1 Oil inspection window
2 Front handle
3 Oil tank cap
4 Front hand protection
5 Blade
6 Saw chain
7 T-screw
8 Pinion lid
9 Switch
10 Rear hand protection
11 Rear handle
12 Mains connection with plug
13 Blade protection
14 Fell handle
15 Stopping button
16 Knurling wheel for quick chain tension adjustment
Chain catch bolt
17
18 Cable holder
19 Filter cover
20 Filter
FR
1 Ecran témoin pour niveau d‘huile
2 Poignée avant
3 Couvercle du réservoir d‘huile
4 Protège-main avant
5 Guide
6 Chaîne de la scie
7 Vis à garret
8 Couvercle à pignon
9 Interrupteur
10 Protège-main arrière
11 Poignée arrière
12 Câble avec fi che
13 Protège-guide
14 Poignée d‘abattage
15 Bouton d‘arrêt (voir ill.2)
16 Roue à molette pour une tension rapide de la chaînet
17 Goupille de sécurité de la chaîne
18 Support pour câble
19 Couvercle pour fi ltre
20 Filtre
NL
1 Oliekijkglas
2 Voorste handgreep
3 Olietankdop
4 Voorste handbeschermer
5 Zwaard
6 Zaagketting
7 Vleugelschroef
8 Afdekkap
9 Schakelaar
10 Achterste handbeschermer
11 Achterste handgreep
12 Netsnoer met stekker
13 Zwaardbeschermer
14 Velgreep
15 Veiligheidsknop (zie afb. 2)
16 Kartelwiel voor het snel spannen van de ketting
Kettingvangbout
17
18 Kabelhouder
19 Filterdeksel
20 Filter
IT
1 Finestrella di controllo dell‘olio
2 Impugnatura anteriore
3 Tappo del serbatoio dell‘olio
4 Protezione anteriore delle mani
5 Spada
6 Catena di taglio
7 Vite ad aletta
8 Coperchio zigrinato
9 Interruttore
10 Protezione posteriore delle mani
11 Maniglia posteriore
12 Cavo d‘alimentazione con spina
13 Protezione della spada
14 Impugnatura d‘abbattimento
15 Pulsante di bloccaggio
16 Rotella zigrinata per bloccaggio rapido della catena
Perno di presa della catena
17
18 Supporto del cavo
19 Coperchio del fi ltro
20 Filtro
ES
1 Ventanilla de control de aceite
2 Empuñadura delantera
3 Cierre del depósito de aceite
4 Guardamanos delantero
5 Cuchillas-espada
6 Cadena de sierra
7 Tornillo de muletilla
8 Tapa de piñón
9 Interruptor
10 Guardamanos posterior
11 Mango posterior
12 Cable de red con conector
13 Protección de cuchillas-espada
14 Mango de leñador
15 Botón de bloqueo
16 Rueda moleteada para tensar rápidamente la cadena
17 Perno de retención de la cadena
18 Soporte del cable
19 Tapa del fi ltro
20 Filtro
PT
1 Visor do óleo
2 Manípulo dianteiro
3 Tampa do tanque de óleo
4 Protecção dianteira da mão
5 Lâmina
6 Corrente da serra
7 Parafuso com pega
8 Tampa do pinhão
9 Interruptor
10 Protecção traseira da mão
11 Punho traseiro
12 Cabo de rede com fi cha
13 Protecção da lâmina
14 Cabo de lenhar
15 Botão de bloqueio
16 Roda serrilhada para tensão rápida da corrente
17
18 Σύστημα συγκράτησης καλωδίου
19 Κάλυμμα φίλτρου
20 Φίλτρο
рбгЯдехузт блхуЯдбт
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes Símbolos y su signif cado
Illustrazione e spiegazione dei simboli Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Imagens e Explicações dos Pictogramas Брейкьнйуз кaй ереоЮгзуз фщн ухмвьлщн
1 2 3 4 5 6 7 8
DE
1 Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen
2 Warnung!
3 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen
4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort
Netzstecker ziehen
6 Achtung, Rückschlag!
7 Mit beiden Händen halten!
8 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles!
2 Attention!
3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immé-
diatement la prise.
6 Attention aux rebondsl!
7 Tenir avec les deux mains
8 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent ap-
pareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
IT
1 Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en marcia
4 Non esporre questo utensile alla pioggia
5 In caso di danneggiamento o taglio della linea di allaccia-
mento, tirare immediatamente la spina.
6 Attenzione: Ritorno!
7 Tenere con tutte e due le mani!!
8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio
non può essere smaltito con la spazzatura domestica/
con rifi uti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio
esclusivamente in un punto di.
PT
1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos!
2 Atenção!
3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva
5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche
de rede imediatamente!
6 Atenção: Recuo!!
7 Só manejar com ambas as mãos!
8 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não
deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O
aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público.
GB
1 Wear eye, head and ear protection !
2 Warning!
3 Read operation instructions before use
4 Do not subject this electric power tool to rain
5 Remove plug immediately if the power fl ex is damaged or
cut.
6 Attention, kick-back!
7 Hold tool with both hands!
8 Attention: Environmental Protection! This device may not
be disposed of with general/ household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
ES
1 Llevar protección para los ojos, la cabeza y el oído.
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo antes de usar la máquina.
4 No exponga esta herramienta a la lluvia.
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmedia-
tamente el aparato.
6 Atención: Rebote!
7 Solamente manejar con las dos manos.
8 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no
debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo.
El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un
puesto de recolección colectivo.
NL
1 Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen!
2 Waarschuwing!
3 Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen
4 Dit elektrowerktuig niet de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-leiding
dadelijk de stekker uittrekken.
6 Attentie, terugslaggevaar!
7 Werktuig met 2 handen houden
8 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het
gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het
oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal
afvalverzamelstation inleveren.
A Direction de chute
B Zone de danger
C Zone de retraite
IT
A Direzione di caduta
B Zona di pericolo
C Area di fuga
PT
A Direcção de caída
B Zona de perigo
C Área de fuga
GB
A Felling direction
B Danger area
C Escape area
NL
A Velrichting
B Gevarenzone
C Vluchtgebied
ES
A Dirección de caída
B Zona de peligro
C Zona de huída
GR
A Κατεύθυνση πτώσης
B Ζώνη κινδύνου
C Περιοχή διαφυγής
50 mm
Fällrichtung
Kerbe
Fällschnitt
50 mm
Steg
11
Schnittrichtung beim Entasten
Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen, bis der
Stamm zersägt ist
12
Schnitt von oben ausführen
Nicht in den Boden sägen
13
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten
Schnitts (um Einklemmen zu vermeiden)
Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
14
15
16
Erster Schnitt von oben (1/3 Durchmesser) um Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden
Beim Sägen am Hang oberhalb vom Stamm stehen, da
der Stamm wegrollen kann
20
19
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Technische Daten DE-2
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis DE-2
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
2) Elektrische Sicherheit
3) Sicherheit von Personen
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
5) Service
6) Emissionen
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
9) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
3. Inbetriebnahme DE-6
3.1. Öltank füllen
3.2. Montage von Schwert und Kette
3.3.
Anschluss der Kettensäge
3.4. Einschalten
4. Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge DE-7
4.1. Kettenbremse
4.2. Auslaufbremse
4.3. Kettenfangbolzen
5. Erläuterung der richtigen Vorgehensweise
bei
den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten und Durchsägen (Ablängen) DE-7
a) Baum fällen
b) Kerbschnitt setzen
c) Fällschnitt setzen
d) Entasten
e) Baumstamm ablängen
6. Wartung und Pf ege DE-8
7.
technischen Problemen DE-9
Bei
• Maschine läuft nicht an
• Kette läuft nicht
• Öl fl ießt nicht
8. Reparaturdienst DE-9
9. Entsorgung / Umweltschutz DE-9
10. Gewährleistung- und Garantiebedingungen DE-9
EG-Konformitätserklärung
DE-1
Originalbetriebsanleitung
Kettensäge
Vorwort zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu
vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung muss
ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Die Bedienungsanleitung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit
z.B. Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.
Neben der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen
Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und
fachgerechtes Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
DEUTSCH
Arbeiten mit der Maschine wie
1. Technische Daten
Diese Kettensäge ist nach den Vorschriften gemäß DIN EN 60745-2-13 gebaut und entspricht den Vorschriften
des Produktsicherheitsgesetzes.
Modell 621
Nennspannung 230 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Absicherung (träge) 16 A
Nennleistung 2500 W
Nennstrom 11,3 A
Schwertlänge 400 mm
Schnittlänge 380 mm
Kette 91PX 057X
T
reibgliedstärke 1,3 mm
Kettenteilung 3/8”
Kettengeschwindigkeit
Gewicht 4, kg
Öltankinhalt 300 ml
Alle Modelle mit automatischer Kettenschmierung sowie mechanischer Kettenbremse und Auslaufbremse.
Die Typenbezeichnung für die Kette entnehmen Sie bitte dem Typschild
Schutzklasse: II DIN EN 60745-1
Funkentstörung: nach EN 55014
Geräuschemmissionswerte nach DIN EN 60745-2-13:2011-07
Schalldruckpegel LpA 90 dB (A) K = 3,0 dB(A)
Schwingungsmeßwerte nach DIN EN 60745-2-13:2011-07
an den Handgriffen 5,0 m/ s
Achtung: Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt!
ca. 12,5 m/s
2
K = 1,1 m/s
2
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an W
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
erktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
DE-2
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
bef nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberf ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur V erlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter .
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit V ernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Ein f uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges, erhöht das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. T ragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
DE-3
Ein Elektrowerkzeug, das sich
-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pf egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte T eile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör ,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von quali f ziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
wurde nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen und kann zum Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet
wird.
- Achtung: Legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände
rechtzeitige Arbeitspausen ein.
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. V ergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten-
säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu
führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht
das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifff ächen, da die Sägekette in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. W eitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch herumfl iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf
einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur , wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standfl ä-
chen wie auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei T ransport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Um-
gang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das W echseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: V erwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
DE-4
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gen beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe des Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Da-
durch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag
führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die W artung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
• Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie
während des Sägens nicht von Ästen oder
Ähnlichem erfasst wird.
9) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
a) Allgemeine Gefahrenhinweise
1. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen
Elektrokettensägen nicht bedienen. Ausnahme:
Auszubildende Jugendliche über 16 Jahre unter
Aufsicht eines Fachkundigen.
2.
Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausreichender Erfahrung bedient werden.
3. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets
zusammen mit der Kettensäge auf.
4. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge
nur an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut
sind. Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese
Gebrauchsanweisung.
b) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
5. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der Kettensäge lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und lassen Sie sich im Gebrauch
einweisen.
6. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenem Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
7. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
8. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem
Gebrauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte Leitungen müssen ersetzt werden.
9. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen zu führen.
10. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Kettenwechsel oder zur Beseitigung von Störungen muss
die Kettensäge vom Stromnetz getrennt werden.
- Netzstecker ziehen!
11. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen,
dass niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
12. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzustützen und festzuhalten. Kette und Schwert müssen frei stehen.
13. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung ist sofort der Stecker zu ziehen.
14. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdosen und geprüfter Installation benutzt werden. Wir
empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters. Die Sicherung muss einen Wert
von 16 A haben und darf nicht mit anderen Verbrauchern belastet werden.
15. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel
vollständig abgewickelt sein.
16. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
geknickt oder beschädigt wird.
17. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Betrieb genommen werden. Es dürfen keine Schutzeinrichtungen fehlen.
18. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie
Veränderungen an der Maschine wahrnehmen.
19. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Verbandskasten nach DIN 13164 bereit.
20. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte
sofort den Netzstecker ziehen und Kette sowie
Schwert überprüfen.
21. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich
oder in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz.
Legen Sie die Kettensäge stets auf einer Unterlage ab, da immer etwas Öl von Schwert und Kette
tropfen kann.
22. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei
schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn
Gefahr eines Gewitters besteht.
c) Hinweise zur Rückschlaggefahr
23. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.
24. Behalten Sie stets die Schwertspitze im Auge
25. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt anset-
DE-5
zen, niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine
einschalten.
26. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt
werden.
d) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
27. Das Arbeiten auf Leitern, Arbeitsgerüsten oder
Bäumen stehend ist verboten.
28. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des
Schneidens nicht verdrehen kann.
29. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen
besteht Verletzungsgefahr durch mitgerissene
Holzspäne.
30. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln
oder Bewegen von Holz.
31. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des Schwertes. Beim Schneiden mit der Oberseite wird die
Kette zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.
32. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.
33. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische Einweisung in den Gebrauch der Kettensäge
und die Personenschutzausrüstung von einer
erfahrenen Bedienperson erhalten sollte und
zunächst das Schneiden von Rundholz auf einem
Sägebock oder Gestell üben sollte.
34. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden Säge
mit Erdboden und Drahtzäunen.
3. Inbetriebnahme
3.1. Öltank füllen(Abb. 1-2)
Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben
werden, da dies zur Beschädigung von Kette, Schwert
und Motor führt. Bei Betrieb ohne Kettenöl wird im
Falle der Beschädigung jeder Garantieanspruch abgelehnt.
Ausschließlich hochwertiges Marken-Sägekettenhaftöl, das im Fachhandel erhältlich ist verwenden.
Wir empfehlen Ihnen Sägenkettenhaftöle,
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Verwenden Sie kein Altöl. Dies führt zur Beschädigung
Ihrer Kettensäge und zum Verlust der Garantie.
• Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netz-
stecker.
• Öffnen Sie den Öltankverschluss und legen Sie ihn
so ab, dass die Dichtung im Öltankverschluss nicht
verloren geht.
• Füllen Sie ca. 300 ml Öl mit einem Trichter in den
Tank und drehen Sie den Öltankverschluss fest zu.
• Der Ölstand lässt sich am Ölsichtfenster (1) erken-
nen (Abb. 2). Wollen Sie die Maschine längere Zeit
nicht benutzen, entfernen Sie bitte das Kettenöl aus
dem Öltank.
• Vor dem Transport oder Versand der Kettensäge
sollte ebenfalls der Öltank geleert werden.
• Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur
einschalten und bei genügend Abstand über einen
hellen Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberüh rung!). Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Ketten schmierung einwandfrei.
• Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waage recht auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können
durch die Ölverteilung an Schwert, Kette und An-
trieb noch einige Tropfen Öl austreten.
3.2. Montage von Schwert und Kette (Abb. 3-4)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie
bei der Montage der Kette Sicherheitshandschuhe.
Zur Montage von Schwert und Kette benötigen Sie
bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge!
• Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
• Lösen Sie die Knebelschraube (7) im Gegenuhrzei gersinn.
• Nehmen Sie den Ritzeldeckel (8) ab.
• Legen Sie die Sägekette auf das Schwert auf und
beachten Sie die Laufrichtung der Kette.
Die Schneidezähne müssen auf der Oberseite des Schwertes nach vorn zeigen (siehe Abb. 4).
• Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette
über das Kettenantriebsrad (B).
• Legen Sie das Schwert so auf, dass das Langloch
im Schwert genau auf der Führung in der Schwert aufl age sitzt.
• Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (A)
genau in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (Abb.
3). Er muss durch die Öffnung sichtbar sein. Gege benenfalls mit dem Rändelrad der Kettenspannein richtung (16) so lange vor - bzw. zurückjustieren,
bis sich der Kettenspannbolzen in die Öffnung auf
dem Schwert setzt.
• Kontrollieren Sie, ob alle Kettenglieder genau in der
Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um
das Kettenantriebsrad herum geführt ist.
• Setzen Sie den Ritzeldeckel (8) wieder auf und drü cken ihn fest an.
• Drehen Sie die Knebelschraube (7) im Uhrzeiger sinn mäßig fest.
• Stellen Sie die Kettenspannung ein. Dazu drehen
Sie das Rändelrad nach oben (Pfeilrichtung +).
Die Kette sollte so eingestellt sein, dass sie sich
etwa 3 mm in der Schwertmitte abheben läßt. Zum
Lockern der Kette das Rändelrad nach unten (Pfeil
richtung -) drehen.
• Zum Schluss die Knebelschraube (7) von Hand fest
anziehen.
Die Kettenspannung hat großen Einfl uss auf die
Lebensdauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters
kontrolliert werden. Bei Erwärmung der Kette auf Betriebstemperatur dehnt sie sich aus und muss nachgespannt werden. Eine neue Sägekette muss öfters
nachgespannt werden, bis sie sich gelängt hat.
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die
Kette häuf ger nachgestellt werden. Sofort
nachstellen, wenn Kette f attert oder aus der
Nut heraustritt!
Lockern Sie zum Einstellen der Kette die Knebelschraube (7) etwas. Anschließend das Rändelrad
nach oben (Pfeilrichtung +) drehen. Stellen Sie die
Kette so ein, dass sie sich in Schwertmitte um etwa 3
mm abheben lässt, wie gezeigt.
DE-6
3.3. Anschluss der Kettensäge (Abb. 5)
Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit
einer Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben
mit einem maximalen Auslösestrom von 30mA.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z
Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,4
max
am
Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen,
dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz
betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn
nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Verwenden Sie nur V erlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind und die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE
0282 mit mindestens 1,5 mm
spritzwassergeschützt sein. Bei Beschädi-
2
. Sie müssen
gung der Anschlussleitung dieses Gerätes
darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden,
um Gefährdung zu vermeiden und da Spezialwerkzeug erforderlich ist. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
sollten über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Diese Kettensäge ist zur Sicherung der Anschlussleitung mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden
Sie zunächst den Gerätestecker mit der Anschluss-
Bilden Sie dann mit der Anschlussleitung
leitung.
eine enge Schlaufe und schwenken den Kabelhalter
(18) durch Druck auf die
Stellung A. Jetzt stecken Sie die Kabelschlaufe von
T
aste nach außen in die
unten in die Zugentlastung. Nachdem Sie die Taste
des Kabelhakens losgelassen haben, schwenkt dieser
selbstständig in die Ausgangsposition B zurück und
das Kabel ist fi xiert. Um das Kabel zu lösen, drücken
Sie erneut auf die Taste des Kabelhalters und ziehen
das Kabel heraus.
3.4. Einschalten (Abb. 6)
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (15)
•
an der linken Seite des hinteren Handgriffs und
danach den Schalter (9).
• Der Sperrknopf (15) dient nur zur Einschaltentrie-
gelung und braucht nach dem Einschalten nicht
weiter gedrückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (9) los.
Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit hoher Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der
Säge nie die Kette mit Steinen oder Metallge-
genständen in Berührung bringen.
4. Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge
4.1. Kettenbremse (Abb. 7)
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Kettenbremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens
der Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz
oder einem festen Gegenstand wird der Antrieb der
Sägekette durch
Auslösen des Handschutz (4) sofort
gestoppt, der Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvorgang wird ausgelöst, indem Ihr Handrücken am vorderen Handgriff (2) gegen den Handschutz (4) drückt.
Die Kettenbremse sollte ca. alle 10 Betriebsstunden
einmal auf ihre Funktion geprüft werden. Nach dem
Auslösen der Kettenbremse zunächst Motorstillstand
abwarten und erst danach wieder einkuppeln. Kettenbremse nicht unnötig auslösen, da dies einen erhöh-
ten Verschleiß zur Folge hat.
Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse
(Handschutz nach hinten in Richtung Handgriff ziehen und einrasten) darf kein Schalter
gedrückt sein!
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der
Kettensäge immer der Handschutz (4) in der Betriebsposition eingerastet ist. Dazu Handschutz
nach hinten ziehen in Richtung Handgriff.
4.2. Auslaufbremse
Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften
mit einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet.
Diese ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt
ein Abbremsen der laufenden Kette, nachdem die
Kettensäge ausgeschaltet wird. Ihre Funktion wird mit
Loslassen des Schalters in Kraft gesetzt. Diese Auslaufbremse verhindert die Verletzungsgefahr durch die
nachlaufende Kette.
4.3. Kettenfangbolzen (Abb. 8)
Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17)
ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes
zum Kettenbruch kommen sollte, fängt der Kettenbolzen das schlagende Kettenende ab und verhindert
dadurch Verletzungen an der Hand des Sägeführers.
5. Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten und Durchsägen (Ablängen) (Abb. 9-15)
a) Baum fällen
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen
und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte
ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung
kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden
Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn
nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von
der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in Bild 9 dargestellt.
DE-7
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in
Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes
beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht sind vom Baum zu entfernen.
b) Kerbschnitt setzen
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers,
wie in Bild 10 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das
Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
c) Fällschnitt setzen
Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des
waagrechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 10
gezeigt. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten
Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt,
der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert,
dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung
fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette
festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur
Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes
in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff
oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und
den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg
verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht
stolpern.
d) Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom
gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste, gemäß Bild 11, mit einem
Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen,
sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein
Einklemmen der Säge zu vermeiden.
e) Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf lhren sicheren
Stand und die gleichmäßige Verteilung lhres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der
Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und
gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen
für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufl iegt, wie in Bild 12 gezeigt, wird von oben
her gesägt.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt, wie in
Bild 13 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Unterseite her sägen, dann den Rest von
oben auf Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt, wie
in Bild 14 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen, wie in Bild 15 gezeigt. Um im
Moment des “Durchsägens“ die volle Kontrolle zu
behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck
reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen
der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten,
bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der
Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum
zu Baum wechselt.
6. Wartung und Pf ege (Abb. 16)
Vor allen Wartungs- und Pf egearbeiten ist immer
der Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Ket-
•
tensäge von Sägespänen und Öl. Um das Geräteinnere vor Verschmutzung zu schützen ist der
Ansaugbereich für die Motorkühlung mit einem Filter (20) ausgestattet. Dieser ist so gestaltet, dass
unter normalen Bedingungen ein Reinigen durch
einfaches Abbürsten von außen ausreichend ist.
Bei hoher Staubbelastung kann der Filter demontiert und außerhalb (z.B. durch Ausblasen) gereinigt werden. Dazu wird der Filterdeckel (19) mittels
Schraubendreher an der gezeigten Stelle aus der
Verrastung gelöst (Abb. 16) und der Filter
kann entnommen werden.
• Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw.
bei Verharzung muss die Kette demontiert und
gereinigt werden. Legen Sie die Kette dazu einige
Stunden in ein Gefäß mit Kettensägenreiniger
Danach mit klarem Wasser abspülen und falls die
Kette nicht sofort benutzt wird, diese mit Service
Spray oder einem handelsüblichen Antikorrosionsspray behandeln.
• Nur bei Verwendung von Bio-Kettenöl: Da einige
Bio-Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung
neigen können, sollte das Ölsystem vor längerer
Lagerung der Kettensäge durchgespült werden.
Füllen Sie dazu Kettensägenreiniger bis zur Hälfte
(ca. 100ml) in den geleerten Öltank und verschließen Sie diesen wie gewohnt. Schalten Sie
anschließend die Kettensäge ohne montiertes
Schwert und Kette solange ein, bis die ganze
Spülfl üssigkeit aus der Ölöffnung der Kettensäge
ausgetreten ist Vor erneutem Gebrauch der Kettensäge unbedingt wieder Öl einfüllen.
• Säge nicht im Freien oder in feuchten Räumen
lagern.
• Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der
Kettensäge auf Verschleiß, insbesondere Kette,
Schwert und Kettenantriebsrad.
• Achten Sie immer auf richtige Einstellung der
Sägekette. Eine zu locker sitzende Kette kann bei
Betrieb abspringen und zu Verletzungen führen.
DE-8
.
Bei Beschädigung der Kette muss diese sofort
ersetzt werden. Die Mindestlänge der Schneidezähne sollte mindestens 4 mm betragen.
• Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das Anschlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung.
Bei Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie
bitte Ihre Kettensäge einer Fachwerkstatt.
• Überprüfen Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge den Ölstand und die Ölung. Fehlende Ölung
führt zur Beschädigung von Kette, Schwert und
Motor.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen
zur Überhitzung des Motors.
• Da zum Schärfen einer Sägekette einige Fachkenntnisse erforderlich sind, empfehlen wir, das
Nachschärfen von einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen.
7. Bei technischen Problemen
• Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen, ob
Spannung vorhanden. Verlängerungsleitung überprüfen auf Unterbrechung. Sollte dies zu keinem
Ergebnis führen, geben Sie die Kettensäge in die
Fachwerkstatt.
• Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes überprüfen (siehe Abb. 7). Kette läuft nur bei gelöster
Bremse.
• Öl f ießt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand. Reinigen Sie die Öldurchfl ussöffnungen im Schwert
(siehe auch entsprechende Hinweise unter Wartung
und Pfl ege). Falls dies zu keinem Erfolg führt, ge-
ben Sie Ihre Kettensäge in eine Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparaturarbeiten als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, dürfen nur durch autorisierte
Fachkräfte bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses Gerätes darf diese nur durch
eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt oder Fachwerkstatt ausgetauscht
werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
9. Entsorgung / Umweltschutz
Wenn Ihre Kettensäge eines Tages unbrauchbar wird
oder Sie sie nicht mehr benötigen, geben Sie das
Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern
entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät
bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff – und
Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten
Sie auch von Ihrer Gemeinde – oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die nicht mehr benötigte Verpackung
der Maschine ordnungsgemäß über die
sorgung.
Altpapierent-
10. Garantiebedingungen
Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den
Verpfl ichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die
Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe, die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden,
die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen,
Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung
entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur
auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bei
Fremdeingriff erlischt die Garantie.
EG-Konformitätserklärung:
Die EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
ist Bestandteil dieser Originalbetriebsanleitung.
8. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro- Fachkraft ausgeführt werden.
DE-9
CONTENT Page
1. Technical Data GB-2
2. General safety instructions GB-2
2.1. General safety information for power tools
1) Safety at the workplace
2) Electrical safety
3) Personal safety
4) Use and handling of the power tool
5) Service
6) Emissions
7) Safety instructions for chain saws:
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
9) Important instructions for your personal safety
3. Starting upGB-5
3.1. Filling the oil tank
3.2.
3.3. Connecting the chainsaw
3.4. Switching on
4. Safety devices on your chain brake GB-6
5. Instructions on working properly with the chain saw GB-7
6. Maintenance and Servicing GB-7
7. In the case of technical problems GB-8
• Chain does not run
• Oil does not fl ow
8. Repair Service GB-8
9. Waste disposal and environmental protection GB-8
10. Warranty GB-8
EC declaration of conformity
Assembling the blade and chain
4.1. Chain brake
4.2. Rundown brake
4.3. Chain catch bolt
a) Felling a Tree
b) Notching Undercut
c) Felling Back Cut
d) Limbing a Tree
e) Bucking a Log
The machine does not start up
•
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
Chainsaw
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine
safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the
machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or transporting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
ENGLISH
1. Technical Data
The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN EN 60745-2-13 and fully comply with the
provisions of the Product Safety Act.
Model 621
Rated Voltage 230 V~
Nominal Frequency
Fuse (time lag) 16
Rated Output 2500 W
Rated Current 11,3 A
Guide Bar 400 mm
Cutting length 380 mm
Chain 91PX 057X
Drive link width 1,3 mm
Chain pitch
Speed
Weight 4, kg
Oil 300 ml
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake.
We reserve the right to make changes to the technical specifi cations.
Class of Protection: II/ DIN EN 60745-1
Interference Suppression: EN 55014
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC
Machine Directive:
Noise emission values EN 60745-2-13:2011-07
Sound Pressure Level L
Vibration values in accordance with EN 60745-2-13:2011-07
Weighted acceleration handle 5,0 m/s
Attention: This chain saw is only intended for cutting wood !!!
50 Hz
3/8’’
ca. 12,5 m/sec
90 dB (A) [K=3,0 dB (A)]
pA
2
[K=1,1 m/s2 ]
A
2. General safety instructions
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC
Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
GB-2
2.1.General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information
and safety instructions! Failure to observe the
safety information and instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for
future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information
and instructions includes both mains-operated tools (with
power cord) and battery-operated tools (without power
cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.
Disorder and poorly lit working areas may result in
accidents.
b) Do not operate the power tool in potentially
explosive environments containing combustible f uids, gases or dusts. Power tools generate
sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away while
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the
tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must f t into
the mains socket. The plug must not be modif ed in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with protective earthing. Unmodifi ed plugs and fi tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces as
pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture in
general. The penetration of water into a power tool
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cord to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use ex-
clusively extension cords that are approved for
outdoor-use. The use of an extension cord that is
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recommended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the power tool when you are
tired or under the in f uence of medication,
drugs or alcohol. When working with power tools,
even a short moment of inattentiveness may result
in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust
mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear
protectors (depending on the type and application
of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the power tool is switched off before you connect it to the mains supply and/or the battery
and whenever you pick up or carry the tool.
When carrying the tool with your fi nger on the on/
off switch or connecting the tool to the mains supply
with the switch in ‘ON’ position, this may result in
accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and
the like before you switch the power tool on. A
wrench or other tool that is inside or on a rotating
part of the tool may cause injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to have a
safe footing and keep your balance at all times.
This will allow you to better control the power tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery . Keep your hair , clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving
parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of a dust extraction device
may reduce risks caused by dust.
4) Use and handling of the power tool
a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case.
The use of the suitable power tool within the stated
range of performance makes working more effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the battery
before adjusting a tool, changing accessories
or putting the tool aside. This precaution avoids
the unintentional start of the tool.
d)
power tools that are currently not used
Store
out of the reach of children. Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with
the tool or these instructions. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and
are not jamming/sticking, and whether parts are
broken or otherwise damaged in a way that may
affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the tool. Many
accidents are the result of poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc.
in accordance with these instructions and in the
GB-3
way prescribed for the respective type of tool.
You should also consider the working conditions
and the work to be carried out. The use of power
tools for purposes other than those intended for the
respective tool may result in dangerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by quali f ed tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the continued safe operation of the
power tool.
6) Emissions
- The specif ed vibration emission value was
measured by a standardized test methods and
can compare with other power tools are used.
- The specif ed vibration emission value can also
be necessary for the assessment of work breaks
are used.
- The specif ed vibration emission value can vary
during the actual use of the electric tool by
specifying the value, depending on the way how
to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular
pulsations of the hands in time breaks
7) Safety instructions for chain saws:
• Keep all parts of your body clear of the chain
while the saw is running. Before starting the saw,
make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short
moment of inattentiveness may result in clothes or
parts of the body being caught by the chain.
• Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front
handle. Holding the chain saw differently (left hand –
rear handle / right hand – front handle) during operation will increase the risk of injury and is not permitted.
• Hold the electric equipment by its insulated han-
dle surfaces, as the chainsaw can come into
contact with its own mains power cable. If the
chainsaw comes into contact with a live cable, it can
energise metal parts of the equipment and cause an
electric shock.
• Wear eye and hearing protection. Other personal
protection equipment for the head, hands, legs
and feet is recommended. Proper protective cloth-
ing and protection equipment reduce the risk of injury
caused by thrown-about wood chips and accidental
contact with the chain.
• Do not operate the chain saw on trees. Operating
a chain saw while situated on a tree involves a high
risk of injury.
• Make sure to have a safe stand at any time, and
only use the chain saw when standing on solid,
safe and level ground. A slippery ground or instable
surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing
balance or the control over the chain saw.
• When cutting a branch that is under tension take
into account that it will spring back. When the
tension of the wood fi bres is released the tensioned
branch may hit the operator and/or the chain saw
resulting in a loss of control.
• Apply particular caution when cutting brush and
young trees. The thin material may get caught in the
chain and hit you or throw you off balance.
• Carry the switched-off chain saw using the front
handle with the chain pointing away from your
body. Always put on the protection cover when
transporting or storing the chain saw. The careful
handling of the chain saw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.
• Follow the instructions for lubrication, chain
tension and changing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
considerably increase the risk of a kickback.
• Keep the handles dry, clean and free from oil and
grease. Fatty , oily handles are slippery and may lead
to a loss of control.
• Use the chain saw for cutting wood only! Do not
use the chain saw for works it is not designed
for. – Example: Do not use the chain saw for
cutting plastics, brickwork or other construction
materials that are not made of wood. The use of
the chain saw for applications, for which it is not designed, may result in dangerous situations.
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
A kickback can occur if the tip of the guide bar touches an
object or the wood to be cut pinches the bar inside the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar
may lead to an unexpected, sudden backward movement, in the course of which the guide bar is ‘kicked’
upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide
bar may fi ercely throw the bar back in the direction of
the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw
and get seriously hurt. Do not exclusively rely on the
chain saw’s built-in safety features.
saw you should take several precautions to continuously
work without having accidents or suffering injuries.
A kickback is the result of a wrong or improper use of
the power tool. It may be avoided by taking the following
proper precautions:
• Hold the saw with both hands with the thumbs
and f ngers f rmly embracing the handles of the
chain saw. Position your body and arms such
that you can withstand the power of a kickback.
When proper precautions are taken the operator will
be able to control the power of a kickback. Never let
go of the chain saw!
• Avoid unusual postures and do not cut above
shoulder height. This avoids accidentally touching
objects with the tip of the bar and allows for a better
control of the chain saw in unexpected situations.
• Only use the replacement bars and chains prescribed by the manufacturer . The use of wrong
replacement bars and chains may lead to chain
breaks or kickbacks.
• Adhere to the manufacturer ’s instructions to
sharpen and maintain the chain. Depth limiters
that are too low increase the risk of a kickback.
• Set the loop so that it is not detected during operation of branches or the like.
GB-4
As a user of a chain
9) Important instructions for your personal safety
a) General safety instructions
1. Children and young persons under 18 may not
operate electrical chain saws, with the exception of
apprentices older than 16 under the supervision of a
trained adult.
2. The chain saw may only be used by persons who
have suffi cient
3. Always keep these Operating Instructions together
with the chain saw.
4. Only lend or give this chain saw to persons who are
familiar with its use. Also give them these Operating
Instructions.
b) Instructions on using the chain saw safely
5. Attention! Read the Operating Instructions care-fully
and have yourself instructed in the use of a chain saw
before you use it for the fi rst time.
6. Always store your electric tools in a safe place. Electric tools not being used should be stored in a dry,
inaccessible or locked place, outside the reach of
children.
7. Check the extension cable regularly and replace it if it
gets worn or damaged.
8. Check the power cable for damage or cracks every
time before you use it. Damaged cables must be
replaced.
9. Always hold the chain saw with both hands while
working with it.
10. The chain saw must be disconnected from the power
supply before you tighten the chain, exchange the
chain or carry out any other work on the saw. Withdraw the plug!
11. During work breaks put the machine down in such a
manner that nobody is at risk.
12. When switching on the chain saw, ensure that it is
supported well and hold it fi rmly. The chain and bar
must be free.
13. Withdraw the plug immediately if the power cable is
damaged or cut.
14. The chain saw may only be connected to socket
outlets with earthing contact and tested electrical
installations. We recommend the use of a residualcurrent-operated circuit-breaker. The fuse must have
a value of 16 A and mustn’t be used by other consumers while working with the chain saw.
15. The cable must be winded off completely when you
use a cable drum.
16. Ensure that the power cable has no kinks and is not
damaged.
17. The chain saw may only be used in a completely
assembled state. No protective devices may be
missing.
18. Switch the chain saw off immediately if you notice any
changes in the machine.
19. Always have a fi rst-aid kit fulfi lling DIN 13164 at hand
in case of accidents.
20. If the chain saw comes into contact with earth, stones,
nails or other foreign objects, withdraw the plug
immediately and check the chain as well as the bar.
21. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or
sewage. Always place the chain saw on something
experience.
that will absorb any oil dripping from the bar or chain.
22. Avoid to use the trimmer in poor weather conditions,
especially if there is a risk of a thunderstorm.
c) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
23. If possible, use a stand.
24. Always keep an eye on the bar tip.
25. Only place a running saw on the object to be cut.
Never start the machine while the chain rests on
something.
26. So called piercing cuts with the bar tip may only be
carried out by trained personnel.
d) Instructions on safe working techniques
27. Working on ladders, scaffoldings or trees is forbidden.
28. Ensure that the wood cannot twist while it is being
cut.
29. Watch out for splintering wood. While you are sawing
you may be injured by fl ying wood chips.
30. Do not use the chain saw to lever or move the wood.
31. Only cut with the lower section of the saw. The saw
will be repulsed towards you if you try and cut with the
upper section of the saw.
32. Ensure that the wood is free of stones, nails or other
foreign objects.
33. We recommend that fi rst-time users are instructed
practically as to the correct use of the chain saw and the
required personal safety equipment by an experienced
operator; the cutting of round wood or logs should be
trained on a log stand or similar rack-type device fi rst.
34. Keep the running chain saw from touching the ground
or wire fences.
3. Starting up
3.1. Filling the oil tank (Fig. 1-2)
The chain saw must never be operated without suffi cient
oil on the chain as this could cause damage to the chain,
blade or motor. No claims for guarantee can be accepted
if damage occurs when the device is being operated
without chain oil.
Only use high quality branded chain saw oil, available from specialist dealers.
We recommend chain saw oil, please enquire
with your specialist supplier.
Do not use old oil. This will damage the chainsaw and will
also lead to loss of the guarantee.
• Before fi lling the oil tank, pull out the mains plug
• Open the twist cap .
• Fill approx. 300 ml oil into the tank using a funnel and
screw on the tank cap tightly once more.
• The oil level can be seen in the inspection window (Fig.
2). If you plan not to use the machine for a longer period, you should remo ve the chain oil from the oil tank.
• The oil tank should also be emptied before the chain-
saw is transported or dispatched.
• Check correct functioning of the chainsaw before com-
mencing work. Switch on the saw with cutting fi ttings
assembled and hold over a bright background at a safe
distance (Be careful not to come in contact with the
ground !). An track of oil will show you that the chain is
suffi ciently lubricated.
GB-5
• After use, lay the chainsaw horizontally on some absorbing surface. The oil spread on the blade, chain and
drive may lead to some further dripping of oil.
3.2. Assembling the blade and chain (Fig. 3-4)
CAUTION ! Risk of injury ! Always
gloves when assembling the chain !
For assembling the bar and chain with this chain saw
no tools are required !
• Put the chain saw on a stable rest.
• Loosen the T-screw (7) turning it clockwise.
• Remove the gear cover (8).
• Put the chain on the bar considering the running
direction of the chain. The cutting teeth on the upper side of the bar must point in forward direction (see
Fig. 4).
• Put the free end of the chain over the chain driving
wheel (B).
• Place the bar such that the long hole in the bar is
placed exactly on the guiding element in the bar seat.
• Take care that the chain tensioning bolt (A) is seated
exactly in the small opening in the bar (Fig. 3). It must
be visible through the opening. If necessary, adjust the
knurling wheel of the chain tensioning device (16) in
both directions until the chain tensioning bolt is seated
in the opening in the bar.
• Check whether all chain links are seated exactly in the
bar’s groove and the chain is lead around the chain
driving wheel correctly.
• Put the gear cover (8) back on and push it in place.
• Moderately tighten the T-screw (7) by turning it clock-
wise.
• Tension the chain. To do so turn the knurling wheel
upwards (+ direction of arrow). The chain should be
tensioned such that it can be lifted by about 3mm in
the middle of the bar (Fig. 4). To decrease the chain
tension turn the knurling wheel down-wards (- direction
of arrow).
• Finally, tighten the T-screw (7) well by hand.
The tension in the chain has a major effect on the service
life of the cutting fi ttings, and must therefore be checked
regularly. When the chain warms up to operating temperature it will expand and must be retightened. A new
saw chain will have to be tightened more frequently until
it has reached its full length.
CAUTION: During the running-in period, the
chain must be more frequently tightened. The
chain must be immediately retightened if it
shakes or leaves the grove !
To tension the chain slightly loosen the T-screw (7). Then
turn the knurling wheel upwards (+ direction of arrow).
Tension the chain such that it can be lifted by about 3mm
in the middle of the bar, as shown in Fig. 4.
3.3. Connecting the chainsaw (Fig. 5)
We recommend to operate the chain saw in connection with a residual current operated device with a
maximum breaking current of 30mA.
This device is designed to be operated on a mains supply with a system impedance Z max at the point of connection (house service connection) of max. 0.4 Ohm. The
use safety
user must ensure that the device is only operated on an
electricity supply system meeting these require-ments.
If required, system impedance data may be obtained
from the local public utility.
Use only extension cords that are approved for
outdoor use and are not lighter than rubbersheathed cables of type H07 RN-F according to
DIN/VDE 0282 with a diameter of at least 1.5 sq.
mm. They cords must be splash-proof. If the
connection cable of this device should be damaged it must be replaced by a workshop named
by the manufacturer only as this work requires
the use of special tools. Mobile devices for outdoor use should be connected over a residual
current operated device.
This chainsaw is fi tted with a strain-relief device to pro-
vide extra safety for the connection. First connect the
device plug with the connection line. Form a narrow loop
with the connecting cable, press on the button and swivel
the cable holder (18) out into position A. Now insert the
loop of cable from below into the mains lead cleat. Once
you have released the cable hook button, it will automatically return to starting position B and the cable will
be held in place. Press the cable holder button again to
loosen the cable and pull out the cable.
3.4. Switching on (Fig. 6)
• Press with your thumbs the stopping button (15) on
the left side of the rear handle and then the operating
switch (9).
The stopping button (15) is used for unlocking the
•
switch-on mechanism and does not need to be pressed
again after the device is switched on.
• To switch off the device, release switch (9).
Attention: The sawing chain will start running
at high speed immediately. When putting the
saw down, make sure that the chain never gets
in touch with stones or metal objects.
4. Safety devices on your chain brake
4.1. Chain brake (Fig. 7)
This chain saw is equipped with a mechanical brake for
the chain. In the case of uncontrolled movements, when
the tip of the sax blade gets in contact with wood or a
solid object, the drive of the chain is immediately stopped
by activation of the hand guard (4), the motor will not
be stopped. This brake function is initiated by the back
of your hand on the front handle (2) pushing the hand
guard. The proper function of the saw chain brake shall
be checked before each use of the saw.
CAUTION: No buttons should be pressed when
the chain brake is released (hand protection
pulled back in the direction of the handle and
locked).
Always ensure before starting the chainsaw that
the hand protection (4) is locked in the operating
position. To do this, pull back the hand protection in
the direction of the handle.
4.2. Rundown brake
In accordance with the latest regulations, this chain saw
GB-6
is equipped with a mechanical rundown brake. This
brake is connected to the chain brake and stops the
running chain after the chain saw has been switched off.
It is activated by releasing the ON/OFF switch. The
rundown brake avoids injuries through the coasting of
the chain.
4.3. Chain catch bolt (Fig. 8)
This chainsaw is fi tted with a chain catch bolt (17). If the
chain breaks when the saw is in operation, the chain bolt
will catch the loose chain end and thus prevent injury to
the operator‘s hand.
5. Instructions on working properly with the
chainsaw (Fig. 9 - 15)
a) Felling a Tree
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time, the
felling operation should be separated from the bucking
operation by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. T
would endanger any person, strike any utility line, the utility company should be notifi ed immediately .
The chain saw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
A retreat path should be planned and cleared as necessary befor cuts are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line
of fall as illustrated in Figure 9.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
b) Notching Undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall as illustrated in 10. Make the
lower horiziontal notching cut fi rst. This will help to avoid
pinching of either the saw chain or the guide bar when
the second notch is being made.
c) Felling Back Cut
Make the felling back cut at least 2 inches (50.8 mm)
higher than the horizontal notching cut as illustrated in
Figure 10. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough
wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the
tree from twisting and falling in the wrong direction. Do
not cut through the hinge.
As the felling cut gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminum
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from
the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use
the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
rees should be felled in a manner that
d) Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing, leave larger lower limbs to support the log
off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 11. Branches under tension should be
cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
e) Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is fi m and your weigth is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as illustrated in Figure 12, it is cut from the top (over-buck).
When the log is supported on one end, as illustrated in
Figure 13, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the fi nished cut by overbucking to
meet the fi rst cut.
When the log is supported on both ends, as illustrated in
Figure 14, cut 1/3 of that diameter from the top overbruck.
Then make the fi nished cut by underbucking to meet the fi rst cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill
side of the log, as illustrated in Figure 15. When “cutting through”, to maintain complete control release the
cutting pressure near the end of the cut without relaxing
your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain
contact the ground. After completing the cut, wait for the
saw chain to stop before you move the chain saw. Always
stop the motor before moving from tree to tree.
6. Maintenance and Servicing
Always withdraw the plug when carrying out
maintenance and servicing.
• Always remove wood shavings and oil from your chain
saw after use. The intake zone for motor cooling is
fi tted with a fi lter (19) to protect the inside of the unit
from becoming dirty. The fi lter is designed in such a
way that, under normal conditions, it need only be
brushed quickly from outside to clean it. The fi lter can
be dismantled and cleaned externally (for instance
with a blower) in the event of heavy volumes of dust.
To do so, loosen the fi lter cap (20) from its lock where
shown using a screwdriver (Fig. 16) and remove the
fi lter.
• If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of
gumming with resin, remove the chain and clean it.
Place the chain for a few hours in a vessel containing
chainsaw cleaner. There after clean the chain with
clear water. If the chain is not used again immediately,
it must be treated with service spray or a customary
anti-corrosion-spray.
• Only in case of use of biological oil: As some biological
oils may tend to incrustation after a time, the oiling
system should be rinsed thoroughly before storing
the chain saw for a longer period. Therefore, please
fi llhalf of the oil reservoir (about 50 ml) with chainsaw
cleaner and close it as usually. Then switch on the
chainsaw - without bar and chain being mounted and keep it running until the total rinsing liquid has
evapurated through the oil opening of the chain saw.
Before using the chain saw again, it is absolutely
necessary to refi ll the oil reservoir.
GB-7
• Do not store the saw outdoors or in damp and moist
areas.
• Check all the chain saw parts, in particular the chain,
bar and sprocket, of wear after every use.
• Ensure that the chain tension is correct. If the chain
is too loose, it may come off during use and lead to
injuries. The chain must be replaced immediately if it
is damaged. The cutting teeth must be at least 4 mm
long.
• Check the motor housing and power cable after every
use for damage. If there is any sign of damage, have
the chain saw checked by a specialised workshop.
• Check the oil level and lubrication of your chain
saw after every use. Insuffi cient lubrication leads to
damage to the chain, bar and motor.
• Check how keen the chain is every time before you
use the chain saw. A blunt chain will cause overheating
of the motor.
• Sharpening a saw chain requires experience and specialised knowledge. We therefore recommend to have
sharpening carried out by a specialised workshop.
7. In the case of technical problems
• The machine does not start up: Check whether the
current socket is live. Check whether the power cable
is undamaged. If neither case applies, take the chain
saw to a specialised workshop.
• Chain does not run: Check position of handguard
(see ill. 7). Chain only runs if handguard brake is
released.
• Oil does not f ow: Check the oil level. Clean the oil fl ow openings in the bar (see also the corresponding
hints of “Maintenance and servicing). If this is not
successful, take the chain saw to a specialised workshop.
Attention: Any maintenance or repair work
going beyond that described in these Operating
Instructions may only be carried out by authorised persons or a specialised workshop.
Attention: If the power supply lead of this
device shows any defects, the lead must be
replaced by an authorized repair shop only or
a specialised workshop, as this work requires
special tools.
10. Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following
warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use
of not fi tting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, stro-
kes and breaking as well as mischievous overloading
of the motor are excluded from this warranty. Warranty
replacement does only include defective parts,
not complete devices. Warranty repair shall exclusively
be carried out by authorized service partners or a specialised workshop. In the case of any intervention of not
authorized personnel, the warranty
will be held void.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of this original instruction.
8. Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnnel.
9. Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts
can be separated and recycled. Information concerning
the disposal of materials and devices are available from
your local administration.
GB-8
SOMMAIRE Page
1. Données techniques FR-2
2. Conseil général de sécurité FR-2
2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
1) Sécurité au poste de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
5) Service après-vente
6) Émissions
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle
3. Mise en serviceFR-6
3.1. Remplir le réservoir d‘huile
3.2. Montage de la lame et de la chaîne
3.3. Branchement de la tronçonneuse
3.4. Mise en service
4. Dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse FR-7
4.1. Frein de chaîne
4.2. Frein de ralentissement
4.3. Goupille de sécurité de la chaîne
Exposition
5.
abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes) FR-7
a) Abattage d’arbre
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
c) Réalisation de l’entaille fi nale pendant l´abattage
d) Ébranchage
e) Réduction du tronc
6. Maintenance et entretien FR-8
7. En cas de problèmes techniques FR-9
• La machine ne fonctionne pas
• La chaîne ne tourne pas
• L’huile ne coule pas
8. Service de réparation FR-9
9. Recyclage
10. Conditions de garantie FR-9
Déclaration de Conformité pour la CE
des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux:
et protection de l’environnement FR-9
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne
Avant-propos aux instructions de service
Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces
instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute
conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les
frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions
de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine.
Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce
soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter.
Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays
de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail
professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles compétentes.
FRANÇAIS
1. Données techniques
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN EN 60745-2-13 et sont entièrement
conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Modèle 621
Tension nominale 230 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Fusible (à action retardée)
Puissance nominale 2500 W
Courant nominale 11,3 A
Guide-Chaîne 400 mm
Longueur de coupe 380 mm
Chaîne 91PX 057X
Puissance de l’élément moteur 1,3 mm
Pas de chaîne
Vitesse chaîne env
Poids 4, kg
Oil 300 ml
Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un
frein de ralentissement.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifi
permanent de nos produits.
Catégorie de protection: II/ DIN EN 60745-1
Antiparasitage: Selon EN 55014
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des
produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne :
aleurs d’émission de bruit selon EN 60745-2-13:2011-07
V
Niveau de pression acoustique L
Valeur de mesure de vibration selon EN 60745-2-13:2011-07
Accélération pondérée poignée: 5,0 m/s
Attention: Cette tronçonneuse est seulement destinée à couper du bois !!!
16 A
3/8“
90 dB(A) K=3,0 dB (A)
pA
2
. 12,5 m/sec
cations techniques dans le cadre du perfectionnement
K=1,1 m/s2
2. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des
produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu
de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
FR-2
2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils
électriques
Attention! Lisez l’intégralité des consignes
de sécurité et instructions. La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se
solder par un choc électrique, des brûlures et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonctionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à
des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accumulateurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre
zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclai-
rage peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un
environnement menacé d’explosion dans lequel
se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inf ammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles qui risquent d’enfl ammer
les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proxi-
mité des enfants ou d’autres personnes. Un mo-
ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de votre appareil.
2) Sécurité électrique
a) La f che de raccordement de l’appareil électri-
que doit être adaptée à la prise. La f che ne doit
surtout pas être modif ée. N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Les
prises non modifi ées diminuent le risque de choc
électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique dans le cas où votre corps
est relié à la terre.
C) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans
un endroit humide. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres f ns que celles
prévues à l’origine, par exemple pour porter
l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la f che
pour la débrancher de la prise de courant. V eillez à maintenir le câble à distance raisonnable
de toute source de chaleur , de l’huile, d’arêtes
acérées ou des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un
appareil électrique, utilisez exclusivement des
câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation
en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge
adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique
dans un environnement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel contre les
courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel contre les courants de défaut réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens en travaillant avec
l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’in f uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personnel
et n’oubliez jamais vos lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection personnel
tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil,
diminue le risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire. As-
surez-vous que l’appareil électrique est éteint
avant de le raccorder au réseau électrique et/ou
à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.
Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur
l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou
que l’appareil est allumé au moment où vous le
raccordez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis
avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou
tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appareil représente un risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. V eillez à avoir
une position stable et à conserver à tout moment votre équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser votre appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les
vêtement amples et les bijoux. Maintenez une
distance suff sante entre vos cheveux, vos
vêtements et vos gants et les pièces en mouvement de l’appareil. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par les pièces en mouvement de l’appareil.
g)
En
présence de dispositifs destinés à aspirer
et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’utili-
sation d’un dispositif d’aspiration de la poussière
peut réduire les dangers présentés par la poussière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appa-
reil électrique approprié au travail à effectuer .
L’utilisation de l’appareil électrique approprié augmente vos performances et votre sécurité sur la
plage de puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un appareil qui ne
peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirez la f che de la prise de courant et/ou
en-levez l’accumulateur avant de procéder à
des réglages, de remplacer des pièces ou de
FR-3
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité évite
un démarrage inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L ’appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes ignorant son
fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vérif ez le
parfait fonctionnement et la mobilité des pièces
mobiles. Vérif ez si des pièces sont cassées ou
endommagées au point de porter atteinte au
bon fonctionnement de l’appareil électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont
dus à des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours
aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entre-
tenus présentant des arêtes de coupe acérées se
coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accesso-
ires, les outils rapportés, etc. conformément
aux présentes instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type spécif que d’appareil. Ce faisant, tenez compte des conditions
de travail et du travail à effectuer . L’utilisation
d’appareils électriques à des fi ns autres que celles
prévues à l’origine peut engendrer des situations
dangereuses.
5) Service après-vente
a) Faites exclusivement réparer votre appareil élec-
trique par des spécialistes qualif és utilisant des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet de
garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.
6) Émissions
- La valeur af f chée des émissions vibratoires a
été mesurée par la procédure du test normalisé
et peut être utilisée en comparaison avec les
autres outils électriques.
- La valeur af f chée des émissions vibratoires
peut également être utilisée pour estimer la
quantité et la durée des pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires
peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur af f chée en
fonction de la façon dont sont utilisés les outils
électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la
circulation sanguine des mains causés par les
vibrations, il est nécessaire de faire des pauses
dans le travail.
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne:
• Pendant le fonctionnement de la scie, aucune
partie du corps ne doit se trouver à proximité de
la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie,
vérif ez que la chaîne de sciage n’est en contact
avec rien. Pendant le fonctionnement de la scie à
chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être
happé lors d’un moment d’inattention.
• Maintenez toujours la scie à chaîne de la main
droite posée sur la poignée arrière et la main
gauche, sur la poignée avant. Le positionnement
inverse des mains sur les poignées de la scie à
chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas
autorisé.
• Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car
la chaîne de scie peut entrer en contact avec
son câble d’alimentation. Le contact de la chaîne
de scie avec une conduite sous tension peut mettre
les pièces métalliques sous tension et entraîner un
choc électrique.
• Portez des lunettes protectrices et une protection
acoustique. Un équipement de protection complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds est conseillé. Des vêtements de protec-
tion appropriés réduisent le risque de blessures dû
à la projection de copeaux et au contact involontaire
avec la chaîne de sciage.
• Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à
chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte
un risque de blessures.
• Veillez toujours à garder une position bien stable
et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous
trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une
surface glissante ou instable telle qu’une échelle
peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle
de la scie à chaîne.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension,
n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un
ressort. Lorsque la tension des fi bres du bois se
libère, la branche sous tension risque de frapper
l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses
mains.
• Soyez très prudent lorsque vous coupez des
broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
fi nes risquent de se prendre dans la chaîne de
sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
• Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la
poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans
la direction éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter
ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions
prises lors du maniement de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec
la chaîne de sciage en mouvement.
• Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne de sciage qui
n’a pas été tendue ou graissée correctement risque
de se rompre et augmente la tendance au rebond.
• Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et
engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
• Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à
chaîne à des f ns auxquelles elle n’a pas été
conçue. – Exemple : n’utilisez pas la scie à
chaîne pour scier du plastique, une pièce de
maçonnerie ou des matériaux non constitués de
bois. L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux
autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer
des situations dangereuses.
FR-4
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond :
Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le
bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée
dans l’entaille.
Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, engendrer un mouvement de recul inattendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en
direction de l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supérieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque
recul du rail en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces forces réactives peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves
blessures. Ne vous fi ez pas uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à
différentes mesures propres à assurer la prévention des
accidents et des blessures.
Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée
de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours
aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :
• Maintenez la scie à deux mains, vos pouces et
vos doigts entourant les poignées de la scie à
chaîne. Assurez votre aplomb de manière à ce
que votre corps et vos bras puissent résister aux
forces réactives. Lorsque les mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces
réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
• Evitez toute posture anormale et ne sciez pas en
levant vos bras plus haut que vos épaules. Ceci
permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe
du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à
chaîne dans les situations inattendues.
• Utilisez toujours les rails de remplacement et
les chaînes de sciage prescrites par le fabricant.
L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes
de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la
chaîne et/ou le rebond.
• Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à la maintenance de la chaîne de
sciage. Un limiteur de profondeur trop bas augmente
la propension au rebond.
• Acheminer la ligne d´arrivée / le câble de façon
à ce qu´il ne s’accroche pas aux branches ou à
autre chose pendant la découpe.
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle
a) Risques généraux
1. Les enfants et les jeunes au-dessous de 18 ans ne
doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique.
Exception : jeunes gens en formation au-dessus de
16 ans sous surveillance d’un professionnel.
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes disposant d’une expérience suffi sante.
3. Conservez toujours ces instructions de service avec
la tronçonneuse.
4. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son
utilisation. Veuillez leur remettre également ces instructions de service.
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tron-
çonneuse
5. Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions de service avant d’utiliser pour la première fois
la tronçonneuse et faites-vous expliquer son utilisation.
6. Conservez les appareils électriques dans un endroit
sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à déposer dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé,
hors de la portée des enfants.
7. Contrôlez régulièrement les fi ls de rallonge et rem-
placez-les s‘il sont endommagés.
8. Vérifi ez le bon état du câble de raccordement avant
chaque emploi. Les câbles endommagés (fi ssures)
doivent être remplacés.
9. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des
deux mains.
10. La tronçonneuse doit être débranchée pour le resserrage ou le changement de la chaîne ou bien
l’élimination de perturbations - retirer la prise.
11. En cas de pauses de travail, la machine doit être posée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger.
Retirez la prise de secteur.
12. Lors de la mise en circuit de la tronçonneuse, il
faut tenir celle-ci fermement. La chaîne et le guidechaîne doivent être libres.
13. Retirez immédiatement la prise de secteur en cas
d’endommagement ou de coupure du câble de distribution.
14. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des
prises de courant avec contact de mise à la terre
et une installation vérifi ée. Nous recommandons
l’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut.
Seulement utiliser un fusible de 16 A et ne le charger
d’autres récepteurs.
15. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être
entièrement déroulé.
16. Veillez à ce que le câble de distribution ne soit pas
plié ou endommagé.
17. La tronçonneuse ne doit être mis en service que
complètement montée. Aucun dispositif de protection ne doit manquer.
18. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors circuit si
vous procédez à des modifi cations sur la machine.
19. Ayez toujours à portée de main une trousse de secours en cas d’accidents éventuels.
20. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la
terre, des pierres, des clous ou autres corps étrangers, veuillez retirer immédiatement la prise de secteur et vérifi er la chaîne et le guide-chaîne.
21. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne
pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de
l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur
un support, de l’huile peut goutter du guide-chaîne et
de la chaîne.
22. Ne pas utiliser de scie à chaîne lorsque les conditions météorologiques sont défavorables, principalement en cas de risque d’orage.
c) Indications concernant le danger de choc en retour
23. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.
24. Ne perdez jamais du regard la pointe du guidechaîne.
FR-5
25. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne
jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne
est posée.
26. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécutées que par du personnel formé.
d) Indications concernant la technique de travail
sûre
27. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur
un échafaudage ou sur un arbre.
28. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner
pendant la coupe.
29. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.
30. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou
déplacer le bois.
31. Ne coupez qu’avec la partie inférieure du guidechaîne. En cas de coupe avec la partie supérieure,
la tronçonneuse est renvoyée en direction de
l’utilisateur.
32. Assurez-vous que e bois soit dégagé de pierres,
clous ou autres corps étrangers.
33. Nous recommandons aux personnes utilisant cet
appareil pour la première fois de se faire démontrer
l’usage de la scie à chaîne et la protection personnelle
par une personne expérimentée et de s’exercer
d’abord à la coupe du bois rond posé sur un chevalet
ou un tréteau.
34. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en fi l
barbelé avec la scie en marche.
3. Mise en service
3.1. Remplir le réservoir d‘huile (ill. 1-2)
La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile
pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le
guide et le moteur. Tout endommagement dû à une utilisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression
du droit à la garantie.
Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie
de marque et de qualité, disponible auprès des commerces spécialisés.
Nous vous recommandons d’utiliser des huiles de
marque. Veuillez consulter votre revendeur .
N‘utilisez pas d‘huile usée. Vous pourriez endommager
votre scie à chaîne et perdre tout droit à la garantie.
• Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la fi che
• Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière
à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se
perdre.
• Versez env. 300 ml d‘huile dans le réservoir en vous
servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond.
• Vous pouvez vérifi er le niveau d‘huile par l‘écran témoin
(1) (ill. 2). Au cas où la machine devait rester inutilisée
pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne
du réservoir.
• Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le
réservoir d‘huile devra également être vidé.
• Avant de commencer à travailler, contrôlez le grais-
sage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque
l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une
certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention,
elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile
apparaît, cela signifi e que le graissage de la chaîne
fonctionne parfaitement.
• Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un
textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile,
quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per
du guide, de la chaîne et du moteur.
3.2. Montage du guide et de la chaîne (ill. 3-4)
Attention!Danger d‘accident. Portez toujours
des gants de sécurité lors du montage de la
chaîne.
Le montage du guide et de la chaîne de votre scie à
chaîne n’exige aucun outil!
• Déposez la scie à chaîne sur une surface stable.
• Desserrez la vis à garret (7) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
• Retirez le couvercle du pignon (8)
• Déposez la chaîne de la scie sur le guide en observant
le sens de marche de la chaîne. Les dents de coupe
doivent être dirigées vers l’avant, sur le côté supérieur
du guide (voir ill.4).
• Déposez l’extrémité libre de la chaîne de la scie sur la
roue d’entraînement de la chaîne (B).
• Déposez le guide de manière à ce que l’orifi ce longitu-
dinal du guide se trouve exactement sur la coulisse de
l’assise du guide.
• Veillez à ce que le boulon de tension de la chaîne
(A) se trouve exactement dans la petite ouverture du
guide (ill. 3). Il doit être visible par l’ouverture. Eventuellement ajuster avec la roue à molette de l’équipement de tension de la chaîne (16) en procédant à des
mouvements aller-retour, jusqu’à ce que le boulon de
tension de la chaîne soit bien placé sur l’ouverture du
guide.
• Vérifi ez que tous les maillons de la chaîne se trouvent
exactement dans la rainure du guide et que la chaîne
de la scie soit exactement placée autour de la roue
d’entraînement de la chaîne.
• Replacez le couvercle du pignon (8) et appuyez-le
fermement.
• Serrez modérément la vis à garret (7) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Tendez la chaîne. Pour ce faire, tournez la roue à mo-
lette vers le haut (fl èche +). La chaîne doit être tendue
de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm
environ au milieu du guide (ill. 4). Pour desserrer la
chaîne, tourner la roue à molette vers le bas (dans le
sens de la fl èche -).
La tension de la chaîne est déterminante pour la longévité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement
contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en
cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une
nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue
avant de prendre la longueur normale.
Attention: Durant la période de rodage, la
chaîne doit être souvent retendue. Resserrer
immédiatement si la chaîne f otte ou si elle sort
de la rainure!
Pour terminer, bien serrer la vis à garret (7) à la main.
Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement la vis à
garret (7). Tournez ensuite la roue à molette vers le haut
(sens de la fl èche +). Tendez la chaîne de manière à ce
qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu
du guide, ainsi que le montre l’ill. 4.
FR-6
3.3. Branchement de la scie à chaîne (ill. 5)
Nous recommandons de faire fonctionner la scie
à chaîne avec un système de protection contre le
courant de défaut avec un courant de déclenchement
maximum de 30mA.
Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un
réseau d’alimentation avec une impédance de système
Z
au point de transfert (branchement particulier)
max
de 0,4 Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que
l’appareil ne sera mis en service que sur un réseau d’alimentation satisfaisant aux conditions. Le cas échéant,
l’entreprise de distribution locale peut renseigner sur
l’impédance de système.
N’utilisez que les f ls de rallonge autorisés pour
une utilisation extérieure et n’étant pas plus
légers que les conduites de tuyaux en caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/
VDE 0282 avec au moins 1,5 mm2. Ils doivent
être protégés contre les éclaboussures. En cas
d’endommagement du f l de raccordement du
présent appareil, celui-ci ne doit être remplacé
que par un atelier de réparation désigné par
le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires. Les appareils transportables utilisés à
l’extérieur doivent être connectés par le biais
d’un disjoncteur de protection contre le courant
de défaut.
Afi n de protéger le câble de branchement, votre scie à
chaîne est équipée d‘une décharge de traction. Commencez par relier la fi che de l‘appareil au câble de
raccordement. Formez ensuite un passant étroit avec
la conduite de raccordement et pivotez le support de
câble (18) en appuyant sur la touche vers l’extérieur en
position A. Placez maintenant le passant de câble depuis
le bas dans dans le serre-câble. Une fois la touche du
crochet de câble relâchée, celui-ci pivote seul dans la
position de départ B et le câble est fi xé. Pour libérer le
câble, appuyez à nouveau sur la touche du support de
câble et tirez le câble.
3.4. Mise en service (ill. 6)
• Du pouce, enfoncez le bouton d‘arrêt (15) sur le côté
gauche de la poignée arrière et ensuite l‘interrupteur
de service (9).
• Le bouton d‘arrêt (15) ne sert qu‘à débloquer l‘interrupteur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la mise
en marche.
• Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9).
Attention: La scie à chaîne démarre immédiatement à grande vitesse. Lorsque vous déposez la
scie, veillez à ce que la chaîne n’entre jamais en
contact avec des pierres ou des objets en métal.
4. Dispositifs de sécurité de votre frein de chaîne
4.1. Frein de chaîne (ill. 7)
Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mécanique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide
entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur
de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dispositif protège-main (4) entrant en activité.Le processus
de freinage est activé au moment où le revers de la main
placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain
(4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit
être vérifi é avant chaque utilisation de la scie.
Attention: Lorsque vous activez le frein de la
chaîne (tirer et faire enclencher le protège-main
vers l‘arrière en direction de la poignée), aucun
interrupteur ne doit être enfoncé !
Avant la mise en service de la scie à chaîne, veillez
à ce que le protège-main (4) soit enclenché en
posi-tion de fonctionnement. Pour ce faire, tirez le
protègemain vers l‘arrière en direction de la poignée.
4.2. Frein de ralentissement
La présente scie à chaîne est équipée, conformément
aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mouvement mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein
de la chaîne et provoque un freinage de la chaîne en
fonctionnement dès que la scie à chaîne est éteinte.
Son fonctionnement est activé en relâchant l’inter-rupteur ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger
d’accident suite au ralentissement de la chaîne.
4.3. Goupille de sécurité de la chaîne (ill. 8)
Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécu-
rité (17). Au cas où la chaîne casserait pendant le fonctionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité
battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se
blesser la main.
5. Exposition des bonnes pratiques lors des
travaux fondamentaux: abattage d’arbres,
ébranchage et tronçonnage (réduction des
troncs en billes) (voir dessins no 9 - 15)
a) Abattage d’arbre
Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont
effectués par deux personnes en simultané, la distance
entre la personne qui abat l´arbre et la personne qui
travaille sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux
fois plus grande que la hauteur de l´arbre qui doit être
abattu. Lors de l’abattage des arbres, il est nécessaire
de veiller à ce qu’aucune personne ne soit exposée au
danger et à ce qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique ou autre ne soit atteinte pour éviter tout
dommage. Si l’arbre se trouve en contact avec une
conduction électrique ou autre, il faut immédiatement en
informer l’entreprise compétente.
Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui
opère avec une scie à chaîne doit toujours se trouver audessus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage,
le tronc glissera ou roulera probablement vers le bas.
Il est nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie
d’évacuation et de la rendre libre à l’avance selon les
besoins. La voie d´évacuation doit mener à travers et en
arrière de la ligne estimée de la chute de l´arbre comme
le montre le dessin no 9.
Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison
du tronc, l’emplacement des grosses branches, la direction et la force du vent afi n de pouvoir déterminer la
direction de la chute de l’arbre.
Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés,
des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des
agrafes et des restes de fi ls de fer.
FR-7
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1 / 3
du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de
la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no
10. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure.
On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la
réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers
par le haut.
c) Réalisation de l’entaille f nale pendant l´abattage
Nous plaçons l’entaille fi nale à au moins 50 mm au-des-
sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille
en forme de coin) comme le montre le dessin no 10.
On dirige alors l´entaille fi nale parallèlement à l´entaille
horizontale. On pratique l´entaille fi nale en profondeur
en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant
la pose du tronc comme une charnière articulée imaginaire. Le cœur empêche le tronc de tourner et de se
mettre dans une direction incorrecte. Nous n’émondons
pas le cœur.
Lorsque l´entaille fi nale approche du cœur, l´arbre de-
vrait commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne
semble pas vouloir tomber dans la direction voulue ou
qu’il va pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à
chaîne, il faut arrêter l´entaille fi nale et déplacer le tronc
dans la direction souhaitée en utilisant des coins en bois,
en plastique ou en aluminium.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à
chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de danger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux
branches tombées et à d´autres encombrements à terre
pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide.
d) Ébranchage
Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu.
Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes
branches orientées vers le bas car elles soutiennent le
tronc. On coupe les petites branches conformément au
dessin no 11, on les sépare par une unique entaille. Les
branches qui sont sous la tension mécanique doivent
être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la
scie.
e) Réduction du tronc
Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu
en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et
confi ante ainsi qu’une répartition homogène du poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible
être soutenu par des branches, une petite poutre ou
des coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les
instructions simples pour faciliter la découpe.
Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa longueur, comme le montre le dessin no 12, on le découpe
à partir du haut.
Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le
sol, comme le montre le dessin no 13, on entaille d’abord
le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis
on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille
inférieure.
Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le
montre le dessin no 14, on entaille le tronc d´abord par
le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on fi nit
les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille
supérieure.
Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se
tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no
15. Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors
du «coupage», on baisse la pression sur la scie vers la
fi n de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche
de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de
la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille,
on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour
pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de
la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre.
6. Maintenance et entretien
Débranchez toujours la tronçonneuse avant de procéder à des travaux de maintenance et d’entretien.
• Nettoyez les copeaux et l’huile de votre
après usage. Pour protéger l’intérieur de l’appareil des
salissures, la zone d’aspiration pour le refroidissement
du moteur est dotée d’un fi ltre (19). Celui-ci est conçu
de sorte que dans des conditions normales, un brossage simple depuis l’extérieur est suffi sant. En cas de
poussières excessives, le fi ltre peut être démonté et
nettoyé (par ex. par souffl age). Pour cela, le recou-
vrement du fi ltre (20) est retiré de son logement grâce
à un tournevis à l’emplacement indiqué (fi g. 16) et le fi ltre peut être déposé.
• Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinifi cation,
il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser
la chaîne pour quelques heures dans un réservoir
rempli de purifi cateur de tronçonneuses. Puis, rincer
la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la
chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray
de service ou avec un spray anticorrosion commercial.
• En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme quelques catégories d’huile biologique ont la tendance de
s’incruster, nous conseillons de rincer le système de
graissage avant chaque mise en dépot. Vider d’abord
le réservoir d’huile, puis le remplir à moitié (apr. 50 mI)
de purifi cateur et le fermer. Puis démonter guide et
chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à
ce que tout le liquide purifi cateur soit sorti par l’ouver-
ture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de
nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile
avec de l’huile.
• Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un
endroit humide.
• Vérifi ez l’usure de toutes les pièces de la tronçonneuse
après chaque utilisation, en particulier la chaîne, le
guide-chaîne et la roue d’entraînement de la chaîne.
• Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse.
Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et provoquer des blessures. En cas d’endommagement de
la chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée.
La longueur minimum des dents de coupe doit s’élever
au moins à 4 mm.
• Vérifi ez, après usage, si le boîtier du moteur et le câble
de distribution ne sont pas endommagés. En cas de
signes d’endommagement, remettez votre tronçonneuse à un atelier spécialisé.
• Vérifi ez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le
graissage. Un manque de graissage conduit à l’endommagement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur.
• Vérifi ez, avant chaque utilisation de votre tronçon-
tronçonneuse
FR-8
neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes
émoussées conduisent à une surchauffe du moteur.
• Comme certaines connaissances techniques sont nécessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie, nous
recommandons de la faire réaiguiser dans un atelier
spécialisé.
7. En cas de problèmes techniques
• La machine ne fonctionne pas : vérifi ez la prise, s’il y
a de la tension. Vérifi ez si la rallonge ne présente pas
d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez
la tronçonneuse à l’atelier spécialisé.
• La chaîne ne tourne pas: Vérifi er si la garde (fi g. 7)
est dans la position initiale pour permettre un nouveau
démarrage.
• L’huile ne coule pas : contrôlez le niveau d’huile. Net-
toyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne
(voir aussi les instructions pour entretien et service). Si
le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé.
Attention! Les autres travaux de maintenance
et de réparation indiqués dans ces instructions
de service ne doivent être réalisés que par du
personnel autorisé ou l’atelier spécialisé.
Attention: au cas où le câble de raccordement
de cet appareil serait endommagé, il ne peut
être remplacé que par un atelier de réparation
connu du fabricant ou ou l’atelier spécialisé,
car des outils spéciaux sont nécessaires pour
cette opération.
8. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
10. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur fi nal, nous accordons pour cet appareil la garantie
suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre
en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifi ée par
présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation
commerciale ou de location, la période de garantie se
limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages
dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à
l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou
une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la
garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que
les pièces défectueuses et non les appareils complets.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées
que par des ateliers autorisés ou l’atelier spécialisé.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
Déclaration de conformité CE:
La déclaration de conformité CE présentée sur une
feuille séparée fait partie intégrante du mode d’emploi
d’origine
9. Recyclage et protection de l’environne-
ment
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
FR-9
CONTENIDO Página
1. Caractéristicas técnicas ES-2
2. Advertencias Generales de Seguridad ES-2
2.1. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1) Seguridad en el puesto de trabajo
2) Seguridad eléctrica
3) Seguridad de las personas
4) Utilización y tratamiento de las herramientas eléctricas
5) Asistencia
6) Emisiones
7) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena
8) Causas del retroceso y cómo evitarlo
9) Advertencias importantes para su seguridad personal
3.Puesta en marchaES-6
3.1. Llenar el tanque de aceite
3.2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena
3.3. Conexión de la sierra de cadena
3.4. Puesta en marcha
4. Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena ES-7
4.1. Freno de la cadena
4.2. Freno de inercia
4.3. Perno de retención de la cadena
5. Explicación
poda y corte (recorte de los troncos en tajos)
a) Tala de árboles
b) Ejecución del corte de dirección
c) Ejecución del corte fi nal de la tala
d) Ramifi cación
e) Recorte del tronco
6. Mantenimiento y limpieza ES-8
7. Problemas de tipo técnico ES-9
• Máquina no se pone en marcha
• Cadena no corre
• El aceite no pasa
8. Servicio de reparación ES-9
9. Evacuación y protección del medio ambiente ES-9
10. Condiciones de garantía ES-9CE Declaración de Conformidad
de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles, ES-7
ES-1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Motosierra
ESPAÑOL
Prefacio
Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus
posibilidades específi cas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de reparación y tiempos de inoperancia y a incrementar la fi abilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de
manejo siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo.
Las instrucciones de manejo deben ser leídas y aplicadas por cualquier persona que realice trabajos con la máquina,
ya sea de manejo, mantenimiento o transporte.
Aparte de las instrucciones de manejo y las prescripciones legales para la prevención de accidentes vigentes en el
país y en el lugar en que se aplique la máquina, hay que observar también las reglas técnicas de validez general en
materia de seguridad y procedimientos de trabajo así como las prescripciones de las asociaciones competentes para
la prevención y el seguro de accidentes de trabajo.
1. Caractéristicas técnicas
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN EN 60745-2-13, y cumplen
totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Modelo 621
Tensión nominal 230 V~
Frecuencia nominal 50 Hz
Protección por fusibles (de acción lenta) 16 A
Potencia nominal 2500 W
Corriente 11,3 A
Largo de espada 400 mm
Longitud de corte 380 mm
Tipo de cadena 91PX 057X
Grosor del elemento accionador 1,3 mm
Partición de la cadena 3/8“
Velocidad de cadena ca. 12,5 m/sec
Peso 4, kg
Oil 300 ml
Todos los modelos con lubricación automática de la cadena, así como freno de la cadena y freno de inercia.
Salvo modifi caciones
Clase de protección:
Supresión de interferencia: según EN 55014
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la
Directriz de maquinaria de la CE
Valores de emisión de ruidos segun EN 60745-2-13:2011-07
Nivel de presión acústica L
Valor de medición de vibraciones según EN 60745-2-13:2011-07
Aceleración ponderada de la empuñaduras 5,0 m/s
Atención: La sierra de cadena está única y exclusivamente destinada a cortar madera !!!
técnicas.
II / EN 60745-1
90 dB (A) K=3,0 dB(A)
pA
2
K=1,1 m/s2
2. Advertencias Generales de Seguridad
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En
este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
ES-2
2.1. Instrucciones generales de seguridad para herra
mientas eléctricas
Advertencia! Lea todas las instrucciones de
seguridad y los consejos. Si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y los consejos, puede
sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u
otras graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los
consejos para su uso futuro.
El concepto usado en las instrucciones de seguridad,
“herramienta eléctrica”, se refi ere a las herramientas que
funcionan con corriente de red (con cable de alimentación), y también a las que llevan batería recargable (sin
cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien ilu-
minado. El desorden y las zonas de trabajo no
iluminadas pueden producir accidentes.
b) No trabaje con herramientas eléctricas en am-
bientes bajo peligro de explosión, donde haya
líquidos, gases o polvos combustibles. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga ale-
jados a los niños y demás personas. Si le des-
pistasen, podría perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica
debe caber en la toma de corriente. El enchufe
no debe modi f carse de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador juntamente
con aparatos que dispongan de protección
por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de
empalme correspondientes no modifi cadas dismi-
nuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superf cies con
toma de tierra, tales como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del
agua. Cuando penetra agua en un aparato eléc-
trico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para f nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor ,
el aceite, los bordes a f lados y las piezas móviles del aparato correspondiente. Los cables
dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice solamente cables de alargo, que
también estén autorizados para ser usados en
el exterior. La utilización de un cable de alargo
adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una
herramienta eléctrica en un ambiente húmedo,
utilice un interruptor protector contra corriente
de falla. El uso de un interruptor protector contra
corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y
proceda de una forma razonable cuando vaya
a trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica cuando
esté cansado o se encuentre bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
de descuido cuando se está utilizando una herramienta eléctrica, puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protec-
tor personal, como una mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo de herramienta
eléctrica y la aplicación que haga con ella.
c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner
en marcha el aparato de forma inadvertida. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desactivada, antes de conectarla a la alimentación
de corriente o a la batería recargable, y cuando
la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato,
su dedo está colocado encima del interruptor, o si
conecta el aparato a la alimentación de corriente
con el interruptor activado, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores, antes de conectar la herramienta
eléctrica. Las herramientas o llaves que se en-
cuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones.
e) Evite mantener el cuerpo en una posición an-
tinatural. Procure estar en una posición f rme,
y mantenga en todo momento el equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica durante las situaciones inesperadas.
Lleve una indumentaria adecuada. No lleve in-
f)
dumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas que se
mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el pelo
largo pueden ser atrapados por las piezas móviles
del aparato.
g) Cuando se hayan montado sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correctamente. Si se utilizan sistemas aspiradores, puede
disminuir el riesgo derivado del polvo.
4) Utilización y tratamiento de las herramientas elé-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada
trabajo, la herramienta eléctrica adecuada para
ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencias indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar, son peligrosas y tienen que repararse.
ES-3
c) Saque el enchufe de la toma de corriente o ex-
traiga la batería recargable antes de proceder a
ajustar el aparato, a cambiar piezas accesorias
o a depositar el aparato en algún lugar . Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen, fuera del alcance de los niños. No
permita que utilicen este aparato personas que
no estén familiarizadas con él, o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas si son utilizadas por personas
que no tienen experiencia en su manejo.
e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe
que las piezas móviles del aparato funcionen
perfectamente y no estén atascadas, que no
haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que
ello afecte al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Numerosos
accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas cortantes siempre
af ladas y limpias. Las herramientas bien cui-
dadas con bordes cortantes afi lados se atascan
menos y son más fáciles de manejar.
rramientas adicionales, etc. según estas instrucciones y de la forma prescrita para este
tipo de aparato en concreto. T enga en cuenta
para ello las condiciones de trabajo dadas y la
actividad que tenga que ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico cualif cado, el cual debe usar
solamente piezas de recambio originales. De
esta forma se garantiza que se mantiene la seguridad del aparato.
6) Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración
se midió mediante un procedimiento de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar con
otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración
también puede ser utilizado para estimar el
número y la duración de las interrupciones de
trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración
puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas dependiendo de cómo son
utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos
de circulación de la sangre en las manos causados por las vibraciones, hay que incluir a su
debido tiempo períodos de descanso.
7) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena:
• Cuando la sierra de cadena esté en marcha, man-
tenga cualquier parte del cuerpo alejada de la
misma. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que no haya ningún objeto que esté en
contacto con la cadena. Al trabajar con una sierra
de cadena, cualquier momento de distracción puede
hacer que la cadena de la sierra atrape su ropa o
partes de su cuerpo.
• Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con
la mano derecha por el asidero trasero, y con
la mano izquierda en el asidero delantero. Si se
sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está
trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo
que ésta es una postura prohibida.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superf cies
aisladas del mango, ya que la cadena de aserrado podría entrar en contacto con el propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cadena de
aserrado con un cable por el que circule corriente
puede transmitir tensión a las partes metálicas del
aparato, provocando una descarga eléctrica.
• Lleve unas gafas protectoras y protección para
el oído. Se recomienda llevar adicionales equipos protectores para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria pro-
tectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse
debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por
casualidad la cadena de la sierra.
• No trabaje con la sierra de cadena encima de
árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de
cadena estando encima de un árbol, existe peligro
de lesionarse.
• Procure estar siempre f rmemente apoyado y
utilice la sierra de cadena solamente cuando se
encuentre erguido sobre fondo f rme, seguro y
nivelado. Los fondos resbaladizos o las superfi cies
de apoyo inestables, como encima de una escalera,
pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida
del control sobre la sierra de cadena.
• Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo
tensión, hay que tener en cuenta que repercutirán como un resorte. Cuando se libera la tensión
acumulada en las fi bras de la madera, la rama antes
tensionada puede tocar al operario y hacerle perder
el control sobre la sierra de cadena.
• Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe
proceder de una forma especialmente cuidadosa.
Este material delgado puede enroscarse en la sierra
de cadena y golpear al operario o hacerle perder el
equilibrio.
• Lleve la sierra de cadena desconectada y por el
asidero delantero, dejando la cadena de la sierra
alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar
la sierra de cadena, debe colocarle siempre
la cobertura protectora. Si se trata la sierra de
cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad
de que se toque por casualidad la cadena rotatoria
de la sierra.
• Siga las instrucciones para la lubricación, el
tensado de la cadena y el cambio de accesorios.
Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma
inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo
de retroceso.
• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos
ES-4
son deslizantes y provocan la pérdida del control
sobre la sierra.
• Sierre solamente madera. No utilice la sierra
de cadena para labores, para las que no sea
adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra
de cadena para cortar plástico, mampostería ni
material de construcción, que no sea de madera.
Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no
acordes a su fi nalidad, puede provocar situaciones
de peligro.
8) Causas del retroceso y cómo evitarlo:
Puede haber retroceso cuando la punta del carril de guía
topa contra un objeto, o cuando la madera se tuerce y la
cadena de la sierra se queda atrapada dentro del corte.
Bajo ciertas circunstancias, el contacto de un objeto con
la punta del carril de guía puede producir una reacción
inesperada hacia atrás, durante la cual, el carril salta
hacia arriba y en dirección al operario.
Si se atasca la cadena de la sierra por el borde superior
del carril de guía, éste puede retroceder con ímpetu en
dirección al operario.
Cada una de esas reacciones puede hacerle perder el
control sobre la sierra y provocarle eventualmente graves lesiones. No confíe exclusivamente en los sistemas
de seguridad que están incorporados en la sierra de
cadena. Los usuarios de sierras de cadena deberían
adoptar diferentes medidas para poder trabajar sin sufrir
accidentes ni lesionarse.
Todo retroceso es consecuencia de un uso equivocado
o erróneo de esa herramienta eléctrica, aunque puede
evitarse mediante adecuadas medidas de prevención,
como las descritas a continuación:
• Sujete la sierra de cadena con ambas manos,
debiendo el pulgar y los demás dedos agarrar
f rmemente los asideros de la misma. Coloque
el cuerpo y los brazos en una posición, en la
que pueda resistir la fuerza de los retrocesos. El
operario puede dominar esas fuerzas de retroceso
si toma las medidas adecuadas. No se debe soltar
jamás la sierra de cadena.
• Evite adoptar una posición corporal anómala, y
no sierre por encima de la altura del hombro. De
esta forma se evita todo contacto inadvertido con
la punta del carril, y se logra un mejor control de la
sierra de cadena bajo circunstancias inesperadas.
• Utilice siempre los carriles de recambio y las
cadenas para sierras que recomiende el fabricante. Unos carriles de repuesto o unas cadenas
equivocadas, pueden producir la rotura de la cadena
y provocar retrocesos.
• Cumpla siempre las instrucciones del fabricante
para af lar y mantener la cadena de la sierra. Si
el limitador de profundidad está demasiado bajo,
aumenta la tendencia al retroceso.
• Lleve el cable de alimentación de manera a no
engancharlo al cortar las ramas etc.
9) Advertencias importantes para su seguridad per-
sonal
a) Advertencias generales de peligro
1. Uso prohibido de sierras de cadena eléctricas para
niños y jóvenes menores de 18 años. Excepción:
Jóvenes aprendices mayores de 16 años bajo supervisión de una persona competente.
2. La sierra de cadena solamente debe ser usada por
personas con sufi ciente experiencia.
3. Siempre guarde estas instrucciones de manejo junto
con la sierra de cadena.
4. Sólo preste o regale sierras de cadena a personas
que sepan manejarla. ¡No olvide entregarles estas
instrucciones de manejo!
b) Servicio seguro de la sierra de cadena
5. Atención: Antes de usar por primera vez la sierra de
cadena lea atentamente las instrucciones de manejo
y déjese mostrar cómo funciona en la práctica.
6. Guarde sus herramientas eléctricas en un lugar
seguro. Las herramientas eléctricas no utilizadas
deberían ser guardadas en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.
7. Controle regularmente los cables de prolongación y
sustitúyalos si están dañados. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
8. Antes de usarla controle cada vez si el cable de
conexión muestra daños o grietas. Sustituya cables
defectuosos.
9. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala
y condúzcala con las dos manos.
10. Desenchufe la máquina de la corriente cuando
quiera ajustar la tensión de la cadena, cambiarla o
cuando tenga que reparar averías - tirar de la clavija
de alimentación.
11. Durante las pausas deponga la máquina de tal modo
que no perjudique a otras personas. Desenchufe la
máquina.
12. Para conectar la sierra de cadena hay que apoyarla
y sostenerla bien. La cadena y la espada no deben
tocar nada.
13. Cuando el cable de conexión se dañe o corte hay
que desenchufar inmediatamente la máquina.
14. La sierra de cadena solamente debe usarse en cajas
de enchufe con contacto de protección e instalaciones comprobadas. Recomendamos el uso de un
interruptor de corriente de defecto. El fusible tiene
que tener un valor de 16 A y no debe ser cargado
por otros dispositivos consumidores.
15. Si utiliza un tambor de cable éste tiene que estar
completamente desenrollado.
16. Preste atención a que el cable de conexión no sea
doblado o dañado.
17. Solamente conecte su sierra de cadena cuando
está completamente montada. No debe faltar ningún
dispositivo de protección.
18. Apague inmediatamente la sierra de cadena si nota
alteraciones en su máquina.
19. Siempre tenga a mano un botiquín según DIN 13164
para eventuales accidentes.
20. Cuando la sierra de cadena toque tierra, piedras,
clavos u otros elementos duros, desenchufe inmediatamente la sierra de cadena y examine la cadena
así como la espada.
21. Preste atención a que el aceite para la cadena no llegue al suelo o a la canalización - protección del medio
ambiente. No deponga la sierra de cadena sobre el
ES-5
suelo descubierto, ya que siempre pueden caer unas
gotas de aceite de la espada y de la cadena.
22. No use la sierra de cadena en malas condiciones
meteor-ológicas, sobre todo cuando hay una tormenta / lluvia.
c) Peligro de rebote
23. En lo posible utilice un caballete para serrar.
24. Al serrar no aparte la vista de la punta de la espada.
25. Conecte primero la máquina y luego empiece a cortar.
26. Solamente personal instruido puede realizar los así
llamados cortes de perforación con la punta de la
espada.
d) Técnica de trabajo segura
27. Queda prohibido trabajar de pie en escaleras, plataformas o árboles.
28. Cuide de que la madera al ser cortada no pueda
retorcerse.
29. Preste atención con madera astillada. Al serrar existe
riesgo de lesiones por virutas de madera arrancadas.
30. No utilice la sierra de cadena para cepillar o mover
madera.
31. Corte solamente con el lado inferior de la espada. Al
cortar con el lado superior la sierra de cadena rebota
hacía atrás en dirección al operador
32. Preste atención a que la madeira esté libre de piedras, clavos u otros objetos.
33. Recomendamos que un primer usuario debería recibir
de un operario experimentado unas instrucciones
prácticas en el uso de la sierra circular y en el equipo
protector personal y además debería probar primero
el corte de maderas circulares en un caballete o
armazón.
34. Evitar tocar con la sierra en marcha el suelo y vallas
de alambre.
.
3. Puesta en marcha
3.1. Llenar el tanque de aceite (dib. 1-2)
La sierra de cadena nunca ha de ponerse en marcha
sin aceite para cadenas, puesto que sino se dañan la
cadena, la hoja de la sierra y el motor. En caso de trabajar con la sierra sin aceite para cadenas, no se asumirá
ningún tipo de garantía en caso de que se produzca un
daño en la sierra.
Utilice exclusivamente aceite adhesivo para cadenas
de sierra de alguna marca de gran calidad, disponible en comercios especializados.
Nosotros recomendamos el uso de aceites adhesivos para cadenas de sierra de la marca. Con sulte
a su distribuidor comercial.
No emplear aceite viejo. Esto puede originar un daño
en su sierra de cadena, perdiéndose así todo derecho
de garantía.
• Antes de llenar el tanque de aceite desenchufar la
sierra de la red.
• Abrir el cierre de bayoneta poniendo atención que no
se pierda el anillo de obturación del cierre del tanque.
• Rellenar el tanque con unos 300 ml de aceite aproxi-
madamente, utilizando para ello un embudo; a continuación, cerrar el cierre del tanque.
• El nivel de aceite puede comprobarse en la ventanilla
(1) (dib. 2). En el caso de que la máquina no vaya a
utilizarse por cierto tiempo, volver a sacar el aceite
del tanque.
• También ha de vaciarse el tanque de aceite antes de
transportar o enviar la sierra de cadena.
• Antes de comenzar a trabajar con la sierra controlar el
funcionamiento de la lubricación de la sierra. Conectar
la sierra con la guarni ción de serrar montada y mantenerla ante un fondo claro a cierta distancia (sin que
llegue a rozar el suelo). Si se detecta una mancha de
aceite, la lubrifi cación de la sierra funciona perfecta-
mente.
• Después de su utilización, depositar la sierra de forma
horizontal sobre un material absor bente. A raíz de la
distribución del aceite por la hoja de la sierra, la cadena y el motor, es posible que todavía caigan algunas
gotas de aceite.
3.2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena (dib. 3)
¡Atención! Peligro de lesión. Utilizar guantes
de protección durante el montaje de la cadena.
• Colocar la sierra de cadena sobre una base estable.
• Soltar el tornillo moleteado (7) en sentido antihorario.
• Extraer la tapa del piñón (8).
• Colocar la sierra de cadena sobre la lanza y tener
en cuenta la dirección de marcha de la cadena. Los
dientes cortantes deben mirar hacia delante en la
parte superior de la lanza (ver la fi g. 4).
• Colocar el extremo libre de la sierra de cadena encima
de la rueda accionadora de la cadena (B).
• Depositar la lanza de tal manera que el orifi cio alarga-
do de la lanza queda exactamente encajado sobre la
guía del soporte de la lanza.
• Procurar que el perno tensor de la cadena (A) quede
sentado exactamente dentro del pequeño orifi cio de la
lanza (fi g. 3). Debe poder verse a través de la aber-
tura. En su caso avanzar y retroceder ajustando con
la rueda moleteada del sistema tensor de la cadena
(16), hasta que el perno tensor de la cadena quede
colocado en la abertura de la lanza.
• Comprobar que los elementos de la cadena queden
exactamente colocados en la ranura de la lanza y que
la sierra de cadena se pase exactamente alrededor de
la rueda accionadora de la cadena.
• Volver a colocar la tapa del piñón (8) y apretarla fi rme-
mente.
• Apretar el tornillo moleteado (7) medianamente en
sentido horario.
• Tensar la cadena. Girar para ello la rueda moleteada
hacia arriba (dirección de la fl echa +). La cadena
debería tensarse de tal manera que se pueda elevar
aprox. 3 mm en el centro de la lanza (fi g. 4). Para
afl ojar la cadena, girar la rueda moleteada hacia abajo
(dirección de la fl echa -).
• Finalmente, apretar fi rmemente el tornillo moleteado (7).
De la tensión de la cadena depende en gran parte la vida
útil de la guarnición de serrar, por lo que ha de controlarse regularmente. Al calentarse la cadena a la temperatura de operación, se dilata, por lo que ha de volverse a
tensar. Una cadena de sierra nueva tiene que tensarse
con más frecuencia, hasta que se haya extendido.
ES-6
¡Atención! En el periodo de adaptación al régimen normal ha de tensarse la cadena una y otra
vez. Tensarla
que la cadena baila o se ha desencajado de
las ranuras.
Para tensar la cadena, soltar ligeramente el tornillo
moleteado (7). Seguidamente, girar la rueda moleteada
hacia arriba (dirección de la fl echa +). Tensar la cadena,
de forma que el centro de la lanza pueda elevarse aprox.
3 mm, de la forma indicada en la fi g. 4.
3.3. Conexión de la sierra de cadena (Fig. 5)
Recomendamos hacer funcionar la sierra de cadena
junto a un sistema protector de corriente de falla,
con una intensidad activadora máxima de 30mA.
Este aparato ha sido previsto para funcionar con una red
eléctrica de impedancia sistémica Zmáx para puntos
de transferencia (toma doméstica) con una resistencia
máxima de 0,4 ohmios. El usuario deberá asegurarse de
que sólo se utilice este aparato con una red eléctrica,
que cumpla estos requisitos. En caso necesario, puede
consultarse la impedancia sistémica de la compañía
eléctrica competente local.
Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autorizadas para el uso en exteriores y que no sean
más ligeras que las líneas de tubo de goma
H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 con un mínimo
de 1,5 mm2, debiendo estar protegidas contra
las salpicaduras del agua. En el caso de deteriorarse la línea conectora de este aparato,
ésta sólo debe ser reemplazada por un taller
de reparaciones denominado por el fabricante,
al precisarse de herramientas especiales. Los
aparatos móviles, que se utilizan en el exterior ,
deberían estar conectados a interruptores protectores de corriente de falla.
Esta sierra de cadena dispone de un dispositivo de descarga de tracción para la protección de la línea de conexión. Forme a continuación una estrecha lazada con
el cable de conexión y abata hacia fuera el soporte del
cable (18) hasta la posición A pulsando la tecla. Inserte
ahora la lazada del cable desde abajo en la descarga de
tracción. Una vez que haya soltado la tecla del gancho
del cable, éste se retraerá por sí solo hasta la posición
inicial B, quedando fi jado el cable. Para soltar el cable,
pulse de nuevo la tecla del soporte del cable y tire del
cable hacia fuera.
3.4. Puesta en marcha (dib. 6)
• Presionar el botón de bloqueo (15) con el pul gar por el
lado izquierdo del mango manual posterior y después
el interruptor de funcio namiento (9).
• El botón de bloqueo (15) sirve para desconec tar el
bloqueo de la puesta en servicio y no tiene que volver
a presionarse tras la puesta en marcha.
• Para desconectar la sierra, soltar el inter ruptor (9).
Atención: La cadena de la sierra arranca enseguida a alta velocidad. Al depositar la sierra,
procurar que no entre en contacto la cadena
con piedras u objetos metálicos.
inmediatamente si se advierte
4. Dispositivos de seguridad en el freno de la
cadena
4.1. Freno de la cadena (dib. 7)
La presente sierra de cadena está equipada con un
freno de cadena mecánico. En el caso de que la sierra
se dispare hacia arriba como consecuencia de haber
rozado la madera u otro material sólido con la punta de
la hoja, se interrumpe inmediatamente el accionamiento
de la sierra de cadena al ponerse en marcha el protector
de mano. El proceso de frenado se acciona, cuando el
dorso de su mano junto al mango manual (2) presiona
contra el protector de mano (4). El funcionamiento del
freno de la cadena ha de controlarse antes de cada
puesta en marcha.
¡Atención! Al accionarse el freno de la cadena
(tirar del protector de mano hacia atrás en dirección del mango manual y encajarlo) no debe
estar conectado ningún interruptor.
Asegurarse de que, antes de la puesta en marcha de
la sierra de cadena, el protector de mano 4 siempre
se encuentre encajado en la posición de operación.
Para ello hay que tirar del protector de mano hacia
atrás en dirección del mango manual.
4.2. Freno de inercia
La sierra de cadena está equipada según las normas
más modernas con un freno mecánico de inercia. La sierra de cadena está acoplada con el freno, que provoca
un frenado de la cadena en marcha después de haber
desconectado la sierra.
El freno se activa al soltar el interruptor de conexión y
desconexión. Este freno de inercia evita el peligro de
accidentarse debido a la cadena arrastrada.
4.3. Perno de retención de la cadena (dib. 8)
Esta sierra está equipada con un perno de retención
de la cadena (17). En el caso de que se produjera una
rotura de la cadena durante la operación de serrado, el
perno de la cadena retendría el extremo golpeante de la
cadena, evitando así que se produzca una lesión de la
mano del operario de la sierra.
5. Explicación de las buenas prácticas en el
trabajo de base: la tala de árboles, poda y corte (recorte de los troncos en tajos)
a) Tala de árboles
Si el corte de los troncos en tajos y la tala están realizados por dos personas al mismo tiempo, la distancia entre
la persona que tala el árbol y la persona que trabaja en
el árbol ya caído debe ser, al menos, dos longitudes del
árbol talado. Al talar los árboles es necesario garantizar
que ninguna persona esté en peligro, y que no se ve
afectado de ninguna manera los conductos eléctricos
o otros, y que se evite cualquier daño material. Si el
árbol se pone en contacto con el conducto eléctrico o
otro, hay que informar inmediatamente a la compañía
correspondiente.
Al cortar en la pendiente, el trabajador que manipula con
la sierra de cadena debe siempre situarse por encima
del árbol talado, porque al caerse el tronco probablemente se arrastrará o rodará hacia abajo.
(Fig. 9 a 15)
ES-7
Antes de la tala es importante planear el camino de
retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El
camino de retirada debería llevar para atrás en sentido
diagonal de la línea estimada de la caída del árbol, como
se muestra en la Figura N° 9.
Antes de la tala es necesario considerar la inclinación
del tronco, la localización de las ramas más grandes
y la dirección y la fuerza del viento para que se pueda
determinar el sentido de la caída del árbol.
Hay que eliminar la suciedad del árbol, piedras, corteza
suelta, clavos, grapas y restos de cables.
b) Ejecución del corte de dirección
En ángulo recto con el sentido de la caída y del lado de
la caída se realiza un corte cuya profundidad debe ser de
aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco, como se
muestra en la fi gura n° 10. Primero, efectuamos el corte
inferior horizontal. Esto evita que la barra con la cadena
se estreche al realizar el segundo corte superior
c) Ejecución del corte f nal de la tala
El corte fi nal se realiza por lo menos 50 mm por encima
de la muesca horizontal, como se muestra en la fi gura
n° 10. El corte fi nal se hace en paralelo con la muesca
horizontal y se corta solo hasta la carne que formará una
especie de bisagra que dirige al árbol en toda la caída
hasta llegar al suelo sirviendo de suspensión articulada.
La bisagra impide que el tronco se gire y se caiga en
la dirección equivocada. No corte la bisagra (carne del
árbol).
Cuando el corte fi nal se acerque de la bisagra, el árbol
debería comenzar a caerse. Si en ese momento ve que
el árbol pueda caer en la dirección no deseada, o se
incline hacia atrás agarrando la hoja de sierra, debe
detener la ejecución del corte fi nal y desviar el tronco
hacia la dirección deseada, utilizando trozos de madera,
plástico o aluminio.
En cuanto árbol comience a caer, hay que sacar la sierra
de cadena, apagarla, poner al suelo y salir de la zona
de peligro por el camino de retirada planeado. Cuidado
con las ramas caídas y otros obstáculos en el terreno y
la posibilidad de tropezar durante la retirada precipitada.
d) Ramif cación
Por el término ramifi cación se entiende la separación
de las ramas del tronco caído. Al principio dejamos las
ramas más grandes, orientadas hacia abajo, porque
sujetan el tronco. Las ramas más pequeñas, de acuerdo
a la Figura 11, las separamos de un solo corte. Las ramas mecánicamente estiradas se deben cortar de abajo
hacia arriba para evitar que la hoja de sierra se agarre.
e) Recorte del tronco
Por el recorte del tronco se entiende el corte de un
tronco ya caído en partes / tajos. Al cortar, mantenga
una postura fi rme y segura y una distribución uniforme
del peso del cuerpo sobre ambos pies. Si es posible, el
tronco debería estar apoyado por las ramas o cuñas y
protegido contra el movimiento. Siga las instrucciones
simples para facilitar el corte.
Si el tronco está tumbado en el suelo de manera unifor-
.
me en toda su longitud, como se muestra en la Figura
12, cortamos desde arriba.
Si el tronco del árbol caído está tumbado en el suelo solo
por un lado, como se muestra en la Figura 13, cortamos
primero desde abajo hasta la profundidad de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos
el corte desde arriba contra el corte inferior.
Si el árbol está tocando el suelo en ambos extremos,
como se muestra en la Figura 14, cortamos primero
desde arriba hasta la profundidad de aproximadamente
1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos el corte
de los restantes 2/3 desde abajo contra el corte superior.
Cuando se corta en la pendiente, hay que estar siempre
por encima del tronco, como se muestra en la Figura
N°15. Para tener un control total sobre la sierra, incluso
cuando “se termina el corte”, reducimos al fi nal del corte
la presión sobre la sierra, sin afl ojar la sujeción fi rme
de los agarradores. Hay que prestar atención a que
la cadena de la sierra no toque el suelo. Después de
completar el corte, esperamos hasta que la cadena de
la sierra se pare por completo, y luego la guardamos. Al
pasar de un árbol a otro, siempre apague el motor de la
sierra de cadena.
6. Mantenimiento y limpieza
Desenchufe la máquina de la corriente antes
de comenzar con cualquier trabajo de mantenimiento y de limpieza.
• Después de terminar el trabajo con la sierra de cadena
limpie cada vez las virutas y el aceite
Para proteger el interior del aparato de la suciedad,
éste dispone de un fi ltro (19) en la zona de aspiración
que sirve para la refrigeración del motor. Éste está
conformado de forma que, en condiciones normales
basta una limpieza mediante un simple cepillado desde el exterior. Si se acumula mucho polvo, el fi ltro pue-
de desmontarse y limpiarse por fuera (p. ej. mediante
soplado). Para ello se suelta la tapa del fi ltro (20) del
cierre manipulando con un destornillador en el punto
señalado (Fig. 16) y ya se puede extraer el fi ltro.
• En caso de una contaminación grande de la cadena
respectivamente en caso de resinifi cación, la cadena
debe ser desmontada y limpiada. Con tal objeto, poner
la cadena en un recipiente con purifi cador de cadena
y dejarla allí unas horas. Después, lavar la cadena con
agua limpia y - si no tiene Ud. la intención de reutilizar
la cadena inmediatamente - tratarla con Service Spray
o con otro spray anticorrosivo de uso corriente.
• Sólo en caso del uso de aceite de cadena biológico:
Como unos tipos de aceite biológico tienen la tendencia de incrustarse después de un cierto tiempo, es necesario limpiar el sistema de aceite antes de un tiempo
de no utilización prolongado de la sierra. Por ello, llenar
el depósito vacío hasta la medida (aproximadamente
50 ml) con purifi cador de cadena y cerrarlo según
costumbre. Después, accionar la sierra sin espada y
cadena montadas hasta que todo el líquido de purifi ca-
ción haya salido de la abertura de aceite de la sierra.
Antes de utilizar la sierra de nuevo, es absolutamente
necesario rellenar el depósito con aceite.
• No guarde la sierra al aire libre o en habitaciones
húmedas.
ES-8
con un trapo.
• Después de cada empleo controle el desgaste en todas las piezas de la sierra de cadena, especial-mente
en la cadena, espada y en la rueda impulsora de
cadena.
• Siempre preste atención a que la tensión de la cadena
de sierra sea correcta. Una cadena demasiado fl oja
puede soltarse durante el funcionamiento y provocar
lesiones. Una cadena dañada debe ser sustituida
inmediatamente. El largo de los dientes de corte debe
ser de 4 mm. como mínimo.
Si la cadena está muy sucia o llena de resina hay
•
que desmontarla y limpiarla. Ponga la cadena durante
algunas en un recipiente con kerosen o bencina.
Atención: Estos disolventes son nocivos para el medio
ambiente y por eso no deben llegar a la canalización o
al suelo.
• Después del empleo compruebe si la carcasa motor y
el cable de conexión muestran desperfectos. Si éste
es el caso entregue su sierra de cadena a un taller
especializado.
• Controle el nivel de aceite y la lubrifi cación cada vez
que use su sierra de cadena. Una lubrifi cación insu-fi ciente origina daños en la cadena, espada y en el
motor.
• Antes de cada empleo de su sierra de cadena controle
el fi lo de la cadena. Cadenas no afi ladas provocan un
sobrecalentamiento del motor.
• Como para afi lar una cadena de sierra se necesi-
tan ciertos conocimientos técnicos y experiencia recomendamos que deje reafi lar la sierra en un taller
especializado.
Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente
dirección.
7. Problemas de tipo técnico
• Máquina no se pone en marcha: controle si la caja
de enchufe está bajo tensión. Controle si el cable de
prolongación está interrumpido. Si no tiene éxito con
estas medidas tendrá que entregar su sierra de cadena a un taller especializado.
• Cadena no corre: Verifi car la posición de la protec-
ción (vea ilustración 7). La cadena corre solamente
con el freno no bloqueado.
• El aceite no pasa: Controle el nivel de aceite. Limpie
las aperturas de paso de aceite en la espada (vea
también las indicaciones correspondientes de „Mantenimiento y limpieza“). Si no tiene éxito con esta
medida tendrá que entregar su sierra de cadena a un
taller especializado.
Atención: Otros trabajos de mantenimiento y
reparación no indicados en estas instrucciones
de manejo solamente deberán efectuarse por
personas autorizadas o por taller especializado.
Atención: En caso de que el cable de conexión
de este aparato se haya dañado, podrá ser sustituido sólo por un taller de reparación designado por el fabricante o por taller especializado,
ya que para ello se requieren herramientas
especiales.
8. Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes.
9. Evacuación y protección del medio ambiente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autorizado. Las
piezas de material sintético y de metal podrán así ser
separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción.
Información relativa a la evacuación también puede
solicitarse en las administraciones de las comunidades
o urbanas correrspondientes.
10.Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
le concedemos al comprador fi nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante
de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de ga-rantía
se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas
las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas,
reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza,
golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención
del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos
completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por
taller especializado. La garantía caducará en el caso de
una intervención ajena.
CE declaración de conformidad
La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta
separada forma parte integrante del presente manual
original.
ES-9
Contenuto Pagina
1. Caratteristiche tecniche IT-2
2. Avviso generale sulla sicurezza IT-2
2.1.Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici
1) Sicurezza del posto di lavoro
2) Sicurezza elettrica
3) Sicurezza delle persone
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico
5) Assistenza tecnica
6) Emissioni
7) Avvertenze di sicurezza per motoseghe
8) Cause e prevenzione dei contraccolpi
9) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurezza personale
3. AttivazioneIT-6
3.1. Riempimento del serbatoio dell‘olio
3.2. Montaggio della barra e della catena
3.3. Collegamento della sega a catena
3.4. Inserimento
4. Dispositivi di sicurezza nel freno della catena IT-7
4.1. Freno della catena
4.2. Freno d’arresto graduale
4.3. Perno di presa della catena
5. Spiegazioni
taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi IT-7
a) Taglio di un albero
b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)
c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero
d) Sramatura
e) Depezzatura
6. Manutenzione e conservazione IT-8
7. In caso di problemi tecnici IT-9
• La macchina non si avvia
• La catena non gira
• L’olio non scorre
8. Servizio di riparazioni IT-9
9. Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-9
10. Garanzia IT-9
Dichiarazione CE di Conformità
per il corretto procedimento durante i principali lavori:
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Motosega
ITALIANO
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina
Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso
tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono importanti indicazioni per usare l‘utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico. L‘osservanza delle istruzioni contribuisce
ad evitare pericoli, riducendo il volume di riparazioni e dei tempi di arresto, il che si traduce in un aumento dell‘affi da-
bilità e durata della macchina. Le istruzioni sull‘uso della macchina devono essere sempre depositate nell‘immediata
vicinanza della stessa.
Esse devono essere lette ed applicate da ogni persona incaricata a lavori sulla macchina, quali manovra, manutenzione o trasporto.
Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle norme d‘impiego vigenti nel Paese d‘uso e sul luogo d‘impiego concernenti la prevenzione di incidenti, devono anche essere osservate le norme tecniche usuali concernenti il lavoro a regola d‘arte
e con osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive
Associazioni di categoria professionale.
1. Caratteristiche tecniche
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN EN 60745-2-13, e rispondono pienamente ai
requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza degli dei prodotti.
Modello 621
Tensione delle rete 230V~
Frequenza nominale
Protezione (ínerte) 16 A
Potenza nominale 2500 W
Corrente nominale 11,3 A
Lunghezza barra 400 mm
Lunghezza di taglio 380 mm
Tipo della catena 91PX 057X
Potenza dell’elemento motore 1,3 mm
Passo della catena
Velocità catena
Peso 4, kg
Olio 300 ml
Tutti i modelli sono dotati di lubrifi cazione automatica della catena, nonché di freno catena meccanico e di freno
d’arresto graduale.
Salvo modifi che tecniche.
Categoria di protezione: II/ EN 60745-1/ VDE 0740
Schermatura contro i radiodisturbi: secondo EN 55014
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle apparecchiature e dei prodotti
(GPSG) e/o alla Direttiva Macchine:
Valori delle emissioni rumori EN 60745-2-13:2011-07
Livello di pressione acustica L
Valori di misura vibrazioni secondo EN 60745-2-13:2011-07
Accelerazione ponderata maniglia: 5,0 m/s
Atenzione: Questa sega a catena é esclusivamente destinata per il taglio di legno !!!
50 Hz
3/8“
ca. 12,5 m/sec
90 dB (A) K=3,0 dB (A)
pA
2
K=1,1 m/s
2
2. Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumore in base al decreto informativo sulla rumorosità delle macchine 3. GPSGV o
direttiva macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile
caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di
protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
IT-2
2.1. Avvertenze generali di sicurezza per utensili
elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali mancanze nel
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti
istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate
dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o aree di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente
a rischio di esplosione dove siano presenti
liquidi, gas o polveri in f ammabili. Gli utensili
elettrici sviluppano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di
distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo
dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare
nella presa di corrente, cioè deve essere compatibile con essa. La spina non può essere
modif cata in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati
a terra. L’utilizzo di spine non modifi cate e di prese
di corrente idonee consente di ridurre il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superf ci colle-
gate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a
terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato.
La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento.
I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche
per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga
indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensi-
le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando
attenzione a quello che si fa nel lavorare con
un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili
elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-
mento di disattenzione durante l’uso dell’utensile
elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali protettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature
di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o
all’accumulatore e prima di sollevarlo o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimentazione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico.
La presenza di uno strumento, utensile o chiave
all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento
può essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Accertar-
si di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo modo
sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico
in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. T enere capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti in
movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che
questi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’impiego di un sistema di aspira-
zione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico.
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico speci f co
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con
maggiore sicurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere l’accumulatore prima di effettuare
le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli accessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura
dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
IT-3
gli utensili elettrici inutilizzati fuori
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare
che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano
componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’utensile stesso non sia compromessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti sono causati
da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio af f lati e puliti.
Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di
taglienti ben affi lati tendono meno ad incepparsi e
sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad
inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo
particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere
conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può
essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione del proprio utensile elettri-
co rivolgersi esclusivamente a personale specializzato e quali f cato ed utilizzare soltanto
ricambi originali. In questo modo è garantito il
mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.
6) Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è
stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione
con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni
può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni du-
rante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico
può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione
sanguigna della mano, che possono essere
dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle
pause frequenti durante il lavoro.
7) Avvertenze di sicurezza per motoseghe
• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le
parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima
di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla.
Durante il lavoro con la motosega, a causa di un
momento di disattenzione indumenti o parti del corpo
possono venire risucchiati dalla catena.
• Reggere sempre la motosega tenendo la mano
destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impu-
gnare la motosega tenendola al contrario in quanto
ciò aumenta il rischio di ferimento.
• Tenere l’utensile elettrico per le super f ci isolate
della maniglia, in quanto la catena della sega
può entrare in contatto con il proprio cavo di
rete. Il contatto della catena della sega con un cavo
conduttore di tensione può mettere sotto tensione le
parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa
elettrica.
• Indossare occhiali protettivi e protezione per
l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori dispositivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.
L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio
di infortuni causati dal materiale asportato vagante e
dall’accidentale contatto con la motosega.
• Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.
• Avere cura di mantenersi sempre in posizione
stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di
una base stabile, resistente e piana. Un fondo
scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad
esempio una scala, possono comportare la perdita
dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.
• Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto
del movimento di ritorno elastico. Qualora la ten-
sione presente nelle fi bre del legno dovesse liberarsi,
il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motosega potrebbe sfuggire al controllo.
• Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può
rimanere incastrato nella catena della sega e colpire
l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
• Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’impugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in
senso contrario rispetto al proprio corpo. Quando
la motosega viene trasportata o riposta occorre
posizionare l’apposita protezione. Una scrupolosa
manipolazione della motosega consente di ridurre la
probabilità di un contatto accidentale con la catena
in movimento.
• Seguire le istruzioni per la lubri f cazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli
accessori. L’uso di una catena non correttamente
tesa o lubrifi cata può provocare strappi e comporta il
rischio di contraccolpi.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere
da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche
di grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.
• Segare solo legna. Non utilizzare la motosega
per lavori per i quali non è indicata - ad esempio:
non utilizzare la motosega per segare plastica,
muratura o materiale edile che non sia di legno.
L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne
è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.
8) Cause e prevenzione dei contraccolpi
Il contraccolpo si può verifi care quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega
e la catena rimane incastrata nel taglio.
Il contatto con la punta della barra in alcuni casi può
determinare un imprevisto movimento di ritorno con una
violenta spinta della barra di guida verso l’alto e in direzione dell’operatore.
Quando la catena si inceppa sul bordo superiore della
barra, quest’ultima può essere spinta violentemente in
direzione dell’operatore.
Ogni reazione di questo tipo può determinare la perdita del controllo sulla sega e di conseguenza il rischio
di gravi lesioni per l’operatore. Non fare affi damento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella
IT-4
motosega. In qualità di utilizzatore di una motosega
l’operatore è tenuto ad adottare diverse misure che gli
consentano di lavorare senza correre il rischio di provocare incidenti o di ferirsi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o
scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare adottando adeguate misure precauzionali, come di seguito
descritto.
• Reggere saldamente la sega con entrambe le
mani, stringendo pollice e dita intorno alle impugnature della motosega. Posizionarsi con il corpo
e con le braccia di modo tale da poter opporre
suff ciente resistenza ad eventuali contraccolpi.
Adottando adeguate misure l’operatore può dominare eventuali contraccolpi. Non lasciare mai la presa.
• Non assumere posture anomale e non segare
oltre l’altezza delle proprie spalle. In questo modo
si evita il rischio di contatto accidentale con la punta
della barra e si garantisce un migliore controllo sulla
motosega nelle situazioni impreviste.
• Utilizzare sempre le barre di sostituzione e le
catene prescritte dal produttore. L’utilizzo di barre
e catene non idonee può provocare strappi della
catena e/o contraccolpi.
• Attenersi alle istruzioni del produttore per quanto
riguarda l’aff latura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il
rischio di possibili contraccolpi.
• Alimentatore / fate passare il cavo in modo che
durante il lavoro non si impigli sui rami o altro.
9) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurezza personale
a) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli
1. Ai minori di 18 anni è vietato l’uso di seghe elettriche
a catena. Eccezione: minore con più di 16 anni nella
fase di formazione professionale, sotto la sorveglianza di un professionista.
2. La sega a catena deve essere manovrata soltanto
da persona con esperienza suffi ciente.
3. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’imme-
diataa vicinanza della sega a catena.
4. Prestate oppure regalate la sega a catena soltanto a
persone familiarizzate con l’uso della stessa. Consegnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso.
b) Avvertenze relative alla manipolazione sicura
della sega a catena
5. Attenzione! Prima del primo uso della sega a catena
vorrete leggere attentamente le istruzioni sull’uso e
fatevi istruire sull’uso della sega.
6. Custodire gli utensili costantemente in condizioni
sicure. Gli utensili elettrici che non vengono utilizzati
dovrebbero essere custoditi in un luogo asciutto, in
alto o al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
7. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e
sostituirlo in caso di eventuali danneggiamenti. Mantenere le impugnature ben asciutte e libere da olio e
grasso.
8. Controllate prima di ogni uso la linea di allacciamen-
to per assicurasi che non vi siano danni o fessure.
Ogni linea danneggiata deve essere sostituita.
9. Durante il maneggio della sega a catena, questa
deve essere tenuta con ambedue le mani.
10. Per la ritensione della catena e/o per la sostituzione
della catena o l’eliminazione di guasti, bisogna separare la sega dalla rete elettrica e staccare la spina.
11. Durante le soste del lavoro bisogna deporre la sega
in maniera tale che nessuno sia messo in pericolo.
Staccare la spina di allacciamento alla rete.
12. Per l’inserzione bisogna appoggiare l’elettrosega su
una base sicura e tenerla ferma. La catena e la barra
devono essere mantenute libere.
13. In caso di danneggiamento o taglio della linea di
allacciamento,bisogna togliere immediatamente la
spina.
14. La sega a catena deve essere impiegata solamente
con prese provviste di messa a terra e con installazione verifi cata. Raccomandiamo l’uso di un inter-
ruttore differenziale. La sicurezza deve avere un
valore di 16 A e non deve essere caricata con altre
utenze.
15. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessario che il cavo sia totalmente svolto.
16. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non
sia piegata o danneggiata.
17. La sega a catena deve essere messa in marcia soltanto completamente montata. Non deve mancare
alcun dispositivo di protezione.
18. Disinserite la sega catena immediatamente se constatate qualsiasi problema di funzionamento della
macchina.
19. Tenete sempre pronta una cassetta di medicazione
in caso di incidenti. Questa deve corrispondere alla
norme DIN 13164.
20. Quando la sega a catena dovesse toccare la terra,
pietre, chiodi o altri corpi estranei, tirare immediatamente la spina e controllare la catena e la barra.
Fate attenzione affi nché l’olio della catena non pe-
netri nel terreno o nella canalizzazione (protezione
ambientale).
21. Mettete la sega a catena sempre sopra un supporto
in quanto c’è sempre la possibilità di gocciolamento
di olio dalla barra e dalla catena.
22. Non utilizzate la sega a catena in caso di cattive condizioni atmosferiche in presenza di vento, soprattutto
in caso di temporali/pioggia.
c) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo
23. Utilizzare, sempre che fosse possibile, un cavalletto.
24. Non perdere di vista la punta della barra.
25. Iniziare a tagliare il pezzo con la catena in movimento. Non mettere in funzione la macchina quando la
catena è appoggiata sul pezzo da tagliare.
26. I cosiddetti tagli di incisione con la punta della barra
possono essere effettuati soltanto da personale addestrato.
d) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura
27. E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalcature o alberi.
28. Badare a che il legno non possa torcersi durante
l’operazione di taglio.
29. Fate attenzione alle schegge del legno.Tagliando
con l’elettrosega c’è il rischio che delle schegge
trascinate vi feriscano.
Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del
30.
legno.
IT-5
31. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra.
Nel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena
viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.
32. Badare a che la zona di lavoro sia esente da pietre,
aghi od altri corpi estranei.
33. Si raccomanda a chiunque debba utilizzare la motosega per la prima volta di farsi dare le necessarie
istruzioni pratiche per l’uso dell’apparecchio e sulla
necessaria attrezzatura di protezione personale da
una persona esperta e di far preventivamente pratica
con la motosega su tronchi di legno utilizzando un
cavalletto o un apposito supporto.
Evitare di toccare il terreno o recinzioni di rete metal-
34.
lica con la motosega quando essa è in funzione.
3. Sega a catena
3.1. Riempimento del serbatoio dell‘olio (ill.1-2)
La sega a catena non deve mai essere utilizzata senza
olio per catene, poiché in caso contrario non sarebbero
da escludere dei danni alla catena, alla barra ed al
motore. Nel caso di danneggiamenti da attribuire ad un
uso della sega a catena senza olio per catene, viene
annullata la garanzia.
Utilizzare solo olio aderente per catena di motosega
di marca e di alta qualità disponibile presso i distributori specializzati.
Si raccomanda l’uso degli oli aderenti per catena
di motosega, chiedete al vostro distributore
specializzato.
Non utilizzare mai olio vecchio. Ciò com-porterebbe dei
danneggiamenti della sega a catena e la perdita della
garanzia.
• Per riempire il serbatoio dell‘olio è necessario estrarre
la spina di rete.
• Aprire il tappo a vite ed appoggiarlo in modo da non
perdere l‘anello di guarnizione del tappo del serbatoio.
• Riempire nel serbatoio ca. 300 ml di olio attra verso un
imbuto e chiudere bene il tappo a vite del serbatoio.
• Il livello dell‘olio può essere controllato nell‘ap posita
fi nestrella (1) (ill. 2). Qualora la macchi na non venisse
utilizzata per un periodo pro lungato, è necessario
scari-care l‘olio per cate ne dal serbatoio.
• Prima del trasporto o spedizione della sega a catena,
sarebbe altrettanto opportuno scarica re l‘olio per catene dal serbatoio.
• Prima di iniziare il lavoro si deve sempre veri fi care il fun-
zionamento del sistema di lubrifi ca zione della catena.
Inserire la sega con il cor redo di taglio montato e mantenerla ad una distanza suffi ciente su di una superfi cie
chiara (Attenzione! evitare il contatto con il terreno!).
Se si vede una traccia d‘olio, signifi ca che il sistema di
lubrifi cazione della catena lavora correttamente.
• Appoggiare la sega a catena dopo l‘uso in posizione
orizzontale su di un ripiano assor bente. Attraverso la
distribuzione dell‘olio sulla barra, catena e trazione
possono gocciolar delle piccole quantità di olio.
3.2. Montaggio della barra e della catena (ill. 3-4)
Attenzione! Pericolo di ferite. Per l‘operazione
di montaggio della catena si devono portare dei
guanti di protezione.
Per il montaggio di barra e catena su questa motosega non occorrono attrezzi!
• Appoggiare la motosega su di una base piana.
• Svitare la vite ad aletta (7) in senso antiorario.
• Smontare la calotta del pignone (8).
• Posizionare la catena sulla barra ed osservare il senso
di rotazione della catena.
I denti taglienti sul lato superiore della barra deb-
bono essere rivolti in avanti (vedi fi g.4).
• Collocare l’estremità libera della catena sopra alla
ruota motrice della catena (B).
• Mettere la barra in modo tale che l’asola praticata nella
barra stessa si posizioni esattamente sulla guida nel
supporto della barra.
• Accertarsi che il perno di fi ssaggio della catena (A)
si posizioni esattamente nella piccola apertura della
barra (fi g. 3) e che rimanga visibile attraverso il foro.
Eventualmente agire sulla rotella zigrinata del dispositivo di bloccaggio della catena regolandola in avanti
e/o indietro (16) fi no a quando il perno di fi ssaggio
della catena stessa non si inserisce nell’apertura della
barra.
• Controllare che tutte le maglie della catena s’inseriscano esattamente nella scanalatura della barra e che
la catena sia avvolta perfettamente attorno alla ruota
motrice della catena stessa.
• Riposizionare la calotta del pignone (8) premendola
con forza.
• Stringere moderatamente la vite ad aletta (7) ruotandola in senso orario.
• Tendere la catena. A tal fi ne ruotare la rotella zigrinata
verso l’alto (direzione + della freccia). La catena deve
essere tesa di modo tale che sia possibile sollevarla di
circa 3 mm nel centro della barra (fi g. 4). Per allentare
la catena, ruotare la rotella verso il basso (direzione della freccia).
• Infi ne stringere bene a mano la vite ad aletta (7).
La corretta tensione della catena ha un grande infl usso
sulla durata di vita del corredo di taglio e deve pertanto
essere controllata frequentemente. Nel riscaldamento
della catena alla temperatura di servizio subentra una
dilatazione che deve essere compensata con un ulteriore
tensione. Una nuova catena di taglio deve essere tesa
più spesso fi no a quando non si è assestata.
Attenzione: durante il periodo di rodaggio è
necessario tendere frequentemente la catena.
Tendere la catena immediatamente quando si
notano forti vibrazioni o quando deraglia dalla
scanalatura!
Per tendere la catena allentare leggermente la vite ad
aletta (7). Quindi ruotare la rotella verso l’alto (direzione
+ della freccia). Tendere la catena di modo che possa
essere sollevata al centro della barra di circa 3 mm,
come illustrato dalla fi g. 4.
3.3. Collegamento della sega a catena (ill. 5)
Si raccomanda di utilizzare la motosega con un di-
spositivo di sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di scatto massima di 30mA.
Per il funzionamento dell’attrezzo è previsto l’allacciamento ad una rete elettrica con una impedenza di
sistema massima Zmax nel punto di erogazione (allacciamento domestico) di 0,4 Ohm. L
garantire che l’attrezzo venga utilizzato esclusivamente
nel caso in cui la rete elettrica soddisfi tale requisito.
’utilizzatore dovrà
IT-6
Se necessario, l’utilizzatore può rivolgersi alla società
elettrica locale per informazioni sull’impedenza di
sistema.
Utilizzare soltanto prolunghe che siano omologate per l’uso all’esterno e che non siano
più leggere di cavi in tubo di gomma H07 RN-F
secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm2.
Esse debbono inoltre essere protette contro
gli spruzzi d’acqua. In caso di danneggiamento
della linea di allac-ciamento di questo apparecchio la sostituzione, dal momento che richiede
un’attrezzatura speciale, potrà essere effettuata
soltanto da un’off cina indicata dalla casa produttrice. Gli apparecchi mobili che sono utilizzati all’aperto debbono inoltre essere collegati
per mezzo di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Questa sega a catena è provvista con un serracavo
per la protezione del cavo d‘alimentazione.Collegare
innanzitutto la spina dell‘apparecchio con il cavo d‘alimenta-zione. Con il cavo di collegamento formare poi un
cappio stretto e ribaltare il supporto del cavo (18) verso
l’esterno in posizione A premendo il pulsante. A questo
punto inserire dal basso il cappio formato con il cavo nel
serracavo. Dopo aver rilasciato il pulsante del gancio
del cavo, questo torna automaticamente nella posizione
di partenza B e il cavo è fi ssato. Per staccare il cavo,
premere nuovamente il pulsante del gancio del cavo ed
estrarre il cavo.
3.4. Inserimento (ill. 6)
• Premere con il dito il pulsante di bloccag gio (15) situato nella parte sinistra dell‘im pugnatura posteriore e
dopodiché l‘interruttore di servizio (9).
• Il pulsante di bloccaggio (15) serve per inter dire l‘inserimento della macchina e non deve essere più premuto dopo che è stata messa in funzione la macchina.
• Per spegnere la macchina rilasciare semplicemente
l‘interruttore (9).
Attenzione: all’accensione la motosega si avvia
subito ad alta velocità. Nel riporla accertarsi
che la catena non sia a contatto con pietre o
oggetti metallici.
4. Dispositivi di sicurezza nel freno della ca-
tena
4.1. Freno della catena (ill. 7)
Questa sega a catena è provvista con un freno meccanico della catena. Nel caso di contraccolpi violenti verso
l‘alto in seguito al contatto della punta della barra con il
legno oppure un oggetto solido, la trazione della catena
di taglio viene immediatamente fermata mediante l‘azionamento del dispositivo di protezione delle mani (4). Il
procedimento di frenatura viene azionato con la pressione della mano sull‘impugnatura anteriore (2) contro
il dispositivo di protezione delle mani (4). Il freno della
catena dovrebbe essere controllato sul corretto funzionamento ogni volta prima dell‘uso della sega a catena.
Attenzione: nel distacco del freno della catena
(tirare indietro il dispositivo di protezione delle
mani nella direzione dell‘impugnatura e farlo
scattare in posizione) non deve essere premuto
alcun interruttore!
Accertarsi prima della messa in servizio della sega
a catena che il dispositivo di protezione delle mani
4 sia sempre scattato in posizione di servizio. T irare
indietro a questo proposito il dispositivo di protezione delle mani in direzione dell‘impugnatura.
4.2. Freno d’arresto graduale
La motosega in oggetto in base alle normative più recenti
è dotata di un freno meccanico d’arresto graduale. Esso
è accoppiato al freno catena e provoca un rallentamento
della catena in movimento successivamente allo spegnimento della motosega.
Il funzionamento del freno viene attivato quando l’interruttore d’accensione/spegnimento viene rilasciato. Detto
freno previene il pericolo di ferimento che sussiste per il
fatto che la catena allo spegnimento continua a girare
per un certo lasso di tempo.
4.3. Perno di presa della catena (ill. 8)
Questa sega a catena è provvista con un perno di presa
della catena (17). Nel caso durante il servizio di taglio dovesse rompersi la catena, il perno di presa della catena
intercetta l‘estremità battente della catena per prevenire
in tal modo delle ferite alle mani dell‘utente.
5. Spiegazioni per il corretto procedimento durante i principali lavori: taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi (Fig. 9 - 15)
a) Taglio di un albero
Se il taglio del fusto in ceppi e il taglio dell’albero sono
effettuati da due persone contemporaneamente la distanza tra la persona che taglia l’albero e quella che lavora sul fusto già tagliato deve essere almeno due volte
maggiore rispetto all’altezza dell’albero tagliato. Durante
l’operazione di taglio dell’albero è necessario fare attenzione che non vi siano persone esposte a pericoli, che
non siano raggiungibili linee elettriche o di altro tipo e che
non possano sorgere danni materiali. Se l’albero si trova
a contatto con linee elettriche o di altro tipo‚ è necessario
avvertire immediatamente la relativa ditta di gestione.
In caso di taglio in pendenza l’addetto che utilizza la
sega a catena deve trovarsi sempre in posizione superiore rispetto all’albero da tagliare poiché nell’abbattimento
il fusto scivolerà o rotolerà verso il basso.
Prima di iniziare il taglio è necessario pianifi care una
via di fuga e sgomberarla in base alle necessità. La via
di fuga deve portare in diagonale all’indietro rispetto
alla linea prevista di caduta dell’albero, come indicato
nell’immagine nr. 9.
Prima del taglio è necessario valutare l’inclinazione del
fusto, la posizione dei rami più grandi, la direzione e
forza del vento in modo da stabilire la direzione di caduta
dell’albero.
Dalle vicinanze dell‘albero è necessario eliminare sporcizia, pietre, corteccia, chiodi, reti metalliche.
b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)
Effettuiamo un‘incisione ad angolo retto in direzione
e dal lato in cui cadrà l’albero (taglio a cerniera) della
profondità di 1/3 del diametro del tronco come indicato
IT-7
nell’immagine nr. 10. Prima di tutto effettuiamo un taglio
orizzontale in basso. In questo modo si evita il blocco del
listello con la catena durante l’effettuazione del secondo
taglio, effettuato in diagonale dall’alto.
c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero
Effettuiamo il taglio di abbattimento all’altezza di almeno
50 mm al di sopra del taglio orizzontale (dal lato opposto
rispetto a dove è effettuato il taglio di cerniera, come indicato nell’immagine nr.10. Il taglio di abbattimento deve
essere effettuato con un taglio orizzontale. Effettuiamo il
taglio di abbattimento solo per una profondità che permetta di mantenere il nucleo del tronco, che può servire
durante la posatura del fusto come cerniera. Il nucleo
impedisce al fusto di girarsi e di cadere in direzione
scorretta. Non tagliamo il nucleo del tronco.
Nel momento in cui il taglio di abbattimento si avvicina al
nucleo, l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se si inizia
a vedere che l’albero forse non cade nella direzione
voluta o s’inclina all’indietro e blocca il listello della sega
è necessario bloccare l’effettuazione del taglio di abbattimento e per indirizzare il fusto nella direzione richiesta
è necessario utilizzare dei cunei di legno, plastica o
alluminio.
Appena l’albero inizia a cadere, estraiamo la sega a
catena dal taglio, spegniamola, appoggiamola e abbandoniamo lo spazio di pericolo tramite la via di fuga.
Fate attenzione ai rami caduti ed ad altri ostacoli sul
terreno ed a possibilità di inciampare durante il rapido
allontanamento.
d) Sramatura
Con il termine sramatura si intende l’eliminazione dei
rami dal tronco abbattuto. Nella sramatura lasciamo i
rami più grandi, orientati verso il basso, poiché sostengono il fusto. Separiamo i rami più piccoli, come indicato
nell’immagine nr. 11, con un taglio unico.I rami che sono
tesi meccanicamente devono essere tagliati dal basso
verso l’alto per evitare che la sega si blocchi.
e) Depezzatura
Con il termine depezzatura si intende il taglio del fusto
già tagliato in pezzi/ceppi. Durante la depezzatura mantenete una posizione stabile e sicura, distribuendo uniformemente il peso del Vostro corpo su entrambe le gambe.
Se è possibile il fusto dovrebbe essere puntellato ai rami,
travi o a cunei e bloccato per evitare movimenti. Attenetevi a queste semplici istruzioni per facilitare il taglio.
Se il fusto giace in maniera uniforme sul terreno per tutta
la sua lunghezza, come indicato nell’immagine nr. 12,
tagliamolo da sopra.
Se il fusto dell’albero giace al suolo solo da una parte,
come indicato nell’immagine nr. 13, tagliamo il fusto prima nel basso fi no ad 1/3 della lunghezza del fusto effet-
tuiamo il resto del taglio dal basso in direzione contraria
al taglio dal basso.
Se l’albero tocca il terreno alle due estremità, come
indicato nell’immagine nr. 14 tagliamo il fusto prima da
sopra per 1/3 del diametro del fusto e i rimanenti 2/3
del diametro del fusto dal basso in direzione contraria al
taglio superiore.
Durante il taglio in pendenza restiamo sempre in posi-
zione superiore rispetto al fusto, come indicato nell’immagine nr. 15. Per poter avere il pieno controllo della
sega anche nel momento dell’abbattimento, diminuiamo
la pressione sulla sega verso la fi ne del taglio per poterla
liberare mantenendo una presa sicura del manico della
sega a catena. Facciamo attenzione che la catena della
sega non venga a contatto con il terreno. Alla fi ne del
taglio attendiamo che la catena della sega si fermi completamente e solo allora appoggiamo la sega.
6. Manutenzione e conservazione
Prima di procedere a qualsiasi operazioni di
manutenzione o conservazione, togliere sempre la spina di collegamento alla rete.
• Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla
stessa ogni segatura e depositi d’olio. Per proteggere l’interno dell’attrezzo dalla sporcizia, il settore di
aspirazione per il raffreddamento del motore è dotato
di un fi ltro (19). Questo è realizzato in modo tale che
in circostanze normali è suffi ciente pulirlo dall’esterno
semplicemente spazzolandolo. Se il fi ltro presenta un
carico eccessivo di polvere può essere smontato e
pulito all’esterno (p.e. tramite soffi aggio). Il coperchio
del fi ltro (20) viene rimosso dalla propria sede (fi g. 16)
svitandolo con un cacciavite nel punto indicato ed è
così possibile estrarre il fi ltro.
• In caso di forte imbrattamento della catena oppure in
caso di resinifi cazione occorre smontare la catena
stessa e pulirla. Adagiate la catena per alcune ore in
un contenitore con detergente per catene da sega.
Quindi risciacquate con acqua pulita e, se la catena
non verrà subito riutilizzata, trattatela con Service
Spray oppure con uno spray anticorrosivo comunemente in commercio.
• Solo in caso di utilizzo di olio biologico per catene: Poiché alcuni tipi di olio biologico possono tendere, dopo
un certo periodo, a formare incrostazioni, è opportuno
pulire il sistema di lubrifi cazione prima di riporre la
sega per un lungo periodo di inattività. All’uopo introdurre detergente per catene da sega fi no alla metà
(circa 50 ml) del serbatoio, preventivamente vuotato
dall’olio, e chiuderlo normalmente. Quindi azionare
la sega senza aver montato la lama e la catena fi no
a quando non sarà uscito tutto il liquido detergente
dall’apertura dell’olio della sega. Prima di riusare la
sega è indispensabile riempire di nuovo il serbatoio
con olio.
• Non conservare mai la sega all’aria aperta oppure in
locali umidi.
• Dopo ogni uso della sega, controllare lo stato d’usura
di tutti i componenti, specialmente la catena, la barra
e la ruota motrice della catena.
• Assicurare sempre la tensione corretta della catena
della sega. Una catena troppo allentata può saltare nel
lavoro e provocare lesioni. In caso di danneggiamento
della catena, la stessa deve essere sostituita immediatamente. La lunghezza minima dei denti di taglio
dovrebbe essere di 4 mm.
• Controllare la carcassa del motore ed il cavo di allacciamento dopo ogni impiego della sega per riconoscere tempestivamente ogni eventuale danno o usura.
Ai primi sintomi di un danneggiamento, si prega di
con-segnare la sega ad una offi cina specializzata.
• Controllare prima di ogni impiego della sega a catena
IT-8
il livello dell’olio e lo stato di lubrifi cazione. Ogni lubri-fi cazione insuffi ciente o mancante si traduce nel dan-
neggiamento della catena, della barra e del motore.
• Controllare prima di ogni impiego della sega lo stato
di affi latura della catena. Ogni perdita del fi lo della
catena avrà come conseguenza il surriscaldamento
del motore.
• Per l’affi latura della catena è meglio affi darsi ad una
offi cina specializzata.
7. In caso di problemi tecnici
• La macchina non si avvia: Verifi care la presa di
cor-rente per vedere se è sotto tensione. Verifi care
l’even-tualità della rottura del cordone. Se tutto fosse
in ordine, consegnare la sega ad una offi cina specia-
lizzata.
• La catena non gira: Verifi care la posizione del salva-
mano (vedi fi gura 7). La catena gira solo con il freno
allentato.
• L’olio non scorre: Controllare il livello dell’olio. Pulire
i condotti di affl usso dell’olio sulla barra (vedere anche
il capitolo ‘Manutenzione e cura’). Se il risultato fosse
negativo, consegnare la sega ad una offi cina specia-
lizzata.
Attenzione: Ogni operazioni di manutenzione o
riparazione diverse da quelle speci f cate nelle
presenti istruzioni devono essere effettuate
soltanto da specialisti autorizzati oppure off cina specializzata.
Attenzione: In caso di danneggiamento della
linea di allacciamento di questo apparecchio,
questa deve essere sostituita in un off cina
specializzata, perché sono necessari attrezzi
speciali per eseguire questa operazione.
10. Garanzia
Per questo attrezzo, indipendentemente dagli obblighi
del commerciante di fronte al consumatore, concediamo
la seguente garanzia.- Il periodo della garanzia è di
24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il
quale è da comprovare mediante lo scontrino fi scale. Se
l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se
viene affi ttato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono
esclusi dalla garanzia: le componenti soggette ad usura
e i danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non
conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘ utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle
componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le
riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso offi cine autorizzate o offi cina spe-
cializzata. Al momento di un intervento non autorizzato,
la garanzia cessa di persistere.
CE dichiarazione di conformità :
La dichiarazione di conformità CE su foglio separato è
parte integrante di queste istruzioni originali.
8. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista.
9. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo
qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti
pubblici comunali e municipali.
IT-9
INHOUD Zijkant
1. Technische gegevens NL-2
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften NL-2
2.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap
1) Werkplek veiligheid
2) Elektrische veiligheid
3) Veiligheid van personen
4) Gebruik en behandeling van de elektrische gereedschappen
5) Service
6)
Emissies
7) Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ketting zagen
8) Oorzaken en vermijding van terugslag
9) Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke veiligheid
3. Inwerkingstelling NL-6
3.1. Olietank vullen
3.2. Montage van zwaard en ketting
3.3. Aansluiting van de kettingzaag
3.4. Inschakelen
4. Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingre NL-7
4.1. Kettingrem
4.2. Uitlooprem
4.3. Kettingvangbout
5. Uitleg
snoeien en zagen (snijden) NL-7
6. Onderhoud en instandhouding NL-8
7. Bij technische problemen NL-8
8. Reparatiedienst NL-9
9. Afvalverwerking en milieubeheer NL-9
10. Garantiebepalingen NL-9
EG-Conformiteitsverklaring
van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken,
a) Veilen van een boom
b) Vaststelling inkeping
c) Zetten kap gesneden
d) Van takken ontdoen
e) Boomstam op lengte gesneden
• Machine start niet
• Ketting draait niet
• Olie vloeit niet
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kettingzaag
NEDERLANDS
Voorwoord voor de gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing zal vergemakkelijken, de machine te leren kennen en haar reglementaire inzetmogelikheden te nutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke verwijzingen, de machine veilig, vakkundig en economisch
te bedienen. Haar inachtneming helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen en de
betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet voortdurend aan de
inzetplaats van de machine beschikbaar zijn.
De gebruiksaanwijzing moet door iedere persoon, die met arbeiden aan de machine zoals bijv. bediening, onderhoud
en transport is belast, gelezen en toegepast worden.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het gebruikerland en aan de inzetplaats geldende bindende regelingen voor de
ongevallenpreventie moeten ook de erkende vaktechnische richtlijnen voor een veilig en vakkundig arbeiden in acht
genomen worden, evenals de regelingen voor de ongevallenpreventie van de Arbeidsinspektie.
1. Technische gegevens
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeenkomstig DIN EN 60745-2-13 gefabriceerd en voldoen aan alle
voorschriften die de Duitse wet op de veiligheid van apparatuur en de produktveiligheid stelt.
Model 621
Nominale spanning 230 V~
Nominale frequentie 50 Hz
Beveiliging (langzaam) 16
Nom. opnamevermogen 2500 W
Nom. stroom 11,3 A
Zwaardlengte
Snijdlengte 380 mm
Ketting 91PX 057X
Aandrijfschakelsterkte 1,3 mm
Kettingsteek 3/8“
Kettingsnelheid ca. 12,5 m/sec
Gewicht 4, kg
Oli
Alle modellen met mechanische kettingrem en met automatische kettingsmering.
T echnische veranderingen behouden wij ons met het oog op de steeds verdere ontwikkeling van deze produkten voor .
Beveiligingsklasse: II/ EN 60745-1/ VDE 0740
Ontstoring: volgens EN 55014
Geluid emissiewaarden volgens Gereedschappen en product veiligheids wetgeving GPSG en de EG Machinerichtlijnen:
Geluidsemmissiewaarden volgens DIN EN 60745-2-13:2011-07
Geluidsdrukpeil L
Vibratiemeetwaarden naar DIN EN 60745-2-13:2011-07
Gewogen versnelling handgreep: 5,0 m/s
Attentie: Deze kettingzaag is uitsluitend voor het snijden van hout bestemt !!!
pA
400 mm
300 ml
90 dB (A) K=3,0 dB(A)
2
A
K=1,1 m/s
2
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften
Geluid emissiewaarden volgens Gereedschappen en product veiligheids wetgeving GPSG en de EG Machinerichtlijnen: Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neem.
NL-2
2.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrisch aangedreven gereedschap.
Waarschuwing! Lees alle veiligheids voorschriften
en aanwijzingen. Bij het niet opvolgen van deze
veiligheids voorschriften en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand –en/of zware verwondingen optreden.
ij adviseren u alle veiligheids voorschriften en aan-
W
wijzingen op te bergen voor latere referentie
Met het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” wordt bedoeld; een stuk gereedschap die met behulp van een stekker (aan een
kabel) aangesloten wordt op het stopcontact tevens op
gereedschap die met behulp van een accu wordt aangedreven (zonder kabel).
1) Werkplek veiligheid
a) Houd uw werkplek schoon en voldoende ver-
licht. Een niet opgeruimde en niet goed verlichte
werkplek kan de oorzaak zijn van ongelukken.
a) Werk met het apparaat niet in explosieve omge-
vingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
b) Houd kinderen en andere personen tijdens
gebruik van het elektrisch gereedschap op
afstand. Bij afl eiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaarde apparaten.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde
kans op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen van
het apparaat. Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap,
gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor
buiten zijn toegelaten. Gebruik van een voor bui-
ten geschikt verlengsnoer vermindert de kans op
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch aangedreven
gereedschap in een vochtige omgeving niet te
voorkomen is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van het krijgen van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als
u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Eén onoplettend moment
bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel
leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of gehoorbescherming, al naargelang de toepassing van
het elektrisch gereedschap, vermindert de kans
op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inwerkingstelling. V erze-
kert u ervan dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt en/of de accu aansluit en het
oppakt of wilt dragen. Als u bij het dragen van het
gereedschap de vinger aan de schakelaar heeft of
het gereedschap ingeschakelt aan de netspannning aansluit kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels alvo-
rens het apparaat in te schakelen. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
e) Vermijd tijdens gebruik een abnormale li-
chaamshouding. Zorg ervoor dat u in evenwicht
staat en dat u een veilige positie hebt. Hierdoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen door
bewegende delen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemon-
teerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan
van dat deze aangesloten zijn en juist worden
ingezet. Gebruik van deze inrichtingen vermindert
gevaren door stof.
4) Gebruik en behandeling van de elektrische ge-
reedschappen
a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het juiste elektri-
sche gereedschap werkt u beter en veiliger zolang
u binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u de instellingen verandert of
aan het gereedschap accessoires wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatrege-
len voorkomen het ongewilde inschakelen van de
machine.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken die er niet vertrouwd mee
NL-3
zijn of die deze instructie niet hebben gel ezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het
door onervaren personen wordt gebruikt.
erzorg het apparaat goed. Controleer of be-
e) V
wegende onderdelen correct werken en niet
klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd
zijn dat hierdoor de werking van het apparaat
negatief beïnvloed is. Laat beschadigde delen
voor gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder en is gemakkelijker te
handelen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze
instructies en zo, zoals voor dit speciale type
apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
taak. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a)
Laat het apparaat alleen door gekwali f ceerd
personeel en alleen met originele vervangende
onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
6) Emissies
De opgegeven trillingen emissie waarde werd
-
gemeten door een gestandaardiseerde testmethoden en kunnen vergelijken met andere
elektrisch gereedschap worden gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan
ook nodig zijn voor de beoordeling van pauzes
worden gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan
variëren tijdens het daadwerkelijke gebruik van
de elektrische gereedschap onder vermelding
van de waarde, afhankelijk van de wijze hoe het
gereedschap te gebruiken.
- Opmerking: U maakt het voorrecht tegen vascu-
laire pulsaties van de handen in de tijd pauzes.
7) Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ket-
ting zagen:
• Houdt
• Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand
• Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
bij draaiende zaag alle lichaamsdelen uit
de buurt van de zaag ketting. Overtuig u ervan dat
voor inschakeling van de kettingzaag de zaagketting nergens tegen aan komt. Tijdens het werken
met de kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid tot grote schade leiden, het kan kleding of
lichaamsdelen makkelijk haken.
aan de achterste hendel en met de linker hand
aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van
de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt
worden.
geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in con-
tact kan komen met het eigen netsnoer . Het con-
tact van de zaagketting met een spanningvoerende
leiding, kan metalen machineonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
• Draag beschermende kleding zoals een veiligheidsbril en gehoorbescherming. V erdere beschermende kleding voor het hoofd, handen en
de benen en voeten wordt aanbevolen. Gepaste
veiligheidskleding vermindert het gevaar voor ongevallen door bijv. Rondvliegende spaanders en bij
toevallig aanraken van de ketting..
• Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij
het gebruik van een kettingzaag in een boom bestaat
groot gevaar voor verwondingen.
• Let altijd op een goede werkhouding en gebruik
de kettingzaag alleen, als u op vaste, veilige en
horizontale bodem staan. Gladde ondergrond of
instabiele staposities, zoals op een ladder kunnen
tot verlies van het evenwicht en van de controle over
de zaag leiden.
• Let goed op bij het zagen van onder spanning
staande takken dat deze terug kan veren. Als de
spanning in de houtnerf vrijkomt, kan de doorgebogen tak de gebruiker treffen en/of de controle over de
kettingzaag daardoor verliezen.
• Weest u bijzonder bedachtzaam bij het zagen van
onderhout en jonge bomen. Het jonge materiaal
kan zich in de ketting grijpen en vangen waardoor u
uit uw evenwicht wordt gebracht.
• Draag de kettingzaag aan de voorste hendel als
hij is uitgeschakeld, de richting van de zaagketting van het lichaam afgedraaid. Tijdens transport
of opslag moet u de beschermende kap over de
zaag trekken. Zorgvuldige omgang met de ketting-
zaag verkleint de mogelijkheid van een onvrijwillige
aanraking met de draaiende ketting.
• Volg de aanbevelingen voor de smering, de kettingspanning en het wisselen van de accessoires nauwkeurig op. Een niet goed gespannen of
gesmeerde zaagketting kan breken of het terugslag
risico verhogen.
• Hou de hendels droog, schoon en vrij van olie en
smeervet. Vettige, olieachtige hendels zijn glipperig en zorgen voor verlies van de controle op de zaag.
• Alleen hout zagen. De kettingzaag mag niet voor
ander werk worden gebruikt als waarvoor deze
gedacht is – bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag
nooit voor het zagen van plastic, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt.
Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden die hiervoor niet geschikt zijn kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
8) Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van het zwaard met
draaiende ketting tegen een voorwerp aankomt of wanneer het hout buigt en de zaagketting zich in de snee
vastklemt.
Een aanraking van de zwaardpunt bij draaiende ketting kan in meerdere gevallen een onverwachte naar
achteren gerichte beweging veroorzaken waarbij het
zwaard naar boven en in de richting van de gebruiker
wordt geslagen.
NL-4
Bij verklemming van de zaagketting aan de bovenkant
van het zwaard kan het voorkomen dat het zwaard
krachtig naar achteren wordt terug gestoten in de richting
van de bediener.
Ieder van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de ketting zaag verliest en mogelijk ernstig
gewond raakt.V
nzaag gemaakte veiligheids inrichtingen. Als gebruiker
van een kettingzaag moet u ook enkele maategelen
nemen om ongevalsvrij te kunnen werken zodat verwondingen worden voorkomen.
Een terugslag is het gevolg van een foute of verkeerde
bediening van de elektrische kettingzaag. Het kan door
bepaalde voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, worden voorkomen.
• Hou de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de hendels van de
kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw
armen in een dusdanige positie, dat u de terugslag effecten kunt tegenhouden. Als de goede
maatregelen worden getroffen, kan de gebruiker de
terugslag opvangen. Nooit de kettingzaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamspositie en zaag
nooit boven schouderhoogte. Daardoor wordt een
onbedoelde aanraking van de zwaardpunt vermeden
en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
• Gebruik steeds de door de producent van de kettingzaag voorgeschreven onderdelen met betrekking tot zwaarden en kettingen. Niet voorgeschre-
ven zwaarden en kettingen kunnen tot scheuren van
de ketting en tot terugslag van de machine leiden.
• Houdt u aan de door de producent gedane aanwijzingen voor het slijpen en het onderhoud van
de ketting. Te laag afgeslepen dieptebegrenzers
verhogen het terugslag gevaar.
• Zet de
tijdens de werking van takken of iets dergelijks.
Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke
9)
veiligheid
a) Algemene gevarenaanwijzingen
1. Kinderen en jeugdigen onder 18 jaar mogen elektrische kettingzagen niet bedienen. Uitzondering:
Leerlingen, ouder dan 16 jaar
een vakkundige.
2. De kettingzaag mag alleen door personen met toereikende ervaring worden bediend.
3. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing steeds tesamen
met de kettingzaag.
4. Verhuurt of verschenkt U de kettingzaag alleen aan
personen, die met het gebruik vertrouwd zijn. Geeft U
alstublieft altijd deze gebruiksaanwijzing mee.
b) Verwijzingen voor het veilig gebruik van de ket-
tingzaag.
5. Attentie: Voor het eerste gebruik van de kettingzaag
leest U alstublieft de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en laat U zich in het gebruik voorlichten.
6. Berg uw electrische gereedschap veilig op. Electrisch
gereedschap dat niet gebruikt wordt, moet op een
droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het
bereik van kinderen, worden opgeslagen.
ertrouw niet alleen op de aan de kettig-
aansluitingsleiding het niet wordt ontdekt
, onder toezicht van
7. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze
wanneer ze beschadigd zijn.
8. Controleert U de aansluitingsleiding voor ieder gebruik op beschadiging en scheuren. Beschadigde
leidingen moeten worden vervangen.
9. Bij de arbeid moet de kettingzaag met beide handen
gevoerd worden.
10. Voor het naspannen van de ketting, resp. het vervangen van een ketting of het verwijderen van storingen
moet de kettingzaag van het stroomnet worden onderbroken - stekker uittrekken.
11. Bij arbeidspauzen moet de machine zo worden afgelegt, dat niemand in gevaar wordt gebracht. Trekt U
de netstekker eruit.
12. Bij het inschakelen moet de kettingzaag goed gesteund en vastgehouden worden. Ketting en zwaard
moeten vrij staan.
13. Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding moet dadelijk de stekker worden uitgetrokken.
14. De kettingzaag mag alleen aan veiligheidsstop-contacten en gekeurde installaties gebruikt worden. Wij
raden de toepassing van een foutenstroom-beveiligingsschakelaar aan van 16 A. Tijdens het gebruik
geen andere toestellen ansluiten.
15. Bij gebruik van een kabeltrommel moet de kabel
geheel zijn afgewikkeld.
16. Let U erop, dat de aansluitingsleiding niet wordt geknikt of beschadigd.
17. De kettingzaag mag alleen geheel gemonteerd in
bedrijf worden genommen. Er mogen geen beschermende voorzieningen ontbreken.
18. Schakelt U de kettingzaag onmiddellijk uit, wanneer
U veranderingen aan de machine vaststelt.
19. Houdt U voor eventuele ongevallen een verbandtrommel naar DIN 13164 bereid.
20. Bij contact van de kettingzaag met de bodem, stenen,
nagels of andere vreemde lichamen onmid-dellijk
de netstekker uittrekken en ketting evenals zwaard
nazien.
21. Let U erop, dat geen kettingolie in de aarde of de
riolering geraakt - milieubeveiliging. Legt U de kettingzaag altijd op een onderlegger, omdat altijd een
beetje olie van het zwaard en ketting kan druppelen.
c) Verwijzingen in betrekking met het terugslag- ge-
vaar
22. Gebruikt U, wanneer dit mogelijk is, een zaagbok.
23. Behoudt U altijd de zwaardspits in het oog.
24. Alleen de lopende zaagketting voor het snijden
aanzetten, nooit bij opgezette ketting de machine
inschakelen.
25. Zogenoemde steeksneden met de zwaardspits mogen alleen door geschoold personeel worden uitgevoerd.
d) Verwijzingen voor een veilige arbeidstechniek
26. Het werken staande op ladders, op werkstellages of
in bomen, is verboden.
27. Zorgt U ervoor, dat zich het hout gedurende het snijden niet kan verdraaien.
28. Let U op gesplinterd hout. Gedurende het zagen bestaat verwondingsgevaar door meegeslepen houtspaanders.
29. Benut U de kettingzaag niet voor het heffen of bewegen van hout.
NL-5
30. Snijdt U alleen met de onderkant van het zwaard. Bij
het snijden met de bovenkant wordt de kettingzaag
in de richting van de zaaggebruiker teruggestoten.
31. Let U erop, dat het hout vrij is van stenen, nagels en
andere vreemde lichamen.
32. Iemand die voor de eerste keer de kettingzaag gaat
gebruiken, geven we het advies om bij het gebruik
van de kettingzaag en van de uitrusting voor de
persoonlijke veiligheid, zich door een ervaren gebruiker
van het apparaat te laten inwerken en eerst het zagen
van rondhout op een zaagbank of op een schraag te
oefenen.
oorkom dat u met draaiende zaag met de grond of
33. V
met draadafrasteringen in aanraking komt.
3. Inwerkingstelling
3.1. Olietank vullen (afb. 1-2)
De kettingzaag mag nooit zonder kettingolie worden
bediend, omdat dit tot beschadiging van ketting, zaag
en motor leidt. Bij bediening zonder kettingolie wordt in
geval van schade elk beroep op garantie afgewezen.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige merkzaagkettingolie, verkrijgbaar in de vakhandel.
We raden u zaagkettingolie aan, vraag hiernaar bij uw
vakhandelaar.
Gebruik geen afgewerkte olie. Dit leidt tot schade aan
uw kettingzaag en tot verlies van het recht op garantie.
• Haal a.u.b. voor het vullen van de olietank de stekker
uit het stopcontact.
• Draai de dop open en leg hem zo terzijde, dat de
sluitring in de tankdop niet zoek raakt.
• Vul ongeveer 300 ml olie met een trechter in
de tank en draai de tankdop stevig aan.
• De oliestand is op het kijkglas (1) af te lezen (afb. 2).
Wanneer u de machine gedurende langere tijd niet
wilt gebruiken, verwijder dan a.u.b. de kettingolie uit
de olietank.
• Voordat de kettingzaag getransporteerd of verzonden
wordt, dient eveneens de olietank te worden geleegd.
• Voordat u met werken gaat beginnen, de wer king van
de kettingsmering controleren. Zaag met gemonteerd
snijwerktuig aanzetten en met inachtneming van
voldoende afstand boven open grond houden (Voorzichtig, niet de grond raken!). Is er een oliespoor op
de ketting te zien, dan werkt de kettingsmering correct.
• Leg na gebruik de kettingzaag horizontaal op een goed
absorberende ondergrond. Er kun nen door de olieverdeling op zwaard, ketting en aandrijving nog een
paar druppels olie naar buiten komen.
3.2. Montage van zwaard en ketting (afb. 3-4)
Opgelet! Risico op letsel. Gebruik bij de montage
van de ketting veiligheidshandschoenen.
Voor het monteren van het zwaard en de ketting heeft
u bij deze kettingzaag geen gereedschap nodig!
• .Leg de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
• . Draai de vleugelschroef (7) los, tegen de richting van
de wijzers van de klok in.
• .Verwijder de rondselkap (8).
• Leg de zaagketting op het zwaard en let op de
looprichting van de ketting. De snijtanden moeten
aan de bovenkant van het zwaard naar voren
wijzen (zie afb.4).
• Leg het vrijstaand einde van de zaagketting over het
aandrijfwiel van de ketting (B).
• Leg het zwaard er zo op, dat het langgat in het zwaard
precies op de geleiding in de zwaarddrager zit.
• Let er op dat de kettingspanbout (A) precies in de kleine
opening in het zwaard zit (afb. 3). Deze moet door de
opening zichtbaar zijn. Indien nodig, met het kartelwiel
het kettingspanningmechaniek (16) net zolang heen
resp. terug stellen, totdat de kettingspanbout zich in de
opening op het zwaard vastzet.
• Controleer of alle kettingschakels precies in de
zwaardgleuf zitten en dat de zaagketting nauwkeurig
om het aandrijfwiel van de ketting is geleid.
• Zet de rondselkap (8) er weer op en druk deze stevig
aan.
• Draai de vleugelschroef (7) in de richting van de
wijzers van de klok iets aan.
• Span de ketting. Draai daartoe het kartelwiel naar boven (pijlrichting +). De ketting dient zo te zijn gespannen, dat hij in het midden van het zwaard ongeveer 3
mm speling heeft (afb. 4). Voor het ontspannen van
de ketting het vleugelwiel naar beneden (pijlrichting -)
draaien.
• Tenslotte de vleugelschroef (7) met de hand vast
aandraaien.
De kettingspanning heeft grote invloed op de levensduur
van het snijwerktuig en moet vaak worden gecontroleerd.
Bij verwarming van de ketting op gebruikstemperatuur
zet de ketting uit en moet nagespannen worden. Een
nieuwe zaagketting moet vaak nagespannen worden,
voordat ze op de juiste lengte gespannen is.
Opgelet: Gedurende de inlooptijd moet de ketting vaker worden nagespannen. Onmiddellijk
naspannen wanneer de ketting gaat trillen of uit
de sleuf losraakt!
Draai, om de ketting te spannen, de vleugelschroef (7)
iets los. Daarna het kartelwiel naar boven (pijlrichting +)
draaien. Span de ketting zo ver, dat deze in het midden
van het zwaard ongeveer 3 mm speling heeft, zoals dat
in afb. 4 wordt getoond.
3.3. Aansluiting van de kettingzaag (afb. 5)
Wij adviseren u om de kettingzaag te bedienen
met een lekstroom-veiligheidsvoorziening met een
maximale afschakelstroom van 30mA.
Dit apparaat is voor het gebruik aan een elektriciteitsnet
voorzien van een systeemimpedantie Zmax op het doorgeefpunt (de huisaansluiting) van maximaal 0,4 Ohm.
De gebruiker moet zich ervan verzekeren, dat het apparaat alleen gebruikt wordt op een elektriciteitsnet dat aan
deze eis voldoet. Zo nodig kan de systeemimpedantie
bij het lokale elektriciteitsbedrijf worden opgevraagd.
Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor
buitengebruik zijn goedgekeurd en die niet
lichter zijn dan rubberen snoeren H07 RN-F
volgens DIN/VDE 0282 met minimaal 1,5 mm².
Ze moeten tegen spatwater beschermd zijn.
Bij beschadiging van het aansluitsnoer van
NL-6
dit apparaat, mag dit alleen door een door de
fabrikant erkend reparateur worden vervangen,
omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig
is. Apparaten die op verschillende plaatsen
in de buitenlucht worden gebruikt, dienen via
lekstroom-veiligheids-schakelaars te worden
aangesloten.
Deze kettingzaag is voor de beveiliging van het aansluitingssnoer uitgerust met een trekontlasting. Verbind eerst
de stekker van het apparaat met het aansluitingssnoer.
Vorm vervolgens een lus met het aansluitsnoer en zwenk
de kabelhouder (18) door het drukken op de knop naar
buiten in de stand A. Daarna de kabellus van onderaf in
de trekontlasting steken. Nadat u de knop van de kabelhaak hebt losgelaten, zwenkt deze uit zichzelf terug naar
de uitgangspositie B en zit de kabel vast. Om de kabel
los te maken, opnieuw op de knop van de kabelhouder
drukken en de kabel eruit trekken.
3.4. Inschakelen (afb. 6)
• Druk met de duim de veiligheidsknop (15) aan de
linkerkant van de achterste handgreep in en vervolgens
de bedieningsschakelaar (9).
• De veiligheidsknop (15) dient alleen om de inschakeling
te ontgrendelen en hoeft na het inschakelen verder niet
ingedrukt te worden.
• Om het apparaat uit te schakelen laat u schakelaar (9)
los.
Opgelet: De zaagketting start onmiddellijk met
hoge snelheid. Bij het ter zijde leggen van de
zaag nooit de ketting met stenen of metalen
voorwerpen in aanraking brengen.
4. Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingre
4.1. Kettingrem (afb. 7)
Deze kettingzaag is uitgerust met een mechanische
kettingrem. In geval de zaag omhoog slaat doordat
het uiteinde van het zwaard met hout of met een vast
voorwerp in aanraking komt, wordt de aandrijving van
de zaagketting door het in werking stellen van handbescherming (4) onmiddellijk gestopt. Het remproces
treedt in werking doordat de rug van uw hand aan de
voorste handgreep (2) tegen de handbeschermer (4)
drukt. De kettingrem dient telkens voor gebruik van de
zaag op haar werking te worden gecontroleerd.
Opgelet: Bij het uitschakelen van de kettingrem
(handbeschermer naar achteren in de richting
van de handgreep trekken en inklikken) mag
geen schakelaar ingedrukt zijn!
Let erop, dat voor het in werking stellen van de kettingzaag de handbeschermer (4) altijd in de bedieningsstand is vastgezet. Daartoe de handbeschermer naar achteren in de richting van de handgreep
trekken.
4.2. Uitlooprem
Deze kettingzaag is overeenkomstig de nieuwste
voorschriften van een mechanische uitlooprem voorzien.
Deze is aan de kettingrem gekoppeld en zorgt voor het
afremmen van de lopende ketting, nadat de kettingzaag
wordt uitgeschakeld.
De functie van de uitlooprem wordt met het loslaten van
de aan-/uit schakelaar in werking gezet. Deze uitlooprem
verhindert letselrisico door een nalopende ketting.
4.3. Kettingvangbout (afb. 8)
Deze kettingzaag is uitgerust met een kettingvangbout
(17). Voor het geval tijdens de zaagwerkzaamheden de
ketting zou breken, vangt de kettingbout het losgeslagen
eind van de ketting op en verhindert daardoor letsel aan
de hand van degene die de kettingzaag bedient.
5. Uitleg van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken, snoeien en zagen
(snijden) (Fig. 9 tot 15)
a) Veilen van een boom
Wordt gesneden door twee of meer personen gelijktijdig
neergeslagen, de afstand tussen de aanzetting tot en
snijden mensen moeten ten minste tweemaal de hoogte
van de boom voor de neerslag bedrag. In het geval van
bomen, ervoor zorgen dat andere mensen zullen worden
blootgesteld aan enig gevaar, geen nut lijnen zijn geraakt
en veroorzaakte geen schade aan eigendommen. Indien
een boom in aanraking komen met een aanbod lijn,
zodat het nutsbedrijf is onmiddellijk in Kenntnisn ook.
Toen zagen op een helling, moet de exploitant stoppen
met de kettingzaag voor de neerslag in de ruimte boven
de boom, omdat de boom waarschijnlijk een rol of schuif
omlaag na de kap.
Voordat de gevallen dient een vluchtweg worden gepland en, indien nodig, zal worden vrijgelaten. De
vluchtweg moet weg van de verwachte daling van de
lijn van schuin naar achteren leiden, zoals weergegeven
in fi guur 9.
Voor de gevallen, de natuurlijke neiging van de boom,
de plaats van de grotere takken en de windrichting
worden geacht om de richting van de val van de boom
te beoordelen zijn.
Vuil, stenen, losse bast, moeten spijkers, nietjes en
draad worden verwijderd uit de boom.
b) de vaststelling inkeping
Snij loodrecht op de richting van de val een inkeping met
een diepte van 1 / 3 van de boom diameter, zoals weergegeven in fi guur 10. Maak eerst de onderste horizontale
sleuf. Zo, de uitzendingen van de zaag ketting of gids bar
is in het tweede inkeping instelling vermeden.
c) zetten kap gesneden
Het kappen gesneden ten minste 50 mm boven de
horizontale inkeping vast te stellen, zoals weergegeven
in fi guur 10. Het kappen gesneden loopt parallel aan
de horizontale loopgraaf. Het kappen gesneden zagen
alleen zo diep dat zelfs een steiger (Fällleiste haltes) die
kunnen fungeren als een scharnier. De loopbrug om te
voorkomen dat de boom draait en valt in de verkeerde
richting. Zaag de brug kan niet slagen.
Bij het naderen van het kappen bezuinigen op de brug,
moet de boom beginnen te vallen. Als blijkt dat de boom
niet kan vallen in de gewenste richting of zurückneigt en
klemmen de zaag ketting om de kap te stoppen snijden
en gebruikt voor de opening van het snijden en aan de
NL-7
boom verschuiving in de gewenste wiggen val lijn van
hout, kunststof of aluminium.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag
uit de afgesneden, opslaan en laat de gevarenzone van
de geplande vluchtroute. Let op vallende takken en niet
struikelen.
d) Van takken ontdoen
Dit wordt opgevat als het verwijderen van takken van
de gevelde boom. Bij het snoeien grote takken naar
beneden wijzen, laat de voet van de boom staan op
het eerste. Kleinere takken, volgens fi guur 11, met een
aparte sectie. Takken, die onder spanning dient te worden gesneden uit de bottom-up knijpen om te voorkomen
dat de zaag.
e) de boomstam op lengte gesneden,
Dit wordt opgevat als de delen van de gevelde boom in
secties. Zorg ervoor dat u veilige toestand lhren en zelfs
distributie lhres lichaamsgewicht op beide voeten. Indien
mogelijk, tot de stam met takken, bars of wiggen worden
gesteund en ondersteund. Volg de eenvoudige instructies voor gemakkelijk zagen.
Wanneer de gehele lengte van de boomstam rust gelijkmatig, zoals weergegeven in fi guur 12, wordt gesneden
van boven.
Wanneer de boomstam ligt aan de ene kant, zoals
weergegeven in fi guur 13, de eerste 1/3 van de diameter
wortel, gesneden uit de bodem, dan de rest van de top
van het bedrag van de backspin.
Wanneer de boomstam ligt aan beide einden, zoals
weergegeven in fi guur 14, eerste 1/3 de Stamdiameter
gesneden uit de bovenkant, dan 2/3 van de basis op de
hoogte van het bovenste snijden.
Toen zagen op de helling zijn altijd boven de boomstam,
zoals weergegeven in fi guur 15 e Om het moment
van “zagen behouden” volledige controle van de druk
tegen het einde van de incisie, verminderen zonder het
losdraaien van de grip op de handvatten van de zaag.
Zorg ervoor dat de zaagketting niet de grond raken. Na
voltooiing van het kruispunt te wachten voor de impasse
van de zaagketting voor de kettingzaag van daar. Schakel de motor van de kettingzaag voordat u overschakelt
van boom tot boom.
6. Onderhoud en instandhouding
Voor alle onderhoud- en instandhoudingarbeiden
moet altijd de stekker uitgetrokken zijn.
• Reinigt U telkens na gebruik Uw kettingzaag van
zaagsel en olie. Om het inwendige van het apparaat
tegen vervuiling te beschermen, is het aanzuiggedeelte
voor de motorkoeling voorzien van een fi lter (19).
Deze heeft een dusdanige ontwerp, dat onder normale
omstandigheden reinigen door het eenvoudig van
buitenaf afborstelen voldoende is. Bij een hoge
stofbelasting kan het fi lter worden gedemonteerd en
los (bijv. door uitblazen) worden gereinigd. Hiervoor
wordt de fi lterkap (20) met een schroevendraaier op
de aangegeven plaats uit de vergrendeling losgemaakt
(afb. 16) en kan het fi lter worden verwijderd.
• Bij sterke vervuiling van de zaagketting resp.
verharsing dient de ketting gedemonteerd en gereinigd
te worden. leg de ketting daartoe enkele uren in een
NL-8
bak met kettingreiniger. Ketting daarna met schoon
water afspoelen. Indien de ketting niet onmiddellijk
weer gebruikt wordt, deze met Service Spray of een
gangbare anticorrosiespray behandelen.
• Alleen bij gebruik van bio-kettingolie: Aangezien enkele
bio-oliesoorten na verloop van tijd de neiging hebben
aan te koeken, dient het olie-systeem voorafgaand aan
langdurige opslag van de kettingzaag doorgespoeld
te worden. Vul daartoe kettingzaagreiniger tot de helft
(ca. 100 ml) in de leeggetapte olietank en sluit deze op
de normale wijze. Schakel vervolgens de kettingzaag
zonder zaagblad en ketting zolang in, tot alle
spoelvloeistof uit de olieopening van de kettingzaag is
gelopen. Voorafgaand aan hergebruik de kettingzaag
altijd weer met nieuwe olie vullen!
• De zaag niet in de open lucht of in vochtige ruimten
bewaren.
• Controleert U na ieder gebruik alle delen van de
kettingzaag op slijtage, in ‘t bijzonder ketting, zwaard
en kettingaandrijvingswiel.
• Let U altijd op de juiste spanning van de zaagketting.
Een te los zittende ketting kan bij gebruik afspringen
en verwondingen veroorzaken. Bij beschadiging van
de ketting moet deze onmiddellijk worden vervangen.
De minimumlengte van de snijtanden moet tenminste
4 mm bedragen.
• Controleert U de motorcarter en de aansluitingskabel
na gebruik op beschadigingen. Bij sporen van een
beschadiging geeft U alstublieft Uw kettingzaag in een
vakwerkplaats.
• Controleert U bij ieder gebruik van Uw kettingzaag het
oliepeil en de smering. Ontbrekende smering leidt tot
beschadiging van ketting, zwaard en motor.
• Controleert U voor ieder gebruik van Uw kettingzaag
de scherpte van de ketting. Stompe kettingen leiden
tot oververhitting van de motor.
• Omdat voor het scherpen van een zaagketting enige
vakkenissen noodzakelijk zijn, raden wij aan, het
nascherpen door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.
7. Bij technische problemen
• Machine start niet: Stopcontact nazien of spanning
voorhanden is. Verlengingsleiding nazien op onderbreking. Zou dit tot geen resultaat leiden, geeft U de
kettingzaag in een vakwerkplaats.
• Ketting draait niet: stand van de handschakelaar
controleren (zie afb. 7). Ketting draait alleen met ontkoppelde rem.
• Olie vloeit niet: Controleert U het oliepeil. Reinigt U
de oliedoorstroomopeningen in het zwaard (zie tevens
de instructies in de secties service en onderhoud).
Indien dit geen resultaat heeft, geeft U Uw kettingzaag
in een vakwerkplaats.
Attentie! Verderne onderhouden reparatiearbeiden als in deze gebruiksaanwijzing aangegeven,
mogen alleen door geautoriseerde vaklieden
resp. vakwerkplaats.
Let op: Wanneer het netsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dan mag dit alleen door een door
de fabrikant aangewezen reparatiebedrijf of
een vakwerkplaats worden omgewisseld, omdat
hier speciaal gereedschap voor nodig is.
8. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden.
9. Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi
het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en
keukenafval, maar verwijder het overeen-komstig de
milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof
onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden
gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
10. Garantievoorwaarden
Voor dit elektrische apparaat geven wij onafhankelijk van
de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als
volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij
de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing
alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen
en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen
die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik
van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke
overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen,
niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door
goedgekeurde werkplaatsen of een vakwerkplaats. Bij
reparaties door anderen vervalt de garantie.
EG conformiteitsverklaring:
De EG conformiteitsverklaring in een afzonderlijke
bijlage maakt deel uit van deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing.
NL-9
ÍNDICE Página
1. Especif cações Técnicas PT-2
2. Informações Gerais PT-2
2.1. Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas
1) Segurança no local de trabalho
2) Segurança do equipamento eléctrico
3) Segurança das pessoas
4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas
5) Serviço
6) Emissões
7) Indicações de segurança para serras de corrente
8) Causas e como evitar um rebate
9) Indicações importantes para a sua Segurança Pessoal
3. Colocação em funcionamentoPT-6
3.1. Abastecer o tanque de óleo
3.2. Montagem da lâmina e da corrente
3.3. Conexão da serra de corrente
3.4. Accionamento
4. Dispositivos de segurança no travão da corrente PT-7
4.1. Travão da corrente
4.2. Travão de inércia
4.3. Pino de captura da corrente
5.
Esclarecimento
básicos de corte, desramação e corte transversal PT-7
a) Cortar árvores
b) Formação de entalhe
c) Formação de traço de abate
d) Desramação
e) Corte transversal de troncos
6. Manutenção e Conservação PT-8
7. Em Caso de Problemas Técnicos PT-8
• A máquina não pega
• A cadeia não corre
• O óleo não corre
8. Serviço de Reparação PT-9
9. Descarte e protecção ambiental PT-9
10. Termos de garantia PT-9
Declaração de conformidade
dos procedimentos correctos quando dos trabalhos
PT-1
Tradução do manual de instruções original
Serra de correntes
PORTUGUÊS
Prefácio para as Instruções de Serviço
Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades
de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto
e económico. A sua observação ajuda a evitar perigos, diminuir custos de reparação, e durações ,as falhas, e aumentar a confi abilidade e a vida da máquina.As instruções de serviço sempre devem estar à disposição no lugar de
uso da máquina.
Cada pessoa encarregada com trabalhos com a máquina, tais como utilização, manutenção ou transporte, deve ler
e aplicar as instruções de serviço.
Além das instruções de serviço e dos regulamentos para a prevenção de acidentes em vigor no país de aplicação
e no lugar de utilização, deve-se observar a regras das técnicas reconhecidas para um trabalho seguro e correcto,
assim como as prescrições de prevenção de acidentes das seguradoras.
1. Especif cações Técnicas
Os aparelhos são construídos conforme as normas DIN EN 60745-2-13 e correspondem integralmente às normas
da Lei Segurança de Aparelhos e Produtos.
Modelo 621
Tensão nominal 230 V~
Frequência nominal 50 Hz
Protecção fusivel (de acção lenta) 16 A
Potência nominal 2500 W
Corrente nominal 11,3 A
Lâmina 400 mm
Comprimento de corte 380 mm
T
ipo para a corrente 91PX 057X
Espessura de elo de accionamento 1,3 mm
Passo de cadeia 3/8“
Velocidade corrente ca. 12,5 m/s
Peso 4, kg
Oleo 300 ml
Todos os modelos com lubrifi cação automática de corrente, assim como travão mecânico de corrente e travão de
inércia.
Reservam-se modifi cações técnicas.
Classe de segurança: II/ EN 60745-1/ DE 0740
Supressão de interferências: segundo EN 55014
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com a Lei de Segurança de Aparelhos e Produtos GPSG, respect.,
a Directriz sobre Máquinas da CE:
Valores electricos de emissão de ruído segundo EN 60745-2-13:2011-07
Nível de ruido L
Valores medidos de vibração EN 60745-2-13:2011-07
Aceleração ponderada - punho 5,0 m/s
Atenção: Electrosserra só pode ser aplicada para cortar madeira
90 dB (A) [K=3,0 dB (A)]
pA
2
[K=1,1 m/s
2
]
2. Informações Gerais
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com a Lei de Segurança de Aparelhos e Produtos GPSG, respect.,
a Directriz sobre Máquinas da CE: O nível da pressão sonora no lugar de trabalho pode exceder 80 dB (A). Neste
caso, medidas de protecção sonora são necessárias para o operador (p. e. utilização duma protecção de ouvido).
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a colocação em funcionamento, as normas regionais.
PT-2
2.1. Indicações gerais de segurança para fer
ramentas eléctricas
Advertência! Ler todas as indicações e instruções de segurança. O não cumprimento da
observação das indicações e instruções de segurança podem causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves ferimentos.
Guardar todas as indicações e instruções de segurança para o futuro.
O termo „ferramenta eléctrica“, utilizado nas indicações
de segurança, relaciona-se a ferramentas eléctricas
operadas por rede (com cabo de rede) e ferramentas
eléctricas operadas com acumuladores eléctricos (sem
cabo de rede).
1) Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho arrumado e
bem iluminado. Nos locais desarrumados ou mal
iluminados cresce o risco de acidente.
b) É proibído usar as ferramentas eléctricas em
locais com risco aumentado de explosão, nos
locais com líquidos, gazes ou pó combustíveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas capazes
de incendiar substancias inlamáveis.
c) Use as ferramentas eléctricas sempre fora do
alcançe das crianças e das pessoas não autorizadas. Já a mínima falta de atenção pode privà-lo do
controle sobre a ferramenta.
2) Segurança do equipamento eléctrico
a) O plugue da ferramenta eléctrica deve correspon-
der à tomada da parede. É proibído modi f car o
plugue. Não utilize os plugues de adaptador junto
com as ferramentas equipadas de ligação de
terra. Os plugues não originais e tomadas próprias
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contato com as superfícies ligadas á
terra, entre outro com tubos, sistema de aquecimento central, estufas e caixas de frigorí f co. A
ligação do corpo com a terra através desses objetos
aumenta o risco de choque eléctrico.
c) Proteja a ferramenta contra a chuva e humidade.
A presença da água no interior da ferramenta aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Use o cabo de alimentação exclusivamente para
os alimentar a ferramenta com a electricidade,
não pendure dele a ferramenta e não puxe o cabo
de alimentação para desconectar o plugue e a
tomada. Proteja o cabo de alimentação contra as
temperaturas altas, as subatncias oleosas, angulos cortantes ou partes movediças da ferramenta.
Cabos de alimentação danifi cados ou deformados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Usando a ferramenta nos locais de trabalho ex-
ternos, utilize apenas os cabos de alimentação
destinados para o uso externo. Usando o cabo
de alimentação próprio reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Caso não for possível evitar o uso da ferramenta
num ambiente húmido, utilize o interruptor de
corrente elétrica defeituosa. O interruptor de segu-
rança serve para reduzir o risco de choque eléctrico.
3) Segurança das pessoas
a) Esteja atente, cocentre toda a atenção ao seu
trabalho, utilize a ferramenta eléctrica com o
máximo de cautela. As ferramentas elétricas
não devem ser usadas por pessoas sob efeito
de substancias halucinnates, álcool ou medicamentos. Um secundo de desatencão pode causar
lesão grave.
b) Utilize o equipamento de proteção individual e
óculos de proteção. Utilizando vários dispositivos
do equipamento de proteção individual conforme o
tipo da ferramenta a usar - máscaras, botas apropriadas contra o risco de deslizamento, capacete ou
protetores auriculares – reduz o risco ameaçador
de saúde.
c) Evite qualquer risco de ligação desintecional da
ferramneta. Antes de ligar a ferramenta á corrente ou ao adaptador, ou antes de transportá-la
para um outro lugar, assegure-se sempre de que
a ferramenta não está na posição ON. Ao trans-
portar a ferramenta, não ponha o dedo no interruptor
de ligação, a ferramenta na posição ON não deve ser
ligada á corrente eléctrica, porque isso pode causar
uma lesão grave.
d) Antes de por a serra em funcionamento, tire to-
das as ferramentas de montagem ou parafusos.
Qualquer ferramenta ou chave de montagem pode
causar lesão ao utilizador.
e) Evite posturas abnormais quando usar a ferra-
menta eléctrica, mantenha uma postura estável e
equilibrada. Uma postura equilibrada proporciona-
lhe um controle seguro sobre a ferramenta em situações imprevistas.
f) Use um vestimento cabível. Não use vestidos
soltos ou adornos. Nunca coloque componentes
movediços perto do cabelo, vestido e luvas. Ves-
tido solto, cabelo cumprido ou adornos podem fi car
presos pelas peças movediças.
g) Se a ferramenta permita a montagem de equipa-
mento aspirador e de f ltros, assegure-se de que
a montagem foi feita de maneira correta. Os fi ltros
podem reduzir o risco causado pela pó.
4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas
a) Evite a sobrecarga da ferramenta. Utilize apenas
as ferramentas eléctricas apropriadas para o
respetivo trabalho. Utilizando as ferramentas apro-
priadas garante melhores resultados e trabalho mais
seguro dentro da capacidade garantida.
utilize ferramentas elétricas com interrupto-
b) Não
res de corrente dani f cados. A impossibilidade de
ligar ou desligar a ferramenta da corrente elétrica representa um risco aumentado, é necessário arranjar
uma reparação do defeito.
c) Antes de ajustar a ferramenta, colocar nela outro
equipamento ou antes de terminar o trabalho,
tire o plugue da tomada e/ou tire o acumulador .
Essa é a maneira de prevenir a ligação automática
da ferramenta.
d) Mantenha as ferramentas elétricas fora do al-
cance das crianças. A ferramenta não deve ser
usada pelas pessoas não autorizadas e não familiarizadas com o presente manual de instruções.
PT-3
A ferramenta eléctrica pode ser perigosa para utilizadores de pouca experência.
e) Presta todo o cuidado à manutenção da fer-
ramenta. Verif que o bom funcionamento e livre movimento dos componentes movediços,
assegure-se que não haja peças quebradas ou
danif cadas e que não haja obstáculos do bom
funcionamento da ferramenta. Arrange o reparo
ou concerto das peças defeituosas. Há muitos
acidentes causados pela manutenção insufi ciente.
f) Mantenha limpas e a f adas todas as peças de
corte. As peças devidamente mantidas não fi cam
bloqueadas e o trabalho é mais fácil.
g) Utilize apenas ferramnetas eléctricas, equipa-
mento, ferramentas de ajuste e montagem etc.
conforme o presente manual e em acordo com
regras para o respectivo tipo de ferramenta ou
aparelho. Ao mesmo tempo, observe as particulares condições e tipo de trabalho. As ferramentas
utilizadas de maneira diferente do prescrito pode
causar situações perigosas.
5) Serviço
a) Todas as reparações devem ser efectuadas pelo
pessoal autorizado e com acessórios originais.
Isso garante um funcionamento seguro da ferramenta.
6) Emissões
- Os valores de emissões de vibração indicados
foram medidos por meio do testes padronizados, os dados medidos podem ser comparados com os medidos nas outras ferramentas
eléctricas.
- Os valores de emissões de vibração indicados
podem servir para estimar a quantidade e tempo dos intervalos.
- Os valores de emissões de vibração reais
podem alterar devido à frequência de uso da
ferramenta eléctrica.
- Atenção: Obedeça o tempo e frequència necessária dos intervalos para prevenir problemas
com a circulação sanguínea das mãos.
7) Indicações de segurança para serras de corrente:
• Manter todas as partes do corpo afastadas de
uma serra em movimento. Assegurar-se de que,
antes do arranque da serra, a corrente da serra
não toque em nada. Quando de trabalhos com uma
serra de corrente, um momento de desatenção pode
levar então a que a vestimenta ou parte do corpo
seja detectada pela serra de corrente.
• Pegar sempre a serra de corrente com a mão
direita na pega traseira e com a mão esquerda
na pega dianteira. A fi xação da serra da corrente
em posição de trabalho inversa aumenta o risco de
ferimentos e não deve ser empregada.
• Segure a ferramenta eléctrica pelos punhos isolados, uma vez que a corrente da serra poderá
entrar em contacto com o próprio cabo de rede.
O contacto da corrente da serra com um cabo condutor de tensão poderá colocar sob tensão peças
metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
• Utilizar óculos de protecção e protecção auditiva. É recomendado equipamento de protecção
para cabeça, mãos, pernas e pés. Vestimenta de
protecção adequada reduz o perigo de ferimentos
devido a material de cavacos ejectados e um toque
ocasional da corrente da serra.
• Não trabalhar com a serra de corrente sobre uma
árvore. Quando do funcionamento de uma serra
de corrente sobre uma árvore existe o perigo de
ferimento.
• Sempre prestar atenção a um posicionamento
f rme e apenas utilizar a serra de corrente quando
estiver sobre uma base f rme, segura e plana.
Bases escorregadias ou superfícies instáveis, tais
como escadas, podem levar a perda do equilíbrio ou
a perda do controlo sobre a serra de corrente.
• No caso do corte de galhos sob tensão, contar
com o efeito de mola. Quando a tensão for libe-
rada nas fi bras da madeira, o galho pode acertar o
operador da serra e/ou a tirar a serra de corrente do
seu controlo.
• Tomar extremo cuidado quando do corte de
arbustos e árvores jovens. O material fi no pode
prender na corrente da serra e bater contra si ou lhe
desequilibrar.
• Carregar a serra de corrente na pega dianteira
no estado desligado, mantendo a serra de corrente afastada do seu corpo. Quando do transporte ou armazenamento da serra de corrente,
sempre utilizar a cobertura de protecção. Uma
manipulação cuidadosa da serra de corrente reduz a
probabilidade de um toque com a corrente da serra
em movimento.
• Observar as instruções para a lubrif cação, o tensionamento da corrente e a troca dos acessórios.
Uma corrente de serra tensionada ou lubrifi cada de
maneira incorrecta pode sofrer ruptura ou aumentar
o risco de rebate.
• Manter as pegas secas, limpas e livres de óleo
e massas lubri f cantes. Pegas engraxadas, com
óleo são escorregadias e levam a perda de controlo.
• Apenas cortar madeira. Não utilizar a serra de
corrente para trabalhos, para os quais ela não é
determinada – Por exemplo: não utilizar a serra
de corrente para o corte de material plástico,
muros ou materiais de construção, que não sejam de madeira. O uso da serra de corrente para
trabalhos não conformes com o especifi cado
levar a situações perigosas.
Causas e como evitar um rebate:
8)
Rebates podem ocorrer quando a ponta o friso de guia
tocar um objecto ou quando a madeira dobrar e a a
corrente da serra prender no corte.
O contacto como a ponta do friso pode levar, em determinados casos, a uma reacção inesperada voltada para
trás, na qual o friso de guia é golpeado para cima e na
direcção do operador.
A preensão da corrente da serra no canto superior do
friso de guia pode rebater violentamente o friso na direcção do operador.
Cada uma destas reacções pode levar, adicionalmente,
pode
PT-4
a perda do controlo sobre a serra e, possivelmente, a
sérios ferimentos. Não confi ar exclusivamente nos dis-
positivos de segurança montados na serra de corrente.
Como utilizador de uma serra de corrente, deverá tomar
diversas medidas para poder trabalhar sem acidentes
e ferimentos.
Um rebate é resultado de um uso incorrecto ou erróneo
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas, como descrito
a seguir:
• Manter a serra f rmemente com ambas as mãos,
enquanto os polegares e dedos envolvem as
pegas da serra de corrente. Colocar o seu corpo
e os braços na posição na qual poderá resistir as
forças de rebate. Quando as medidas adequadas
forem tomadas, o operador pode dominar as forças
de rebate. Jamais soltar a serra de corrente.
• Evitar um posicionamento anormal e não serrar
acima da altura dos ombros. Com isso é evitado
um contacto não intencionado com aponta do friso e
possibilitado um melhor controlo da serra de corrente
em situações inesperadas.
• Sempre utilizar os frisos de reposição e correntes de serra prescritos pelo fabricante. Frisos de
reposição e correntes de serra incorrectos podem
levar a ruptura da corrente e/ou rebate.
• Observar as instruções do fabricante para a f ar
e manter a corrente da serra. Limitadores de
profundidade muito baixos aumentam a tendência
para rebate.
• Coloque o cabo de alimentação de maneira que
não interf ra com ramos de árvores ou obstáculos semelhantes.
9. Indicações importantes para a sua Segurança
Pessoal
a) Indicações Gerais de Perigo
1. Crianças e jovens com uma idade inferor de 18 anos
não devem trabalhar com electrosserras. Excepção:
Aprendizes com mais de 16 anos de idade sob o
controlo dum adulto competente.
2. A electrosserra deve ser usada apenas por pessoas
com experiência sufi ciente.
3. Guarde sempre estas instruções junto á electrosserra.
4. Ofereça ou empreste a electrosserra somente a
pessoas familiarizadas com a utilização. Entregue
sempre estas indicações de utilização junto com
a máquina.
b) Indicações para uma Operação Segura de Elec-
trosserras
5. Cuidado: Antes da primeira utilização da electrosserra é preciso ler as instruções de utilização cuidadosamente e ser instruido na utilização.
6. Mantenha a sua ferramenta eléctrica num local
seguro. Ferramenta eléctrica não usada deve fi car
guardada num local seco e alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
7. Verifi que regularmente o cabo de extensão e substi-
tua o mesmo no caso de este ter fi cado danifi cado.
Mantenha os seus punhos secos e isentos de óleos
e gorduras.
8. Antes de cada utilização, controle o cabo eléctrico
relativo a danifi cações e cortes. Cabos danifi cados
devem ser substituidos.
9. A trabalhar, deve-se manejar a electrosserra com
ambas as mãos.
10. Para esticar a corrente, substitui-la ou eliminar ruidos, deve-se deligar a electrosserra : Tirar a fi cha.
11. Durante os intervalos, deve-se pousar a máquina de
tal maneira que não se ponha em perigo qualquer
pessoa : Tire a fi cha.
12. Ao ligar, deve-se apoiar e segurar fi rmemente a elec-
trosserra. A corrente e a lâmina devem estar livres.
13. Em caso de danifi car ou cortar o cabo eléctrico, tire
a fi cha imediatamente.
14. A electrosserra deve ser utilizada apenas com tomadas com terra e uma instalação bem feita. Recomendamos a utilização dum disjuntor de segurança
de corrente de defeito. O Fusivel tem de ser de 16A
e não deve ser utilizado com outros aparelhos ao
mesmo tempo.
15. Ao utilizar um tambor para cabos, o cabo tem de
estar desenrolado completamente.
16. Dê atenção para que o cabo não seja dobrado ou
danifi cado.
17. A electrosserra só pode ser posta em funcionamento
completamente montado. Não devem faltar dispositivos de protecção.
veri
18. Ao
19. Tenha sempre à disposição uma caixa de primeiro-
20. Em caso de contacto da electrosserra com o solo,
21. Dê atenção para que não chegue óleo da corrente
22. Não utilize a serra sob condições meteorológicas
c) Indicações sobre o Perigo de Recuo (Coice)
23. Utilize um cavalete de serrar quando possível.
24. Verifi que sempre a ponta da lâmina.
25. Electrosserra só pode ser aplicada para cortar ma-
26. As chamadas cortes de picar com a ponta da lâmina
d) Indicações para uma Técnica Segura de Trabalho
27. O trabalho em pé sobre escadas, andâimes de servi-
28. Assegure-se que a madeira não se possa partir
29. Dê atenção à madeira estilhaçada. Existe um perigo
30. Não utilize a electrosserra como alavanca para movi-
fi car alterações na máquina, desligue a elec-
trosserra imediatamente.
socorros conforme DIN 13164 para o caso possível
dum acidente.
pedras, pregos ou outros corpos estranhos, tire a
fi cha imediatamente e controle a corrente e a lâmina.
ao solho ou à rede de esgotos - protecção do meio
ambiente.Coloque sempre a electrosserra numa
base porque sempre pode pingar um pouco de óleo
da lâmina e da corrente.
adversas, nomeadamante na altura de tempestade
ou precipitações.
deira. Nunca ligue a máquina com a corrente aplicada no material de corte.
só podem ser feitas por pessoal qualifi cado.
ço ou árvores é proibido.
durante a corte.
de ferida por causa das aparas de madeira que são
arrastadas.
mentar madeira.
PT-5
31. Corte apenas com o lado de baixoda lâmina. Ao
cortar com o lado de cima a electrosserra é repelida
em direcção do operador de serra.
32. Dê atenção para que o luga de trabalho esteja livre
de pedras, pregos ou outros corpos estranhos.
33. Recomendamos que o primeiro utilizador tenha recebido uma instrução prática no uso da serra de cor-rente
e sobre a equipagem de protecção pessoal por uma
pessoa experiente no manejo e tenha exercitado,
primeiramente, o corte de madeiras redondas sobre
um cavalete ou armação.
34. Evite o contacto da serra em movimento com o solo
e cercas de arame.
3. Colocação em funcionamento
3.1. Abastecer o tanque de óleo (fi g. 1-2)
A serra de corrente não deverá funcionar nunca sem
óleo de corrente, pois isto causa danos na corrente, na
lâmina e no motor. No caso de funcionamento sem óleo
de corrente, ocorrendo uma avaria, será rejeitada toda a
reclamação relativa à garantia.
Utilizar exclusivamente óleo adesivo para corrente
de serra de marca de alta qualidade, disponível no
mercado.
Recomendamos óleos adesivos para corrente de
serra. Queira entrar em contacto com o seu
distribuidor.
Não utilize nunca óleo usado. Isto leva a danifi cações na
sua serra de corrente e a perda da garantia.
• Para abastecer o tanque retire a fi cha da tomada de
rede.
• Abra a tampa rotativa e coloque-a de tal maneira que o
anel de vedação da tampa do tanque não venha a ser
perdido.
• Encha com aprox. 300 ml de óleo, com um funil no tan-
que, e gire fi rmemente a tampa do tanque para fechar.
• O nível do óleo poderá ser verifi cado no visor (1) (Fig.
2). Se não estiver a usar a máquina durante um longo
período, remova o óleo de corrente do tanque, por favor.
• O óleo do tanque deverá ser removido, de toda a
maneira, durante o transporte ou a expedição da serra
de corrente.
• Verifi que o funcionamento da serra de corren te antes
do começo dos trabalhos. Ligue a erra com a guarnição de corte e mantenha-a sobre um fundo claro
cuidando para que haja distância sufi ciente (cuidado:
evitar tocar o solo). Se uma trilha de óleo for formada, a lubrifi cação da corrente está funcionando cor
rectamente.
• Coloque a serra de corrente na posição horizontal,
sobre uma base absorvente. Algumas gotas de óleo
ainda poderão vazar, devido à distribuição
lâmina, corrente e transmissão.
3.2. Montagem da lâmina e da corrente (fi g.3-4)
Atenção: Perigo de lesões. Utilize, durante a
montagem da corrente, luvas de segurança.
Não necessitará qualquer ferramenta para a montagem da lâmina e da corrente no caso destas serras
de corrente!
• Deite a serra de corrente sobre um suporte estável.
• Solte o parafuso com pega (7) no sentido anti-horário.
de óleo na
• Remova a tampa do pinhão (8).
• Deite a corrente da serra sobre a lâmina e observe a
direcção de movimentação da corrente. Os dentes
de corte sobre o lado superior da lâmina devem
indicar para a frente (vide a fi g. 4).
• Coloque a extremidade livre da corrente de serra sobre a roda de acionamento da corrente (B).
• Posicione a lâmina de tal maneira que o orifício oblongo na lâmina fi que exactamente assentado na guia na
base de apoio da lâmina.
• Preste atenção para que o pino tensor da corrente (A)
fi que exactamente assentado na pequena abertura da
lâmina (fi g. 3). Ele deve ser visível através da abertu-
ra. Se for necessário, ajuste para frente e de retorno
o dispositivo tensor da corrente (16) com a roda serrilhada até que o pino tensor da corrente fi que inserido
na abertura da lâmina.
• Controle, se todos os elos da corrente encontramse
inseridos na ranhura da corrente e a corrente da serra
seja levada exactamente ao redor da roda de accionamento da corrente.
• Recoloque a tampa do pinhão (8) e prima-a fi rmamen-
te.
• Aperte fi rmemente o parafuso com pega (7) no sentido
horário.
• Tensione a corrente. Para isso, gire a roda serrilhada
para cima (direcção da sete +). A corrente deverá
ser tensionada de maneira que o meio da lâmina se
deixe levantar de aprox. 3 mm (fi g. 4). Para afrouxar
a corrente, gire a roda serrilhada para baixo (direcção
da seta -).
• Para fi nalizar, aperte com a mão o parafuso com
pega (7).
O tensionamento da corrente tem grande infl uência
na durabilidade da guarnição de corte, devendo ser
controlada frequentemente. A corrente, dilatada por
aquecimento na temperatura de serviço, deve ser novamente tensionada. Uma corrente de serra nova deverá
ser frequentemente tensionada, até ter atingido o alongamento fi nal.
Atenção: Durante o tempo de amaciamento a
corrente deverá ser tensionada frequentemente. Tensionar imediatamente quando a corrente
f utuar ou sair para fora das ranhuras!
Afrouxe, um pouco, para destensionar a corrente, o
parafuso com pega (7). A seguir, gire a roda serrilhada
para cima (direcção da seta +). Tensione a corrente até
que o meio da lâmina deixe-se elevar de aprox. 3 mm,
como representado na fi g. 4.
3.3. Conexão da serra de corrente (fi g.5)
Recomendamos operar a serra de corrente juntamente com um dispositivo de protecção de corrente de
falha, com uma corrente máxima de disparo de 30mA.
Este aparelho é previsto para a operação com uma rede
de alimentação de corrente eléctrica com uma impedância de sistema Zmáx no ponto de transferência (conexão doméstica) de, no máximo 0,4 Ohm. O utilizador
deve assegurar que o aparelho somente seja operado
numa rede de alimentação de corrente eléctrica que satisfaça esta exigência. Caso necessário, a impedância
do sistem a poderá ser obtida por consulta à empresa
de alimentação de energia eléctrica local.
PT-6
Somente utilize condutores de extensão que
sejam licenciados para o uso externo e que não
sejam mais leves do que condutores de mangueira de borracha H07 RN-F segundo a DIN/
VDE 0282 com, no mínimo, 1,5 mm². Eles deverão ser protegidos contra respingos de água.
No caso de avarias do cabo de conexão deste
aparelho, este somente deverá ser substituido
através de uma o f cina de reparação indicada
pelo fabricante, pois são necessárias ferramentas especiais para isso. Aparelhos que mudam
de lugar, que forem utilizados ao ar livre, devem
ser conectados através de um interruptor de
protecção contra corrente de falha.
Esta serra de corrente está equipada, para a segurança
do condutor de conexão, com um destensor de tracção.
Ligue primeiramente a fi cha de rede do aparelho com
o condutor de conexão . Forme então com o cabo de
ligação um laço apertado e incline o suporte do cabo
18) premindo o botão para fora, para a posição A. Insira
agora o laço a partir de baixo para dentro da relaxação
dos esforços mecânicos. Após ter libertado o botão
do gancho do cabo, este volta automaticamente para
a posição inicial B e o cabo está fi xado. Para soltar o
cabo, volte a premir o botão do suporte do cabo e puxe
o cabo para fora.
3.4. Accionamento (ligar) (fi g. 6)
• Prema com o polegar o botão de bloqueio (15) que se
encontra do lado esquerdo do manípulo e, em seguida,
o interruptor de operações (9).
• O botão de bloqueio (15) serve sòmente de des
bloqueio para a ligação e não necessita conti nuar
premido após a ligação.
• Para desligar solte o interruptor (9).
Atenção: A serra de corrente arranca imediatamente com alta velocidade. Quando da deposição da serra, jamais colocar a corrente em
contacto com pedras ou objectos metálicos.
4. Dispositivos de segurança no travão da
corrente
4.1. Travão da corrente (fi g. 7)
Esta serra de corrente está equipada com um travão de
corrente mecânico. No caso de choque forte da serra
devido ao contacto da ponta da lâmina com madeira
ou um objecto sólido, a propulsão da corrente da serra
será imediatamente parada através do accionamento do
protector manual (4). O procedimento de travagem será
accionado no momento no qual as costas de sua mão,
no manípulo dianteiro (2), premerem contra o protector
manual (4). O travão de corrente deverá ser verifi cado
quanto ao seu funcionamento antes do emprego da
serra.
Atenção: Durante o accionamento do travão da
corrente (puxar o protector manual para trás,
na direcção do manípulo, e encaixá-lo) não
deverá ser premido nenhum interruptor!
Preste atenção para que o protector manual (4) sempre esteja encaixado na posição de serviço, antes de
por a serra em movimento. Para além disso, puxar o
protector manual para trás, na direcção do manípulo.
4.2. Travão de inércia
Esta serra de corrente está equipada com um travão de
inércia mecânico conforme as mais novas normas. Este
está acoplado com o travão da corrente e efectua uma
travagem da corrente em movimento logo que a serra de
corrente for desligada.
Este travão é posto em funcionamento, soltando-se o
interruptor de lig./desl. Ele impede o risco de ferimentos
devido ao movimento de inércia de corrente.
4.3. Pino de captura da corrente (fi g. 8)
Esta serra de corrente está equipada com um pino de
captura de corrente (17). No caso em que, durante o serviço de corte, venha a ocorrer uma ruptura na corrente, o
pino da corrente captura a ponta da corrente que salta,
evitando, desta maneira, lesões na mão do operador.
5. Esclarecimento dos procedimentos correctos quando dos trabalhos básicos de corte,
desramação e corte transversal (Fig. 9 - 15)
a) Cortar árvores
Se duas ou mais pessoas estiverem simultaneamente
a cortar e abater árvores, a distância entre as pessoas
a cortar e abater deve ser de, no mínimo, o dobro da
altura da árvore que está sendo abatida. No caso de
abate de árvores, prestar atenção para que nenhuma
outra pessoa possa ser colocada em perigo, não sejam
atingidas quaisquer linhas de abastecimento eléctrica
e nenhum dano material seja causado. Se uma árvore
entrar em contacto com uma linha de abastecimento,
entrar em contacto imediatamente com a empresa de
abastecimento.
No caso de trabalhos de corte em declives, o operador
da serra de corrente deve manter-se no terreno acima
da árvore a ser abatida, pois a árvore depois do abate,
possivelmente, irá rolar ou escorregar morro abaixo.
Antes do abate deve ser planeada uma via de fuga e,
se necessário, tornada desimpedida. A via de fuga deve
dirigir-se obliquamente para trás da linha de queda esperada, como representado na fi gura 9.
Antes do abate, devem ser levados em consideração
a inclinação natural da árvore, a posição dos galhos
grandes e a direcção do vento, para poder-se avalizar a
direcção de queda da árvore.
Sujidades, pedras, casca solta, pregos, grampos e arames devem ser removidos da árvore.
b) Formação de entalhe
Serrar em ângulo recto à direcção de abate um entalhe
com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvore,
como indicado na fi gura 10. Primeiramente, executar o
corte de entalhe inferior horizontal. Com isso, é evitada
a preensão da corrente da serra ou do friso de guia
quando do posicionamento do segundo corte de entalhe.
c) Formação de traço de abate
Colocar o traço de abate, no mínimo, 50 mm acima do
corte de entalhe horizontal, como indicado na fi gura 10.
Executar o traço de abate paralelamente ao corte de
entalhe horizontal. Serrar o traço de abate apenas na
profundidade que deixe mantida ainda uma escora (perfi l
PT-7
de abate), que pode funcionar como dobradiça. A escora
evita que a árvore gire e caia na direcção errada. Não
serrar completamente a escora.
Quando da aproximação do traço de abate da escora, a
árvore deve começar a cair. Se fi car evidenciado que a
árvore não irá cair possivelmente na direcção desejada
ou inclina-se para trás e prende na corrente da serra,
interromper o traço de abate e utilizar, para a abertura
do corte e para o abate da árvore na linha de queda desejada, calços de madeira, material plástico ou alumínio.
Quando a árvore começar a cair, retirar a serra de corrente do corte, desligar, depor e abandonar a área de
risco através da via de fuga planeada. Prestar atenção
quanto a galhos caídos e não tropeçar.
d) Desramação
Aqui é entendida a separação de galhos da árvore abatida. Quando da desramação, primeiramente, deixar de
lado galhos grandes dirigidos para baixo, que apoiam
a árvore. Separar com um corte ramos pequenos, de
acordo com a fi gura 11. Os galhos que se encontram
sob tensão devem ser serrados de baixo para cima, para
evitar uma preensão da serra.
e) Corte transversal de troncos
Aqui é entendida a separação da árvore abatida em par-
tes transversais. Prestar atenção ao seu posicionamento
seguro e a distribuição uniforme do seu peso sobre
ambos os pés. Caso possível, o tronco deve ser apoiado
por galhos, escoras ou calços. Observar as instruções
simples para serrar facilmente.
Se o comprimento total do tronco estiver deitado de
maneira uniforme, como indicado na fi gura 12, é serrado
por cima.
Se o tronco estiver deitado numa extremidade, como
indicado na fi gura 13, serrar primeiramente 1/3 do diâ-
metro do tronco pelo lado inferior, a seguir o resto por
cima na altura do corte inferior.
Se o tronco estiver deitado sobre as duas extremidades,
como indicado na fi gura 14, serrar primeiramente 1/3 do
diâmetro do tronco pelo lado superior, a seguir 2/3 pelo
lado inferior na altura do corte superior.
Quando de trabalhos de serrar em declives sempre permanecer acima do tronco, como indicado na fi gura 15.
Para manter o controlo total no momento do “corte de
seccionamento “, reduzir a compressão no fi nal do corte,
sem soltar o agarrar fi rme nas pegas da serra de corren-
te. Prestar atenção, nesta ocasião, para que a corrente
da serra não toque no solo. Depois do aprontamento do
corte, esperar a paralisação da corrente da serra, antes
de remover a serra de corrente de lá. Sempre desligar
o motor da serra de corrente, antes de trocar de árvore
para árvore.
6. Manutenção e Conservação
Tire a f cha da tomada antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação.
• Limpe sempre a sua electrosserra de serradura e do
óleo depois da utilização. A área de aspiração para o
arrefecimento do motor dispõe de um fi ltro (19) para
a protecção do interior do aparelho contra a sujidade.
O fi ltro foi concebido de tal forma que, sob condições
normais, para limpar o mesmo, é sufi ciente escová-lo
a partir de fora. No caso de uma elevada quantidade
de sujidade, é possível desmontar o fi ltro e limpá-lo
(por ex. com ar comprimido). Para tal, deve-se soltar a
tampa do fi ltro (20) com uma chave de fendas na po-
sição assinalada (Fig. 16) e de seguida retirar o fi ltro.
• Em caso de poluição forte ou de resinifi cação da ca-
deia de serra, deve-se desmontar e limpar a cadeia.
Para o efeito, ponha a cadeia durante umas horas
num recipiente com produto de limpeza para cadeias
de serra. Depois disso, a lave com água fresca. Se a
cadeia não for utilizada imediatamente, a trate com
Service Spray ou com um spray anticorrosivo comercial.
• Apenas para a utilização de bio-óleo para cadeias de
serra: Como uns tipos de bio-óleo podem incrustar-se
depois de um algum tempo, o sistema de óleo deveria
ser enxaguado antes de armazenar a serra para um
tempo prolongado. Para o efeito, encha a metade
do tanque de óleo esvaziado (cerca de 100 ml) com
produto de limpeza para cadeias de serra e fecho o
tanque normalmente. Depois disso, ligue a serra, sem
a espada e a cadeia montadas, até todo o líquido de
lavagem tem saído pela abertura de óleo da serra de
cadeia. Antes de a utilizar der novo, a serra tem de ser
enchida com óleo.
• Não deixe a mâquina em lugares húmidos.
• Depois de cada utilização verifi que todas as partes da
electrosserra relativo ao desgaste, particularmente a
corrente, a lâmina e o tambor da corrente.
• Verifi que sempre se a corrente tem a tensão correcta.
Uma corrente laça demais pode soltar-se durante o
trabalho e causar ferimentos. Uma corrente danifi cada
deve ser substituida imediatamente. O comprimento
mínimo dos dentes de corte é 4 mm.
• Depois do uso controle a caixa de motor e o cabo no
que diz respeito a danos. Em caso de sinais duma danifi cação, entregue a sua electrosserra a uma ofi cina
especializada.
• Depois de cada utilização da sua electrosserra, verifi -
que o nível de óleo e a lubrifi cação. Lubrifi cação insu-fi ciente causa uma danifi cação de corrente, lâmina e
motor.
• Antes de cada uso da sua electrosserra, verifi que os
dentes de corte da corrente. Correntes cegas resultam
no sobreaquecimento do motor.
• Como conhecimentos especiais são precisos para a
afi ação duma corrente, recomendamos levá-la a uma
ofi cina especializada para afi ar a corrente.
7. Em Caso de Problemas Técnicos
• A máquina não pega: Verifi que se a tomada tem
luz. Verifi que se a extensão está em ordem. Se isto
não der resultado, leve a electrosserra a uma ofi cina
especializada.
• A cadeia não corre: Controle a posição da protecção
de mão (veja ilustração 7). A cadeia corre apenas com
o travão soltada.
• O óleo não corre: Verifi que o nível do óleo. Limpe
as aberturas de óleo na lâmina (veja também as
indi-cações respectivas na secção de manutenção e
PT-8
conservação). Se isto não der resultado, entregue a
electrosserra a uma ofi cina especializada.
Cuidado: Qualquer outros trabalhos de manutenção e conservação do que os trabalhos
indicados nestas instruções de serviço só podem ser feitas por especialistas ou of cina
especializada.
Atenção:No caso de dano do cabo de conexão
deste aparelho, este somente deverá ser substituido através de uma o f cina de reparação
designada pelo fabricante ou o f cina especializada, pois para isso serão necessárias ferramentas especiais.
8. Serviço de Reparação
Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas
apenas por um electricistas-especialista.
9. Descarte e protecção ambiental
Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir
o meio ambiente.
Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem.
Ali, poderão ser separadas peças de material plástico e
metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre
isso, poderá receber na sua administração comunal ou
municipal.
10.Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação
ao consumidor fi nal constantes no contrato de compra,
a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com
a entrega, que deve ser comprovada com o recibo
original de compra. No caso de emprego comercial, bem
como aluguel, o prazo de garantia fi ca reduzido para
12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de
desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de
peças assessórias, reparações com peças não originais,
utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso
de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças
defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações
de garantia deverão ser realizadas sòmente por ofi cinas
autorizadas ou ofi cina especializada. No caso de actua-
ção de terceiros torna-se extinta a garantia.
Declaração de conformidade CE
A declaração de conformidade CE em anexo separado é
parte integrante deste manual de instruções.
PT-9
Ресйечьменб уелЯдб
1. ФечнйкЬ уфoйчеЯб GR-2
2. ГенйкЭт хрoдеЯоейт буцЬлейбт GR-2
2.1.
1) БуцЬлейб иЭузт есгбуЯбт
3) БуцЬлейб рспуюрщн
4) ЧсЮуз кбй мефбчеЯсйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
5) УЭсвйт
6) ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб блхупрсЯпнб
7) БйфЯет кбй брпцхгЮ мйбт бнбрЮдзузт
8) Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj asf£leia
a) Хлпфьмзуз дЭнфспх
b) ЕкфелеЯфе фпмЮт егкпрЮт
c) ЕкфелеЯфе фпмЮ хлпфьмзузт
d) БцбЯсеуз клбдйюн
e) Фембчйумьт кпсмпэ дЭнфспх
• H mhcan» den pa…rnei mprÒj:
• H alus…da den douleÚei:
• H alus…da den lipa…netai:
GR-1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Αλυσοπρίονο
ELLHNIKA
Ðñüëoãoò
Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj
prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik»
cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh epidiorqèsewn kai diale…yewn, thn aÚxhsh thj
axiopist…aj kai thj di£rkeiaj zw»j thj.Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na e…nai sunecèj diaqšsimej sto cèro ergas…aj.
Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na diab£zontai kai na efarmÒzontai apÒ k£qe £tomo, sto Òpoio šcei anateqe… h crhsimopo…hsh, h diat»rhsh, » h metafor£ thj mhcan»j.
Se sunduasmÒ me tij odhg…ej cr»sewj kai touj, se scšsh me thn cèra kai thn topoqes…a crhshmopoi»shj thj mhcanhj, iscÚontej desmeutikoÚj Òrouj gia thn prÒlhyh atuchm£twn, pršpei na prosecqoÚn oi anagnwrismšnoi eidiko…
kai tecniko… Òroi asfale…aj ergas…aj, Òpwj kai oi kanÒnej prÒluyhj atuchm£twn twn armÒdiwn suntecnièn.
8. Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj
asf£leia
a) ГенйкЭт рспейдпрпйЮуейт буцблеЯбт
1. Paidi£ kai nšoi k£tw twn 18 den epitršpetai na
crhsimopoioÚn hlektrik£ alusopr…ona. ExairoÚntai
oi nšoi £nw twn 16 pou gia ekpaideutikoÚj lÒgouj
exaskoÚntai sto ceirismÒ twn ergale…wn, Úpo thn ep…
bleyh eidikoÚ ekpaideut»
2. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na crh
simopoi»tai mÒno £po £toma me epark» emphr…a.
3. Ful£gete autšj tij odhg…ej cr»sewj p£nta maz… me
to hlektrikÒ alusopr…ono.
4. Dane…zete » car…ste to hlektrikÒ alusopr…ono saj,
mÒno se £toma ta opo…a šinai oike…a me thn cr»sh
tou.
b) Upode…xeij gia thn s…gourh cr»sh tou hlektrikoÚ
alusopr…onou.
5. prosoc», Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£
to hlektrikÒ alusopr…ono diab£ste prosectik£
tij odhg…ej cr»sewj kai muhqe…te ston trÒpo
crhsimopoi»shj.
8. Epanexet£ste to kalèdio prin apÒ k£qe cr» sh,gia
tucÒn blabej » scismšj. Kalèdia me fqoršj pršpei
na antikatastaqoÚn.
9. Otan erg£zeste me to hlektrikÒ alusopr…ono pršpei
na crhsimopoi»te kai ta duo saj cšria.
10. Sto mšroj ergas…aj den epitršpetai na parabr…
sketai kanšna £llo £tomo.
11. Gia to tšntwma thj alus…daj, kaqèj kai gia
thn allag» thj alus…daj » thn exoudetšrwsh
problhm£twn, pršpei na bg£lete thn pr…za.
12. Thn èra dialeim£twn topoqete…ste thn mhcan» štsi,
èste na mhn kinduneÚei kanšnaj, kai bg£lte to
kalèdio apÒ thn pr…za.
13. Kat£ thn šnarxh leitourg…aj, to hlektrikÒ alusopr…
ono pršpei na sthr…zetai,. alus…da kai mp£ra pršpei
na e…nai eleÚqerej.
14. Se per…ptwsh bl£bhj » diatom»j tou kalwdiou,
bg£lte amšswj to fij apÒ thn mpr…za.
15. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na
crhsimopoi»tai mÒno se pr…za me prostateutikÒ
k£lumma kai se elegmšnej egkatast£seij. Saj
sunistoÚme thn crhsimopoi»sh enÒj profulati-koÚ
diakÒpth, gia thn per…ptwsh uyhlÒterhj šntashj
apÒ to kanonikÒ. H asf£leia pršpei na šcei 16A
kai den k£nei na epibarÚnetai me £llej hlektrikšj
suskeušj.
16. Se per…ptwsh crhsimopoi»shj miaj mpalantšzaj,
aut» pršpei na e…nai pl»rwj xetuligmšnh.
17. Prosšxte na mhn p£qei bl£bh h mpalantšza.
18. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na mpei
se leitourg…a, mÒno Òtan e…nai pl»rwj sunamologhmšno.
20. Krat£te p£nta se etoimÒthta to balits£ki prètwn
bohqeièn sÚmfwna me thn DIN 13164.
GR-5
21. Se per…ptwsh epaf»j tou hlektrikoÚ alusopr…onou
me to šdafoj, me pštrej, me karfi£ » me £lla ulik£,
bg£lte amšswj to kalèdio apÒ thn pr…za kai elšgxte
amšswj thn alus…da kai thn mp£ra.
22. Prosšxte na mhn pšsei l£di apÒ thn alus…da
sto upšdafoj » sthn apocšteush -prostas…a
perib£llontoj. Topoqete…te thn alus…da p£nta se
šna upÒbaqro, giat… mpore… na st£xei l£di apÒ thn
mp£ra kai thn alus…da.
c) Upode…xeij gia to klètsima
23. Crhsimopoi»te, an e…nai dunatÒn mia
24. Parakolouqe…te p£nta thn koruf» thj mp£raj
25. Arc…ste na kÒbete mÒno Òtan h alus…da br…sketai
se k…nhsh.Potš mhn b£zete emprÒj thn mhcan» Òtan h
alus…da akoump£ei kapou.
26. To legÒmeno trup£nisma dhl. to £noigma miaj trÚpaj
me thn koruf» thj mp£raj, epitršpetai na g…netai
mÒno apÒ šmpeiro proswpikÒ
apÒ rht…nej, h alus…da pršpei na dialuqe… kai na
kaqarisqe…. Topoqet»ste thn alus…da gia merikšj
èrej se šna doce…o me kaqaristikÒ alusopr…onou.
Met£ thn xeplšnete me kaqarÒ nerÒ kai se per…ptwsh
pou den crhsimopoihqe… amšswj, thn sunthre…te me
spršu » me šna antiskwriakÒ spršu tou empor…ou.
• MÒno se per…ptwsh crhsimopo…hshj biologikoÚ ladioÚ:
Epeid» orismšna biologik£ l£dia me thn p£rodo tou
crÒnou pi£noun mia kroÚsta, pršpei to sÚsthma
ladioÚ met£ apÒ makr£ apoq»keush tou alusopr…onou
na kaqar…zetai. Gem…ste to £deio doce…o ladioÚ mšcri
thn mšsh (per…pou 100ml) me kaqaristikÒ alusopr…
onou kai kle…ste to Òpwj sunhq…zetai. Qšsate se
leitourg…a to alusopr…ono cwr…j thn mp£ra kai thn
alus…da, mšcri na bge… Òlo to ugrÒ apÒ thn trÚpa
ladioÚ tou alusopr…onou. Prin apÒ thn nša cr»sh tou
alusopr…onou gem…ste to opwsd»pote me l£di.
• Mhn apoqhkeÚete to hlektrikÒ alusopr…ono se
eleÚqerouj » ugroÚj cèrouj.
• Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh Òla ta komm£tia tou
hlektrikoÚ alusopr…onou gia tucÒn fqor£, idia…tera
thn alus…da, thn mp£ra, kai ton ki-nht»rio trocÒ thj
alus…daj.
• Prosšxte h alus…da na e…nai p£nta swst£ tentwmšnh.
Mia calar» alus…da mpore… kat£ thn cr»sh na bge…
apo thn qšsh thj kai na odhg»sei se traumatismoÚj.
Se per…ptwsh fqor£j miaj alus…daj, aut» pršpei na
allacqe… amšswj. To el£cisto m»koj twn dontièn thj
alus…daj pršpei na e…nai 4mm.
• Elšgxte to per…blhma kai to hlektrikÒ kalèdio met£
thn cr»sh gia tucÒn bl£bej. An up£rcoun ende…xeij
gia bl£bh, paradèste to hlektrikÒ alusopr…ono se
exousiodothmšno antiprÒswpo.
• Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh thn st£qmh tou ladioÚ
kai to l£dwma (thj alus…daj). Mh kanonikÒ l£dwma
odhge… se bl£bej st»n alus…da, mp£ra kai mhcan».
• Elšgxte prin apÒ k£qe cr»sh an h alus…da e…
nai kofter». Mh akonismšnej alus…dej šcoun san
apotšlesma thn uperqšrmansh thj mhcan»j.
• Epeid» gia to akÒnisma miaj alus…daj crei£zontai merikšj eidikšj gnèseij, saj sunistoÚme
na paradèsete thn alus…da se šna sunerge…o.
antiprÒswpo.
7. РЯнбкбт ерЯлхузт фечнйкюн рсoвлзмЬфщн
• H mhcan» den pa…rnei mprÒj: Elšgxte an up£rcei t£sh
sthn pr…za. Elšgxte thn mpalantšza gia diakopšj. An
autÒ den šcei kanšna apotšlesma, dèste to hle
• H alus…da den douleÚei: Exet£ste thn qšsh tou
prostateutikoÚ ceirÒj (ko…ta eik.7). H alus…da
douleÚei mÒno me lumšno fršno.
• H alus…da den lipa…netai: Elšgxte thn st£qmh tou
ladioÚ. Kaqar…ste ta ano…gmata lÚpanshj sth mp£ra.
(Ko…ta ep…shj tij an£logej odhg…ej sunt»rhshj kai
peripo…hshj.)
Prosoc», peraitšrw ergas…ej fÚlaxhj kai
sunt»rhshj apo autšj pou anafšrontai se autšj
tij odhg…ej cr»sewj, epitršpetai na g…nontai mÒno
apo exousio-dothmšno proswpikÒ.