ricambio e accessori originali.
4 MONTAGGIO
ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montag-
gio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio non
montato completamente può avere come conseguenza lesioni gravi.
■
Utilizzare l'apparecchio solo se è completamente montato!
442947_a47
Page 48
IT
Utilizzo
4.1 Montare la stegola - easy e comfort - (03
– 07)
Vedere le immagini (03) – (07).
4.2 Montare la stegola - premium - (14, 15)
Vedere le immagini (14) e (15).
5 UTILIZZO
5.1 Impostare l'altezza di taglio
L'altezza di taglio viene impostata regolando l'altezza del rullo. Il rullo deve avere la stessa altezza su entrambi i lati.
5.1.1Impostare l'altezza di taglio - easy e
comfort - (08, 09)
1. Estrarre il pulsante (08/1) su entrambi i lati
(08/a).
2. Girare (08/b) la leva (08/2) e il rullo (08/3) fi-
no a quando viene raggiunta l'altezza di taglio (09) desiderata.
3. Far scattare il pulsante su entrambi i lati nello
stesso foro (08/4).
5.1.2Impostare l'altezza di taglio - premium(16, 17)
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana, ad es. con il piede.
2. Allentare i dadi di bloccaggio (16/1).
3. Spostare le maniglie di regolazione (17/1) su
entrambi i lati all'altezza di taglio desiderata.
4. Fissare di nuovo i dadi di bloccaggio.
5.2 Inserire il cesto raccoglierba*
AVVISO Montaggio del cesto raccoglierba:
vedere manuale di montaggio separato.
1. Appendere il cesto raccoglierba ai ganci sui
lati del rullo.
2. Fissare il cesto raccoglierba alla stegola con
la cinghia.
*: Opzione (non in dotazione).
6 INDICAZIONI DI LAVORO
Tagliare l'erba quando è ancora bassa. Più alta è
l'erba, maggiore è lo sforzo.
7 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da ta-
glio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti
taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
7.1 Impostare il controlama
AVVISO L'utensile di taglio del tosaerba e-
licoidale è stato impostato in modo ottimale in
fabbrica. Se il taglio diventa sporco dopo un lungo periodo di utilizzo, la controlama deve essere
regolata di nuovo.
7.1.1Impostare la controlama - easy e
comfort - (10)
1. Girare l'apparecchio in modo che il rullo della
lama sia rivolto verso l'alto.
2. Girare leggermente le viti di regolazione
(10/1) su entrambi i lati con una chiave a brugola da 5 mm (10/a).
3. Spostare la controlama (10/2) in modo (10/b)
che il coltello del mandrino (10/3) tocchi leggermente la controlama su tutta la larghezza
durante la rotazione. Nessuno dei coltelli del
mandrino può colpire o affilare la controlama.
4. Fissare di nuovo le viti di regolazione.
7.1.2Impostare la controlama - premium(18, 19)
1. Girare l'apparecchio in modo che il rullo della
lama sia rivolto verso l'alto (18).
2. Ruotare lentamente le viti di regolazione
(19/1) su entrambi i lati di 10 mm in senso orario con una chiave a forchetta (19/a).
3. Verificare se il coltello del mandrino (19/2)
tocca leggermente la controlama (19/3) su
tutta la larghezza durante la rotazione. Nessuno dei coltelli del mandrino può colpire o
affilare la controlama.
7.1.3Eseguire una prova di taglio (11, 20)
1. Tenere un foglio di carta (1) tra la lama del
mandrino (2) e la controlama (3).
2. Girare il mandrino (a).
La controlama è impostata correttamente se durante la rotazione del mandrino il foglio di carta
viene tagliato tra i coltelli.
7.2 Pulire l'apparecchio
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento
all’apparecchio. La pulizia con un'idropulitrice
ad alta pressione danneggia il dispositivo.
■
Non spruzzare l'apparecchio con un'idropulitrice.
■
Utilizzare soltanto un pennello, una spazzola
e un panno umido.
I depositi influenzano la qualità del taglio e lo
scarico dell'erba.
48RazorCut
Page 49
Magazzinaggio
xxxxxx (x)
1. Pulire l'apparecchio subito dopo il taglio.
2. Ungere leggermente il coltello del mandrino e
la controlama con un filo d'olio.
8 MAGAZZINAGGIO
1. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo
7 "Manutenzione e cura", pagina48).
2. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto.
GuastoCausaEliminazione
Rumori insolitiViti o parti allentateSerrare le viti.
Corpo estraneo nella lamaRimuovere il corpo estraneo.
Tacca sulla lamaAffilare la tacca con una pietra
Le lame si toccano troppo.Impostare l'utensile di taglio.
Taglio non pulitoImpostazione errata delle lameImpostare l'utensile di taglio.
Lama tagliente senza filoRiaffilare o sostituire la lama.
Erba troppo altaTagliare l'erba più corta con un
10 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
9 SUGGERIMENTI PER
L’ELIMINAZIONE DEI GUASTI
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti
taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi!
AVVISO In caso di guasti che non sono e-
lencati in questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
per affilare.
tosaerba motorizzato.
stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
442947_a49
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
Page 50
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 50
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 50
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 50
2 Opis izdelka ............................................. 51
2.1 Namenska uporaba ............................ 51
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Simboli na naslovnici
Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno
preberite ta navodila za uporabo.
To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
50RazorCut
Page 51
Opis izdelka
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
2.1 Namenska uporaba
Ta naprava je predvidena za košenje trave za domačo rabo. Vsaka druga ali iz tega izhajajoča
uporaba ter nepooblaščene spremembe in dodatki pomeni uporabo v nasprotju z namembnostjo,
ki bo razveljavila garancijo in zavrnitev vsakršne
odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali
druga oseba, s strani proizvajalca.
2.2 Možna predvidljiva napačna raba
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v
javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v
kmetijstvu in gozdarstvu.
2.3 Preostala tveganja
Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostanejo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče
izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče
izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z
vsako posamezno uporabo:
■
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kamnov.
■
Če ne nosite zaščite za dihala, lahko vdihnete obrezani material.
■
Ureznine pri prijemanju vrtečega se rezalnega noža.
2.4 Pregled izdelka
2.4.1Pregled izdelka –easy in comfort– (01)
Pregled izdelka nudi pregled obeh naprav RazorCut 28.1 HM easy in RazorCut 38.1 HM comfort.
Št.Sestavni del
1Upravljalni ročaj – zgornji opornik
2Upravljalni ročaj – srednji opornik *
3Upravljalni ročaj – spodnji opornik
4Krilati vijaki **
5Podaljšek izmeta ***
6Vreteno z rezili
7Protinož
8Tekalni valjček
Št.Sestavni del
9Potisna gumba za nastavitev višine
*: Samo pri RazorCut 28.1 HM easy
**: Samo pi RazorCut 38.1 HM comfort
***: Možnost, skupaj s košaro za travo (ni v obsegu dobave).
2.4.2Pregled izdelka –premium– (12)
Pregled izdelka nudi pregled naprave RazorCut
38.1 HM premium.
Št.Sestavni del
1Upravljalni ročaj – zgornji opornik, z
oblazinjenim ročajem
2Upravljalni ročaj – srednji del
3Upravljalni ročaj – spodnji opornik
4Krilati vijaki
5Podaljšek izmeta, vgrajen
6Vreteno z rezili
7Protinož
8Tekalni valjček
9Ročaja za nastavitev višine
10Pritrdilne matice za nastavitev viši-
ne
2.5 Obseg dobave
V obseg dobave so vključene tukaj navedene postavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke.
Košara za travo vklj. podaljšek izmeta (št. izd.
113867 easy, 113868 comfort) je mogoče naročiti
posebej.
2.5.2Obseg dobave –premium– (13)
Št. Sestavni del
1Zgornji opornik
2Srednji del
3Spodnji opornik (2x)
4Cilindrična kosilnica
5Pritrditveni deli
Košaro za travo (št. izd. 113869) je mogoče naročiti posebej.
3 VARNOSTNI NAPOTKI
■
To napravo lahko otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi in
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja uporabljajo samo pod nadzorom ali če so poučeni o varni uporabi
naprav in s tem povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne
smejo brez nadzora izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja.
■
Potrebe oseb z zelo velikimi in kompleksnimi
omejitvami morda presegajo tukaj opisane
napotke.
3.1 Usposabljanje
■
Temeljito preberite navodila za uporabo.
Pred uporabo se seznanite z nastavljalnimi
elementi in pravilno uporabo naprave.
■
Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe,
zlasti otroci ali živali.
■
Naprave ne smete uporabljati, če ste pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
3.2 Pripravljalni ukrepi
■
Pri obratovanju naprave vedno nosite trdne
čevlje in dolge hlače. Naprave ne uporabljajte
bosi ali v lahkih sandalih.
■
Preverite teren, na katerem boste uporabili
napravo, in odstranite vse predmete, ki bi jih
naprava lahko zagrabila in odvrgla.
■
Pred uporabo naprave vedno preverite, ali so
rezalni noži, pritrdilni vijaki in celotna rezalna
enota obrabljeni ali poškodovani.
3.3 Ravnanje
■
Kosite samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi.
■
Na pobočju vedno pazite na dobro stabilnost.
■
Kosite prečno na pobočje, nikoli navzgor ali
navzdol.
■
Nikoli ne kosite na čezmerno strmih pobočjih.
■
Nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod vrteče se dele. Vedno se zadržujte stran od izmetalne odprtine.
3.4 Vzdrževanje in skladiščenje
■
Poskrbite, da so vse matice, vijaki in sorniki
trdno priviti in da je naprava v varnem delovnem stanju.
■
Pri nastavitvi naprave pazite na to, da si ne
priščipnete prstov med premikajočimi se rezalnimi noži in fiksnimi deli naprave.
■
Zaradi varnosti zamenjajte izrabljene ali
poškodovane dele. Uporabite izključno originalne dele in pribor.
4 MONTAŽA
OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepopol-
ne montaže! Uporaba nepopolno montirane na-
prave lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
Napravo uporabljajte samo, če je ta v celoti
montirana!
4.1 Montaža upravljalnega ročaja –easy in
comfort– (03 – 07)
Višina reza se nastavi z nastavitvijo višine tekalnega valjčka. Tekalni valjček mora biti enako visok na obeh straneh.
5.1.1Nastavitev višine reza –easy in
comfort– (08, 09)
1. Potisni gumb (08/1) na obeh straneh potegni-
te navzven (08/a).
2. Ročico (08/2) skupaj s tekalnim valjčkom
(08/3) obračajte (08/b), dokler ni dosežena
želena višina reza (09).
3. Potisni gumb na obeh straneh zataknite v
enako luknjo (08/4).
52RazorCut
Page 53
Napotki za delo
5.1.2Nastavitev višine reza –premium– (16,
17)
1. Napravo npr. z nogo blokirajte na trdni in ravni podlagi.
2. Odvijte pritrdilne matice (16/1).
3. Prestavitvena ročaja (17/1) na obeh straneh
premaknite do želene višine reza.
4. Znova zategnite pritrdilne matice.
5.2 Vpenjanje košare za travo*
NAPOTEK Montaža košare za travo: glejte
ločena navodila za montažo.
1. Košaro za travo vpnite v kavlja na obeh straneh tekalnega valjčka.
2. Košaro za travo pritrdite z držalnim trakom na
upravljalnem ročaju.
*: Možnost (ni v obsegu dobave).
6 NAPOTKI ZA DELO
Travo kosite, ko je še nizka. Višja, ko je trava,
več sile je potrebne pri košnji.
7 VZDRŽEVANJE IN NEGA
OPOZORILO! Nevarnost ureznin. Nevar-
nost ureznin pri prijemanju delov z ostrimi robovi
in premikajočih se delov ter rezalnega orodja.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice.
7.1 Nastavitev protinoža
NAPOTEK Rezila vaše cilindrične kosilni-
ce so bila tovarniško optimalno nastavljena. Če
odrezki trave po daljši uporabi niso enakomerni,
je treba naravnati protinož.
7.1.1Nastavitev protinoža –easy in
comfort– (10)
1. Napravo obrnite, tako da je rezilni valj obrnjen navzgor.
2. Nastavitvene vijake (10/1) na obeh straneh
odvijte z imbus ključem 5mm (10/a).
3. Protinož (10/2) prestavite tako (10/b), da rezila vretena (10/3) pri obračanju po celotni širini rahlo oplazijo protinož. Nobeno od rezil
vretena se ne sme zadeti ali drgniti ob protinož.
4. Znova zategnite nastavitvene vijake.
7.1.2Nastavitev protinoža –premium– (18,
19)
1. Napravo obrnite, tako da je rezilni valj obrnjen navzgor (18).
2. Nastavitvene vijake (19/1) na obeh straneh
odvijte v smeri urnega kazalca z viličastim
ključem 10mm (19/a).
3. Preverite, da rezila vretena (19/2) pri obračanju po celotni širini rahlo oplazijo protinož
(19/3). Nobeno od rezil vretena se ne sme
zadeti ali drgniti ob protinož.
7.1.3Izvedba preizkusnega rezanja (11, 20)
1. Podržite list papirja (1) med rezilom vretena
(2) in protinožem (3).
2. Obrnite vreteno (a).
Protinož je pravilno nastavljen, če se pri obračanju vretena list papirja med rezili odreže.
7.2 Očistite napravo
POZOR! Nevarnost poškodb naprave. Či-
ščenje z visokotlačnim čistilnikom napravo poškoduje.
■
Naprave ne pršite z visokotlačnim čistilnikom.
■
Uporabljajte izključno omelo, krtačo in vlažno
krpo.
Ostanki negativno vplivajo na kakovost reza in izmet trave.
1. Napravo očistite takoj po košnji.
2. Rezila vretena in protinož rahlo naoljite z redkim oljem.
2. Napravo po možnosti skladiščite na suhem
mestu.
9 POMOČ PRI MOTNJAH
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se predmeti lahko povzročijo telesne poškodbe.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice!
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se
obrnite na našo servisno službo.
442947_a53
Page 54
SI
xxxxxx (x)
MotnjaVzrokUkrep
Nenavadni zvokiOhlapni vijaki oz. deliZategnite vijake.
Tujki v rezalnem nožuOdstranite tujke.
Razpoke na rezalnem nožuRazpoke pobrusite z brusom.
Rezalni noži se premočno dotikajo.
Neenakomeren rezNapačna nastavitev rezalnih no-
žev
Topi rezalni nožiNabrusite rezalne nože ali jih
Previsoka travaZ motorno kosilnico na kratko
Nastavite rezila.
Nastavite rezila.
zamenjajte.
pokosite travo.
Servisna služba/servis
10 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser-
visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem
naslovu:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
■
so ta navodila za uporabo upoštevana,
■
je bila naprava strokovno uporabljena,
■
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
■
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
■
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■
so bile izvedene samovoljne tehnične spremembe,
■
naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom uporabe.
.
54RazorCut
Page 55
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU
Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 55
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 55
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 55
2 Opis proizvoda......................................... 56
2.1 Namjenska uporaba ........................... 56
2.2 Moguća predvidiva nepravilna upora-
ba ....................................................... 56
2.3 Ostali rizici .......................................... 56
2.4 Pregled proizvoda .............................. 56
2.4.1Pregled proizvoda – easy i com-
fort – (01)..................................... 56
Kod njemačke verzije radi se o originalnim
uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada
vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s
ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i
rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
442947_a55
Page 56
HR
Opis proizvoda
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.
2 OPIS PROIZVODA
2.1 Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen za košenje travnjaka u
privatnom području primjene. Svaka drugačija ili
uporaba koja se ne navodi te nedozvoljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se pogrešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje jamstva i odbacivanje svake odgovornosti proizvođača u odnosu na štete za korisnika ili trećih strana.
2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba
Uređaj nije predviđen ni za komercijalnu primjenu
u javnoj praksi i na sportskim terenima kao ni za
primjenu u poljoprivredi ni šumarstvu.
2.3 Ostali rizici
Čak i kad se uređaj ispravno koristi, uvijek postoji
određeni preostali rizik koji se ne može isključiti.
Iz vrste i konstrukcije uređaja mogu proizaći sljedeće potencijalne opasnosti, ovisno o primjeni:
■
Izbacivanje odrezanog materijala, zemlje i
kamenčića.
■
Udisanje čestica odrezanog materijala ako se
ne nosi zaštita dišnih puteva.
■
Porezotine pri zahvaćanju rotirajuće rezne niti.
2.4 Pregled proizvoda
2.4.1Pregled proizvoda – easy i comfort –
(01)
Pregled proizvoda daje pregled obaju uređaja
RazorCut 28.1 HM easy i RazorCut 38.1 HM
comfort.
Br.Dio
1Šipka za upravljanje – gornja šipka
2Šipka za upravljanje – srednja šipka
3Šipka za upravljanje – donja šipka
Br.Dio
4Krilni vijci **
5Produžetak za izbacivanje ***
6Vreteno s noževima
7Protunoževi
8Valjci za visinu reza
9Povlačni gumb za regulaciju visine
*: Samo kod modela RazorCut 28.1 HM easy
**: Samo kod modela RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opcija, zajedno s košarom za travu (nije isporučeno).
2.4.2Pregled proizvoda – premium (12)
Pregled proizvoda daje pregled uređaja RazorCut
38.1 HM premium.
Br.Dio
1Šipka za upravljanje – gornja šipka,
s oblogom ručke
2Šipka za upravljanje – srednji dio
3Šipka za upravljanje – donja šipka
4Krilni vijci
5Produžetak za izbacivanje, integri-
ran
6Vreteno s noževima
7Protunoževi
8Valjci za visinu reza
9Drške za regulaciju visine
10Matice za blokadu regulatora visine
2.5 Opseg isporuke
U opseg isporuke spadaju ovdje navedene stavke. Provjerite jesu li sadržane sve stavke.
2.5.1Komplet isporuke – easy i comfort –
(02)
Br. Dio
1Gornja šipka * |**
2Srednja šipka *
3Donja šipka * |**
4Vretenasta kosilica * |**
56RazorCut
Page 57
Sigurnosne napomene
Br. Dio
5
Usadni vijci s kvadratnim pogonom (4x) *
Usadni vijci s kvadratnim pogonom i podloškama (2x) **
Košara za travu s produžetkom za izbacivanje
(kat. br. 113867 easy, 113868 comfort) može se
dodatno kupiti.
2.5.2Komplet isporuke – premium – (13)
Br. Dio
1gornja šipka
2Srednji dio
3Donja šipka (2x)
4Vretenasta kosilica
5Pričvrsni dijelovi
Košara za travu (kat. br. 113869) može se dodatno kupiti.
3 SIGURNOSNE NAPOMENE
■
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina
naviše te osobe s ograničenim psihičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja samo dok su pod
nadzorom ili ako su upoznati s uputama o sigurnom korištenju uređaja kao i s potencijalnim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati
uređaj bez nadzora.
■
Osobe s jakim ili složenim ograničenjima mogu zahtijevati dodatne mjere opreza osim ovdje navedenih uputa.
3.1 Obuka
■
Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznajte se s upravljačkim dijelovima i ispravnim načinom uporabe uređaja.
■
Nikada nemojte kositi ako se u blizini nalaze
druge osobe, posebice djeca ili životinje.
■
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova.
3.2 Pripremne mjere
■
Pri radu uređaja uvijek nosite čvrstu obuću i
duge hlače. Uređaj nemojte pogoniti bosi ili u
laganim sandalama.
■
Provjerite teren, na kojem se koristi uređaj i
uklonite sve predmete koje uređaj može zahvatiti i izbaciti.
■
Prije svake uporabe uređaja provjerite jesu li
rezači, pričvrsni svornjaci i cjelokupna rezna
jedinica istrošeni ili oštećeni.
3.3 Rukovanje
■
Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom
umjetnom osvjetljenju.
■
Na padinama uvijek pazite na dobru stabilnost.
■
Kosite poprečno prema padini, a nikada ravno nizbrdo ili uzbrdo.
■
Nemojte kositi na pretjerano strmim padinama.
■
Nikada ne stavljajte ruke ni noge na rotirajuće dijelove ili ispod njih. Uvijek stojte dalje od
otvora za izbacivanje.
3.4 Održavanje i skladištenje
■
Pobrinite se da su sve matice, zatici i vijci
čvrsto zategnuti i da je uređaj u sigurnom
radnom stanju.
■
Pazite kod namještanja uređaja na to da se
vaši prsti ne zaglave između pomičnih rezača
i fiksnih dijelova uređaja.
■
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove. Upotrijebite isključivo originalne dijelove i pribor.
4 MONTAŽA
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda
zbog nepotpune montaže! Rad nepotpuno
montiranog uređaja može izazvati teške ozljede.
■
Uređajem radite samo ako je u cijelosti sklopljen!
4.1 Montaža šipke za upravljanje – easy i
comfort – (03 – 07)
Pogledajte slike (03) do (07).
4.2 Montaža šipke za upravljanje – premium
– (14, 15)
Pogledajte slike (14) i (15).
442947_a57
Page 58
HR
Upravljanje
5 UPRAVLJANJE
5.1 Namještanje visine reza
Visina reza namješta se regulatorom visine valjaka za visinu reza. Valjci za visinu reza na objema
stranama moraju imati istu visinu.
5.1.1Namještanje visine reza – easy i
comfort – (08, 09)
1. Povlačni gumb (08/1) na objema stranama
povucite prema van (08/a).
2. Polugu (08/2) s valjcima za visinu reza (08/3)
okrenite toliko (08/b) da se dostigne željena
visina reza (09).
3. Povlačni gumb na objema stranama uglavite
u istu rupu (08/4).
5.1.2Namještanje visine reza – premium –
(16, 17)
1. Nogom ili na neki drugi način fiksirajte uređaj
na čvrstoj i ravnom podlozi.
2. Otpustite vijke za blokadu (16/1).
3. Pomaknite ručke za pomicanje (17/1) na
objema stranama do željene visine reza.
4. Ponovno pritegnite matice za blokadu.
5.2 Vješanje košare za travu*
NAPOMENA Montaža košare za travu: po-
gledajte zasebne upute za montažu.
1. Košaru za travu objesite za kuke bočno na
valjcima za visinu reza.
2. Pričvrstite košaru za travu s pridržnim reme-
njem na šipci za upravljanje.
*: Opcija (nije u kompletu isporuke).
6 NAČIN RADA
Kosite travu dok je niska. Što je trava viša, košenje je teže.
7 ODRŽAVANJE I NJEGA
UPOZORENJE! Opasnost od porezotina.
Opasnost od porezotina uslijed zahvaćanja pomičnih dijelova uređaja oštrih bridova kao i reznog alata.
■
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice.
7.1 Namještanje protunoževa
NAPOMENA Rezni mehanizam vaše vre-
tenaste kosilice optimalno je namješten u tvornici.
Ako se nakon dulje uporabe više ne bi postizao
ravnomjeran rez, treba podesiti protunoževe.
7.1.1Namještanje protunoževa – easy i
comfort – (10)
1. Okrenite uređaj kako bi valjak s noževima bio
okrenut prema gore.
2. Vijke za blokadu (10/1) na objema stranama
zavrnite labavo (10/a) imbus ključem veličine
5mm.
3. Protunoževe (10/2) pomjerite (10/b) tako da
vretenasti noževi (10/3) prilikom okretanja
blago grebu protunoževe cijelom širinom. Nijedan vretenasti nož ne smije udarati niti grebati po protunoževima.
4. Ponovno pritegnite vijke za blokadu.
7.1.2Namještanje protunoževa – premium –
(18, 19)
1. Okrenite uređaj kako bi valjak s noževima bio
okrenut prema gore (18).
2. Vijke za blokadu (19/1) na objema stranama
zavrnite u smjeru kazaljke na satu (19/a) viličastim ključem veličine 10mm.
3. Provjerite grebu li vretenasti noževi (19/2) pri-
likom okretanja protunoževa (19/3) blago cijelom širinom. Nijedan vretenasti nož ne smije udarati niti grebati po protunoževima.
7.1.3Provođenje probnog reza (11, 20)
1. Držite list papira (1) između vretenastih nože-
va (2) i protunoževa (3).
2. Okrenite vreteno (a).
Protunoževi su pravilno namješteni kada prilikom
okretanja vretena list papira između noževa bude
prerezan.
7.2 Očistite uređaj
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja.
Čišćenje visokotlačnim peračem oštećuje uređaj.
■
Uređaj nemojte prskati visokotlačnim peračem.
■
Upotrijebite isključivo ručnu metlicu, četku i
vlažnu krpu.
Talozi ograničavaju kvalitetu reza i izbacivanje
trave.
Tupi rezni noževiIzbrusite ili zamijenite rezne no-
Previsoka travaNiže kosite travnjak motornom
10 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi
9 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i po-
mični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
■
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice!
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu nave-
dene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami, obratite se našoj servisnoj službi.
Uklonite strana tijela.
menom.
Namjestite rezni mehanizam.
ževe.
kosilicom.
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj
stranici:
www.al-ko.com/service-contacts
11 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
■
poštivanja ovih Uputa za uporabu
■
namjenskog rukovanja
■
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
■
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.
Код немачке верзије се ради о
оригиналном упутству за употребу.
Верзије на свим осталим језицима су
преводи оригиналног упутства за
употребу.
■
Ова упутства за употребу држите на лако
доступном месту да би вам увек била при
руци када будете требали одређене
информације о уређају.
■
Уређај предајте новом власнику само са
Упутством за употребу.
■
Прочитајте и следите све безбедносне
напомене и упозорења из ових Упутства
за употребу.
1.1 Симболи на насловној страни
Симбол Значење
Пре првог коришћења обавезно
пажљиво прочитајте ова Упутства
за употребу. То је услов за
безбедан рад и неометано
руковање.
Упутство за употребу
60RazorCut
Page 61
Опис производа
1.2 Објашњења ознака и сигналних речи
ОПАСНОСТ! Указује на непосредну
опасност која ће – ако се не избегне –
изазвати смрт или тешку повреду.
УПОЗОРЕЊЕ! Указује на потенцијалну
опасност која би – ако се не избегне – могла
изазвати смрт или тешку повреду.
ОПРЕЗ! Указује на потенцијалну
опасност која би – ако се не избегне – могла
изазвати мале или блаже повреде.
ПАЖЊА! Указује на ситуацију која би – ако
се не избјегне – могла проузроковати
материјалну штету.
НАПОМЕНА Посебне напомене за
боље разумевање и руковање.
2 ОПИС ПРОИЗВОДА
2.1 Сврсисходна употреба
Овај уређај је предвиђен за кошење травњака
у приватном домену. Сваки другачији начин
коришћења или онај који излази изван овог
оквира, као и недозвољене преправке или
доградње се сматра ненаменском употребом
и доводи до престанка важења гаранције и до
одбијања сваке одговорности произвођача у
односу на штету корисника или трећих лица.
2.2 Могућа предвидива погрешна
употреба
Уређај није предвиђен ни за комерциајлну
употребу у јавним парковима и спортским
објектима ни за употребу у пољопривреди и
шумарству.
2.3 Остали ризици
Чак и при правилној употреби уређаја увек ће
постојати известан преостали ризик, који не
може да се искључи. Из врсте и конструкције
уређаја могу да се изведу следеће
потенцијалне опасности, зависно од употребе:
■
Избацивање сеченог материјала, земље и
малог камења.
■
Удисање честица сеченог материјала, ако
се не носи маска.
■
Посекотине при пружању руку у нож за
сечење који се окреће.
2.4 Преглед производа
2.4.1Преглед производа –easy и comfort–
(01)
Преглед производа даје преглед два уређаја
RazorCut 28.1 HM easy и RazorCut 38.1 HM
comfort.
Бр.Саставни део
1Предња шипка – горња шипка
2Предња шипка – средња шипка *
3Предња шипка – доња шипка
4Криласти вијци **
5Продужетак за избацивање ***
6Вретено са ножевима
7Противнож
8Радни ваљак
9Потезно дугме за подешавање
висине
*: Само код RazorCut 28.1 HM easy
**: Само код RazorCut 38.1 HM comfort
***: Опционо, заједно са корпом за скупљање траве (није у
обиму испоруке).
2.4.2Преглед производа –premium– (12)
Преглед производа даје преглед уређаја
RazorCut 38.1 HM premium.
Бр.Саставни део
1Предња шипка – горња шипка, са
облогом дршке
2Предња шипка – средњи елемент
3Предња шипка – доња шипка
4Криласти вијци
5Продужетак за избацивање
6Вретено са ножевима
7Противнож
8Радни ваљак
9Дршке за подешавање висине
10Навртке за фиксирање за
подешавање висине
442947_a61
Page 62
RS
Безбедносне напомене
2.5 Обим испоруке
У обим испоруке спадају овде наведене
позиције. Проверите да ли су садржане све
позиције.
2.5.1Обим испоруке –easy и comfort– (02)
Бр. Саставни део
1Горња шипка * |**
2Средња шипка *
3Доња шипка * |**
4Вретенаста косилица * |**
5Утични вијци са четвороугаоним
елементом (4x) *
Утични вијци са четвороугаоним
елементом и подлошкама (2x) **
Корпа за скупљање траве укљ. Продужетак за
избацивање (бр.арт. 113867 easy, 113868
comfort) посебно су доступни.
2.5.2Обим испоруке –premium– (13)
Бр. Саставни део
1Горња шипка
2Средњи елемент
3Доња шипка (2x)
4Вретенаста косилица
5Делови за причвршћивање
Корпа за скупљање траве (бр.арт. 113869)
посебно је доступна.
3 БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ
■
Овај уређај могу да користе деца старости
од 8 година и више, као и особе са
смањеним физичким, сензорним или
менталним способностима или са
недовољно искуства и знања, ако су под
надзором и ако су упућене у безбедну
употребу уређаја и ако разумеју опасности
које настају услед тога. Деца не смеју да
се играју уређајем. Чишћење и одржавање
од стране корисника не смеју да врше
деца без надзора.
■
Особе са врло јаким и сложеним
ограничењима могу да имају потребе које
превазилазе овде описана упутства.
3.1 Обука
■
Пажљиво прочитајте упутства за употребу.
Упознајте се са командним елементима и
правилном употребом уређаја.
■
Никада не косите када су људи, а посебно
деца или животиње, у близини.
■
Немојте руковати уређајем под утицајем
алкохола, дрога или лекова.
3.2 Припремне мере
■
При раду уређаја увек носите чврсту обућу
и дуге хлаче. Уређај немојте погонити
боси ни у лаганим сандалама.
■
Проверите терен, на којем се користи
уређај и уклоните све предмете које уређај
може да захвати и избаци.
■
Пре сваке употребе уређаја проверите да
ли су резачи, причврсни сворњаци и
комплетна резна јединица истрошени или
оштећени.
3.3 Руковање
■
Косите само при дневном светлу или
добром осветљењу.
■
На падинама увек пазите на добру
стабилност.
■
Косите попречно према падини, а никада
равно низбрдо или узбрдо.
■
Немојте косити на претерано стрмим
падинама.
■
Никада не стављајте руке ни ноге на
ротирајуће делове или испод њих. Увек
стојте даље од отвора за избацивање.
3.4 Одржавање и складиштење
■
Побрините се да су све навртке, клинови и
завртњи чврсто затегнути и да је уређај у
безбедном радном стању.
■
Пазите код подешавања уређаја на то да
се ваши прсти не заглаве између
помичних резача и фиксних делова
уређаја.
■
Из безбедносних разлога замените
истрошене или оштећене делове.
Употребите искључиво оригиналне делове
и прибор.
62RazorCut
Page 63
Монтажа
4 МОНТАЖА
УПОЗОРЕЊЕ! Опасност због
непотпуне монтаже! Употреба непотпуно
монтираног уређаја може да доведе до
тешких повреда.
■
Уређај сме да ради само ако је потпуно
монтиран!
4.1 Монтажа предње шипке –easy и
comfort– (03 – 07)
Виси слике (03) до (07).
4.2 Монтажа предње шипке –premium–
(14, 15)
Види слике (14) и (15).
5 ОПСЛУЖИВАЊЕ
5.1 Подешавање висине реза
Висина сечења подешава се подешавањем
висине радног ваљка. Радни ваљак на обе
стране мора да има исту висину.
5.1.1Подешавање висине сечења –easy и
comfort– (08, 09)
1. Потезно дугме (08/1) на обе стране
повуците према споља (08/a).
2. Полугу (08/2) заједно са радним ваљком
(08/3) окретати све (08/b) док се не
постигне жељена висина сечења (09).
3. Потезно дугме на обе стране пустите да
налегну у исти отвор (08/4).
5.1.2Подешавање висине сечења –
premium– (16, 17)
1. Фиксирајте уређај на чврстој, равној
подлози нпр. ногом.
2. Олабавите навртке за фиксирање (16/1).
3. Дршке за подешавање (17/1) на обе
стране померити до жељене висине
сечења.
4. Опет заврните навртке за фиксирање.
5.2 Качење корпе за скупљање траве*
НАПОМЕНА Монтажа корпе за
скупљање траве: види посебно упутство за
монтажу.
1. Закачити корпу за скупљање траве за куке
на бочним странама радног ваљка.
2. Корпу за скупљање траве придржним
каишем причврстити на предњу шипку.
*: Опција (није у обиму испоруке).
6 НАПОМЕНЕ У ВЕЗИ СА РАДОМ
Косите траву док је још кратка. Што је трава
виша, то је потребна већа снага.
7 ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА
УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од
посекотина. Опасност од посекотина при
захватању у оштре делове који се крећу и
алате за резање.
■
Приликом радова одржавања, неге и
чишћења увек носите заштитне рукавице.
7.1 Подешавање противножа
НАПОМЕНА Механизам за сечење
ваше вретенасте косилице је у фабрици
оптимално подешен. Ако сечење траве после
дуже употребе постане непрецизно, треба
додатно подесити противнож.
7.1.1Подешавање противножа –easy и
comfort– (10)
1. Окрените уређај како би ваљак са
ножевима био окренут према горе.
2. Вијке за подешавање (10/1) на обе стране
олабавити имбус кључем за 5mm (10/a).
3. Противнож (10/2) померати (10/b) све док
ножеви на вретену (10/3) приликом
обртања по целој ширини благо пређу
преко противножа. Ниједан од ножева на
вретену не сме да удари или струже о
противнож.
4. Поново затегните вијке за подешавање.
7.1.2Подешавање противножа –
premium– (18, 19)
1. Окрените уређај како би ваљак са
ножевима био окренут према горе (18).
2. Вијке за подешавање (19/1) на обе стране
полако окретати у смеру казаљке на сату
(19/a) виљушкастим кључем од 10 mm.
3. Проверити да ли ножеви на вретену (19/2)
приликом обртања по целој ширини благо
прелазе преко противножа (19/3). Ниједан
од ножева на вретену не сме да удари или
струже о противнож.
7.1.3Спровести пробу сечења (11, 20)
1. Лист папира (1) ставити између ножева на
вретену (2) и противножа (3).
2. Окретати вретено (a).
442947_a63
Page 64
RS
Складиштење
Противнож је правилно подешен, када при
обртању вретена лист папира буде исечен
између ножева.
7.2 Очистите уређај
ПАЖЊА! Опасност од оштећења уређаја.
Чишћење перачем високог притиска оштећује
уређај.
■
Немојте прскати уређај перачем високог
притиска.
■
Користите искључиво ручну метлицу,
четку и влажну крпу.
Наслаге нарушавају квалитет сечења и
избацивање траве.
Страна тела у ножу за сечење Уклонити страна тела.
Урез на ножу за сечењеИзбрусити урез брусним
Ножеви за сечење се додирују
превише јако.
Непрецизно сечење травеПогрешно подешавање
ножева за сечење
Туп нож за сечењеДодатно оштрити или
Превисока траваКраће косити траву помоћу
8 СКЛАДИШТЕЊЕ
1. Добро очистити уређај (види Поглавље 7
"Одржавање и нега", страна63).
2. Чувајте уређај нашто је могуће сувљем
месту.
9 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ
ОПРЕЗ! Опасност од повреде. Оштри и
покретни делови уређаја могу да доведу до
повреда.
■
Приликом радова одржавања, неге и
чишћења увек носите заштитне рукавице!
НАПОМЕНА Код сметњи које нису
наведене у овој табели или које не можете да
отклоните сами, се обратите нашој служби за
кориснике.
каменом.
Подесите механизам за
сечење.
Подесите механизам за
сечење.
заменити ножеве за сечење.
косилице са моторним
погоном.
10 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС
Код питања у вези са гаранцијом, поправком
или резервним деловима се обратите вашем
најближем AL-KOсервису. Њега ћете наћи на
интернету под следећом адресом:
www.al-ko.com/service-contacts
11 ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског
рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или
заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен.
Наша гарантна изјава важи само у случају:
■
примене ових Упутстава за употребу
■
сврсисходног коришћења
■
употребе оригиналних резервних делова
64RazorCut
Гаранција престаје да важи у случају:
■
самоиницијативних покушаја поправки
■
самоиницијативних техничких измена
■
ненаменског коришћења
Page 65
Гаранција
xxxxxx (x)
Гаранција не обухвата:
■
оштећења лака која се своде на нормално трошење
■
потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом
Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника.
Меродаван је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите
се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају
законска права која купац има према продавцу у случају недостатака.
442947_a65
Page 66
PL
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
■
Poniższa instrukcja obsługi winna być przechowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
■
Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
■
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Symbole na stronie tytułowej
Symbol Znaczenie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
easy i comfort– (10) ..................... 69
premium– (18, 19)........................ 69
go (11, 20).................................... 70
Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla
zapewnienia bezusterkowej pracy
ibezpiecznej obsługi.
Instrukcja obsługi
66RazorCut
Page 67
Opis produktu
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-
pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez-
pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała.
UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpie-
czeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki
ułatwiające zrozumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do koszenia
trawników wzastosowaniach prywatnych. Każde
inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje
traktowane są jako eksploatacja niezgodna z
przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji
oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności
producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie.
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
użycie
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
specjalistycznych wparkach iobiektach sportowych ani do zastosowania wrolnictwie ileśnictwie.
2.3 Ryzyko szczątkowe
Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie
zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ryzyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależności od zastosowania — mogą wynikać następujące, potencjalne zagrożenia:
■
Odrzucanie ciętego materiału, ziemi imałych
kamieni.
■
Wdychanie cząstek ciętego materiału przy
zaniechaniu zastosowania środków ochrony
oddechowej.
■
Rany cięte w przypadku kontaktu zobracającym się nożem tnącym.
2.4 Przegląd produktu
2.4.1Przegląd produktu –easy i comfort–
(01)
Widok ogólny produktu przedstawia zestawienie
elementów urządzenia dwóch urządzeń RazorCut 28.1 HM easy i RazorCut 38.1 HM comfort.
NrElement
1Belka prowadząca – górny trzonek
2Belka prowadząca – środkowy trzo-
nek *
3Belka prowadząca – dolny trzonek
4Śruby motylkowe **
5Przedłużenie wyrzutu ***
6Wrzeciono z nożami
7Nóż przeciwny
8Kółko jezdne
9Wyciągany przycisk do regulacji wy-
sokości
*: Tylko w RazorCut 28.1 HM easy
**: Tylko w RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opcja, razem z koszem na trawę (nie objęta zakresem do-
stawy).
2.4.2Przegląd produktu –premium– (12)
Widok ogólny produktu przedstawia zestawienie
elementów urządzenia RazorCut 38.1 HM premium.
NrElement
1Belka prowadząca – górny trzonek,
z miękkim pokryciem uchwytu
2Belka prowadząca – środkowy ele-
ment
3Belka prowadząca – dolny trzonek
4Śruby motylkowe
5Przedłużenie wyrzutu, zintegrowane
6Wrzeciono z nożami
7Nóż przeciwny
8Kółko jezdne
9Uchwyty do regulacji wysokości
10Nakrętki ustalające do regulacji wy-
sokości
442947_a67
Page 68
PL
Zasady bezpieczeństwa
2.5 Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawarte.
2.5.1Zakres dostawy –easy i comfort– (02)
NrElement
1Górny trzonek * |**
2Środkowy trzonek *
3Dolny trzonek * |**
4Kosiarka wrzecionowa * |**
5Śruby z nakrętką o kwadratowym prze-
kroju (4x) *
Śruby z nakrętką o kwadratowym przekroju i podkładkami (2x) **
Kosz na trawę z przedłużeniem wyrzutu (nr art.
113867 easy, 113868 comfort) mogą być zakupione dodatkowo.
2.5.2Zakres dostawy –premium– (13)
NrElement
1Górna część rękojeści
2Środkowy element
3Dolny trzonek (2x)
4Kosiarka wrzecionowa
5Elementy mocujące
Kosz na trawę (nr art. 113869) może być zakupiony dodatkowo.
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
■
Opisywane urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograniczeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi albo osoby bez doświadczenia i wiedzy
tylko wówczas, jeśli będą przy tym nadzorowane bądź zostaną przeszkolone w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie powinny się bawić tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkowni-
ka nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci pozbawione nadzoru.
■
Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych
ograniczeniach mogą wykraczać poza tutaj
opisane instrukcje.
3.1 Szkolenie
■
Przeczytać instrukcję bezpieczeństwa uważnie. Należy zapoznać się zelementami nastawczymi iprawidłowym zastosowaniem
urządzenia.
■
Nie kosić, gdy wpobliżu znajdują się inne
osoby, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
■
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod
wpływem alkoholu, środków odurzających lub
leków.
3.2 Czynności przygotowawcze
■
Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze
nosić odpowiednie obuwie oraz długie
spodnie. Nie wolno używać urządzenia mając
gołe nogi lub nosząc lekkie sandały.
■
Należy sprawdzić teren, na którym urządzenie ma zostać użyte, i usunąć wszelkie
przedmioty, które mogą zostać przez urządzenie pochwycone i odrzucone.
■
Przed każdym użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy nie są zużyte lub uszkodzone
noże tnące, sworznie mocujące i cały zespół
tnący.
3.3 Obsługa urządzenia
■
Należy kosić wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
■
Na zboczach należy pamiętać zawsze o stabilnym ustawieniu urządzenia.
■
Kosić poprzecznie do zbocza, nigdy do góry
ani w dół.
■
Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
■
Nie wkładać nigdy rąk ani stóp do lub pod obracające się elementy. Zawsze trzymać się z
daleka od kanału wyrzutowego.
3.4 Konserwacja i przechowywanie
■
Należy dbać o to, aby wszystkie nakrętki,
sworznie i śruby były mocno dokręcone i
urządzenie znajdowało się w bezpiecznym
stanie.
■
Zwracać uwagę podczas ustawiania urządzenia na to, aby nie doszło do zakleszczenia
palców pomiędzy poruszającymi się nożami
tnącymi i nieruchomymi elementami urządzenia.
68RazorCut
Page 69
Montaż
■
Wymienić ze względów bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone elementy. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria.
4 MONTAŻ
OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z
niekompletnego montażu! Eksploatacja nie-
kompletnie zmontowanego urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
■
Urządzenie należy eksploatować tylko po
kompletnym zmontowaniu!
4.1 Montaż belki prowadzącej –easy i
comfort– (03 – 07)
Patrz ilustracje (03) do (07).
4.2 Montaż belki prowadzącej –premium–
(14, 15)
Patrz ilustracje (14) i (15).
5 OBSŁUGA
5.1 Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia ustawia się za pomocą regulacji wysokości kółka jezdnego. Kółko jezdne z
obu stron musi posiadać tą samą wysokość.
5.1.1Ustawianie wysokości koszenia –easy
i comfort– (08, 09)
1. Wyciągnąć na zewnątrz wyciągany przycisk
(08/1) po obu stronach (08/a).
2. Obrócić dźwignię (08/2) wraz z kółkiem jezd-
nym (08/3) na tyle daleko (08/b), aby uzyskać
żądaną wysokość koszenia (09).
3. Zatrzasnąć wyciągany przycisk po obu stro-
nach w tym samym otworze (08/4).
5.1.2Ustawianie wysokości koszenia –
premium– (16, 17)
1. Umocować urządzenie na stabilnym, prostym
podłożu, np. używając stopy podporowej.
2. Zwolnić nakrętki ustalające (16/1).
3. Przesunąć uchwyty regulacyjne (17/1) po
obu stronach do żądanej wysokości koszenia.
4. Dokręcić nakrętki ustalające z powrotem.
5.2 Zaczepianie kosza na trawę
WSKAZÓWKA Montaż kosza na trawę:
patrz osobna instrukcja montażu.
1. Zaczepić kosz na trawę na dwóch hakach
znajdujących się z boku kółka jezdnego.
2. Zamocować kosz na trawę używając pasków
mocujących na belce prowadzącej.
*: Opcja (nie objęta zakresem dostawy).
6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY
Trawnik należy kosić, gdy trawa na nim jest jeszcze krótka. Im wyższa trawa na trawniku, tym
większa jest potrzebna siła.
Podczas wykonywania prac związanych
zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem
należy zawsze nosić rękawice ochronne.
7.1 Ustawianie noże przeciwnego
WSKAZÓWKA Zespół tnący kosiarki
wrzecionowej został optymalnie ustawiony fabrycznie. Jeśli po dłuższym okresie użytkowania
cięcie trawy stanie się nieczyste, należy wyregulować nóż przeciwny.
7.1.1Ustawianie noże przeciwnego –easy i
comfort– (10)
1. Odwrócić urządzenie tak, aby wałek nożowy
skierowany był do góry.
2. Poluzować śruby nastawcze (10/1) z obu
stron używając klucza imbusowego 5 mm
(10/a).
3. Przesunąć nóż przeciwny (10/2) w taki sposób (10/b), aby noże wrzecionowe (10/3)
podczas obracania na całej szerokości lekko
były naprężone na nożu przeciwnym. Żaden
z noży wrzecionowych nie może uderzać ani
ocierać o nóż przeciwny.
4. Dokręcić śruby nastawcze z powrotem.
7.1.2Ustawianie wysokości koszenia –
premium– (18, 19)
1. Odwrócić urządzenie tak, aby wałek nożowy
skierowany był do góry (18).
2. Odkręcić śruby nastawcze (19/1) z obu stron
używając klucza widełkowego 10mm powoli
w prawo (19/a).
3. Sprawdzić, czy noże wrzecionowe (19/2)
podczas obracania na całej szerokości lekko
są naprężone na nożu przeciwnym (19/3).
442947_a69
Page 70
PL
Przechowywanie
Żaden z noży wrzecionowych nie może uderzać ani ocierać o nóż przeciwny.
7.1.3Wykonywanie koszenia próbnego (11,
20)
1. Włożyć arkusz papieru (1) między nóż wrzecionowy (2) i nóż przeciwny (3).
2. Obrócić wrzeciono (a).
Nóż przeciwny jest prawidłowo ustawiony, gdy
podczas obracania wrzeciona arkusz papieru
między nożami zostanie przecięty.
7.2 Czyszczenie urządzenia
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia. Czyszczenie myjką wysokociśnie-
niową spowoduje uszkodzenie urządzenia.
■
Nie wolno spryskiwać urządzenia myjką wysokociśnieniową.
■
Należy używać tylko ręcznej zmiotki, szczotki
i wilgotnej szmatki.
Osady pogarszają jakość koszenia i wyrzucania
trawy.
1. Urządzenie należy czyścić bezpośrednio po
zakończeniu koszenia.
UsterkaPrzyczynaUsuwanie
Nietypowe odgłosyLuźne śruby bądź częściDokręcić śruby.
2. Lekko naoliwić noże wrzeciona i noże przeciwne rzadkim olejem.
8 PRZECHOWYWANIE
1. Dokładnie wyczyść urządzenie (patrz Rozdział 7 "Konserwacja ipielęgnacja", strona69).
2. Przechowywać urządzenie wmożliwie suchym miejscu.
9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale-
czenia. Poruszające się części urządzenia
oostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.
■
Podczas wykonywania prac związanych
zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem
należy zawsze nosić rękawice ochronne!
WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń,
które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
przy użyciu osełki.
Ustawić zespół tnący.
Ustawić zespół tnący.
tnące.
kosiarki z napędem silnikowym.
10 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy
lub części zamiennych należy kierować do naj-
70RazorCut
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go
znaleźć w następującej witrynie internetowej:
www.al-ko.com/service-contacts
Page 71
Gwarancja
xxxxxx (x)
11 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
■
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji
obsługi
■
prawidłowego postępowania,
■
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprzedawcy ztytułu wad.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
■
samodzielnych prób naprawy,
■
samodzielnych zmian technicznych,
■
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
.
442947_a71
Page 72
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ
Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 72
1.1 Symboly na titulní straně .................... 72
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 72
2 Popis výrobku .......................................... 73
U německé verze se jedná o originální návod
k použití. Všechny ostatní jazykové verze
jsou překlady originálního návodu k použití.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
ho mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
Symbol Význam
Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento
návod k použití. To je předpokladem bezpečné práce a bezproblémové manipulace.
Návod kpoužití
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro-
VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpeč-
72RazorCut
Page 73
Popis výrobku
OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč-
nou situaci, která by mohla mít za následek menší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevyhnete.
POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít
za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší
srozumitelnost a manipulaci.
2 POPIS VÝROBKU
2.1 Použití v souladu s určeným účelem
Tento stroj je určen výhradně ksečení trávníku v
soukromé oblasti. Jakékoliv jiné používání nebo
používání mimo uvedený rámec a dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže budou považovány za použití k jinému než určenému účelu a
mají za následek zánik záruky a odmítnutí jakékoli odpovědnosti za škody způsobené uživateli
nebo třetí straně ze strany výrobce.
2.2 Možné předvídatelné chybné použití
Stroj není koncipován pro komerční použití ve veřejných parcích a na sportovištích ani pro použití
v zemědělství a lesním hospodářství.
2.3 Zbytková rizika
I při řádném používání stroje ke stanovenému
účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být
podle použití odvozena následující potenciální
ohrožení:
■
Odlétávání posekaných předmětů, zeminy a
kamínků.
■
Vdechování částic řezaného zboží, jestliže
nemáte nasazenou ochranu dýchacích orgánů.
■
Řezná poranění při sáhnutí na otáčející se
žací nůž.
2.4 Přehled výrobku
2.4.1Přehled výrobku –easy a comfort– (01)
Přehled výrobku poskytuje přehled obou přístrojů
RazorCut 28.1 HM easy a RazorCut 38.1 HM
comfort.
Č.Součást
1Vodicí rukojeť – horní rukojeť
2Vodicí rukojeť – prostřední rukojeť*
3Vodicí rukojeť – spodní rukojeť
Č.Součást
4Křídlaté šrouby **
5Prodloužení výhozu***
6Vřeteno s noži
7Protinůž
8Pojezdové kolečko
9Tažný knoflík pro nastavení výšky
*: Jen u RazorCut 28.1 HM easy
**: Jen u RazorCut 38.1 HM comfort
***: Volitelné příslušenství, společně se sběrným košem (není
součástí dodávky).
2.4.2Přehled výrobku –premium– (12)
Přehled výrobku poskytuje přehled o přístroji RazorCut 38.1 HM premium.
Č.Součást
1Vodicí rukojeť – horní rukojeť, s pol-
strováním rukojeti
2Vodicí rukojeť – prostřední kus
3Vodicí rukojeť – spodní rukojeť
4Křídlaté šrouby
5Prodloužení výhozu, integrované
6Vřeteno s noži
7Protinůž
8Pojezdové kolečko
9Rukojeti pro nastavení výšky
10Stavěcí matice pro nastavení výšky
2.5 Součásti dodávky
K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky.
Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky.
2.5.1Rozsah dodávky –easy a comfort– (02)
Č.Součást
1Horní rukojeť * |**
2Prostřední rukojeť *
3Dolní rukojeť * |**
4Vřetenová sekačka * |**
442947_a73
Page 74
CZ
Bezpečnostní pokyny
Č.Součást
5Zápustné šrouby se čtyřhranem (4x) *
Zápustné šrouby se čtyřhranem a podložkami (2x) **
Extra můžete pořídit sběrný koš vč. prodloužení
výhozu (obj. č. 113867 easy, 113868 comfort).
2.5.2Rozsah dodávky –premium– (13)
Č.Součást
1Horní rukojeť
2Prostřední kus
3Dolní rukojeť (2x)
4Vřetenová sekačka
5Upevňovací díly
Extra můžete pořídit sběrný koš (obj. č. 113869).
3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
Tento přístroj může být používán dětmi od 8
let i osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností a s nedostatečnými znalostmi,
jestliže jsou pod dohledem nebo byly poučeny ve věci bezpečného používání přístroje a
porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí děti provádět bez
dozoru.
■
Osoby s velmi silným a komplexním omezením nemohou vyhovovat požadavkům zde
popsaných pokynů.
3.1 Trénink
■
Pečlivě si přečtěte návod k použití. Seznamte
se ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
■
Nesekejte, když jsou nablízku osoby, zvláště
děti, nebo zvířata.
■
Neobsluhujte stroj pod vlivem alkoholu, drog
nebo léků.
3.2 Přípravná opatření
■
Během provozu přístroje noste vždy pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozujte přístroj
nikdy bosa nebo v lehkých sandálech.
■
Zkontrolujte pozemek, na kterém se bude přístroj používat a odstraňte všechny předměty,
které by mohl přístroj zachytit a odmrštit.
■
Před použitím přístroje vždy zkontrolujte, zda
nejsou žací nůž, upevňovací čep a celá žací
jednotka opotřebované nebo poškozené.
3.3 Manipulace
■
Pracujte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
■
Při práci ve stráních vždy dbejte vždy na dobrý postoj.
■
Sekejte vždy napříč ke stráni, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů.
■
Nesekejte na příliš prudkých stráních.
■
Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod
otáčející se součásti. Vždy se držte stranou
od vyhazovacího otvoru.
3.4 Údržba a uskladnění
■
Zajistěte, aby byly všechny matice, čepy a
šrouby pevně utaženy a stroj se nacházel v
bezpečném stavu.
■
Při seřizování přístroje dejte pozor na to,
abyste si nepřiskřípli prsty mezi pohybující se
žací nože a pevné části přístroje.
■
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebené nebo poškozené součásti. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
4 MONTÁŽ
VÝSTRAHA! Nebezpečí v důsledku neú-
plné montáže! Provoz neúplně smontovaného
stroje může přivodit těžká poranění a poškození
stroje.
■
Stroj provozujte pouze, je-li kompletně smontovaný!
4.1 Montáž vodicí rukojeti –easy a comfort–
(03 – 07)
Viz obrázky (03) až (07).
4.2 Montáž vodicí rukojeti –premium– (14,
15)
Viz obrázky (14) a (15).
74RazorCut
Page 75
Obsluha
5 OBSLUHA
5.1 Nastavení výšky sečení
Výška sečení se nastaví přestavením výšky pojezdového kolečka. Pojezdové kolečko musí mít
na obou stranách stejnou výšku.
5.1.1Nastavení výšky sečení –easy a
comfort– (08, 09)
1. Vytáhněte tažný knoflík (08/1) na obou stra-
nách směrem ven (08/a).
2. Páčku (08/2) včetně pojezdového kolečka
(08/3) otočte tak daleko (08/b), až bude dosaženo požadované výšky sečení (09).
3. Tažný knoflík na obou stranách zaskočí do
stejného otvoru (08/4).
5.1.2Nastavení výšky sečení –premium–
(16, 17)
1. Přístroj upevněte na pevný, rovný podklad,
např. pomocí nohy.
2. Uvolněte stavěcí matice (16/1).
3. Nastavovací rukojeti (17/1) na obou stranách
posuňte až k požadované výšce sečení.
4. Stavěcí matice zase utáhněte.
5.2 Zavěšení sběrného koše*
UPOZORNĚNÍ Montáž sběrného koše: viz
samostatný montážní návod.
1. Sběrný koš zavěste do háků na stranách po-
jezdového kolečka.
2. Sběrný koš pomocí třmenových držáků upev-
něte na vodicí rukojeť.
*: Volitelné příslušenství (není součástí dodávky).
6 PRACOVNÍ POKYNY
Trávník posekejte, pokud je ještě krátký. Čím
vyšší je trávník, tím větší musí být vynaložená síla.
7 ÚDRŽBA A PÉČE
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění pořezá-
ním. Nebezpečí zranění pořezáním při sáhnutí
na ostrohranné a pohybující se díly přístroje i řezné nástroje.
■
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste
ochranné rukavice.
7.1 Nastavení protinože
UPOZORNĚNÍ Řezací ústrojí vaší vřeteno-
vé sekačky bylo optimálně nastaveno ve výrobě.
Pokud by nebyla posekaná tráva po delším používání rovná, musíte nastavit protinůž.
7.1.1Nastavení protinože –easy a comfort–
(10)
1. Přístroj otočte, aby nožový válec ukazoval
nahoru.
2. Seřizovací šrouby (10/1) na obou stranách
uvolněte otáčením pomocí inbusového klíče
5mm (10/a).
3. Protinůž (10/2) posuňte tak (10/b), aby se
vřetenové nože (10/3) při otáčení po celé šířce letmo dotýkaly protinože. Žádný z vřetenových nožů nesmí narážet na protinůž nebo
po něm klouzat.
4. Znovu utáhněte seřizovací šrouby.
7.1.2Nastavení protinože –premium– (18,
19)
1. Přístroj otočte, aby nožový válec ukazoval
nahoru (18).
2. Seřizovací šrouby (19/1) na obou stranách
pomalu otáčejte ve směru hodinových ručiček za pomoci stranového klíče 10mm (19/
a).
3. Zkontrolujte, zda se vřetenové nože (19/2) při
otáčení po celé šířce letmo dotýkají protinože
(19/3). Žádný z vřetenových nožů nesmí narážet na protinůž nebo po něm klouzat.
7.1.3Zkušební sečení (11, 20)
1. List papíru (1) držte mezi vřetenovým nožem
(2) a protinožem (3).
2. Otočte vřeteno (a).
Protinůž je správně nastavený, jestliže je při otáčení vřetena rozříznut list papíru mezi noži.
7.2 Vyčistěte přístroj
POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Čiště-
ní vysokotlakým čističem poškodí přístroj.
■
Přístroj nikdy neostřikujte vysokotlakým čističem.
■
Používejte výhradně jen smetáček, kartáč a
vlhké hadry.
Usazeniny negativně ovlivňují kvalitu sečení a výhoz trávy.
1. Přístroj vyčistěte hned po sečení.
2. Nože vřetena a protinůž lehce natřete řídkým
olejem.
442947_a75
Page 76
CZ
xxxxxx (x)
Skladování
8 SKLADOVÁNÍ
1. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 7
"Údržba a péče", strana75).
2. Přístroj pokud možno skladujte na suchém
místě.
Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší
9 POMOC PŘI PORUCHÁCH
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohran-
né a pohybující se části strojů mohou vést k poranění.
■
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste
ochranné rukavice!
UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které ne-
jsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete
sami odstranit, se obraťte na náš zákaznický
servis.
měňte nože.
rovou sekačkou na trávu.
servisAL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou:
www.al-ko.com/service-contacts
11 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen vnásledujících případech:
■
Dodržujte tento návod k obsluze
■
Řádné zacházení
■
Použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
■
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■
Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
76RazorCut
Záruka zaniká v následujících případech:
■
Svévolné pokusy o opravu
■
Svévolné technické změny
■
Používání v rozporu s určeným účelem
označeny rámečkem.
Page 77
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
1 O tomto návode na použitie..................... 77
1.1 Symboly na titulnej strane .................. 77
Je bezpodmienečne potrebné, aby
ste si pred uvedením zariadenia do
prevádzky starostlivo prečítali tento
návod na použitie. Je to predpoklad
pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie.
Návod na použitie
442947_a77
Page 78
SK
Popis výrobku
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bez-
prostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá
má – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie.
VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne
hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie.
POZOR! Upozornenie na potenciálne hro-
ziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať –
v prípade, že sa jej nepredíde – za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by
mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za
následok vecné škody.
UPOZORNENIE Špeciálne pokyny pre lep-
šiu zrozumiteľnosť a zaobchádzanie.
2 POPIS VÝROBKU
2.1 Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je určený na súkromné kosenie zatrávnených plôch. Akékoľvek iné používanie, ako
aj nedovolená prestavba a zmena prístroja sa považuje za používanie v rozpore s určením a má
za následok zrušenie záruky a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti za škody spôsobené používateľovi alebo tretej strane zo strany výrobcu.
2.2 Možné predvídateľné chybné použitie
Prístroj nie je koncipovaný na komerčné používanie vo verejných parkoch a športových areáloch,
ako ani na používanie v poľnohospodárstve a
lesníctve.
2.3 Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva
určité zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z
druhu a konštrukcie prístroja môžu podľa spôsobu použitia vyplývať nasledujúce potenciálne nebezpečenstvá:
■
odhodenie skoseného materiálu, zeminy a
malých kameňov,
■
vdychovanie častíc narezaného materiálu, ak
sa nenosí ochrana dychu,
■
nebezpečenstvo zranenia porezaním pri zasahovaní do otáčajúceho sa rezného noža.
2.4 Prehľad výrobku
2.4.1Prehľad produktu – easy a comfort –
(01)
Prehľad produktu poskytuje prehľad prístroja RazorCut 28.1 HM easy a RazorCut 38.1 HM comfort.
Č.Konštrukčná časť
1Vodiaca rukoväť – horná rukoväť
2
Vodiaca rukoväť – stredná rukoväť *
3Vodiaca rukoväť – spodná rukoväť
4Krídlové skrutky **
5Predĺženie vyhadzovača ***
6Vreteno s nožmi
7Spodný nôž
8Pojazdný valec
9Poistka na nastavenie výšky
*: Len pri RazorCut 28.1 HM easy
**: Len pri RazorCut 38.1 HM comfort
***: Voliteľné, spolu s košom na trávu (nie je súčasťou bale-
nia).
2.4.2Prehľad výrobku – premium – (12)
Prehľad výrobku poskytuje prehľad o prístroji RazorCut 38.1 HM premium.
Č.Konštrukčná časť
1Vodiaca rukoväť – horná rukoväť, s
poťahom
2Vodiaca rukoväť – stredná časť
3Vodiaca rukoväť – spodná rukoväť
4Krídlové skrutky
5Predĺženie vyhadzovača, integrova-
né
6Vreteno s nožmi
7Spodný nôž
8Pojazdný valec
9Páky na nastavenie výšky
10Zaisťovacie matice pre nastavenie
výšky
78RazorCut
Page 79
Bezpečnostné pokyny
2.5 Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky.
Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky položky.
Kôš na trávu vrátane predĺženia vyhadzovača
(obj. č. 113867 easy, 113868 comfort) si môžete
kúpiť zvlášť.
2.5.2Rozsah dodávky – premium – (13)
Č.Konštrukčná časť
1Horná rukoväť
2Stredná časť
3Spodná rukoväť (2x)
4Vretenové kosačky
5Upevňovacie diely
Kôš na trávu (obj. č. 113869) si môžete kúpiť
zvlášť.
3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
■
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov
a okrem nich aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú z toho vyplývajúcemu nebezpečenstvu. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
■
Osoby s veľmi silnými a komplexnými obmedzeniami môžu mať požiadavky, ktoré prekračujú tu popísané pokyny.
3.1 Tréning
■
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.
Oboznámte sa s nastaviteľnými časťami a
správnym používaním stroja.
■
Nikdy nekoste, ak sú nablízku osoby, predovšetkým deti alebo zvieratá.
■
Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
3.2 Prípravné opatrenia
■
Počas prevádzky stroja noste vždy pevnú
obuv a dlhé nohavice. Stroj nikdy neprevádzkujte bosý alebo v ľahkých sandáloch.
■
Skontrolujte terén, na ktorom sa má stroj použiť a odstráňte všetky predmety, ktoré môže
stroj zasiahnuť a odhodiť.
■
Pred použitím stroja vždy skontrolujte, či rezný nôž, upevňovací čap a celá kosiaca jednotka nie je opotrebovaná alebo poškodená.
3.3 Obsluha
■
Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
■
Na svahoch vždy dbajte na stabilný postoj.
■
Koste kolmo na smer sklonu, nikdy nie smerom hore alebo dole.
■
Nekoste na príliš strmých svahoch.
■
Ruky a nohy nezasúvajte pod otáčajúce sa časti. Vždy sa držte ďalej od výstupného otvoru.
3.4 Údržba a skladovanie
■
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, čapy a skrutky pevne dotiahnuté a aby bolo zariadenie v bezpečnom pracovnom stave.
■
Pri nastavení stroja dbajte na to, aby vaše
prsty neboli zovreté medzi pohybujúcimi sa
reznými nožmi a stojacími časťami stroja.
■
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované a poškodené časti. Používajte originálne náhradné diely a príslušenstvo.
4 MONTÁŽ
VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled-
ku nekompletnej montáže! Používanie nekom-
pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k
vážnym zraneniam.
■
Prevádzkujte zariadenie iba vtedy, keď je úplné a vzmontovanom stave!
Výška kosenia sa nastavuje prestavením výšky
pojazdného valca. Pojazdný valec musí byť na
obidvoch stranách nastavený na rovnakú výšku.
5.1.1Nastavenie výšky kosenia – easy a
comfort – (08, 09)
1. Poistku (08/1) na obidvoch stranách vytiahni-
te smerom von (08/a).
2. Páku (08/2) s pojazdným valcom (08/3) otá-
čajte (08/b) dovtedy, kým nedosiahnete požadovanú výšku kosenia (09).
3. Poistku na obidvoch stranách zasuňte do
rovnakého otvoru (08/4).
5.1.2Nastavenie výšky kosenia – premium
– (16, 17)
1. Prístroj postavte na pevnú a rovnú plochu, a
pridržte ho napr. nohou.
2. Povoľte zaisťovacie matice (16/1).
3. Nastavovacie páky (17/1) na obidvoch stra-
nách posuňte do požadovanej výšky kosenia.
4. Zaisťovacie matice opäť dotiahnite.
5.2 Nasadenie koša na trávu*
UPOZORNENIE Montáž koša na trávu:
pozri samostatný návod na montáž.
1. Kôš na trávu zaveste do hákov na obidvoch
koncoch pojazdného valca.
2. Pomocou strmeňového držiaka pripevnite
kôš na trávu k vodiacej rukoväti.
*: Voliteľné (nie je súčasťou dodávky).
6 POKYNY K PRÁCI
Trávu koste, kým je ešte nízka. Čím je tráva vyššia, tým vyššiu silu musíte vyvinúť.
7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia
porezaním. Nebezpečenstvo zranenia poreza-
ním pri zasahovaní do priestoru s ostrými a pohybujúcimi sa dielmi prístroja, ako aj do priestoru
rezného nástroja.
■
Pri vykonávaní údržbárskych, ošetrovacích a
čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice.
7.1 Nastavenie spodného noža
UPOZORNENIE Rezací mechanizmus va-
šej vretenovej kosačky bol výrobcom optimálne
nastavený. Ak je rezanie trávy po dlhšom používaní nečistý, musí sa nastaviť spodný nôž.
7.1.1Nastavenie spodného noža – easy a
comfort – (10)
1. Otočte prístroj, aby vreteno s nožmi smero-
valo nahor.
2. Pomocou 5 mm-vého inbusového kľúča po-
voľte nastavovacie skrutky (10/1) na obidvoch stranách (10/a).
3. Spodný nôž (10/2) posuňte (10/b) natoľko,
aby sa vreteno s nožmi (10/3) pri otáčaní
zľahka dotýkalo spodného noža po celej šírke. Žiadny nôž vretena nesmie narážať do
spodného noža a ani ho nesmie obrusovať.
Príliš vysoká trávaTrávu skráťte motorickou kosač-
10 ZÁKAZNÍCKY SERVIS
V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhradným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-
9 POMOC PRI PORUCHÁCH
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré
a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť
zranenia.
■
V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice!
UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie
sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete
odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis.
Odstráňte cudzie predmety.
neho kameňa.
kou.
vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasledovnej adrese:
www.al-ko.com/service-contacts
11 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri:
■
dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
■
odbornom zaobchádzaní so zariadením
■
používaní originálnych náhradných dielov
Zo záruky sú vylúčené:
■
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto
vyhlásením nedotknuté.
442947_a81
Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■
sa svojvoľne pokúšate o opravu
■
svojvoľne vykonáte na zariadení technické
zmeny
■
používate zariadenie v rozpore s určením
Page 82
HU
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz................. 82
A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása.
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége.
Másik személynek csak ezzel a kezelési útmutatóval együtt adja tovább a készüléket.
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmutató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetéseit.
Jelentés
lum
Üzembe helyezés előtt feltétlenül
olvassa el gondosan ezt a kezelési
útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés
feltétele.
Üzemeltetési útmutató
82RazorCut
Page 83
Termékleírás
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez,
amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos
sérüléseket eredményez.
FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan
veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik
el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményezhet.
VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes
helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb vagy közepesen súlyos sérüléseket eredményezhet.
FIGYELEM! Olyan helyzetet jelez, amely – ha
nem kerülik el – anyagi károkat eredményezhet.
TUDNIVALÓ Az érthetőséget és a haszná-
latot segítő, különleges tudnivalók.
2 TERMÉKLEÍRÁS
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a gép fűnyírásra szolgál, és magáncélú használatra készült. Minden más vagy ezt meghaladó
felhasználás, valamint az engedély nélküli átépítés vagy hozzáépítés helytelen használatnak minősül, ami a jótállás megszűnését érvénytelenné
válását eredményezi, és a gyártó a felhasználót
vagy harmadik felet érő minden kár esetében
mentesül a felelősség alól.
2.2 Lehetséges előre látható hibás
használat
A készülék nem alkalmas nyilvános parkokban
és sportlétesítményekben történő iparszerű használatra, valamint mező- és erdőgazdaságokban
való alkalmazásra sem.
2.3 Maradék kockázatok
Még a készülék rendeltetésszerű használata esetén is mindig marad valamennyi ésszerű kockázat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából
és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően
a következő potenciális veszélyeztetések fordulhatnak elő:
■
a levágott növényrészek, föld és kisebb kövek kirepülése,
Vágási sérülések a forgó vágókések közé
nyúlás esetén.
2.4 Termékáttekintés
2.4.1Termékáttekintés –easy és comfort–
(01)
A termékáttekintés tájékoztatást ad a RazorCut
28.1 HM easy és a RazorCut 38.1 HM comfort
készülékekről.
Sz.Alkatrész
1Vezetőnyél – Felső rész
2Vezetőnyél – Középső rész*
3Vezetőnyél – Alsó rész
4Szárnyas csavarok **
5Kidobóhosszabbító***
6Orsó pengékkel
7Ellenkés
8Futógörgő
9Húzógomb a magasságállításhoz
*: Csak a RazorCut 28.1 HM easy modell esetén
**: Csak a RazorCut 38.1 HM comfort modell esetén
***: Opció, pázsitgyűjtő kosárral együtt (nem része a szállít-
mánynak)
2.4.2Termékáttekintés – premium – (12)
A termékáttekintés tájékoztatást ad a RazorCut
38.1 HM premium készülékről.
Sz.Alkatrész
1Vezetőnyél – Felső rész fo-
gantyúpárnázással
2Vezetőnyél – Középső darab
3Vezetőnyél – Alsó rész
4Szárnyas csavarok
5Kidobóhosszabbító, integrált
6Orsó pengékkel
7Ellenkés
8Futógörgő
9Fogantyúk a magasságállításhoz
10Rögzítőanyák a magasságállítás-
hoz
2.5 A szállítmány tartalma
A szállítmány az alább felsorolt tételeket tartalmazza. Ellenőrizze, hogy minden tétel megvan-e.
442947_a83
Page 84
HU
Biztonsági utasítások
2.5.1A szállítmány tartalma – easy és
comfort – (02)
Sz. Alkatrész
1Felső rész*|**
2Középső rész*
3Alsó rész* |**
4Hengerkéses fűnyíró* |**
5Tőcsavarok négylapú fejjel (4x)*
Tőcsavarok négylapú fejjel és alátétlemezekkel (2x) **
Pázsitgyűjtő kosár kidobóhosszabbítóval (cikksz.:
113867 easy, 113868 comfort) külön beszerezhető.
2.5.2A szállítmány tartalma – premium –
(13)
Sz. Alkatrész
1Felső tartó
2Középső darab
3Alsó rész (2x)
4Hengerkéses fűnyíró
5Rögzítési helyek
Egy pázsitgyűjtő kosár (cikksz.: 113869) külön
beszerezhető.
3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
■
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint korlátozott testi-, szellemi- illetve érzékelési képességgel rendelkező vagy az
ilyen készülék használatához szükséges gyakorlatnak vagy tudásnak híján lévő személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatának módját, és tudják,
hogy használat közben milyen veszélyek fenyegetik őket. Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel. Tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetnek.
■
Súlyosan és összetetten korlátozott képességű személyek az itt ismertetett utasítások-
ból adódóan bizonyos igényekkel rendelkezhetnek.
3.1 Képzés
■
Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg a készülék működtető elemeivel és helyes használatával.
■
Sohase nyírjon füvet, amikor személyek, különösen gyermekek vagy állatok vannak a
közelben.
■
A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy
gyógyszerek hatása alatt.
3.2 Előkészítő intézkedések
■
A készülék használata közben mindig viseljen erős cipőt és hosszú szárú nadrágot. Ne
használja a készüléket mezítláb vagy könnyű
szandálban.
■
Vizsgálja meg a terepet, amelyen a készüléket használni kívánja, és távolítsa el az öszszes akadályt, amelyek a készülék útjába kerülhetnek és elrepülhetnek.
■
A készülék használata előtt mindig ellenőrizze, hogy a vágókés, a rögzítőcsapok és a teljes vágóegység nem használódott-e el vagy
nem sérült-e.
3.3 Kezelés
■
Csak napfény vagy jó mesterséges megvilágítás mellett végezzen fűnyírást.
■
Ügyeljen, hogy az akasztók mindig jó állapotban legyenek.
■
Lejtőn mindig keresztben haladjon, sohasem
felfelé vagy lefelé.
■
Ne dolgozzon a készülékkel nagyon meredek
lejtőn.
■
Soha ne tegye a kezét vagy a lábát forgó alkatrészekre vagy azok alá. Maradjon mindig
távol a kidobónyílástól.
3.4 Karbantartás és tárolás
■
Gondoskodjon arról, hogy az anyacsavarok,
a csapok és a csavarok szorosan meg legyenek húzva, és hogy a gép biztonságos üzemi
állapotban legyen.
■
A készülék beállításakor ügyeljen arra, hogy
ujjai ne szoruljanak mozgó vágókések és a
készülék álló részei közé.
■
Biztonsági okokból az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket cserélje ki. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
84RazorCut
Page 85
Összeszerelés
4 ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes
összeszerelés miatt! Egy nem teljesen össze-
szerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez
vezethet.
■
A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üzemeltesse!
Nem megfelelő pázsitnyírásA vágókés rosszul van beállítva Állítsa be a vágószerkezetet.
Tompa a vágókésKöszörülje meg vagy cserélje ki
Túl magas nyírásA pázsitot motoros pázsitnyíró-
8 TÁROLÁS
1. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fejezet 7 "Karbantartás és ápolás", oldal85).
2. A készüléket lehetőleg száraz helyen tárolja.
9 HIBAELHÁRÍTÁS
VIGYÁZAT! Sérülésveszély. Az éles szélű
és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak.
■
Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák
közben mindig viseljen védőkesztyűt!
TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, ame-
lyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy
amelyeket saját maga nem tudja kijavítani vevőszolgálatunkhoz.
le.
Állítsa be a vágószerkezetet.
a vágókést.
val nyírja rövidebbre.
10 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ
A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a
legközelebbi AL-KOszervizhez. Ezeket megtalálja az interneten a következő oldalon:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
■
betartják ezt az üzemeltetési utasítást
■
szakszerűen használják a berendezést
■
csak eredeti pótalkatrészeket használnak
86RazorCut
A garancia nem érvényes
■
önhatalmú javítási próbálkozás
■
önhatalmú műszaki módosítások
■
nem rendeltetésszerű használat esetén
Page 87
Garancia
xxxxxx (x)
A garancia nem vonatkozik:
■
a használatból eredő festékhibákra,
■
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kellékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
442947_a87
Page 88
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning....................... 88
1.1 Symboler på forsiden ......................... 88
1.2 Symboler og signalord ....................... 88
Den tyske udgave er den originale brugsanvisning. Alle andre sprog er oversættelser af
den originale brugsanvisning.
■
Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
kan slå op i den, når du har brug for informationer om maskinen.
■
Overdrag kun maskinen til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
■
Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
advarslerne i denne brugsanvisning.
1.1 Symboler på forsiden
Symbol Betydning
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager maskinen i brug.
Dette er en forudsætning for, at du
kan arbejde sikkert og håndtere maskinen uden problemer.
Brugsanvisning
1.2 Symboler og signalord
FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situati-
on, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller
medfører alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være
livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
mindre eller moderate kvæstelser.
88RazorCut
Page 89
Produktbeskrivelse
OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan medføre tingsskade.
BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør
dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre.
2 PRODUKTBESKRIVELSE
2.1 Tilsigtet brug
Denne cylinderklipper er beregnet til at klippe
græsplæne på privat område. Enhver anden brug
eller en brug, der går ud over den beskrevne,
samt ikke godkendte om- eller påbygninger er
mod den tilsigtede brug og bevirker, at garantien
bortfalder, og at fabrikantens ansvar med henblik
på skader, der påføres brugeren eller udenforstående, bortfalder.
2.2 Forudsigelig forkert brug
Maskinen er hverken beregnet til erhvervsmæssig brug i offentlige parker, på sportspladser eller
i forbindelse med landbrug og skovdrift.
2.3 Restrisici
Der er altid en risiko, som ikke kan udelukkes,
selv ved korrekt brug. Maskinens art og udførelse
kan medføre følgende mulige farer alt efter brugen:
■
Afklippet materiale, jord og små sten kan blive slynget væk.
■
Indånding af partikler fra det afskårne græs,
når der ikke bæres åndedrætsværn.
■
Snitsår, hvis der gribes ind i den roterende
kniv.
2.4 Produktoversigt
2.4.1Produktoversigt –easy og comfort–
(01)
Produktoversigten giver dig et overblik over de to
maskiner RazorCut 28.1 HM easy og RazorCut
38.1 HM comfort.
Nr.Komponent
1Skubbehåndtag – overstyr
2Skubbehåndtag – mellemstyr *
3Skubbehåndtag – understyr
4Vingeskruer **
5Forlængelse af udkastet ***
6Spindel med knive
Nr.Komponent
7Modskær
8Støttehjul
9Løft-op knap til justering af højde
*: Kun på RazorCut 28.1 HM easy
**: Kun på RazorCut 38.1 HM comfort
***: Ekstraudstyr, sammen med græsopsamlingsbeholder (føl-
ger ikke med ved leveringen).
2.4.2Produktoversigt –premium– (12)
Produktoversigten giver dig et overblik over maskinen RazorCut 38.1 HM premium.
Nr.Komponent
1Skubbehåndtag – overstyr, med
polstring på grebet
2Skubbehåndtag – midterdel
3Skubbehåndtag – understyr
4Vingeskruer
5Forlængelse af udkastet, indbygget
6Spindel med knive
7Modskær
8Støttehjul
9Greb til justering af højde
10Spændemøtrikker til justering af
højde
2.5 Leveringsomfang
Leveringsomfanget omfatter de her oplistede
komponenter. Kontroller, at alle komponenter er
vedlagt.
Græsopsamlingsbeholder med forlængelse til udkastet (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan
bestilles særskilt.
2.5.2Leveringsomfang –premium– (13)
Nr. Komponent
1Overstyr
2Midterdel
3Understyr (2 stk.)
4Tromleklipper
5Monteringsdele
En græsopsamlingsbeholder (art.-nr. 113869)
kan bestilles særskilt.
3 SIKKERHEDSANVISNINGER
■
Denne maskine kan bruges af børn i alderen
8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller uddannet i sikker brug af maskinen og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med enheden. Brugerens
rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
■
Mennesker med meget kraftige og komplekse begrænsninger kan også have behov for
de vejledninger, der er beskrevet her.
3.1 Øvelse
■
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
Sæt dig ind i komponenternes funktion samt
maskinens korrekte brug.
■
Klip aldrig, når andre - særligt personer og
dyr - er i nærheden.
■
Maskinen må ikke betjenes, hvis du er påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
3.2 Forberedende forholdsregler
■
Brug altid solidt fodtøj og lange bukser, når
du bruger maskinen. Brug ikke maskinen,
hvis du ikke har sko på eller kun har lette
sandaler på.
Sikkerhedsanvisninger
■
Kontroller terrænet, hvorpå maskinen skal
bruges, og fjern alle ting, som maskinen kan
gribe fat i og slynge bort.
■
Kontrollér, om knivene, boltene og selve
skæremodulet er slidt eller beskadiget, før
maskinen bruges.
3.3 Håndtering
■
Slå kun græs i dagslys eller med god kunstig
belysning.
■
Sørg for godt fodfæste på skråninger.
■
Klip græsset på tværs af skråningen, aldrig
op og nedefter.
■
Klip ikke græsset på meget stejle skråninger.
■
Før aldrig hænder eller fødder ind under de
roterende dele. Hold afstand til udkaståbningen.
3.4 Vedligeholdelse og opbevaring
■
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt fast og at maskinen er i en sikker arbejdstilstand.
■
Sørg under indstillingen af maskinen for, fingrene ikke klemmes mellem de roterende knive og maskinens ubevægelige dele.
■
Udskift slidte eller beskadigede dele af hensyn til sikkerheden. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.
4 MONTERING
ADVARSEL! Fare ved ufuldstændig mon-
tering! Bruges en ufuldstændigt monteret maski-
ne, kan det medføre alvorlige kvæstelser.
■
Maskinen må kun betjenes, når den er helt
monteret!
4.1 Montering af skubbehåndtag –easy og
comfort– (03 – 07)
Se billederne (03) til (07).
4.2 Montering af skubbehåndtag –premium–
(14, 15)
Se billederne (14) og (15).
5 BETJENING
5.1 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden indstilles ved at justere støttehjulets
højde. Støttehjulet skal have samme højde på
begge sider.
90RazorCut
Page 91
Arbejdsanvisninger
5.1.1Indstilling af klippehøjde –easy og
comfort– (08, 09)
1. Træk løft-op knappen (08/1) på begge sider
udad (08/a).
2. Drej håndtaget (08/2) og støttehjulet (08/3)
så meget bagud (08/b), indtil den ønskede
klippehøjde (09) er nået.
3. Lad løft-op knappen på begge sider gå i hak i
det samme hul (08/4).
5.1.2Indstilling af klippehøjde –premium–
(16, 17)
1. Hold maskinen fast på en fast, plan under-
grund, f.eks. med foden.
2. Løsn spændemøtrikkerne (16/1).
3. Forskub justeringsgrebene (17/1) på begge
sider til den ønskede klippehøjde.
4. Spænd spændemøtrikkerne til igen.
5.2 Isætning af græsopsamlingsbeholder*
BEMÆRK Montering af græsopsamlings-
beholder: se separat monteringsvejledning.
1. Sæt græsopsamlingsbeholderen ind i kroge-
ne på siderne på støttehjulet.
2. Fastgør græsopsamlingsbeholderen på skub-
behåndtaget med holdestroppen.
*: Ekstraudstyr (følger ikke med ved leveringen).
6 ARBEJDSANVISNINGER
Slå plænen, mens den stadig er kort. Jo højere
plænen er, jo mere kraft kræves der til at slå plænen.
7 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Fare for snitsår. Der er fare
for snitsår, hvis de skarpe cylinderknive samt underkniven berøres.
■
Bær altid handsker under vedligeholdelse,
pleje samt rengøring af maskinen.
7.1 Indstilling af modskær
BEMÆRK Tromleklipperens skæreværk er
blevet indstillet optimalt på fabrikken. Bliver klipningen med tiden mindre pænt, skal modskæret
justeres.
7.1.1Indstilling af modskær –easy og
comfort– (10)
1. Vend maskinen om, så valsen vender opef-
ter.
2. Løsn skruerne (10/1) på begge sider med en
unbrakonøgle 5mm (10/a).
3. Forskyd modskæret (10/2) således (10/b), at
spindelknivene (10/3) berører modskæret let
over hele bredden med en drejning. Spindelknivene må ikke ramme eller slibe mod
modskæret.
4. Spænd skruerne til igen.
7.1.2Indstilling af modskær –premium– (18,
19)
1. Vend maskinen om, så valsen vender opefter
(18).
2. Drej langsomt skruerne (19/1) med uret på
begge sider med en gaffelnøgle 10mm (19/
a).
3. Kontrollér, om spindelknivene (19/2) berører
modskæret let over hele bredden med en
drejning (19/3). Spindelknivene må ikke ramme eller slibe mod modskæret.
7.1.3Udfør en klippetest (11, 20)
1. Hold et ark papir (1) mellem spindelknivene
(2) og modskæret (3).
2. Drej spindlerne (a).
Modskæret er korrekt indstillet, når et ark papir
bliver skåret over mellem knivene med en drejning.
7.2 Rengør maskinen
OBS! Risiko for beskadigelse af maskinen.
Rengøring med en højtryksrenser beskadiger
maskinen.
■
Sprøjt ikke maskinen over med en højtryksrenser.
■
Brug udelukkende håndkost, børste eller en
fugtig klud.
Aflejringer påvirker klippekvaliteten og græsudkastet.
1. Rengør maskinen umiddelbart efter græsslåningen.
2. Smør spindlens knive og modskæret let med
en tyndtflydende olie.
2. Opbevar så vidt muligt maskinen på et tørt
sted.
442947_a91
Page 92
DA
xxxxxx (x)
9 HJÆLP VED FEJL
FORSIGTIG! Fare for personskader. Skar-
pe samt bevægelige maskindele kan medføre
kvæstelser.
■
Bær altid handsker under vedligeholdelse,
pleje samt rengøring af maskinen!
FejlÅrsagAfhjælpning
Usædvanlig støjLøse skruer eller deleEfterspænd skruerne.
Fremmedlegemer i klippekniven Fjern fremmedlegeme.
Hakker på klippeknivenSlib hakkerne af med en slibe-
Klippeknivene rører for meget
ved hinanden.
Plænen klippes ikke længere
ordentligt
Forkert indstilling af klippeknive-neIndstil underkniven.
Sløve klippekniveEfterslib eller udskift klippekni-
For høj plæneKlip græsplænen kortere med
BEMÆRK Henvend dig til vores kundeser-
vice ved forekomst af fejl, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe.
sten.
Indstil underkniven.
vene.
en motordrevet plæneklipper.
Hjælp ved fejl
10 KUNDESERVICE/SERVICE
Henvend dig til nærmeste AL-KOserviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re-
servedele. Disse oplysninger findes på internettet
på adressen:
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis:
■
brugsanvisningen følges
■
maskinen behandles korrekt
■
der bruges originale reservedele
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■
Lakskader, der skyldes normal slitage
■
Sliddele, der er markeret med ramme
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke
købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
92RazorCut
Garantien bortfalder ved:
■
egenhændige forsøg på reparation
■
egenhændige tekniske ændringer
■
ukorrekt brug
på reservedelslisten
Page 93
Översättning av originalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 93
1.1 Symbol på titelsida ............................. 93
Det är viktigt att läsa igenom denna
bruksanvisning noggrant före drifttagningen. Detta är en förutsättning
för en säker hantering utan problem.
Bruksanvisning
442947_a93
Page 94
SE
Produktbeskrivning
OBS! Anger en situation, som om den inte
undviks, kan leda till materiella skador.
ANMÄRKNING Speciella anvisningar för
bättre förståelse och handhavande.
2 PRODUKTBESKRIVNING
2.1 Avsedd användning
Detta redskap är avsett för att klippa en gräsmatta inom privat område. All annan användning
samt otillåten ombyggnad eller tillbyggnad anses
som felaktig användning och betyder att garantin
går förlorad samt att tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar vad gäller skador hos användare eller
tredje man.
2.2 Förutsebar felanvändning
Maskinen är inte konstruerad för yrkesmässig användning, t.ex. i allmänna parker, sportanläggningar eller jord- och skogsbruk.
2.3 Resterande risker
Även vid korrekt användning av redskapet finns
det alltid kvarvarande risker som inte helt kan elimineras. Beroende på hur redskapet används
kan man av dess typ och konstruktion förutse följande risker:
■
Avskuret gräs, jord och småsten slungas iväg.
■
Inandning av klippningspartiklar om man inte
bär andningsskydd.
■
Skärskador vid beröring av roterande skärkniv.
2.4 Produktöversikt
2.4.1
Produktöversikt –easy och comfort– (01)
Produktöversikten ger en överblick över båda
gräsklipparna RazorCut 28.1 HM easy och RazorCut 38.1 HM comfort.
Nr.Komponent
1Styrhandtag – överstag
2Styrhandtag – mellanstag *
3Styrhandtag – understag
4Vingskruvar **
5Utkastförlängning ***
6Spindelcylinder med knivar
7Motkniv
8Löprulle
Nr.Komponent
9Dragspärr för höjdinställning
*: Endast för RazorCut 28.1 HM easy
**: Endast för RazorCut 38.1 HM comfort
***: Alternativ, tillsammans med uppsamlare (medföljer inte).
2.4.2Produktöversikt –premium– (12)
Produktöversikten ger en överblick över gräsklipparen RazorCut 38.1 HM premium.
Nr.Komponent
1Styrhandtag – överstag med hand-
tagsfoder
2Styrhandtag – mellanstycke
3Styrhandtag – understag
4Vingskruvar
5Utkastförlängning, integrerad
6Spindelcylinder med knivar
7Motkniv
8Löprulle
9Handtag för höjdinställning
10Låsmuttrar för höjdinställning
2.5 Leveransomfattning
I leveransen ingår alla här listade komponenter.
Kontrollera så att alla komponenter finns med.
2.5.1Leveransomfattning –easy och
comfort– (02)
Nr. Komponent
1Överstag * |**
2Mellanstag *
3Understag * |**
4Cylinderklippare* |**
5Insticksskruvar med fyrkant (4x) *
Insticksskruvar med fyrkant och underläggsbrickor (2x) **
Denna apparat kan användas av barn över
8år och äldre, liksom av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de
hålls under uppsikt eller instrueras om säker
användning av apparaten och om de risker
som kan uppstå. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn.
■
Personer med mycket starka och komplexa
begränsningar kan ha behov utöver de instruktioner som beskrivs här.
3.1 Träning
■
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med manöverdonen och korrekt användning av redskapet.
■
Klipp aldrig när personer, speciellt barn, eller
djur vistas i närheten.
■
Använd inte redskapet om du är påverkad av
alkohol, droger eller medicin.
3.2 Förberedande åtgärder
■
Bär alltid hårda skor och långbyxor under
drift. Använd inte redskapet barfota eller i lätta sandaler.
■
Kontrollera den terräng på vilken redskapet
ska användas och ta bort alla föremål som
skulle kunna fångas in av redskapet och
slungas iväg.
■
Kontrollera alltid före användning av redskapet om skärknivarna, fästbultarna och hela
skärenheten är slitna eller skadade.
3.3 Hantering
■
Klipp bara vid dagsljus eller vid god artificiell
belysning.
■
Se till att redskapet står stabilt i sluttningar.
■
Klipp tvärs över sluttningen, aldrig uppåt eller
nedåt.
■
Klipp inte i mycket branta sluttningar.
■
Sätt aldrig händer eller fötter vid eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastet.
3.4 Underhåll och lagring
■
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
ordentligt och att redskapet är säkert att arbeta med.
■
Se vid inställning av redskapet till att inga
fingrar kläms mellan skärknivar i rörelse och
fasta redskapsdelar.
■
Byt av säkerhetskäl ut nedslitna eller skadade delar. Använd endast originalreservdelar
och originaltillbehör.
4 MONTERING
VARNING! Faror p.g.a. ofullständig mon-
tering! Drift av ofullständigt monterad maskin
kan leda till allvarliga kroppsskador och skador
på redskapet.
■
Använd endast redskapet när det är fullständigt monterat!
4.1 Montera styrhandtag –easy och
comfort– (03– 07)
Se bilderna (03) – (07).
4.2 Montera styrhandtag –premium– (14, 15)
Se bilderna (14) och (15).
5 ANVÄNDNING
5.1 Ställa in klipphöjd
Klipphöjden ställs in med löprullens höjdinställning. Löprullen måste ha samma höjd i båda sidor.
5.1.1Ställa in klipphöjd –easy och comfort–
(08, 09)
1. Dra ut dragspärren (08/1) i båda sidor(08/a).
2. Vrid spaken (08/2) och löprullen (08/3) så
långt (08/a) att önskad klipphöjd (09) föreligger.
3. Låt dragspärren fastna i samma hål (08/4) i
båda sidor.
5.1.2Ställa in klipphöjd –premium– (16, 17)
1. Håll fast klipparen med foten på fast jämnt
underlag.
442947_a95
Page 96
SE
Arbetsanvisningar
2. Lossa låsmuttrarna (16/1).
3. Skjut inställningsgreppen (17/1) på båda sidorna till önskad klipphöjd.
4. Dra åt låsmuttrarna igen.
5.2 Hänga på uppsamlaren*
ANMÄRKNING Montering uppsamlare: se
separat monteringsanvisning.
1. Häng in uppsamlaren med hakarna i löprullens sidor.
2. Sätt fast uppsamlaren i styrhandtaget med
remmen.
*: Alternativ (medföljer inte).
6 ARBETSANVISNINGAR
Klipp gräset när det fortfarande är kort. Det behövs mer kraft för att klippa högt gräs.
7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING! Risk för skärskador. Fara för
skärskador vid beröring av vassa maskindelar i
rörelse liksom knivar.
■
Bär alltid skyddshandskar under underhåll,
skötsel och rengöring.
7.1 Ställa in motkniv
ANMÄRKNING Cylinderklipparens skär-
verk är optimalt inställt vid fabrik. Motkniven skall
efterjusteras om klippningen blir ojämn efter längre användning.
7.1.1Ställa in motkniv –easy och comfort–
(10)
1. Vänd på redskapet med knivvalsen uppåt.
2. Lossa justerskruvarna (10/1) i båda sidor
med en insexnyckel 5mm (10/a).
3. Skjut (10/b) motkniven (10/2) så att spindelknivarna (10/3) stryker lätt över motkniven
över hela bredden när den roterar. Ingen av
spindelknivarna får slå mot eller släpa mot
motkniven.
4. Dra åt justerskruvarna igen.
7.1.2Ställa in motkniv –premium– (18, 19)
1. Vänd på redskapet med knivvalsen uppåt
(18).
2. Lossa justerskruvarna (19/1) i båda sidor
med en U-nyckel 10mm och långsamt
medurs (19/a).
3. Kontrollera om spindelknivarna (19/2) stryker
lätt mot motkniven (19/3) över hela bredden.
Ingen av spindelknivarna får slå mot eller släpa mot motkniven.
7.1.3Genomföra snittprov (11, 20)
1. Håll ett pappersark (1) mellan spindelknivarna (2) och motkniven (3).
2. Vrid spindelcylindern (a).
Motkniven är korrekt inställd när ett pappersark
kan skäras mellan knivarna när spindelcylindern
roterar.
7.2 Rengör maskinen
OBS! Fara för maskinskada. Rengöring med
högtryckstvätt skadar redskapet.
■
Spola aldrig av redskapet med högtryckstvätt.
■
Använd endast handborste, borste och fuktig
trasa.
Avlagringar påverkar klippkvaliteten och gräsutkastet.
1. Rengör redskapet efter användning.
2. Smörj in spindelns knivar och motkniven en
aning med lättflytande olja.
2. Förvara redskapet på ett om möjligt svalt och
torrt ställe.
9 AVHJÄLPA FEL
OBSERVERA! Skaderisk. Vassa maskin-
delar och delar i rörelse kan orsaka personskador.
■
Bär alltid skyddshandskar under underhåll,
skötsel och rengöring av maskinen!
ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst
vid fel som inte finns med i den här tabellen eller
vid fel som du inte själv kan åtgärda.
StörningOrsakÅtgärd
MissljudLösa skruvar resp. delarDra åt skruvarna.
96RazorCut
Page 97
Kundtjänst/service
xxxxxx (x)
StörningOrsakÅtgärd
Främmande föremål i knivarTa bort det främmande föremå-
Hack i knivenSlipa bort hacket i kniven.
Knivar rör sig häftigt.Ställ in skärverket.
Ojämn klippningFelaktig inställning knivarStäll in skärverket.
Slöa knivarEfterslipa eller byt knivarna.
För högt gräsKlipp gräset kortare med motor-
let.
driven gräsklippare.
10 KUNDTJÄNST/SERVICE
För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service-
center. Kontaktinformation finns på internet, på
adressen
www.al-ko.com/service-contacts
11 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
■
Beakta denna bruksanvisning
■
redskapet har hanterats korrekt
■
originalreservdelar har använts
Garantin gäller inte för:
■
lackskador som beror på normalt slitage
■
Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
Garantin upphör att gälla vid:
■
egenmäktiga reparationsförsök
■
egenmäktiga tekniska förändringar
■
ej avsedd användning
442947_a97
Page 98
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN
Innhold
1 Om denne bruksanvisningen ................... 98
1.1 Symboler på tittelsiden ....................... 98
Den tyske versjonen er den originale bruksanvisningen. Alle andre språkutgaver er oversettelse av den originale bruksanvisningen.
■
Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du
kan slå opp i den når du trenger informasjon
om maskinen.
■
Gi maskinen bare videre til andre personer
sammen med denne bruksanvisningen.
■
Les og følg sikkerhets- og varselhenvisningene i denne bruksanvisningen.
1.1 Symboler på tittelsiden
Symbol Betydning
Les grundig gjennom bruksanvisningen før oppstart. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri
håndtering.
Bruksanvisning
1.2 Tegnforklaringer og signalord
FARE! Viser til en umiddelbart farlig situa-
sjon som fører til død eller alvorlige personskader
hvis den ikke unngås.
ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre eller moderate
personskader hvis den ikke unngås.
98RazorCut
Page 99
Produktbeskrivelse
ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa-
sjon som kan føre til materielle skader hvis den
ikke unngås.
MERK Spesiell informasjon for bedre for-
ståelighet og håndtering.
2 PRODUKTBESKRIVELSE
2.1 Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for klipping av gressplen på privat område. Enhver annen anvendelse, eller bruk som går utover dette samt ikke godkjent om- og påbygging, anses upassende, og
har til følge at garantien ikke lenger gjelder samt
at produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader som påføres brukeren eller tredjepart.
2.2 Mulig og påregnelig feil bruk
Maskinen er verken konsipert for profesjonell anvendelse i offentlige parker og idrettsarenaer eller
til bruk innen jord- og skogbruk.
2.3 Restrisiko
Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen finnes det en viss restfare som ikke kan utelukkes.
Som følge av maskinens type og konstruksjon
kan følgende potensielle farer avledes alt etter
bruk:
■
Utslyngning av kuttmaterialer, jord og små
steiner.
■
Innånding av kuttmaterialpartikler når det ikke
brukes åndedrettsvern.
■
Kuttskader ved inngripen i den roterende
skjærekniven.
2.4 Produktoversikt
2.4.1Produktoversikt –easy und comfort–
(01)
Produktoversikten gir et overblikk over de to apparatene RazorCut 28.1 HM easy og RazorCut
38.1 HM comfort.
Nr.Komponent
1Styrestang – øvre håndtak
2Styrestang – midtre håndtak *
3Styrestang – nedre håndtak
4Vingeskruer **
5Utkastforlengelse ***
6Spindel med kniver
Nr.Komponent
7Motkniv
8Løperull
9Trekknapp for høydejustering
*: Bare på RazorCut 28.1 HM easy
**: Bare på RazorCut 38.1 HM comfort
***: Opsjon sammen med gressoppsamler (ikke inkludert i le-
veringen).
2.4.2Produktoversikt –premium– (12)
Produktoversikten gir en oversikt over apparatet
RazorCut 38.1 HM premium.
Nr.Komponent
1Styrestang – øvre håndtak med pol-
string av grepet
2Styrestang – midtstykke
3Styrestang – nedre håndtak
4Vingeskruer
5Utkastforlengelse, integrert
6Spindel med kniver
7Motkniv
8Løperull
9Håndtak for høydejustering
10Festemutrer for høydejustering
2.5 Leveransens omfang
Leveransens omfang omfatter posisjonene som
her ramses opp. Sjekk om alle posisjonene er
omfattet.
2.5.1Leveransens omfang –easy und
comfort– (02)
Nr. Komponent
1Øvre håndtak * |**
2Midtre håndtak *
3Nedre håndtak * |**
4Spindelklippere * |**
5Sokkelskruer med firkant (4x) *
Sokkelskruer med firkant og underlagsskiver (2x) **
Gressoppsamler inkl. utkastforlengelse (art.-nr.
113867 easy, 113868 comfort) kan bestilles i tillegg.
2.5.2Leveransens omfang –premium– (13)
Nr. Komponent
1Øvre håndtak
2Midtstykke
3Nedre håndtak (2x)
4Spindelklippere
5Festedeler
En gressoppsamler (art.-nr. 113869) kan bestilles
i tillegg.
3 SIKKERHETSANVISNINGER
■
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og
kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke
farer som er forbundet med det. Barn må ikke
leke med det apparatet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren skal ikke utføres av barn
uten at det holdes oppsyn med dem.
■
Personer med meget sterke og kompliserte
begrensninger kan ha behov som går utover
de anvisningene som her beskrives.
3.1 Opplæring
■
Les bruksanvisningen grundig. Gjør deg kjent
med justeringselementene og riktig bruk av
maskinen.
■
Klipp aldri mens personer, spesielt barn, eller
dyr er i nærheten.
■
Ikke bruk apparatet hvis du er under påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner.
3.2 Forberedende tiltak
■
Bruk alltid solid skotøy og lange bukser ved
bruk av apparatet. Bruk aldri apparatet barfot
eller i lette sandaler.
Sikkerhetsanvisninger
■
Se over hele terrenget hvor apparatet skal
brukes, og fjern alle gjenstander som kan gripes og slynges rundt av apparatet.
■
Kontroller alltid før bruk av apparatet om
skjærekniven, festeboltene og hele skjæreenheten er slitt eller skadet.
3.3 Håndtering
■
Klipp kun i dagslys eller i god kunstig belysning.
■
Sørg alltid for stabil stilling i bakker.
■
Klipp på tvers av bakker, aldri rett opp og
ned.
■
Klipp ikke i altfor bratte bakker.
■
Før aldri hender eller føtter på eller under bevegelige deler. Hold deg alltid på avstand fra
utkaståpningen.
3.4 Vedlikehold og oppbevaring
■
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer er fast
tilskrudd, og at apparatet er i en trygg arbeidstilstand.
■
Kontroller ved innstilling av apparatet at ingen fingre kommer i klem mellom de bevegelige skjæreknivene og de faste apparatdelene.
■
Skift slitte og skadde deler ut av sikkerhetsmessige årsaker. Bruk utelukkende originale
reservedeler og tilbehør.
4 MONTERING
ADVARSEL! Fare på grunn av ufullsten-
dig montering! Å drive en ufullstendig montert
maskin kan føre til alvorlige personskader.
■
Betjen maskinen kun når alt er satt sammen!
4.1 Montere styrestangen –easy og
comfort– (03 – 07)
Se bildene (03) til (07).
4.2 Montere styrestangen –premium– (14,
15)
Se bildene (14) og (15).
5 BETJENING
5.1 Stille inn klippehøyde
Klippehøyden stilles inn med høydejustering av
løperullen. Løperullen må ha den samme høyden
på begge sider.
100RazorCut
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.