Al-ko SOLO 621 User manual

Elektro-Kettensäge
621
Original-Betriebsanleitung
469599_a I 01/2015
D
2 621
11
3
2
4
11
DE
1 Ölsichtfenster 2 Vorderer Handgriff 3 Öltankverschluss 4 Vorderer Handschutz 5 Schwert 6 Sägekette 7 Knebelschraube 8 Ritzeldeckel 9 Schalter 10 Hinterer Handschutz 11 Hinterer Griff 12 Netzleitung mit Stecker 13 Schwertschutz 14 Fällgriff 15 Sperrknopf 16 Rändelrad zur Kettenschnellspannung 17 Kettenfangbolzen 18 Kabelhalter 19 Filterdeckel
Filter
20
1
5
6
8
7
9
GB
1 Oil inspection window 2 Front handle 3 Oil tank cap 4 Front hand protection 5 Blade 6 Saw chain 7 T-screw 8 Pinion lid 9 Switch 10 Rear hand protection 11 Rear handle 12 Mains connection with plug 13 Blade protection 14 Fell handle 15 Stopping button 16 Knurling wheel for quick chain tension adjustment
Chain catch bolt
17 18 Cable holder 19 Filter cover 20 Filter
FR
1 Ecran témoin pour niveau d‘huile 2 Poignée avant 3 Couvercle du réservoir d‘huile 4 Protège-main avant 5 Guide 6 Chaîne de la scie 7 Vis à garret 8 Couvercle à pignon 9 Interrupteur 10 Protège-main arrière 11 Poignée arrière 12 Câble avec che 13 Protège-guide 14 Poignée d‘abattage 15 Bouton d‘arrêt (voir ill.2) 16 Roue à molette pour une tension rapide de la chaînet 17 Goupille de sécurité de la chaîne 18 Support pour câble 19 Couvercle pour ltre 20 Filtre
NL
1 Oliekijkglas 2 Voorste handgreep 3 Olietankdop 4 Voorste handbeschermer 5 Zwaard 6 Zaagketting 7 Vleugelschroef 8 Afdekkap 9 Schakelaar 10 Achterste handbeschermer 11 Achterste handgreep 12 Netsnoer met stekker 13 Zwaardbeschermer 14 Velgreep 15 Veiligheidsknop (zie afb. 2) 16 Kartelwiel voor het snel spannen van de ketting
Kettingvangbout
17 18 Kabelhouder 19 Filterdeksel 20 Filter
IT
1 Finestrella di controllo dell‘olio 2 Impugnatura anteriore 3 Tappo del serbatoio dell‘olio 4 Protezione anteriore delle mani 5 Spada 6 Catena di taglio 7 Vite ad aletta 8 Coperchio zigrinato 9 Interruttore
10 Protezione posteriore delle mani 11 Maniglia posteriore 12 Cavo d‘alimentazione con spina 13 Protezione della spada 14 Impugnatura d‘abbattimento 15 Pulsante di bloccaggio 16 Rotella zigrinata per bloccaggio rapido della catena
Perno di presa della catena
17 18 Supporto del cavo 19 Coperchio del ltro 20 Filtro
ES
1 Ventanilla de control de aceite 2 Empuñadura delantera 3 Cierre del depósito de aceite 4 Guardamanos delantero 5 Cuchillas-espada 6 Cadena de sierra 7 Tornillo de muletilla 8 Tapa de piñón 9 Interruptor 10 Guardamanos posterior 11 Mango posterior 12 Cable de red con conector 13 Protección de cuchillas-espada 14 Mango de leñador 15 Botón de bloqueo 16 Rueda moleteada para tensar rápidamente la cadena 17 Perno de retención de la cadena 18 Soporte del cable 19 Tapa del ltro 20 Filtro
PT
1 Visor do óleo 2 Manípulo dianteiro 3 Tampa do tanque de óleo 4 Protecção dianteira da mão 5 Lâmina 6 Corrente da serra 7 Parafuso com pega 8 Tampa do pinhão 9 Interruptor 10 Protecção traseira da mão 11 Punho traseiro 12 Cabo de rede com cha 13 Protecção da lâmina 14 Cabo de lenhar 15 Botão de bloqueio 16 Roda serrilhada para tensão rápida da corrente
Pino de captura da corrente
17 18 Suporte do cabo
ampa do
19 T 20 Filtro
ltro
GR
1 Οπτική ένδειξη λαδιού 2 Μπροστινή χειρολαβή 3 Καπάκι ντεπόζιτου λαδιού 4 Μπροστινή προστασία χειρός
5 Λάμα
6 Αλυσίδα πριονιού 7 Βίδα σύσφιξης 8 Τροχίσκος-καπάκι 9 Διακόπτης 10 Πισινή προστασία χειρός 11 Πίσω λαβή 12 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις 13 Προστασία λάμας 14 Λαβή υλοτόμου 15 Κουμπί ασφάλισης 16 Οδοντωτός τροχός για γρήγορο τέντωμα της αλυσίδας
Мрпхльнй
17 18 Σύστημα συγκράτησης καλωδίου 19 Κάλυμμα φίλτρου 20 Φίλτρο
рбгЯдехузт блхуЯдбт
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms Représentation et explication des pictogrammes Símbolos y su signif cado Illustrazione e spiegazione dei simboli Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Imagens e Explicações dos Pictogramas Брейкьнйуз кaй ереоЮгзуз фщн ухмвьлщн
1 2 3 4 5 6 7 8
DE
1 Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen 2 Warnung! 3 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen 4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort
Netzstecker ziehen
6 Achtung, Rückschlag! 7 Mit beiden Händen halten! 8 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles! 2 Attention! 3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immé-
diatement la prise.
6 Attention aux rebondsl! 7 Tenir avec les deux mains 8 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent ap-
pareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usa­gés dans un centre de collection.
IT
1 Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi! 2 Avvertimento! 3 Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en marcia 4 Non esporre questo utensile alla pioggia 5 In caso di danneggiamento o taglio della linea di allaccia-
mento, tirare immediatamente la spina.
6 Attenzione: Ritorno! 7 Tenere con tutte e due le mani!! 8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio
non può essere smaltito con la spazzatura domestica/ con rifi uti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di.
PT
1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos! 2 Atenção! 3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio 4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva 5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche
de rede imediatamente!
6 Atenção: Recuo!! 7 Só manejar com ambas as mãos! 8 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não
deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colec­ta público.
GB
1 Wear eye, head and ear protection ! 2 Warning! 3 Read operation instructions before use 4 Do not subject this electric power tool to rain 5 Remove plug immediately if the power ex is damaged or
cut.
6 Attention, kick-back! 7 Hold tool with both hands! 8 Attention: Environmental Protection! This device may not
be disposed of with general/ household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
ES
1 Llevar protección para los ojos, la cabeza y el oído. 2 Cuidado! 3 Lea las instrucciones de manejo antes de usar la máquina. 4 No exponga esta herramienta a la lluvia. 5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmedia-
tamente el aparato.
6 Atención: Rebote! 7 Solamente manejar con las dos manos. 8 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no
debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo.
NL
1 Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen! 2 Waarschuwing! 3 Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen 4 Dit elektrowerktuig niet de regen onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-leiding
dadelijk de stekker uittrekken.
6 Attentie, terugslaggevaar! 7 Werktuig met 2 handen houden 8 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het
gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.
GR
1 ЦпсЬфе рспуфбуЯб гйб фб мЬфйб / фп кецЬлй кбй
щфпбурЯдет!
2 РспупсЮ 3 Рсйн фзн чсзуймпрпЯзуз дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чсЮуещт 4 Бхфь фп мзчЬнзмб нб мзн екфеЯиефе уфзн вспчЮ 5 Уе ресЯрфщуз влЬвзт фпх кблщдЯпх вгЬлфе фп цйт брь фзн
рсЯжб
6 Prosoc», k…ndunoj klwts…matoj 7 Krat£te to mhc£nhma kai me ta duo cšria
8 РспупчЮ рспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт! БхфЮ з ухукехЮ
ден ерйфсЭрефбй нб рефбчфеЯ уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб. Фзн рблйЬ ухукехЮ фзн рбсбдЯдефе мьнп уе Энб дзмьуйп кЭнфсп ресйухллпгЮт.
1
2
1
3
B
78
A
5
A
18
B
7
2
4
4
3 mm
6
9
1
8
9
10
DE
A Fällrichtung B Gefahrenzone C Fluchtbereich
FR
A Direction de chute B Zone de danger C Zone de retraite
IT
A Direzione di caduta B Zona di pericolo C Area di fuga
PT
A Direcção de caída B Zona de perigo C Área de fuga
GB
A Felling direction B Danger area C Escape area
NL
A Velrichting B Gevarenzone C Vluchtgebied
ES
A Dirección de caída B Zona de peligro C Zona de huída
GR
A Κατεύθυνση πτώσης B Ζώνη κινδύνου C Περιοχή διαφυγής
50 mm
Fällrichtung
Kerbe
Fällschnitt
50 mm
Steg
11
Schnittrichtung beim Entasten
Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt ist
12
Schnitt von oben ausführen Nicht in den Boden sägen
13
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen zu vermeiden)
Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um Splittern zu vermeiden.
14
15
16
Erster Schnitt von oben (1/3 Durch­messer) um Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden
Beim Sägen am Hang oberhalb vom Stamm stehen, da der Stamm wegrollen kann
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Technische Daten DE-2
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis DE-2
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
2) Elektrische Sicherheit
3) Sicherheit von Personen
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
5) Service
6) Emissionen
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
9) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
3. Inbetriebnahme DE-6
3.1. Öltank füllen
3.2. Montage von Schwert und Kette
3.3.
Anschluss der Kettensäge
3.4. Einschalten
4. Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge DE-7
4.1. Kettenbremse
4.2. Auslaufbremse
4.3. Kettenfangbolzen
5. Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei
den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten und Durchsägen (Ablängen) DE-7
a) Baum fällen b) Kerbschnitt setzen c) Fällschnitt setzen d) Entasten e) Baumstamm ablängen
6. Wartung und Pf ege DE-8
7.
technischen Problemen DE-9
Bei
• Maschine läuft nicht an
• Kette läuft nicht
• Öl fl ießt nicht
8. Reparaturdienst DE-9
9. Entsorgung / Umweltschutz DE-9
10. Gewährleistung- und Garantiebedingungen DE-9
EG-Konformitätserklärung
DE-1
Originalbetriebsanleitung
Kettensäge
Vorwort zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sach­gerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein. Die Bedienungsanleitung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit z.B. Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist. Neben der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossen­schaften.
DEUTSCH
Arbeiten mit der Maschine wie
1. Technische Daten
Diese Kettensäge ist nach den Vorschriften gemäß DIN EN 60745-2-13 gebaut und entspricht den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Modell 621
Nennspannung 230 V~ Nennfrequenz 50 Hz Absicherung (träge) 16 A Nennleistung 2500 W Nennstrom 11,3 A Schwertlänge 400 mm Schnittlänge 380 mm Kette 91PX 057X T
reibgliedstärke 1,3 mm Kettenteilung 3/8” Kettengeschwindigkeit Gewicht 4, kg Öltankinhalt 300 ml
Alle Modelle mit automatischer Kettenschmierung sowie mechanischer Kettenbremse und Auslaufbremse. Die Typenbezeichnung für die Kette entnehmen Sie bitte dem Typschild Schutzklasse: II DIN EN 60745-1 Funkentstörung: nach EN 55014 Geräuschemmissionswerte nach DIN EN 60745-2-13:2011-07 Schalldruckpegel LpA 90 dB (A) K = 3,0 dB(A)
Schwingungsmeßwerte nach DIN EN 60745-2-13:2011-07 an den Handgriffen 5,0 m/ s
Achtung: Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt!
ca. 12,5 m/s
2
K = 1,1 m/s
2
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes). Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an W genommen werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
erktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
DE-2
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube bef nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberf ächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur V erlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter .
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit V ernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein f uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges, erhöht das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzun- gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. T ragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
DE-3
Ein Elektrowerkzeug, das sich
-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pf egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte T eile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör ,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie das Gerät nur von quali f ziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderli­chen Arbeitspausen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benut­zung des Elektrowerkzeuges von dem Angabe­wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: Legen Sie zum Schutz vor vibrations­bedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeitspausen ein.
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. V ergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten-
säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin­ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht
das Risiko von Verletzungen und darf nicht ange­wendet werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier­ten Grifff ächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann metallene Geräteteile un­ter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. W ei­tere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch herum­ iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf
einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und be­nutzen Sie die Kettensäge nur , wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standfl ä- chen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass die­ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei­den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette ver­fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei T ransport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Um-
gang mit der Kettensäge verringert die Wahr­scheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie­rung, die Kettenspannung und das W echseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Ar­beiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: V erwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestim­mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Si­tuationen führen.
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh­rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
DE-4
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in man­chen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerich­teten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson ge­schlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bediener­richtung zurückstoßen. Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli­cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten­säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gen beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe des Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be­herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Da-
durch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kon­trolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge­schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Her­stellers für das Schärfen und die W artung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
• Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.
9) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
a) Allgemeine Gefahrenhinweise
1. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen Elektrokettensägen nicht bedienen. Ausnahme: Auszubildende Jugendliche über 16 Jahre unter Aufsicht eines Fachkundigen.
2.
Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausrei­chender Erfahrung bedient werden.
3. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets zusammen mit der Kettensäge auf.
4. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge nur an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind. Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese Gebrauchsanweisung.
b) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
5. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der Ketten­säge lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und lassen Sie sich im Gebrauch einweisen.
6. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nem Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
7. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
8. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem Gebrauch auf Beschädigung oder Risse. Beschä­digte Leitungen müssen ersetzt werden.
9. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Hän­den zu führen.
10. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Ketten­wechsel oder zur Beseitigung von Störungen muss die Kettensäge vom Stromnetz getrennt werden.
- Netzstecker ziehen!
11. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
12. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzu­stützen und festzuhalten. Kette und Schwert müs­sen frei stehen.
13. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An­schlussleitung ist sofort der Stecker zu ziehen.
14. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdo­sen und geprüfter Installation benutzt werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstrom­schutzschalters. Die Sicherung muss einen Wert von 16 A haben und darf nicht mit anderen Ver­brauchern belastet werden.
15. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel vollständig abgewickelt sein.
16. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht geknickt oder beschädigt wird.
17. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Be­trieb genommen werden. Es dürfen keine Schutz­einrichtungen fehlen.
18. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie Veränderungen an der Maschine wahrnehmen.
19. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Ver­bandskasten nach DIN 13164 bereit.
20. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich, Stei­nen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort den Netzstecker ziehen und Kette sowie Schwert überprüfen.
21. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich oder in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz. Legen Sie die Kettensäge stets auf einer Unterla­ge ab, da immer etwas Öl von Schwert und Kette tropfen kann.
22. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
c) Hinweise zur Rückschlaggefahr
23. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.
24. Behalten Sie stets die Schwertspitze im Auge
25. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt anset-
DE-5
zen, niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine einschalten.
26. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
d) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
27. Das Arbeiten auf Leitern, Arbeitsgerüsten oder Bäumen stehend ist verboten.
28. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des Schneidens nicht verdrehen kann.
29. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen besteht Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzspäne.
30. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln oder Bewegen von Holz.
31. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des Schwer­tes. Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.
32. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Stei­nen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.
33. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine prakti­sche Einweisung in den Gebrauch der Kettensäge und die Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen Bedienperson erhalten sollte und zunächst das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
34. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden Säge mit Erdboden und Drahtzäunen.
3. Inbetriebnahme
3.1. Öltank füllen (Abb. 1-2)
Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben werden, da dies zur Beschädigung von Kette, Schwert und Motor führt. Bei Betrieb ohne Kettenöl wird im Falle der Beschädigung jeder Garantieanspruch ab­gelehnt.
Ausschließlich hochwertiges Marken-Sägeketten­haftöl, das im Fachhandel erhältlich ist verwenden. Wir empfehlen Ihnen Sägenkettenhaftöle, bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Verwenden Sie kein Altöl. Dies führt zur Beschädigung Ihrer Kettensäge und zum Verlust der Garantie.
• Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netz-
stecker.
• Öffnen Sie den Öltankverschluss und legen Sie ihn
so ab, dass die Dichtung im Öltankverschluss nicht verloren geht.
• Füllen Sie ca. 300 ml Öl mit einem Trichter in den
Tank und drehen Sie den Öltankverschluss fest zu.
• Der Ölstand lässt sich am Ölsichtfenster (1) erken-
nen (Abb. 2). Wollen Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte das Kettenöl aus dem Öltank.
• Vor dem Transport oder Versand der Kettensäge
sollte ebenfalls der Öltank geleert werden.
• Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur einschalten und bei genügend Abstand über einen hellen Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberüh­ rung!). Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Ketten­ schmierung einwandfrei.
• Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waage­ recht auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können durch die Ölverteilung an Schwert, Kette und An-
trieb noch einige Tropfen Öl austreten.
3.2. Montage von Schwert und Kette (Abb. 3-4)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei der Montage der Kette Sicherheitshand­schuhe.
Zur Montage von Schwert und Kette benötigen Sie bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge!
• Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
• Lösen Sie die Knebelschraube (7) im Gegenuhrzei­ gersinn.
• Nehmen Sie den Ritzeldeckel (8) ab.
• Legen Sie die Sägekette auf das Schwert auf und beachten Sie die Laufrichtung der Kette. Die Schneidezähne müssen auf der Oberseite des Schwertes nach vorn zeigen (siehe Abb. 4).
• Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über das Kettenantriebsrad (B).
• Legen Sie das Schwert so auf, dass das Langloch im Schwert genau auf der Führung in der Schwert­ aufl age sitzt.
• Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (A) genau in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (Abb.
3). Er muss durch die Öffnung sichtbar sein. Gege­ benenfalls mit dem Rändelrad der Kettenspannein­ richtung (16) so lange vor - bzw. zurückjustieren, bis sich der Kettenspannbolzen in die Öffnung auf dem Schwert setzt.
• Kontrollieren Sie, ob alle Kettenglieder genau in der Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um das Kettenantriebsrad herum geführt ist.
• Setzen Sie den Ritzeldeckel (8) wieder auf und drü­ cken ihn fest an.
• Drehen Sie die Knebelschraube (7) im Uhrzeiger­ sinn mäßig fest.
• Stellen Sie die Kettenspannung ein. Dazu drehen Sie das Rändelrad nach oben (Pfeilrichtung +). Die Kette sollte so eingestellt sein, dass sie sich etwa 3 mm in der Schwertmitte abheben läßt. Zum Lockern der Kette das Rändelrad nach unten (Pfeil richtung -) drehen.
• Zum Schluss die Knebelschraube (7) von Hand fest anziehen. Die Kettenspannung hat großen Einfl uss auf die Lebensdauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters kontrolliert werden. Bei Erwärmung der Kette auf Be­triebstemperatur dehnt sie sich aus und muss nach­gespannt werden. Eine neue Sägekette muss öfters
nachgespannt werden, bis sie sich gelängt hat.
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die Kette häuf ger nachgestellt werden. Sofort nachstellen, wenn Kette f attert oder aus der Nut heraustritt!
Lockern Sie zum Einstellen der Kette die Knebel­schraube (7) etwas. Anschließend das Rändelrad nach oben (Pfeilrichtung +) drehen. Stellen Sie die Kette so ein, dass sie sich in Schwertmitte um etwa 3 mm abheben lässt, wie gezeigt.
DE-6
3.3. Anschluss der Kettensäge (Abb. 5)
Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit einem maximalen Auslösestrom von 30mA.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromver­sorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,4
max
am
Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Ener­gieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Verwenden Sie nur V erlängerungsleitun­gen, die für den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als Gummi­schlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm spritzwassergeschützt sein. Bei Beschädi-
2
. Sie müssen
gung der Anschlussleitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller be­nannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden und da Spezi­alwerkzeug erforderlich ist. Ortsveränderli­che Geräte, die im Freien verwendet werden, sollten über Fehlerstromschutzschalter an­geschlossen werden.
Diese Kettensäge ist zur Sicherung der Anschlusslei­tung mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden Sie zunächst den Gerätestecker mit der Anschluss-
Bilden Sie dann mit der Anschlussleitung
leitung. eine enge Schlaufe und schwenken den Kabelhalter (18) durch Druck auf die Stellung A. Jetzt stecken Sie die Kabelschlaufe von
T
aste nach außen in die
unten in die Zugentlastung. Nachdem Sie die Taste des Kabelhakens losgelassen haben, schwenkt dieser selbstständig in die Ausgangsposition B zurück und das Kabel ist fi xiert. Um das Kabel zu lösen, drücken Sie erneut auf die Taste des Kabelhalters und ziehen das Kabel heraus.
3.4. Einschalten (Abb. 6)
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (15)
an der linken Seite des hinteren Handgriffs und danach den Schalter (9).
• Der Sperrknopf (15) dient nur zur Einschaltentrie-
gelung und braucht nach dem Einschalten nicht weiter gedrückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (9) los.
Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit ho­her Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der Säge nie die Kette mit Steinen oder Metallge-
genständen in Berührung bringen.
4. Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge
4.1. Kettenbremse (Abb. 7)
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Ket­tenbremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens der Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz oder einem festen Gegenstand wird der Antrieb der Sägekette durch
Auslösen des Handschutz (4) sofort
gestoppt, der Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvor­gang wird ausgelöst, indem Ihr Handrücken am vor­deren Handgriff (2) gegen den Handschutz (4) drückt. Die Kettenbremse sollte ca. alle 10 Betriebsstunden einmal auf ihre Funktion geprüft werden. Nach dem Auslösen der Kettenbremse zunächst Motorstillstand abwarten und erst danach wieder einkuppeln. Ketten­bremse nicht unnötig auslösen, da dies einen erhöh-
ten Verschleiß zur Folge hat.
Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse (Handschutz nach hinten in Richtung Hand­griff ziehen und einrasten) darf kein Schalter gedrückt sein!
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der Kettensäge immer der Handschutz (4) in der Be­triebsposition eingerastet ist. Dazu Handschutz nach hinten ziehen in Richtung Handgriff.
4.2. Auslaufbremse
Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften mit einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet. Diese ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt ein Abbremsen der laufenden Kette, nachdem die Kettensäge ausgeschaltet wird. Ihre Funktion wird mit Loslassen des Schalters in Kraft gesetzt. Diese Aus­laufbremse verhindert die Verletzungsgefahr durch die
nachlaufende Kette.
4.3. Kettenfangbolzen (Abb. 8) Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17)
ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes zum Kettenbruch kommen sollte, fängt der Ketten­bolzen das schlagende Kettenende ab und verhindert
dadurch Verletzungen an der Hand des Sägeführers.
5. Erläuterung der richtigen Vorgehenswei­se bei den grundlegenden Arbeiten Fäl­len, Entasten und Durchsägen (Ablän­gen) (Abb. 9-15)
a) Baum fällen
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi­schen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Bau­mes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausge­setzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten weg­führen, wie in Bild 9 dargestellt.
DE-7
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Bau­mes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
b) Kerbschnitt setzen
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Bild 10 gezeigt. Zuerst den unteren waag­rechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
c) Fällschnitt setzen
Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des waagrechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 10 gezeigt. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief ein­sägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
d) Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst ste­hen lassen. Kleinere Äste, gemäß Bild 11, mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
e) Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Bau­mes in Abschnitte. Achten Sie auf lhren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung lhres Körper­gewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleich­mäßig aufl iegt, wie in Bild 12 gezeigt, wird von oben her gesägt.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt, wie in Bild 13 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen, dann den Rest von oben auf Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt, wie in Bild 14 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unter­seite auf Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum­stammes stehen, wie in Bild 15 gezeigt. Um im Moment des “Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sä­gekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
6. Wartung und Pf ege (Abb. 16)
Vor allen Wartungs- und Pf egearbeiten ist immer der Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Ket-
• tensäge von Sägespänen und Öl. Um das Ge­räteinnere vor Verschmutzung zu schützen ist der Ansaugbereich für die Motorkühlung mit einem Fil­ter (20) ausgestattet. Dieser ist so gestaltet, dass unter normalen Bedingungen ein Reinigen durch einfaches Abbürsten von außen ausreichend ist. Bei hoher Staubbelastung kann der Filter demon­tiert und außerhalb (z.B. durch Ausblasen) gerei­nigt werden. Dazu wird der Filterdeckel (19) mittels Schraubendreher an der gezeigten Stelle aus der Verrastung gelöst (Abb. 16) und der Filter
kann entnommen werden.
• Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw. bei Verharzung muss die Kette demontiert und gereinigt werden. Legen Sie die Kette dazu einige Stunden in ein Gefäß mit Kettensägenreiniger Danach mit klarem Wasser abspülen und falls die Kette nicht sofort benutzt wird, diese mit Service Spray oder einem handelsüblichen Antikorrosions­spray behandeln.
• Nur bei Verwendung von Bio-Kettenöl: Da einige Bio-Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung neigen können, sollte das Ölsystem vor längerer Lagerung der Kettensäge durchgespült werden. Füllen Sie dazu Kettensägenreiniger bis zur Hälfte (ca. 100ml) in den geleerten Öltank und ver­schließen Sie diesen wie gewohnt. Schalten Sie anschließend die Kettensäge ohne montiertes Schwert und Kette solange ein, bis die ganze Spülfl üssigkeit aus der Ölöffnung der Kettensäge ausgetreten ist Vor erneutem Gebrauch der Ket­tensäge unbedingt wieder Öl einfüllen.
• Säge nicht im Freien oder in feuchten Räumen lagern.
• Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der Kettensäge auf Verschleiß, insbesondere Kette, Schwert und Kettenantriebsrad.
• Achten Sie immer auf richtige Einstellung der Sägekette. Eine zu locker sitzende Kette kann bei Betrieb abspringen und zu Verletzungen führen.
DE-8
.
Bei Beschädigung der Kette muss diese sofort ersetzt werden. Die Mindestlänge der Schneide­zähne sollte mindestens 4 mm betragen.
• Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das An­schlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte Ihre Kettensäge einer Fachwerkstatt.
• Überprüfen Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Ketten­säge den Ölstand und die Ölung. Fehlende Ölung führt zur Beschädigung von Kette, Schwert und Motor.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Ketten­säge die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen zur Überhitzung des Motors.
• Da zum Schärfen einer Sägekette einige Fach­kenntnisse erforderlich sind, empfehlen wir, das Nachschärfen von einer Fachwerkstatt durchfüh­ren zu lassen.
7. Bei technischen Problemen
Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen, ob Spannung vorhanden. Verlängerungsleitung über­prüfen auf Unterbrechung. Sollte dies zu keinem Ergebnis führen, geben Sie die Kettensäge in die Fachwerkstatt.
Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes über­prüfen (siehe Abb. 7). Kette läuft nur bei gelöster Bremse.
Öl f ießt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand. Rei­nigen Sie die Öldurchfl ussöffnungen im Schwert (siehe auch entsprechende Hinweise unter Wartung und Pfl ege). Falls dies zu keinem Erfolg führt, ge- ben Sie Ihre Kettensäge in eine Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparatur­arbeiten als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, dürfen nur durch autorisierte Fachkräfte bzw. einer Fachwerkstatt durch­geführt werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschluss­leitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparatur­werkstatt oder Fachwerkstatt ausgetauscht werden, da hierfür Spezialwerkzeug erfor­derlich ist.
9. Entsorgung / Umweltschutz
Wenn Ihre Kettensäge eines Tages unbrauchbar wird oder Sie sie nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff – und Metallteile können hier getrennt und der Wiederver­wertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch von Ihrer Gemeinde – oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die nicht mehr benötigte Verpackung der Maschine ordnungsgemäß über die sorgung.
Altpapierent-
10. Garantiebedingungen
Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpfl ichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe, die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden, die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repa­raturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garan­tiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstät­ten oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
EG-Konformitätserklärung:
Die EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist Bestandteil dieser Originalbetriebsanleitung.
8. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro- Fachkraft ausgeführt werden.
DE-9
CONTENT Page
1. Technical Data GB-2
2. General safety instructions GB-2
2.1. General safety information for power tools
1) Safety at the workplace
2) Electrical safety
3) Personal safety
4) Use and handling of the power tool
5) Service
6) Emissions
7) Safety instructions for chain saws:
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
9) Important instructions for your personal safety
3. Starting up GB-5
3.1. Filling the oil tank
3.2.
3.3. Connecting the chainsaw
3.4. Switching on
4. Safety devices on your chain brake GB-6
5. Instructions on working properly with the chain saw GB-7
6. Maintenance and Servicing GB-7
7. In the case of technical problems GB-8
• Chain does not run
• Oil does not fl ow
8. Repair Service GB-8
9. Waste disposal and environmental protection GB-8
10. Warranty GB-8
EC declaration of conformity
Assembling the blade and chain
4.1. Chain brake
4.2. Rundown brake
4.3. Chain catch bolt
a) Felling a Tree b) Notching Undercut c) Felling Back Cut d) Limbing a Tree e) Bucking a Log
The machine does not start up
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
Chainsaw
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used. They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or trans­porting it. In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the accident prevention rules of the relevant professional associations.
ENGLISH
1. Technical Data
The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN EN 60745-2-13 and fully comply with the provisions of the Product Safety Act.
Model 621
Rated Voltage 230 V~ Nominal Frequency Fuse (time lag) 16 Rated Output 2500 W Rated Current 11,3 A Guide Bar 400 mm Cutting length 380 mm Chain 91PX 057X Drive link width 1,3 mm Chain pitch Speed Weight 4, kg Oil 300 ml
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake. We reserve the right to make changes to the technical specifi cations.
Class of Protection: II/ DIN EN 60745-1 Interference Suppression: EN 55014
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Directive:
Noise emission values EN 60745-2-13:2011-07 Sound Pressure Level L Vibration values in accordance with EN 60745-2-13:2011-07
Weighted acceleration handle 5,0 m/s
Attention: This chain saw is only intended for cutting wood !!!
50 Hz
3/8’’ ca. 12,5 m/sec
90 dB (A) [K=3,0 dB (A)]
pA
2
[K=1,1 m/s2 ]
A
2. General safety instructions
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
GB-2
2.1.General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information and safety instructions! Failure to observe the
safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.
Disorder and poorly lit working areas may result in accidents.
b) Do not operate the power tool in potentially
explosive environments containing combusti­ble f uids, gases or dusts. Power tools generate
sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away while
you are operating the power tool. Distractions may result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must f t into
the mains socket. The plug must not be modi­f ed in any way. Do not use adapter plugs/con­nectors in combination with tools with protec­tive earthing. Unmodi ed plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces as
pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture in
general. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cord to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use ex-
clusively extension cords that are approved for outdoor-use. The use of an extension cord that is
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom­mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool. Do not use the power tool when you are tired or under the in f uence of medication, drugs or alcohol. When working with power tools,
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the power tool is switched off before you con­nect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool.
When carrying the tool with your fi nger on the on/ off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and
the like before you switch the power tool on. A
wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to have a
safe footing and keep your balance at all times.
This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery . Keep your hair , clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and used properly. The use of a dust extraction device
may reduce risks caused by dust.
4) Use and handling of the power tool a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case.
The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effec­tive and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the battery
before adjusting a tool, changing accessories or putting the tool aside. This precaution avoids
the unintentional start of the tool.
d)
power tools that are currently not used
Store out of the reach of children. Do not allow per­sons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may affect the function of the power tool. Have dam­aged parts repaired before using the tool. Many
accidents are the result of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc.
in accordance with these instructions and in the
GB-3
way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The use of power
tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dangerous situations.
5) Service a) Have the power tool serviced by quali f ed tech-
nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This
will ensure the continued safe operation of the power tool.
6) Emissions
- The specif ed vibration emission value was
measured by a standardized test methods and can compare with other power tools are used.
- The specif ed vibration emission value can also
be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specif ed vibration emission value can vary
during the actual use of the electric tool by specifying the value, depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular
pulsations of the hands in time breaks
7) Safety instructions for chain saws:
• Keep all parts of your body clear of the chain
while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any ob­jects. When working with a chain saw, even a short
moment of inattentiveness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
• Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front handle. Holding the chain saw differently (left hand –
rear handle / right hand – front handle) during opera­tion will increase the risk of injury and is not permitted.
• Hold the electric equipment by its insulated han-
dle surfaces, as the chainsaw can come into contact with its own mains power cable. If the
chainsaw comes into contact with a live cable, it can energise metal parts of the equipment and cause an electric shock.
• Wear eye and hearing protection. Other personal
protection equipment for the head, hands, legs and feet is recommended. Proper protective cloth-
ing and protection equipment reduce the risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental contact with the chain.
• Do not operate the chain saw on trees. Operating
a chain saw while situated on a tree involves a high risk of injury.
• Make sure to have a safe stand at any time, and
only use the chain saw when standing on solid, safe and level ground. A slippery ground or instable
surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the control over the chain saw.
• When cutting a branch that is under tension take
into account that it will spring back. When the
tension of the wood fi bres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the chain saw resulting in a loss of control.
• Apply particular caution when cutting brush and
young trees. The thin material may get caught in the
chain and hit you or throw you off balance.
• Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from your body. Always put on the protection cover when transporting or storing the chain saw. The careful
handling of the chain saw reduces the risk of acci­dentally touching the sharp cutting chain.
• Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.
• Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty , oily handles are slippery and may lead
to a loss of control.
• Use the chain saw for cutting wood only! Do not use the chain saw for works it is not designed for. – Example: Do not use the chain saw for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not made of wood. The use of
the chain saw for applications, for which it is not de­signed, may result in dangerous situations.
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
A kickback can occur if the tip of the guide bar touches an object or the wood to be cut pinches the bar inside the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar may lead to an unexpected, sudden backward move­ment, in the course of which the guide bar is ‘kicked’ upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide bar may fi ercely throw the bar back in the direction of the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw and get seriously hurt. Do not exclusively rely on the chain saw’s built-in safety features. saw you should take several precautions to continuously work without having accidents or suffering injuries.
A kickback is the result of a wrong or improper use of the power tool. It may be avoided by taking the following proper precautions:
• Hold the saw with both hands with the thumbs and f ngers f rmly embracing the handles of the chain saw. Position your body and arms such that you can withstand the power of a kickback.
When proper precautions are taken the operator will be able to control the power of a kickback. Never let go of the chain saw!
• Avoid unusual postures and do not cut above shoulder height. This avoids accidentally touching
objects with the tip of the bar and allows for a better control of the chain saw in unexpected situations.
• Only use the replacement bars and chains pre­scribed by the manufacturer . The use of wrong
replacement bars and chains may lead to chain breaks or kickbacks.
• Adhere to the manufacturer ’s instructions to sharpen and maintain the chain. Depth limiters
that are too low increase the risk of a kickback.
• Set the loop so that it is not detected during op­eration of branches or the like.
GB-4
As a user of a chain
9) Important instructions for your personal safety a) General safety instructions
1. Children and young persons under 18 may not operate electrical chain saws, with the exception of apprentices older than 16 under the supervision of a trained adult.
2. The chain saw may only be used by persons who have suffi cient
3. Always keep these Operating Instructions together with the chain saw.
4. Only lend or give this chain saw to persons who are familiar with its use. Also give them these Operating Instructions.
b) Instructions on using the chain saw safely
5. Attention! Read the Operating Instructions care-fully and have yourself instructed in the use of a chain saw before you use it for the fi rst time.
6. Always store your electric tools in a safe place. Elec­tric tools not being used should be stored in a dry, inaccessible or locked place, outside the reach of children.
7. Check the extension cable regularly and replace it if it gets worn or damaged.
8. Check the power cable for damage or cracks every time before you use it. Damaged cables must be replaced.
9. Always hold the chain saw with both hands while working with it.
10. The chain saw must be disconnected from the power supply before you tighten the chain, exchange the chain or carry out any other work on the saw. ­Withdraw the plug!
11. During work breaks put the machine down in such a manner that nobody is at risk.
12. When switching on the chain saw, ensure that it is supported well and hold it fi rmly. The chain and bar must be free.
13. Withdraw the plug immediately if the power cable is damaged or cut.
14. The chain saw may only be connected to socket outlets with earthing contact and tested electrical installations. We recommend the use of a residual­current-operated circuit-breaker. The fuse must have a value of 16 A and mustn’t be used by other consu­mers while working with the chain saw.
15. The cable must be winded off completely when you use a cable drum.
16. Ensure that the power cable has no kinks and is not damaged.
17. The chain saw may only be used in a completely assembled state. No protective devices may be missing.
18. Switch the chain saw off immediately if you notice any changes in the machine.
19. Always have a fi rst-aid kit fulfi lling DIN 13164 at hand in case of accidents.
20. If the chain saw comes into contact with earth, stones, nails or other foreign objects, withdraw the plug immediately and check the chain as well as the bar.
21. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or sewage. Always place the chain saw on something
experience.
that will absorb any oil dripping from the bar or chain.
22. Avoid to use the trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.
c) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
23. If possible, use a stand.
24. Always keep an eye on the bar tip.
25. Only place a running saw on the object to be cut. Never start the machine while the chain rests on something.
26. So called piercing cuts with the bar tip may only be carried out by trained personnel.
d) Instructions on safe working techniques
27. Working on ladders, scaffoldings or trees is forbidden.
28. Ensure that the wood cannot twist while it is being cut.
29. Watch out for splintering wood. While you are sawing you may be injured by fl ying wood chips.
30. Do not use the chain saw to lever or move the wood.
31. Only cut with the lower section of the saw. The saw will be repulsed towards you if you try and cut with the upper section of the saw.
32. Ensure that the wood is free of stones, nails or other foreign objects.
33. We recommend that fi rst-time users are instructed practically as to the correct use of the chain saw and the required personal safety equipment by an experienced operator; the cutting of round wood or logs should be trained on a log stand or similar rack-type device fi rst.
34. Keep the running chain saw from touching the ground or wire fences.
3. Starting up
3.1. Filling the oil tank (Fig. 1-2)
The chain saw must never be operated without suffi cient oil on the chain as this could cause damage to the chain, blade or motor. No claims for guarantee can be accepted if damage occurs when the device is being operated without chain oil.
Only use high quality branded chain saw oil, avail­able from specialist dealers.
We recommend chain saw oil, please enquire with your specialist supplier.
Do not use old oil. This will damage the chainsaw and will also lead to loss of the guarantee.
• Before fi lling the oil tank, pull out the mains plug
• Open the twist cap .
• Fill approx. 300 ml oil into the tank using a funnel and
screw on the tank cap tightly once more.
• The oil level can be seen in the inspection window (Fig.
2). If you plan not to use the machine for a longer pe­riod, you should remo ve the chain oil from the oil tank.
• The oil tank should also be emptied before the chain-
saw is transported or dispatched.
• Check correct functioning of the chainsaw before com-
mencing work. Switch on the saw with cutting fi ttings assembled and hold over a bright background at a safe distance (Be careful not to come in contact with the ground !). An track of oil will show you that the chain is suffi ciently lubricated.
GB-5
• After use, lay the chainsaw horizontally on some absor­bing surface. The oil spread on the blade, chain and drive may lead to some further dripping of oil.
3.2. Assembling the blade and chain (Fig. 3-4)
CAUTION ! Risk of injury ! Always gloves when assembling the chain !
For assembling the bar and chain with this chain saw no tools are required !
• Put the chain saw on a stable rest.
• Loosen the T-screw (7) turning it clockwise.
• Remove the gear cover (8).
• Put the chain on the bar considering the running
direction of the chain. The cutting teeth on the upper side of the bar must point in forward direction (see Fig. 4).
• Put the free end of the chain over the chain driving
wheel (B).
• Place the bar such that the long hole in the bar is
placed exactly on the guiding element in the bar seat.
• Take care that the chain tensioning bolt (A) is seated
exactly in the small opening in the bar (Fig. 3). It must be visible through the opening. If necessary, adjust the knurling wheel of the chain tensioning device (16) in both directions until the chain tensioning bolt is seated in the opening in the bar.
• Check whether all chain links are seated exactly in the
bar’s groove and the chain is lead around the chain driving wheel correctly.
• Put the gear cover (8) back on and push it in place.
• Moderately tighten the T-screw (7) by turning it clock-
wise.
• Tension the chain. To do so turn the knurling wheel
upwards (+ direction of arrow). The chain should be tensioned such that it can be lifted by about 3mm in the middle of the bar (Fig. 4). To decrease the chain tension turn the knurling wheel down-wards (- direction of arrow).
• Finally, tighten the T-screw (7) well by hand.
The tension in the chain has a major effect on the service life of the cutting fi ttings, and must therefore be checked regularly. When the chain warms up to operating tem­perature it will expand and must be retightened. A new saw chain will have to be tightened more frequently until it has reached its full length.
CAUTION: During the running-in period, the chain must be more frequently tightened. The chain must be immediately retightened if it shakes or leaves the grove !
To tension the chain slightly loosen the T-screw (7). Then turn the knurling wheel upwards (+ direction of arrow). Tension the chain such that it can be lifted by about 3mm in the middle of the bar, as shown in Fig. 4.
3.3. Connecting the chainsaw (Fig. 5)
We recommend to operate the chain saw in connec­tion with a residual current operated device with a maximum breaking current of 30mA.
This device is designed to be operated on a mains supp­ly with a system impedance Z max at the point of con­nection (house service connection) of max. 0.4 Ohm. The
use safety
user must ensure that the device is only operated on an electricity supply system meeting these require-ments. If required, system impedance data may be obtained from the local public utility.
Use only extension cords that are approved for outdoor use and are not lighter than rubber­sheathed cables of type H07 RN-F according to DIN/VDE 0282 with a diameter of at least 1.5 sq. mm. They cords must be splash-proof. If the connection cable of this device should be dam­aged it must be replaced by a workshop named by the manufacturer only as this work requires the use of special tools. Mobile devices for out­door use should be connected over a residual current operated device.
This chainsaw is fi tted with a strain-relief device to pro- vide extra safety for the connection. First connect the device plug with the connection line. Form a narrow loop with the connecting cable, press on the button and swivel the cable holder (18) out into position A. Now insert the loop of cable from below into the mains lead cleat. Once you have released the cable hook button, it will auto­matically return to starting position B and the cable will be held in place. Press the cable holder button again to loosen the cable and pull out the cable.
3.4. Switching on (Fig. 6)
• Press with your thumbs the stopping button (15) on the left side of the rear handle and then the operating
switch (9). The stopping button (15) is used for unlocking the
• switch-on mechanism and does not need to be pressed again after the device is switched on.
• To switch off the device, release switch (9).
Attention: The sawing chain will start running at high speed immediately. When putting the saw down, make sure that the chain never gets in touch with stones or metal objects.
4. Safety devices on your chain brake
4.1. Chain brake (Fig. 7)
This chain saw is equipped with a mechanical brake for the chain. In the case of uncontrolled movements, when the tip of the sax blade gets in contact with wood or a solid object, the drive of the chain is immediately stopped by activation of the hand guard (4), the motor will not be stopped. This brake function is initiated by the back of your hand on the front handle (2) pushing the hand guard. The proper function of the saw chain brake shall be checked before each use of the saw.
CAUTION: No buttons should be pressed when the chain brake is released (hand protection pulled back in the direction of the handle and locked).
Always ensure before starting the chainsaw that the hand protection (4) is locked in the operating position. To do this, pull back the hand protection in the direction of the handle.
4.2. Rundown brake
In accordance with the latest regulations, this chain saw
GB-6
is equipped with a mechanical rundown brake. This brake is connected to the chain brake and stops the running chain after the chain saw has been switched off. It is activated by releasing the ON/OFF switch. The rundown brake avoids injuries through the coasting of the chain.
4.3. Chain catch bolt (Fig. 8) This chainsaw is fi tted with a chain catch bolt (17). If the
chain breaks when the saw is in operation, the chain bolt will catch the loose chain end and thus prevent injury to the operator‘s hand.
5. Instructions on working properly with the chainsaw (Fig. 9 - 15)
a) Felling a Tree
When bucking and felling operations are being per­formed by two or more persons, at the same time, the felling operation should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. T would endanger any person, strike any utility line, the util­ity company should be notifi ed immediately .
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
A retreat path should be planned and cleared as neces­sary befor cuts are started. The retreat path should ex­tend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in Figure 9.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direc­tion to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree where felling cuts are to be made.
b) Notching Undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicu­lar to the direction of fall as illustrated in 10. Make the lower horiziontal notching cut fi rst. This will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
c) Felling Back Cut
Make the felling back cut at least 2 inches (50.8 mm) higher than the horizontal notching cut as illustrated in Figure 10. Keep the felling back cut parallel to the hori­zontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge. As the felling cut gets close to the hinge the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminum to open the cut and drop the tree along the desired line of fall. When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs fall­ing and watch your footing.
rees should be felled in a manner that
d) Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as il­lustrated in Figure 11. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
e) Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is fi m and your weigth is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length as il­lustrated in Figure 12, it is cut from the top (over-buck). When the log is supported on one end, as illustrated in Figure 13, cut 1/3 the diameter from the underside (un­derbuck). Then make the fi nished cut by overbucking to meet the fi rst cut. When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure 14, cut 1/3 of that diameter from the top overbruck. Then make the fi nished cut by underbucking to meet the rst cut. When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 15. When “cut­ting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
6. Maintenance and Servicing
Always withdraw the plug when carrying out maintenance and servicing.
• Always remove wood shavings and oil from your chain saw after use. The intake zone for motor cooling is tted with a fi lter (19) to protect the inside of the unit from becoming dirty. The fi lter is designed in such a way that, under normal conditions, it need only be brushed quickly from outside to clean it. The fi lter can be dismantled and cleaned externally (for instance with a blower) in the event of heavy volumes of dust. To do so, loosen the fi lter cap (20) from its lock where shown using a screwdriver (Fig. 16) and remove the lter.
• If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of gumming with resin, remove the chain and clean it. Place the chain for a few hours in a vessel containing chainsaw cleaner. There after clean the chain with clear water. If the chain is not used again immediately, it must be treated with service spray or a customary anti-corrosion-spray.
• Only in case of use of biological oil: As some biological oils may tend to incrustation after a time, the oiling system should be rinsed thoroughly before storing the chain saw for a longer period. Therefore, please llhalf of the oil reservoir (about 50 ml) with chainsaw cleaner and close it as usually. Then switch on the chainsaw - without bar and chain being mounted ­and keep it running until the total rinsing liquid has evapurated through the oil opening of the chain saw. Before using the chain saw again, it is absolutely necessary to refi ll the oil reservoir.
GB-7
• Do not store the saw outdoors or in damp and moist areas.
• Check all the chain saw parts, in particular the chain, bar and sprocket, of wear after every use.
• Ensure that the chain tension is correct. If the chain is too loose, it may come off during use and lead to injuries. The chain must be replaced immediately if it is damaged. The cutting teeth must be at least 4 mm long.
• Check the motor housing and power cable after every use for damage. If there is any sign of damage, have the chain saw checked by a specialised workshop.
• Check the oil level and lubrication of your chain saw after every use. Insuffi cient lubrication leads to damage to the chain, bar and motor.
• Check how keen the chain is every time before you use the chain saw. A blunt chain will cause overheating of the motor.
• Sharpening a saw chain requires experience and spe­cialised knowledge. We therefore recommend to have sharpening carried out by a specialised workshop.
7. In the case of technical problems
The machine does not start up: Check whether the current socket is live. Check whether the power cable is undamaged. If neither case applies, take the chain saw to a specialised workshop.
Chain does not run: Check position of handguard (see ill. 7). Chain only runs if handguard brake is released.
Oil does not f ow: Check the oil level. Clean the oil ow openings in the bar (see also the corresponding hints of “Maintenance and servicing). If this is not successful, take the chain saw to a specialised work­shop.
Attention: Any maintenance or repair work going beyond that described in these Operating Instructions may only be carried out by autho­rised persons or a specialised workshop.
Attention: If the power supply lead of this device shows any defects, the lead must be replaced by an authorized repair shop only or a specialised workshop, as this work requires special tools.
10. Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following
warranties: The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use
of not fi tting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, stro-
kes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty
replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively
be carried out by authorized service partners or a spe­cialised workshop. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate piece of paper forms part of this original instruction.
8. Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnnel.
9. Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collec­ting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
GB-8
SOMMAIRE Page
1. Données techniques FR-2
2. Conseil général de sécurité FR-2
2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
1) Sécurité au poste de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
5) Service après-vente
6) Émissions
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle
3. Mise en service FR-6
3.1. Remplir le réservoir d‘huile
3.2. Montage de la lame et de la chaîne
3.3. Branchement de la tronçonneuse
3.4. Mise en service
4. Dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse FR-7
4.1. Frein de chaîne
4.2. Frein de ralentissement
4.3. Goupille de sécurité de la chaîne
Exposition
5. abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes) FR-7
a) Abattage d’arbre b) Réalisation d´une entaille en forme de coin c) Réalisation de l’entaille fi nale pendant l´abattage d) Ébranchage e) Réduction du tronc
6. Maintenance et entretien FR-8
7. En cas de problèmes techniques FR-9
• La machine ne fonctionne pas
• La chaîne ne tourne pas
• L’huile ne coule pas
8. Service de réparation FR-9
9. Recyclage
10. Conditions de garantie FR-9
Déclaration de Conformité pour la CE
des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux:
et protection de l’environnement FR-9
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne
Avant-propos aux instructions de service
Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine. Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter. Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles com­pétentes.
FRANÇAIS
1. Données techniques
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN EN 60745-2-13 et sont entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Modèle 621
Tension nominale 230 V~ Fréquence nominale 50 Hz Fusible (à action retardée) Puissance nominale 2500 W Courant nominale 11,3 A Guide-Chaîne 400 mm Longueur de coupe 380 mm Chaîne 91PX 057X Puissance de l’élément moteur 1,3 mm Pas de chaîne Vitesse chaîne env Poids 4, kg Oil 300 ml Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un
frein de ralentissement. Nous nous réservons le droit de procéder à des modi
permanent de nos produits. Catégorie de protection: II/ DIN EN 60745-1 Antiparasitage: Selon EN 55014
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne :
aleurs d’émission de bruit selon EN 60745-2-13:2011-07
V Niveau de pression acoustique L Valeur de mesure de vibration selon EN 60745-2-13:2011-07
Accélération pondérée poignée: 5,0 m/s
Attention: Cette tronçonneuse est seulement destinée à couper du bois !!!
16 A
3/8“
90 dB(A) K=3,0 dB (A)
pA
2
. 12,5 m/sec
cations techniques dans le cadre du perfectionnement
K=1,1 m/s2
2. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
FR-2
2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils
électriques
Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions. La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonc­tionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accu­mulateurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre
zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclai-
rage peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un
environnement menacé d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des pous­sières inf ammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles qui risquent d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proxi-
mité des enfants ou d’autres personnes. Un mo-
ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil.
2) Sécurité électrique
a) La f che de raccordement de l’appareil électri-
que doit être adaptée à la prise. La f che ne doit surtout pas être modif ée. N’utilisez pas d’adap­tateur avec des appareils reliés à la terre. Les
prises non modifi ées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique dans le cas où votre corps est relié à la terre.
C) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans
un endroit humide. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres f ns que celles
prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la f che pour la débrancher de la prise de courant. V eil­lez à maintenir le câble à distance raisonnable de toute source de chaleur , de l’huile, d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement de l’ap­pareil. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un
appareil électrique, utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge
adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique
dans un environnement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens en travaillant avec l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’in f u­ence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention peut entraîner des bles­sures graves.
b) Portez un équipement de protection personnel
et n’oubliez jamais vos lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière, chaussures de sé­curité antidérapantes, casque ou protection acous­tique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil, diminue le risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire. As-
surez-vous que l’appareil électrique est éteint avant de le raccorder au réseau électrique et/ou à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.
Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis
avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou
tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’ap­pareil représente un risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. V eillez à avoir
une position stable et à conserver à tout mo­ment votre équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser votre appareil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les
vêtement amples et les bijoux. Maintenez une distance suff sante entre vos cheveux, vos vêtements et vos gants et les pièces en mou­vement de l’appareil. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil.
g)
En
présence de dispositifs destinés à aspirer
et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utili-
sation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les dangers présentés par la pous­sière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appa-
reil électrique approprié au travail à effectuer .
L’utilisation de l’appareil électrique approprié aug­mente vos performances et votre sécurité sur la plage de puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un appareil qui ne
peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la f che de la prise de courant et/ou
en-levez l’accumulateur avant de procéder à des réglages, de remplacer des pièces ou de
FR-3
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L ’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimen­tées.
e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vérif ez le
parfait fonctionnement et la mobilité des pièces mobiles. Vérif ez si des pièces sont cassées ou endommagées au point de porter atteinte au bon fonctionnement de l’appareil électrique. Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les piè­ces endommagées. De nombreux accidents sont
dus à des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours
aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entre-
tenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accesso-
ires, les outils rapportés, etc. conformément aux présentes instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type spéci f que d’appa­reil. Ce faisant, tenez compte des conditions de travail et du travail à effectuer . L’utilisation
d’appareils électriques à des fi ns autres que celles prévues à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.
5) Service après-vente a) Faites exclusivement réparer votre appareil élec-
trique par des spécialistes qualif és utilisant des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de
garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.
6) Émissions
- La valeur af f chée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.
- La valeur af f chée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils élec­triques, se différencier de la valeur af f chée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est nécessaire de faire des pauses dans le travail.
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne:
• Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se trouver à proximité de la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie, vérif ez que la chaîne de sciage n’est en contact avec rien. Pendant le fonctionnement de la scie à
chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être happé lors d’un moment d’inattention.
• Maintenez toujours la scie à chaîne de la main droite posée sur la poignée arrière et la main gauche, sur la poignée avant. Le positionnement
inverse des mains sur les poignées de la scie à chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas autorisé.
• Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car la chaîne de scie peut entrer en contact avec son câble d’alimentation. Le contact de la chaîne
de scie avec une conduite sous tension peut mettre les pièces métalliques sous tension et entraîner un choc électrique.
• Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement de protection com­plémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est conseillé. Des vêtements de protec-
tion appropriés réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la chaîne de sciage.
• Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte
un risque de blessures.
• Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une
surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort. Lorsque la tension des bres du bois se
libère, la branche sous tension risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains.
• Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
nes risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équi­libre.
• Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans la direction éloignée de votre corps. Placez tou­jours le couvercle de protection pour transporter ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions
prises lors du maniement de la scie à chaîne contri­buent à réduire le risque de contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement.
• Respectez les instructions relatives au grais­sage, à la tension de la chaîne et au remplace­ment des accessoires. Une chaîne de sciage qui
n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se rompre et augmente la tendance au rebond.
• Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
• Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne à des f ns auxquelles elle n’a pas été conçue. – Exemple : n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, une pièce de maçonnerie ou des matériaux non constitués de bois. L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux
autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.
FR-4
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond :
Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée dans l’entaille.
Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans certains cas, engendrer un mouvement de recul inat­tendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en direction de l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supé­rieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque recul du rail en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces forces réactives peut entraîner une perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves blessures. Ne vous fi ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’uti­lisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à différentes mesures propres à assurer la prévention des accidents et des blessures.
Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :
• Maintenez la scie à deux mains, vos pouces et vos doigts entourant les poignées de la scie à chaîne. Assurez votre aplomb de manière à ce que votre corps et vos bras puissent résister aux forces réactives. Lorsque les mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
• Evitez toute posture anormale et ne sciez pas en levant vos bras plus haut que vos épaules. Ceci
permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à chaîne dans les situations inattendues.
• Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes de sciage prescrites par le fabricant.
L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou le rebond.
• Respectez les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et à la maintenance de la chaîne de sciage. Un limiteur de profondeur trop bas augmente
la propension au rebond.
• Acheminer la ligne d´arrivée / le câble de façon à ce qu´il ne s’accroche pas aux branches ou à autre chose pendant la découpe.
9) Indications importantes pour votre sécurité per­sonnelle
a) Risques généraux
1. Les enfants et les jeunes au-dessous de 18 ans ne
doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique. Exception : jeunes gens en formation au-dessus de 16 ans sous surveillance d’un professionnel.
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes disposant d’une expérience suffi sante.
3. Conservez toujours ces instructions de service avec
la tronçonneuse.
4. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son utilisation. Veuillez leur remettre également ces ins­tructions de service.
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tron-
çonneuse
5. Attention! veuillez lire soigneusement ces instruc­tions de service avant d’utiliser pour la première fois la tronçonneuse et faites-vous expliquer son utilisa­tion.
6. Conservez les appareils électriques dans un endroit sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à dé­poser dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
7. Contrôlez régulièrement les fi ls de rallonge et rem- placez-les s‘il sont endommagés.
8. Vérifi ez le bon état du câble de raccordement avant chaque emploi. Les câbles endommagés (fi ssures) doivent être remplacés.
9. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des deux mains.
10. La tronçonneuse doit être débranchée pour le res­serrage ou le changement de la chaîne ou bien l’élimination de perturbations - retirer la prise.
11. En cas de pauses de travail, la machine doit être po­sée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger. Retirez la prise de secteur.
12. Lors de la mise en circuit de la tronçonneuse, il faut tenir celle-ci fermement. La chaîne et le guide­chaîne doivent être libres.
13. Retirez immédiatement la prise de secteur en cas d’endommagement ou de coupure du câble de dis­tribution.
14. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des prises de courant avec contact de mise à la terre et une installation vérifi ée. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut. Seulement utiliser un fusible de 16 A et ne le charger d’autres récepteurs.
15. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être entièrement déroulé.
16. Veillez à ce que le câble de distribution ne soit pas plié ou endommagé.
17. La tronçonneuse ne doit être mis en service que complètement montée. Aucun dispositif de protec­tion ne doit manquer.
18. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors circuit si vous procédez à des modifi cations sur la machine.
19. Ayez toujours à portée de main une trousse de se­cours en cas d’accidents éventuels.
20. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la terre, des pierres, des clous ou autres corps étran­gers, veuillez retirer immédiatement la prise de sec­teur et vérifi er la chaîne et le guide-chaîne.
21. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur un support, de l’huile peut goutter du guide-chaîne et de la chaîne.
22. Ne pas utiliser de scie à chaîne lorsque les condi­tions météorologiques sont défavorables, principale­ment en cas de risque d’orage.
c) Indications concernant le danger de choc en retour
23. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.
24. Ne perdez jamais du regard la pointe du guide­chaîne.
FR-5
25. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne est posée.
26. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécu­tées que par du personnel formé.
d) Indications concernant la technique de travail
sûre
27. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur un échafaudage ou sur un arbre.
28. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner pendant la coupe.
29. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.
30. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou déplacer le bois.
31. Ne coupez qu’avec la partie inférieure du guide­chaîne. En cas de coupe avec la partie supérieure, la tronçonneuse est renvoyée en direction de l’utilisateur.
32. Assurez-vous que e bois soit dégagé de pierres, clous ou autres corps étrangers.
33. Nous recommandons aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois de se faire démontrer l’usage de la scie à chaîne et la protection personnelle par une personne expérimentée et de s’exercer d’abord à la coupe du bois rond posé sur un chevalet ou un tréteau.
34. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en fi l barbelé avec la scie en marche.
3. Mise en service
3.1. Remplir le réservoir d‘huile (ill. 1-2)
La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le guide et le moteur. Tout endommagement dû à une uti­lisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression du droit à la garantie.
Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie de marque et de qualité, disponible auprès des com­merces spécialisés. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles de marque. Veuillez consulter votre revendeur .
N‘utilisez pas d‘huile usée. Vous pourriez endommager votre scie à chaîne et perdre tout droit à la garantie.
• Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la fi che
• Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière
à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se perdre.
• Versez env. 300 ml d‘huile dans le réservoir en vous
servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond.
• Vous pouvez vérifi er le niveau d‘huile par l‘écran témoin
(1) (ill. 2). Au cas où la machine devait rester inutilisée pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne du réservoir.
• Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le
réservoir d‘huile devra également être vidé.
• Avant de commencer à travailler, contrôlez le grais-
sage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention, elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile apparaît, cela signifi e que le graissage de la chaîne fonctionne parfaitement.
• Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile, quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per du guide, de la chaîne et du moteur.
3.2. Montage du guide et de la chaîne (ill. 3-4)
Attention!Danger d‘accident. Portez toujours des gants de sécurité lors du montage de la chaîne.
Le montage du guide et de la chaîne de votre scie à chaîne n’exige aucun outil!
• Déposez la scie à chaîne sur une surface stable.
• Desserrez la vis à garret (7) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
• Retirez le couvercle du pignon (8)
• Déposez la chaîne de la scie sur le guide en observant
le sens de marche de la chaîne. Les dents de coupe doivent être dirigées vers l’avant, sur le côté supérieur du guide (voir ill.4).
• Déposez l’extrémité libre de la chaîne de la scie sur la
roue d’entraînement de la chaîne (B).
• Déposez le guide de manière à ce que l’orifi ce longitu-
dinal du guide se trouve exactement sur la coulisse de l’assise du guide.
• Veillez à ce que le boulon de tension de la chaîne
(A) se trouve exactement dans la petite ouverture du guide (ill. 3). Il doit être visible par l’ouverture. Even­tuellement ajuster avec la roue à molette de l’équipe­ment de tension de la chaîne (16) en procédant à des mouvements aller-retour, jusqu’à ce que le boulon de tension de la chaîne soit bien placé sur l’ouverture du guide.
• Vérifi ez que tous les maillons de la chaîne se trouvent
exactement dans la rainure du guide et que la chaîne de la scie soit exactement placée autour de la roue d’entraînement de la chaîne.
• Replacez le couvercle du pignon (8) et appuyez-le
fermement.
• Serrez modérément la vis à garret (7) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Tendez la chaîne. Pour ce faire, tournez la roue à mo-
lette vers le haut (fl èche +). La chaîne doit être tendue de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide (ill. 4). Pour desserrer la chaîne, tourner la roue à molette vers le bas (dans le sens de la fl èche -).
La tension de la chaîne est déterminante pour la longé­vité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue avant de prendre la longueur normale.
Attention: Durant la période de rodage, la chaîne doit être souvent retendue. Resserrer immédiatement si la chaîne f otte ou si elle sort de la rainure!
Pour terminer, bien serrer la vis à garret (7) à la main. Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement la vis à garret (7). Tournez ensuite la roue à molette vers le haut (sens de la fl èche +). Tendez la chaîne de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide, ainsi que le montre l’ill. 4.
FR-6
3.3. Branchement de la scie à chaîne (ill. 5) Nous recommandons de faire fonctionner la scie
à chaîne avec un système de protection contre le courant de défaut avec un courant de déclenchement maximum de 30mA.
Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un réseau d’alimentation avec une impédance de système Z
au point de transfert (branchement particulier)
max
de 0,4 Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil ne sera mis en service que sur un réseau d’ali­mentation satisfaisant aux conditions. Le cas échéant, l’entreprise de distribution locale peut renseigner sur l’impédance de système.
N’utilisez que les f ls de rallonge autorisés pour une utilisation extérieure et n’étant pas plus légers que les conduites de tuyaux en caout­chouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/ VDE 0282 avec au moins 1,5 mm2. Ils doivent être protégés contre les éclaboussures. En cas d’endommagement du f l de raccordement du présent appareil, celui-ci ne doit être remplacé que par un atelier de réparation désigné par le fabricant, des outils spéciaux étant néces­saires. Les appareils transportables utilisés à l’extérieur doivent être connectés par le biais d’un disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
Afi n de protéger le câble de branchement, votre scie à chaîne est équipée d‘une décharge de traction. Com­mencez par relier la fi che de l‘appareil au câble de raccordement. Formez ensuite un passant étroit avec la conduite de raccordement et pivotez le support de câble (18) en appuyant sur la touche vers l’extérieur en position A. Placez maintenant le passant de câble depuis le bas dans dans le serre-câble. Une fois la touche du crochet de câble relâchée, celui-ci pivote seul dans la position de départ B et le câble est fi xé. Pour libérer le câble, appuyez à nouveau sur la touche du support de câble et tirez le câble.
3.4. Mise en service (ill. 6)
• Du pouce, enfoncez le bouton d‘arrêt (15) sur le côté gauche de la poignée arrière et ensuite l‘interrupteur de service (9).
• Le bouton d‘arrêt (15) ne sert qu‘à débloquer l‘interrup­teur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la mise en marche.
• Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9).
Attention: La scie à chaîne démarre immédiate­ment à grande vitesse. Lorsque vous déposez la scie, veillez à ce que la chaîne n’entre jamais en contact avec des pierres ou des objets en métal.
4. Dispositifs de sécurité de votre frein de chaîne
4.1. Frein de chaîne (ill. 7)
Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mé­canique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dis­positif protège-main (4) entrant en activité.Le processus de freinage est activé au moment où le revers de la main placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain
(4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit être vérifi é avant chaque utilisation de la scie.
Attention: Lorsque vous activez le frein de la chaîne (tirer et faire enclencher le protège-main vers l‘arrière en direction de la poignée), aucun interrupteur ne doit être enfoncé !
Avant la mise en service de la scie à chaîne, veillez à ce que le protège-main (4) soit enclenché en posi-tion de fonctionnement. Pour ce faire, tirez le protègemain vers l‘arrière en direction de la poignée.
4.2. Frein de ralentissement
La présente scie à chaîne est équipée, conformément aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mou­vement mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein de la chaîne et provoque un freinage de la chaîne en fonctionnement dès que la scie à chaîne est éteinte. Son fonctionnement est activé en relâchant l’inter-rup­teur ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger d’accident suite au ralentissement de la chaîne.
4.3. Goupille de sécurité de la chaîne (ill. 8) Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécu-
rité (17). Au cas où la chaîne casserait pendant le fonc­tionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se blesser la main.
5. Exposition des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux: abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes) (voir dessins no 9 - 15)
a) Abattage d’arbre
Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont effectués par deux personnes en simultané, la distance entre la personne qui abat l´arbre et la personne qui travaille sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux fois plus grande que la hauteur de l´arbre qui doit être abattu. Lors de l’abattage des arbres, il est nécessaire de veiller à ce qu’aucune personne ne soit exposée au danger et à ce qu’aucune artère d´alimentation, conduc­tion électrique ou autre ne soit atteinte pour éviter tout dommage. Si l’arbre se trouve en contact avec une conduction électrique ou autre, il faut immédiatement en informer l’entreprise compétente.
Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère avec une scie à chaîne doit toujours se trouver au­dessus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’évacuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins. La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière de la ligne estimée de la chute de l´arbre comme le montre le dessin no 9.
Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison du tronc, l’emplacement des grosses branches, la di­rection et la force du vent afi n de pouvoir déterminer la direction de la chute de l’arbre. Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés, des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des agrafes et des restes de fi ls de fer.
FR-7
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1 / 3 du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no
10. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure.
On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers par le haut.
c) Réalisation de l’entaille f nale pendant l´abattage
Nous plaçons l’entaille fi nale à au moins 50 mm au-des- sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille en forme de coin) comme le montre le dessin no 10. On dirige alors l´entaille fi nale parallèlement à l´entaille horizontale. On pratique l´entaille fi nale en profondeur en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant la pose du tronc comme une charnière articulée ima­ginaire. Le cœur empêche le tronc de tourner et de se mettre dans une direction incorrecte. Nous n’émondons pas le cœur.
Lorsque l´entaille fi nale approche du cœur, l´arbre de- vrait commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne semble pas vouloir tomber dans la direction voulue ou qu’il va pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à chaîne, il faut arrêter l´entaille fi nale et déplacer le tronc dans la direction souhaitée en utilisant des coins en bois, en plastique ou en aluminium.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de dan­ger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux branches tombées et à d´autres encombrements à terre pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide.
d) Ébranchage
Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu. Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes branches orientées vers le bas car elles soutiennent le tronc. On coupe les petites branches conformément au dessin no 11, on les sépare par une unique entaille. Les branches qui sont sous la tension mécanique doivent être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la scie.
e) Réduction du tronc
Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et confi ante ainsi qu’une répartition homogène du poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible être soutenu par des branches, une petite poutre ou des coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les instructions simples pour faciliter la découpe.
Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa lon­gueur, comme le montre le dessin no 12, on le découpe à partir du haut. Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le sol, comme le montre le dessin no 13, on entaille d’abord le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille inférieure. Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le montre le dessin no 14, on entaille le tronc d´abord par le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on fi nit les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille supérieure.
Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no
15. Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors du «coupage», on baisse la pression sur la scie vers la n de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille, on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre.
6. Maintenance et entretien
Débranchez toujours la tronçonneuse avant de pro­céder à des travaux de maintenance et d’entretien.
• Nettoyez les copeaux et l’huile de votre après usage. Pour protéger l’intérieur de l’appareil des salissures, la zone d’aspiration pour le refroidissement du moteur est dotée d’un fi ltre (19). Celui-ci est conçu de sorte que dans des conditions normales, un bros­sage simple depuis l’extérieur est suffi sant. En cas de poussières excessives, le fi ltre peut être démonté et nettoyé (par ex. par souffl age). Pour cela, le recou- vrement du fi ltre (20) est retiré de son logement grâce à un tournevis à l’emplacement indiqué (fi g. 16) et le ltre peut être déposé.
• Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinifi cation, il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser la chaîne pour quelques heures dans un réservoir rempli de purifi cateur de tronçonneuses. Puis, rincer la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray de service ou avec un spray anticorrosion commercial.
• En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme quel­ques catégories d’huile biologique ont la tendance de s’incruster, nous conseillons de rincer le système de graissage avant chaque mise en dépot. Vider d’abord le réservoir d’huile, puis le remplir à moitié (apr. 50 mI) de purifi cateur et le fermer. Puis démonter guide et chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à ce que tout le liquide purifi cateur soit sorti par l’ouver- ture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile avec de l’huile.
• Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un endroit humide.
• Vérifi ez l’usure de toutes les pièces de la tronçonneuse après chaque utilisation, en particulier la chaîne, le guide-chaîne et la roue d’entraînement de la chaîne.
• Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse. Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et pro­voquer des blessures. En cas d’endommagement de la chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée. La longueur minimum des dents de coupe doit s’élever au moins à 4 mm.
• Vérifi ez, après usage, si le boîtier du moteur et le câble de distribution ne sont pas endommagés. En cas de signes d’endommagement, remettez votre tronçon­neuse à un atelier spécialisé.
• Vérifi ez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le graissage. Un manque de graissage conduit à l’endom­magement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur.
• Vérifi ez, avant chaque utilisation de votre tronçon-
tronçonneuse
FR-8
neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes émoussées conduisent à une surchauffe du moteur.
• Comme certaines connaissances techniques sont né­cessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie, nous recommandons de la faire réaiguiser dans un atelier spécialisé.
7. En cas de problèmes techniques
La machine ne fonctionne pas : vérifi ez la prise, s’il y a de la tension. Vérifi ez si la rallonge ne présente pas d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé.
La chaîne ne tourne pas: Vérifi er si la garde (fi g. 7) est dans la position initiale pour permettre un nouveau démarrage.
L’huile ne coule pas : contrôlez le niveau d’huile. Net- toyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne (voir aussi les instructions pour entretien et service). Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé.
Attention! Les autres travaux de maintenance et de réparation indiqués dans ces instructions de service ne doivent être réalisés que par du personnel autorisé ou l’atelier spécialisé.
Attention: au cas où le câble de raccordement de cet appareil serait endommagé, il ne peut être remplacé que par un atelier de réparation connu du fabricant ou ou l’atelier spécialisé, car des outils spéciaux sont nécessaires pour cette opération.
8. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni­quement effectuées par un électricien spécialisé.
10. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consomma­teur fi nal, nous accordons pour cet appareil la garantie suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifi ée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des ré­parations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou l’atelier spécialisé. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Déclaration de conformité CE:
La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante du mode d’emploi d’origine
9. Recyclage et protection de l’environne-
ment
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
FR-9
CONTENIDO Página
1. Caractéristicas técnicas ES-2
2. Advertencias Generales de Seguridad ES-2
2.1. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1) Seguridad en el puesto de trabajo
2) Seguridad eléctrica
3) Seguridad de las personas
4) Utilización y tratamiento de las herramientas eléctricas
5) Asistencia
6) Emisiones
7) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena
8) Causas del retroceso y cómo evitarlo
9) Advertencias importantes para su seguridad personal
3. Puesta en marcha ES-6
3.1. Llenar el tanque de aceite
3.2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena
3.3. Conexión de la sierra de cadena
3.4. Puesta en marcha
4. Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena ES-7
4.1. Freno de la cadena
4.2. Freno de inercia
4.3. Perno de retención de la cadena
5. Explicación poda y corte (recorte de los troncos en tajos)
a) Tala de árboles b) Ejecución del corte de dirección c) Ejecución del corte fi nal de la tala d) Ramifi cación e) Recorte del tronco
6. Mantenimiento y limpieza ES-8
7. Problemas de tipo técnico ES-9
• Máquina no se pone en marcha
• Cadena no corre
• El aceite no pasa
8. Servicio de reparación ES-9
9. Evacuación y protección del medio ambiente ES-9
10. Condiciones de garantía ES-9 CE Declaración de Conformidad
de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles, ES-7
ES-1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Motosierra
ESPAÑOL
Prefacio
Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específi cas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de repara­ción y tiempos de inoperancia y a incrementar la fi abilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de manejo siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo. Las instrucciones de manejo deben ser leídas y aplicadas por cualquier persona que realice trabajos con la máquina, ya sea de manejo, mantenimiento o transporte. Aparte de las instrucciones de manejo y las prescripciones legales para la prevención de accidentes vigentes en el país y en el lugar en que se aplique la máquina, hay que observar también las reglas técnicas de validez general en materia de seguridad y procedimientos de trabajo así como las prescripciones de las asociaciones competentes para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo.
1. Caractéristicas técnicas
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN EN 60745-2-13, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Modelo 621
Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Protección por fusibles (de acción lenta) 16 A Potencia nominal 2500 W Corriente 11,3 A Largo de espada 400 mm Longitud de corte 380 mm Tipo de cadena 91PX 057X Grosor del elemento accionador 1,3 mm Partición de la cadena 3/8“ Velocidad de cadena ca. 12,5 m/sec Peso 4, kg Oil 300 ml Todos los modelos con lubricación automática de la cadena, así como freno de la cadena y freno de inercia. Salvo modifi caciones Clase de protección: Supresión de interferencia: según EN 55014 Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la
Directriz de maquinaria de la CE Valores de emisión de ruidos segun EN 60745-2-13:2011-07
Nivel de presión acústica L Valor de medición de vibraciones según EN 60745-2-13:2011-07 Aceleración ponderada de la empuñaduras 5,0 m/s
Atención: La sierra de cadena está única y exclusivamente destinada a cortar madera !!!
técnicas.
II / EN 60745-1
90 dB (A) K=3,0 dB(A)
pA
2
K=1,1 m/s2
2. Advertencias Generales de Seguridad
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la Di­rectriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
ES-2
2.1. Instrucciones generales de seguridad para herra
mientas eléctricas
Advertencia! Lea todas las instrucciones de seguridad y los consejos. Si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.
El concepto usado en las instrucciones de seguridad, “herramienta eléctrica”, se refi ere a las herramientas que funcionan con corriente de red (con cable de alimenta­ción), y también a las que llevan batería recargable (sin cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien ilu-
minado. El desorden y las zonas de trabajo no
iluminadas pueden producir accidentes.
b) No trabaje con herramientas eléctricas en am-
bientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga ale-
jados a los niños y demás personas. Si le des-
pistasen, podría perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica
debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modi f carse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de
empalme correspondientes no modifi cadas dismi- nuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con super f cies con
toma de tierra, tales como tuberías, calefaccio­nes, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del
agua. Cuando penetra agua en un aparato eléc-
trico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para f nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor , el aceite, los bordes a f lados y las piezas mó­viles del aparato correspondiente. Los cables
dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice solamente cables de alargo, que también estén autorizados para ser usados en el exterior. La utilización de un cable de alargo
adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una
herramienta eléctrica en un ambiente húmedo,
utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso de un interruptor protector contra
corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y
proceda de una forma razonable cuando vaya a trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
de descuido cuando se está utilizando una herra­mienta eléctrica, puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protec-
tor personal, como una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco protector o protectores del oído, disminuye el ries­go de sufrir lesiones según el tipo de herramienta eléctrica y la aplicación que haga con ella.
c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner
en marcha el aparato de forma inadvertida. Ase­gúrese de que la herramienta eléctrica esté des­activada, antes de conectarla a la alimentación de corriente o a la batería recargable, y cuando la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato,
su dedo está colocado encima del interruptor, o si conecta el aparato a la alimentación de corriente con el interruptor activado, pueden producirse acci­dentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores, antes de conectar la herramienta eléctrica. Las herramientas o llaves que se en-
cuentren en una de las piezas giratorias del apara­to, pueden producir lesiones.
e) Evite mantener el cuerpo en una posición an-
tinatural. Procure estar en una posición f rme, y mantenga en todo momento el equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica durante las situaciones inesperadas.
Lleve una indumentaria adecuada. No lleve in-
f)
dumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas que se mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el pelo
largo pueden ser atrapados por las piezas móviles del aparato.
g) Cuando se hayan montado sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correcta­mente. Si se utilizan sistemas aspiradores, puede
disminuir el riesgo derivado del polvo.
4) Utilización y tratamiento de las herramientas elé-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada
trabajo, la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des­conectar, son peligrosas y tienen que repararse.
ES-3
c) Saque el enchufe de la toma de corriente o ex-
traiga la batería recargable antes de proceder a ajustar el aparato, a cambiar piezas accesorias o a depositar el aparato en algún lugar . Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen, fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen este aparato personas que no estén familiarizadas con él, o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia en su manejo.
e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe
que las piezas móviles del aparato funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas an­tes de seguir utilizando el aparato. Numerosos
accidentes tienen su origen en herramientas eléc­tricas, que han sido mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas cortantes siempre
af ladas y limpias. Las herramientas bien cui-
dadas con bordes cortantes afi lados se atascan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins­trucciones y de la forma prescrita para este tipo de aparato en concreto. T enga en cuenta para ello las condiciones de trabajo dadas y la actividad que tenga que ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.
5) Asistencia a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico cualif cado, el cual debe usar solamente piezas de recambio originales. De
esta forma se garantiza que se mantiene la segu­ridad del aparato.
6) Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración
se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración
también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración
puede ser diferente durante el uso de las herra­mientas eléctricas dependiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos
de circulación de la sangre en las manos cau­sados por las vibraciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
7) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena:
• Cuando la sierra de cadena esté en marcha, man-
tenga cualquier parte del cuerpo alejada de la
misma. Antes de poner en marcha la sierra, ase­gúrese de que no haya ningún objeto que esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una sierra
de cadena, cualquier momento de distracción puede hacer que la cadena de la sierra atrape su ropa o partes de su cuerpo.
• Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con la mano derecha por el asidero trasero, y con la mano izquierda en el asidero delantero. Si se
sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo que ésta es una postura prohibida.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superf cies aisladas del mango, ya que la cadena de aserra­do podría entrar en contacto con el propio cable de conexión a la red. El contacto de la cadena de
aserrado con un cable por el que circule corriente puede transmitir tensión a las partes metálicas del aparato, provocando una descarga eléctrica.
• Lleve unas gafas protectoras y protección para el oído. Se recomienda llevar adicionales equi­pos protectores para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria pro-
tectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por casualidad la cadena de la sierra.
• No trabaje con la sierra de cadena encima de árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de
cadena estando encima de un árbol, existe peligro de lesionarse.
• Procure estar siempre f rmemente apoyado y utilice la sierra de cadena solamente cuando se encuentre erguido sobre fondo f rme, seguro y nivelado. Los fondos resbaladizos o las super cies
de apoyo inestables, como encima de una escalera, pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida del control sobre la sierra de cadena.
• Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo tensión, hay que tener en cuenta que repercuti­rán como un resorte. Cuando se libera la tensión
acumulada en las fi bras de la madera, la rama antes tensionada puede tocar al operario y hacerle perder el control sobre la sierra de cadena.
• Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe proceder de una forma especialmente cuidadosa.
Este material delgado puede enroscarse en la sierra de cadena y golpear al operario o hacerle perder el equilibrio.
• Lleve la sierra de cadena desconectada y por el asidero delantero, dejando la cadena de la sierra alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata la sierra de
cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad de que se toque por casualidad la cadena rotatoria de la sierra.
• Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios.
Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos
ES-4
son deslizantes y provocan la pérdida del control sobre la sierra.
• Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni material de construcción, que no sea de madera.
Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no acordes a su fi nalidad, puede provocar situaciones de peligro.
8) Causas del retroceso y cómo evitarlo:
Puede haber retroceso cuando la punta del carril de guía topa contra un objeto, o cuando la madera se tuerce y la cadena de la sierra se queda atrapada dentro del corte.
Bajo ciertas circunstancias, el contacto de un objeto con la punta del carril de guía puede producir una reacción inesperada hacia atrás, durante la cual, el carril salta hacia arriba y en dirección al operario.
Si se atasca la cadena de la sierra por el borde superior del carril de guía, éste puede retroceder con ímpetu en dirección al operario.
Cada una de esas reacciones puede hacerle perder el control sobre la sierra y provocarle eventualmente gra­ves lesiones. No confíe exclusivamente en los sistemas de seguridad que están incorporados en la sierra de cadena. Los usuarios de sierras de cadena deberían adoptar diferentes medidas para poder trabajar sin sufrir accidentes ni lesionarse.
Todo retroceso es consecuencia de un uso equivocado o erróneo de esa herramienta eléctrica, aunque puede evitarse mediante adecuadas medidas de prevención, como las descritas a continuación:
• Sujete la sierra de cadena con ambas manos, debiendo el pulgar y los demás dedos agarrar f rmemente los asideros de la misma. Coloque el cuerpo y los brazos en una posición, en la que pueda resistir la fuerza de los retrocesos. El
operario puede dominar esas fuerzas de retroceso si toma las medidas adecuadas. No se debe soltar jamás la sierra de cadena.
• Evite adoptar una posición corporal anómala, y no sierre por encima de la altura del hombro. De
esta forma se evita todo contacto inadvertido con la punta del carril, y se logra un mejor control de la sierra de cadena bajo circunstancias inesperadas.
• Utilice siempre los carriles de recambio y las cadenas para sierras que recomiende el fabri­cante. Unos carriles de repuesto o unas cadenas
equivocadas, pueden producir la rotura de la cadena y provocar retrocesos.
• Cumpla siempre las instrucciones del fabricante para af lar y mantener la cadena de la sierra. Si
el limitador de profundidad está demasiado bajo, aumenta la tendencia al retroceso.
• Lleve el cable de alimentación de manera a no engancharlo al cortar las ramas etc.
9) Advertencias importantes para su seguridad per-
sonal a) Advertencias generales de peligro
1. Uso prohibido de sierras de cadena eléctricas para
niños y jóvenes menores de 18 años. Excepción: Jóvenes aprendices mayores de 16 años bajo su­pervisión de una persona competente.
2. La sierra de cadena solamente debe ser usada por personas con sufi ciente experiencia.
3. Siempre guarde estas instrucciones de manejo junto con la sierra de cadena.
4. Sólo preste o regale sierras de cadena a personas que sepan manejarla. ¡No olvide entregarles estas instrucciones de manejo!
b) Servicio seguro de la sierra de cadena
5. Atención: Antes de usar por primera vez la sierra de cadena lea atentamente las instrucciones de manejo y déjese mostrar cómo funciona en la práctica.
6. Guarde sus herramientas eléctricas en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas no utilizadas deberían ser guardadas en un lugar seco, alto o cer­rado, fuera del alcance de los niños.
7. Controle regularmente los cables de prolongación y sustitúyalos si están dañados. Mantenga las empu­ñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
8. Antes de usarla controle cada vez si el cable de conexión muestra daños o grietas. Sustituya cables defectuosos.
9. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala y condúzcala con las dos manos.
10. Desenchufe la máquina de la corriente cuando quiera ajustar la tensión de la cadena, cambiarla o cuando tenga que reparar averías - tirar de la clavija de alimentación.
11. Durante las pausas deponga la máquina de tal modo que no perjudique a otras personas. Desenchufe la máquina.
12. Para conectar la sierra de cadena hay que apoyarla y sostenerla bien. La cadena y la espada no deben tocar nada.
13. Cuando el cable de conexión se dañe o corte hay que desenchufar inmediatamente la máquina.
14. La sierra de cadena solamente debe usarse en cajas de enchufe con contacto de protección e instalacio­nes comprobadas. Recomendamos el uso de un interruptor de corriente de defecto. El fusible tiene que tener un valor de 16 A y no debe ser cargado por otros dispositivos consumidores.
15. Si utiliza un tambor de cable éste tiene que estar completamente desenrollado.
16. Preste atención a que el cable de conexión no sea doblado o dañado.
17. Solamente conecte su sierra de cadena cuando está completamente montada. No debe faltar ningún dispositivo de protección.
18. Apague inmediatamente la sierra de cadena si nota alteraciones en su máquina.
19. Siempre tenga a mano un botiquín según DIN 13164 para eventuales accidentes.
20. Cuando la sierra de cadena toque tierra, piedras, clavos u otros elementos duros, desenchufe inme­diatamente la sierra de cadena y examine la cadena así como la espada.
21. Preste atención a que el aceite para la cadena no lle­gue al suelo o a la canalización - protección del medio ambiente. No deponga la sierra de cadena sobre el
ES-5
suelo descubierto, ya que siempre pueden caer unas gotas de aceite de la espada y de la cadena.
22. No use la sierra de cadena en malas condiciones meteor-ológicas, sobre todo cuando hay una tor­menta / lluvia.
c) Peligro de rebote
23. En lo posible utilice un caballete para serrar.
24. Al serrar no aparte la vista de la punta de la espada.
25. Conecte primero la máquina y luego empiece a cortar.
26. Solamente personal instruido puede realizar los así llamados cortes de perforación con la punta de la espada.
d) Técnica de trabajo segura
27. Queda prohibido trabajar de pie en escaleras, plata­formas o árboles.
28. Cuide de que la madera al ser cortada no pueda retorcerse.
29. Preste atención con madera astillada. Al serrar existe riesgo de lesiones por virutas de madera arrancadas.
30. No utilice la sierra de cadena para cepillar o mover madera.
31. Corte solamente con el lado inferior de la espada. Al cortar con el lado superior la sierra de cadena rebota hacía atrás en dirección al operador
32. Preste atención a que la madeira esté libre de pie­dras, clavos u otros objetos.
33. Recomendamos que un primer usuario debería recibir de un operario experimentado unas instrucciones prácticas en el uso de la sierra circular y en el equipo protector personal y además debería probar primero el corte de maderas circulares en un caballete o armazón.
34. Evitar tocar con la sierra en marcha el suelo y vallas de alambre.
.
3. Puesta en marcha
3.1. Llenar el tanque de aceite (dib. 1-2)
La sierra de cadena nunca ha de ponerse en marcha sin aceite para cadenas, puesto que sino se dañan la cadena, la hoja de la sierra y el motor. En caso de traba­jar con la sierra sin aceite para cadenas, no se asumirá ningún tipo de garantía en caso de que se produzca un daño en la sierra.
Utilice exclusivamente aceite adhesivo para cadenas de sierra de alguna marca de gran calidad, disponi­ble en comercios especializados. Nosotros recomendamos el uso de aceites adhesi­vos para cadenas de sierra de la marca. Con sulte a su distribuidor comercial.
No emplear aceite viejo. Esto puede originar un daño en su sierra de cadena, perdiéndose así todo derecho de garantía.
• Antes de llenar el tanque de aceite desenchufar la
sierra de la red.
• Abrir el cierre de bayoneta poniendo atención que no
se pierda el anillo de obturación del cierre del tanque.
• Rellenar el tanque con unos 300 ml de aceite aproxi-
madamente, utilizando para ello un embudo; a conti­nuación, cerrar el cierre del tanque.
• El nivel de aceite puede comprobarse en la ventanilla
(1) (dib. 2). En el caso de que la máquina no vaya a utilizarse por cierto tiempo, volver a sacar el aceite del tanque.
• También ha de vaciarse el tanque de aceite antes de transportar o enviar la sierra de cadena.
• Antes de comenzar a trabajar con la sierra controlar el funcionamiento de la lubricación de la sierra. Conectar la sierra con la guarni ción de serrar montada y man­tenerla ante un fondo claro a cierta distancia (sin que llegue a rozar el suelo). Si se detecta una mancha de aceite, la lubrifi cación de la sierra funciona perfecta- mente.
• Después de su utilización, depositar la sierra de forma horizontal sobre un material absor bente. A raíz de la distribución del aceite por la hoja de la sierra, la cade­na y el motor, es posible que todavía caigan algunas gotas de aceite.
3.2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena (dib. 3)
¡Atención! Peligro de lesión. Utilizar guantes de protección durante el montaje de la cadena.
• Colocar la sierra de cadena sobre una base estable.
• Soltar el tornillo moleteado (7) en sentido antihorario.
• Extraer la tapa del piñón (8).
• Colocar la sierra de cadena sobre la lanza y tener
en cuenta la dirección de marcha de la cadena. Los
dientes cortantes deben mirar hacia delante en la parte superior de la lanza (ver la g. 4).
• Colocar el extremo libre de la sierra de cadena encima
de la rueda accionadora de la cadena (B).
• Depositar la lanza de tal manera que el orifi cio alarga-
do de la lanza queda exactamente encajado sobre la guía del soporte de la lanza.
• Procurar que el perno tensor de la cadena (A) quede
sentado exactamente dentro del pequeño orifi cio de la lanza (fi g. 3). Debe poder verse a través de la aber- tura. En su caso avanzar y retroceder ajustando con la rueda moleteada del sistema tensor de la cadena (16), hasta que el perno tensor de la cadena quede colocado en la abertura de la lanza.
• Comprobar que los elementos de la cadena queden
exactamente colocados en la ranura de la lanza y que la sierra de cadena se pase exactamente alrededor de la rueda accionadora de la cadena.
• Volver a colocar la tapa del piñón (8) y apretarla fi rme-
mente.
• Apretar el tornillo moleteado (7) medianamente en
sentido horario.
• Tensar la cadena. Girar para ello la rueda moleteada
hacia arriba (dirección de la fl echa +). La cadena debería tensarse de tal manera que se pueda elevar aprox. 3 mm en el centro de la lanza (fi g. 4). Para afl ojar la cadena, girar la rueda moleteada hacia abajo (dirección de la fl echa -).
• Finalmente, apretar fi rmemente el tornillo moleteado (7).
De la tensión de la cadena depende en gran parte la vida útil de la guarnición de serrar, por lo que ha de controlar­se regularmente. Al calentarse la cadena a la tempera­tura de operación, se dilata, por lo que ha de volverse a tensar. Una cadena de sierra nueva tiene que tensarse con más frecuencia, hasta que se haya extendido.
ES-6
¡Atención! En el periodo de adaptación al régi­men normal ha de tensarse la cadena una y otra vez. Tensarla que la cadena baila o se ha desencajado de las ranuras.
Para tensar la cadena, soltar ligeramente el tornillo moleteado (7). Seguidamente, girar la rueda moleteada hacia arriba (dirección de la fl echa +). Tensar la cadena, de forma que el centro de la lanza pueda elevarse aprox. 3 mm, de la forma indicada en la fi g. 4.
3.3. Conexión de la sierra de cadena (Fig. 5) Recomendamos hacer funcionar la sierra de cadena
junto a un sistema protector de corriente de falla, con una intensidad activadora máxima de 30mA.
Este aparato ha sido previsto para funcionar con una red eléctrica de impedancia sistémica Zmáx para puntos de transferencia (toma doméstica) con una resistencia máxima de 0,4 ohmios. El usuario deberá asegurarse de que sólo se utilice este aparato con una red eléctrica, que cumpla estos requisitos. En caso necesario, puede consultarse la impedancia sistémica de la compañía eléctrica competente local.
Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autori­zadas para el uso en exteriores y que no sean más ligeras que las líneas de tubo de goma H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 con un mínimo de 1,5 mm2, debiendo estar protegidas contra las salpicaduras del agua. En el caso de de­teriorarse la línea conectora de este aparato, ésta sólo debe ser reemplazada por un taller de reparaciones denominado por el fabricante, al precisarse de herramientas especiales. Los aparatos móviles, que se utilizan en el exterior , deberían estar conectados a interruptores pro­tectores de corriente de falla.
Esta sierra de cadena dispone de un dispositivo de des­carga de tracción para la protección de la línea de co­nexión. Forme a continuación una estrecha lazada con el cable de conexión y abata hacia fuera el soporte del cable (18) hasta la posición A pulsando la tecla. Inserte ahora la lazada del cable desde abajo en la descarga de tracción. Una vez que haya soltado la tecla del gancho del cable, éste se retraerá por sí solo hasta la posición inicial B, quedando fi jado el cable. Para soltar el cable, pulse de nuevo la tecla del soporte del cable y tire del cable hacia fuera.
3.4. Puesta en marcha (dib. 6)
• Presionar el botón de bloqueo (15) con el pul gar por el lado izquierdo del mango manual posterior y después el interruptor de funcio namiento (9).
• El botón de bloqueo (15) sirve para desconec tar el bloqueo de la puesta en servicio y no tiene que volver a presionarse tras la puesta en marcha.
• Para desconectar la sierra, soltar el inter ruptor (9).
Atención: La cadena de la sierra arranca en­seguida a alta velocidad. Al depositar la sierra, procurar que no entre en contacto la cadena con piedras u objetos metálicos.
inmediatamente si se advierte
4. Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena
4.1. Freno de la cadena (dib. 7)
La presente sierra de cadena está equipada con un freno de cadena mecánico. En el caso de que la sierra se dispare hacia arriba como consecuencia de haber rozado la madera u otro material sólido con la punta de la hoja, se interrumpe inmediatamente el accionamiento de la sierra de cadena al ponerse en marcha el protector de mano. El proceso de frenado se acciona, cuando el dorso de su mano junto al mango manual (2) presiona contra el protector de mano (4). El funcionamiento del freno de la cadena ha de controlarse antes de cada puesta en marcha.
¡Atención! Al accionarse el freno de la cadena (tirar del protector de mano hacia atrás en di­rección del mango manual y encajarlo) no debe estar conectado ningún interruptor.
Asegurarse de que, antes de la puesta en marcha de la sierra de cadena, el protector de mano 4 siempre se encuentre encajado en la posición de operación. Para ello hay que tirar del protector de mano hacia atrás en dirección del mango manual.
4.2. Freno de inercia
La sierra de cadena está equipada según las normas más modernas con un freno mecánico de inercia. La sie­rra de cadena está acoplada con el freno, que provoca un frenado de la cadena en marcha después de haber desconectado la sierra. El freno se activa al soltar el interruptor de conexión y desconexión. Este freno de inercia evita el peligro de accidentarse debido a la cadena arrastrada.
4.3. Perno de retención de la cadena (dib. 8) Esta sierra está equipada con un perno de retención
de la cadena (17). En el caso de que se produjera una rotura de la cadena durante la operación de serrado, el perno de la cadena retendría el extremo golpeante de la cadena, evitando así que se produzca una lesión de la mano del operario de la sierra.
5. Explicación de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles, poda y cor­te (recorte de los troncos en tajos)
a) Tala de árboles
Si el corte de los troncos en tajos y la tala están realiza­dos por dos personas al mismo tiempo, la distancia entre la persona que tala el árbol y la persona que trabaja en el árbol ya caído debe ser, al menos, dos longitudes del árbol talado. Al talar los árboles es necesario garantizar que ninguna persona esté en peligro, y que no se ve afectado de ninguna manera los conductos eléctricos o otros, y que se evite cualquier daño material. Si el árbol se pone en contacto con el conducto eléctrico o otro, hay que informar inmediatamente a la compañía correspondiente.
Al cortar en la pendiente, el trabajador que manipula con la sierra de cadena debe siempre situarse por encima del árbol talado, porque al caerse el tronco probable­mente se arrastrará o rodará hacia abajo.
(Fig. 9 a 15)
ES-7
Antes de la tala es importante planear el camino de retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El camino de retirada debería llevar para atrás en sentido diagonal de la línea estimada de la caída del árbol, como se muestra en la Figura N° 9.
Antes de la tala es necesario considerar la inclinación del tronco, la localización de las ramas más grandes y la dirección y la fuerza del viento para que se pueda determinar el sentido de la caída del árbol.
Hay que eliminar la suciedad del árbol, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y restos de cables.
b) Ejecución del corte de dirección
En ángulo recto con el sentido de la caída y del lado de la caída se realiza un corte cuya profundidad debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco, como se muestra en la fi gura n° 10. Primero, efectuamos el corte inferior horizontal. Esto evita que la barra con la cadena se estreche al realizar el segundo corte superior
c) Ejecución del corte f nal de la tala
El corte fi nal se realiza por lo menos 50 mm por encima de la muesca horizontal, como se muestra en la fi gura n° 10. El corte fi nal se hace en paralelo con la muesca horizontal y se corta solo hasta la carne que formará una especie de bisagra que dirige al árbol en toda la caída hasta llegar al suelo sirviendo de suspensión articulada. La bisagra impide que el tronco se gire y se caiga en la dirección equivocada. No corte la bisagra (carne del árbol).
Cuando el corte fi nal se acerque de la bisagra, el árbol debería comenzar a caerse. Si en ese momento ve que el árbol pueda caer en la dirección no deseada, o se incline hacia atrás agarrando la hoja de sierra, debe detener la ejecución del corte fi nal y desviar el tronco hacia la dirección deseada, utilizando trozos de madera, plástico o aluminio.
En cuanto árbol comience a caer, hay que sacar la sierra de cadena, apagarla, poner al suelo y salir de la zona de peligro por el camino de retirada planeado. Cuidado con las ramas caídas y otros obstáculos en el terreno y la posibilidad de tropezar durante la retirada precipitada.
d) Ramif cación
Por el término ramifi cación se entiende la separación de las ramas del tronco caído. Al principio dejamos las ramas más grandes, orientadas hacia abajo, porque sujetan el tronco. Las ramas más pequeñas, de acuerdo a la Figura 11, las separamos de un solo corte. Las ra­mas mecánicamente estiradas se deben cortar de abajo hacia arriba para evitar que la hoja de sierra se agarre.
e) Recorte del tronco
Por el recorte del tronco se entiende el corte de un tronco ya caído en partes / tajos. Al cortar, mantenga una postura fi rme y segura y una distribución uniforme del peso del cuerpo sobre ambos pies. Si es posible, el tronco debería estar apoyado por las ramas o cuñas y protegido contra el movimiento. Siga las instrucciones simples para facilitar el corte.
Si el tronco está tumbado en el suelo de manera unifor-
.
me en toda su longitud, como se muestra en la Figura 12, cortamos desde arriba.
Si el tronco del árbol caído está tumbado en el suelo solo por un lado, como se muestra en la Figura 13, cortamos primero desde abajo hasta la profundidad de aproxima­damente 1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos el corte desde arriba contra el corte inferior.
Si el árbol está tocando el suelo en ambos extremos, como se muestra en la Figura 14, cortamos primero desde arriba hasta la profundidad de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos el corte de los restantes 2/3 desde abajo contra el corte superior.
Cuando se corta en la pendiente, hay que estar siempre por encima del tronco, como se muestra en la Figura N°15. Para tener un control total sobre la sierra, incluso cuando “se termina el corte”, reducimos al fi nal del corte la presión sobre la sierra, sin afl ojar la sujeción fi rme de los agarradores. Hay que prestar atención a que la cadena de la sierra no toque el suelo. Después de completar el corte, esperamos hasta que la cadena de la sierra se pare por completo, y luego la guardamos. Al pasar de un árbol a otro, siempre apague el motor de la sierra de cadena.
6. Mantenimiento y limpieza
Desenchufe la máquina de la corriente antes de comenzar con cualquier trabajo de manteni­miento y de limpieza.
• Después de terminar el trabajo con la sierra de cadena limpie cada vez las virutas y el aceite
Para proteger el interior del aparato de la suciedad,
éste dispone de un fi ltro (19) en la zona de aspiración que sirve para la refrigeración del motor. Éste está conformado de forma que, en condiciones normales basta una limpieza mediante un simple cepillado des­de el exterior. Si se acumula mucho polvo, el fi ltro pue- de desmontarse y limpiarse por fuera (p. ej. mediante soplado). Para ello se suelta la tapa del fi ltro (20) del cierre manipulando con un destornillador en el punto señalado (Fig. 16) y ya se puede extraer el fi ltro.
• En caso de una contaminación grande de la cadena respectivamente en caso de resinifi cación, la cadena debe ser desmontada y limpiada. Con tal objeto, poner la cadena en un recipiente con purifi cador de cadena y dejarla allí unas horas. Después, lavar la cadena con agua limpia y - si no tiene Ud. la intención de reutilizar la cadena inmediatamente - tratarla con Service Spray o con otro spray anticorrosivo de uso corriente.
• Sólo en caso del uso de aceite de cadena biológico: Como unos tipos de aceite biológico tienen la tenden­cia de incrustarse después de un cierto tiempo, es ne­cesario limpiar el sistema de aceite antes de un tiempo de no utilización prolongado de la sierra. Por ello, llenar el depósito vacío hasta la medida (aproximadamente 50 ml) con purifi cador de cadena y cerrarlo según costumbre. Después, accionar la sierra sin espada y cadena montadas hasta que todo el líquido de purifi ca- ción haya salido de la abertura de aceite de la sierra. Antes de utilizar la sierra de nuevo, es absolutamente necesario rellenar el depósito con aceite.
• No guarde la sierra al aire libre o en habitaciones húmedas.
ES-8
con un trapo.
• Después de cada empleo controle el desgaste en to­das las piezas de la sierra de cadena, especial-mente en la cadena, espada y en la rueda impulsora de cadena.
• Siempre preste atención a que la tensión de la cadena de sierra sea correcta. Una cadena demasiado fl oja puede soltarse durante el funcionamiento y provocar lesiones. Una cadena dañada debe ser sustituida inmediatamente. El largo de los dientes de corte debe ser de 4 mm. como mínimo. Si la cadena está muy sucia o llena de resina hay
• que desmontarla y limpiarla. Ponga la cadena durante algunas en un recipiente con kerosen o bencina. Atención: Estos disolventes son nocivos para el medio ambiente y por eso no deben llegar a la canalización o al suelo.
• Después del empleo compruebe si la carcasa motor y el cable de conexión muestran desperfectos. Si éste es el caso entregue su sierra de cadena a un taller especializado.
• Controle el nivel de aceite y la lubrifi cación cada vez que use su sierra de cadena. Una lubrifi cación insu- ciente origina daños en la cadena, espada y en el motor.
• Antes de cada empleo de su sierra de cadena controle el fi lo de la cadena. Cadenas no afi ladas provocan un sobrecalentamiento del motor.
• Como para afi lar una cadena de sierra se necesi- tan ciertos conocimientos técnicos y experiencia re­comendamos que deje reafi lar la sierra en un taller especializado.
Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
7. Problemas de tipo técnico
Máquina no se pone en marcha: controle si la caja de enchufe está bajo tensión. Controle si el cable de prolongación está interrumpido. Si no tiene éxito con estas medidas tendrá que entregar su sierra de cade­na a un taller especializado.
Cadena no corre: Verifi car la posición de la protec- ción (vea ilustración 7). La cadena corre solamente con el freno no bloqueado.
El aceite no pasa: Controle el nivel de aceite. Limpie las aperturas de paso de aceite en la espada (vea también las indicaciones correspondientes de „Man­tenimiento y limpieza“). Si no tiene éxito con esta medida tendrá que entregar su sierra de cadena a un taller especializado.
Atención: Otros trabajos de mantenimiento y reparación no indicados en estas instrucciones de manejo solamente deberán efectuarse por personas autorizadas o por taller especializado.
Atención: En caso de que el cable de conexión de este aparato se haya dañado, podrá ser sus­tituido sólo por un taller de reparación designa­do por el fabricante o por taller especializado, ya que para ello se requieren herramientas especiales.
8. Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de­ben ser efectuadas por técnicos competentes.
9. Evacuación y protección del medio ambiente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanas correrspondientes.
10.Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta le concedemos al comprador fi nal la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la en­trega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación com­ercial, así como de un alquiler, el período de ga-rantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi­nado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se ex­tiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía de­berán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por taller especializado. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
CE declaración de conformidad
La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del presente manual original.
ES-9
Contenuto Pagina
1. Caratteristiche tecniche IT-2
2. Avviso generale sulla sicurezza IT-2
2.1.Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici
1) Sicurezza del posto di lavoro
2) Sicurezza elettrica
3) Sicurezza delle persone
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico
5) Assistenza tecnica
6) Emissioni
7) Avvertenze di sicurezza per motoseghe
8) Cause e prevenzione dei contraccolpi
9) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurezza personale
3. Attivazione IT-6
3.1. Riempimento del serbatoio dell‘olio
3.2. Montaggio della barra e della catena
3.3. Collegamento della sega a catena
3.4. Inserimento
4. Dispositivi di sicurezza nel freno della catena IT-7
4.1. Freno della catena
4.2. Freno d’arresto graduale
4.3. Perno di presa della catena
5. Spiegazioni taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi IT-7
a) Taglio di un albero b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio) c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero d) Sramatura e) Depezzatura
6. Manutenzione e conservazione IT-8
7. In caso di problemi tecnici IT-9
• La macchina non si avvia
• La catena non gira
• L’olio non scorre
8. Servizio di riparazioni IT-9
9. Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-9
10. Garanzia IT-9
Dichiarazione CE di Conformità
per il corretto procedimento durante i principali lavori:
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Motosega
ITALIANO
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina
Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono importanti indi­cazioni per usare l‘utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico. L‘osservanza delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, riducendo il volume di riparazioni e dei tempi di arresto, il che si traduce in un aumento dell‘affi da- bilità e durata della macchina. Le istruzioni sull‘uso della macchina devono essere sempre depositate nell‘immediata vicinanza della stessa. Esse devono essere lette ed applicate da ogni persona incaricata a lavori sulla macchina, quali manovra, manuten­zione o trasporto. Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle norme d‘impiego vigenti nel Paese d‘uso e sul luogo d‘impiego concernenti la pre­venzione di incidenti, devono anche essere osservate le norme tecniche usuali concernenti il lavoro a regola d‘arte e con osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive Associazioni di categoria professionale.
1. Caratteristiche tecniche
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN EN 60745-2-13, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza degli dei prodotti.
Modello 621
Tensione delle rete 230V~ Frequenza nominale Protezione (ínerte) 16 A Potenza nominale 2500 W Corrente nominale 11,3 A Lunghezza barra 400 mm Lunghezza di taglio 380 mm Tipo della catena 91PX 057X Potenza dell’elemento motore 1,3 mm Passo della catena Velocità catena Peso 4, kg Olio 300 ml
Tutti i modelli sono dotati di lubrifi cazione automatica della catena, nonché di freno catena meccanico e di freno d’arresto graduale.
Salvo modifi che tecniche. Categoria di protezione: II/ EN 60745-1/ VDE 0740 Schermatura contro i radiodisturbi: secondo EN 55014 Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle apparecchiature e dei prodotti
(GPSG) e/o alla Direttiva Macchine: Valori delle emissioni rumori EN 60745-2-13:2011-07 Livello di pressione acustica L Valori di misura vibrazioni secondo EN 60745-2-13:2011-07 Accelerazione ponderata maniglia: 5,0 m/s
Atenzione: Questa sega a catena é esclusivamente destinata per il taglio di legno !!!
50 Hz
3/8“ ca. 12,5 m/sec
90 dB (A) K=3,0 dB (A)
pA
2
K=1,1 m/s
2
2. Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumore in base al decreto informativo sulla rumorosità delle macchine 3. GPSGV o direttiva macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
IT-2
2.1. Avvertenze generali di sicurezza per utensili
elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di si­curezza e le istruzioni. Eventuali mancanze nel
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istru­zioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istru­zioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elet­triche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o aree di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente
a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri in f ammabili. Gli utensili
elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di
distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare
nella presa di corrente, cioè deve essere com­patibile con essa. La spina non può essere modif cata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non modi cate e di prese
di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superf ci colle-
gate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigo­riferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a
terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato.
La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga
indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensi-
le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un inter­ruttore differenziale. L’impiego di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando
attenzione a quello che si fa nel lavorare con
un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-
mento di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro­tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote­zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo o tra­sportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta­zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico.
La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Accertar-
si di assumere una posizione stabile e mante­nersi sempre bene in equilibrio. In questo modo
sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. T enere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’impiego di un sistema di aspira-
zione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico. a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico speci f co per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere l’accumulatore prima di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli ac­cessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura
precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo.
Conservare
d)
dalla portata dei bambini. Non consentire l’uti­lizzo dell’attrezzo a persone prive della neces­saria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
IT-3
gli utensili elettrici inutilizzati fuori
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare
che le parti mobili dell’attrezzo funzionino per­fettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzio­nalità dell’utensile stesso non sia compromes­sa. Far riparare le parti danneggiate prima di uti­lizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti sono causati
da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio af f lati e puliti.
Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di taglienti ben affi lati tendono meno ad incepparsi e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad
inserto ecc. conformemente alle presenti istru­zioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione del proprio utensile elettri-
co rivolgersi esclusivamente a personale spe­cializzato e quali f cato ed utilizzare soltanto ricambi originali. In questo modo è garantito il
mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.
6) Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è
stata misurata con un procedimento a campio­ne ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni
può essere anche utilizzato per stimare la quan­tità e durata delle pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni du-
rante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazio­ne al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione
sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.
7) Avvertenze di sicurezza per motoseghe
• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le
parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla.
Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.
• Reggere sempre la motosega tenendo la mano
destra sull’impugnatura posteriore e quella sini­stra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impu-
gnare la motosega tenendola al contrario in quanto ciò aumenta il rischio di ferimento.
• Tenere l’utensile elettrico per le super f ci isolate
della maniglia, in quanto la catena della sega può entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della catena della sega con un cavo
conduttore di tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica.
• Indossare occhiali protettivi e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori disposi­tivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.
L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di infortuni causati dal materiale asportato vagante e dall’accidentale contatto con la motosega.
• Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavo­rando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.
• Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di una base stabile, resistente e piana. Un fondo
scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad esempio una scala, possono comportare la perdita dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.
• Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto del movimento di ritorno elastico. Qualora la ten-
sione presente nelle fi bre del legno dovesse liberarsi, il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motose­ga potrebbe sfuggire al controllo.
• Occorre particolare prudenza nel tagliare ra­maglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può
rimanere incastrato nella catena della sega e colpire l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
• Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’im­pugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in senso contrario rispetto al proprio corpo. Quando la motosega viene trasportata o riposta occorre posizionare l’apposita protezione. Una scrupolosa
manipolazione della motosega consente di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.
• Seguire le istruzioni per la lubri f cazione, il ten­sionamento della catena e la sostituzione degli accessori. L’uso di una catena non correttamente
tesa o lubrifi cata può provocare strappi e comporta il rischio di contraccolpi.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche
di grasso ed olio sono scivolose e provocano la per­dita del controllo.
• Segare solo legna. Non utilizzare la motosega per lavori per i quali non è indicata - ad esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiale edile che non sia di legno.
L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.
8) Cause e prevenzione dei contraccolpi
Il contraccolpo si può verifi care quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena rimane incastrata nel taglio.
Il contatto con la punta della barra in alcuni casi può determinare un imprevisto movimento di ritorno con una violenta spinta della barra di guida verso l’alto e in dire­zione dell’operatore.
Quando la catena si inceppa sul bordo superiore della barra, quest’ultima può essere spinta violentemente in direzione dell’operatore.
Ogni reazione di questo tipo può determinare la perdi­ta del controllo sulla sega e di conseguenza il rischio di gravi lesioni per l’operatore. Non fare affi damento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella
IT-4
motosega. In qualità di utilizzatore di una motosega l’operatore è tenuto ad adottare diverse misure che gli consentano di lavorare senza correre il rischio di provo­care incidenti o di ferirsi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare adot­tando adeguate misure precauzionali, come di seguito descritto.
• Reggere saldamente la sega con entrambe le mani, stringendo pollice e dita intorno alle impu­gnature della motosega. Posizionarsi con il corpo e con le braccia di modo tale da poter opporre suff ciente resistenza ad eventuali contraccolpi.
Adottando adeguate misure l’operatore può domina­re eventuali contraccolpi. Non lasciare mai la presa.
• Non assumere posture anomale e non segare oltre l’altezza delle proprie spalle. In questo modo
si evita il rischio di contatto accidentale con la punta della barra e si garantisce un migliore controllo sulla motosega nelle situazioni impreviste.
• Utilizzare sempre le barre di sostituzione e le catene prescritte dal produttore. L’utilizzo di barre
e catene non idonee può provocare strappi della catena e/o contraccolpi.
• Attenersi alle istruzioni del produttore per quanto riguarda l’aff latura e la manutenzione della cate­na. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il
rischio di possibili contraccolpi.
• Alimentatore / fate passare il cavo in modo che durante il lavoro non si impigli sui rami o altro.
9) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurez­za personale
a) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli
1. Ai minori di 18 anni è vietato l’uso di seghe elettriche
a catena. Eccezione: minore con più di 16 anni nella fase di formazione professionale, sotto la sorve­glianza di un professionista.
2. La sega a catena deve essere manovrata soltanto
da persona con esperienza suffi ciente.
3. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’imme-
diataa vicinanza della sega a catena.
4. Prestate oppure regalate la sega a catena soltanto a
persone familiarizzate con l’uso della stessa. Con­segnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso.
b) Avvertenze relative alla manipolazione sicura
della sega a catena
5. Attenzione! Prima del primo uso della sega a catena
vorrete leggere attentamente le istruzioni sull’uso e fatevi istruire sull’uso della sega.
6. Custodire gli utensili costantemente in condizioni
sicure. Gli utensili elettrici che non vengono utilizzati dovrebbero essere custoditi in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
7. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e
sostituirlo in caso di eventuali danneggiamenti. Man­tenere le impugnature ben asciutte e libere da olio e grasso.
8. Controllate prima di ogni uso la linea di allacciamen-
to per assicurasi che non vi siano danni o fessure. Ogni linea danneggiata deve essere sostituita.
9. Durante il maneggio della sega a catena, questa
deve essere tenuta con ambedue le mani.
10. Per la ritensione della catena e/o per la sostituzione della catena o l’eliminazione di guasti, bisogna sepa­rare la sega dalla rete elettrica e staccare la spina.
11. Durante le soste del lavoro bisogna deporre la sega in maniera tale che nessuno sia messo in pericolo. Staccare la spina di allacciamento alla rete.
12. Per l’inserzione bisogna appoggiare l’elettrosega su una base sicura e tenerla ferma. La catena e la barra devono essere mantenute libere.
13. In caso di danneggiamento o taglio della linea di allacciamento,bisogna togliere immediatamente la spina.
14. La sega a catena deve essere impiegata solamente con prese provviste di messa a terra e con installa­zione verifi cata. Raccomandiamo l’uso di un inter- ruttore differenziale. La sicurezza deve avere un valore di 16 A e non deve essere caricata con altre utenze.
15. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessa­rio che il cavo sia totalmente svolto.
16. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non sia piegata o danneggiata.
17. La sega a catena deve essere messa in marcia sol­tanto completamente montata. Non deve mancare alcun dispositivo di protezione.
18. Disinserite la sega catena immediatamente se con­statate qualsiasi problema di funzionamento della macchina.
19. Tenete sempre pronta una cassetta di medicazione in caso di incidenti. Questa deve corrispondere alla norme DIN 13164.
20. Quando la sega a catena dovesse toccare la terra, pietre, chiodi o altri corpi estranei, tirare immediata­mente la spina e controllare la catena e la barra. Fate attenzione affi nché l’olio della catena non pe- netri nel terreno o nella canalizzazione (protezione ambientale).
21. Mettete la sega a catena sempre sopra un supporto in quanto c’è sempre la possibilità di gocciolamento di olio dalla barra e dalla catena.
22. Non utilizzate la sega a catena in caso di cattive con­dizioni atmosferiche in presenza di vento, soprattutto in caso di temporali/pioggia.
c) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo
23. Utilizzare, sempre che fosse possibile, un cavalletto.
24. Non perdere di vista la punta della barra.
25. Iniziare a tagliare il pezzo con la catena in movimen­to. Non mettere in funzione la macchina quando la catena è appoggiata sul pezzo da tagliare.
26. I cosiddetti tagli di incisione con la punta della barra possono essere effettuati soltanto da personale ad­destrato.
d) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura
27. E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalcatu­re o alberi.
28. Badare a che il legno non possa torcersi durante l’operazione di taglio.
29. Fate attenzione alle schegge del legno.Tagliando con l’elettrosega c’è il rischio che delle schegge trascinate vi feriscano. Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del
30. legno.
IT-5
31. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra. Nel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.
32. Badare a che la zona di lavoro sia esente da pietre, aghi od altri corpi estranei.
33. Si raccomanda a chiunque debba utilizzare la moto­sega per la prima volta di farsi dare le necessarie istruzioni pratiche per l’uso dell’apparecchio e sulla necessaria attrezzatura di protezione personale da una persona esperta e di far preventivamente pratica con la motosega su tronchi di legno utilizzando un cavalletto o un apposito supporto. Evitare di toccare il terreno o recinzioni di rete metal-
34. lica con la motosega quando essa è in funzione.
3. Sega a catena
3.1. Riempimento del serbatoio dell‘olio (ill.1-2)
La sega a catena non deve mai essere utilizzata senza olio per catene, poiché in caso contrario non sarebbero da escludere dei danni alla catena, alla barra ed al motore. Nel caso di danneggiamenti da attribuire ad un uso della sega a catena senza olio per catene, viene annullata la garanzia.
Utilizzare solo olio aderente per catena di motosega di marca e di alta qualità disponibile presso i distri­butori specializzati. Si raccomanda l’uso degli oli aderenti per catena di motosega, chiedete al vostro distributore specializzato.
Non utilizzare mai olio vecchio. Ciò com-porterebbe dei danneggiamenti della sega a catena e la perdita della garanzia.
• Per riempire il serbatoio dell‘olio è necessario estrarre
la spina di rete.
• Aprire il tappo a vite ed appoggiarlo in modo da non
perdere l‘anello di guarnizione del tappo del serbatoio.
• Riempire nel serbatoio ca. 300 ml di olio attra verso un
imbuto e chiudere bene il tappo a vite del serbatoio.
• Il livello dell‘olio può essere controllato nell‘ap posita
nestrella (1) (ill. 2). Qualora la macchi na non venisse utilizzata per un periodo pro lungato, è necessario scari-care l‘olio per cate ne dal serbatoio.
• Prima del trasporto o spedizione della sega a catena,
sarebbe altrettanto opportuno scarica re l‘olio per ca­tene dal serbatoio.
• Prima di iniziare il lavoro si deve sempre veri fi care il fun-
zionamento del sistema di lubrifi ca zione della catena. Inserire la sega con il cor redo di taglio montato e man­tenerla ad una distanza suffi ciente su di una superfi cie chiara (Attenzione! evitare il contatto con il terreno!). Se si vede una traccia d‘olio, signifi ca che il sistema di lubrifi cazione della catena lavora correttamente.
• Appoggiare la sega a catena dopo l‘uso in posizione
orizzontale su di un ripiano assor bente. Attraverso la distribuzione dell‘olio sulla barra, catena e trazione possono gocciolar delle piccole quantità di olio.
3.2. Montaggio della barra e della catena (ill. 3-4)
Attenzione! Pericolo di ferite. Per l‘operazione di montaggio della catena si devono portare dei
guanti di protezione.
Per il montaggio di barra e catena su questa motose­ga non occorrono attrezzi!
• Appoggiare la motosega su di una base piana.
• Svitare la vite ad aletta (7) in senso antiorario.
• Smontare la calotta del pignone (8).
• Posizionare la catena sulla barra ed osservare il senso di rotazione della catena.
I denti taglienti sul lato superiore della barra deb-
bono essere rivolti in avanti (vedi fi g.4).
• Collocare l’estremità libera della catena sopra alla ruota motrice della catena (B).
• Mettere la barra in modo tale che l’asola praticata nella barra stessa si posizioni esattamente sulla guida nel supporto della barra.
• Accertarsi che il perno di fi ssaggio della catena (A) si posizioni esattamente nella piccola apertura della barra (fi g. 3) e che rimanga visibile attraverso il foro. Eventualmente agire sulla rotella zigrinata del dispo­sitivo di bloccaggio della catena regolandola in avanti e/o indietro (16) fi no a quando il perno di fi ssaggio della catena stessa non si inserisce nell’apertura della barra.
• Controllare che tutte le maglie della catena s’inseri­scano esattamente nella scanalatura della barra e che la catena sia avvolta perfettamente attorno alla ruota motrice della catena stessa.
• Riposizionare la calotta del pignone (8) premendola con forza.
• Stringere moderatamente la vite ad aletta (7) ruotan­dola in senso orario.
• Tendere la catena. A tal fi ne ruotare la rotella zigrinata verso l’alto (direzione + della freccia). La catena deve essere tesa di modo tale che sia possibile sollevarla di circa 3 mm nel centro della barra (fi g. 4). Per allentare la catena, ruotare la rotella verso il basso (direzione ­della freccia).
• Infi ne stringere bene a mano la vite ad aletta (7).
La corretta tensione della catena ha un grande infl usso sulla durata di vita del corredo di taglio e deve pertanto essere controllata frequentemente. Nel riscaldamento della catena alla temperatura di servizio subentra una dilatazione che deve essere compensata con un ulteriore tensione. Una nuova catena di taglio deve essere tesa più spesso fi no a quando non si è assestata.
Attenzione: durante il periodo di rodaggio è necessario tendere frequentemente la catena.
Tendere la catena immediatamente quando si notano forti vibrazioni o quando deraglia dalla scanalatura!
Per tendere la catena allentare leggermente la vite ad aletta (7). Quindi ruotare la rotella verso l’alto (direzione + della freccia). Tendere la catena di modo che possa essere sollevata al centro della barra di circa 3 mm, come illustrato dalla fi g. 4.
3.3. Collegamento della sega a catena (ill. 5) Si raccomanda di utilizzare la motosega con un di-
spositivo di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di scatto massima di 30mA.
Per il funzionamento dell’attrezzo è previsto l’allac­ciamento ad una rete elettrica con una impedenza di sistema massima Zmax nel punto di erogazione (allac­ciamento domestico) di 0,4 Ohm. L garantire che l’attrezzo venga utilizzato esclusivamente nel caso in cui la rete elettrica soddisfi tale requisito.
’utilizzatore dovrà
IT-6
Se necessario, l’utilizzatore può rivolgersi alla società elettrica locale per informazioni sull’impedenza di sistema.
Utilizzare soltanto prolunghe che siano omo­logate per l’uso all’esterno e che non siano più leggere di cavi in tubo di gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm2. Esse debbono inoltre essere protette contro gli spruzzi d’acqua. In caso di danneggiamento della linea di allac-ciamento di questo apparec­chio la sostituzione, dal momento che richiede un’attrezzatura speciale, potrà essere effettuata soltanto da un’off cina indicata dalla casa pro­duttrice. Gli apparecchi mobili che sono utiliz­zati all’aperto debbono inoltre essere collegati per mezzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Questa sega a catena è provvista con un serracavo per la protezione del cavo d‘alimentazione.Collegare innanzitutto la spina dell‘apparecchio con il cavo d‘ali­menta-zione. Con il cavo di collegamento formare poi un cappio stretto e ribaltare il supporto del cavo (18) verso l’esterno in posizione A premendo il pulsante. A questo punto inserire dal basso il cappio formato con il cavo nel serracavo. Dopo aver rilasciato il pulsante del gancio del cavo, questo torna automaticamente nella posizione di partenza B e il cavo è fi ssato. Per staccare il cavo, premere nuovamente il pulsante del gancio del cavo ed estrarre il cavo.
3.4. Inserimento (ill. 6)
• Premere con il dito il pulsante di bloccag gio (15) situa­to nella parte sinistra dell‘im pugnatura posteriore e dopodiché l‘interruttore di servizio (9).
• Il pulsante di bloccaggio (15) serve per inter dire l‘inse­rimento della macchina e non deve essere più pre­muto dopo che è stata messa in funzione la macchina.
• Per spegnere la macchina rilasciare semplicemente l‘interruttore (9).
Attenzione: all’accensione la motosega si avvia subito ad alta velocità. Nel riporla accertarsi che la catena non sia a contatto con pietre o oggetti metallici.
4. Dispositivi di sicurezza nel freno della ca-
tena
4.1. Freno della catena (ill. 7)
Questa sega a catena è provvista con un freno mecca­nico della catena. Nel caso di contraccolpi violenti verso l‘alto in seguito al contatto della punta della barra con il legno oppure un oggetto solido, la trazione della catena di taglio viene immediatamente fermata mediante l‘azio­namento del dispositivo di protezione delle mani (4). Il procedimento di frenatura viene azionato con la pres­sione della mano sull‘impugnatura anteriore (2) contro il dispositivo di protezione delle mani (4). Il freno della catena dovrebbe essere controllato sul corretto funzio­namento ogni volta prima dell‘uso della sega a catena.
Attenzione: nel distacco del freno della catena (tirare indietro il dispositivo di protezione delle mani nella direzione dell‘impugnatura e farlo
scattare in posizione) non deve essere premuto alcun interruttore!
Accertarsi prima della messa in servizio della sega a catena che il dispositivo di protezione delle mani 4 sia sempre scattato in posizione di servizio. T irare indietro a questo proposito il dispositivo di protezio­ne delle mani in direzione dell‘impugnatura.
4.2. Freno d’arresto graduale
La motosega in oggetto in base alle normative più recenti è dotata di un freno meccanico d’arresto graduale. Esso è accoppiato al freno catena e provoca un rallentamento della catena in movimento successivamente allo spegni­mento della motosega. Il funzionamento del freno viene attivato quando l’inter­ruttore d’accensione/spegnimento viene rilasciato. Detto freno previene il pericolo di ferimento che sussiste per il fatto che la catena allo spegnimento continua a girare per un certo lasso di tempo.
4.3. Perno di presa della catena (ill. 8) Questa sega a catena è provvista con un perno di presa
della catena (17). Nel caso durante il servizio di taglio do­vesse rompersi la catena, il perno di presa della catena intercetta l‘estremità battente della catena per prevenire in tal modo delle ferite alle mani dell‘utente.
5. Spiegazioni per il corretto procedimento du­rante i principali lavori: taglio di un albero, ta­glio di rami e taglio di fusto in ceppi (Fig. 9 - 15)
a) Taglio di un albero
Se il taglio del fusto in ceppi e il taglio dell’albero sono effettuati da due persone contemporaneamente la di­stanza tra la persona che taglia l’albero e quella che la­vora sul fusto già tagliato deve essere almeno due volte maggiore rispetto all’altezza dell’albero tagliato. Durante l’operazione di taglio dell’albero è necessario fare atten­zione che non vi siano persone esposte a pericoli, che non siano raggiungibili linee elettriche o di altro tipo e che non possano sorgere danni materiali. Se l’albero si trova a contatto con linee elettriche o di altro tipo‚ è necessario avvertire immediatamente la relativa ditta di gestione.
In caso di taglio in pendenza l’addetto che utilizza la sega a catena deve trovarsi sempre in posizione superio­re rispetto all’albero da tagliare poiché nell’abbattimento il fusto scivolerà o rotolerà verso il basso.
Prima di iniziare il taglio è necessario pianifi care una via di fuga e sgomberarla in base alle necessità. La via di fuga deve portare in diagonale all’indietro rispetto alla linea prevista di caduta dell’albero, come indicato nell’immagine nr. 9.
Prima del taglio è necessario valutare l’inclinazione del fusto, la posizione dei rami più grandi, la direzione e forza del vento in modo da stabilire la direzione di caduta dell’albero.
Dalle vicinanze dell‘albero è necessario eliminare sporci­zia, pietre, corteccia, chiodi, reti metalliche.
b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)
Effettuiamo un‘incisione ad angolo retto in direzione e dal lato in cui cadrà l’albero (taglio a cerniera) della profondità di 1/3 del diametro del tronco come indicato
IT-7
nell’immagine nr. 10. Prima di tutto effettuiamo un taglio orizzontale in basso. In questo modo si evita il blocco del listello con la catena durante l’effettuazione del secondo taglio, effettuato in diagonale dall’alto.
c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero
Effettuiamo il taglio di abbattimento all’altezza di almeno 50 mm al di sopra del taglio orizzontale (dal lato opposto rispetto a dove è effettuato il taglio di cerniera, come in­dicato nell’immagine nr.10. Il taglio di abbattimento deve essere effettuato con un taglio orizzontale. Effettuiamo il taglio di abbattimento solo per una profondità che per­metta di mantenere il nucleo del tronco, che può servire durante la posatura del fusto come cerniera. Il nucleo impedisce al fusto di girarsi e di cadere in direzione scorretta. Non tagliamo il nucleo del tronco.
Nel momento in cui il taglio di abbattimento si avvicina al nucleo, l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se si inizia a vedere che l’albero forse non cade nella direzione voluta o s’inclina all’indietro e blocca il listello della sega è necessario bloccare l’effettuazione del taglio di abbat­timento e per indirizzare il fusto nella direzione richiesta è necessario utilizzare dei cunei di legno, plastica o alluminio.
Appena l’albero inizia a cadere, estraiamo la sega a catena dal taglio, spegniamola, appoggiamola e ab­bandoniamo lo spazio di pericolo tramite la via di fuga. Fate attenzione ai rami caduti ed ad altri ostacoli sul terreno ed a possibilità di inciampare durante il rapido allontanamento.
d) Sramatura
Con il termine sramatura si intende l’eliminazione dei rami dal tronco abbattuto. Nella sramatura lasciamo i rami più grandi, orientati verso il basso, poiché sosten­gono il fusto. Separiamo i rami più piccoli, come indicato nell’immagine nr. 11, con un taglio unico.I rami che sono tesi meccanicamente devono essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare che la sega si blocchi.
e) Depezzatura
Con il termine depezzatura si intende il taglio del fusto già tagliato in pezzi/ceppi. Durante la depezzatura man­tenete una posizione stabile e sicura, distribuendo unifor­memente il peso del Vostro corpo su entrambe le gambe. Se è possibile il fusto dovrebbe essere puntellato ai rami, travi o a cunei e bloccato per evitare movimenti. Atte­netevi a queste semplici istruzioni per facilitare il taglio.
Se il fusto giace in maniera uniforme sul terreno per tutta la sua lunghezza, come indicato nell’immagine nr. 12, tagliamolo da sopra.
Se il fusto dell’albero giace al suolo solo da una parte, come indicato nell’immagine nr. 13, tagliamo il fusto pri­ma nel basso fi no ad 1/3 della lunghezza del fusto effet- tuiamo il resto del taglio dal basso in direzione contraria al taglio dal basso.
Se l’albero tocca il terreno alle due estremità, come indicato nell’immagine nr. 14 tagliamo il fusto prima da sopra per 1/3 del diametro del fusto e i rimanenti 2/3 del diametro del fusto dal basso in direzione contraria al taglio superiore.
Durante il taglio in pendenza restiamo sempre in posi-
zione superiore rispetto al fusto, come indicato nell’im­magine nr. 15. Per poter avere il pieno controllo della sega anche nel momento dell’abbattimento, diminuiamo la pressione sulla sega verso la fi ne del taglio per poterla liberare mantenendo una presa sicura del manico della sega a catena. Facciamo attenzione che la catena della sega non venga a contatto con il terreno. Alla fi ne del taglio attendiamo che la catena della sega si fermi com­pletamente e solo allora appoggiamo la sega.
6. Manutenzione e conservazione
Prima di procedere a qualsiasi operazioni di manutenzione o conservazione, togliere sem­pre la spina di collegamento alla rete.
• Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla stessa ogni segatura e depositi d’olio. Per protegge­re l’interno dell’attrezzo dalla sporcizia, il settore di aspirazione per il raffreddamento del motore è dotato di un fi ltro (19). Questo è realizzato in modo tale che in circostanze normali è suffi ciente pulirlo dall’esterno semplicemente spazzolandolo. Se il fi ltro presenta un carico eccessivo di polvere può essere smontato e pulito all’esterno (p.e. tramite soffi aggio). Il coperchio del fi ltro (20) viene rimosso dalla propria sede (fi g. 16) svitandolo con un cacciavite nel punto indicato ed è così possibile estrarre il fi ltro.
• In caso di forte imbrattamento della catena oppure in caso di resinifi cazione occorre smontare la catena stessa e pulirla. Adagiate la catena per alcune ore in un contenitore con detergente per catene da sega. Quindi risciacquate con acqua pulita e, se la catena non verrà subito riutilizzata, trattatela con Service Spray oppure con uno spray anticorrosivo comune­mente in commercio.
• Solo in caso di utilizzo di olio biologico per catene: Poi­ché alcuni tipi di olio biologico possono tendere, dopo un certo periodo, a formare incrostazioni, è opportuno pulire il sistema di lubrifi cazione prima di riporre la sega per un lungo periodo di inattività. All’uopo intro­durre detergente per catene da sega fi no alla metà (circa 50 ml) del serbatoio, preventivamente vuotato dall’olio, e chiuderlo normalmente. Quindi azionare la sega senza aver montato la lama e la catena fi no a quando non sarà uscito tutto il liquido detergente dall’apertura dell’olio della sega. Prima di riusare la sega è indispensabile riempire di nuovo il serbatoio con olio.
• Non conservare mai la sega all’aria aperta oppure in locali umidi.
• Dopo ogni uso della sega, controllare lo stato d’usura di tutti i componenti, specialmente la catena, la barra e la ruota motrice della catena.
• Assicurare sempre la tensione corretta della catena della sega. Una catena troppo allentata può saltare nel lavoro e provocare lesioni. In caso di danneggiamento della catena, la stessa deve essere sostituita imme­diatamente. La lunghezza minima dei denti di taglio dovrebbe essere di 4 mm.
• Controllare la carcassa del motore ed il cavo di allac­ciamento dopo ogni impiego della sega per riconosce­re tempestivamente ogni eventuale danno o usura. Ai primi sintomi di un danneggiamento, si prega di con-segnare la sega ad una offi cina specializzata.
• Controllare prima di ogni impiego della sega a catena
IT-8
il livello dell’olio e lo stato di lubrifi cazione. Ogni lubri- cazione insuffi ciente o mancante si traduce nel dan- neggiamento della catena, della barra e del motore.
• Controllare prima di ogni impiego della sega lo stato di affi latura della catena. Ogni perdita del fi lo della catena avrà come conseguenza il surriscaldamento del motore.
• Per l’affi latura della catena è meglio affi darsi ad una offi cina specializzata.
7. In caso di problemi tecnici
La macchina non si avvia: Verifi care la presa di cor-rente per vedere se è sotto tensione. Verifi care l’even-tualità della rottura del cordone. Se tutto fosse in ordine, consegnare la sega ad una offi cina specia- lizzata.
La catena non gira: Verifi care la posizione del salva- mano (vedi fi gura 7). La catena gira solo con il freno allentato.
L’olio non scorre: Controllare il livello dell’olio. Pulire i condotti di affl usso dell’olio sulla barra (vedere anche il capitolo ‘Manutenzione e cura’). Se il risultato fosse negativo, consegnare la sega ad una offi cina specia- lizzata.
Attenzione: Ogni operazioni di manutenzione o riparazione diverse da quelle speci f cate nelle
presenti istruzioni devono essere effettuate soltanto da specialisti autorizzati oppure off ci­na specializzata.
Attenzione: In caso di danneggiamento della
linea di allacciamento di questo apparecchio,
questa deve essere sostituita in un of f cina specializzata, perché sono necessari attrezzi speciali per eseguire questa operazione.
10. Garanzia
Per questo attrezzo, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.- Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fi scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affi ttato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggette ad usura e i danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘ utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come an­che il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono esegui­re unicamente presso offi cine autorizzate o offi cina spe- cializzata. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
CE dichiarazione di conformità :
La dichiarazione di conformità CE su foglio separato è parte integrante di queste istruzioni originali.
8. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista.
9. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Infor­mazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
IT-9
INHOUD Zijkant
1. Technische gegevens NL-2
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften NL-2
2.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap
1) Werkplek veiligheid
2) Elektrische veiligheid
3) Veiligheid van personen
4) Gebruik en behandeling van de elektrische gereedschappen
5) Service
6)
Emissies
7) Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ketting zagen
8) Oorzaken en vermijding van terugslag
9) Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke veiligheid
3. Inwerkingstelling NL-6
3.1. Olietank vullen
3.2. Montage van zwaard en ketting
3.3. Aansluiting van de kettingzaag
3.4. Inschakelen
4. Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingre NL-7
4.1. Kettingrem
4.2. Uitlooprem
4.3. Kettingvangbout
5. Uitleg snoeien en zagen (snijden) NL-7
6. Onderhoud en instandhouding NL-8
7. Bij technische problemen NL-8
8. Reparatiedienst NL-9
9. Afvalverwerking en milieubeheer NL-9
10. Garantiebepalingen NL-9
EG-Conformiteitsverklaring
van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken,
a) Veilen van een boom b) Vaststelling inkeping c) Zetten kap gesneden d) Van takken ontdoen e) Boomstam op lengte gesneden
• Machine start niet
• Ketting draait niet
• Olie vloeit niet
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kettingzaag
NEDERLANDS
Voorwoord voor de gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing zal vergemakkelijken, de machine te leren kennen en haar reglementaire inzetmogelikhe­den te nutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke verwijzingen, de machine veilig, vakkundig en economisch te bedienen. Haar inachtneming helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen en de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet voortdurend aan de inzetplaats van de machine beschikbaar zijn. De gebruiksaanwijzing moet door iedere persoon, die met arbeiden aan de machine zoals bijv. bediening, onderhoud en transport is belast, gelezen en toegepast worden. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het gebruikerland en aan de inzetplaats geldende bindende regelingen voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende vaktechnische richtlijnen voor een veilig en vakkundig arbeiden in acht genomen worden, evenals de regelingen voor de ongevallenpreventie van de Arbeidsinspektie.
1. Technische gegevens
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeenkomstig DIN EN 60745-2-13 gefabriceerd en voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de veiligheid van apparatuur en de produktveiligheid stelt.
Model 621
Nominale spanning 230 V~ Nominale frequentie 50 Hz Beveiliging (langzaam) 16 Nom. opnamevermogen 2500 W Nom. stroom 11,3 A Zwaardlengte Snijdlengte 380 mm Ketting 91PX 057X Aandrijfschakelsterkte 1,3 mm Kettingsteek 3/8“ Kettingsnelheid ca. 12,5 m/sec Gewicht 4, kg Oli
Alle modellen met mechanische kettingrem en met automatische kettingsmering. T echnische veranderingen behouden wij ons met het oog op de steeds verdere ontwikkeling van deze produkten voor . Beveiligingsklasse: II/ EN 60745-1/ VDE 0740 Ontstoring: volgens EN 55014
Geluid emissiewaarden volgens Gereedschappen en product veiligheids wetgeving GPSG en de EG Machinericht­lijnen:
Geluidsemmissiewaarden volgens DIN EN 60745-2-13:2011-07 Geluidsdrukpeil L Vibratiemeetwaarden naar DIN EN 60745-2-13:2011-07 Gewogen versnelling handgreep: 5,0 m/s
Attentie: Deze kettingzaag is uitsluitend voor het snijden van hout bestemt !!!
pA
400 mm
300 ml
90 dB (A) K=3,0 dB(A)
2
A
K=1,1 m/s
2
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften
Geluid emissiewaarden volgens Gereedschappen en product veiligheids wetgeving GPSG en de EG Machinericht­lijnen: Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat­regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neem.
NL-2
2.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap.
Waarschuwing! Lees alle veiligheids voorschriften
en aanwijzingen. Bij het niet opvolgen van deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand –en/of zware verwon­dingen optreden.
ij adviseren u alle veiligheids voorschriften en aan-
W wijzingen op te bergen voor latere referentie
Met het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” wordt bedoeld; een stuk ge­reedschap die met behulp van een stekker (aan een kabel) aangesloten wordt op het stopcontact tevens op gereedschap die met behulp van een accu wordt aange­dreven (zonder kabel).
1) Werkplek veiligheid a) Houd uw werkplek schoon en voldoende ver-
licht. Een niet opgeruimde en niet goed verlichte
werkplek kan de oorzaak zijn van ongelukken.
a) Werk met het apparaat niet in explosieve omge-
vingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kun­nen ontsteken.
b) Houd kinderen en andere personen tijdens
gebruik van het elektrisch gereedschap op afstand. Bij a eiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen en­kele manier worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaarde apparaten.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac­ten verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingen, for­nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde
kans op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap,
gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten zijn toegelaten. Gebruik van een voor bui-
ten geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch aangedreven
gereedschap in een vochtige omgeving niet te voorkomen is, gebruik dan een aardlekscha­kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van het krijgen van een elek­trische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Eén onoplettend moment
bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of ge­hoorbescherming, al naargelang de toepassing van het elektrisch gereedschap, vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inwerkingstelling. V erze-
kert u ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aansluit en het oppakt of wilt dragen. Als u bij het dragen van het
gereedschap de vinger aan de schakelaar heeft of het gereedschap ingeschakelt aan de netspann­ning aansluit kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels alvo-
rens het apparaat in te schakelen. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend deel van het apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
e) Vermijd tijdens gebruik een abnormale li-
chaamshouding. Zorg ervoor dat u in evenwicht staat en dat u een veilige positie hebt. Hierdoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende delen.
Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemon-
teerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan van dat deze aangesloten zijn en juist worden ingezet. Gebruik van deze inrichtingen vermindert
gevaren door stof.
4) Gebruik en behandeling van de elektrische ge-
reedschappen
a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het juiste elektri-
sche gereedschap werkt u beter en veiliger zolang u binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u de instellingen verandert of aan het gereedschap accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatrege-
len voorkomen het ongewilde inschakelen van de machine.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd mee
NL-3
zijn of die deze instructie niet hebben gel ezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt.
erzorg het apparaat goed. Controleer of be-
e) V
wegende onderdelen correct werken en niet klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn dat hierdoor de werking van het apparaat negatief beïnvloed is. Laat beschadigde delen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder­houden elektrisch gereedschap.
f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder en is gemakkelijker te handelen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze instructies en zo, zoals voor dit speciale type apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren taak. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de bedoelde toepassingen kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
5) Service a)
Laat het apparaat alleen door gekwali f ceerd personeel en alleen met originele vervangende onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
6) Emissies
De opgegeven trillingen emissie waarde werd
-
gemeten door een gestandaardiseerde test­methoden en kunnen vergelijken met andere elektrisch gereedschap worden gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan
ook nodig zijn voor de beoordeling van pauzes worden gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan
variëren tijdens het daadwerkelijke gebruik van de elektrische gereedschap onder vermelding van de waarde, afhankelijk van de wijze hoe het gereedschap te gebruiken.
- Opmerking: U maakt het voorrecht tegen vascu-
laire pulsaties van de handen in de tijd pauzes.
7) Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ket-
ting zagen:
• Houdt
• Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand
• Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
bij draaiende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaag ketting. Overtuig u ervan dat voor inschakeling van de kettingzaag de zaagket­ting nergens tegen aan komt. Tijdens het werken
met de kettingzaag kan een moment van onacht­zaamheid tot grote schade leiden, het kan kleding of lichaamsdelen makkelijk haken.
aan de achterste hendel en met de linker hand aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van
de kettingzaag in omgekeerde werkhouding ver­hoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt worden.
geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in con-
tact kan komen met het eigen netsnoer . Het con-
tact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding, kan metalen machineonderdelen onder span­ning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
• Draag beschermende kleding zoals een veilig­heidsbril en gehoorbescherming. V erdere be­schermende kleding voor het hoofd, handen en de benen en voeten wordt aanbevolen. Gepaste
veiligheidskleding vermindert het gevaar voor on­gevallen door bijv. Rondvliegende spaanders en bij toevallig aanraken van de ketting..
• Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij het gebruik van een kettingzaag in een boom bestaat groot gevaar voor verwondingen.
• Let altijd op een goede werkhouding en gebruik de kettingzaag alleen, als u op vaste, veilige en horizontale bodem staan. Gladde ondergrond of
instabiele staposities, zoals op een ladder kunnen tot verlies van het evenwicht en van de controle over de zaag leiden.
• Let goed op bij het zagen van onder spanning staande takken dat deze terug kan veren. Als de
spanning in de houtnerf vrijkomt, kan de doorgebo­gen tak de gebruiker treffen en/of de controle over de kettingzaag daardoor verliezen.
• Weest u bijzonder bedachtzaam bij het zagen van onderhout en jonge bomen. Het jonge materiaal
kan zich in de ketting grijpen en vangen waardoor u uit uw evenwicht wordt gebracht.
• Draag de kettingzaag aan de voorste hendel als hij is uitgeschakeld, de richting van de zaagket­ting van het lichaam afgedraaid. Tijdens transport of opslag moet u de beschermende kap over de zaag trekken. Zorgvuldige omgang met de ketting-
zaag verkleint de mogelijkheid van een onvrijwillige aanraking met de draaiende ketting.
• Volg de aanbevelingen voor de smering, de ket­tingspanning en het wisselen van de accessoi­res nauwkeurig op. Een niet goed gespannen of
gesmeerde zaagketting kan breken of het terugslag risico verhogen.
• Hou de hendels droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Vettige, olieachtige hendels zijn glipperig en zorgen voor verlies van de controle op de zaag.
• Alleen hout zagen. De kettingzaag mag niet voor ander werk worden gebruikt als waarvoor deze gedacht is – bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag nooit voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt.
Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamhe­den die hiervoor niet geschikt zijn kan tot gevaarlijke situaties leiden.
8) Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van het zwaard met draaiende ketting tegen een voorwerp aankomt of wan­neer het hout buigt en de zaagketting zich in de snee vastklemt.
Een aanraking van de zwaardpunt bij draaiende ket­ting kan in meerdere gevallen een onverwachte naar achteren gerichte beweging veroorzaken waarbij het zwaard naar boven en in de richting van de gebruiker wordt geslagen.
NL-4
Bij verklemming van de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard kan het voorkomen dat het zwaard krachtig naar achteren wordt terug gestoten in de richting van de bediener.
Ieder van deze reacties kan ertoe leiden dat u de con­trole over de ketting zaag verliest en mogelijk ernstig gewond raakt.V nzaag gemaakte veiligheids inrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u ook enkele maategelen nemen om ongevalsvrij te kunnen werken zodat verwon­dingen worden voorkomen.
Een terugslag is het gevolg van een foute of verkeerde bediening van de elektrische kettingzaag. Het kan door bepaalde voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder be­schreven, worden voorkomen.
• Hou de kettingzaag met beide handen vast, waar­bij de duimen en vingers de hendels van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige positie, dat u de terug­slag effecten kunt tegenhouden. Als de goede
maatregelen worden getroffen, kan de gebruiker de terugslag opvangen. Nooit de kettingzaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamspositie en zaag nooit boven schouderhoogte. Daardoor wordt een
onbedoelde aanraking van de zwaardpunt vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onver­wachte situaties mogelijk gemaakt.
• Gebruik steeds de door de producent van de ket­tingzaag voorgeschreven onderdelen met betrek­king tot zwaarden en kettingen. Niet voorgeschre-
ven zwaarden en kettingen kunnen tot scheuren van de ketting en tot terugslag van de machine leiden.
• Houdt u aan de door de producent gedane aan­wijzingen voor het slijpen en het onderhoud van de ketting. Te laag afgeslepen dieptebegrenzers
verhogen het terugslag gevaar.
• Zet de tijdens de werking van takken of iets dergelijks.
Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke
9) veiligheid
a) Algemene gevarenaanwijzingen
1. Kinderen en jeugdigen onder 18 jaar mogen elek­trische kettingzagen niet bedienen. Uitzondering: Leerlingen, ouder dan 16 jaar een vakkundige.
2. De kettingzaag mag alleen door personen met toe­reikende ervaring worden bediend.
3. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing steeds tesamen met de kettingzaag.
4. Verhuurt of verschenkt U de kettingzaag alleen aan personen, die met het gebruik vertrouwd zijn. Geeft U alstublieft altijd deze gebruiksaanwijzing mee.
b) Verwijzingen voor het veilig gebruik van de ket-
tingzaag.
5. Attentie: Voor het eerste gebruik van de kettingzaag leest U alstublieft de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en laat U zich in het gebruik voorlichten.
6. Berg uw electrische gereedschap veilig op. Electrisch gereedschap dat niet gebruikt wordt, moet op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, worden opgeslagen.
ertrouw niet alleen op de aan de kettig-
aansluitingsleiding het niet wordt ontdekt
, onder toezicht van
7. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
8. Controleert U de aansluitingsleiding voor ieder ge­bruik op beschadiging en scheuren. Beschadigde leidingen moeten worden vervangen.
9. Bij de arbeid moet de kettingzaag met beide handen gevoerd worden.
10. Voor het naspannen van de ketting, resp. het vervan­gen van een ketting of het verwijderen van storingen moet de kettingzaag van het stroomnet worden on­derbroken - stekker uittrekken.
11. Bij arbeidspauzen moet de machine zo worden afge­legt, dat niemand in gevaar wordt gebracht. Trekt U de netstekker eruit.
12. Bij het inschakelen moet de kettingzaag goed ge­steund en vastgehouden worden. Ketting en zwaard moeten vrij staan.
13. Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings­leiding moet dadelijk de stekker worden uitgetrokken.
14. De kettingzaag mag alleen aan veiligheidsstop-con­tacten en gekeurde installaties gebruikt worden. Wij raden de toepassing van een foutenstroom-beveilig­ingsschakelaar aan van 16 A. Tijdens het gebruik geen andere toestellen ansluiten.
15. Bij gebruik van een kabeltrommel moet de kabel geheel zijn afgewikkeld.
16. Let U erop, dat de aansluitingsleiding niet wordt ge­knikt of beschadigd.
17. De kettingzaag mag alleen geheel gemonteerd in bedrijf worden genommen. Er mogen geen bescher­mende voorzieningen ontbreken.
18. Schakelt U de kettingzaag onmiddellijk uit, wanneer U veranderingen aan de machine vaststelt.
19. Houdt U voor eventuele ongevallen een verband­trommel naar DIN 13164 bereid.
20. Bij contact van de kettingzaag met de bodem, stenen, nagels of andere vreemde lichamen onmid-dellijk de netstekker uittrekken en ketting evenals zwaard nazien.
21. Let U erop, dat geen kettingolie in de aarde of de riolering geraakt - milieubeveiliging. Legt U de ket­tingzaag altijd op een onderlegger, omdat altijd een beetje olie van het zwaard en ketting kan druppelen.
c) Verwijzingen in betrekking met het terugslag- ge-
vaar
22. Gebruikt U, wanneer dit mogelijk is, een zaagbok.
23. Behoudt U altijd de zwaardspits in het oog.
24. Alleen de lopende zaagketting voor het snijden aanzetten, nooit bij opgezette ketting de machine inschakelen.
25. Zogenoemde steeksneden met de zwaardspits mo­gen alleen door geschoold personeel worden uitge­voerd.
d) Verwijzingen voor een veilige arbeidstechniek
26. Het werken staande op ladders, op werkstellages of in bomen, is verboden.
27. Zorgt U ervoor, dat zich het hout gedurende het snij­den niet kan verdraaien.
28. Let U op gesplinterd hout. Gedurende het zagen be­staat verwondingsgevaar door meegeslepen hout­spaanders.
29. Benut U de kettingzaag niet voor het heffen of be­wegen van hout.
NL-5
30. Snijdt U alleen met de onderkant van het zwaard. Bij het snijden met de bovenkant wordt de kettingzaag in de richting van de zaaggebruiker teruggestoten.
31. Let U erop, dat het hout vrij is van stenen, nagels en andere vreemde lichamen.
32. Iemand die voor de eerste keer de kettingzaag gaat gebruiken, geven we het advies om bij het gebruik van de kettingzaag en van de uitrusting voor de persoonlijke veiligheid, zich door een ervaren gebruiker van het apparaat te laten inwerken en eerst het zagen van rondhout op een zaagbank of op een schraag te oefenen.
oorkom dat u met draaiende zaag met de grond of
33. V met draadafrasteringen in aanraking komt.
3. Inwerkingstelling
3.1. Olietank vullen (afb. 1-2)
De kettingzaag mag nooit zonder kettingolie worden bediend, omdat dit tot beschadiging van ketting, zaag en motor leidt. Bij bediening zonder kettingolie wordt in geval van schade elk beroep op garantie afgewezen.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige merkzaagkettin­golie, verkrijgbaar in de vakhandel. We raden u zaagkettingolie aan, vraag hiernaar bij uw vakhandelaar.
Gebruik geen afgewerkte olie. Dit leidt tot schade aan uw kettingzaag en tot verlies van het recht op garantie.
• Haal a.u.b. voor het vullen van de olietank de stekker
uit het stopcontact.
• Draai de dop open en leg hem zo terzijde, dat de
sluitring in de tankdop niet zoek raakt.
• Vul ongeveer 300 ml olie met een trechter in
de tank en draai de tankdop stevig aan.
• De oliestand is op het kijkglas (1) af te lezen (afb. 2).
Wanneer u de machine gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, verwijder dan a.u.b. de kettingolie uit de olietank.
• Voordat de kettingzaag getransporteerd of verzonden
wordt, dient eveneens de olietank te worden geleegd.
• Voordat u met werken gaat beginnen, de wer king van
de kettingsmering controleren. Zaag met gemonteerd snijwerktuig aanzetten en met inachtneming van voldoende afstand boven open grond houden (Voor­zichtig, niet de grond raken!). Is er een oliespoor op de ketting te zien, dan werkt de kettingsmering correct.
• Leg na gebruik de kettingzaag horizontaal op een goed
absorberende ondergrond. Er kun nen door de olie­verdeling op zwaard, ketting en aandrijving nog een paar druppels olie naar buiten komen.
3.2. Montage van zwaard en ketting (afb. 3-4)
Opgelet! Risico op letsel. Gebruik bij de montage van de ketting veiligheidshandschoenen.
Voor het monteren van het zwaard en de ketting heeft u bij deze kettingzaag geen gereedschap nodig!
• .Leg de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
• . Draai de vleugelschroef (7) los, tegen de richting van
de wijzers van de klok in.
• .Verwijder de rondselkap (8).
• Leg de zaagketting op het zwaard en let op de
looprichting van de ketting. De snijtanden moeten
aan de bovenkant van het zwaard naar voren wijzen (zie afb.4).
• Leg het vrijstaand einde van de zaagketting over het aandrijfwiel van de ketting (B).
• Leg het zwaard er zo op, dat het langgat in het zwaard precies op de geleiding in de zwaarddrager zit.
• Let er op dat de kettingspanbout (A) precies in de kleine opening in het zwaard zit (afb. 3). Deze moet door de opening zichtbaar zijn. Indien nodig, met het kartelwiel het kettingspanningmechaniek (16) net zolang heen resp. terug stellen, totdat de kettingspanbout zich in de opening op het zwaard vastzet.
• Controleer of alle kettingschakels precies in de zwaardgleuf zitten en dat de zaagketting nauwkeurig om het aandrijfwiel van de ketting is geleid.
• Zet de rondselkap (8) er weer op en druk deze stevig aan.
• Draai de vleugelschroef (7) in de richting van de wijzers van de klok iets aan.
• Span de ketting. Draai daartoe het kartelwiel naar bo­ven (pijlrichting +). De ketting dient zo te zijn gespan­nen, dat hij in het midden van het zwaard ongeveer 3 mm speling heeft (afb. 4). Voor het ontspannen van de ketting het vleugelwiel naar beneden (pijlrichting -) draaien.
• Tenslotte de vleugelschroef (7) met de hand vast aandraaien.
De kettingspanning heeft grote invloed op de levensduur van het snijwerktuig en moet vaak worden gecontroleerd. Bij verwarming van de ketting op gebruikstemperatuur zet de ketting uit en moet nagespannen worden. Een
nieuwe zaagketting moet vaak nagespannen worden, voordat ze op de juiste lengte gespannen is.
Opgelet: Gedurende de inlooptijd moet de ket­ting vaker worden nagespannen. Onmiddellijk naspannen wanneer de ketting gaat trillen of uit de sleuf losraakt!
Draai, om de ketting te spannen, de vleugelschroef (7) iets los. Daarna het kartelwiel naar boven (pijlrichting +) draaien. Span de ketting zo ver, dat deze in het midden van het zwaard ongeveer 3 mm speling heeft, zoals dat in afb. 4 wordt getoond.
3.3. Aansluiting van de kettingzaag (afb. 5)
Wij adviseren u om de kettingzaag te bedienen met een lekstroom-veiligheidsvoorziening met een maximale afschakelstroom van 30mA.
Dit apparaat is voor het gebruik aan een elektriciteitsnet voorzien van een systeemimpedantie Zmax op het door­geefpunt (de huisaansluiting) van maximaal 0,4 Ohm. De gebruiker moet zich ervan verzekeren, dat het appa­raat alleen gebruikt wordt op een elektriciteitsnet dat aan deze eis voldoet. Zo nodig kan de systeemimpedantie bij het lokale elektriciteitsbedrijf worden opgevraagd.
Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor buitengebruik zijn goedgekeurd en die niet lichter zijn dan rubberen snoeren H07 RN-F volgens DIN/VDE 0282 met minimaal 1,5 mm². Ze moeten tegen spatwater beschermd zijn. Bij beschadiging van het aansluitsnoer van
NL-6
dit apparaat, mag dit alleen door een door de fabrikant erkend reparateur worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Apparaten die op verschillende plaatsen in de buitenlucht worden gebruikt, dienen via lekstroom-veiligheids-schakelaars te worden aangesloten.
Deze kettingzaag is voor de beveiliging van het aanslui­tingssnoer uitgerust met een trekontlasting. Verbind eerst de stekker van het apparaat met het aansluitingssnoer. Vorm vervolgens een lus met het aansluitsnoer en zwenk de kabelhouder (18) door het drukken op de knop naar buiten in de stand A. Daarna de kabellus van onderaf in de trekontlasting steken. Nadat u de knop van de kabel­haak hebt losgelaten, zwenkt deze uit zichzelf terug naar de uitgangspositie B en zit de kabel vast. Om de kabel los te maken, opnieuw op de knop van de kabelhouder drukken en de kabel eruit trekken.
3.4. Inschakelen (afb. 6)
• Druk met de duim de veiligheidsknop (15) aan de linkerkant van de achterste handgreep in en vervolgens de bedieningsschakelaar (9).
• De veiligheidsknop (15) dient alleen om de inschakeling te ontgrendelen en hoeft na het inschakelen verder niet ingedrukt te worden.
• Om het apparaat uit te schakelen laat u schakelaar (9) los.
Opgelet: De zaagketting start onmiddellijk met hoge snelheid. Bij het ter zijde leggen van de zaag nooit de ketting met stenen of metalen voorwerpen in aanraking brengen.
4. Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingre
4.1. Kettingrem (afb. 7)
Deze kettingzaag is uitgerust met een mechanische kettingrem. In geval de zaag omhoog slaat doordat het uiteinde van het zwaard met hout of met een vast voorwerp in aanraking komt, wordt de aandrijving van de zaagketting door het in werking stellen van hand­bescherming (4) onmiddellijk gestopt. Het remproces treedt in werking doordat de rug van uw hand aan de voorste handgreep (2) tegen de handbeschermer (4) drukt. De kettingrem dient telkens voor gebruik van de zaag op haar werking te worden gecontroleerd.
Opgelet: Bij het uitschakelen van de kettingrem (handbeschermer naar achteren in de richting van de handgreep trekken en inklikken) mag geen schakelaar ingedrukt zijn!
Let erop, dat voor het in werking stellen van de ket­tingzaag de handbeschermer (4) altijd in de bedie­ningsstand is vastgezet. Daartoe de handbescher­mer naar achteren in de richting van de handgreep trekken.
4.2. Uitlooprem
Deze kettingzaag is overeenkomstig de nieuwste voorschriften van een mechanische uitlooprem voorzien. Deze is aan de kettingrem gekoppeld en zorgt voor het afremmen van de lopende ketting, nadat de kettingzaag wordt uitgeschakeld.
De functie van de uitlooprem wordt met het loslaten van de aan-/uit schakelaar in werking gezet. Deze uitlooprem verhindert letselrisico door een nalopende ketting.
4.3. Kettingvangbout (afb. 8) Deze kettingzaag is uitgerust met een kettingvangbout
(17). Voor het geval tijdens de zaagwerkzaamheden de ketting zou breken, vangt de kettingbout het losgeslagen eind van de ketting op en verhindert daardoor letsel aan de hand van degene die de kettingzaag bedient.
5. Uitleg van de juiste aanpak om de fun­damentele zaken werken, snoeien en zagen (snijden) (Fig. 9 tot 15)
a) Veilen van een boom
Wordt gesneden door twee of meer personen gelijktijdig neergeslagen, de afstand tussen de aanzetting tot en snijden mensen moeten ten minste tweemaal de hoogte van de boom voor de neerslag bedrag. In het geval van bomen, ervoor zorgen dat andere mensen zullen worden blootgesteld aan enig gevaar, geen nut lijnen zijn geraakt en veroorzaakte geen schade aan eigendommen. Indien een boom in aanraking komen met een aanbod lijn, zodat het nutsbedrijf is onmiddellijk in Kenntnisn ook.
Toen zagen op een helling, moet de exploitant stoppen met de kettingzaag voor de neerslag in de ruimte boven de boom, omdat de boom waarschijnlijk een rol of schuif omlaag na de kap.
Voordat de gevallen dient een vluchtweg worden ge­pland en, indien nodig, zal worden vrijgelaten. De vluchtweg moet weg van de verwachte daling van de lijn van schuin naar achteren leiden, zoals weergegeven in fi guur 9.
Voor de gevallen, de natuurlijke neiging van de boom, de plaats van de grotere takken en de windrichting worden geacht om de richting van de val van de boom te beoordelen zijn.
Vuil, stenen, losse bast, moeten spijkers, nietjes en draad worden verwijderd uit de boom.
b) de vaststelling inkeping
Snij loodrecht op de richting van de val een inkeping met een diepte van 1 / 3 van de boom diameter, zoals weer­gegeven in fi guur 10. Maak eerst de onderste horizontale sleuf. Zo, de uitzendingen van de zaag ketting of gids bar is in het tweede inkeping instelling vermeden.
c) zetten kap gesneden
Het kappen gesneden ten minste 50 mm boven de horizontale inkeping vast te stellen, zoals weergegeven in fi guur 10. Het kappen gesneden loopt parallel aan de horizontale loopgraaf. Het kappen gesneden zagen alleen zo diep dat zelfs een steiger (Fällleiste haltes) die kunnen fungeren als een scharnier. De loopbrug om te voorkomen dat de boom draait en valt in de verkeerde richting. Zaag de brug kan niet slagen.
Bij het naderen van het kappen bezuinigen op de brug, moet de boom beginnen te vallen. Als blijkt dat de boom niet kan vallen in de gewenste richting of zurückneigt en klemmen de zaag ketting om de kap te stoppen snijden en gebruikt voor de opening van het snijden en aan de
NL-7
boom verschuiving in de gewenste wiggen val lijn van hout, kunststof of aluminium.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de afgesneden, opslaan en laat de gevarenzone van de geplande vluchtroute. Let op vallende takken en niet struikelen.
d) Van takken ontdoen
Dit wordt opgevat als het verwijderen van takken van de gevelde boom. Bij het snoeien grote takken naar beneden wijzen, laat de voet van de boom staan op het eerste. Kleinere takken, volgens fi guur 11, met een aparte sectie. Takken, die onder spanning dient te wor­den gesneden uit de bottom-up knijpen om te voorkomen dat de zaag.
e) de boomstam op lengte gesneden,
Dit wordt opgevat als de delen van de gevelde boom in secties. Zorg ervoor dat u veilige toestand lhren en zelfs distributie lhres lichaamsgewicht op beide voeten. Indien mogelijk, tot de stam met takken, bars of wiggen worden gesteund en ondersteund. Volg de eenvoudige instruc­ties voor gemakkelijk zagen.
Wanneer de gehele lengte van de boomstam rust gelijk­matig, zoals weergegeven in fi guur 12, wordt gesneden van boven.
Wanneer de boomstam ligt aan de ene kant, zoals weergegeven in fi guur 13, de eerste 1/3 van de diameter wortel, gesneden uit de bodem, dan de rest van de top van het bedrag van de backspin.
Wanneer de boomstam ligt aan beide einden, zoals weergegeven in fi guur 14, eerste 1/3 de Stamdiameter gesneden uit de bovenkant, dan 2/3 van de basis op de hoogte van het bovenste snijden.
Toen zagen op de helling zijn altijd boven de boomstam, zoals weergegeven in fi guur 15 e Om het moment van “zagen behouden” volledige controle van de druk tegen het einde van de incisie, verminderen zonder het losdraaien van de grip op de handvatten van de zaag. Zorg ervoor dat de zaagketting niet de grond raken. Na voltooiing van het kruispunt te wachten voor de impasse van de zaagketting voor de kettingzaag van daar. Scha­kel de motor van de kettingzaag voordat u overschakelt
van boom tot boom.
6. Onderhoud en instandhouding
Voor alle onderhoud- en instandhoudingarbeiden moet altijd de stekker uitgetrokken zijn.
• Reinigt U telkens na gebruik Uw kettingzaag van zaagsel en olie. Om het inwendige van het apparaat tegen vervuiling te beschermen, is het aanzuiggedeelte voor de motorkoeling voorzien van een fi lter (19). Deze heeft een dusdanige ontwerp, dat onder normale omstandigheden reinigen door het eenvoudig van buitenaf afborstelen voldoende is. Bij een hoge stofbelasting kan het fi lter worden gedemonteerd en los (bijv. door uitblazen) worden gereinigd. Hiervoor wordt de fi lterkap (20) met een schroevendraaier op de aangegeven plaats uit de vergrendeling losgemaakt (afb. 16) en kan het fi lter worden verwijderd.
• Bij sterke vervuiling van de zaagketting resp. verharsing dient de ketting gedemonteerd en gereinigd te worden. leg de ketting daartoe enkele uren in een
NL-8
bak met kettingreiniger. Ketting daarna met schoon water afspoelen. Indien de ketting niet onmiddellijk weer gebruikt wordt, deze met Service Spray of een gangbare anticorrosiespray behandelen.
• Alleen bij gebruik van bio-kettingolie: Aangezien enkele bio-oliesoorten na verloop van tijd de neiging hebben aan te koeken, dient het olie-systeem voorafgaand aan langdurige opslag van de kettingzaag doorgespoeld te worden. Vul daartoe kettingzaagreiniger tot de helft (ca. 100 ml) in de leeggetapte olietank en sluit deze op de normale wijze. Schakel vervolgens de kettingzaag zonder zaagblad en ketting zolang in, tot alle spoelvloeistof uit de olieopening van de kettingzaag is gelopen. Voorafgaand aan hergebruik de kettingzaag altijd weer met nieuwe olie vullen!
• De zaag niet in de open lucht of in vochtige ruimten bewaren.
• Controleert U na ieder gebruik alle delen van de kettingzaag op slijtage, in ‘t bijzonder ketting, zwaard en kettingaandrijvingswiel.
• Let U altijd op de juiste spanning van de zaagketting. Een te los zittende ketting kan bij gebruik afspringen en verwondingen veroorzaken. Bij beschadiging van de ketting moet deze onmiddellijk worden vervangen. De minimumlengte van de snijtanden moet tenminste 4 mm bedragen.
• Controleert U de motorcarter en de aansluitingskabel na gebruik op beschadigingen. Bij sporen van een beschadiging geeft U alstublieft Uw kettingzaag in een vakwerkplaats.
• Controleert U bij ieder gebruik van Uw kettingzaag het
oliepeil en de smering. Ontbrekende smering leidt tot beschadiging van ketting, zwaard en motor.
• Controleert U voor ieder gebruik van Uw kettingzaag
de scherpte van de ketting. Stompe kettingen leiden tot oververhitting van de motor.
• Omdat voor het scherpen van een zaagketting enige
vakkenissen noodzakelijk zijn, raden wij aan, het nascherpen door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.
7. Bij technische problemen
Machine start niet: Stopcontact nazien of spanning
voorhanden is. Verlengingsleiding nazien op onder­breking. Zou dit tot geen resultaat leiden, geeft U de kettingzaag in een vakwerkplaats.
Ketting draait niet: stand van de handschakelaar
controleren (zie afb. 7). Ketting draait alleen met ont­koppelde rem.
Olie vloeit niet: Controleert U het oliepeil. Reinigt U
de oliedoorstroomopeningen in het zwaard (zie tevens de instructies in de secties service en onderhoud). Indien dit geen resultaat heeft, geeft U Uw kettingzaag in een vakwerkplaats.
Attentie! Verderne onderhouden reparatiearbei­den als in deze gebruiksaanwijzing aangegeven, mogen alleen door geautoriseerde vaklieden resp. vakwerkplaats.
Let op: Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dan mag dit alleen door een door de fabrikant aangewezen reparatiebedrijf of een vakwerkplaats worden omgewisseld, omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is.
8. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden.
9. Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeen-komstig de milieuvoorschriften. Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente.
10. Garantievoorwaarden
Voor dit elektrische apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover­eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewe­zen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de ga­rantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de ga­rantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of een vakwerkplaats. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
EG conformiteitsverklaring:
De EG conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage maakt deel uit van deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
NL-9
ÍNDICE Página
1. Especif cações Técnicas PT-2
2. Informações Gerais PT-2
2.1. Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas
1) Segurança no local de trabalho
2) Segurança do equipamento eléctrico
3) Segurança das pessoas
4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas
5) Serviço
6) Emissões
7) Indicações de segurança para serras de corrente
8) Causas e como evitar um rebate
9) Indicações importantes para a sua Segurança Pessoal
3. Colocação em funcionamento PT-6
3.1. Abastecer o tanque de óleo
3.2. Montagem da lâmina e da corrente
3.3. Conexão da serra de corrente
3.4. Accionamento
4. Dispositivos de segurança no travão da corrente PT-7
4.1. Travão da corrente
4.2. Travão de inércia
4.3. Pino de captura da corrente
5.
Esclarecimento
básicos de corte, desramação e corte transversal PT-7
a) Cortar árvores b) Formação de entalhe c) Formação de traço de abate d) Desramação e) Corte transversal de troncos
6. Manutenção e Conservação PT-8
7. Em Caso de Problemas Técnicos PT-8
• A máquina não pega
• A cadeia não corre
• O óleo não corre
8. Serviço de Reparação PT-9
9. Descarte e protecção ambiental PT-9
10. Termos de garantia PT-9 Declaração de conformidade
dos procedimentos correctos quando dos trabalhos
PT-1
Tradução do manual de instruções original
Serra de correntes
PORTUGUÊS
Prefácio para as Instruções de Serviço
Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e económico. A sua observação ajuda a evitar perigos, diminuir custos de reparação, e durações ,as falhas, e au­mentar a confi abilidade e a vida da máquina.As instruções de serviço sempre devem estar à disposição no lugar de uso da máquina. Cada pessoa encarregada com trabalhos com a máquina, tais como utilização, manutenção ou transporte, deve ler e aplicar as instruções de serviço. Além das instruções de serviço e dos regulamentos para a prevenção de acidentes em vigor no país de aplicação e no lugar de utilização, deve-se observar a regras das técnicas reconhecidas para um trabalho seguro e correcto, assim como as prescrições de prevenção de acidentes das seguradoras.
1. Especif cações Técnicas
Os aparelhos são construídos conforme as normas DIN EN 60745-2-13 e correspondem integralmente às normas da Lei Segurança de Aparelhos e Produtos.
Modelo 621
Tensão nominal 230 V~ Frequência nominal 50 Hz Protecção fusivel (de acção lenta) 16 A Potência nominal 2500 W Corrente nominal 11,3 A Lâmina 400 mm Comprimento de corte 380 mm T
ipo para a corrente 91PX 057X Espessura de elo de accionamento 1,3 mm Passo de cadeia 3/8“ Velocidade corrente ca. 12,5 m/s Peso 4, kg Oleo 300 ml
Todos os modelos com lubrifi cação automática de corrente, assim como travão mecânico de corrente e travão de inércia.
Reservam-se modifi cações técnicas. Classe de segurança: II/ EN 60745-1/ DE 0740 Supressão de interferências: segundo EN 55014
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com a Lei de Segurança de Aparelhos e Produtos GPSG, respect., a Directriz sobre Máquinas da CE:
Valores electricos de emissão de ruído segundo EN 60745-2-13:2011-07 Nível de ruido L Valores medidos de vibração EN 60745-2-13:2011-07 Aceleração ponderada - punho 5,0 m/s
Atenção: Electrosserra só pode ser aplicada para cortar madeira
90 dB (A) [K=3,0 dB (A)]
pA
2
[K=1,1 m/s
2
]
2. Informações Gerais
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com a Lei de Segurança de Aparelhos e Produtos GPSG, respect., a Directriz sobre Máquinas da CE: O nível da pressão sonora no lugar de trabalho pode exceder 80 dB (A). Neste caso, medidas de protecção sonora são necessárias para o operador (p. e. utilização duma protecção de ouvido).
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a colocação em funcionamento, as normas regionais.
PT-2
2.1. Indicações gerais de segurança para fer ramentas eléctricas
Advertência! Ler todas as indicações e ins­truções de segurança. O não cumprimento da
observação das indicações e instruções de segu­rança podem causar choque eléctrico, incêndio e/ ou graves ferimentos.
Guardar todas as indicações e instruções de segu­rança para o futuro.
O termo „ferramenta eléctrica“, utilizado nas indicações de segurança, relaciona-se a ferramentas eléctricas operadas por rede (com cabo de rede) e ferramentas eléctricas operadas com acumuladores eléctricos (sem cabo de rede).
1) Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho arrumado e
bem iluminado. Nos locais desarrumados ou mal
iluminados cresce o risco de acidente.
b) É proibído usar as ferramentas eléctricas em
locais com risco aumentado de explosão, nos locais com líquidos, gazes ou pó combustíveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas capazes de incendiar substancias inlamáveis.
c) Use as ferramentas eléctricas sempre fora do
alcançe das crianças e das pessoas não autoriz­adas. Já a mínima falta de atenção pode privà-lo do
controle sobre a ferramenta.
2) Segurança do equipamento eléctrico a) O plugue da ferramenta eléctrica deve correspon-
der à tomada da parede. É proibído modi f car o plugue. Não utilize os plugues de adaptador junto com as ferramentas equipadas de ligação de terra. Os plugues não originais e tomadas próprias
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contato com as superfícies ligadas á
terra, entre outro com tubos, sistema de aqueci­mento central, estufas e caixas de frigorí f co. A
ligação do corpo com a terra através desses objetos aumenta o risco de choque eléctrico.
c) Proteja a ferramenta contra a chuva e humidade.
A presença da água no interior da ferramenta au­menta o risco de choque eléctrico.
d) Use o cabo de alimentação exclusivamente para
os alimentar a ferramenta com a electricidade, não pendure dele a ferramenta e não puxe o cabo de alimentação para desconectar o plugue e a tomada. Proteja o cabo de alimentação contra as temperaturas altas, as subatncias oleosas, angu­los cortantes ou partes movediças da ferramenta.
Cabos de alimentação danifi cados ou deformados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Usando a ferramenta nos locais de trabalho ex-
ternos, utilize apenas os cabos de alimentação destinados para o uso externo. Usando o cabo
de alimentação próprio reduz o risco de choque eléctrico.
f) Caso não for possível evitar o uso da ferramenta
num ambiente húmido, utilize o interruptor de corrente elétrica defeituosa. O interruptor de segu-
rança serve para reduzir o risco de choque eléctrico.
3) Segurança das pessoas a) Esteja atente, cocentre toda a atenção ao seu
trabalho, utilize a ferramenta eléctrica com o máximo de cautela. As ferramentas elétricas não devem ser usadas por pessoas sob efeito de substancias halucinnates, álcool ou medica­mentos. Um secundo de desatencão pode causar
lesão grave.
b) Utilize o equipamento de proteção individual e
óculos de proteção. Utilizando vários dispositivos
do equipamento de proteção individual conforme o tipo da ferramenta a usar - máscaras, botas aprop­riadas contra o risco de deslizamento, capacete ou protetores auriculares – reduz o risco ameaçador de saúde.
c) Evite qualquer risco de ligação desintecional da
ferramneta. Antes de ligar a ferramenta á cor­rente ou ao adaptador, ou antes de transportá-la para um outro lugar, assegure-se sempre de que a ferramenta não está na posição ON. Ao trans-
portar a ferramenta, não ponha o dedo no interruptor de ligação, a ferramenta na posição ON não deve ser ligada á corrente eléctrica, porque isso pode causar uma lesão grave.
d) Antes de por a serra em funcionamento, tire to-
das as ferramentas de montagem ou parafusos.
Qualquer ferramenta ou chave de montagem pode causar lesão ao utilizador.
e) Evite posturas abnormais quando usar a ferra-
menta eléctrica, mantenha uma postura estável e equilibrada. Uma postura equilibrada proporciona-
lhe um controle seguro sobre a ferramenta em situ­ações imprevistas.
f) Use um vestimento cabível. Não use vestidos
soltos ou adornos. Nunca coloque componentes movediços perto do cabelo, vestido e luvas. Ves-
tido solto, cabelo cumprido ou adornos podem fi car presos pelas peças movediças.
g) Se a ferramenta permita a montagem de equipa-
mento aspirador e de f ltros, assegure-se de que a montagem foi feita de maneira correta. Os ltros
podem reduzir o risco causado pela pó.
4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas a) Evite a sobrecarga da ferramenta. Utilize apenas
as ferramentas eléctricas apropriadas para o respetivo trabalho. Utilizando as ferramentas apro-
priadas garante melhores resultados e trabalho mais seguro dentro da capacidade garantida.
utilize ferramentas elétricas com interrupto-
b) Não
res de corrente dani f cados. A impossibilidade de
ligar ou desligar a ferramenta da corrente elétrica re­presenta um risco aumentado, é necessário arranjar uma reparação do defeito.
c) Antes de ajustar a ferramenta, colocar nela outro
equipamento ou antes de terminar o trabalho, tire o plugue da tomada e/ou tire o acumulador .
Essa é a maneira de prevenir a ligação automática da ferramenta.
d) Mantenha as ferramentas elétricas fora do al-
cance das crianças. A ferramenta não deve ser usada pelas pessoas não autorizadas e não fami­liarizadas com o presente manual de instruções.
PT-3
A ferramenta eléctrica pode ser perigosa para utiliz­adores de pouca experência.
e) Presta todo o cuidado à manutenção da fer-
ramenta. Verif que o bom funcionamento e li­vre movimento dos componentes movediços, assegure-se que não haja peças quebradas ou danif cadas e que não haja obstáculos do bom funcionamento da ferramenta. Arrange o reparo ou concerto das peças defeituosas. Há muitos
acidentes causados pela manutenção insufi ciente.
f) Mantenha limpas e a f adas todas as peças de
corte. As peças devidamente mantidas não cam
bloqueadas e o trabalho é mais fácil.
g) Utilize apenas ferramnetas eléctricas, equipa-
mento, ferramentas de ajuste e montagem etc. conforme o presente manual e em acordo com regras para o respectivo tipo de ferramenta ou aparelho. Ao mesmo tempo, observe as particu­lares condições e tipo de trabalho. As ferramentas
utilizadas de maneira diferente do prescrito pode causar situações perigosas.
5) Serviço a) Todas as reparações devem ser efectuadas pelo
pessoal autorizado e com acessórios originais.
Isso garante um funcionamento seguro da ferra­menta.
6) Emissões
- Os valores de emissões de vibração indicados foram medidos por meio do testes padroniz­ados, os dados medidos podem ser compara­dos com os medidos nas outras ferramentas eléctricas.
- Os valores de emissões de vibração indicados podem servir para estimar a quantidade e tem­po dos intervalos.
- Os valores de emissões de vibração reais podem alterar devido à frequência de uso da ferramenta eléctrica.
- Atenção: Obedeça o tempo e frequència neces­sária dos intervalos para prevenir problemas com a circulação sanguínea das mãos.
7) Indicações de segurança para serras de corrente:
• Manter todas as partes do corpo afastadas de uma serra em movimento. Assegurar-se de que, antes do arranque da serra, a corrente da serra não toque em nada. Quando de trabalhos com uma
serra de corrente, um momento de desatenção pode levar então a que a vestimenta ou parte do corpo seja detectada pela serra de corrente.
• Pegar sempre a serra de corrente com a mão direita na pega traseira e com a mão esquerda na pega dianteira. A xação da serra da corrente
em posição de trabalho inversa aumenta o risco de ferimentos e não deve ser empregada.
• Segure a ferramenta eléctrica pelos punhos iso­lados, uma vez que a corrente da serra poderá entrar em contacto com o próprio cabo de rede.
O contacto da corrente da serra com um cabo con­dutor de tensão poderá colocar sob tensão peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
• Utilizar óculos de protecção e protecção auditi­va. É recomendado equipamento de protecção para cabeça, mãos, pernas e pés. Vestimenta de
protecção adequada reduz o perigo de ferimentos devido a material de cavacos ejectados e um toque ocasional da corrente da serra.
• Não trabalhar com a serra de corrente sobre uma árvore. Quando do funcionamento de uma serra
de corrente sobre uma árvore existe o perigo de ferimento.
• Sempre prestar atenção a um posicionamento f rme e apenas utilizar a serra de corrente quando estiver sobre uma base f rme, segura e plana.
Bases escorregadias ou superfícies instáveis, tais como escadas, podem levar a perda do equilíbrio ou a perda do controlo sobre a serra de corrente.
• No caso do corte de galhos sob tensão, contar com o efeito de mola. Quando a tensão for libe-
rada nas fi bras da madeira, o galho pode acertar o operador da serra e/ou a tirar a serra de corrente do seu controlo.
• Tomar extremo cuidado quando do corte de arbustos e árvores jovens. O material no pode
prender na corrente da serra e bater contra si ou lhe desequilibrar.
• Carregar a serra de corrente na pega dianteira no estado desligado, mantendo a serra de cor­rente afastada do seu corpo. Quando do trans­porte ou armazenamento da serra de corrente, sempre utilizar a cobertura de protecção. Uma
manipulação cuidadosa da serra de corrente reduz a probabilidade de um toque com a corrente da serra em movimento.
• Observar as instruções para a lubrif cação, o ten­sionamento da corrente e a troca dos acessórios.
Uma corrente de serra tensionada ou lubrifi cada de maneira incorrecta pode sofrer ruptura ou aumentar o risco de rebate.
• Manter as pegas secas, limpas e livres de óleo e massas lubri f cantes. Pegas engraxadas, com
óleo são escorregadias e levam a perda de controlo.
• Apenas cortar madeira. Não utilizar a serra de corrente para trabalhos, para os quais ela não é determinada – Por exemplo: não utilizar a serra de corrente para o corte de material plástico, muros ou materiais de construção, que não se­jam de madeira. O uso da serra de corrente para
trabalhos não conformes com o especifi cado levar a situações perigosas.
Causas e como evitar um rebate:
8)
Rebates podem ocorrer quando a ponta o friso de guia tocar um objecto ou quando a madeira dobrar e a a corrente da serra prender no corte.
O contacto como a ponta do friso pode levar, em deter­minados casos, a uma reacção inesperada voltada para trás, na qual o friso de guia é golpeado para cima e na direcção do operador.
A preensão da corrente da serra no canto superior do friso de guia pode rebater violentamente o friso na di­recção do operador.
Cada uma destas reacções pode levar, adicionalmente,
pode
PT-4
a perda do controlo sobre a serra e, possivelmente, a sérios ferimentos. Não confi ar exclusivamente nos dis- positivos de segurança montados na serra de corrente. Como utilizador de uma serra de corrente, deverá tomar diversas medidas para poder trabalhar sem acidentes e ferimentos.
Um rebate é resultado de um uso incorrecto ou erróneo da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, como descrito a seguir:
• Manter a serra f rmemente com ambas as mãos, enquanto os polegares e dedos envolvem as pegas da serra de corrente. Colocar o seu corpo e os braços na posição na qual poderá resistir as forças de rebate. Quando as medidas adequadas
forem tomadas, o operador pode dominar as forças de rebate. Jamais soltar a serra de corrente.
• Evitar um posicionamento anormal e não serrar acima da altura dos ombros. Com isso é evitado
um contacto não intencionado com aponta do friso e possibilitado um melhor controlo da serra de corrente em situações inesperadas.
• Sempre utilizar os frisos de reposição e corren­tes de serra prescritos pelo fabricante. Frisos de
reposição e correntes de serra incorrectos podem levar a ruptura da corrente e/ou rebate.
• Observar as instruções do fabricante para a f ar e manter a corrente da serra. Limitadores de
profundidade muito baixos aumentam a tendência para rebate.
• Coloque o cabo de alimentação de maneira que não interf ra com ramos de árvores ou obstácu­los semelhantes.
9. Indicações importantes para a sua Segurança Pessoal
a) Indicações Gerais de Perigo
1. Crianças e jovens com uma idade inferor de 18 anos não devem trabalhar com electrosserras. Excepção: Aprendizes com mais de 16 anos de idade sob o controlo dum adulto competente.
2. A electrosserra deve ser usada apenas por pessoas com experiência sufi ciente.
3. Guarde sempre estas instruções junto á electros­serra.
4. Ofereça ou empreste a electrosserra somente a pessoas familiarizadas com a utilização. Entregue sempre estas indicações de utilização junto com a máquina.
b) Indicações para uma Operação Segura de Elec-
trosserras
5. Cuidado: Antes da primeira utilização da electrosser­ra é preciso ler as instruções de utilização cuidado­samente e ser instruido na utilização.
6. Mantenha a sua ferramenta eléctrica num local seguro. Ferramenta eléctrica não usada deve fi car guardada num local seco e alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
7. Verifi que regularmente o cabo de extensão e substi- tua o mesmo no caso de este ter fi cado danifi cado. Mantenha os seus punhos secos e isentos de óleos e gorduras.
8. Antes de cada utilização, controle o cabo eléctrico relativo a danifi cações e cortes. Cabos danifi cados devem ser substituidos.
9. A trabalhar, deve-se manejar a electrosserra com ambas as mãos.
10. Para esticar a corrente, substitui-la ou eliminar rui­dos, deve-se deligar a electrosserra : Tirar a fi cha.
11. Durante os intervalos, deve-se pousar a máquina de tal maneira que não se ponha em perigo qualquer pessoa : Tire a fi cha.
12. Ao ligar, deve-se apoiar e segurar fi rmemente a elec- trosserra. A corrente e a lâmina devem estar livres.
13. Em caso de danifi car ou cortar o cabo eléctrico, tire a fi cha imediatamente.
14. A electrosserra deve ser utilizada apenas com to­madas com terra e uma instalação bem feita. Reco­mendamos a utilização dum disjuntor de segurança de corrente de defeito. O Fusivel tem de ser de 16A e não deve ser utilizado com outros aparelhos ao mesmo tempo.
15. Ao utilizar um tambor para cabos, o cabo tem de estar desenrolado completamente.
16. Dê atenção para que o cabo não seja dobrado ou danifi cado.
17. A electrosserra só pode ser posta em funcionamento completamente montado. Não devem faltar disposi­tivos de protecção.
veri
18. Ao
19. Tenha sempre à disposição uma caixa de primeiro-
20. Em caso de contacto da electrosserra com o solo,
21. Dê atenção para que não chegue óleo da corrente
22. Não utilize a serra sob condições meteorológicas
c) Indicações sobre o Perigo de Recuo (Coice)
23. Utilize um cavalete de serrar quando possível.
24. Verifi que sempre a ponta da lâmina.
25. Electrosserra só pode ser aplicada para cortar ma-
26. As chamadas cortes de picar com a ponta da lâmina
d) Indicações para uma Técnica Segura de Trabalho
27. O trabalho em pé sobre escadas, andâimes de servi-
28. Assegure-se que a madeira não se possa partir
29. Dê atenção à madeira estilhaçada. Existe um perigo
30. Não utilize a electrosserra como alavanca para movi-
car alterações na máquina, desligue a elec-
trosserra imediatamente. socorros conforme DIN 13164 para o caso possível
dum acidente. pedras, pregos ou outros corpos estranhos, tire a
cha imediatamente e controle a corrente e a lâmina. ao solho ou à rede de esgotos - protecção do meio
ambiente.Coloque sempre a electrosserra numa base porque sempre pode pingar um pouco de óleo da lâmina e da corrente.
adversas, nomeadamante na altura de tempestade ou precipitações.
deira. Nunca ligue a máquina com a corrente aplica­da no material de corte.
só podem ser feitas por pessoal qualifi cado.
ço ou árvores é proibido. durante a corte. de ferida por causa das aparas de madeira que são
arrastadas. mentar madeira.
PT-5
31. Corte apenas com o lado de baixoda lâmina. Ao cortar com o lado de cima a electrosserra é repelida em direcção do operador de serra.
32. Dê atenção para que o luga de trabalho esteja livre de pedras, pregos ou outros corpos estranhos.
33. Recomendamos que o primeiro utilizador tenha rece­bido uma instrução prática no uso da serra de cor-rente e sobre a equipagem de protecção pessoal por uma pessoa experiente no manejo e tenha exercitado, primeiramente, o corte de madeiras redondas sobre um cavalete ou armação.
34. Evite o contacto da serra em movimento com o solo e cercas de arame.
3. Colocação em funcionamento
3.1. Abastecer o tanque de óleo ( g. 1-2)
A serra de corrente não deverá funcionar nunca sem óleo de corrente, pois isto causa danos na corrente, na lâmina e no motor. No caso de funcionamento sem óleo de corrente, ocorrendo uma avaria, será rejeitada toda a reclamação relativa à garantia.
Utilizar exclusivamente óleo adesivo para corrente de serra de marca de alta qualidade, disponível no mercado. Recomendamos óleos adesivos para corrente de serra. Queira entrar em contacto com o seu distribuidor.
Não utilize nunca óleo usado. Isto leva a danifi cações na sua serra de corrente e a perda da garantia.
• Para abastecer o tanque retire a fi cha da tomada de
rede.
• Abra a tampa rotativa e coloque-a de tal maneira que o
anel de vedação da tampa do tanque não venha a ser perdido.
• Encha com aprox. 300 ml de óleo, com um funil no tan-
que, e gire fi rmemente a tampa do tanque para fechar.
• O nível do óleo poderá ser verifi cado no visor (1) (Fig.
2). Se não estiver a usar a máquina durante um longo período, remova o óleo de corrente do tanque, por favor.
• O óleo do tanque deverá ser removido, de toda a
maneira, durante o transporte ou a expedição da serra de corrente.
• Verifi que o funcionamento da serra de corren te antes
do começo dos trabalhos. Ligue a erra com a guar­nição de corte e mantenha-a sobre um fundo claro cuidando para que haja distância sufi ciente (cuidado: evitar tocar o solo). Se uma trilha de óleo for forma­da, a lubrifi cação da corrente está funcionando cor rectamente.
• Coloque a serra de corrente na posição horizontal,
sobre uma base absorvente. Algumas gotas de óleo ainda poderão vazar, devido à distribuição
lâmina, corrente e transmissão.
3.2. Montagem da lâmina e da corrente ( g.3-4)
Atenção: Perigo de lesões. Utilize, durante a montagem da corrente, luvas de segurança.
Não necessitará qualquer ferramenta para a monta­gem da lâmina e da corrente no caso destas serras de corrente!
• Deite a serra de corrente sobre um suporte estável.
• Solte o parafuso com pega (7) no sentido anti-horário.
de óleo na
• Remova a tampa do pinhão (8).
• Deite a corrente da serra sobre a lâmina e observe a direcção de movimentação da corrente. Os dentes
de corte sobre o lado superior da lâmina devem indicar para a frente (vide a g. 4).
• Coloque a extremidade livre da corrente de serra so­bre a roda de acionamento da corrente (B).
• Posicione a lâmina de tal maneira que o orifício oblon­go na lâmina fi que exactamente assentado na guia na base de apoio da lâmina.
• Preste atenção para que o pino tensor da corrente (A) que exactamente assentado na pequena abertura da lâmina (fi g. 3). Ele deve ser visível através da abertu- ra. Se for necessário, ajuste para frente e de retorno o dispositivo tensor da corrente (16) com a roda serri­lhada até que o pino tensor da corrente fi que inserido na abertura da lâmina.
• Controle, se todos os elos da corrente encontramse inseridos na ranhura da corrente e a corrente da serra seja levada exactamente ao redor da roda de acciona­mento da corrente.
• Recoloque a tampa do pinhão (8) e prima-a fi rmamen- te.
• Aperte fi rmemente o parafuso com pega (7) no sentido horário.
• Tensione a corrente. Para isso, gire a roda serrilhada para cima (direcção da sete +). A corrente deverá ser tensionada de maneira que o meio da lâmina se deixe levantar de aprox. 3 mm (fi g. 4). Para afrouxar a corrente, gire a roda serrilhada para baixo (direcção da seta -).
• Para fi nalizar, aperte com a mão o parafuso com pega (7).
O tensionamento da corrente tem grande infl uência na durabilidade da guarnição de corte, devendo ser controlada frequentemente. A corrente, dilatada por aquecimento na temperatura de serviço, deve ser nova­mente tensionada. Uma corrente de serra nova deverá ser frequentemente tensionada, até ter atingido o alon­gamento fi nal.
Atenção: Durante o tempo de amaciamento a corrente deverá ser tensionada frequentemen­te. Tensionar imediatamente quando a corrente f utuar ou sair para fora das ranhuras!
Afrouxe, um pouco, para destensionar a corrente, o parafuso com pega (7). A seguir, gire a roda serrilhada para cima (direcção da seta +). Tensione a corrente até que o meio da lâmina deixe-se elevar de aprox. 3 mm, como representado na fi g. 4.
3.3. Conexão da serra de corrente ( g.5)
Recomendamos operar a serra de corrente juntamen­te com um dispositivo de protecção de corrente de falha, com uma corrente máxima de disparo de 30mA.
Este aparelho é previsto para a operação com uma rede de alimentação de corrente eléctrica com uma impedân­cia de sistema Zmáx no ponto de transferência (cone­xão doméstica) de, no máximo 0,4 Ohm. O utilizador deve assegurar que o aparelho somente seja operado numa rede de alimentação de corrente eléctrica que sa­tisfaça esta exigência. Caso necessário, a impedância do sistem a poderá ser obtida por consulta à empresa de alimentação de energia eléctrica local.
PT-6
Somente utilize condutores de extensão que sejam licenciados para o uso externo e que não sejam mais leves do que condutores de man­gueira de borracha H07 RN-F segundo a DIN/ VDE 0282 com, no mínimo, 1,5 mm². Eles deve­rão ser protegidos contra respingos de água. No caso de avarias do cabo de conexão deste aparelho, este somente deverá ser substituido através de uma o f cina de reparação indicada pelo fabricante, pois são necessárias ferramen­tas especiais para isso. Aparelhos que mudam de lugar, que forem utilizados ao ar livre, devem ser conectados através de um interruptor de protecção contra corrente de falha.
Esta serra de corrente está equipada, para a segurança do condutor de conexão, com um destensor de tracção. Ligue primeiramente a fi cha de rede do aparelho com o condutor de conexão . Forme então com o cabo de ligação um laço apertado e incline o suporte do cabo
18) premindo o botão para fora, para a posição A. Insira agora o laço a partir de baixo para dentro da relaxação dos esforços mecânicos. Após ter libertado o botão do gancho do cabo, este volta automaticamente para a posição inicial B e o cabo está fi xado. Para soltar o cabo, volte a premir o botão do suporte do cabo e puxe o cabo para fora.
3.4. Accionamento (ligar) (fi g. 6)
• Prema com o polegar o botão de bloqueio (15) que se encontra do lado esquerdo do manípulo e, em seguida, o interruptor de operações (9).
• O botão de bloqueio (15) serve sòmente de des bloqueio para a ligação e não necessita conti nuar premido após a ligação.
• Para desligar solte o interruptor (9).
Atenção: A serra de corrente arranca imedia­tamente com alta velocidade. Quando da de­posição da serra, jamais colocar a corrente em contacto com pedras ou objectos metálicos.
4. Dispositivos de segurança no travão da
corrente
4.1. Travão da corrente ( g. 7)
Esta serra de corrente está equipada com um travão de corrente mecânico. No caso de choque forte da serra devido ao contacto da ponta da lâmina com madeira ou um objecto sólido, a propulsão da corrente da serra será imediatamente parada através do accionamento do protector manual (4). O procedimento de travagem será accionado no momento no qual as costas de sua mão, no manípulo dianteiro (2), premerem contra o protector manual (4). O travão de corrente deverá ser verifi cado quanto ao seu funcionamento antes do emprego da serra.
Atenção: Durante o accionamento do travão da corrente (puxar o protector manual para trás, na direcção do manípulo, e encaixá-lo) não
deverá ser premido nenhum interruptor!
Preste atenção para que o protector manual (4) sem­pre esteja encaixado na posição de serviço, antes de por a serra em movimento. Para além disso, puxar o protector manual para trás, na direcção do manípulo.
4.2. Travão de inércia
Esta serra de corrente está equipada com um travão de inércia mecânico conforme as mais novas normas. Este está acoplado com o travão da corrente e efectua uma travagem da corrente em movimento logo que a serra de corrente for desligada. Este travão é posto em funcionamento, soltando-se o interruptor de lig./desl. Ele impede o risco de ferimentos devido ao movimento de inércia de corrente.
4.3. Pino de captura da corrente (fi g. 8) Esta serra de corrente está equipada com um pino de
captura de corrente (17). No caso em que, durante o ser­viço de corte, venha a ocorrer uma ruptura na corrente, o pino da corrente captura a ponta da corrente que salta, evitando, desta maneira, lesões na mão do operador.
5. Esclarecimento dos procedimentos correc­tos quando dos trabalhos básicos de corte, desramação e corte transversal (Fig. 9 - 15)
a) Cortar árvores
Se duas ou mais pessoas estiverem simultaneamente a cortar e abater árvores, a distância entre as pessoas a cortar e abater deve ser de, no mínimo, o dobro da altura da árvore que está sendo abatida. No caso de abate de árvores, prestar atenção para que nenhuma outra pessoa possa ser colocada em perigo, não sejam atingidas quaisquer linhas de abastecimento eléctrica e nenhum dano material seja causado. Se uma árvore entrar em contacto com uma linha de abastecimento, entrar em contacto imediatamente com a empresa de abastecimento.
No caso de trabalhos de corte em declives, o operador da serra de corrente deve manter-se no terreno acima da árvore a ser abatida, pois a árvore depois do abate, possivelmente, irá rolar ou escorregar morro abaixo.
Antes do abate deve ser planeada uma via de fuga e, se necessário, tornada desimpedida. A via de fuga deve dirigir-se obliquamente para trás da linha de queda es­perada, como representado na fi gura 9.
Antes do abate, devem ser levados em consideração a inclinação natural da árvore, a posição dos galhos grandes e a direcção do vento, para poder-se avalizar a direcção de queda da árvore.
Sujidades, pedras, casca solta, pregos, grampos e ara­mes devem ser removidos da árvore.
b) Formação de entalhe Serrar em ângulo recto à direcção de abate um entalhe
com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvore, como indicado na fi gura 10. Primeiramente, executar o corte de entalhe inferior horizontal. Com isso, é evitada a preensão da corrente da serra ou do friso de guia quando do posicionamento do segundo corte de entalhe.
c) Formação de traço de abate
Colocar o traço de abate, no mínimo, 50 mm acima do corte de entalhe horizontal, como indicado na fi gura 10. Executar o traço de abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. Serrar o traço de abate apenas na profundidade que deixe mantida ainda uma escora (perfi l
PT-7
de abate), que pode funcionar como dobradiça. A escora evita que a árvore gire e caia na direcção errada. Não serrar completamente a escora.
Quando da aproximação do traço de abate da escora, a árvore deve começar a cair. Se fi car evidenciado que a árvore não irá cair possivelmente na direcção desejada ou inclina-se para trás e prende na corrente da serra, interromper o traço de abate e utilizar, para a abertura do corte e para o abate da árvore na linha de queda de­sejada, calços de madeira, material plástico ou alumínio.
Quando a árvore começar a cair, retirar a serra de cor­rente do corte, desligar, depor e abandonar a área de risco através da via de fuga planeada. Prestar atenção quanto a galhos caídos e não tropeçar.
d) Desramação
Aqui é entendida a separação de galhos da árvore aba­tida. Quando da desramação, primeiramente, deixar de lado galhos grandes dirigidos para baixo, que apoiam a árvore. Separar com um corte ramos pequenos, de acordo com a fi gura 11. Os galhos que se encontram sob tensão devem ser serrados de baixo para cima, para evitar uma preensão da serra.
e) Corte transversal de troncos Aqui é entendida a separação da árvore abatida em par-
tes transversais. Prestar atenção ao seu posicionamento seguro e a distribuição uniforme do seu peso sobre ambos os pés. Caso possível, o tronco deve ser apoiado por galhos, escoras ou calços. Observar as instruções simples para serrar facilmente.
Se o comprimento total do tronco estiver deitado de maneira uniforme, como indicado na fi gura 12, é serrado por cima.
Se o tronco estiver deitado numa extremidade, como indicado na fi gura 13, serrar primeiramente 1/3 do diâ- metro do tronco pelo lado inferior, a seguir o resto por cima na altura do corte inferior.
Se o tronco estiver deitado sobre as duas extremidades, como indicado na fi gura 14, serrar primeiramente 1/3 do diâmetro do tronco pelo lado superior, a seguir 2/3 pelo lado inferior na altura do corte superior.
Quando de trabalhos de serrar em declives sempre per­manecer acima do tronco, como indicado na fi gura 15. Para manter o controlo total no momento do “corte de seccionamento “, reduzir a compressão no fi nal do corte, sem soltar o agarrar fi rme nas pegas da serra de corren- te. Prestar atenção, nesta ocasião, para que a corrente da serra não toque no solo. Depois do aprontamento do corte, esperar a paralisação da corrente da serra, antes de remover a serra de corrente de lá. Sempre desligar o motor da serra de corrente, antes de trocar de árvore para árvore.
6. Manutenção e Conservação
Tire a f cha da tomada antes de todos os traba­lhos de manutenção e conservação.
• Limpe sempre a sua electrosserra de serradura e do
óleo depois da utilização. A área de aspiração para o arrefecimento do motor dispõe de um fi ltro (19) para a protecção do interior do aparelho contra a sujidade.
O fi ltro foi concebido de tal forma que, sob condições normais, para limpar o mesmo, é sufi ciente escová-lo a partir de fora. No caso de uma elevada quantidade de sujidade, é possível desmontar o fi ltro e limpá-lo (por ex. com ar comprimido). Para tal, deve-se soltar a tampa do fi ltro (20) com uma chave de fendas na po- sição assinalada (Fig. 16) e de seguida retirar o fi ltro.
• Em caso de poluição forte ou de resinifi cação da ca- deia de serra, deve-se desmontar e limpar a cadeia. Para o efeito, ponha a cadeia durante umas horas num recipiente com produto de limpeza para cadeias de serra. Depois disso, a lave com água fresca. Se a cadeia não for utilizada imediatamente, a trate com Service Spray ou com um spray anticorrosivo comer­cial.
• Apenas para a utilização de bio-óleo para cadeias de serra: Como uns tipos de bio-óleo podem incrustar-se depois de um algum tempo, o sistema de óleo deveria ser enxaguado antes de armazenar a serra para um tempo prolongado. Para o efeito, encha a metade do tanque de óleo esvaziado (cerca de 100 ml) com produto de limpeza para cadeias de serra e fecho o tanque normalmente. Depois disso, ligue a serra, sem a espada e a cadeia montadas, até todo o líquido de lavagem tem saído pela abertura de óleo da serra de cadeia. Antes de a utilizar der novo, a serra tem de ser enchida com óleo.
• Não deixe a mâquina em lugares húmidos.
• Depois de cada utilização verifi que todas as partes da electrosserra relativo ao desgaste, particularmente a corrente, a lâmina e o tambor da corrente.
• Verifi que sempre se a corrente tem a tensão correcta. Uma corrente laça demais pode soltar-se durante o trabalho e causar ferimentos. Uma corrente danifi cada deve ser substituida imediatamente. O comprimento mínimo dos dentes de corte é 4 mm.
• Depois do uso controle a caixa de motor e o cabo no que diz respeito a danos. Em caso de sinais duma da­nifi cação, entregue a sua electrosserra a uma ofi cina especializada.
• Depois de cada utilização da sua electrosserra, verifi - que o nível de óleo e a lubrifi cação. Lubrifi cação insu- ciente causa uma danifi cação de corrente, lâmina e motor.
• Antes de cada uso da sua electrosserra, verifi que os dentes de corte da corrente. Correntes cegas resultam no sobreaquecimento do motor.
• Como conhecimentos especiais são precisos para a afi ação duma corrente, recomendamos levá-la a uma ofi cina especializada para afi ar a corrente.
7. Em Caso de Problemas Técnicos
A máquina não pega: Verifi que se a tomada tem luz. Verifi que se a extensão está em ordem. Se isto não der resultado, leve a electrosserra a uma ofi cina especializada.
A cadeia não corre: Controle a posição da protecção de mão (veja ilustração 7). A cadeia corre apenas com o travão soltada.
O óleo não corre: Verifi que o nível do óleo. Limpe as aberturas de óleo na lâmina (veja também as indi-cações respectivas na secção de manutenção e
PT-8
conservação). Se isto não der resultado, entregue a electrosserra a uma ofi cina especializada.
Cuidado: Qualquer outros trabalhos de ma­nutenção e conservação do que os trabalhos indicados nestas instruções de serviço só po­dem ser feitas por especialistas ou o f cina especializada.
Atenção:No caso de dano do cabo de conexão deste aparelho, este somente deverá ser subs­tituido através de uma o f cina de reparação designada pelo fabricante ou o f cina especia­lizada, pois para isso serão necessárias ferra­mentas especiais.
8. Serviço de Reparação
Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas apenas por um electricistas-especialista.
9. Descarte e protecção ambiental
Quando o seu aparelho se tornar inútil um dia ou não for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir o meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um posto de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças de material plástico e metálico e levados para a reciclagem. Informações sobre isso, poderá receber na sua administração comunal ou municipal.
10.Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, indepen­dentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor fi nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fi ca reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a so­brecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ofi cinas autorizadas ou ofi cina especializada. No caso de actua- ção de terceiros torna-se extinta a garantia.
Declaração de conformidade CE
A declaração de conformidade CE em anexo separado é parte integrante deste manual de instruções.
PT-9
Ресйечьменб уелЯдб
1. ФечнйкЬ уфoйчеЯб GR-2
2. ГенйкЭт хрoдеЯоейт буцЬлейбт GR-2
2.1.
1) БуцЬлейб иЭузт есгбуЯбт
3) БуцЬлейб рспуюрщн
4) ЧсЮуз кбй мефбчеЯсйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
5) УЭсвйт
6) ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб блхупрсЯпнб
7) БйфЯет кбй брпцхгЮ мйбт бнбрЮдзузт
8) Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj asf£leia
3. ¸нбсоз лейфпхсгЯбт GR-6
3.2. Ухнбсмпльгзуз лЬмбт кбй блхуЯдбт
3.3. ЗлекфсйкЮ уэндеуз фпх блхупрсЯпнпх
3.4. `Енбсоз лейфпхсгЯбт
4. йбфЬоейт буцблеЯбт уфп цсЭнп фзт блхуЯдбт GR-7
5. ЕоЮгзуз фзт ущуфЮт дйбдйкбуЯбт кбфЬ фйт вбуйкЭт есгбуЯет хлпфьмзуз, бцбЯсеуз клбдйюн кбй брпкпрЮ (фембчйумьт) GR-8
6. Цэлбоз кбй ухнфЮсзтз GR-8
7. РЯнбкбт ерЯлхузт фечнйкюн рсoвлзмЬфщн GR-9
8. ХрзсеуЯб еохрзсЭфзузт релбфюн GR-9
9. БрпссйммбфйкЮ дйбчеЯсйуз кбй рспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт GR-9
10. ¼спй еггэзузт GR-9
ДЮлщуз фзт ЕK гйб фз ухммьсцщуз
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
2) ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
3.1. ГЭмйумб нферьжйфп лбдйпэ
4.1. ЦсЭнп блхуЯдбт
4.2. ЦсЭнп фесмбфйумпэ
4.3.
Мрпхльнй рбгЯдехузт блхуЯдбт
a) Хлпфьмзуз дЭнфспх b) ЕкфелеЯфе фпмЮт егкпрЮт c) ЕкфелеЯфе фпмЮ хлпфьмзузт d) БцбЯсеуз клбдйюн e) Фембчйумьт кпсмпэ дЭнфспх
H mhcan» den pa…rnei mprÒj:
H alus…da den douleÚei:
H alus…da den lipa…netai:
GR-1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Αλυσοπρίονο
ELLHNIKA
Ðñüëoãoò
Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik» cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh epidiorqèsewn kai diale…yewn, thn aÚxhsh thj axiopist…aj kai thj di£rkeiaj zw»j thj.Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na e…nai sunecèj diaqšsimej sto cèro ergas…aj. Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na diab£zontai kai na efarmÒzontai apÒ k£qe £tomo, sto Òpoio šcei anateqe… h crhsi­mopo…hsh, h diat»rhsh, » h metafor£ thj mhcan»j. Se sunduasmÒ me tij odhg…ej cr»sewj kai touj, se scšsh me thn cèra kai thn topoqes…a crhshmopoi»shj thj mh­canhj, iscÚontej desmeutikoÚj Òrouj gia thn prÒlhyh atuchm£twn, pršpei na prosecqoÚn oi anagnwrismšnoi eidiko… kai tecniko… Òroi asfale…aj ergas…aj, Òpwj kai oi kanÒnej prÒluyhj atuchm£twn twn armÒdiwn suntecnièn.
1. ФечнйкЬ уфoйчеЯб
Пй ухукехЭт Эчпхн кбфбукехбуфеЯ уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт, DIN EN 60745-2-13, кбй всЯукпнфбй рлЮсщт уе ухмцщнЯб ме фйт дйбфЬоейт фпх ньмпх ресЯ буцЬлейбт ухукехюн кбй рспъьнфщн.
Montšlo 621 Hlektrik» t£sh 230 V~ Hlektrik» sucnÒthta 50 Hz ProfÚlaxh (adran»j) 16 A
ονομαστική ισχύς 2500 W ονομαστικό ρεύμα 11,3 A
M»koj mp£raj 400 mm
МЮкпт
лерЯдбт 380 mm
91PX 057X
Alus…da
РЬчпт ксЯкщн 1,3 mm ÂÞìá
блхуЯдбт 3/8“
TacÚthta alus…daj 12,5 m/sec B£roj 4,3 kg
Ресйекфйкьфзфб деобменЮт лбдйпэ 300 ml
¼лб фб мпнфЭлб ме бхфьмбфз лЯрбнуз блхуЯдбт кбиют ерЯузт ме мзчбнйкь цсЭнп блхуЯдбт кбй цсЭнп фесмбфйумпэ.
Kl£sh prÒstasiaj II / DIN EN 60745 / VDE 0740 Apom£krunsh radioparembolèn EN 55014
УфпйчеЯб гйб фзн екрпмрЮ ипсэвпх уэмцщнб ме фп ньмп ресЯ буцблеЯбт ухукехюн кбй рспъьнфщн (GPSG) кбй фзн пдзгЯб ресЯ мзчбнюн фзт ЕК:
Timšj qorÚbwn St£qmh hchtik»j pišsewj kat£ thn EN 60745-2-13:2011-07 L Timšj kradasmèn kat£ thn EN 60745-2-13:2011-07 Epit£cunsh ceirolab»j :
Prosoc», autÒ to hlektrikÒ alusopr…ono e…nai mÒno prowrismšno gia kÒyimo xÚlou.
90 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
pA
5,0 m/s
2
[K=1,1 m/s
2
]
2. ГенйкЭт хрoдеЯоейт буцЬлейбт
УфпйчеЯб гйб фзн екрпмрЮ ипсэвпх уэмцщнб ме фп ньмп ресЯ буцблеЯбт ухукехюн кбй рспъьнфщн (GPSG) кбй фзн пдзгЯб ресЯ мзчбнюн фзт ЕК: O иьρхвoт уе ухниЮкет дoхлеiЬт уфo чюρo åρгбуЯбт мрoρåß íá õðåρâåß ôá 80 dB(A). Óå áõôÞ ôçí påρЯрфщуз рρÝpåi o ÷ρЮуфзт нб лЬвеi рρьуиефб мЭфρá ðρoцэлбозт (р.ч. нб цoρЭуеi щфoбурЯдет).
РспупчЮ: РспуфбуЯб ипсэвпх ! КбфЬ фз чсЮуз фпх рспуЭчефе фйт йучэпхует фпрйкЭт дйбфЬоейт.
GR-2
2.1. ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. УцЬлмбфб кбфЬ
фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпспэн нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, егкбэмбфб кбй/Ю упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
П чсзуймпрпйзмЭнпт уфйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт ьспт „злекфсйкь есгблеЯп“ бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх лейфпхсгпэн ме ербнбцпсфйжьменз мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
1) БуцЬлейб иЭузт есгбуЯбт
a) ¸чефе фп чюсп фзт есгбуЯбт убт кбибсь кбй
кблЬ цщфйумЭнп. БкбфбуфбуЯб Ю Энбт ьчй кблЬ
цщфйумЭнпт чюспт есгбуЯбт мрпспэн нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
b) Мзн есгЬжеуфе ме фп злекфсйкь есгблеЯп у’ Энб
ерйкЯндхнп гйб Эксзоз ресйвЬллпн, уфп прпЯп всЯукпнфбй еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю еэцлекфет укьнет. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб дзмйпхсгпэн
урйниЮсет, пй прпЯпй мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз уфз укьнз Ю уфпхт бфмпэт.
c) КбфЬ фз дйЬскейб фзт чсЮузт фпх злекфсйкпэ
есгблеЯпх ксбфЬфе мбксйЬ рбйдйЬ кбй Ьллб рсьущрб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт рспупчЮ
убт мрпсеЯфе нб чЬуефе фпн Элегчп фпх есгблеЯпх.
2) ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
a) Фп цйт уэндеузт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
рсЭрей нб фбйсйЬжей уфзн рсЯжб. Фп цйт ден ерйфсЭрефбй нб хрпвлзиеЯ уе кбнЭнб еЯдпт мефбфспрЮт. Мз чсзуймпрпйеЯфе цйт рспубсмпгЮт мбжЯ ме ухукехЭт рпх цЭспхн геЯщуз рспуфбуЯбт. Цйт рпх ден Эчпхн хрпуфеЯ
кбмйЬ мефбфспрЮ кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп мйбт злекфспрлзоЯбт.
b) Брпцеэгефе фз ущмбфйкЮ ербцЮ ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет, ьрщт брь ущлЮнет, иесмЬуфсет, цпэснпхт кбй шхгеЯб. ХрЬсчей Энбт бхозмЭнпт
кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт, ьфбн фп уюмб убт еЯнбй гейщмЭнп.
c) КсбфЬфе фп есгблеЯп мбксйЬ брь вспчЮ Ю
хгсбуЯб. З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь
есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп мйбт злекфспрлзоЯбт.
d) Мз чсзуймпрпйеЯфе фп кблюдйп гйб укпрпэт,
гйб фпхт прпЯпхт ден рсппсЯжефбй, р. ч. гйб нб мефбцЭсефе фп есгблеЯп, гйб нб фп ксемЬуефе Ю гйб нб бцбйсЭуефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп кблюдйп мбксйЬ брь хшзлЭт иесмпксбуЯет, лЬдйб, бйчмзсЭт бкмЭт Ю брь кйнпэменб фмЮмбфб фпх есгблеЯпх. ЦибсмЭнб
Ю мресдемЭнб кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп мйбт злекфспрлзоЯбт.
e) ¼фбн есгЬжеуфе м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп
уе хрбЯисйпхт чюспхт, чсзуймпрпйеЯфе мьнп Энб кблюдйп рспЭкфбузт, фп прпЯп нб еЯнбй кбфЬллзлп гйб чсЮуз уе еощфесйкпэт чюспхт.
З чсЮуз еньт кбфЬллзлпх гйб еощфесйкпэт чюспхт кблщдЯпх рспЭкфбузт мейюней фпн кЯндхнп мйбт злекфспрлзоЯбт.
f) ¼фбн ден мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ з лейфпхсгЯб
еньт злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь ресйвЬллпн, чсзуймпрпйеЯфе Энб дйбкьрфз рспуфбуЯбт уцЬлмбфпт геЯщузт. З чсЮуз еньт дйбкьрфз
рспуфбуЯбт уцЬлмбфпт геЯщузт мейюней фпн кЯндхнп мйбт злекфспрлзоЯбт.
3) БуцЬлейб рспуюрщн
a) Нб еЯуфе рспуекфйкпЯ, нб еуфйЬжефе фзн рспупчЮ
убт у’ бхфь рпх кЬнефе кбй нб чсзуймпрпйеЯфе ме уэнеуз фп злекфсйкь есгблеЯп. Мз чсзуймпрпйеЯфе Энб злекфсйкь есгблеЯп, ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпй Ю всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, блкпьл Ю цбсмЬкщн. Ìéá
уфйгмЮ брспуеоЯбт кбфЬ фз чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
b) ЦпсЬфе бфпмйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь кбй
рЬнфб рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼фбн цпсЬфе
бфпмйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь, ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, ксЬнпт рспуфбуЯбт Ю щфпбурЯдет, бнЬлпгб ме фп еЯдпт кбй фз чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх, мейюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
c) Брпцеэгефе мйб бкпэуйб Энбсоз лейфпхсгЯбт.
ВевбйщиеЯфе, ьфй фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй бренесгпрпйзмЭнп, рсйн фп ухндЭуефе уфзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб кбй/Ю уфз мрбфбсЯб, рсйн фп рйЬуефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼ôáí êáôÜ
фз мефбцпсЬ фпх есгблеЯпх Эчефе фп дЬчфхлп уфп дйбкьрфз Ю еЬн ухндЭефбй уфзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб Энб енесгпрпйзмЭнп есгблеЯп, бхфь мрпсеЯ нб рспкблЭуей бфхчЮмбфб.
d) Брпмбксэнефе фб есгблеЯб сэимйузт Ю
фп гесмбнйкь клейдЯ, рсйн енесгпрпйЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп. ¸нб есгблеЯп Ю Ьллп
клейдЯ, фп прпЯп всЯукефбй у’ Энб ресйуфсецьменп еоЬсфзмб фпх есгблеЯпх, мрпсеЯ нб рспкблЭуей фсбхмбфйумпэт.
e) Брпцеэгефе мйб мз цхуйплпгйкЮ уфЬуз фпх
уюмбфпт. ЦспнфЯжефе гйб мйб буцблЮ уфЬуз есгбуЯбт кбй ксбфЬфе бнЬ рЬуб уфйгмЮ фзн йупсспрЯб убт. Ме фпн фсьрп бхфь уе брсьвлерфет
кбфбуфЬуейт мрпсеЯфе нб елЭгчефе кблэфесб фп злекфсйкь есгблеЯп.
f) ЦпсЬфе кбфЬллзлз ендхмбуЯб. Мз цпсЬфе
цбсдйЬ спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе мбллйЬ, спэчб кбй гЬнфйб мбксйЬ брь фб кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЦбсдйЬ спэчб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпспэн нб рйбуфпэн брь кйнпэменб еобсфЮмбфб.
g) ¼фбн мрпсеЯ нб ухнбсмплпгзиеЯ еопрлйумьт
бнбссьцзузт кбй ресйухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе, ьфй бхфьт еЯнбй ухндедемЭнпт кбй чсзуймпрпйеЯфбй ме фп ущуфь фсьрп. З чсЮуз
еньт брпсспцзфЮсб укьнзт мрпсеЯ нб мейюуей фпхт кйндэнпхт брь фз укьнз.
4) ЧсЮуз кбй мефбчеЯсйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
a) Мзн хресцпсфюнефе фп есгблеЯп. ЧсзуймпрпйеЯфе
GR-3
фп рспвлерьменп гйб фзн есгбуЯб убт злекфсйкь есгблеЯп. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгблеЯп
есгЬжеуфе кблэфесб кбй ме ресйууьфесз буцЬлейб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
b) Мз чсзуймпрпйеЯфе кЬрпйп злекфсйкь есгблеЯп,
фпх прпЯпх п дйбкьрфзт еЯнбй чблбумЭнпт. ¸íá
злекфсйкь есгблеЯп, фп прпЯп ден мрпсеЯфе нб фп енесгпрпйЮуефе Ю нб фп бренесгпрпйЮуефе, еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
c) БцбйсеЯфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю
брпмбксэнефе фз мрбфбсЯб, рсйн екфелЭуефе схимЯуейт уфп есгблеЯп, рсйн бллЬоефе боеупхЬс Ю рсйн брпизкеэуефе фп есгблеЯп мефЬ фзн есгбуЯб. Бхфь фп мЭфсп рспуфбуЯбт
емрпдЯжей мйб бкпэуйб еккЯнзуз фпх есгблеЯпх.
d) ЦхлЬууефе фб мз чсзуймпрпйзмЭнб злекфсйкЬ
есгблеЯб у’ Энб мЭспт ьрпх фб рбйдйЬ ден Эчпхн рсьувбуз. Мзн бцЮнефе уе Ьфпмб нб чсзуймпрпйЮупхн фп есгблеЯп, ьфбн бхфЬ ден еЯнбй еопйкейщмЭнб ме фз чсЮуз фпх Ю ьфбн бхфЬ ден Эчпхн дйбвЬуей бхфЭт фйт пдзгЯет. ЗлекфсйкЬ
есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб, ьфбн чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб Ьфпмб.
e) ЦспнфЯжефе фп есгблеЯп ме ерймЭлейб. ЕлЭгчефе,
еЬн фб кйнзфЬ фмЮмбфб фпх есгблеЯпх лейфпхсгпэн Ьшпгб кбй ден мрлпкЬспхн, еЬн Эчпхн урЬуей кЬрпйб фмЮмбфб Ю еЯнбй фьуп кбфеуфсбммЭнб, юуфе нб ерзсеЬжефбй з буцблЮт лейфпхсгЯб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЦспнфЯжефе гйб фзн ерйукехЮ фщн кбфеуфсбммЭнщн еобсфзмЬфщн рсйн брь фз чсЮуз фпх есгблеЯпх. РпллЬ бфхчЮмбфб Эчпхн
фзн бйфЯб фпхт уе кбкют ухнфзсзмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
f) ДйбфзсеЯфе фб кпрфйкЬ есгблеЯб кпцфесЬ
кбй кбибсЬ. Ме ерймЭлейб цспнфйумЭнб кпрфйкЬ
есгблеЯб ме кпцфесЭт бкмЭт кпрЮт мрлпкЬспхн лйгьфесп кбй пдзгпэнфбй ме ресйууьфесз ехкплЯб.
g) ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб,
боеупхЬс, есгблеЯб ецбсмпгЮт кфл. уэмцщнб ме бхфЭт фйт пдзгЯет кбй Эфуй ьрщт рспвлЭрефбй гйб бхфьн фп ухгкексймЭнп фэрп фпх есгблеЯпх. ЛбмвЬнефе хрьшз фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй фзн есгбуЯб рпх рсЭрей нб екфелеуфеЯ. З чсЮуз
злекфсйкюн есгблеЯщн гйб дйбцпсефйкЭт брь фйт рспвлерьменет чсЮуейт мрпсеЯ нб пдзгЮуей де ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
5) УЭсвйт
a) ЦспнфЯжефе, юуфе з ерйукехЮ фпх злекфсйкпэ
есгблеЯпх нб екфелеЯфбй мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь кбй нб чсзуймпрпйпэнфбй мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. Ме фпн фсьрп бхфь еобуцблЯжефбй з
дйбфЮсзуз фзт буцЬлейбт фпх есгблеЯпх.
6) ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб блхупрсЯпнб:
• КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт фпх рсйпнйпэ ксбфЬфе ьлб фб мЭлз фпх уюмбфьт убт мбксйЬ брь фзн блхуЯдб рсйпнйпэ. ВевбйщиеЯфе рсйн брь фзн еккЯнзуз фпх рсйпнйпэ, ьфй з блхуЯдб рсйпнйпэ ден бггЯжей кЬфй Ьллп. КбфЬ фзн есгбуЯб
ме фп блхупрсЯпнп мрпсеЯ мйб уфйгмЮ брспуеоЯбт нб пдзгЮуей уе мйб кбфЬуфбуз ьрпх спэчб Ю фмЮмбфб
фпх уюмбфпт мрпспэн нб Эсипхн уе ербцЮ ме фзн блхуЯдб рсйпнйпэ.
• КсбфЬфе фп блхупрсЯпнп рЬнфб ме фп деоЯ убт чЭсй уфзн рЯущ лбвЮ кбй ме фп бсйуфесь убт чЭсй уфз мрспуфйнЮ лбвЮ. Фп ксЬфзмб фпх
блхупрсЯпнпх ме бнфЯуфспцз уфЬуз есгбуЯбт фпх уюмбфпт бхоЬней фпн кЯндхнп фсбхмбфйумюн кбй ден ерйфсЭрефбй нб ецбсмьжефбй.
• КсбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп брь фйт мпнщмЭнет ерйцЬнейбт лбвЮт, ерейдЮ з блхуЯдб фпх рсйпнйпэ мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп Ядйп фп кблюдйп фпх есгблеЯпх. Бн з блхуЯдб фпх
рсйпнйпэ Эсией уе ербцЮ ме сехмбфпцьсп бгщгь, мрпсеЯ нб феипэн хрь фЬуз фб мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт кбй нб рспклзиеЯ злекфспрлзоЯб.
• ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ кбй щфпбурЯдет. УхнйуфЬфбй нб цпсЬфе рсьуиефп рспуфбфехфйкь еопрлйумь гйб фп кецЬлй, фб чЭсйб кбй фб рьдйб.
З кбфЬллзлз рспуфбфехфйкЮ ендхмбуЯб мейюней фпн кЯндхнп фсбхмбфйумпэ брь екуцендпнйумЭнп хлйкь кпрЮт кбй фхчбЯп Ьггйгмб фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ.
• Мзн есгЬжеуфе ме фп блхупрсЯпнп ерЬнщ у’ Энб дЭнфсп. КбфЬ фз лейфпхсгЯб еньт блхупрсЯпнпх
ерЬнщ у’ Энб дЭнфсп хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
• РспуЭчефе рЬнфб гйб уфбиесЮ уфЬуз кбй чсзуймпрпйеЯфе фп блхупрсЯпнп мьнп, ьфбн всЯукеуфе ерЬнщ уе уфбиесь, буцблЭт кбй ерЯредп Эдбцпт. Плйуизсь Эдбцпт кбй буфбиеЯт
ерйцЬнейет уфЮсйозт ьрщт ерЬнщ уе мйб укЬлб мрпспэн нб пдзгЮупхн уфз брюлейб фзт йупсспрЯбт Ю уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх блхупрсЯпнпх.
• Нб хрплпгЯжефе кбфЬ фп кьшймп еньт клбдйпэ рпх всЯукефбй кЬфщ брь мзчбнйкЮ Энфбуз, ьфй бхфь иб екфйнбчиеЯ рспт фб рЯущ. ¼ôáí
елехиесщиеЯ з Энфбуз уфйт Янет фпх оэлпх, мрпсеЯ фп фефбмЭнп клбдЯ нб кфхрЮуей фп чейсйуфЮ кбй/Ю бхфьт нб чЬуей фпн Элегчп фпх блхупрсЯпнпх.
• Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкпЯ кбфЬ фп кьшймп чбмьклбдщн кбй нЭщн дЭнфсщн. Фб лерфЬ клбдйЬ
мрпспэн нб мрлечфпэн уфп блхупрсЯпнп кбй нб убт чфхрЮупхн Ю нб убт кЬнпхн нб чЬуефе фзн йупсспрЯб убт.
• МефбцЭсефе фп блхупрсЯпнп брь фз мрспуфйнЮ чейсплбвЮ уе бренесгпрпйзмЭнз кбфЬуфбуз, з блхуЯдб рсйпнйпэ нб еЯнбй мбксйЬ брь фп уюмб убт. КбфЬ фз мефбцпсЬ Ю фз цэлбоз фпх блхупрсЯпнпх фпрпиефеЯфе рЬнфб фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб. П рспуекфйкьт чейсйумьт
фпх блхупрсЯпнпх мейюней фзн рйибньфзфб мйбт бкпэуйбт ербцЮт ме фзн блхуЯдб рсйпнйпэ рпх всЯукефбй уе кЯнзуз.
• БкплпхиеЯфе фйт пдзгЯет гйб фз лЯрбнуз, фп фЭнфщмб фзт блхуЯдбт кбй фзн бллбгЮ фщн рсьуиефщн еобсфзмЬфщн. Фп бкбфЬллзлп
фЭнфщмб Ю з бкбфЬллзлз лЯрбнуз фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ мрпсеЯ нб рспкблЭуей фп урЬуймп фзт Ю нб бхоЮуей фпн кЯндхнп бнбрЮдзузт.
• ДйбфзсеЯфе фйт лбвЭт уфегнЭт кбй кбибсЭт брь лЬдйб кбй гсЬуб. ЛбвЭт ме гсЬуб кбй лЬдйб
глйуфспэн кбй пдзгпэн уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх есгблеЯпх.
• Кьвефе мьнп оэлп. Мз чсзуймпрпйеЯфе фп блхупрсЯпнп гйб есгбуЯет гйб фйт прпЯет ден
GR-4
рсппсЯжефбй - рбсЬдейгмб: Мз чсзуймпрпйеЯфе фп блхупрсЯпнп гйб фзн кпрЮ рлбуфйкюн, фпйчпрпйЯбт Ю дпмйкюн хлйкюн рпх ден еЯнбй брь оэлп. З чсЮуз фпх блхупрсЯпнпх гйб есгбуЯет гйб
фйт прпЯет ден рсппсЯжефбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
7) БйфЯет кбй брпцхгЮ мйбт бнбрЮдзузт:
БнбрЮдзуз мрпсеЯ нб рспклзиеЯ, ьфбн з Ьксз фзт лЬмбт пдЮгзузт Эсией уе ербцЮ м’ Энб бнфйкеЯменп Ю ьфбн фп оэлп лхгЯжей кбй з блхуЯдб рсйпнйпэ мрлпкЬсей уфзн фпмЮ кпрЮт.
Фп Ьггйгмб ме фз мэфз фзт лЬмбт мрпсеЯ уе месйкЭт ресйрфюуейт нб пдзгЮуей уе мйб мз бнбменьменз бнфЯдсбуз рспт фб рЯущ, кбфЬ фзн прпЯб з лЬмб пдЮгзузт клщфуЬей рспт фб ерЬнщ кбй рспт фзн кбфеэихнуз фпх чейсйуфЮ.
Фп мрлпкЬсйумб фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ уфзн ерЬнщ бкмЮ фзт лЬмбт пдЮгзузт мрпсеЯ нб рспкблЭуей фзн йучхсЮ бнбрЮдзуз фзт лЬмбт уфзн кбфеэихнуз фпх чейсйуфЮ.
З кЬие мйб брь бхфЭт фйт кбфбуфЬуейт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уфп нб чЬуефе фпн Элегчп ерЬнщ уфп рсйьнй кбй рйибнЬ нб фсбхмбфйуиеЯфе упвбсЬ. Мзн вбуЯжеуфе брпклейуфйкЬ уфйт енущмбфщмЭнет ерЬнщ уфп блхупрсЯпнп дйбфЬоейт буцблеЯбт. Щт чейсйуфЮт еньт блхупрсЯпнпх пцеЯлефе нб лЬвефе дйЬцпсб мЭфсб, юуфе нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуфе чщсЯт бфхчЮмбфб кбй фсбхмбфйумпэт.
Мйб бнбрЮдзуз еЯнбй фп брпфЭлеумб мйбт лЬипт Ю лбнибумЭнзт чсЮузт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. БхфЮ мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ ме кбфЬллзлб рспуфбфехфйкЬ мЭфсб, ьрщт бхфЬ ресйгсЬцпнфбй рбсбкЬфщ:
• КсбфЬфе фп рсйьнй кбй ме фб дэп чЭсйб уфбиесЬ, еню пй бнфЯчейсет кбй фб дЬкфхлб пцеЯлпхн нб ресйвЬлпхн кблЬ фйт лбвЭт фпх блхупрсЯпнпх. ЦЭснефе фп уюмб кбй фб чЭсйб убт уе мйб иЭуз, уфзн прпЯб иб мрпсеЯфе нб бнфйуфбиеЯфе уфйт дхнЬмейт бнбрЮдзузт. ¼фбн лбмвЬнпнфбй
фб кбфЬллзлб мЭфсб, мрпсеЯ п чейсйуфЮт нб бнфймефщрЯуей фйт дхнЬмейт бнбрЮдзузт. РпфЭ мзн бцЮнефе елеэиесп фп блхупрсЯпнп.
• Брпцеэгефе мйб мз цхуйплпгйкЮ уфЬуз фпх уюмбфпт кбй мзн кьвефе рЬнщ брь фп эшпт фщн юмщн. Ме фпн фсьрп бхфь брпцеэгефбй
Энб бкпэуйп Ьггйгмб ме фз мэфз фзт лЬмбт кбй кбиЯуфбфбй ецйкфьт Энбт кблэфеспт Элегчпт фпх блхупрсЯпнпх уе брсьвлерфет кбфбуфЬуейт.
• ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фйт рспвлерьменет брь фпн кбфбукехбуфЮ бнфбллбкфйкЭт лЬмет кбй блхуЯдет рсйпнйпэ. ЛЬипт бнфбллбкфйкЭт лЬмет
кбй блхуЯдет рсйпнйпэ мрпспэн нб пдзгЮупхн уфп урЬуймп фзт блхуЯдбт кбй/Ю уе бнбрЮдзуз.
• ФзсеЯфе фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ гйб фп бкьнйумб кбй фз ухнфЮсзуз фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ. Рплэ чбмзлпЯ ресйпсйуфЭт вЬипхт
бхоЬнпхн фзн фЬуз гйб бнбрЮдзуз.
8. Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj asf£leia
a) ГенйкЭт рспейдпрпйЮуейт буцблеЯбт
1. Paidi£ kai nšoi k£tw twn 18 den epitršpetai na crhsimopoioÚn hlektrik£ alusopr…ona. ExairoÚntai
oi nšoi £nw twn 16 pou gia ekpaideutikoÚj lÒgouj exaskoÚntai sto ceirismÒ twn ergale…wn, Úpo thn ep… bleyh eidikoÚ ekpaideut»
2. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na crh simopoi»tai mÒno £po £toma me epark» emphr…a.
3. Ful£gete autšj tij odhg…ej cr»sewj p£nta maz… me to hlektrikÒ alusopr…ono.
4. Dane…zete » car…ste to hlektrikÒ alusopr…ono saj, mÒno se £toma ta opo…a šinai oike…a me thn cr»sh tou.
b) Upode…xeij gia thn s…gourh cr»sh tou hlektrikoÚ
alusopr…onou.
5. prosoc», Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ to hlektrikÒ alusopr…ono diab£ste prosectik£ tij odhg…ej cr»sewj kai muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj.
6. Мзн екфеЯиефе рoфЭ фo злекфсйкь блхуoрсЯoнo уфзн всoчЮ кбй мзн есгЬжеуфе уе хгсь ресйвбллoн.
7. Мз чсзуймпрпйеЯфе фп кблюдйп гйб укпрпэт, гйб фпхт прпЯпхт ден рсппсЯжефбй. Мз мефбцЭсефе рпфЭ фзн злекфсйкЮ ухукехЮ ксбфюнфбт фзн брь фп кблюдйп. Мзн фсбвЬфе брь фп кблюдйп, ьфбн иЭлефе нб бцбйсЭуефе фп цйт брь фзн рсЯжб. Рспуфефеэефе фп кблюдйп брь хшзлЭт иесмпксбуЯет, лЬдйб кбй бйчмзсЭт бкмЭт.
8. Epanexet£ste to kalèdio prin apÒ k£qe cr» sh,gia tucÒn blabej » scismšj. Kalèdia me fqoršj pršpei na antikatastaqoÚn.
9. Otan erg£zeste me to hlektrikÒ alusopr…ono pršpei na crhsimopoi»te kai ta duo saj cšria.
10. Sto mšroj ergas…aj den epitršpetai na parabr… sketai kanšna £llo £tomo.
11. Gia to tšntwma thj alus…daj, kaqèj kai gia thn allag» thj alus…daj » thn exoudetšrwsh problhm£twn, pršpei na bg£lete thn pr…za.
12. Thn èra dialeim£twn topoqete…ste thn mhcan» štsi, èste na mhn kinduneÚei kanšnaj, kai bg£lte to kalèdio apÒ thn pr…za.
13. Kat£ thn šnarxh leitourg…aj, to hlektrikÒ alusopr… ono pršpei na sthr…zetai,. alus…da kai mp£ra pršpei na e…nai eleÚqerej.
14. Se per…ptwsh bl£bhj » diatom»j tou kalwdiou, bg£lte amšswj to fij apÒ thn mpr…za.
15. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na crhsimopoi»tai mÒno se pr…za me prostateutikÒ k£lumma kai se elegmšnej egkatast£seij. Saj sunistoÚme thn crhsimopoi»sh enÒj profulati-koÚ diakÒpth, gia thn per…ptwsh uyhlÒterhj šntashj apÒ to kanonikÒ. H asf£leia pršpei na šcei 16A kai den k£nei na epibarÚnetai me £llej hlektrikšj suskeušj.
16. Se per…ptwsh crhsimopoi»shj miaj mpalantšzaj, aut» pršpei na e…nai pl»rwj xetuligmšnh.
17. Prosšxte na mhn p£qei bl£bh h mpalantšza.
18. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na mpei se leitourg…a, mÒno Òtan e…nai pl»rwj suna­mologhmšno.
19. Sb»ste to hlektrikÒ alusopr…ono amšswj,an antilhfqe…te allagšj ston trÒpo leitourg…aj thj mhcan»j.
20. Krat£te p£nta se etoimÒthta to balits£ki prètwn bohqeièn sÚmfwna me thn DIN 13164.
GR-5
21. Se per…ptwsh epaf»j tou hlektrikoÚ alusopr…onou me to šdafoj, me pštrej, me karfi£ » me £lla ulik£, bg£lte amšswj to kalèdio apÒ thn pr…za kai elšgxte amšswj thn alus…da kai thn mp£ra.
22. Prosšxte na mhn pšsei l£di apÒ thn alus…da sto upšdafoj » sthn apocšteush -prostas…a perib£llontoj. Topoqete…te thn alus…da p£nta se šna upÒbaqro, giat… mpore… na st£xei l£di apÒ thn mp£ra kai thn alus…da.
c) Upode…xeij gia to klètsima
23. Crhsimopoi»te, an e…nai dunatÒn mia
24. Parakolouqe…te p£nta thn koruf» thj mp£raj
25. Arc…ste na kÒbete mÒno Òtan h alus…da br…sketai se k…nhsh.Potš mhn b£zete emprÒj thn mhcan» Òtan h alus…da akoump£ei kapou.
26. To legÒmeno trup£nisma dhl. to £noigma miaj trÚpaj me thn koruf» thj mp£raj, epitršpetai na g…netai mÒno apÒ šmpeiro proswpikÒ
d) Upode…xeij gia asfal» tecnik»
27. Брбгпсеэефбй з есгбуЯб ерЬнщ уе укЬлет, еоЭдсет есгбуЯбт Ю ерЬнщ уе ьсийб дЭндсб.
28. Front…zete èste to xÚlo kat£ thn di£rkeia thj kop»j na mhn mpore… na streblwqe…..
29. Prosšcete to ragismšno xÚlo. Kat£ to kÒyimo up£rcei k…ndunoj traumatismoÚ apÒ eksfendonizÒmena prion…dia.
30. Mhn crhsimopoi»te to hlektrikÒ alusopr…ono san moclÒ, » gia thn metak…nhsh xÚlou.
31. KÒbete mÒno me thn k£tw pleur£ thj mp£raj. Kat£ to kÒyimo me thn p£nw pleur£, h mp£ra tin£zetai proj ta p…sw sthn kateÚqunsh tou cr»sth.
32. Prosšcete na mhn up£rcoun sto xÚlo pštrej, karfi£ » £lla antike…mena.
33. Ухнйуфпэме, п рсюфпт чсЮуфзт нб кбфбфпрйуфеЯ
рсбкфйкЬ уфз чсЮуз фпх блхупрсЯпнпх кбй фпн бфпмйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь брь Энбн Эмрейсп чейсйуфЮ кбй нб букзиеЯ уфп кьшймп уфсьггхлщн оэлщн ¼фбн фп рсйьнй всЯукефбй уе лейфпхсгЯб брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх ме фп Эдбцпт кбй ухсмЬфйнпхт цсЬчфет.
xulogad£ra.
3. ¸нбсоз лейфпхсгЯбт
3.1. ГЭмйумб нферьжйфп лбдйпэ (Åéê. 1-2)
Фп блхупрсЯпнп ден ерйфсЭрефбй нб феиеЯ рпфЭ уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй блхуЯдбт, дйьфй бхфь пдзгеЯ уе жзмйЭт уфзн блхуЯдб, уфз лЬмб кбй уфпн кйнзфЮсб. Уе ресЯрфщуз лейфпхсгЯбт чщсЯт лЬдй блхуЯдбт, еЬн рсп­кэшпхн жзмйЭт, брпссЯрфефбй кЬие боЯщуз еггэзузт.
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ хшзлЮт рпйьфзфбт ерюнхмб лЬдйб рсьуцхузт гйб блхупрсЯпнб рпх еЯнбй дйбиЭуймб уе еоейдйкехмЭнб кбфбуфЮмбфб. РспфеЯнпхме фб лЬдйб блхупрсЯпнщн Solo, рбсб­кблю брехихниеЯфе уфпн Эмрпсп фзт SOLO.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рблйь лЬдй. Бхфь рспкблеЯ жзмйЭт уфп блхупрсЯпнп кбй пдзгеЯ уфзн брюлейб фзт еггэ­зузт.
• Гйб фп гЭмйумб лбдйпэ вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
БнпЯгефе фп ресйуфсецьменп кбрЬкй кбй фп бкпх­мрЬфе кЬфщ кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе нб мз чбиеЯ п дбкфэлйпт уфегбнпрпЯзузт.
• ГемЯжефе ресЯрпх 300 ml лЬдй ме Энб чщнЯ уфп жйфп кбй клеЯнефе уцйчфЬ фп кбрЬкй брь фп нферьжйфп.
• З уфЬимз лбдйпэ елЭгчефбй уфзн прфйкЮ Эндейоз (1) (Ейк. 2). ЕЬн ден рськейфбй нб чсзуймпрпйЮуефе фз мзчбнЮ гйб мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб, рбсбкб­леЯуие нб бдеЯбуефе фп лЬдй брь фп нферьжйфп лбдйпэ.
• Рсйн брь мефбцпсЬ Ю брпуфплЮ фпх блхупрсЯпнпх рсЭрей ерЯузт нб бдейЬуей фп нферьжйфп лбдйпэ.
• Рсйн брь фзн Энбсоз фзт есгбуЯбт ме фп блхупрсЯ­пнп елЭгчефе фз лейфпхсгЯб лЯрбнузт фзт блхуЯдбт. ИЭфефе уе лейфпхсгЯб фп блхупрсЯпнп ме ухнбс­мплпгзмЭнп фп еоЬсфзмб кпрЮт кбй фп ксбфЬфе уе ербскЮ брьуфбуз рЬнщ брь мйб бнпйчфьчсщмз ерй­цЬнейб (рспупчЮ, кбмйЬ ербцЮ ме фп Эдбцпт!). ЕЬн емцбнйуфеЯ мйб лерфЮ гсбммЮ лбдйпэ, фьфе з лЯрбнуз фзт блхуЯдбт лейфпхсгеЯ Ьшпгб.
• МефЬ фз чсЮуз брпиЭфефе фп блхупрсЯпнп псйжьнфйб ерЬнщ уе мйб брпсспцзфйкЮ ерйцЬнейб. Льгщ фзт дй­бнпмЮт фпх лбдйпэ уфз лЬмб, уфзн блхуЯдб кбй уфзн
кЯнзуз мрпсеЯ нб еоЭлипхн месйкЭт уфбгьнет лбдйпэ.
3.2. Ухнбсмпльгзуз лЬмбт кбй блхуЯдбт (Åéê. 3-4)
РспупчЮ! КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ. Чсзуймп­рпйеЯфе кбфЬ фз ухнбсмпльгзуз фзт блхуЯдбт рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб.
Гйб фз ухнбсмпльгзуз фзт лЬмбт кбй фзт блхуЯдбт уе бхфь фп блхупрсЯпнп ден чсейЬжеуфе кбнЭнб есгблеЯп!
• ФпрпиефеЯфе фзн блхуЯдб рсйпнйпэ ерЬнщ уе мйб уфб­иесЮ ерйцЬнейб.
• Оевйдюнефе фз вЯдб уэуцйозт (7) уфсЭцпнфбт рспт фб бсйуфесЬ.
• БцбйсеЯфе фпн фспчЯукп кбрЬкй (8).
• ФпрпиефеЯфе фзн блхуЯдб рсйпнйпэ ерЬнщ уфз лЬмб кбй рспуЭчефе фзн кбфеэихнуз кЯнзузт фзт блхуЯ­дбт. Фб дьнфйб кпрЮт уфзн ерЬнщ рлехсЬ фзт лЬмбт рсЭрей нб деЯчнпхн рспт фб емрсьт (влЭре Ейк. 4).
• ФпрпиефеЯфе фп елеэиесп Ьксп фзт блхуЯдбт рсйп­нйпэ рЬнщ уфпн фспчь фзт кйнзфЮсйбт мпнЬдбт фзт блхуЯдбт (B).
• ФпрпиефеЯфе фз лЬмб кбфЬ фЭфпйп фсьрп, Эфуй юуфе з ерймЮкзт прЮ уфз лЬмб нб ецбсмьжей бксйвют ерЬнщ уфпн пдзгь уфз вЬуз фзт лЬмбт.
• РспуЭчефе, юуфе фп мрпхльнй фЬнхузт блхуЯдбт (A) нб ецбсмьжей бксйвют уфп мйксь Ьнпйгмб уфз лЬмб (Ейк. 3). Бхфь рсЭрей нб еЯнбй псбфь мЭущ фпх бнпЯг­мбфпт. КбфЬ ресЯрфщуз ме фпн пдпнфщфь фспчь фзт дйЬфбозт фЬнхузт блхуЯдбт (16) екфелеЯфе сэимйуз рспт фб емрсьт Ю рспт фб рЯущ, мЭчсйт ьфпх фп мрпхльнй фЬнхузт блхуЯдбт нб кЬиефбй уфп Ьнпйгмб ерЬнщ уфз лЬмб.
• ЕлЭгчефе, еЬн ьлпй пй ксЯкпй фзт блхуЯдбт ецбсмь­жпхн бксйвют уфп бхлЬкй фзт лЬмбт кбй з блхуЯдб рсйпнйпэ пдзгеЯфбй ербксйвют гэсщ брь фпн фспчь кйнзфЮсйбт мпнЬдбт блхуЯдбт.
• ФпрпиефеЯфе рЬлй ерЬнщ фпн фспчЯукп кбрЬкй (8) кбй фпн рйЭжефе ерЬнщ уфбиесЬ.
• УфсЭцефе фз вЯдб уэуцйозт (7) рспт фб деойЬ ме мЭ­фсйб дэнбмз.
• Фенфюнефе фз блхуЯдб. Гйб фп укпрь бхфь уфсЭцефе фпн пдпнфщфь фспчь рспт фб ерЬнщ (цпсЬ вЭлпхт
нферь-
GR-6
+). З блхуЯдб пцеЯлей нб еЯнбй фьуп фенфщмЭнз, юуфе бхфЮ нб мрпсеЯ нб бнхшюнефбй уфп мЭуп фзт лЬмбт кбфЬ ресЯрпх 3 mm (Ейк. 4). Гйб фп чблЬсщмб фзт блхуЯдбт уфсЭцефе фпн пдпнфщфь фспчь рспт фб кЬфщ (цпсЬ вЭлпхт -).
• Уфп фЭлпт уцЯггефе кблЬ фз вЯдб уэуцйозт (7) ме фп чЭсй.
Фп фЭнфщмб фзт блхуЯдбт Эчей мегЬлз ерйсспЮ уфз дйЬскейб жщЮт фпх еобсфЮмбфпт кпрЮт кбй рсЭрей нб елЭгчефбй ухчнЬ. КбфЬ фп жЭуфбмб фзт блхуЯдбт уе иесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт дйбуфЭллефбй кбй рсЭрей нб фенфюнефбй рЬлй. Мйб нЭб блхуЯдб рсЭрей нб фенфюне­фбй ухчнЬ мЭчсй нб лЬвей фп ущуфь мЮкпт.
РспупчЮ: КбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх рсп­убсмпгЮт рсЭрей з блхуЯдб нб фенфюнефбй ухчнЬ. Фенфюнефе бмЭущт, ьфбн з блхуЯдб рбЯжей Ю еоЭсчефбй брь фзн бхлЬкщуз!
Гйб фп фЭнфщмб фзт блхуЯдбт чблбсюнефе лЯгп фз вЯдб уэуцйозт (7). Уфз ухнЭчейб уфсЭцефе фпн пдпнфщфь фспчь рспт фб ерЬнщ (цпсЬ вЭлпхт +). Фенфюнефе фзн блхуЯдб фьуп рплэ, Эфуй юуфе уфп мЭуп фзт лЬмбт бхфЮ нб мрпсеЯ нб бнхшюнефбй кбфЬ ресЯрпх 3 mm, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн Ейк. 4.
3.3. ЗлекфсйкЮ уэндеуз фпх блхупрсЯпнпх (Åéê. 5)
Ухнйуфпэме нб чсзуймпрпйеЯфе фп блхупрсЯпнп мбжЯ ме мйб дйЬфбоз рспуфбуЯбт лбнибумЭнпх сеэмбфпт ме Энб мЭгйуфп сеэмб енесгпрпЯзузт фщн 30mA.
З ухукехЮ бхфЮ рспвлЭрефбй гйб лейфпхсгЯб уе Энб дЯкфхп фспцпдпуЯбт злекфсйкпэ сеэмбфпт ме мйб уэниефз бнфЯуфбуз ухуфЮмбфпт ZмЭг. уфп узмеЯп мефбцпсЬт (уэндеуз урйфйпэ) фп мЭгйуфп 0,4 Ohm. П чсЮуфзт рсЭрей нб еобуцблЯуей, юуфе з ухукехЮ бхфЮ нб лейфпхсгеЯ уе Энб дЯкфхп фспцпдпуЯбт злекфсйкпэ сеэмбфпт, фп прпЯп рлзспЯ фзн брбЯфзуз бхфЮ. ЕЬн еЯнбй бнбгкбЯп мрпсеЯфе нб ензмесщиеЯфе гйб фз уэн­иефз бнфЯуфбуз фпх ухуфЮмбфпт брь фз дзмьуйб ерйчеЯсзуз злекфсйумпэ.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп мрблбнфЭжет, пй прпЯет ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзипэн уе еощфесй­кпэт чюспхт кбй пй прпЯет ден еЯнбй елбцсь­фесет брь елбуфйкЬ кблюдйб H07 RN-F уэм­цщнб ме фп DIN/VDE 0282 ме фпхлЬчйуфпн 1,5 mm2. БхфЭт рсЭрей нб рспуфбфеэпнфбй брь рйфуйлЯумбфб неспэ. Уе ресЯрфщуз влЬвзт фпхт кблщдЯпх уэндеузт бхфЮт фзт ухукехЮт, бхфь ерйфсЭрефбй нб бнфйкбфбуфбиеЯ мьнп уе мйб брь фйт хрзсеуЯет фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх бнбцЭспнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ, дй­ьфй брбйфпэнфбй ейдйкЬ есгблеЯб. УхукехЭт, пй прпЯет чсзуймпрпйпэнфбй уе еощфесйкпэт чю­спхт, пцеЯлпхн нб ухндЭпнфбй мЭущ еньт дй­бкьрфз рспуфбуЯбт лбнибумЭнпх сеэмбфпт.
Фп блхупрсЯпнп бхфь гйб буцЬлейб еЯнбй еопрлйумЭнп ме мйб дйЬфбоз брпцьсфйузт ецелкхумпэ. УхндЭефе кбф‘ бсчЮн фп цйт фзт ухукехЮт ме фпн бгщгь уэн­деузт. Кбфьрйн учзмбфЯуфе ме фп кблюдйп уэндеузт мйб уфенЮ излйЬ кбй бнпЯофе фп уэуфзмб ухгксЬфзузт кблщдЯпх (18) рспт фб Эощ уфз иЭуз A рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп. Кбфьрйн ресЬуфе фз излйЬ фпх кблщдЯпх брь кЬфщ уфп уэуфзмб брпцьсфйузт мзчбнйкюн фЬуещн.
Бцпэ бцЮуефе елеэиесп фп рлЮкфсп фпх бгкЯуфспх кблщдЯпх, бхфь ербнЭсчефбй уфзн бсчйкЮ иЭуз В кбй фп кблюдйп Эчей уфесещиеЯ. Гйб нб елехиесюуефе фп кблюдйп, рбфЮуфе рЬлй фп рлЮкфсп фпх ухуфЮмбфпт ух­гксЬфзузт фпх кблщдЯпх кбй фсбвЮофе фп кблюдйп Эощ.
3.4. `Енбсоз лейфпхсгЯбт (Åéê. 6)
• РйЭжефе ме фпн бнфЯчейсб фпх кпхмрЯ буцЬлйузт (15) уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ фзт рЯущ чейсплбвЮт кбй мефЬ фп дйбкьрфз лейфпхсгЯбт (9).
• Фп кпхмрЯ буцЬлйузт (15) чсзуймеэей гйб фзн брб­уцЬлйуз фзт енесгпрпЯзузт кбй де чсейЬжефбй нб рбфзиеЯ Ьллп мефЬ фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
• Гйб фп клеЯуймп бцЮнефе елеэиесп фп дйбкьрфз (9).
РспупчЮ: Фп блхупрсЯпнп еккйнеЯ бмЭущт ме хшзлЮ фбчэфзфб. КбфЬ фзн брьиеуз фпх рсйпнйпэ рпфЭ мзн цЭснефе фзн блхуЯдб уе ербцЮ ме рЭфсет Ю мефбллйкЬ бнфйкеЯменб
4. йбфЬоейт буцблеЯбт уфп цсЭнп фзт блх
уЯдбт
4.1. ЦсЭнп блхуЯдбт (Åéê. 7)
Фп блхупрсЯпнп бхфь еЯнбй еопрлйумЭнп ме Энб мзчб­нйкь цсЭнп блхуЯдбт. Уе ресЯрфщуз бнбрЮдзузт рспт фб ерЬнщ фпх рсйпнйпэ льгщ ербцЮт фзт Ьксзт фзт лЬмбт ме оэлп Ю Ьллп уфбиесь бнфйкеЯменп, уфбмбфЬ бмЭущт з кЯнзуз фпх блхупрсЯпнпх льгщ елехиЭсщузт фзт рспуфбуЯбт чейсьт (4). З дйбдйкбуЯб рЭдзузт енес­гпрпйеЯфбй дйьфй з рлЬфз фзт рблЬмзт уфзн мрспуфйнЮ чейсплбвЮ (2) рйЭжей Энбнфй фзт рспуфбуЯбт чейсьт (4). Рсйн брь кЬие чсЮуз фпх рсйпнйпэ пцеЯлей нб елЭгчефбй з лейфпхсгЯб фпх цсЭнпх фзт блхуЯдбт.
РспупчЮ: КбфЬ фп лэуймп фпх цсЭнпх фзт блх­уЯдбт (фсбвЬфе фзн рспуфбуЯб чейсьт рспт фб рЯущ уфз цпсЬ фзт чейсплбвЮт кбй буцб­лЯжефе) ден ерйфсЭрефбй нб еЯнбй рбфзмЭнпт кбнЭнбт дйбкьрфзт!
РспуЭчефе, юуфе рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт фпх блхупрсЯпнпх з рспуфбуЯб чейсьт (4) нб еЯнбй рЬнфб буцблйумЭнз уфз иЭуз лейфпхсгЯбт. Гйб фп укпрь бхфь фсбвЬфе рспт фб рЯущ уфзн рспуфбуЯб чейсьт уфз цпсЬ фзт чейсплбвЮт.
4.2. ЦсЭнп фесмбфйумпэ
Бхфь фп блхупрсЯпнп еЯнбй, уэмцщнб ме фйт нещфЭсет дйбфЬоейт, ецпдйбумЭнп ме Энб мзчбнйкь цсЭнп фесмб­фйумпэ. Бхфь еЯнбй ухндедемЭнп ме фп цсЭнп блхуЯдбт кбй еренесгеЯ уфп цсенЬсйумб фзт кйнпэмензт блхуЯ­дбт, мефЬ фзн бренесгпрпЯзуз фпх блхупрсЯпнпх. З лейфпхсгЯб фпх фЯиефбй уе йучэ мефЬ фзн елехиЭсщуз фпх дйбкьрфз ON/OFF. Бхфь фп цсЭнп фесмбфйумпэ брпфсЭрей кйндэнпхт фсбхмбфйумпэ брь мйб блхуЯдб рпх ухнечЯжей нб всЯукефбй уе кЯнзуз.
4.3. Мрпхльнй рбгЯдехузт блхуЯдбт (Åéê. 8)
Фп блхупрсЯпнп бхфь еЯнбй еопрлйумЭнп ме Энб мрпх­льнй рбгЯдехузт блхуЯдбт. Уе ресЯрфщуз рпх кбфЬ фз чсЮуз фпх блхупрсЯпнпх урЬуей з блхуЯдб, фп мрпхльнй блхуЯдбт рбгйдеэей фп елеэиесп Ьксп фзт блхуЯдбт кбй емрпдЯжей Эфуй фпн фсбхмбфйумь уфб чЭсйб фпх чсЮуфз.
GR-7
5. ЕоЮгзуз фзт ущуфЮт дйбдйкбуЯбт кбфЬ фйт вбуйкЭт есгбуЯет хлпфьмзуз, бцбЯсеуз клбдйюн кбй брпкпрЮ (фембчйумьт) (Åéê. 9 - 15)
a) Хлпфьмзуз дЭнфспх
¼фбн дэп Ю ресйууьфесб Ьфпмб кьвпхн оэлб кбй хлпфпмпэн фбхфьчспнб, фьфе з брьуфбуз мефбоэ фщн рспуюрщн рпх екфелпэн фзн хлпфьмзуз кбй екеЯнщн рпх екфелпэн фзн кпрЮ пцеЯлей нб бнЭсчефбй фпхлЬчйуфпн уфп дйрлЬуйп фпх эшпхт фпх дЭнфспх рпх рськейфбй нб хлпфпмзиеЯ. КбфЬ фзн хлпфьмзуз дЭнфсщн рсЭрей нб рспуЭоефе, юуфе кбнЭнб рсьущрп нб мзн екфЯиефбй уе кЯндхнп, нб мзн хрЬсчей рфюуз ерЬнщ уе бгщгпэт кбй кблюдйб фспцпдпуЯбт кбй нб мзн рспкблпэнфбй хлйкЭт жзмйЭт. ЕЬн Энб дЭнфсп брейлеЯ нб Элией уе ербцЮ ме Энбн бгщгь фспцпдпуЯбт, фьфе иб рсЭрей нб ензмесщиеЯ Ьмеуб з бнфЯуфпйчз дзмьуйб ерйчеЯсзуз. Уе есгбуЯет кпрЮт уе рлбгйЭт п чейсйуфЮт фпх блхупрсЯпнпх пцеЯлей нб всЯукефбй брь фзн ерЬнщ рлехсЬ фпх дЭнфспх рпх рськейфбй нб кпреЯ, дйьфй фп дЭнфсп мефЬ фзн хлпфьмзуз рйибнЬ нб кхлЯуей Ю плйуиЮуей рспт фб кЬфщ.
Рсйн брь фзн хлпфьмзуз пцеЯлей нб рспгсбммбфйуфеЯ Энбт дсьмпт дйбцхгЮт кбй еЬн чсейЬжефбй нб елехиесщиеЯ брь емрьдйб. П дсьмпт дйбцхгЮт пцеЯлей нб пдзгеЯ мбксйЬ брь фзн бнбменьменз гсбммЮ рфюузт лпоЬ рспт фб рЯущ, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 9.
Рсйн брь фзн хлпфьмзуз рсЭрей нб лзципэн хрьшз з цхуйкЮ клЯуз фпх дЭнфспх, з иЭуз фщн мегЬлщн клбдйюн кбй з цпсЬ кбфеэихнузт фпх бнЭмпх, гйб нб мрпсеЯ нб екфймзиеЯ з кбфеэихнуз рфюузт фпх дЭнфспх.
РсЭрей нб брпмбксхнипэн брь фп дЭнфсп вспмйЭт, рЭфсет, чблбспЯ цлпйпЯ, кбсцйЬ кбй уэсмбфб.
b) ЕкфелеЯфе фпмЮт егкпрЮт
Кьвефе уе псиЮ гщнЯб рспт фзн кбфеэихнуз рфюузт мйб енфпмЮ ме Энб вЬипт Яуп ме фп 1/3 фзт дйбмЭфспх фпх дЭнфспх, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 10. ЕкфелеЯфе рсюфб фзн кЬфщ псйжьнфйб фпмЮ егкпрЮт. Ме фпн фсьрп бхфь брпцеэгефбй фп мрлпкЬсйумб фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ Ю фзт лЬмбт пдЮгзузт кбфЬ фзн екфЭлеуз фзт деэфесзт фпмЮт егкпрЮт.
c) ЕкфелеЯфе фпмЮ хлпфьмзузт
КбипсЯжефе фзн фпмЮ хлпфьмзузт фпхлЬчйуфпн 50 mm рЬнщ брь фзн псйжьнфйб фпмЮ егкпрЮт, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 10. ЕкфелеЯфе фзн фпмЮ хлпфьмзузт рбсЬллзлб рспт фзн псйжьнфйб фпмЮт егкпрЮт. ЕкфелеЯфе фзн фпмЮ хлпфьмзузт мьнп фьуп вбийЬ, юуфе нб рбсбмЭней Энбт рЮчзт фпх кпсмпэ (рЮчзт хлпфьмзузт), п прпЯпт мрпсеЯ нб дсЬуей щт менфеуЭт. П рЮчзт бхфьт брпфсЭрей фзн ресйуфспцЮ фпх дЭнфспх кбй фзн рфюуз уе лЬипт кбфеэихнуз. Мзн брпкьрфефе фелеЯщт фпн рЮчз.
КбфЬ фзн рспуЭггйуз фзт фпмЮт хлпфьмзузт уфпн рЮчз фп дЭнфсп пцеЯлей нб бсчЯжей нб рЭцфей. ЕЬн цбЯнефбй ьфй фп дЭнфсп рйибнЬ ден иб рЭуей уфзн ерйихмзфЮ кбфеэихнуз Ю рбЯсней клЯуз рспт фб рЯущ кбй мрлпкЬсей фзн блхуЯдб рсйпнйпэ, дйбкьрфефе фзн фпмЮ хлпфьмзузт кбй гйб фп Ьнпйгмб фзт фпмЮт кбй фз мефбфьрйуз фпх дЭнфспх уфзн ерйихмзфЮ гсбммЮ рфюузт чсзуймпрпйеЯфе уцЮнет брь оэлп, ухниефйкь хлйкь Ю блпхмЯнйп.
¼фбн бсчЯжей нб рЭцфей фп дЭнфсп, брпмбксэнефе фп блхупрсЯпнп брь фзн фпмЮ, фп бренесгпрпйеЯфе, фп брпиЭфефе кбй егкбфблеЯрефе фзн ерйкЯндхнз жюнз мЭущ фпх рспгсбммбфйумЭнпх дсьмпх дйбцхгЮт. РспуЭчефе фб клбдйЬ рпх рЭцфпхн кбй мз укпнфЬцфефе.
d) БцбЯсеуз клбдйюн
Едю еннппэме фзн брпкпрЮ фщн клбдйюн брь Энб хлпфпмзмЭнп дЭнфсп. КбфЬ фзн бцбЯсеуз фщн клбдйюн бцЮнефе рсюфб фб мегблэфесб клбдйЬ рпх еЯнбй уфп кЬфщ мЭспт кбй уфзсЯжпхн фп дЭнфсп. Кьвефе фб мйксьфесб клбдйЬ ме мйб фпмЮ уэмцщнб ме фзн ейкьнб
11. КлбдйЬ, фб прпЯб всЯукпнфбй кЬфщ брь мзчбнйкЮ
фЬуз, пцеЯлпхн нб кпрпэн брь кЬфщ рспт фб ерЬнщ гйб фзн брпцхгЮ фпх мрлпкбсЯумбфпт фпх рсйпнйпэ.
e) Фембчйумьт кпсмпэ дЭнфспх
Едю еннппэме фзн кпрЮ фпх хлпфпмзмЭнпх дЭнфспх уе кпммЬфйб. РспуЭчефе гйб мйб буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфпт кбй фзн пмпйьмпсцз кбфбнпмЮ фпх ущмбфйкпэ убт вЬспхт кбй уфб дэп рьдйб. ЕЬн еЯнбй ецйкфь, п кпсмьт пцеЯлей нб уфзсЯжефбй ме клбдйЬ, дпкпэт Ю уцЮнет. БкплпхиеЯуфе фйт брлЭт пдзгЯет гйб еэкплз кпрЮ.
¼фбн фп ухнплйкь мЮкпт фпх кпсмпэ уфзсЯжефбй пмпйьмпсцб, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 12, з кпрЮ екфелеЯфбй брь ерЬнщ.
¼фбн кпсмьт фпх дЭнфспх уфзсЯжефбй уфп Энб Ьксп, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 13, кьвефе рсюфб фп 1/3 фзт дйбмЭфспх фпх кпсмпэ бсчЯжпнфбт брь фзн кЬфщ рлехсЬ, уфз ухнЭчейб кьвефе брь ерЬнщ фп хрьлпйрп фмЮмб уфп узмеЯп фзт кЬфщ фпмЮт.
¼фбн п кпсмьт фпх дЭнфспх уфзсЯжефбй уфб дэп Ьксб, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 14, кьвефе рсюфб фп 1/3 фзт дйбмЭфспх фпх кпсмпэ брь фзн ерЬнщ рлехсЬ, уфйт ухнЭчейб кьвефе фб 2/3 брь фзн кЬфщ рлехсЬ уфп узмеЯп фзт ерЬнщ фпмЮт.
Уе есгбуЯет кпрЮт уе рлбгйЭт уфЭкеуфе рЬнфб уфзн ерЬнщ рлехсЬ фпх кпсмпэ фпх дЭнфспх, ьрщт брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб 15. КбфЬ фз уфйгмЮ фзт “брпкпрЮт“ дйбфзсеЯфе фпн рлЮсз Элегчп, кбфЬ фп фЭлпт фзт фпмЮт мейюнефе фзн рЯеуз рспурЯеузт, чщсЯт нб чблбсюуефе фп уфбиесь рйЬуймп уфйт дэп лбвЭт фпх блхупрсЯпнпх. РспуЭчефе з блхуЯдб рсйпнйпэ нб мзн Эсией уе ербцЮ ме фп Эдбцпт. МефЬ фзн плпклЮсщуз фзт фпмЮт ресймЭнефе фзн рлЮсз бкйнзфпрпЯзуз фзт блхуЯдбт рсйпнйпэ, рсйн брпмбксэнефе брь екеЯ фп блхупрсЯпнп. БренесгпрпйеЯфе рЬнфб фпн кйнзфЮсб фпх блхупрсЯпнпх, рсйн фзн бллбгЮ брь фп Энб дЭнфсп уфп Ьллп.
6. Цэлбоз кбй ухнфЮсзтз
Рсйн брo кЬие есгбуЯб цэлбозт кбй ухнфЮсзузт рсЭрей нб вгЬлефе фo кблидйo брo фзн рсЯжб.
Met£ thn cr»sh kaqar…zete to hlektrikÒ alu-sopr…
ono apo prion…dia kai apÒ l£dia. Гйб рспуфбуЯб фщн
еущфесйкюн месюн фзт ухукехЮт брь сэрбнуз, з ресйпчЮ бнбссьцзузт бЭсб гйб фзн шэоз фпх мпфЭс дйбиЭфей Энб цЯлфсп (19). Бхфь Эчей дйбмпсцщиеЯ Эфуй юуфе хрь кбнпнйкЭт ухниЮкет, нб бскеЯ Энбт
GR-8
кбибсйумьт ме брль впэсфуйумб брь фзн еощфесйкЮ рлехсЬ. Уе ресЯрфщуз ухнизкюн ме рпллЮ укьнз, фп цЯлфсп мрпсеЯ нб бцбйсеиеЯ кбй нб кбибсйуфеЯ (р.ч. ме цэузмб) Эощ брь фп есгблеЯп. Гйб нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп, чсзуймпрпйюнфбт кбфубвЯдй оевйдюуфе фп кЬлхммб цЯлфспх (20), уфйт иЭуейт рпх хрпдейкнэ­пнфбй, брь фп узмеЯп уфесЭщузт (Ейк.16) кбй фьфе мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп.
/Otan lerwqe… polÚ to alusopr…ono » koll…sei
apÒ rht…nej, h alus…da pršpei na dialuqe… kai na kaqarisqe…. Topoqet»ste thn alus…da gia merikšj èrej se šna doce…o me kaqaristikÒ alusopr…onou. Met£ thn xeplšnete me kaqarÒ nerÒ kai se per…ptwsh pou den crhsimopoihqe… amšswj, thn sunthre…te me spršu » me šna antiskwriakÒ spršu tou empor…ou.
MÒno se per…ptwsh crhsimopo…hshj biologikoÚ ladioÚ:
Epeid» orismšna biologik£ l£dia me thn p£rodo tou crÒnou pi£noun mia kroÚsta, pršpei to sÚsthma ladioÚ met£ apÒ makr£ apoq»keush tou alusopr…onou na kaqar…zetai. Gem…ste to £deio doce…o ladioÚ mšcri thn mšsh (per…pou 100ml) me kaqaristikÒ alusopr… onou kai kle…ste to Òpwj sunhq…zetai. Qšsate se leitourg…a to alusopr…ono cwr…j thn mp£ra kai thn alus…da, mšcri na bge… Òlo to ugrÒ apÒ thn trÚpa ladioÚ tou alusopr…onou. Prin apÒ thn nša cr»sh tou alusopr…onou gem…ste to opwsd»pote me l£di.
Mhn apoqhkeÚete to hlektrikÒ alusopr…ono se
eleÚqerouj » ugroÚj cèrouj.
Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh Òla ta komm£tia tou
hlektrikoÚ alusopr…onou gia tucÒn fqor£, idia…tera thn alus…da, thn mp£ra, kai ton ki-nht»rio trocÒ thj alus…daj.
Prosšxte h alus…da na e…nai p£nta swst£ tentwmšnh.
Mia calar» alus…da mpore… kat£ thn cr»sh na bge… apo thn qšsh thj kai na odhg»sei se traumatismoÚj. Se per…ptwsh fqor£j miaj alus…daj, aut» pršpei na allacqe… amšswj. To el£cisto m»koj twn dontièn thj alus…daj pršpei na e…nai 4mm.
• Elšgxte to per…blhma kai to hlektrikÒ kalèdio met£ thn cr»sh gia tucÒn bl£bej. An up£rcoun ende…xeij gia bl£bh, paradèste to hlektrikÒ alusopr…ono se exousiodothmšno antiprÒswpo.
• Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh thn st£qmh tou ladioÚ kai to l£dwma (thj alus…daj). Mh kanonikÒ l£dwma odhge… se bl£bej st»n alus…da, mp£ra kai mhcan».
• Elšgxte prin apÒ k£qe cr»sh an h alus…da e… nai kofter». Mh akonismšnej alus…dej šcoun san apotšlesma thn uperqšrmansh thj mhcan»j.
• Epeid» gia to akÒnisma miaj alus…daj crei£­zontai merikšj eidikšj gnèseij, saj sunistoÚme na paradèsete thn alus…da se šna sunerge…o. antiprÒswpo.
7. РЯнбкбт ерЯлхузт фечнйкюн рсoвлзмЬфщн
H mhcan» den pa…rnei mprÒj: Elšgxte an up£rcei t£sh sthn pr…za. Elšgxte thn mpalantšza gia diakopšj. An autÒ den šcei kanšna apotšlesma, dèste to hle
H alus…da den douleÚei: Exet£ste thn qšsh tou prostateutikoÚ ceirÒj (ko…ta eik.7). H alus…da douleÚei mÒno me lumšno fršno.
H alus…da den lipa…netai: Elšgxte thn st£qmh tou ladioÚ. Kaqar…ste ta ano…gmata lÚpanshj sth mp£ra. (Ko…ta ep…shj tij an£logej odhg…ej sunt»rhshj kai peripo…hshj.)
Prosoc», peraitšrw ergas…ej fÚlaxhj kai sunt»rhshj apo autšj pou anafšrontai se autšj tij odhg…ej cr»sewj, epitršpetai na g…nontai mÒno apo exousio-dothmšno proswpikÒ.
РспупчЮ: Уе ресЯрфщуз ципсЬт Ю жзмйЬт фпх кблщдЯпх уэндеузт фзт ухукехЮт бхфЮт, бхфь ерйфсЭрефбй нб бнфйкбфбуфбиеЯ мьнп уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп брь фзн ефбйсЯб ухнесгеЯп, дйьфй гйб фзн есгбуЯб бхфЮ еЯнбй брбсбЯфзфп Энб ейдйкь есгблеЯп.
8. ХрзсеуЯб еохрзсЭфзузт релбфюн
Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi.
9. БрпссйммбфйкЮ дйбчеЯсйуз кбй рспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт
¼фбн з ухукехЮ убт мефЬ брь рплэ кбйсь еЯнбй рлЭпн Ьчсзуфз Ю еуеЯт ден фз чсейЬжеуфе рлЭпн, уе кбмйЬ ресЯрфщуз ден фзн рефЬфе уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб, бллЬ цспнфЯжефе гйб мйб цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн брпссйммбфйкЮ дйбчеЯсйуз. РбсбкблеЯуие нб рбсбдюуефе кбй фз ухукехЮ уе Энб кЭнфсп бойпрпЯзузт брпссйммЬфщн. УхниефйкЬ кбй мефбллйкЬ еобсфЮмбфб мрпспэн едю нб дйбчщсйуфпэн кбй нб пдзгзипэн уфзн бнбкэклщуз. РлзспцпсЯет ресЯ бхфпэ иб лЬвефе ерЯузт брь фйт фпрйкЭт хрзсеуЯет фпх дЮмпх.
10. ¼спй еггэзузт
Гйб фп злекфсйкь бхфь есгблеЯп рбсЭчпхме, бнеоЬсфзфб брь фйт хрпчсеюуейт фпх емрпсйкпэ кбфбуфЮмбфпт брь фп ухмвьлбйп бгпсЬт, Энбнфй фпх фелйкпэ релЬфз еггэзуз уэмцщнб ме фб бкьлпхиб: З дйЬскейб еггэзузт бнЭсчефбй уе 24 мЮнет кбй бсчЯжей ме фзн змеспмзнЯб бгпсЬт фпх рспъьнфпт кбй з прпЯб иб рсЭрей нб брпдейкнэефбй ме фзн бхиенфйкЮ брьдейоз фзт бгпсЬт. Уе ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт Ю ерйчеЯсзузт енпйкЯбузт з дйЬскейб еггэзузт мейюнефбй уфпхт 12 мЮнет. Брь фзн еггэзуз еобйспэнфбй фб еобсфЮмбфб ципсЬт кбй жзмйЭт рпх Эчпхн рспкэшей брь фз чсзуймпрпЯзуз лбнибумЭнщн рсьуиефщн еобсфзмЬфщн, брь ерйукехЭт ме мз гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ, брь чсЮуз вЯбт, кфхрЮмбфб кбй урбуЯмбфб кбй укьрймз хресцьсфщуз кйнзфЮсб. З бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт еггэзузт ресйлбмвЬней мьнп фб кбфеуфсбммЭнб еобсфЮмбфб кбй ьчй пльклзсз фз ухукехЮ. ЕрйукехЭт кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнб ухнесгеЯб. Уе ресЯрфщуз ерЭмвбузт брь фсЯфпхт рбэей нб йучэей з еггэзуз.
ДЮлщуз ухμμьсцщузт EK:
З дЮлщуз ухμμьсцщузт EK уе оечщсйуфь Эггсбцп брпфелеЯ μЭспт бхфюн фщн пдзгйюн чсЮузт.
GR-9
Loading...