Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht
außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsan-
leitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten
Gerät nicht unter Einfl uss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten bedienen
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen
prüfen, beschädigte Teile ersetzen lassen
Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig
prüfen, alle Fremdkörper entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen
Lange Hose
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Körper, Gliedmaßen und Kleidung vo m Schneid-
werk fernhalten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Gerät nie an der Mähspindel anfassen
Gerät nur am Griff tragen
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Arbeitshinweise
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmähern beachten.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als
die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
In den Morgenstunden oder am späten Nachmit-
tag mähen, um den frisch geschnittenen Rasen vor
dem Austrocknen zu schützen
Während starker Wachstumsphasen zweimal in der
Woche mähen, in regenarmen Zeiten entsprechend
seltener
Gerät lagern
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm
abklappen
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und un-
befugte Personen lagern
Wartung und Pfl ege
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pfl egearbeiten an der Mäh-
spindel immer Arbeitshandschuhe tragen!
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen
Mähspindel regelmäßig auf Beschädigungen kon-
Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig
prüfen - alle Fremdkörper entfernen
Nur mähen, wenn sich keine anderen Personen im
Arbeitsbereich befi nden
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Nicht über Hindernisse mähen
(z. B. Zweige, Baumwurzeln)
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mähen.
Spindelmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und
an Hängen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen und
autorisierte Fachbetriebe durchführen.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus
nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
5470 638_a
GB
S
Soft Touch reel mower
About this handbook
Read through these operating instructions before
starting up the machine. This is a prerequisite for
safe and trouble-free working.
You should save these instructions, and also pass
them on to any subsequent users.
Observe the safety and warning signs on the ma-
chine.
Pictogram description
Caution!
Strict following of these warning alerts can prevent injury to persons and/or materials.
Special information for better understanding and
handling.
Product description
This documentation describes a reel mower.
Designated use
This machine is intended for non-commercial mowing of
lawns and must only be used on dry grass.
Using this machine for any other or additional purpose
is considered contrary to its designated use. The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from such use.
Possible misuse
Do not use the machine in the rain or on wet grass.
The machine must not be used commercially.
Product overview
1
2
4
3
1Upper part of bar
2Middle part of bar, hinged*
3Mowing reel
4Documentation
* depending on the version
Symbols on the machine
Caution!
Handle carefully.
Read instruction manual before starting up the
machine!
Keep third parties away from the danger area!
Keep away from the danger area.
Caution! Sharp mowing reel!
Do not reach into the cutting parts.
Caution!
The machine must not be operated before assembly work has been completed!
6
Safety instructions
Caution!
The machine may only be used in perfect technical condition.
Translation of original user instructions
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
GB
Caution - risk of injury!
Safety and protective equipment must not be
disabled!
Children and other persons who are unfamiliar with
the operating instructions must not operate the
machine. Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
The machine must not be operated if the operator is
under the infl uence of alcohol, drugs or medication.
Always check the machine for damage before using
it and have any damaged parts replaced.
Carefully check the entire area to be mown and re-
move all foreign bodies.
Wear appropriate working clothes
Long trousers
Sturdy, non-slip shoes
Always ensure stability when working.
Keep body, limbs and clothing away from cutting
parts.
Keep third parties away from the danger area.
Never grasp the machine by the mowing reel.
Only carry the machine by the handle.
Do not leave the machine unattended.
Work instructions
Comply with local regulations regarding operation
of lawn mowers.
Carefully check the entire area to be mown and re-
move all foreign bodies.
Only operate the lawn mower if there are no other
persons in the danger area.
Only mow if visibility is good.
Do not mow over obstacles
(e.g. twigs, tree roots).
On sloping terrain, always mow across the slope.
Do not use reel mower to mow uphill or downhill or
on slopes where the inclination exceeds 20°.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm; do
not shorten the grass to less than half its original
height.
Mow in the morning or late afternoon to prevent the
freshly cut grass from drying out.
During phases of strong growth, mow twice weekly;
in periods of low rainfall, increase intervals between
mowing accordingly.
Storing the machine
To save space during storage, fold down the upper
bar.
Store the machine in a dry condition and out of
reach of children and unauthorized persons.
Maintenance and care
Caution - risk of injury!
Always wear protective gloves when carrying out
maintenance or preventive maintenance work on
the mowing reel!
Clean the machine after every use.
Regularly check the mowing reel for damage.
Check cutting performance and adjust if necessary
(see illustration 1–5).
Repairs
Repair work may only be carried out by AL-KO Service
Centres and authorized specialist workshops.
Disposal
Do not dispose of old equipment,
batteries or accumulators as household
waste!
Machine, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
7470 638_a
NL
Kooimaaier Soft Touch
Over dit handboek
Lees voor de ingebruikname eerst deze documen-
tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig
werken en een storingsvrij gebruik.
U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin-
gen die in dit document en op het apparaat vermeld
staan opvolgen.
Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.
Legenda
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken
voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een
goed gebruik.
Productbeschrijving
In deze documentatie wordt een kooimaaier beschrever.
Reglementair gebruik
Productoverzicht
1
2
4
3
1bovenste gedeelte van de greep
2middenstuk van de greep, inklapbaar*
3maaikooi
4documentatie
* Afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op de machine
Deze machine is bestemd voor het maaien van gazons
op privéterrein en mag alleen op een droog gazon
worden gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet reglementair. Voor hierdoor veroorzaakte gevolgschade kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Mogelijk onjuist gebruik
De machine mag niet bij regen en/of op nat gazon
worden gebruikt.
De machine mag niet voor commerciële doeleinden
worden gebruikt.
Let op!
De machine mag pas na volledige montage
worden gebruikt!
8
Let op!
Wees zeer voorzichtig bij de hantering.
Lees voor ingebruikneming de gebruiksaanwijzing!
Zorg dat andere personen uit de buurt van de
gevarenzone blijven!
Houd afstand tot de gevarenzone.
Attentie! Scherpe messen!
Grijp niet in de messen.
Veiligheidsvoorschriften
Let op!
Gebruik de machine alleen als deze in technisch
onberispelijke toestand is!
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
NL
Let op - gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten
werking worden gesteld!
Kinderen of andere personen die de gebruiks-
aanwijzing niet kennen, mogen de machine niet
gebruiken. U dient de plaatselijke voorschriften over
de minimumleeftijd van de bedienende persoon in
acht te nemen.
Bedien de machine niet onder invloed van alcohol,
drugs of medicijnen.
Controleer de machine voor elk gebruik op bescha-
digingen; laat beschadigde onderdelen vervangen.
Controleer het te maaien terrein geheel en nauw-
keurig, verwijder alle vreemde voorwerpen.
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevig schoeisel met anti-slipzool
Let er bij het werken op dat u stevig staat.
Houd uw lichaam, ledematen en kleding uit de
buurt van de messen.
Zorg dat andere personen uit de buurt van de geva-
renzone blijven.
Pak de machine nooit bij de maaikooi vast.
Draag de machine alleen aan de greep.
Laat de machine niet zonder toezicht.
Werkinstructies
Neem de plaatselijke bepalingen voor het gebruik
van grasmaaiers in acht.
Controleer het te maaien terrein geheel en nauw-
keurig, verwijder alle vreemde voorwerpen.
Maai alleen als er zich geen andere personen in het
werkbereik bevinden.
Maai alleen bij goed zicht.
Maai niet over hindernissen heen
(bijv. takken, boomwortels).
Maai bij hellingen altijd dwars ten opzichte van de
helling.
Gebruik kooimaaiers niet hellingopwaarts of -afwaarts of op hellingen van meer dan 20°.
Tips voor het maaien
De snijhoogte moet gelijkblijven 3–5 cm, maai niet
meer dan de helft van de grashoogte af.
Maai 's ochtends of laat in de middag, om te zorgen
dat het pas gemaaide gazon niet uitdroogt.
Maai tijdens sterke groeifases twee keer in de
week, in droge periodes aanzienlijk minder vaak.
Machine opbergen
Klap het bovenste gedeelte van de greep naar be-
neden om plaats te besparen bij het opbergen.
Berg de machine droog en buiten bereik van kinde-
ren en onbevoegde personen op.
Onderhoud
Let op - gevaar voor letsel!
Draag bij onderhoudswerkzaamheden aan de
maaikooi altijd werkhandschoenen!
Reinig de machine na elk gebruik.
Controleer de maaikooi regelmatig op beschadi-
gingen.
Controleer de maaihoogte van de messen, stel
deze indien nodig in (zie afbeelding 1–5).
Reparatie
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door AL-KO servicepunten en geautoriseerde
vakbedrijven.
Afvoer
Apparaten, batterijen of accu‘s die
niet meer worden gebruikt niet bij het
huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt
van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
9470 638_a
F
Tondeuse cylindrique Soft Touch
Informations sur ce manuel
Lisez ce mode d‘emploi avant la mise en service.
Cela est une condition préalable pour une sécurité
d‘utilisation et une manipulation sans trouble.
Respectez les consignes de sécurité et les avertis-
sements de cette documentation ainsi que celles
qui se trouvent sur la machine.
Conservez ce mode d‘emploi pour l‘utilisation et
remettez-le aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.
Légende
Attention !
Le respect de ces avertissements permet d'éviter
tout dommage aux personnes et/ou matériel.
Notes particulières d‘explication pour une bonne
manipulation.
Description du produit
Une tondeuse cylindrique est décrite dans cette documentation.
Utilisation conforme aux fi ns prévues
Aperçu du produit
1
2
4
3
1Partie supérieure du mancheron
2Pièce centrale du mancheron, repliable*
3Barre de coupe
4Documentation
* selon la version
Symboles sur l'appareil
Cet appareil est conçu pour la tonte d'un parterre de
gazon dans un domaine privé et ne peut être utilisé que
sur un gazon séché.
Tout usage autre ou différent est considéré comme non
conforme. Dans ce cas, le fabricant décline expressément toute responsabilité pour les dommages éventuels
occasionnés.
Utilisation éventuelle non conforme aux fi ns
prévues
Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie et/ou sur
un gazon mouillé.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans un domaine
industriel ou commercial.
Attention !
L'appareil ne doit être utilisé qu'une fois entièrement monté !
10
Attention !
Faire particulièrement attention lors de la manipulation.
Lire le mode d'emploi avant la mise en service !
Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité
de la zone de danger !
Respecter la distance avec la zone de danger.
Attention ! Barre de coupe acérée !
Ne pas toucher la barre de coupe.
Consignes de sécurité
Attention !
L'appareil ne doit être utilisé qu'en parfait état
technique !
Traduction du mode d‘emploi original
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
F
Attention - Risque de blessures !
Ne pas retirer ou désactiver les dispositifs de
sécurité et de protection !
Des enfants ou des personnes ne connaissant pas
le mode d'emploi ne sont pas autorisées à utiliser
l'appareil. Respecter les directives locales concernant l'âge minimum de l'utilisateur.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Avant chaque utilisation, contrôler l'appareil pour
détecter tout endommagement et remplacer les pièces endommagées.
Contrôler minutieusement le terrain à tondre et éli-
miner tous les corps étrangers.
Porter des vêtements de travail appropriés :
Pantalons longs
Chaussures solides et antidérapantes
Veiller à ce que l'appareil ait une position fi able lors
du travail.
Ne pas approcher le corps, les membres et les ha-
bits de la barre de coupe.
Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité de la
zone de danger.
Ne jamais toucher la barre de coupe de l'appareil.
Ne porter l'appareil qu'avec la poignée.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Consignes de travail
Respecter les directives locales concernant l'utilisation de tondeuses.
Contrôler minutieusement le terrain à tondre et éli-
miner tous les corps étrangers.
Ne tondre que si aucune autre personne ne se
trouve dans la zone de travail.
Ne tondre que lorsque l'on dispose d'une bonne
visibilité.
Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles
(par ex. des branches ou des racines d'arbres).
En cas de coteaux, toujours tondre de façon paral-
lèle à la pente.
Ne pas utiliser la tondeuse en montant ou en descendant une pente et sur des coteaux avec une
inclinaison supérieure à 20°.
Astuces pour tondre
Maintenir la hauteur de coupe à 3–5 cm, ne pas
tondre plus de la moitié de la hauteur de gazon.
Tondre le matin ou en fi n d'après-midi afi n d'éviter
que le gazon fraîchement tondu ne se dessèche.
Tondre deux fois par semaine en période de forte
croissance, beaucoup moins souvent en temps de
sécheresse.
Entreposer l'appareil
Rabattre le mancheron supérieur afi n de réduire
l'encombrement.
Stocker l'appareil dans un endroit sec et inacces-
sible pour les enfants et les personnes non autorisées.
Maintenance et entretien
Attention - Risque de blessures !
Toujours porter des gants de protection pour effectuer des travaux de maintenance et d'entretien
à la barre de coupe !
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Contrôler régulièrment la barre de coupe pour s'as-
surer qu'elle n'est pas endommagée.
Contrôler la résistance du tranchant. Procéder à un
réglage si nécessaire (voir les fi gures 1–5).
Réparations
Seuls les points de service après-vente AL-KO et des
entreprises spécialisées autorisées ont le droit d'effectuer les travaux de réparation.
Elimination
Ne pas éliminer les appareils usagés, les
batteries ou les accus avec les déchets
ménagers!
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires
sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être
éliminés en conséquence.
11470 638_a
E
Cortacésped helicoidal Soft Touch
Respecto a este manual
Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible
para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de
advertencia que encontrará en esta documentación
y en el aparato.
Conserve estas instrucciones para el uso y entré-
gueselas también a posteriores usuarios.
Aclaración de los símbolos
¡Atención!
La observancia estricta de estas indicaciones
de advertencia puede evitar lesiones físicas y/o
daños materiales.
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
Descripción del producto
La presente documentación describe un cortacésped
helicoidal.
Uso conforme al previsto
Este aparato está concebido para uso particular para
segar el césped y sólo debe emplearse con el césped
seco.
Cualquier uso distinto al indicado se considera no conforme al previsto. El fabricante no se hace responsable
de los daños que se deriven de su uso incorrecto.
Posibles usos incorrectos del aparato
No utilizar el aparato en caso de lluvia y/o con el
césped húmedo.
El aparato no es apto para un uso industrial.
Vista general del producto
1
2
4
3
1Parte superior del larguero
2Parte media del larguero, plegable*
3Cilindro segador
4Documentación
* según el modelo
Símbolos del aparato
¡Atención!
Se debe prestar especial atención al manipular
el aparato.
Antes de la puesta en marcha se deben leer las
instrucciones de uso.
Mantener a terceras personas alejadas de la
zona de peligro.
Mantener la distancia adecuada de la zona de
peligro.
¡Atención! Cilindro segador afi lado.
No tocar el mecanismo cortador.
Observaciones sobre seguridad
¡Atención!
Poner el aparato en funcionamiento solo después
de terminar de montarlo.
12
¡Atención!
Usar el aparato únicamente si está el perfecto
estado.
Traducción del manual de instrucciones original
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
E
¡Atención! - Peligro de accidentes
Los dispositivos de seguridad y protección no se
deben poner fuera de servicio.
Los niños u otras personas que no hayan leído las
instrucciones de uso no pueden utilizar el aparato.
Respetar la normativa local en cuanto a la edad
mínima del usuario del aparato.
No usar el aparato bajo la infl uencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
Cada vez que se vaya a usar, comprobar que no
presente ningún daño y sustituir las posibles piezas
defectuosas.
Comprobar por completo y a conciencia el terreno
que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extraño.
Usar ropa de trabajo adecuada:
pantalones largos
calzado robusto y antideslizante
Adoptar una posición segura mientras se trabaje.
Mantener cuerpo, extremidades y ropa alejados del
mecanismo cortador.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona
de peligro.
No agarrar nunca el aparato por el cilindro segador.
Transportar el aparato solo por el asa.
No dejar el aparato sin vigilancia.
Procedimiento de trabajo
Respetar la normativa local en cuanto al uso de
cortacéspedes.
Comprobar por completo y a conciencia el terreno
que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extraño.
Solo segar si no se halla nadie en la zona de tra-
bajo.
Solo segar con buenas condiciones de visibilidad.
No segar por encima de ciertos obstáculos
(p. ej., ramas, raíces).
En caso de segar en laderas, hacerlo en sentido
perpendicular a la pendiente.
No usar el cortacésped helicoidal cuesta abajo o
cuesta arriba o en pendientes con una inclinación
superior a los 20°.
Consejos para segar
Mantener la altura de corte constante de 3–5 cm y
no segar más de la mitad de la altura de la hierba.
Segar a primera hora de la mañana o de la tarde
para evitar que se seque la hierba recién cortada.
Durante las fases de gran crecimiento, segar dos
veces a la semana. En las épocas poco lluviosas,
menos.
Almacenamiento del aparato
Para ahorrar espacio, plegar la parte superior del
larguero.
Secar el aparato y guardarlo fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas.
Mantenimiento y cuidado
¡Atención! - Peligro de accidentes
Si se debe efectuar algún trabajo de mantenimiento y cuidado en el cilindro segador, usar
siempre guantes.
Limpiar el aparato después de cada uso.
Regularmente comprobar que el cilindro segador
no presenta daños.
Comprobar el fi lo de corte y reajustarlo cuando sea
necesario (ver fi gura 1–5).
Reparación
Los trabajos de reparación solo deben ser llevados
a cabo en los puntos de servicio AL-KO o servicios
autorizados.
Eliminación
No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del
modo adecuado.
13470 638_a
I
Tosaerba elicoidale Soft Touch
Riguardo questo manuale
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
mettere in funzione la macchina. Questo è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza
inconvenienti.
Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze
di sicurezza presenti in questa documentazione e
sulla macchina.
Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a
un eventuale utilizzatore successivo.
Legenda
Attenzione!
Attenendosi strettamente a queste avvertenze si
possono evitare danni a cose e/o persone.
Note speciali per una migliore comprensione e
un migliore utilizzo.
Descrizione del prodotto
In questa documentazione viene descritto un tosaerba
elicoidale.
Utilizzo conforme alle norme
Quest'apparecchio è concepito per il taglio di tappeti
erbosi nel settore privato e deve essere utilizzato solo
su prati asciutti.
Un uso diverso da quello indicato vale come utilizzo
improprio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni risultanti da un uso non conforme.
Il prodotto in sintesi
1
2
4
3
1Sezione superiore del manubrio
2Sezione centrale del manubrio, ripiegabile*
3Tamburo da taglio
4Documentazione
* a seconda della versione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione!
Particolare cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Tenere lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
Rispettare la distanza dalla zona di pericolo.
Uso errato possibile
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o
su prati bagnati
L'apparecchio non deve essere utilizzato nel settore
commerciale
Attenzione!
L'apparecchio può essere utilizzato solo dopo
aver completato il montaggio!
14
Attenzione! Tamburo da taglio affi lato!
Non mettere le mani nell'utensile da taglio.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni tecniche
ottimali!
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
I
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e
protezione!
Bambini o non addetti che non conoscono le istru-
zioni per l'uso non devono utilizzare l'apparecchio.
Rispettare le disposizioni locali relative all'età minima dell'utente
Non usare l'apparecchio in caso di consumo di be-
vande alcoliche, droghe o medicinali
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare sempre
che non presenti danneggiamenti, sostituire i componenti danneggiati
Controllare attentamente e completamente il prato
da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
Indossare indumenti adatti ai lavori
Calzoni lunghi
Scarpe robuste e antiscivolo
Durante il lavoro garantire le condizioni di sicurezza
Tenere corpo, arti e indumenti lontano dall' utensile
da taglio
Tenere lontane le altre persone dalla zona di pe-
ricolo
Non inserire mai le mani nel tamburo da taglio
Trasportare l'apparecchio solo afferrandolo dall'im-
pugnatura
Non lasciare l'apparecchio senza sorveglianza
Avvertenze di lavoro
Osservare le norme locali per l'esercizio dei
tosaerba.
Controllare attentamente e completamente il prato
da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
Eseguire il taglio solo se nessun estraneo si trova
nella zona di lavoro
Eseguire il taglio solo in caso di buone condizioni
visive
Non eseguire il taglio sopra ostacoli
(ad es. rami, radici di alberi)
In caso di pendii, eseguire sempre il taglio in dire-
zione trasversale al pendio.
Non utilizzare il tosaerba elicoidale salendo o scendendo dai pendii e su pendii con un'inclinazione
superiore a 20°
Consigli per il taglio dell'erba
Altezza di taglio constante 3–5 cm, non tagliare più
della metà dell'altezza dell'erba
Eseguire il taglio nelle prime ore della mattinata o
nel tardo pomeriggio per evitare che il prato appena
tagliato si secchi
Durante le fasi di crescita spiccata eseguire il taglio
due volte alla settimana, durante i periodi di siccità
eseguire il taglio con frequenza rispettivamente
minore
Stoccaggio dell'apparecchio
Per risparmiare spazio, piegare la sezione superio-
re del manubrio
Magazzinare l'apparecchio in un locale asciutto
fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate
Manutenzione e cura
Attenzione - Pericolo di lesioni!
In caso di operazioni di manutenzione e cura sul
tamburo da taglio indossare sempre guanti da
lavoro!
Pulire sempre l'apparecchio dopo l'uso
Controllare regolarmente che il tamburo da taglio
non presenti danneggiamenti
Controllare le prestazioni di taglio e regolare all'oc-
correnza (vedere fi gura 1–5).
Riparazione
I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da centri di assistenza AL-KO e ditte specializzate autorizzate.
Smaltimento
Non smaltire vecchie macchine, pile o
batterie con i rifi uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con
materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
15470 638_a
SLO
Vretenska kosilnica Soft Touch
Spremna beseda k priročniku
Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za
uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej
dokumentaciji in na napravi.
Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebit-
nemu naslednjemu uporabniku.
Pojasnilo oznak
Pozor!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko
prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
Posebna navodila za boljše razumevanje in
rokovanje.
Opis izdelka
V tej dokumentaciji je opisana vretenska kosilnica.
Uporaba v skladu z določili
Pregled izdelkov
1
2
4
3
1Zgornji del držala
2Srednji del držala, zložljiv*
3Vreteno za košenje
4Dokumentacija
* odvisno od različice
Simboli na napravi
Ta naprava je namenjena košenju posušenih travnatih
površin za zasebno rabo.
Kakršnakoli druga uporaba velja za neskladno s
predpisi. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja
določil, proizvajalec ne odgovarja.
Napačna uporaba
Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali kadar je trava
mokra.
Naprave ne smete uporabljati za obrtne namene.
Pozor!
Napravo smete uporabljati šele, ko je ta v celoti
nameščena!
16
Pozor!
Pri ravnanju z napravo bodite zelo previdni.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Osebe, ki naprave ne upravljajo, naj se
odstranijo z območja nevarnosti!
Držite razdaljo do območja nevarnosti.
Pozor! Ostra vretena za košenje!
Ne prijemajte rezil.
Varnostni napotki
Pozor!
Napravo uporabljajte le v tehnično brezhibnem
stanju!
Prevod izvirnika navodila za uporabo
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SLO
Pozor - nevarnost poškodb!
Varnostnih in varovalnih naprav ne smete
odstraniti!
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili za uporabo. Upoštevajte
krajevna določila o najnižji dovoljeni starosti osebe,
ki upravlja z napravo
Z napravo ne smejo upravljati osebe, ki so pod
vplivom alkohola, mamil ali zdravil
Napravo pred vsako uporabo preverite in
nadomestite morebitne poškodovane dele
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno
preverite ter odstranite morebitne tujke
Nosite priporočljivo delavno obleko
dolge hlače
stabilno in nedrsno obutev
Pri delu upoštevajte varno postavitev
Od rezil odstranite telo, okončine in obleke
Odstranite tretje osebe z območja nevarnosti
Naprave se nikoli ne dotikajte na vretenih za
košenje
Napravo nosite le za držalo
Ne puščajte naprave brez nadzora
Delovni napotki
Upoštevajte krajevna določila o opravljanju s
kosilnicami.
Napotki za košenje
Višina rezanja naj bo nespremenjena 3–5 cm. Ne
kosite več kot polovico višine trave.
Kosite v jutranjih ali poznih popoldanskih urah, saj
to varuje sveže pokošeno travo pred izsušitvijo
V času močno povečane faze rasti kosite dvakrat
tedensko, v nedeževnih obdobjih pa ustrezno
manjkrat
Skladiščenje naprave
Spustite zgornje držalo navzdol, da vam bo
naprava zasedla manj prostora
Napravo posušite in spravite tako, da bo
nedostopna za otroke in nepooblaščene osebe
Vzdrževanje in nega
Pozor - nevarnost poškodb!
Pri vzdrževalnih in negovalnih delih na vretenu za
košenje vedno nosite delovne rokavice!
Napravo po vsaki uporabi očistite
Vreteno za košnjo redno preverjajte glede poškodb
Preverite ostrino rezila, po potrebi ponastavite
(gl. sl. 1–5).
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno
preverite ter odstranite morebitne tujke
Nato začnite s košenjem, če se na delovnem
območju ne nanašajo tretje osebe
Kosite le ob dobri vidljivosti
Pri košenju se izogibajte oviram
(npr. vejam, drevesnim koreninam)
Na visečih območjih kosite vedno pravokotno na
pobočje.
Kosilnice ne uporabljajte na pobočjih navzdol ali
navzgor in pobočjih z več kot 20° naklonom
Popravila
Popravila lahko izvajajo le na servisnih mestih AL-KO in
pooblaščene strokovne delavnice.
Odstranjevanje
Odslužene naprave, baterij ali akumulatorja ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu
s predpisi.
17470 638_a
PL
Kosiarka bębnowa Soft Touch
O tym podręczniku
Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi
przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Podręcznik obsługi powinien być zachowany do
użytku i przekazany następnemu użytkownikowi.
Wyjaśnienie znaków
Uwaga!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi.
Opis produktu
Niniejsza dokumentacja zawiera opis kosiarki bębnowej.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Przegląd komponentów
1
2
4
3
1Górna część uchwytu
2Środkowa część uchwytu, składana*
3Wrzeciono tnące
4Dokumentacja
* w zależności od wersji
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawy na
prywatnych trawnikach; koszona trawa musi być sucha.
Inne lub wykraczające poza opisany zakres stosowanie
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikające z tego tytułu szkody.
Możliwe nieprawidłowe zastosowanie
Nie stosować urządzenia podczas deszczu ani na
mokrym trawniku.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
w przemyśle.
Uwaga!
Urządzenie można eksploatować dopiero po
zakończeniu montażu!
18
Uwaga!
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas obsługi.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi!
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru
zagrożenia!
Zachować odpowiednią odległość od obszaru
zagrożenia.
Uwaga! Ostre wrzeciono tnące!
Nie chwytać za zespół tnący.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Stosować urządzenie wyłącznie w stanie
technicznym niebudzącym zastrzeżeń!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
PL
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wyłączać ani nie zdejmować urządzeń
zabezpieczających i ochronnych!
Urządzenia nie powinny użytkować dzieci ani po-
zostałe osoby, które nie zapoznały się z instrukcją
użytkowania. Przestrzegać miejscowych przepisów
związanych z wiekiem dopuszczającym do użytkowania urządzenia
Zabrania się stosowania urządzenia pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw
Przed każdym zastosowaniem sprawdzić, czy
urządzenie nie jest uszkodzone; uszkodzone części
wymienić na nowe
Dokładnie sprawdzić cały teren przeznaczony do
skoszenia, usunąć wszelkie elementy obce
Nosić odpowiednie ubranie robocze
długie spodnie
mocne obuwie z podeszwą antypoślizgową
Podczas pracy zwracać uwagę na stabilną pozycję
Nie zbliżać się, nie przysuwać rąk, nóg ani odzieży
do zespołu tnącego
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagro-
żenia
Nie chwytać urządzenia za wrzeciono tnące
Nosić urządzenie wyłącznie trzymając za uchwyt
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru
Wskazówki robocze
Uwzględnić lokalne przepisy dot. eksploatacji
kosiarek do trawy.
Dokładnie sprawdzić cały teren przeznaczony do
skoszenia, usunąć wszelkie elementy obce
Kosić tylko wtedy, gdy w rejonie pracy nie przeby-
wają inne osoby
Kosić tylko przy dobrej widoczności
Nie kosić w miejscach, w których znajdują się prze-
szkody
(np. gałęzie, korzenie drzew)
Na zboczach kosić zawsze w poprzek zbocza.
Nie kosić kosiarką pod górę lub w dół zbocza i nie
używać jej na stokach o nachyleniu powyżej 20°
Wskazówki dot. koszenia
Równomierna wysokość koszenia 3–5 cm, nie kosić
niżej niż w połowie wysokości trawy
Kosić rano i późnym popołudniem, aby chronićświeżo skoszoną trawę przed wyschnięciem
Podczas silnych faz wzrostu kosić trawę dwa razy
w tygodniu, w okresach suszy odpowiednio rzadziej
Przechowywanie urządzenia
Aby urządzenie zajmowało mniejszą ilość miejsca
podczas przechowywania, należy złożyć górną
część uchwytu
Miejsce przechowywania urządzenia musi być su-
che oraz niedostępne dla dzieci i innych niepowołanych osób
Konserwacja i czyszczenie
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas konserwacji i czyszczenia wrzeciona
tnącego należy zawsze nosić rękawice robocze!
Urządzenie po pracy wyczyść.
Regularnie sprawdzać wrzeciono tnące pod kątem
uszkodzeń.
Sprawdzić stan narzędzia tnącego, w razie potrze-
by ustawić (patrz rysunki 1–5).
Naprawa
Naprawy należy powierzać wyłącznie serwisom AL-KO
i specjalistycznym punktom serwisowym posiadającym
autoryzację.
Utylizacja
Zużytych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie wyrzucać do śmietnika!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane
z materiałów podlegających recyklingowi i należy je
utylizować.
19470 638_a
CZ
Vřetenová sekačka Soft Touch
K této příručce
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem
bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění
uvedených v této dokumentaci a na přístroji.
Uložte návod k obsluze pro další potřebu a předejto
ho i následným uživatelům.
Vysvětivky k symbolům
Pozor!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění
zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo
věcným škodám.
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a
manipulaci s přístrojem.
Popis výrobku
Obsahem této dokumentace je popis vřetenové sekačky.
Používání v souladu se stanoveným účelem
Přehled součástí výrobku
1
2
4
3
1Horní část držadla
2Prostřední část držadla, sklápěcí*
3Sekací vřeteno
4Dokumentace
* v závislosti na provedení
Symboly na zařízení
Toto zařízení je určeno k sečení trávníků na soukromých
pozemcích a smí se používat pouze na suché trávě.
Používání k jinému účelu je považováno za nesprávné.
Za škody způsobené takovýmto používáním výrobce
neručí.
Možné chybné použití
Nepoužívejte zařízení za deště a / nebo na mokré
trávě
Zařízení se nesmí používat ke komerčním účelům
Pozor!
Zařízení se smí používat teprve po kompletním
smontování!
20
Pozor!
Je nutná mimořádná opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
Zabraňte přístupu jiných osob do nebezpečné
zóny!
Udržujte určitou vzdálenost od nebezpečné
zóny.
Pozor! Ostré sekací vřeteno!
Nesahejte do žacího ústrojí.
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Zařízení je dovoleno provozovat jen v bezvadném
technickém stavu!
Překlad originálního návodu k použití
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
CZ
Pozor - nebezpečí poranění!
Je zakázáno deaktivovat bezpečnostní a
ochranná zařízení!
Děti či jiné osoby, které neznají návod k provozu,
nesmí toto zařízení používat. Dodržujte místní
předpisy ohledně minimálního věku osoby, která
smí zařízení obsluhovat
Zařízení nesmí obsluhovat osoby pod vlivem
alkoholu, drog či léků
Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení
není poškozené, a poškozené součásti nechte
vyměnit
Pečlivě zkontrolujte celou plochu, která má být
posečena, a odstraňte veškeré cizí předměty
Noste vhodný pracovní oděv
Dlouhé kalhoty
Pevnou protiskluzovou obuv
Při práci zaujímejte bezpečný postoj
Zabraňte kontaktu těla, končetin a oděvu s žacím
ústrojím
Zabraňte přístupu jiných osob do nebezpečné zóny
Nikdy zařízení neuchopujte za sekací vřeteno
Při přenášení zařízení držte vždy jen za držadlo
Nenechávejte zařízení bez dozoru
Pokyny k práci se sekačkou
Dodržujte místní předpisy týkající se používání
sekaček na trávu.
Tipy k sečení
Konstantní výška sečení 3–5 cm, nezkracujte trávu
o více než polovinu její výšky
Sekejte trávu ráno nebo pozdě odpoledne, abyste čerstvě posekaný trávník ochránili před vysušením
Během fáze intenzivního růstu sekejte trávu dvakrát
týdně, v období s nízkými srážkami méněčasto
Skladování zařízení
Pro úsporu místa při skladování sklopte horní dr-
žadlo
Skladujte zařízení v suchu a mimo dosah dětí a
nepovolaných osob
Údržba a péče
Pozor - nebezpečí poranění!
Při údržbě a ošetřování sekacího vřetene vždy
noste pracovní rukavice!
Zařízení po každém použití očistěte
Pravidelně kontrolujte, zda není sekací vřeteno
poškozené
Zkontrolujte řezivost, a případně ji seřiďte (viz část
obrázku 1–5)
Pečlivě zkontrolujte celou plochu, která má být po-
sečena - odstraňte veškeré cizí předměty
Trávu sekejte pouze tehdy, když se v pracovním
prostoru nezdržují jiné osoby
Sekejte trávu jen za dobré viditelnosti
Při sečení nepřejíždějte sekačkou přes překážky
(např. větve, kořeny stromů)
Na svazích sečte vždy napříč svahu.
Nepoužívejte vřetenovou sekačku pro sekání směrem do kopce či z kopce nebo na svazích se sklonem větším než 20°
Opravy
Opravy smějí provádět pouze servisy fi rmy AL-KO a
autorizované specializované opravny.
Likvidace
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nepatří do komunálního odpadu!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím
způsobem.
21470 638_a
SK
Vretenová kosačka Soft Touch
O tomto návode
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento
návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú
prácu a bezporuchovú prevádzku.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny
v tejto dokumentácii a k zariadeniu.
Návod na použitie si odložte pre neskoršie použitie
a odovzdajte ho aj ďalšiemu používateľovi.
Vysvetlenie značiek
Pozor!
Presným dodržiavaním týchto výstražných pokynov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/alebo
vecným škodám.
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a
manipuláciu.
Popis výrobku
V tejto dokumentácii je popísaná vretenová kosačka.
Použitie v súlade s určením
Prehľad výrobku
1
2
4
3
1Horná časť držadla
2Stredná časť držadla, sklápacia*
3Vreteno kosačky
4Dokumentácia
* v závislosti od vyhotovenia
Symboly na prístroji
Tento prístroj je určený na kosenie trávnatých plôch
v súkromnej sfére a smie byť použitý len na suchých
trávnikoch.
Iné alebo tieto použitia presahujúce použitie sa
považuje za použitie, ktoré nie je v súlade s určením.
Za škody, ktoré vyplývajú z takéhoto použitia, výrobca
neručí.
Možnosti nesprávneho použitia
Prístroj nepoužívajte za dažďa a/alebo na mokrom
trávniku
Prístroj sa nesmie používať na podnikateľské účely
Pozor!
Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej
montáži!
22
Pozor!
Pri manipulácii dbajte na zvýšenú opatrnosť.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie!
V nebezpečnej zóne sa nesmú zdržiavať tretie
osoby!
Dodržiavajte odstup od nebezpečnej zóny.
Pozor! Ostré vreteno kosačky!
Nesiahajte do priestoru rezacieho nástroja.
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Prístroj sa smie prevádzkovať len v technicky
bezchybnom stave!
Preklad originálneho návodu na použitie
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SK
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Nevypínajte bezpečnostné a ochranné zariadenia!
Deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené
s návodom na použitie, nesmú prístroj používať.
Dodržiavajte miestne nariadenia týkajúce sa
minimálneho veku osoby, ktorá zariadenie
obsluhuje
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog
alebo liekov
Zariadenie pred každým použitím skontrolujte
ohľadom možných poškodení. V prípade potreby
dajte poškodené časti vymeniť.
Plochu, ktorú chcete pokosiť, kompletne a dôkladne
skontrolujte. Odstráňte z nej všetky cudzie telesá.
Noste účelný pracovný odev
dlhé nohavice
pevnú a protišmykovú obuv
Pri práci dbajte na bezpečný postoj
Telo, končatiny a odev udržiavajte mimo rezacieho
nástroja
V nebezpečnej zóne sa nesmú zdržiavať tretie
osoby
Nikdy sa nedotýkajte vretena kosačky
Prístroj vždy noste len uchopením za rukoväť
Prístroj nenechávajte bez dozoru
Pracovné pokyny
Dodržiavajte miestne ustanovenia týkajúce sa
prevádzky kosačiek.
Plochu, ktorú chcete pokosiť, kompletne a dôkladne
skontrolujte. Odstráňte z nej všetky cudzie telesá.
Koste len v prípade, že sa v pracovnej zóne
nenáchadzajú žiadne iné osoby
Koste len pri dobrej viditeľnosti
Nekoste cez prekážky
(napr. konáre, korene stromov)
Pri svahoch vždy koste naprieč svahom.
Vretenovú kosačku nepoužívajte na kosenie
smerom do alebo z kopca a takisto na svahoch so
sklonom väčším ako 20°
Tipy pre kosenie
Dodržiavajte stálu výšku kosenia 3–5 cm, nikdy
neskoste viac ako polovicu výšky trávnika
Koste ráno aleb neskoro pooebede, aby ste čerstvo
pokosený trávnik ochránili pred vysušením
Počas fáz sprevádzaných silným rastom koste
dvakrát do týždňa, v obdobiach s menším počtom
zrážok môžete kosiť zriedkavejšie
Skladovanie prístroja
Pre uschovanie, ktoré šetrí miesto, odklopte horné
držadlo
Zariadenie skladujte v suchom prostredí a tak, aby
k nemu nemali prístup deti a neoprávnené osoby
Údržba a ošetrovanie
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pri údržbe a ošetrovaní vretenovej kosačky vždy
noste pracovné rukavice!
Prístroj po každom použití vyčistite
Vretenovú kosačku pravidelne kontrolujte ohľadom
poškodenia
Skontrolujte odolnosť ostria, v prípade potreby ju
nastavte (viď obrázkovú časť 1–5)
Opravy
Opravy smú vykonávať len servisné miesta AL-KO a
autorizované odborné fi rmy.
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory
nelikvidujte do domového odpadu!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne
zlikvidovať.
23470 638_a
H
Soft Touch kézi fűnyíró
A kézikönyvről
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati
utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos
munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken
olvasható biztonsági és fi gyelmeztető utasításokat.
A használati utasítást őrizze meg és adja tovább a
későbbi használónak.
Jelmagyarázat
Figyelem!
A jelen fi gyelmeztető utasítások pontos betartásá-
val kerülheti el a személyi sérülést és / vagy
vagyoni kárt.
Különleges információk a jobb érthetőség és
kezelés érdekében.
Termékleírás
Ez a dokumentáció a kézi fűnyíró leírását tartalmazza.
Rendeltetésszerű használat
Termékáttekintés
1
2
4
3
1Tolókar felső része
2Tolókar középeleme, összehajtható*
3Vágóorsó
4Dokumentáció
* a kiviteltől függően
Szimbólumok a készüléken
Ez a készülék füves területek otthoni környezetben
történő nyírására szolgál, és csak száraz füvön használható.
Más vagy ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű
használatnak minősül. Az ebből származó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
Lehetséges téves használat
Ne használja a készüléket esőben és/vagy nedves
füvön
A készülék nem üzemeltethető ipari környezetben
Figyelem!
A készüléket csak teljesen összeszerelt
állapotban üzemeltesse!
24
Figyelem!
Különös óvatossággal járjon el a kezelés során.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati
utasítást!
Idegeneket tartson távol a veszélyzónától!
Tartson távolságot a veszélyzónától.
Figyelem! A vágóorsó éles!
Ne nyúljon a vágóműbe.
Biztonsági tudnivalók
Figyelem!
A készüléket csak kifogástalan műszaki
állapotban szabad használni!
Az eredeti használati utasítás fordítása
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
H
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket tilos üzemen
kívül helyezni!
A készülék használata tilos gyermekek vagy olyan
személyek számára, akik nem ismerik a kezelési
utasítást. Vegye fi gyelembe a kezelői minimális
korhatárra vonatkozó helyi előírásokat
A készüléket alkohol, kábítószer vagy gyógyszer
hatása alatt használni tilos
Ellenőrizze a készüléket minden használat előtt,
hogy nincsenek-e rajta sérülések, cseréltesse ki a
meghibásodott alkatrészeket
A nyírandó területet teljes egészében és alaposan
vizsgálja át, távolítson el mindenféle idegen tárgyat
Viseljen a célnak megfelelő munkaruházatot
hosszú nadrágot
vastag és csúszásgátló talpú cipőt
A munkavégzés közben ügyeljen a biztos állásra
Tartsa távol a vá góműtől a testét, a végtagjait és a
ruházatát
Idegeneket tartson távol a veszélyzónától
A készüléket soha ne a vágóorsónál fogja meg
A készüléket csak a tolókarnál fogva vigye
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül
Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók
Vegye fi gyelembe a fűnyírók üzemeltetésére
vonatkozó helyi rendelkezéseket.
A nyírandó területet teljes egészében és alaposan
vizsgálja át, távolítson el mindenféle idegen tárgyat
Csak akkor nyírjon füvet, ha senki más nem tartóz-
kodik a munkaterületen
Csak jó látási viszonyok mellett nyírjon füvet
Ne hajtson rá akadályokra
(pl. ágakra, fák gyökereire)
Lejtős területen mindig a lejtőre merőlegesen dol-
gozzon.
Ne használja a kézi fűnyírót lejtőnek lefelé vagy felfelé és 20°-nál meredekebb dőlésszögű lejtőn
Tippek a fűnyíráshoz
Használjon állandó 3–5 cm-es vágásmagasságot, a
fű magasságának felénél ne nyírjon le többet
A frissen lenyírt fű kiszáradásának elkerülése ér-
dekében a fűnyírást mindig a reggeli órákban vagy
késő délután végezze
Erős növekedési fázisban hetente kétszer nyírjon
füvet, szárazabb időszakokban ennek megfelelően
ritkábban
A készülék tárolása
A helytakarékos tároláshoz hajtsa le a tolókar felső
részét
A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen sze-
mélyek számára nem hozzáférhető helyen tárolja
Karbantartás és ápolás
Figyelem - Sérülésveszély!
A vágóorsón végzett karbantartási és ápolási
munkák közben mindig viseljen munkavédelmi
kesztyűt!
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket
Rendszeresen ellenőrizze a vágóorsó sérüléseit
Ellenőrizze a vágóélek tartósságát, szükség esetén
végezzen utánállítást (lásd az 1–5 képrészletet)
Javítás
A javítási munkákat csak AL-KO szervizpontok és
hivatalos szakcégek végezhetik.
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékeket, elemeket
vagy akkumulátorokat ne dobja a
háztartsái hulladék közé!
A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően
kell selejtezni azokat.
25470 638_a
DK
Cylinder plæneklipper Soft Touch
Om denne vejledning
Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning.
Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri
håndtering.
Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i
denne dokumentation og på maskinen.
Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv
den videre til andre brugere.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan
person- og/eller tingskader undgås.
Særlige anvisninger for bedre forståelse og
håndtering.
Produktbeskrivelse
Denne dokumentation er en beskrivelse af en cylinder
plæneklipper.
Korrekt anvendelse
Denne plæneklipper er beregnet til privat græsslåning,
og må kun anvendes på tørre plæner.
Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder som
ikke korrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå i forbindelse hermed.
Forkert anvendelse
Anvend ikke plæneklipperen i regnvejr og/eller på
våde plæner
Erhvervsmæssig brug af plæneklipperen er ikke
tilladt
Produktoversigt
1
2
4
3
1Overhåndtag
2Mellemstykke på håndtag, kan klappes sam-
men*
3Cylinderknive
4Dokumentation
* afhængigt af modellen
Symbolernes betydning
Vigtigt!
Vær særligt forsigtig ved håndtering.
Læs brugsvejledningen før ibrugtagning!
Hold uvedkommende personer ude af fareområdet!
Hold afstand til fareområdet.
Pas på! Skarpe cylinderknive!
Rør ikke ved skæreværket.
NB!
Plæneklipperen må først anvendes efter komplet
montering!
26
Sikkerhedshenvisninger
NB!
Plæneklipperen må kun anvendes i teknisk fejlfri
tilstand!
Oversættelse af den originale brugsanvisning
2,8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
DK
NB - fare for kvæstelser!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Børn og andre personer, som ikke kender driftsvej-
ledningen, må ikke anvende plæneklipperen. Overhold de lokale bestemmelser om betjeningspersoners mindstealder.
Anvend ikke plæneklipperen under påvirkning af
alkohol, narkotika eller medicin.
Kontrollér plæneklipperen for beskadigelser før
hver anvendelse, udskift beskadigede dele.
Undersøg grundigt det græsareal, der skal slås, og
fjern alle genstande
Bær egnet arbejdstøj
Lange bukser
Stabilt og skridsikkert fodtøj
Sørg altid for at have fast fodfæste under arbejdet
Hold tøj og legemsdele på afstand af skæreværket
Hold uvedkommende personer ude af fareområdet
Rør aldrig ved cylinderens knive
Løft kun plæneklipperen i håndtaget
Lad ikke plæneklipperen være uden opsyn
Arbejdsanvisninger
Overhold de lokale bestemmelser vedr. brug af
plæneklippere.
Gode råd om græsslåning
Indstil skærehøjden, så den bliver på mellem 3 og
5 cm. Slå dog aldrig græsset, så mere end halvdelen af dets længde bliver slået
Slå græs om morgenen eller sent på eftermiddagen
for at undgå, at den nyslåede plæne tørrer ud
Slå græsset to gange om ugen i perioder, hvor
det vokser meget, og tilsvarende sjældnere i tørre
perioder
Opbevaring af plæneklipperen
Klap overhåndtaget ned for at spare plads
Opbevar plæneklipperen tørt og utilgængeligt for
børn og uvedkommende personer
Vedligeholdelse og rengøring
NB - fare for kvæstelser!
Brug altid arbejdshandsker, når der udføres
vedligeholdelses- og rengøringsarbejde på
cylinderknivene!
Rengør plæneklipperen efter hver anvendelse
Kontrollér regelmæssigt cylinderkniven for beska-
digelser
Kontrollér, om knivene skærer korrekt, og efterjus-
tér om nødvendigt (se billederne 1–5)
Undersøg grundigt det græsareal, der skal slås -
fjern alle genstande
Anvend kun plæneklipperen, når der ikke opholder
sig andre personer i nærheden
Arbejd ikke under dårlige sigtforhold
Kør ikke hen over forhindringer
(f.eks. grene, trærødder)
Slå altid på tværs af skråninger.
Slå aldrig lige op og ned, og anvend ikke plæneklipperen på skråninger med en hældning på mere
end 20°
Reparation
Reparationer må kun udføres af AL-KO-serviceværksteder og autoriserede fagfolk.
Bortskaffelse
Udtjente maskiner og brugte batterier må
ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af
genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig
måde.
27470 638_a
S
Handgräsklippare Soft Touch
Om denna handbok
Läs igenom denna dokumentation före idrifttagnin-
gen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och
störningsfri drift.
Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i do-
kumentationen och på maskinen.
Spara bruksanvisningen för framtida behov och
överlämna den även till annan användare.
Teckenförklaring
Observera!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att
undvika person- och / eller materialskador.
Särskilda instruktioner för bättre förståelse och
användning.
Produktbeskrivning
I denna dokumentation beskrivs en handgräsklippare.
Föreskriven användning
Maskinen är avsedd för klippning av gräsmattor för
privat bruk och får endast användas på torrt gräs.
Annan användning eller användning utöver denna,
gäller som ej föreskriven. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer till följd av sådan användning.
Möjlig felhantering
Använd inte maskinen i regn och/eller på vått gräs
Maskinen får inte användas för kommersiellt bruk
Maskinen får först användas när den är komplett
monterad!
28
Ta inte i klippaggregatet.
Säkerhetsanvisningar
Observera!
Maskinen får endast användas om den är tekniskt
felfri!
Översättning av original bruksanvisning
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
S
Observera - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får aldrig sättas ur funktion!
Barn eller andra personer, som inte har läst bruks-
anvisningen, får inte använda maskinen. Beakta lokala bestämmelser beträffande användarens lägsta
tillåtna ålder
Använd inte maskinen om du är påverkad av alko-
hol, droger eller medicin
Kontrollera maskinen beträffande skador före varje
användning och byt ut skadade delar
Kontrollera terrängen som ska klippas noggrant. Ta
bort alla främmande föremål
Använd lämpliga arbetskläder
Långbyxor
Stadiga och halkfria skor
Stå alltid stadigt och säkert
Håll kroppen, lemmar och kläder borta fr ån klippag-
gregatet
Håll tredje part borta från riskområdet
Ta inte i maskinens knivvals
Bär maskinen endast i handtaget
Håll alltid maskinen under uppsikt
Arbetsanvisningar
Beakta de lokala bestämmelserna för handhavande
av gräsklippare.
Tips för klippning
Samma klipphöjd 3–5 cm, klipp inte mer än hälften
av gräsets höjd
Klipp tidigt på morgonen eller sent på eftermid-
dagen, för att skydda det nyklippta gräset mot uttorkning
Klipp två gånger i veckan under växtperioden och
motsvarande mindre under torkperioden
Förvara maskinen
Fäll ned styrhandtagets överdel för platssparande
förvaring
Förvara maskinen torrt, och utom räckhåll för barn
och obehöriga personer
Underhåll och skötsel
Observera - skaderisk!
Använd alltid arbetshandskar vid underhålls- och
skötselarbete på knivvalsen!
Rengör maskinen efter varje användning
Kontrollera knivvalsen regelbundet beträffande
skador
Kontrollera klippkvalitén, justera vid behov
(se fi g. 1–5)
Kontrollera terrängen som ska klippas noggrant - ta
bort alla främmande föremål
Klipp bara om det inte fi nns några andra personer i
arbetsområdet
Klipp bara vid god sikt
Klipp inte över hinder
(t.ex. kvistar, trädrötter)
Klipp alltid tvärs över sluttningar.
Använd inte gräsklipparen uppför eller nedför, och i
sluttningar med mer än 20° lutning
Reparation
Reparationsarbeten får endast genomföras av AL-KO
servicestationer och auktoriserade fackverkstäder.
Avfall
Uttjänade maskiner eller batterier får ej
slängas i hushållssoporna!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av
återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation.
29470 638_a
N
Manuell gressklipper Soft Touch
Om denne håndboken
Les denne bruksanvisningen før du tar produktet
i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og
problemfri drift.
Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne
dokumentasjonen og på produktet.
Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi
den også videre til en eventuell ny eier.
Symbolforklaring
OBS!
Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader.
Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og
håndtering.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentasjonen beskrives en manuell
gressklipper.
Forskriftsmessig bruk
Enheten er ment for klipping av gressplener i private
omgivelser og må kun brukes på tørre gressplener.
Annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som
ikke forskriftsmessig. Produsenten har intet ansvar for
skader som er et resultat av slik bruk.
Mulig feilbruk
Enheten må ikke brukes ved regn og/eller på våte
plener
Enheten må ikke brukes i næringsdrift
Produktoversikt
1
2
4
3
1Øverste del av håndtak
2Mellomstykke på håndtak, kan klappes
sammen*
3Skjærespindel
4Dokumentasjon
* avhengig av utførelse
Symboler på enheten
OBS!
Utvis forsiktighet ved håndtering.
Les bruksanvisningen før enheten tas i bruk!
Hold uvedkommende vekk fra fareområdet!
Hold avstand til fareområdet.
OBS! Skjærespindelen er skarp!
Ikke grip inn i skjæreenheten.
OBS!
Enheten må først brukes etter komplett montering!
30
Sikkerhetsanvisninger
OBS!
Bruk enheten kun dersom den er i teknisk feilfri
stand!
Oversettelse av original brukerveiledning
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
N
OBS – fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger må ikke
settes ut av drift!
Barn eller andre personer som ikke kjenner bruks-
anvisningen må ikke benytte enheten. Ta hensyn til
lokale bestemmelser angående minstealder for bruk
Bruk ikke enheten under påvirkning av medikamen-
ter, alkohol eller andre rusmidler
Kontroller enheten før hver bruk mht. skader. Skift
ut skadde deler
Kontroller omhyggelig området som skal klippes og
fjern alle fremmedelementer
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær
Lang bukse
Fast og sklisikkert skoverk
Sørg for ståsikkerhet under arbeidet
Hold kropp, lemmer og klær unna skjæreenheten
Hold uvedkommende vekk fra fareområdet
Grip aldri tak i skjærespindelen
Hold bare enheten i håndtaket
Ikke la enheten være uten tilsyn
Tips for arbeidet
Ta hensyn til lokale bestimmelser for bruk av
gressklippere.
Tips for plenklipping
Jevn kuttehøyde 3–5 cm, ikke klipp mer enn halv-
parten av høyden på plenen
Klipp plenen om morgenen eller sent på ettermid-
dagen for å beskytte den nyklippede plenen mot
uttørring
I faser med sterk vekst klippes plenen to ganger i
uken; i perioder uten regn klippes sjeldnere
Oppbevaring av enheten
Vipp ned øverste del av håndtaket for å spare plass
under oppbevaringen
Oppbevar enheten tørt og utilgjengelig for barn og
uvedkommende personer
Vedlikehold og stell
OBS – fare for personskader!
Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikehold og
pleie av skjærespindelen!
Rengjør enheten etter hver gangs bruk
Kontroller skjærespindelen regelmessig med hen-
blikk på skader
Kontroller klippeevnen og utfør eventuelle justerin-
ger (se bilde 1–5)
Kontroller omhyggelig området som skal klippes og
fjern alle fremmedelementer
Klipp plenen bare når det ikke oppholder seg andre
personer i arbeidsområdet
Klipp plenen bare ved god sikt
Ikke kjør over hindringer
(f.eks. grener eller røtter)
Ved skjevt underlag må det alltid klippes på tvers
av helningen.
Ikke bruk gressklipperen rett nedover eller oppover
i skråninger med over 20° helning
Reparasjon
Reparasjoner må bare utføres av AL-KO servicepunkter
og autoriserte fagbedrifter.
Deponering
Maskiner, batterier eller oppladbare batterier som er oppbrukt, må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet!
Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkulerbart materiale, og må deponeres på egnet måte.
31470 638_a
FIN
Ruohonleikkuri Soft Touch
Käsikirjaa koskevia tietoja
Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöö-
nottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käsittelyn edellytys.
Noudata tässä dokumentissa ja laitteessa olevia
turvaohjeita ja varoituksia.
Säilytä käyttöohje käyttöä varten ja luovuta se myös
tuotteen myöhemmille käyttäjille.
Merkkien selitykset
Huomio!
Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi
estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot.
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja
käsittelemään laitetta paremmin.
Tuotekuvaus
Tässä dokumentissa kuvataan ruohonleikkuria.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityiskäytössä. Laitteella saa leikata vain kuivaa ruohoa.
Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista. Valmistaja ei ole vastuussa muunlaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Mahdollinen väärinkäyttö
Älä käytä laitetta sateella äläkä ruohon ollessa
märkä
Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen
Laitetta saa käyttää vasta sitten, kun asennus on
suoritettu loppuun!
32
Turvaohjeet
Huomio!
Käytä laitetta vain teknisesti moitteettomassa
kunnossa!
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
FIN
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!
Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät tunne käyttöoh-
jetta, eivät saa käyttää laitetta. Noudata käyttäjän
vähimmäisikää koskevia paikallisia määräyksiä
Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkkei-
den vaikutuksen alaisena
Tarkasta laite aina ennen käyttöä vaurioiden varalta
ja vaihdata vaurioituneet osat
Tarkasta leikattava alue kokonaan huolellisesti ja
poista kaikki roskat
Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita
Pitkät housut
Tukevat, pitävät kengät
Huomioi tukeva työasento
Pidä vartalo, kädet, jalat ja vaatteet kaukana leik-
kuulaitteesta
Pidä ulkopuoliset poissa vaara-alueelta
Älä koskaan ota kiinni laitteen leikkausterästä
Kanna laitetta vain kahvasta
Älä jätä laitetta ilman valvontaa
Työohjeita
Noudata ruohonleikkurin käyttöä koskevia paikallisia määräyksiä.
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Pidä leikkuukorkeus 3–5 cm:ssä ja leikkaa korkein-
taan puolet ruohon korkeudesta
Leikkaa ruoho aamulla tai myöhään iltapäivällä, jot-
ta juuri leikattu ruoho ei kuivu
Leikkaa ruoho voimakkaan kasvuvaiheen aikana
kaksi kertaa viikossa ja vähäsateisina aikoina vastaavasti harvemmin
Laitteen säilytys
Laske yläaisa alas, jotta säästät säilytystilaa
Säilytä laitetta kuivassa tilassa, poissa lasten ja asi-
attomien henkilöiden ulottuvilta
Huolto ja hoito
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Käytä aina leikkausterän huolto- ja hoitotöissä
työkäsineitä!
Puhdista laite aina käytön jälkeen
Tarkasta leikkausterät säännöllisesti vaurioiden
varalta
Tarkista leikkausterävyys, säädä tarvittaessa
(katso kuvaosa 1–5)
Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti –
poista kaikki roskat
Leikkaa ruohoa vain silloin, kun työalueella ei ole
muita henkilöitä
Leikkaa ruohoa vain silloin, kun näkyvyys on hyvä
Älä leikkaa ruohoa esteiden päältä
(esim. oksat, puunjuuret)
Leikkaa ruohoa viettävällä alustalla poikittaissuun-
taan alustaan nähden.
Älä ohjaa ruohonleikkuria viettävää alustaa ylöstai alaspäin äläkä käytä sitä alustalla, joka viettää
enemmän kuin 20°
Korjaus
Vain AL-KO:n huoltopalvelut ja valtuutetut alan yritykset
saavat tehdä korjaustöitä.
Hävittäminen
Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai
akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määräysten mukaisesti.
33470 638_a
LV
Rotora pļāvējs Soft Touch
Par šo rokasgrāmatu
Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo
lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam,
lai darbs ar šķērēm būtu drošs un to lietošanas laikā nerastos traucējumi.
Ievērojiet šajā instrukcijā sniegtos un uz ierīces
redzamos drošības un brīdinājuma norādījumus.
Uzglabājiet lietošanas pamācību, lai nepieciešamī-
bas gadījumā to būtu iespējams pārlasīt, un nododiet to tālāk arī nākamajam ierīces lietotājam.
Simbolu paskaidrojums
Uzmanību!
Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošana var
novērst miesas bojājumu gūšanu un / vai materiālo
zaudējumu rašanos.
Speciālie norādījumi labākai izpratnei un
precīzākai izmantošanai.
Izstrādājuma apraksts
Šajā dokumentācijā ir aprakstīts rotora pļāvējs.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Šī ierīce ir paredzēta zāliena pļaušanai privātām
vajadzībām un to drīkst izmantot tikai sausa zāliena
pļaušanai.
Ierīces izmantošana citādi, nekā norādīts, ir uzskatāma
par noteikumiem neatbilstošu izmantošanu. Par zaudējumiem, kas radušies tā rezultātā, ražotājs atbildību
nenes.
Iespējamā nepareizā izmantošana
Ierīci nedrīkst lietot lietū un/vai mitra zāliena pļau-
šanai.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasīt
lietošanas instrukciju!
Nepiederošām personām jāatrodas drošā
attālumā no ierīces lietošanas vietas!
Jāievēro drošs attālums līdz ierīcei.
Uzmanību! Ass pļaušanas rotors!
Nedrīkst aizskart pļāvēja asmeni.
Drošības norādes
Uzmanību!
Ierīci drīkst lietot tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā
salikta!
34
Uzmanību!
Ierīci drīkst lietot tikai tad, ja tā ir tehniski
nevainojamā stāvoklī.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
LV
Uzmanību - Traumu gūšanas risks!
Nedrīkst pārtraukt vai kavēt drošības un
aizsardzības mehānismu darbību!
Ierīci nedrīkst lietot bērni vai citas personas, kuras
nav iepazinušās ar ierīces lietošanas instrukciju.
Ievērojiet vietējos priekšrakstus, kuri nosaka ierīces
lietotāja minimālo vecumu.
Ierīci nedrīkst lietot, atrodoties alkohola, narkotisko
vielu vai medikamentu ietekmē
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce
nav bojāta; lieciet nomainīt bojātās detaļas
Rūpīgi pārbaudiet visu pļaujamo teritoriju,
neatstājiet nekādus svešķermeņus
Pirms darba ar ierīci jāuzvelk atbilstošs darba
apģērbs
Garas bikses
Stabili apavi ar neslīdošu zoli
Darba laikā vienmēr jāieņem droša un stabila
pozīcija
Ķermenim, rokām, kājām un apģērbam jāatrodas
drošā attālumā no asmeņiem.
Nepiederošām personām jāatrodas drošā attālumā
no ierīces lietošanas vietas
Nekad neaizskart ierīces pļaušanas rotoru
Ierīci drīkst nest tikai, izmantojot rokturi
Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Norādes par darbu ar ierīci
Ievērojiet vietējos priekšrakstus par zāliena pļāvēju
lietošanu.
Rūpīgi pārbaudiet visu pļaujamo teritoriju - neatstā-
jiet nekādus svešķermeņus.
Lietojiet ierīci tikai tad, ja pļaujamajā teritorijā neat-
rodas nepiederošas personas.
Pļaujiet tikai laikā, kad ir laba redzamība.
Nevirziet ierīci pāri šķēršļiem
(piem., zariem, koka saknēm).
Nogāzēs vienmēr jāpļauj perpendikulāri kritumam.
Rotora pļāvēju nedrīkst virzīt uz augšu vai uz leju
pa nogāzi un lietot nogāzēs, kuru slīpums pā
sniedz 20°
Ieteikumi pļaušanai
Pļaušanas augstums ir nemainīgs: 3–5 cm, nedrīkst
nopļaut vairāk nekā pusi no zāliena augstuma.
Pļaujiet rīta stundās vai vēlu pēcpusdienā, lai tikko
nopļautais zāliens neizkalstu
Laikā, kad zāliens aug ātri, pļaujiet divreiz nedēļā,
bet sausā laikā - atbilstoši retāk
Ierīces uzglabāšana
Vietas ekonomijai roktura augšējo daļu var noliekt
Ierīci uzglabājiet sausā un bērniem un nepiedero-
šām personām nepieejamā vietā
Tehniskā apkope un kopšana
Uzmanību - Traumu gūšanas risks!
Pirms pļaušanas rotora tehniskās apkopes un
kopšanas darbu veikšanas vienmēr uzvelciet
darba cimdus!
Ierīce jāiztīra pēc katras lietošanas reizes
Regulāri pārbaudiet, vai pļaušanas rotors nav bo-
jāts
Pārbaudiet asmeņu stāvokli, ja nepieciešams nore-
gulējiet (skat. att. 1.–5.daļu)
Remonts
Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO apkopes vietas
un autorizēti specializētie uzņēmumi.
Utilizācija
Nolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorus nedrīkst izmest kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem!
Lepakojums, ierīce un tās piederumi ir ražoti no
r-
otrreiz pārstrādājamiem materiāliem un tie ir atbilstoši
jāutilizē.
35470 638_a
RUS
Шпиндельная газонокосилка Soft Touch
Предисловие к руководству
Прочитайте данное руководство по эксплуата-
ции перед началом работы с инструментом.
Это обеспечит его безопасную и бесперебойную
работу.
Соблюдайте указания по безопасности и преду-
преждения, приведенные в настоящей документации, а также на самом инструменте.
Сохраните это руководство по эксплуатации и
передайте его последующим пользователям.
Значение знаков
Внимание!
Точное следование этим предупреждениям
может предотвратить нанесение телесных повреждений людям и/или материальный ущерб.
Специальные указания для лучшего понимания
и использования.
Описание продукта
В настоящей документации описывается шпиндельная газонокосилка.
Использование по назначению
Настоящее устройство предназначено для стрижки
газонов на частных участках и может эксплуатироваться только на сухом газоне.
Любое другое или отклоняющееся от вышеуказанного применение считается ненадлежащим. Изготовитель не несет ответственности за нанесенный
в результате такого применения ущерб.
Возможное использование не по
назначению
Не эксплуатировать устройство под дождем и/
или на влажном газоне
Устройство не предназначено для промышлен-
ного применения
Внимание!
Эксплуатация устройства допускается только
после полностью выполненного монтажа!
Внимание!
При работе соблюдать особую осторожность.
Перед запуском устройства прочитать
руководство по эксплуатации!
Следить за отсутствием посторонних лиц
в опасной зоне!
Находиться как можно дальше от опасной
зоны.
Внимание! Острые режущие ножи шпинделя!
Не прикасаться к режущему механизму.
Указания по технике безопасности
Внимание!
Эксплуатировать устройство только в технически исправном состоянии!
36
Переводоригинальнойинструкциипоэксплуатации
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
RUS
Внимание - Опасность получения травм!
Не отключать предохранительные и защитные
устройства!
Детям, а также лицам, не ознакомившимся
с инструкцией по эксплуатации, работать с
устройством строго запрещено. Соблюдать
местные предписания касательно минимального
возраста пользователя
Не работать с устройством под воздействием
алкоголя, наркотических веществ или
медикаментов
Перед каждым использованием проверять
устройство на
поврежденные детали
Тщательно проверить скашиваемый участок
газона, убрать все посторонние предметы
Носить подходящую одежду:
Длинные брюки
Прочную обувь с нескользящей подошвой
При работе следить за устойчивым положением
тела
Держать туловище, конечности и одежду как
можно дальше от режущего механизма
Следить за отсутствием посторонних лиц
в опасной зоне
Ни в коем случае не прикасаться к режущему
шпинделю устройства
Держаться только за ручку устройства
Не оставлять устройство без присмотра
наличие повреждений и заменять
Рабочие указания
Соблюдать местные предписания по работе
с газонокосилками.
Тщательно проверить скашиваемый участок
газона, убрать все посторонние предметы
Начинать косить только в том случае, если
в рабочей зоне нет посторонних лиц
Работать только при хороших условиях види-
мости
Не косить газон при наличии препятствий
(напр., ветви, корни деревьев)
На склонах
нию к склону.
Не косить вверх или вниз по склону, а также на
склонах с уклоном более 20°
косить только поперек по направле-
Советы по стрижке газона
Постоянная высота среза 3–5 см, скашивать
траву максимум до половины ее высоты
Чтобы защитить свежескошенный газон от вы-
сыхания, косить траву в утренние часы или
ближе к вечеру
В периоды буйного роста косить газон два раза
в неделю, в засуху соответственно реже
Хранение устройства
Для компактного хранения опустить верхнюю
часть ручки
Высушить устройство и хранить его в месте, не-
доступном для детей и посторонних лиц
Техническое обслуживание и уход
Внимание - Опасность получения травм!
При выполнении работ по техническому
обслуживанию и уходу за режущим шпинделем
носить защитные рукавицы!
Очищать устройство после каждого использо-
вания
Регулярно проверять режущий шпиндель на
предмет повреждений
Проверять стойкость режущих ножей и при
необходимости регулировать их (см. часть
рисунка 1–5)
Ремонт
Ремонтные работы могут проводить только сервисные мастерские AL-KO и авторизованные специализированные предприятия.
Утилизация
Запрещается утилизация пришедших
в негодность инструментов, батарей
или аккумуляторов вместе с бытовыми
отходами!
Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из материалов, подлежащих вторичной
переработке, поэтому их следует утилизировать
соответствующим образом.
37470 638_a
UA
Шпиндельна косарка Soft Touch
Передмова до посібника
Прочитайте цей посібник з експлуатації перед
початком роботи з інструментом. Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу.
Виконуйте вказівки щодо безпеки та поперед-
ження, наведені в цьому документі та на пристрої.
Збережіть цей посібник з експлуатації й пере-
дайте його наступним користувачам.
Пояснення знаків
Увага!
Точне виконання цих попереджень допоможе
уникнути тілесних ушкоджень та матеріальних
збитків.
Спеціальні вказівки для кращого розуміння та
використання.
Цей прилад призначений для скошування газонів
приватного володіння, його можна використовувати
лише для просохлого газону.
Інше використання, яке виходить за вказані рамки,
не є використанням за призначенням. За шкоду внаслідок цього виробник не відповідає.
Можливе неправильне використання
Не використовувати прилад під час дощу і/чи на
мокрому газоні
Прилад не дозволяється використовувати в про-
мислових масштабах
Увага!
Експлуатувати прилад можна лише після
повного монтажу!
38
Увага!
Особлива обережність під час роботи з
приладом.
Перед уведенням в експлуатацію прочитати
інструкцію з експлуатації!
Не допускати третіх осіб до зони небезпеки!
Дотримуватися відстані до небезпечної зони.
Увага! Гострі шпинделі!
Не хапатися за блок різання.
Вказівки щодо техніки безпеки
Увага!
Експлуатувати прилад лише у відмінному
технічному стані!
Переклад оригінальної інструкції з користування
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
UA
Увага - травмонебезпека!
Не скасовувати роботу пристроїв безпеки та
запобіжних пристроїв!
Не дозволяється використовувати прилад дітям
або іншим особам, які не знають інструкції з
експлуатації. Дотримуватися місцевих норм
щодо вікових обмежень для користувачів
Не експлуатувати прилад у стані алкогольного,
наркотичного сп’яніння або під впливом
медичних препаратів
Перед використанням перевіряти прилад
предмет пошкоджень, пошкоджені частини
заміняти
Повністю і сумлінно перевірити ділянку для
косіння, прибрати всі сторонні предмети
Носити відповідний робочий одяг
Довгі штани
Міцне і не ковзке взуття
Під час роботи слідкувати за міцною поставою
Тримати тіло, руки, ноги і одяг на відстані від
блоку різання
Не допускати третіх осіб до зони небезпеки
Ніколи не хапати прилад за шпиндель
Нести прилад лише за ручку
Не залишати прилад без нагляду
Вказівки щодо роботи
Дотримуватися місцевих норм щодо
експлуатації газонокосарки.
Повністю і сумлінно перевірити ділянку для ко-
сіння - прибрати всі сторонні предмети
Косити лише якщо в робочій зоні відсутні інші
особи.
Кости лише за умов гарної видимості
Не косити над перешкодами
(напр., гілками, коренями дерев)
На схилах завжди косити поперек до
Не використовувати косарку на схилах в напрямку вгору і вниз і на схилах під кутом більше 20°
схилу.
Поради щодо косіння
Висота різання повинна бути постійно 3–5 см,
скошувати не більше половини висоти трави
Косити вранці чи перед вечором, щоб захистити
свіжо скошений газон від висихання.
Під час фази сильного росту косити два рази на
тиждень, в часи з незначними осадами відповідно не так часто.
на
Зберігання приладу
Для того, щоб прилад займав менше місця, від-
кинути верхню поперечину
Прилад зберігати сухим і в недоступному для ді-
тей і сторонніх осіб місці
Технічне обслуговування та догляд
Увага - травмонебезпека!
Під час робіт з технічного обслуговування і
догляду на шпинделі завжди користуватися
робочими рукавицями!
Чистити прилад після кожного використання
Регулярно перевіряти шпинделі на предмет по-
шкоджень
Перевіряти якість різання, за необхідності вико-
нувати додаткове налаштування (див. мал. 1–5)
Ремонт
Ремонті роботи можуть виконуватися лише сервісними станціями AL-KO і авторизованими спеціалізованими підприємствами.
Утилізація
Забороняється утилізувати інструменти, що стали непридатними, батареї
або акумулятори разом із побутовими
відходами!
Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані
з матеріалів, що можуть бути використані повторно,
тому вони підлягають відповідній утилізації.
39470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
D
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für
Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt
sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐
└──────┘
GB
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according
to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:The warranty is no longer valid if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identifi ed by a border XXX XXX (X) on the spare parts list
Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
┌──────┐
└──────┘
Attempts have been made to repair the machine
Technical modifi cations have been made
The machine has been used incorrectly,
(e.g. commercial or communal use etc.)
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the
seller.
40
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door
de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de be-
stemming
(bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX XXX (X)
verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur
of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij
gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
┌──────┐
└──────┘
F
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période
de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de
remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre confi rmation de garantie ne s'applique qu'en cas de :La garantie s'éteint en cas de :
Traitement correct de l'appareil
Respect du mode d'emploi
Utilisation de pièces de rechange d'origine
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui fi gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur
correspondants
Tentatives de réparation sur l'appareil
Modifi cations techniques de l'appareil
D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex. utilisation commerciale ou municipale)
┌──────┐
└──────┘
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre
revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations
en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
41470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
E
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de
derechos por defi ciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se
determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía
es válida únicamente en caso de:La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modifi caciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la fi nalidad prevista
(por ejemplo, utilización industrial o comunal)
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la fi cha de piezas de repuesto están identifi cadas con el marco XXX XXX (X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de
motor en cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de
compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por defi ciencias del
comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐
└──────┘
I
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge,
a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene
acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso
impiego di ricambi originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX XXX (X)
motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
tentativi di riparazione sulla macchina
modifi che tecniche alla macchina
impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)
┌──────┐
└──────┘
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro a tenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia
legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
42
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SLO
Garancija
V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov. Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri
ste napravo kupili.
Naša garancija velja samo:Garancijske pravice prenehajo veljati:
če napravo uporabljate v skladu z navodili in na-
menom
če upoštevate navodila za uporabo
če uporabljate le originalne nadomestne dele
Garancija ne krije:
če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba
če opravite tehnične spremembe na napravi
v primeru nenamenske uporabe
(npr. v pridobitvene ali komunalne namene)
poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe
obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom XXX XXX (X)
za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec
V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji
pooblaščeni servis. Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do
prodajalca.
┌──────┐
└──────┘
PL
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, poprzez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy:Gwarancja wygasa gdy:
Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem
Przestrzegano instrukcji obsługi
Stosowano oryginalne części zamienne
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia
Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach
Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
Próbowano urządzenie naprawiać
Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu
Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem
(np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
┌──────┐
└──────┘
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej
placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpł
prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
ywu na
43470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
CZ
Záruka
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků
podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl
přístroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v případěi:Záruka zaniká v případě:
Řádné manipulace s přístrojem
Dodržení návodu k obsluze
Používání originálních náhradních dílů
Ze záruky je vyňato:
Pokusu o opravu přístroje
Technických změn na přístroji
Nevhodném používání (např. komerční nebo komunální využití)
Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení
Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X)
Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.
┌──────┐
└──────┘
SK
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia
pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie
nakúpené.
Náš prísľub záruky platí len v prípade, že:Záruka stráca platnosť v prípade, že:
Zariadenie bolo správne obsluhované
Dodržiaval sa návod na obsluhu
Používali sa len originálne náhradné diely
Zo záruky sú vylúčené:
Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním
Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX XXX (X)
Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu
Na zariadení boli vykonané technické zmeny
Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolo
určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie)
┌──────┐
└──────┘
V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo
na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči
predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
44
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
H
Garancia
A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el. Az elévülési idő vonatkozásában annak
az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták.
A garancia érvényes, ha:A garancia nem érvényes, ha:
A készüléket szakszerűen használták
Betartották a használati utasítást
Eredeti pótalkatrészeket használtak
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
A lakkozás normál használatból eredő sérülései
Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve
┌──────┐
XXX XXX (X)
└──────┘
Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes
Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon
az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz. Ez a garanciavállalás a vásárlónak az
eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.
A készüléket sajátkezűleg javították
A készülék műszaki jellemzői megváltoztak
A készüléket nem rendeltetésszerűen használták
(pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás esetén)
DK
Garanti
Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for
garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i
det land, hvor maskinen er købt.
Vores garantitilsagn gælder kun ved:Garantien bortfalder ved:
Korrekt behandling af maskinen
Iagttagelse af betjeningsvejledningen
Anvendelse af originale reservedele
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der skyldes normal slitage
Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX XXX (X)
Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorpro-
ducent
I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og
medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indfl ydelse på købers ved lov
fastsatte garantikrav over for sælger.
Reparationsforsøg på maskinen
Tekniske ændringer på maskinen
Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)
┌──────┐
└──────┘
45470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
S
Garanti
Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där
maskinen införskaffades.
Våra garantiåtaganden gäller endast vid:Garantin upphör att gälla vid:
Ett korrekt handhavande av maskin
Beaktande av bruksanvisning
Användning av reservdelar i original
Garantin gäller inte för:
Reparationsförsök av maskin
Tekniska ändringar på maskinen
Ej ändamålsenlig användning (t.ex. användning för kommer-
siellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet)
Lackskador, som beror på normalt slitage
Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX XXX (X)
Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade
kundtjänstställe. Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.
┌──────┐
└──────┘
N
Garanti
Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelselsfristen for
mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det
landet maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved:Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt håndtering av maskinen
Overholdelse av bruksanvisningen
Bruk av originale reservedeler
Utelukket fra garantien:
Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk
Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket XXX XXX (X)
Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten
Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og
kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt.
Reparasjonsforsøk på maskinen
Tekniske endringer på maskinen
Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk)
┌──────┐
└──────┘
46
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
FIN
Takuu
Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana
valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa. Takuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti.
Valmistajan myöntämä takuu pätee vain seuraavien
edellytysten täyttyessä:
Laitetta käytetään asianmukaisesti
Käyttöohjetta noudatetaan
Laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia
Takuu ei koske:
Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista kulumisesta
Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosakaavioon kehyksellä XXX XXX (X)
Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumääräykset
Ota takuutapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja esitä tämä takuutodistus ja myyntikuitti. Valmistajan myöntämä takuu ei rajoita ostajan lakisääteisiä takuuvaatimuksia.
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
Laitetta on yritetty korjata
Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia
Laitetta on käytetty määräysten tai ohjeiden va-
staisella tavalla (esim. kaupalliseen tai kunnallistekniseen tarkoitukseen)
┌──────┐
└──────┘
LV
Garantija
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam
attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi. Noilguma
termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja:Garantija zaudē savu spēku, ja:
ierīce tiek lietota pareizā veidā
tiek ievēroti lietošanas instrukcijas norādījumi
tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas
Garantija neattiecas uz:
ierīcē ir veikti labošanas mēģin
ierīcē ir veiktas tehniska rakstura izmaiņas
ierīce netiek izmantota atbilstoši paredzētajam
mērķim (piem., ierīce tiek izmantota komerciāliem
vai sabiedriskā labuma mērķiem)
ājumi
krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā
dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmēti ar rāmīti XXX XXX (X)
iekšdedzes motoriem – uz tiem attiecas atsevišķi attiecīgo motoru ražotāju garantijas sniegšanas noteikumi
Garantijas prasību gadījumā lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie jūsu tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko ofi ciālo klientu apkalpošanas centru. Šī apņemšanās sniegt garantijas pakalpojumus
neietekmē tiesības uz likumā noteikto pircēja garantijas prasību iesniegšanu iepretim pārdevējam.
┌──────┐
└──────┘
47470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
RUS
Гарантия
Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом
срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению).
Срок давности определяется законодательством страны, где был куплен инструмент.
Наши гарантийные обязательства действительны
только в следующих случаях:
При надлежащем обращении с инструментом
При соблюдении руководства по
эксплуатации
При использовании оригинальных запасных
частей
Гарантия не распространяется на:
Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа
Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой XXX XXX (X) на карте запасных частей
Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются отдельные гарантийные обязательства
соответствующего производителя двигателей
В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным гарантийным письмом и
чеком, подтверждающим покупку
Данные гарантийные обязательства не распространяются на определенный законом порядок предъявления
покупателем претензий по качеству к продавцу.
, к Вашему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр.
Гарантия теряет силу в следующих случаях:
При попытке починить инструмент
При внесении изменений в конструкцию
инструмента
При ненадлежащем использовании инструмента (на-
пример, в промышленных или коммунальных целях)
┌──────┐
└──────┘
48
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
UA
Гарантія
Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі
дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом). Строк давності
визначається правовими нормами тієї місцевості, де було куплено пристрій.
Наші гарантійні зобов'язання дійсні лише
в таких випадках:
експлуатація пристрою
Належна
Дотримання інструкції з експлуатації
Використання оригінальних запасних частин
Гарантія не розповсюджується на такі випадки:
Гарантія втрачає силу в таких випадках:
У разі здійснення спроби полагодити інструмент
Т ехнічні зміни пристрою
У разі неналежного використання інструмента
(наприклад, у промислових або комунальних цілях)
На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування
Деталі, що зношуються (позначені рамкою XXX XXX (X) на карті запасних частин)
На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного
виробника двигунів
У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який
підтверджує акт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного
гарантійні зобов'язання не розповсюджуються на правові претензії клієнта до продавця стосовно якості
проданого пристрою.