Al-ko Soft Touch 380 HM Premium User Manual [ru]

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
SKD
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
GB
NL
I
SLO
PL
CZ
H
DK
S
N
FIN
LV
RUS
UA
Soft Touch 2.8 HM Classic Soft Touch 38 HM Comfort Soft Touch 380 HM Premium
470 638_a I 07/2009
SW 10 mm
Spindelmäher Soft Touch
1
2
2
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
4
3
2
1
1 1,4 cm 2 2,1 cm 3 2,8 cm 4 3,5 cm
4 3 2
1
!
1
SW 5 mm
2
4 3 2
1
=
d
0,05 mm
3
d
=
4
5
3470 638_a
D
Spindelmäher Soft Touch
Einleitung
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu­ßerung dem Käufer mit übegeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation wird ein Spindelmäher beschrieben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrockne­tem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultie­rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Möglicher Fehlgebrauch
Gerät nicht bei Regen und/oder auf nassem Rasen benutzen
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz be- trieben werden
Produktübersicht
1
2
4
3
1 Holmoberteil 2 Holmmittelstück, zusammenklappbar* 3 Mähspindel 4 Dokumentation
* je nach Ausführung
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Achtung! Scharfe Mähspindel!
Nicht in das Schneidwerk fassen.
Sicherheitshinweise
Achtung!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden!
4
Achtung!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!
Original-Betriebsanleitung
Typ: 2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
D
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsan- leitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benut­zen. Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten
Gerät nicht unter Einfl uss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen lassen
Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig prüfen, alle Fremdkörper entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen
Lange Hose
Festes und rutschsicheres Schuhwerk Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Körper, Gliedmaßen und Kleidung vo m Schneid-
werk fernhalten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten Gerät nie an der Mähspindel anfassen Gerät nur am Griff tragen Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Arbeitshinweise
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasen­mähern beachten.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
In den Morgenstunden oder am späten Nachmit- tag mähen, um den frisch geschnittenen Rasen vor dem Austrocknen zu schützen
Während starker Wachstumsphasen zweimal in der Woche mähen, in regenarmen Zeiten entsprechend seltener
Gerät lagern
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm abklappen
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und un- befugte Personen lagern
Wartung und Pfl ege
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pfl egearbeiten an der Mäh- spindel immer Arbeitshandschuhe tragen!
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen Mähspindel regelmäßig auf Beschädigungen kon-
trollieren Schnitthaltigkeit prüfen, gegebenenfalls nachstellen
(siehe Bildteil 1–5)
Reparatur
Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig prüfen - alle Fremdkörper entfernen
Nur mähen, wenn sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich befi nden
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen Nicht über Hindernisse mähen
(z. B. Zweige, Baumwurzeln) Bei Hanglagen stets quer zum Hang mähen.
Spindelmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchführen.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling­fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
5470 638_a
GB
S
Soft Touch reel mower
About this handbook
Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working.
You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.
Observe the safety and warning signs on the ma- chine.
Pictogram description
Caution!
Strict following of these warning alerts can pre­vent injury to persons and/or materials.
Special information for better understanding and handling.
Product description
This documentation describes a reel mower.
Designated use
This machine is intended for non-commercial mowing of lawns and must only be used on dry grass.
Using this machine for any other or additional purpose is considered contrary to its designated use. The manu­facturer cannot be held liable for any damage resulting from such use.
Possible misuse
Do not use the machine in the rain or on wet grass. The machine must not be used commercially.
Product overview
1
2
4
3
1 Upper part of bar 2 Middle part of bar, hinged* 3 Mowing reel 4 Documentation
* depending on the version
Symbols on the machine
Caution! Handle carefully.
Read instruction manual before starting up the machine!
Keep third parties away from the danger area!
Keep away from the danger area.
Caution! Sharp mowing reel!
Do not reach into the cutting parts.
Caution!
The machine must not be operated before as­sembly work has been completed!
6
Safety instructions
Caution!
The machine may only be used in perfect techni­cal condition.
Translation of original user instructions
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
GB
Caution - risk of injury!
Safety and protective equipment must not be disabled!
Children and other persons who are unfamiliar with the operating instructions must not operate the machine. Observe local regulations regarding mini­mum age requirements for operating the machine.
The machine must not be operated if the operator is under the infl uence of alcohol, drugs or medication.
Always check the machine for damage before using it and have any damaged parts replaced.
Carefully check the entire area to be mown and re- move all foreign bodies.
Wear appropriate working clothes
Long trousers
Sturdy, non-slip shoes Always ensure stability when working. Keep body, limbs and clothing away from cutting
parts. Keep third parties away from the danger area. Never grasp the machine by the mowing reel. Only carry the machine by the handle. Do not leave the machine unattended.
Work instructions
Comply with local regulations regarding operation of lawn mowers.
Carefully check the entire area to be mown and re- move all foreign bodies.
Only operate the lawn mower if there are no other persons in the danger area.
Only mow if visibility is good. Do not mow over obstacles
(e.g. twigs, tree roots). On sloping terrain, always mow across the slope.
Do not use reel mower to mow uphill or downhill or on slopes where the inclination exceeds 20°.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm; do not shorten the grass to less than half its original height.
Mow in the morning or late afternoon to prevent the freshly cut grass from drying out.
During phases of strong growth, mow twice weekly; in periods of low rainfall, increase intervals between mowing accordingly.
Storing the machine
To save space during storage, fold down the upper bar.
Store the machine in a dry condition and out of reach of children and unauthorized persons.
Maintenance and care
Caution - risk of injury!
Always wear protective gloves when carrying out maintenance or preventive maintenance work on the mowing reel!
Clean the machine after every use. Regularly check the mowing reel for damage. Check cutting performance and adjust if necessary
(see illustration 1–5).
Repairs
Repair work may only be carried out by AL-KO Service Centres and authorized specialist workshops.
Disposal
Do not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!
Machine, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.
7470 638_a
NL
Kooimaaier Soft Touch
Over dit handboek
Lees voor de ingebruikname eerst deze documen- tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin- gen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.
Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.
Legenda
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwings­instructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.
Productbeschrijving
In deze documentatie wordt een kooimaaier beschrever.
Reglementair gebruik
Productoverzicht
1
2
4
3
1 bovenste gedeelte van de greep 2 middenstuk van de greep, inklapbaar* 3 maaikooi 4 documentatie
* Afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op de machine
Deze machine is bestemd voor het maaien van gazons op privéterrein en mag alleen op een droog gazon worden gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet reglemen­tair. Voor hierdoor veroorzaakte gevolgschade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Mogelijk onjuist gebruik
De machine mag niet bij regen en/of op nat gazon worden gebruikt.
De machine mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Let op!
De machine mag pas na volledige montage worden gebruikt!
8
Let op! Wees zeer voorzichtig bij de hantering.
Lees voor ingebruikneming de gebruiksaan­wijzing!
Zorg dat andere personen uit de buurt van de gevarenzone blijven!
Houd afstand tot de gevarenzone.
Attentie! Scherpe messen!
Grijp niet in de messen.
Veiligheidsvoorschriften
Let op!
Gebruik de machine alleen als deze in technisch onberispelijke toestand is!
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
NL
Let op - gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of andere personen die de gebruiks- aanwijzing niet kennen, mogen de machine niet gebruiken. U dient de plaatselijke voorschriften over de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht te nemen.
Bedien de machine niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
Controleer de machine voor elk gebruik op bescha- digingen; laat beschadigde onderdelen vervangen.
Controleer het te maaien terrein geheel en nauw- keurig, verwijder alle vreemde voorwerpen.
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevig schoeisel met anti-slipzool Let er bij het werken op dat u stevig staat. Houd uw lichaam, ledematen en kleding uit de
buurt van de messen. Zorg dat andere personen uit de buurt van de geva-
renzone blijven. Pak de machine nooit bij de maaikooi vast. Draag de machine alleen aan de greep. Laat de machine niet zonder toezicht.
Werkinstructies
Neem de plaatselijke bepalingen voor het gebruik van grasmaaiers in acht.
Controleer het te maaien terrein geheel en nauw- keurig, verwijder alle vreemde voorwerpen.
Maai alleen als er zich geen andere personen in het werkbereik bevinden.
Maai alleen bij goed zicht. Maai niet over hindernissen heen
(bijv. takken, boomwortels). Maai bij hellingen altijd dwars ten opzichte van de
helling. Gebruik kooimaaiers niet hellingopwaarts of -af­waarts of op hellingen van meer dan 20°.
Tips voor het maaien
De snijhoogte moet gelijkblijven 3–5 cm, maai niet meer dan de helft van de grashoogte af.
Maai 's ochtends of laat in de middag, om te zorgen dat het pas gemaaide gazon niet uitdroogt.
Maai tijdens sterke groeifases twee keer in de week, in droge periodes aanzienlijk minder vaak.
Machine opbergen
Klap het bovenste gedeelte van de greep naar be- neden om plaats te besparen bij het opbergen.
Berg de machine droog en buiten bereik van kinde- ren en onbevoegde personen op.
Onderhoud
Let op - gevaar voor letsel!
Draag bij onderhoudswerkzaamheden aan de maaikooi altijd werkhandschoenen!
Reinig de machine na elk gebruik. Controleer de maaikooi regelmatig op beschadi-
gingen. Controleer de maaihoogte van de messen, stel
deze indien nodig in (zie afbeelding 1–5).
Reparatie
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door AL-KO servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven.
Afvoer
Apparaten, batterijen of accu‘s die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zoda­nig worden afgevoerd.
9470 638_a
F
Tondeuse cylindrique Soft Touch
Informations sur ce manuel
Lisez ce mode d‘emploi avant la mise en service. Cela est une condition préalable pour une sécurité d‘utilisation et une manipulation sans trouble.
Respectez les consignes de sécurité et les avertis- sements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.
Conservez ce mode d‘emploi pour l‘utilisation et remettez-le aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.
Légende
Attention !
Le respect de ces avertissements permet d'éviter tout dommage aux personnes et/ou matériel.
Notes particulières d‘explication pour une bonne manipulation.
Description du produit
Une tondeuse cylindrique est décrite dans cette docu­mentation.
Utilisation conforme aux fi ns prévues
Aperçu du produit
1
2
4
3
1 Partie supérieure du mancheron 2 Pièce centrale du mancheron, repliable* 3 Barre de coupe 4 Documentation
* selon la version
Symboles sur l'appareil
Cet appareil est conçu pour la tonte d'un parterre de gazon dans un domaine privé et ne peut être utilisé que sur un gazon séché.
Tout usage autre ou différent est considéré comme non conforme. Dans ce cas, le fabricant décline expressé­ment toute responsabilité pour les dommages éventuels occasionnés.
Utilisation éventuelle non conforme aux fi ns prévues
Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie et/ou sur un gazon mouillé.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans un domaine industriel ou commercial.
Attention !
L'appareil ne doit être utilisé qu'une fois entière­ment monté !
10
Attention ! Faire particulièrement attention lors de la ma­nipulation.
Lire le mode d'emploi avant la mise en service !
Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité de la zone de danger !
Respecter la distance avec la zone de danger.
Attention ! Barre de coupe acérée !
Ne pas toucher la barre de coupe.
Consignes de sécurité
Attention !
L'appareil ne doit être utilisé qu'en parfait état technique !
Traduction du mode d‘emploi original
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
F
Attention - Risque de blessures !
Ne pas retirer ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection !
Des enfants ou des personnes ne connaissant pas le mode d'emploi ne sont pas autorisées à utiliser l'appareil. Respecter les directives locales concer­nant l'âge minimum de l'utilisateur.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Avant chaque utilisation, contrôler l'appareil pour détecter tout endommagement et remplacer les piè­ces endommagées.
Contrôler minutieusement le terrain à tondre et éli- miner tous les corps étrangers.
Porter des vêtements de travail appropriés :
Pantalons longs
Chaussures solides et antidérapantes Veiller à ce que l'appareil ait une position fi able lors
du travail. Ne pas approcher le corps, les membres et les ha-
bits de la barre de coupe. Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité de la
zone de danger. Ne jamais toucher la barre de coupe de l'appareil. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Consignes de travail
Respecter les directives locales concernant l'utilisa­tion de tondeuses.
Contrôler minutieusement le terrain à tondre et éli- miner tous les corps étrangers.
Ne tondre que si aucune autre personne ne se trouve dans la zone de travail.
Ne tondre que lorsque l'on dispose d'une bonne visibilité.
Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles (par ex. des branches ou des racines d'arbres).
En cas de coteaux, toujours tondre de façon paral- lèle à la pente. Ne pas utiliser la tondeuse en montant ou en des­cendant une pente et sur des coteaux avec une inclinaison supérieure à 20°.
Astuces pour tondre
Maintenir la hauteur de coupe à 3–5 cm, ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur de gazon.
Tondre le matin ou en fi n d'après-midi afi n d'éviter que le gazon fraîchement tondu ne se dessèche.
Tondre deux fois par semaine en période de forte croissance, beaucoup moins souvent en temps de sécheresse.
Entreposer l'appareil
Rabattre le mancheron supérieur afi n de réduire l'encombrement.
Stocker l'appareil dans un endroit sec et inacces- sible pour les enfants et les personnes non auto­risées.
Maintenance et entretien
Attention - Risque de blessures !
Toujours porter des gants de protection pour ef­fectuer des travaux de maintenance et d'entretien à la barre de coupe !
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Contrôler régulièrment la barre de coupe pour s'as-
surer qu'elle n'est pas endommagée. Contrôler la résistance du tranchant. Procéder à un
réglage si nécessaire (voir les fi gures 1–5).
Réparations
Seuls les points de service après-vente AL-KO et des entreprises spécialisées autorisées ont le droit d'effec­tuer les travaux de réparation.
Elimination
Ne pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers!
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
11470 638_a
E
Cortacésped helicoidal Soft Touch
Respecto a este manual
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha. La lectu­ra de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.
Conserve estas instrucciones para el uso y entré- gueselas también a posteriores usuarios.
Aclaración de los símbolos
¡Atención!
La observancia estricta de estas indicaciones de advertencia puede evitar lesiones físicas y/o daños materiales.
Indicaciones especiales para una mejor com­prensión y manejo.
Descripción del producto
La presente documentación describe un cortacésped helicoidal.
Uso conforme al previsto
Este aparato está concebido para uso particular para segar el césped y sólo debe emplearse con el césped seco.
Cualquier uso distinto al indicado se considera no con­forme al previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños que se deriven de su uso incorrecto.
Posibles usos incorrectos del aparato
No utilizar el aparato en caso de lluvia y/o con el césped húmedo.
El aparato no es apto para un uso industrial.
Vista general del producto
1
2
4
3
1 Parte superior del larguero 2 Parte media del larguero, plegable* 3 Cilindro segador 4 Documentación
* según el modelo
Símbolos del aparato
¡Atención! Se debe prestar especial atención al manipular el aparato.
Antes de la puesta en marcha se deben leer las instrucciones de uso.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
Mantener la distancia adecuada de la zona de peligro.
¡Atención! Cilindro segador afi lado.
No tocar el mecanismo cortador.
Observaciones sobre seguridad
¡Atención!
Poner el aparato en funcionamiento solo después de terminar de montarlo.
12
¡Atención!
Usar el aparato únicamente si está el perfecto estado.
Traducción del manual de instrucciones original
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
E
¡Atención! - Peligro de accidentes
Los dispositivos de seguridad y protección no se deben poner fuera de servicio.
Los niños u otras personas que no hayan leído las instrucciones de uso no pueden utilizar el aparato. Respetar la normativa local en cuanto a la edad mínima del usuario del aparato.
No usar el aparato bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
Cada vez que se vaya a usar, comprobar que no presente ningún daño y sustituir las posibles piezas defectuosas.
Comprobar por completo y a conciencia el terreno que se debe segar y retirar cualquier cuerpo ex­traño.
Usar ropa de trabajo adecuada:
pantalones largos
calzado robusto y antideslizante Adoptar una posición segura mientras se trabaje. Mantener cuerpo, extremidades y ropa alejados del
mecanismo cortador. Mantener a terceras personas alejadas de la zona
de peligro. No agarrar nunca el aparato por el cilindro segador. Transportar el aparato solo por el asa. No dejar el aparato sin vigilancia.
Procedimiento de trabajo
Respetar la normativa local en cuanto al uso de cortacéspedes.
Comprobar por completo y a conciencia el terreno que se debe segar y retirar cualquier cuerpo ex­traño.
Solo segar si no se halla nadie en la zona de tra- bajo.
Solo segar con buenas condiciones de visibilidad. No segar por encima de ciertos obstáculos
(p. ej., ramas, raíces). En caso de segar en laderas, hacerlo en sentido
perpendicular a la pendiente. No usar el cortacésped helicoidal cuesta abajo o cuesta arriba o en pendientes con una inclinación superior a los 20°.
Consejos para segar
Mantener la altura de corte constante de 3–5 cm y no segar más de la mitad de la altura de la hierba.
Segar a primera hora de la mañana o de la tarde para evitar que se seque la hierba recién cortada.
Durante las fases de gran crecimiento, segar dos veces a la semana. En las épocas poco lluviosas, menos.
Almacenamiento del aparato
Para ahorrar espacio, plegar la parte superior del larguero.
Secar el aparato y guardarlo fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Mantenimiento y cuidado
¡Atención! - Peligro de accidentes
Si se debe efectuar algún trabajo de manteni­miento y cuidado en el cilindro segador, usar siempre guantes.
Limpiar el aparato después de cada uso. Regularmente comprobar que el cilindro segador
no presenta daños. Comprobar el fi lo de corte y reajustarlo cuando sea
necesario (ver fi gura 1–5).
Reparación
Los trabajos de reparación solo deben ser llevados a cabo en los puntos de servicio AL-KO o servicios autorizados.
Eliminación
No tire a la basura doméstica los apara­tos, pilas o baterías usados!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabrica­dos con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
13470 638_a
I
Tosaerba elicoidale Soft Touch
Riguardo questo manuale
Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo è il pre­supposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti.
Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina.
Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a un eventuale utilizzatore successivo.
Legenda
Attenzione!
Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone.
Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo.
Descrizione del prodotto
In questa documentazione viene descritto un tosaerba elicoidale.
Utilizzo conforme alle norme
Quest'apparecchio è concepito per il taglio di tappeti erbosi nel settore privato e deve essere utilizzato solo su prati asciutti.
Un uso diverso da quello indicato vale come utilizzo improprio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme.
Il prodotto in sintesi
1
2
4
3
1 Sezione superiore del manubrio 2 Sezione centrale del manubrio, ripiegabile* 3 Tamburo da taglio 4 Documentazione
* a seconda della versione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Particolare cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere le istru­zioni per l'uso!
Tenere lontane le altre persone dalla zona di pericolo!
Rispettare la distanza dalla zona di pericolo.
Uso errato possibile
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o su prati bagnati
L'apparecchio non deve essere utilizzato nel settore commerciale
Attenzione!
L'apparecchio può essere utilizzato solo dopo aver completato il montaggio!
14
Attenzione! Tamburo da taglio affi lato!
Non mettere le mani nell'utensile da taglio.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni tecniche ottimali!
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
I
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e protezione!
Bambini o non addetti che non conoscono le istru- zioni per l'uso non devono utilizzare l'apparecchio. Rispettare le disposizioni locali relative all'età mini­ma dell'utente
Non usare l'apparecchio in caso di consumo di be- vande alcoliche, droghe o medicinali
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare sempre che non presenti danneggiamenti, sostituire i com­ponenti danneggiati
Controllare attentamente e completamente il prato da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
Indossare indumenti adatti ai lavori
Calzoni lunghi
Scarpe robuste e antiscivolo Durante il lavoro garantire le condizioni di sicurezza Tenere corpo, arti e indumenti lontano dall' utensile
da taglio Tenere lontane le altre persone dalla zona di pe-
ricolo Non inserire mai le mani nel tamburo da taglio Trasportare l'apparecchio solo afferrandolo dall'im-
pugnatura Non lasciare l'apparecchio senza sorveglianza
Avvertenze di lavoro
Osservare le norme locali per l'esercizio dei tosaerba.
Controllare attentamente e completamente il prato da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
Eseguire il taglio solo se nessun estraneo si trova nella zona di lavoro
Eseguire il taglio solo in caso di buone condizioni visive
Non eseguire il taglio sopra ostacoli (ad es. rami, radici di alberi)
In caso di pendii, eseguire sempre il taglio in dire- zione trasversale al pendio. Non utilizzare il tosaerba elicoidale salendo o scen­dendo dai pendii e su pendii con un'inclinazione superiore a 20°
Consigli per il taglio dell'erba
Altezza di taglio constante 3–5 cm, non tagliare più della metà dell'altezza dell'erba
Eseguire il taglio nelle prime ore della mattinata o nel tardo pomeriggio per evitare che il prato appena tagliato si secchi
Durante le fasi di crescita spiccata eseguire il taglio due volte alla settimana, durante i periodi di siccità eseguire il taglio con frequenza rispettivamente minore
Stoccaggio dell'apparecchio
Per risparmiare spazio, piegare la sezione superio- re del manubrio
Magazzinare l'apparecchio in un locale asciutto fuori dalla portata di bambini e persone non auto­rizzate
Manutenzione e cura
Attenzione - Pericolo di lesioni!
In caso di operazioni di manutenzione e cura sul tamburo da taglio indossare sempre guanti da lavoro!
Pulire sempre l'apparecchio dopo l'uso Controllare regolarmente che il tamburo da taglio
non presenti danneggiamenti Controllare le prestazioni di taglio e regolare all'oc-
correnza (vedere fi gura 1–5).
Riparazione
I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusiva­mente da centri di assistenza AL-KO e ditte specializza­te autorizzate.
Smaltimento
Non smaltire vecchie macchine, pile o batterie con i rifi uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conse­guenza.
15470 638_a
SLO
Vretenska kosilnica Soft Touch
Spremna beseda k priročniku
Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemote­no delovanje.
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi.
Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebit- nemu naslednjemu uporabniku.
Pojasnilo oznak
Pozor!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
Opis izdelka
V tej dokumentaciji je opisana vretenska kosilnica.
Uporaba v skladu z določili
Pregled izdelkov
1
2
4
3
1 Zgornji del držala 2 Srednji del držala, zložljiv* 3 Vreteno za košenje 4 Dokumentacija
* odvisno od različice
Simboli na napravi
Ta naprava je namenjena košenju posušenih travnatih površin za zasebno rabo.
Kakršnakoli druga uporaba velja za neskladno s predpisi. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja določil, proizvajalec ne odgovarja.
Napačna uporaba
Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali kadar je trava mokra.
Naprave ne smete uporabljati za obrtne namene.
Pozor!
Napravo smete uporabljati šele, ko je ta v celoti nameščena!
16
Pozor! Pri ravnanju z napravo bodite zelo previdni.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Osebe, ki naprave ne upravljajo, naj se odstranijo z območja nevarnosti!
Držite razdaljo do območja nevarnosti.
Pozor! Ostra vretena za košenje!
Ne prijemajte rezil.
Varnostni napotki
Pozor!
Napravo uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju!
Prevod izvirnika navodila za uporabo
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SLO
Pozor - nevarnost poškodb!
Varnostnih in varovalnih naprav ne smete odstraniti!
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Upoštevajte krajevna določila o najnižji dovoljeni starosti osebe, ki upravlja z napravo
Z napravo ne smejo upravljati osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil
Napravo pred vsako uporabo preverite in nadomestite morebitne poškodovane dele
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno preverite ter odstranite morebitne tujke
Nosite priporočljivo delavno obleko
dolge hlače
stabilno in nedrsno obutev Pri delu upoštevajte varno postavitev Od rezil odstranite telo, okončine in obleke Odstranite tretje osebe z območja nevarnosti Naprave se nikoli ne dotikajte na vretenih za
košenje Napravo nosite le za držalo Ne puščajte naprave brez nadzora
Delovni napotki
Upoštevajte krajevna določila o opravljanju s kosilnicami.
Napotki za košenje
Višina rezanja naj bo nespremenjena 3–5 cm. Ne kosite več kot polovico višine trave.
Kosite v jutranjih ali poznih popoldanskih urah, saj to varuje sveže pokošeno travo pred izsušitvijo
V času močno povečane faze rasti kosite dvakrat tedensko, v nedeževnih obdobjih pa ustrezno manjkrat
Skladiščenje naprave
Spustite zgornje držalo navzdol, da vam bo naprava zasedla manj prostora
Napravo posušite in spravite tako, da bo nedostopna za otroke in nepooblaščene osebe
Vzdrževanje in nega
Pozor - nevarnost poškodb!
Pri vzdrževalnih in negovalnih delih na vretenu za košenje vedno nosite delovne rokavice!
Napravo po vsaki uporabi očistite Vreteno za košnjo redno preverjajte glede poškodb Preverite ostrino rezila, po potrebi ponastavite
(gl. sl. 1–5).
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno preverite ter odstranite morebitne tujke
Nato začnite s košenjem, če se na delovnem območju ne nanašajo tretje osebe
Kosite le ob dobri vidljivosti Pri košenju se izogibajte oviram
(npr. vejam, drevesnim koreninam) Na visečih območjih kosite vedno pravokotno na
pobočje. Kosilnice ne uporabljajte na pobočjih navzdol ali navzgor in pobočjih z več kot 20° naklonom
Popravila
Popravila lahko izvajajo le na servisnih mestih AL-KO in pooblaščene strokovne delavnice.
Odstranjevanje
Odslužene naprave, baterij ali akumu­latorja ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materia­lov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
17470 638_a
PL
Kosiarka bębnowa Soft Touch
O tym podręczniku
Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bez­piecznej pracy i sprawnej obsługi.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urzą­dzeniu.
Podręcznik obsługi powinien być zachowany do użytku i przekazany następnemu użytkownikowi.
Wyjaśnienie znaków
Uwaga!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegaw­czych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumie­nia i obsługi.
Opis produktu
Niniejsza dokumentacja zawiera opis kosiarki bębnowej.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Przegląd komponentów
1
2
4
3
1 Górna część uchwytu 2 Środkowa część uchwytu, składana* 3 Wrzeciono tnące 4 Dokumentacja
* w zależności od wersji
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawy na prywatnych trawnikach; koszona trawa musi być sucha.
Inne lub wykraczające poza opisany zakres stosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Produ­cent nie odpowiada za wynikające z tego tytułu szkody.
Możliwe nieprawidłowe zastosowanie
Nie stosować urządzenia podczas deszczu ani na mokrym trawniku.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w przemyśle.
Uwaga!
Urządzenie można eksploatować dopiero po zakończeniu montażu!
18
Uwaga! Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia!
Zachować odpowiednią odległość od obszaru zagrożenia.
Uwaga! Ostre wrzeciono tnące!
Nie chwytać za zespół tnący.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Stosować urządzenie wyłącznie w stanie technicznym niebudzącym zastrzeżeń!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
PL
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wyłączać ani nie zdejmować urządzeń zabezpieczających i ochronnych!
Urządzenia nie powinny użytkować dzieci ani po- zostałe osoby, które nie zapoznały się z instrukcją użytkowania. Przestrzegać miejscowych przepisów związanych z wiekiem dopuszczającym do użytko­wania urządzenia
Zabrania się stosowania urządzenia pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw
Przed każdym zastosowaniem sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone; uszkodzone części wymienić na nowe
Dokładnie sprawdzić cały teren przeznaczony do skoszenia, usunąć wszelkie elementy obce
Nosić odpowiednie ubranie robocze
długie spodnie
mocne obuwie z podeszwą antypoślizgową Podczas pracy zwracać uwagę na stabilną pozycję Nie zbliżać się, nie przysuwać rąk, nóg ani odzieży
do zespołu tnącego Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagro-
żenia Nie chwytać urządzenia za wrzeciono tnące Nosić urządzenie wyłącznie trzymając za uchwyt Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru
Wskazówki robocze
Uwzględnić lokalne przepisy dot. eksploatacji kosiarek do trawy.
Dokładnie sprawdzić cały teren przeznaczony do skoszenia, usunąć wszelkie elementy obce
Kosić tylko wtedy, gdy w rejonie pracy nie przeby- wają inne osoby
Kosić tylko przy dobrej widoczności Nie kosić w miejscach, w których znajdują się prze-
szkody (np. gałęzie, korzenie drzew)
Na zboczach kosić zawsze w poprzek zbocza. Nie kosić kosiarką pod górę lub w dół zbocza i nie używać jej na stokach o nachyleniu powyżej 20°
Wskazówki dot. koszenia
Równomierna wysokość koszenia 3–5 cm, nie kosić niżej niż w połowie wysokości trawy
Kosić rano i późnym popołudniem, aby chronić świeżo skoszoną trawę przed wyschnięciem
Podczas silnych faz wzrostu kosić trawę dwa razy w tygodniu, w okresach suszy odpowiednio rzadziej
Przechowywanie urządzenia
Aby urządzenie zajmowało mniejszą ilość miejsca podczas przechowywania, należy złożyć górną część uchwytu
Miejsce przechowywania urządzenia musi być su- che oraz niedostępne dla dzieci i innych niepowo­łanych osób
Konserwacja i czyszczenie
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas konserwacji i czyszczenia wrzeciona tnącego należy zawsze nosić rękawice robocze!
Urządzenie po pracy wyczyść. Regularnie sprawdzać wrzeciono tnące pod kątem
uszkodzeń. Sprawdzić stan narzędzia tnącego, w razie potrze-
by ustawić (patrz rysunki 1–5).
Naprawa
Naprawy należy powierzać wyłącznie serwisom AL-KO i specjalistycznym punktom serwisowym posiadającym autoryzację.
Utylizacja
Zużytych urządzeń, baterii lub akumula­torów nie wyrzucać do śmietnika!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających recyklingowi i należy je utylizować.
19470 638_a
CZ
Vřetenová sekačka Soft Touch
K této příručce
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Dbejte bezpečnostních a výstražných upozorně uvedených v této dokumentaci a na přístroji.
Uložte návod k obsluze pro další potřebu a předejto ho i následným uživatelům.
Vysvětivky k symbolům
Pozor!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám.
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
Popis výrobku
Obsahem této dokumentace je popis vřetenové sekačky.
Používání v souladu se stanoveným účelem
Přehled součástí výrobku
1
2
4
3
1 Horní část držadla 2 Prostřední část držadla, sklápěcí* 3 Sekací vřeteno 4 Dokumentace
* v závislosti na provedení
Symboly na zařízení
Toto zařízení je určeno k sečení trávníků na soukromých pozemcích a smí se používat pouze na suché trávě.
Používání k jinému účelu je považováno za nesprávné. Za škody způsobené takovýmto používáním výrobce neručí.
Možné chybné použití
Nepoužívejte zařízení za deště a / nebo na mokré trávě
Zařízení se nesmí používat ke komerčním účelům
Pozor!
Zařízení se smí používat teprve po kompletním smontování!
20
Pozor! Je nutná mimořádná opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
Zabraňte přístupu jiných osob do nebezpečné zóny!
Udržujte určitou vzdálenost od nebezpečné zóny.
Pozor! Ostré sekací vřeteno!
Nesahejte do žacího ústrojí.
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Zařízení je dovoleno provozovat jen v bezvadném technickém stavu!
Překlad originálního návodu k použití
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
CZ
Pozor - nebezpečí poranění!
Je zakázáno deaktivovat bezpečnostní a ochranná zařízení!
Děti či jiné osoby, které neznají návod k provozu, nesmí toto zařízení používat. Dodržujte místní předpisy ohledně minimálního věku osoby, která smí zařízení obsluhovat
Zařízení nesmí obsluhovat osoby pod vlivem alkoholu, drog či léků
Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení není poškozené, a poškozené součásti nechte vyměnit
Pečlivě zkontrolujte celou plochu, která má být posečena, a odstraňte veškeré cizí předměty
Noste vhodný pracovní oděv
Dlouhé kalhoty
Pevnou protiskluzovou obuv Při práci zaujímejte bezpečný postoj Zabraňte kontaktu těla, končetin a oděvu s žacím
ústrojím Zabraňte přístupu jiných osob do nebezpečné zóny Nikdy zařízení neuchopujte za sekací vřeteno Při přenášení zařízení držte vždy jen za držadlo Nenechávejte zařízení bez dozoru
Pokyny k práci se sekačkou
Dodržujte místní předpisy týkající se používání sekaček na trávu.
Tipy k sečení
Konstantní výška sečení 3–5 cm, nezkracujte trávu o více než polovinu její výšky
Sekejte trávu ráno nebo pozdě odpoledne, abyste čerstvě posekaný trávník ochránili před vysušením
Během fáze intenzivního růstu sekejte trávu dvakrát týdně, v období s nízkými srážkami méně často
Skladování zařízení
Pro úsporu místa při skladování sklopte horní dr- žadlo
Skladujte zařízení v suchu a mimo dosah dětí a nepovolaných osob
Údržba a péče
Pozor - nebezpečí poranění!
Při údržbě a ošetřování sekacího vřetene vždy noste pracovní rukavice!
Zařízení po každém použití očistěte Pravidelně kontrolujte, zda není sekací vřeteno
poškozené Zkontrolujte řezivost, a případně ji seřiďte (viz část
obrázku 1–5)
Pečlivě zkontrolujte celou plochu, která má být po- sečena - odstraňte veškeré cizí předměty
Trávu sekejte pouze tehdy, když se v pracovním prostoru nezdržují jiné osoby
Sekejte trávu jen za dobré viditelnosti Při sečení nepřejíždějte sekačkou přes překážky
(např. větve, kořeny stromů) Na svazích sečte vždy napříč svahu.
Nepoužívejte vřetenovou sekačku pro sekání smě­rem do kopce či z kopce nebo na svazích se sklo­nem větším než 20°
Opravy
Opravy smějí provádět pouze servisy fi rmy AL-KO a autorizované specializované opravny.
Likvidace
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku­mulátory nepatří do komunálního odpadu!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z re­cyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
21470 638_a
SK
Vretenová kosačka Soft Touch
O tomto návode
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchovú prevádzku.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny v tejto dokumentácii a k zariadeniu.
Návod na použitie si odložte pre neskoršie použitie a odovzdajte ho aj ďalšiemu používateľovi.
Vysvetlenie značiek
Pozor!
Presným dodržiavaním týchto výstražných poky­nov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/alebo vecným škodám.
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
Popis výrobku
V tejto dokumentácii je popísaná vretenová kosačka.
Použitie v súlade s určením
Prehľad výrobku
1
2
4
3
1 Horná časť držadla 2 Stredná časť držadla, sklápacia* 3 Vreteno kosačky 4 Dokumentácia
* v závislosti od vyhotovenia
Symboly na prístroji
Tento prístroj je určený na kosenie trávnatých plôch v súkromnej sfére a smie byť použitý len na suchých trávnikoch.
Iné alebo tieto použitia presahujúce použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za škody, ktoré vyplývajú z takéhoto použitia, výrobca neručí.
Možnosti nesprávneho použitia
Prístroj nepoužívajte za dažďa a/alebo na mokrom trávniku
Prístroj sa nesmie používať na podnikateľské účely
Pozor!
Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej montáži!
22
Pozor! Pri manipulácii dbajte na zvýšenú opatrnosť.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie!
V nebezpečnej zóne sa nesmú zdržiavať tretie osoby!
Dodržiavajte odstup od nebezpečnej zóny.
Pozor! Ostré vreteno kosačky!
Nesiahajte do priestoru rezacieho nástroja.
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Prístroj sa smie prevádzkovať len v technicky bezchybnom stave!
Preklad originálneho návodu na použitie
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SK
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Nevypínajte bezpečnostné a ochranné zariadenia!
Deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na použitie, nesmú prístroj používať. Dodržiavajte miestne nariadenia týkajúce sa minimálneho veku osoby, ktorá zariadenie obsluhuje
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov
Zariadenie pred každým použitím skontrolujte ohľadom možných poškodení. V prípade potreby dajte poškodené časti vymeniť.
Plochu, ktorú chcete pokosiť, kompletne a dôkladne skontrolujte. Odstráňte z nej všetky cudzie telesá.
Noste účelný pracovný odev
dlhé nohavice
pevnú a protišmykovú obuv Pri práci dbajte na bezpečný postoj Telo, končatiny a odev udržiavajte mimo rezacieho
nástroja V nebezpečnej zóne sa nesmú zdržiavať tretie
osoby Nikdy sa nedotýkajte vretena kosačky Prístroj vždy noste len uchopením za rukoväť Prístroj nenechávajte bez dozoru
Pracovné pokyny
Dodržiavajte miestne ustanovenia týkajúce sa prevádzky kosačiek.
Plochu, ktorú chcete pokosiť, kompletne a dôkladne skontrolujte. Odstráňte z nej všetky cudzie telesá.
Koste len v prípade, že sa v pracovnej zóne nenáchadzajú žiadne iné osoby
Koste len pri dobrej viditeľnosti Nekoste cez prekážky
(napr. konáre, korene stromov) Pri svahoch vždy koste naprieč svahom.
Vretenovú kosačku nepoužívajte na kosenie smerom do alebo z kopca a takisto na svahoch so sklonom väčším ako 20°
Tipy pre kosenie
Dodržiavajte stálu výšku kosenia 3–5 cm, nikdy neskoste viac ako polovicu výšky trávnika
Koste ráno aleb neskoro pooebede, aby ste čerstvo pokosený trávnik ochránili pred vysušením
Počas fáz sprevádzaných silným rastom koste dvakrát do týždňa, v obdobiach s menším počtom zrážok môžete kosiť zriedkavejšie
Skladovanie prístroja
Pre uschovanie, ktoré šetrí miesto, odklopte horné držadlo
Zariadenie skladujte v suchom prostredí a tak, aby k nemu nemali prístup deti a neoprávnené osoby
Údržba a ošetrovanie
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pri údržbe a ošetrovaní vretenovej kosačky vždy noste pracovné rukavice!
Prístroj po každom použití vyčistite Vretenovú kosačku pravidelne kontrolujte ohľadom
poškodenia Skontrolujte odolnosť ostria, v prípade potreby ju
nastavte (viď obrázkovú časť 1–5)
Opravy
Opravy smú vykonávať len servisné miesta AL-KO a autorizované odborné fi rmy.
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory nelikvidujte do domového odpadu!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
23470 638_a
H
Soft Touch kézi fűnyíró
A kézikönyvről
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken olvasható biztonsági és fi gyelmeztető utasításokat.
A használati utasítást őrizze meg és adja tovább a későbbi használónak.
Jelmagyarázat
Figyelem!
A jelen fi gyelmeztető utasítások pontos betartásá- val kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt.
Különleges információk a jobb érthetőség és kezelés érdekében.
Termékleírás
Ez a dokumentáció a kézi fűnyíró leírását tartalmazza.
Rendeltetésszerű használat
Termékáttekintés
1
2
4
3
1 Tolókar felső része 2 Tolókar középeleme, összehajtható* 3 Vágóorsó 4 Dokumentáció
* a kiviteltől függően
Szimbólumok a készüléken
Ez a készülék füves területek otthoni környezetben történő nyírására szolgál, és csak száraz füvön hasz­nálható.
Más vagy ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Lehetséges téves használat
Ne használja a készüléket esőben és/vagy nedves füvön
A készülék nem üzemeltethető ipari környezetben
Figyelem!
A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üzemeltesse!
24
Figyelem! Különös óvatossággal járjon el a kezelés során.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást!
Idegeneket tartson távol a veszélyzónától!
Tartson távolságot a veszélyzónától.
Figyelem! A vágóorsó éles!
Ne nyúljon a vágóműbe.
Biztonsági tudnivalók
Figyelem!
A készüléket csak kifogástalan műszaki állapotban szabad használni!
Az eredeti használati utasítás fordítása
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
H
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket tilos üzemen kívül helyezni!
A készülék használata tilos gyermekek vagy olyan személyek számára, akik nem ismerik a kezelési utasítást. Vegye fi gyelembe a kezelői minimális korhatárra vonatkozó helyi előírásokat
A készüléket alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt használni tilos
Ellenőrizze a készüléket minden használat előtt, hogy nincsenek-e rajta sérülések, cseréltesse ki a meghibásodott alkatrészeket
A nyírandó területet teljes egészében és alaposan vizsgálja át, távolítson el mindenféle idegen tárgyat
Viseljen a célnak megfelelő munkaruházatot
hosszú nadrágot
vastag és csúszásgátló talpú cipőt A munkavégzés közben ügyeljen a biztos állásra Tartsa távol a vá góműtől a testét, a végtagjait és a
ruházatát Idegeneket tartson távol a veszélyzónától A készüléket soha ne a vágóorsónál fogja meg A készüléket csak a tolókarnál fogva vigye Ne hagyja a készüléket őrizetlenül
Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók
Vegye fi gyelembe a fűnyírók üzemeltetésére vonatkozó helyi rendelkezéseket.
A nyírandó területet teljes egészében és alaposan vizsgálja át, távolítson el mindenféle idegen tárgyat
Csak akkor nyírjon füvet, ha senki más nem tartóz- kodik a munkaterületen
Csak jó látási viszonyok mellett nyírjon füvet Ne hajtson rá akadályokra
(pl. ágakra, fák gyökereire) Lejtős területen mindig a lejtőre merőlegesen dol-
gozzon. Ne használja a kézi fűnyírót lejtőnek lefelé vagy fel­felé és 20°-nál meredekebb dőlésszögű lejtőn
Tippek a fűnyíráshoz
Használjon állandó 3–5 cm-es vágásmagasságot, a fű magasságának felénél ne nyírjon le többet
A frissen lenyírt fű kiszáradásának elkerülése ér- dekében a fűnyírást mindig a reggeli órákban vagy késő délután végezze
Erős növekedési fázisban hetente kétszer nyírjon füvet, szárazabb időszakokban ennek megfelelően ritkábban
A készülék tárolása
A helytakarékos tároláshoz hajtsa le a tolókar felső részét
A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen sze- mélyek számára nem hozzáférhető helyen tárolja
Karbantartás és ápolás
Figyelem - Sérülésveszély!
A vágóorsón végzett karbantartási és ápolási munkák közben mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket Rendszeresen ellenőrizze a vágóorsó sérüléseit Ellenőrizze a vágóélek tartósságát, szükség esetén
végezzen utánállítást (lásd az 1–5 képrészletet)
Javítás
A javítási munkákat csak AL-KO szervizpontok és hivatalos szakcégek végezhetik.
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartsái hulladék közé!
A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahasz­nosítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően kell selejtezni azokat.
25470 638_a
DK
Cylinder plæneklipper Soft Touch
Om denne vejledning
Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning. Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering.
Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen.
Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv den videre til andre brugere.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås.
Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering.
Produktbeskrivelse
Denne dokumentation er en beskrivelse af en cylinder plæneklipper.
Korrekt anvendelse
Denne plæneklipper er beregnet til privat græsslåning, og må kun anvendes på tørre plæner.
Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder som ikke korrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå i forbindelse hermed.
Forkert anvendelse
Anvend ikke plæneklipperen i regnvejr og/eller på våde plæner
Erhvervsmæssig brug af plæneklipperen er ikke tilladt
Produktoversigt
1
2
4
3
1 Overhåndtag 2 Mellemstykke på håndtag, kan klappes sam-
men* 3 Cylinderknive 4 Dokumentation
* afhængigt af modellen
Symbolernes betydning
Vigtigt!
Vær særligt forsigtig ved håndtering.
Læs brugsvejledningen før ibrugtagning!
Hold uvedkommende personer ude af fareom­rådet!
Hold afstand til fareområdet.
Pas på! Skarpe cylinderknive!
Rør ikke ved skæreværket.
NB!
Plæneklipperen må først anvendes efter komplet montering!
26
Sikkerhedshenvisninger
NB!
Plæneklipperen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand!
Oversættelse af den originale brugsanvisning
2,8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
DK
NB - fare for kvæstelser!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft!
Børn og andre personer, som ikke kender driftsvej- ledningen, må ikke anvende plæneklipperen. Over­hold de lokale bestemmelser om betjeningsperso­ners mindstealder.
Anvend ikke plæneklipperen under påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin.
Kontrollér plæneklipperen for beskadigelser før hver anvendelse, udskift beskadigede dele.
Undersøg grundigt det græsareal, der skal slås, og fjern alle genstande
Bær egnet arbejdstøj
Lange bukser
Stabilt og skridsikkert fodtøj Sørg altid for at have fast fodfæste under arbejdet Hold tøj og legemsdele på afstand af skæreværket Hold uvedkommende personer ude af fareområdet Rør aldrig ved cylinderens knive Løft kun plæneklipperen i håndtaget Lad ikke plæneklipperen være uden opsyn
Arbejdsanvisninger
Overhold de lokale bestemmelser vedr. brug af plæneklippere.
Gode råd om græsslåning
Indstil skærehøjden, så den bliver på mellem 3 og 5 cm. Slå dog aldrig græsset, så mere end halvde­len af dets længde bliver slået
Slå græs om morgenen eller sent på eftermiddagen for at undgå, at den nyslåede plæne tørrer ud
Slå græsset to gange om ugen i perioder, hvor det vokser meget, og tilsvarende sjældnere i tørre perioder
Opbevaring af plæneklipperen
Klap overhåndtaget ned for at spare plads Opbevar plæneklipperen tørt og utilgængeligt for
børn og uvedkommende personer
Vedligeholdelse og rengøring
NB - fare for kvæstelser!
Brug altid arbejdshandsker, når der udføres vedligeholdelses- og rengøringsarbejde på cylinderknivene!
Rengør plæneklipperen efter hver anvendelse Kontrollér regelmæssigt cylinderkniven for beska-
digelser Kontrollér, om knivene skærer korrekt, og efterjus-
tér om nødvendigt (se billederne 1–5)
Undersøg grundigt det græsareal, der skal slås - fjern alle genstande
Anvend kun plæneklipperen, når der ikke opholder sig andre personer i nærheden
Arbejd ikke under dårlige sigtforhold Kør ikke hen over forhindringer
(f.eks. grene, trærødder) Slå altid på tværs af skråninger.
Slå aldrig lige op og ned, og anvend ikke plæne­klipperen på skråninger med en hældning på mere end 20°
Reparation
Reparationer må kun udføres af AL-KO-serviceværkste­der og autoriserede fagfolk.
Bortskaffelse
Udtjente maskiner og brugte batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig måde.
27470 638_a
S
Handgräsklippare Soft Touch
Om denna handbok
Läs igenom denna dokumentation före idrifttagnin- gen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri drift.
Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i do- kumentationen och på maskinen.
Spara bruksanvisningen för framtida behov och överlämna den även till annan användare.
Teckenförklaring
Observera!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller materialskador.
Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning.
Produktbeskrivning
I denna dokumentation beskrivs en handgräsklippare.
Föreskriven användning
Maskinen är avsedd för klippning av gräsmattor för privat bruk och får endast användas på torrt gräs.
Annan användning eller användning utöver denna, gäller som ej föreskriven. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av sådan användning.
Möjlig felhantering
Använd inte maskinen i regn och/eller på vått gräs Maskinen får inte användas för kommersiellt bruk
Produktöversikt
1
2
4
3
1 Styrhandtagets överdel 2 Styrhandtagets mittdel, hopfällbart* 3 Knivvals 4 Dokumentation
* beroende på modell
Symboler på maskinen
Varning! Se upp vid hanteringen.
Läs bruksanvisningen före idrifttagningen!
Håll tredje part borta från riskområdet!
Håll avstånd till riskområdet.
Varning! Vass knivvals!
Observera!
Maskinen får först användas när den är komplett monterad!
28
Ta inte i klippaggregatet.
Säkerhetsanvisningar
Observera!
Maskinen får endast användas om den är tekniskt felfri!
Översättning av original bruksanvisning
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
S
Observera - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får aldrig sät­tas ur funktion!
Barn eller andra personer, som inte har läst bruks- anvisningen, får inte använda maskinen. Beakta lo­kala bestämmelser beträffande användarens lägsta tillåtna ålder
Använd inte maskinen om du är påverkad av alko- hol, droger eller medicin
Kontrollera maskinen beträffande skador före varje användning och byt ut skadade delar
Kontrollera terrängen som ska klippas noggrant. Ta bort alla främmande föremål
Använd lämpliga arbetskläder
Långbyxor
Stadiga och halkfria skor Stå alltid stadigt och säkert Håll kroppen, lemmar och kläder borta fr ån klippag-
gregatet Håll tredje part borta från riskområdet Ta inte i maskinens knivvals Bär maskinen endast i handtaget Håll alltid maskinen under uppsikt
Arbetsanvisningar
Beakta de lokala bestämmelserna för handhavande av gräsklippare.
Tips för klippning
Samma klipphöjd 3–5 cm, klipp inte mer än hälften av gräsets höjd
Klipp tidigt på morgonen eller sent på eftermid- dagen, för att skydda det nyklippta gräset mot ut­torkning
Klipp två gånger i veckan under växtperioden och motsvarande mindre under torkperioden
Förvara maskinen
Fäll ned styrhandtagets överdel för platssparande förvaring
Förvara maskinen torrt, och utom räckhåll för barn och obehöriga personer
Underhåll och skötsel
Observera - skaderisk!
Använd alltid arbetshandskar vid underhålls- och skötselarbete på knivvalsen!
Rengör maskinen efter varje användning Kontrollera knivvalsen regelbundet beträffande
skador Kontrollera klippkvalitén, justera vid behov
(se fi g. 1–5)
Kontrollera terrängen som ska klippas noggrant - ta bort alla främmande föremål
Klipp bara om det inte fi nns några andra personer i arbetsområdet
Klipp bara vid god sikt Klipp inte över hinder
(t.ex. kvistar, trädrötter) Klipp alltid tvärs över sluttningar.
Använd inte gräsklipparen uppför eller nedför, och i sluttningar med mer än 20° lutning
Reparation
Reparationsarbeten får endast genomföras av AL-KO servicestationer och auktoriserade fackverkstäder.
Avfall
Uttjänade maskiner eller batterier får ej slängas i hushållssoporna!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas till åter­vinningsstation.
29470 638_a
N
Manuell gressklipper Soft Touch
Om denne håndboken
Les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift.
Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.
Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi den også videre til en eventuell ny eier.
Symbolforklaring
OBS!
Følge nøye disse advarslene for å unngå person­skader og/eller materielle skader.
Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og håndtering.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentasjonen beskrives en manuell gressklipper.
Forskriftsmessig bruk
Enheten er ment for klipping av gressplener i private omgivelser og må kun brukes på tørre gressplener.
Annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke forskriftsmessig. Produsenten har intet ansvar for skader som er et resultat av slik bruk.
Mulig feilbruk
Enheten må ikke brukes ved regn og/eller på våte plener
Enheten må ikke brukes i næringsdrift
Produktoversikt
1
2
4
3
1 Øverste del av håndtak 2 Mellomstykke på håndtak, kan klappes
sammen* 3 Skjærespindel 4 Dokumentasjon
* avhengig av utførelse
Symboler på enheten
OBS!
Utvis forsiktighet ved håndtering.
Les bruksanvisningen før enheten tas i bruk!
Hold uvedkommende vekk fra fareområdet!
Hold avstand til fareområdet.
OBS! Skjærespindelen er skarp!
Ikke grip inn i skjæreenheten.
OBS!
Enheten må først brukes etter komplett montering!
30
Sikkerhetsanvisninger
OBS!
Bruk enheten kun dersom den er i teknisk feilfri stand!
Oversettelse av original brukerveiledning
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
N
OBS – fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger må ikke settes ut av drift!
Barn eller andre personer som ikke kjenner bruks- anvisningen må ikke benytte enheten. Ta hensyn til lokale bestemmelser angående minstealder for bruk
Bruk ikke enheten under påvirkning av medikamen- ter, alkohol eller andre rusmidler
Kontroller enheten før hver bruk mht. skader. Skift ut skadde deler
Kontroller omhyggelig området som skal klippes og fjern alle fremmedelementer
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær
Lang bukse
Fast og sklisikkert skoverk Sørg for ståsikkerhet under arbeidet Hold kropp, lemmer og klær unna skjæreenheten Hold uvedkommende vekk fra fareområdet Grip aldri tak i skjærespindelen Hold bare enheten i håndtaket Ikke la enheten være uten tilsyn
Tips for arbeidet
Ta hensyn til lokale bestimmelser for bruk av gressklippere.
Tips for plenklipping
Jevn kuttehøyde 3–5 cm, ikke klipp mer enn halv- parten av høyden på plenen
Klipp plenen om morgenen eller sent på ettermid- dagen for å beskytte den nyklippede plenen mot uttørring
I faser med sterk vekst klippes plenen to ganger i uken; i perioder uten regn klippes sjeldnere
Oppbevaring av enheten
Vipp ned øverste del av håndtaket for å spare plass under oppbevaringen
Oppbevar enheten tørt og utilgjengelig for barn og uvedkommende personer
Vedlikehold og stell
OBS – fare for personskader!
Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikehold og pleie av skjærespindelen!
Rengjør enheten etter hver gangs bruk Kontroller skjærespindelen regelmessig med hen-
blikk på skader Kontroller klippeevnen og utfør eventuelle justerin-
ger (se bilde 1–5)
Kontroller omhyggelig området som skal klippes og fjern alle fremmedelementer
Klipp plenen bare når det ikke oppholder seg andre personer i arbeidsområdet
Klipp plenen bare ved god sikt Ikke kjør over hindringer
(f.eks. grener eller røtter) Ved skjevt underlag må det alltid klippes på tvers
av helningen. Ikke bruk gressklipperen rett nedover eller oppover i skråninger med over 20° helning
Reparasjon
Reparasjoner må bare utføres av AL-KO servicepunkter og autoriserte fagbedrifter.
Deponering
Maskiner, batterier eller oppladbare batte­rier som er oppbrukt, må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet!
Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkuler­bart materiale, og må deponeres på egnet måte.
31470 638_a
FIN
Ruohonleikkuri Soft Touch
Käsikirjaa koskevia tietoja
Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöö- nottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttö­män käsittelyn edellytys.
Noudata tässä dokumentissa ja laitteessa olevia turvaohjeita ja varoituksia.
Säilytä käyttöohje käyttöä varten ja luovuta se myös tuotteen myöhemmille käyttäjille.
Merkkien selitykset
Huomio!
Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahin­got.
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin.
Tuotekuvaus
Tässä dokumentissa kuvataan ruohonleikkuria.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityis­käytössä. Laitteella saa leikata vain kuivaa ruohoa.
Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista. Valmis­taja ei ole vastuussa muunlaisesta käytöstä aiheutuneis­ta vahingoista.
Mahdollinen väärinkäyttö
Älä käytä laitetta sateella äläkä ruohon ollessa märkä
Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen
Yleiskuva tuotteesta
1
2
4
3
1 Yläaisa 2 Aisan keskikappale, kokoontaitettava* 3 Leikkausterä 4 Dokumentti
* mallista riippuen
Laitteen symbolit
Huomio! Käsittele erityisen varovasti.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Pidä ulkopuoliset poissa vaara-alueelta!
Pidä etäisyyttä vaara-alueeseen.
Huomio! Terävä leikkausterä!
Älä koske leikkuulaitteeseen.
Huomio!
Laitetta saa käyttää vasta sitten, kun asennus on suoritettu loppuun!
32
Turvaohjeet
Huomio!
Käytä laitetta vain teknisesti moitteettomassa kunnossa!
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
FIN
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!
Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät tunne käyttöoh- jetta, eivät saa käyttää laitetta. Noudata käyttäjän vähimmäisikää koskevia paikallisia määräyksiä
Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkkei- den vaikutuksen alaisena
Tarkasta laite aina ennen käyttöä vaurioiden varalta ja vaihdata vaurioituneet osat
Tarkasta leikattava alue kokonaan huolellisesti ja poista kaikki roskat
Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita
Pitkät housut
Tukevat, pitävät kengät Huomioi tukeva työasento Pidä vartalo, kädet, jalat ja vaatteet kaukana leik-
kuulaitteesta Pidä ulkopuoliset poissa vaara-alueelta Älä koskaan ota kiinni laitteen leikkausterästä Kanna laitetta vain kahvasta Älä jätä laitetta ilman valvontaa
Työohjeita
Noudata ruohonleikkurin käyttöä koskevia paikalli­sia määräyksiä.
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Pidä leikkuukorkeus 3–5 cm:ssä ja leikkaa korkein- taan puolet ruohon korkeudesta
Leikkaa ruoho aamulla tai myöhään iltapäivällä, jot- ta juuri leikattu ruoho ei kuivu
Leikkaa ruoho voimakkaan kasvuvaiheen aikana kaksi kertaa viikossa ja vähäsateisina aikoina vas­taavasti harvemmin
Laitteen säilytys
Laske yläaisa alas, jotta säästät säilytystilaa Säilytä laitetta kuivassa tilassa, poissa lasten ja asi-
attomien henkilöiden ulottuvilta
Huolto ja hoito
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Käytä aina leikkausterän huolto- ja hoitotöissä työkäsineitä!
Puhdista laite aina käytön jälkeen Tarkasta leikkausterät säännöllisesti vaurioiden
varalta Tarkista leikkausterävyys, säädä tarvittaessa
(katso kuvaosa 1–5)
Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti – poista kaikki roskat
Leikkaa ruohoa vain silloin, kun työalueella ei ole muita henkilöitä
Leikkaa ruohoa vain silloin, kun näkyvyys on hyvä Älä leikkaa ruohoa esteiden päältä
(esim. oksat, puunjuuret) Leikkaa ruohoa viettävällä alustalla poikittaissuun-
taan alustaan nähden. Älä ohjaa ruohonleikkuria viettävää alustaa ylös­tai alaspäin äläkä käytä sitä alustalla, joka viettää enemmän kuin 20°
Korjaus
Vain AL-KO:n huoltopalvelut ja valtuutetut alan yritykset saavat tehdä korjaustöitä.
Hävittäminen
Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätys­kelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määräy­sten mukaisesti.
33470 638_a
LV
Rotora pļāvējs Soft Touch
Par šo rokasgrāmatu
Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, lai darbs ar šķērēm būtu drošs un to lietošanas lai­kā nerastos traucējumi.
Ievērojiet šajā instrukcijā sniegtos un uz ierīces redzamos drošības un brīdinājuma norādījumus.
Uzglabājiet lietošanas pamācību, lai nepieciešamī- bas gadījumā to būtu iespējams pārlasīt, un nodo­diet to tālāk arī nākamajam ierīces lietotājam.
Simbolu paskaidrojums
Uzmanību!
Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošana var novērst miesas bojājumu gūšanu un / vai materiālo zaudējumu rašanos.
Speciālie norādījumi labākai izpratnei un precīzākai izmantošanai.
Izstrādājuma apraksts
Šajā dokumentācijā ir aprakstīts rotora pļāvējs.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Šī ierīce ir paredzēta zāliena pļaušanai privātām vajadzībām un to drīkst izmantot tikai sausa zāliena pļaušanai.
Ierīces izmantošana citādi, nekā norādīts, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu izmantošanu. Par zau­dējumiem, kas radušies tā rezultātā, ražotājs atbildību nenes.
Iespējamā nepareizā izmantošana
Ierīci nedrīkst lietot lietū un/vai mitra zāliena pļau- šanai.
Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem nolūkiem.
Izstrādājuma pārskats
1
2
4
3
1 Roktura augšdaļa 2 Roktura vidusdaļa, salokāma* 3Pļaušanas rotors 4 Dokumentācija
* Atkarībā no modeļa
Uz ierīces redzamie simboli
Uzmanību! Izmantojot jāievēro īpaša piesardzība.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasīt lietošanas instrukciju!
Nepiederošām personām jāatrodas drošā attālumā no ierīces lietošanas vietas!
Jāievēro drošs attālums līdz ierīcei.
Uzmanību! Ass pļaušanas rotors!
Nedrīkst aizskart pļāvēja asmeni.
Drošības norādes
Uzmanību!
Ierīci drīkst lietot tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā salikta!
34
Uzmanību!
Ierīci drīkst lietot tikai tad, ja tā ir tehniski nevainojamā stāvoklī.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
LV
Uzmanību - Traumu gūšanas risks!
Nedrīkst pārtraukt vai kavēt drošības un aizsardzības mehānismu darbību!
Ierīci nedrīkst lietot bērni vai citas personas, kuras nav iepazinušās ar ierīces lietošanas instrukciju. Ievērojiet vietējos priekšrakstus, kuri nosaka ierīces lietotāja minimālo vecumu.
Ierīci nedrīkst lietot, atrodoties alkohola, narkotisko vielu vai medikamentu ietekmē
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta; lieciet nomainīt bojātās detaļas
Rūpīgi pārbaudiet visu pļaujamo teritoriju, neatstājiet nekādus svešķermeņus
Pirms darba ar ierīci jāuzvelk atbilstošs darba apģērbs
Garas bikses
Stabili apavi ar neslīdošu zoli Darba laikā vienmēr jāieņem droša un stabila
pozīcija Ķermenim, rokām, kājām un apģērbam jāatrodas
drošā attālumā no asmeņiem. Nepiederošām personām jāatrodas drošā attālumā
no ierīces lietošanas vietas Nekad neaizskart ierīces pļaušanas rotoru Ierīci drīkst nest tikai, izmantojot rokturi Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Norādes par darbu ar ierīci
Ievērojiet vietējos priekšrakstus par zāliena pļāvēju lietošanu.
Rūpīgi pārbaudiet visu pļaujamo teritoriju - neatstā- jiet nekādus svešķermeņus.
Lietojiet ierīci tikai tad, ja pļaujamajā teritorijā neat- rodas nepiederošas personas.
Pļaujiet tikai laikā, kad ir laba redzamība. Nevirziet ierīci pāri šķēļiem
(piem., zariem, koka saknēm). Nogāzēs vienmēr jāpļauj perpendikulāri kritumam.
Rotora pļāvēju nedrīkst virzīt uz augšu vai uz leju pa nogāzi un lietot nogāzēs, kuru slīpums pā sniedz 20°
Ieteikumi pļaušanai
Pļaušanas augstums ir nemainīgs: 3–5 cm, nedrīkst nopļaut vairāk nekā pusi no zāliena augstuma.
Pļaujiet rīta stundās vai vēlu pēcpusdienā, lai tikko nopļautais zāliens neizkalstu
Laikā, kad zāliens aug ātri, pļaujiet divreiz nedēļā, bet sausā laikā - atbilstoši retāk
Ierīces uzglabāšana
Vietas ekonomijai roktura augšējo daļu var noliekt Ierīci uzglabājiet sausā un bērniem un nepiedero-
šām personām nepieejamā vietā
Tehniskā apkope un kopšana
Uzmanību - Traumu gūšanas risks!
Pirms pļaušanas rotora tehniskās apkopes un kopšanas darbu veikšanas vienmēr uzvelciet darba cimdus!
Ierīce jāiztīra pēc katras lietošanas reizes Regulāri pārbaudiet, vai pļaušanas rotors nav bo-
jāts Pārbaudiet asmeņu stāvokli, ja nepieciešams nore-
gulējiet (skat. att. 1.–5.daļu)
Remonts
Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO apkopes vietas un autorizēti specializētie uzņēmumi.
Utilizācija
Nolietotas ierīces, baterijas vai aku­mulatorus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem!
Lepakojums, ierīce un tās piederumi ir ražoti no
r-
otrreiz pārstrādājamiem materiāliem un tie ir atbilstoši jāutilizē.
35470 638_a
RUS
Шпиндельная газонокосилка Soft Touch
Предисловие к руководству
Прочитайте данное руководство по эксплуата- ции перед началом работы с инструментом. Это обеспечит его безопасную и бесперебойную работу.
Соблюдайте указания по безопасности и преду- преждения, приведенные в настоящей докумен­тации, а также на самом инструменте.
Сохраните это руководство по эксплуатации и передайте его последующим пользователям.
Значение знаков
Внимание!
Точное следование этим предупреждениям может предотвратить нанесение телесных по­вреждений людям и/или материальный ущерб.
Специальные указания для лучшего понимания и использования.
Описание продукта
В настоящей документации описывается шпиндель­ная газонокосилка.
Использование по назначению
Настоящее устройство предназначено для стрижки газонов на частных участках и может эксплуатиро­ваться только на сухом газоне.
Любое другое или отклоняющееся от вышеуказанно­го применение считается ненадлежащим. Изготови­тель не несет ответственности за нанесенный в результате такого применения ущерб.
Возможное использование не по назначению
Не эксплуатировать устройство под дождем и/ или на влажном газоне
Устройство не предназначено для промышлен- ного применения
Внимание!
Эксплуатация устройства допускается только после полностью выполненного монтажа!
Обзор устройства
1
2
4
3
1 Верхняя часть ручки 2 Средняя часть ручки, складная* 3 Режущий шпиндель 4 Документация
* в зависимости от модели
Символы на устройстве
Внимание! При работе соблюдать особую осторожность.
Перед запуском устройства прочитать руководство по эксплуатации!
Следить за отсутствием посторонних лиц в опасной зоне!
Находиться как можно дальше от опасной зоны.
Внимание! Острые режущие ножи шпинделя!
Не прикасаться к режущему механизму.
Указания по технике безопасности
Внимание!
Эксплуатировать устройство только в техниче­ски исправном состоянии!
36
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
RUS
Внимание - Опасность получения травм!
Не отключать предохранительные и защитные устройства!
Детям, а также лицам, не ознакомившимся с инструкцией по эксплуатации, работать с устройством строго запрещено. Соблюдать местные предписания касательно минимального возраста пользователя
Не работать с устройством под воздействием алкоголя, наркотических веществ или медикаментов
Перед каждым использованием проверять устройство на поврежденные детали
Тщательно проверить скашиваемый участок газона, убрать все посторонние предметы
Носить подходящую одежду:
Длинные брюки
Прочную обувь с нескользящей подошвой При работе следить за устойчивым положением
тела Держать туловище, конечности и одежду как
можно дальше от режущего механизма Следить за отсутствием посторонних лиц
в опасной зоне Ни в коем случае не прикасаться к режущему
шпинделю устройства Держаться только за ручку устройства Не оставлять устройство без присмотра
наличие повреждений и заменять
Рабочие указания
Соблюдать местные предписания по работе с газонокосилками.
Тщательно проверить скашиваемый участок газона, убрать все посторонние предметы
Начинать косить только в том случае, если в рабочей зоне нет посторонних лиц
Работать только при хороших условиях види- мости
Не косить газон при наличии препятствий (напр., ветви, корни деревьев)
На склонах нию к склону. Не косить вверх или вниз по склону, а также на склонах с уклоном более 20°
косить только поперек по направле-
Советы по стрижке газона
Постоянная высота среза 3–5 см, скашивать траву максимум до половины ее высоты
Чтобы защитить свежескошенный газон от вы- сыхания, косить траву в утренние часы или ближе к вечеру
В периоды буйного роста косить газон два раза в неделю, в засуху соответственно реже
Хранение устройства
Для компактного хранения опустить верхнюю часть ручки
Высушить устройство и хранить его в месте, не- доступном для детей и посторонних лиц
Техническое обслуживание и уход
Внимание - Опасность получения травм!
При выполнении работ по техническому обслуживанию и уходу за режущим шпинделем носить защитные рукавицы!
Очищать устройство после каждого использо- вания
Регулярно проверять режущий шпиндель на предмет повреждений
Проверять стойкость режущих ножей и при необходимости регулировать их (см. часть рисунка 1–5)
Ремонт
Ремонтные работы могут проводить только сервис­ные мастерские AL-KO и авторизованные специали­зированные предприятия.
Утилизация
Запрещается утилизация пришедших в негодность инструментов, батарей или аккумуляторов вместе с бытовыми отходами!
Инструмент, его упаковка и принадлежности из­готовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке, поэтому их следует утилизировать соответствующим образом.
37470 638_a
UA
Шпиндельна косарка Soft Touch
Передмова до посібника
Прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком роботи з інструментом. Це забезпе­чить його безпечну й безперебійну роботу.
Виконуйте вказівки щодо безпеки та поперед- ження, наведені в цьому документі та на при­строї.
Збережіть цей посібник з експлуатації й пере- дайте його наступним користувачам.
Пояснення знаків
Увага!
Точне виконання цих попереджень допоможе уникнути тілесних ушкоджень та матеріальних збитків.
Спеціальні вказівки для кращого розуміння та використання.
Опис виробу
В цій документації описується шпиндельна косарка.
Використання за призначенням
Огляд виробу
1
2
4
3
1 Верхня частина поперечини 2 Середня частина поперечини, складається* 3 Шпиндель 4 Документація
* залежно від моделі
Символи на приладі
Цей прилад призначений для скошування газонів приватного володіння, його можна використовувати лише для просохлого газону.
Інше використання, яке виходить за вказані рамки, не є використанням за призначенням. За шкоду вна­слідок цього виробник не відповідає.
Можливе неправильне використання
Не використовувати прилад під час дощу і/чи на мокрому газоні
Прилад не дозволяється використовувати в про- мислових масштабах
Увага!
Експлуатувати прилад можна лише після повного монтажу!
38
Увага! Особлива обережність під час роботи з приладом.
Перед уведенням в експлуатацію прочитати інструкцію з експлуатації!
Не допускати третіх осіб до зони небезпеки!
Дотримуватися відстані до небезпечної зони.
Увага! Гострі шпинделі!
Не хапатися за блок різання.
Вказівки щодо техніки безпеки
Увага!
Експлуатувати прилад лише у відмінному технічному стані!
Переклад оригінальної інструкції з користування
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
UA
Увага - травмонебезпека!
Не скасовувати роботу пристроїв безпеки та запобіжних пристроїв!
Не дозволяється використовувати прилад дітям або іншим особам, які не знають інструкції з експлуатації. Дотримуватися місцевих норм щодо вікових обмежень для користувачів
Не експлуатувати прилад у стані алкогольного, наркотичного сп’яніння або під впливом медичних препаратів
Перед використанням перевіряти прилад предмет пошкоджень, пошкоджені частини заміняти
Повністю і сумлінно перевірити ділянку для косіння, прибрати всі сторонні предмети
Носити відповідний робочий одяг
Довгі штани
Міцне і не ковзке взуття Під час роботи слідкувати за міцною поставою Тримати тіло, руки, ноги і одяг на відстані від
блоку різання Не допускати третіх осіб до зони небезпеки Ніколи не хапати прилад за шпиндель Нести прилад лише за ручку Не залишати прилад без нагляду
Вказівки щодо роботи
Дотримуватися місцевих норм щодо експлуатації газонокосарки.
Повністю і сумлінно перевірити ділянку для ко- сіння - прибрати всі сторонні предмети
Косити лише якщо в робочій зоні відсутні інші особи.
Кости лише за умов гарної видимості Не косити над перешкодами
(напр., гілками, коренями дерев) На схилах завжди косити поперек до
Не використовувати косарку на схилах в напрям­ку вгору і вниз і на схилах під кутом більше 20°
схилу.
Поради щодо косіння
Висота різання повинна бути постійно 3–5 см, скошувати не більше половини висоти трави
Косити вранці чи перед вечором, щоб захистити свіжо скошений газон від висихання.
Під час фази сильного росту косити два рази на тиждень, в часи з незначними осадами відповід­но не так часто.
на
Зберігання приладу
Для того, щоб прилад займав менше місця, від- кинути верхню поперечину
Прилад зберігати сухим і в недоступному для ді- тей і сторонніх осіб місці
Технічне обслуговування та догляд
Увага - травмонебезпека!
Під час робіт з технічного обслуговування і догляду на шпинделі завжди користуватися робочими рукавицями!
Чистити прилад після кожного використання Регулярно перевіряти шпинделі на предмет по-
шкоджень Перевіряти якість різання, за необхідності вико-
нувати додаткове налаштування (див. мал. 1–5)
Ремонт
Ремонті роботи можуть виконуватися лише сервісни­ми станціями AL-KO і авторизованими спеціалізова­ними підприємствами.
Утилізація
Забороняється утилізувати інструмен­ти, що стали непридатними, батареї або акумулятори разом із побутовими відходами!
Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що можуть бути використані повторно, тому вони підлягають відповідній утилізації.
39470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
D
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes Beachtung der Bedienungsanleitung Verwendung von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Reparaturversuchen am Gerät Technischen Veränderungen am Gerät nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐ └──────┘
GB
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either re­pair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if:
The equipment has been used properly The operating instructions have been followed Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear Wear parts identifi ed by a border XXX XXX (X) on the spare parts list Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
┌──────┐ └──────┘
Attempts have been made to repair the machine Technical modifi cations have been made The machine has been used incorrectly,
(e.g. commercial or communal use etc.)
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest autho­rised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.
40
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garan­tieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de be-
stemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX XXX (X) verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
┌──────┐ └──────┘
F
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre confi rmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de :
Traitement correct de l'appareil Respect du mode d'emploi Utilisation de pièces de rechange d'origine
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale Les pièces d'usure sui fi gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X) Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur
correspondants
Tentatives de réparation sur l'appareil Modifi cations techniques de l'appareil D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex. utilisation commerciale ou municipale)
┌──────┐ └──────┘
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
41470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
E
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por defi ciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilización de piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
se realizan intentos de reparación en el aparato se realizan modifi caciones técnicas en el aparato en caso de utilización no conforme a la fi nalidad prevista
(por ejemplo, utilización industrial o comunal)
los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la fi cha de piezas de repuesto están identifi cadas con el marco XXX XXX (X) motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de
motor en cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por defi ciencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐ └──────┘
I
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina rispetto delle istruzioni per l'uso impiego di ricambi originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX XXX (X) motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
tentativi di riparazione sulla macchina modifi che tecniche alla macchina impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)
┌──────┐ └──────┘
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al riven­ditore o al Centro a tenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
42
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
SLO
Garancija
V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravi­mo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov. Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili.
Naša garancija velja samo: Garancijske pravice prenehajo veljati:
če napravo uporabljate v skladu z navodili in na- menom
če upoštevate navodila za uporabo če uporabljate le originalne nadomestne dele
Garancija ne krije:
če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba če opravite tehnične spremembe na napravi
v primeru nenamenske uporabe (npr. v pridobitvene ali komunalne namene)
poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom XXX XXX (X) za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec
V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji pooblaščeni servis. Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca.
┌──────┐ └──────┘
PL
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po­przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy:
Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem Przestrzegano instrukcji obsługi Stosowano oryginalne części zamienne
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
Próbowano urządzenie naprawiać Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem
(np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
┌──────┐ └──────┘
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpł prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
ywu na
43470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
CZ
Záruka
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl přístroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v případěi: Záruka zaniká v případě:
Řádné manipulace s přístrojem Dodržení návodu k obsluze Používání originálních náhradních dílů
Ze záruky je vyňato:
Pokusu o opravu přístroje Technických změn na přístroji Nevhodném používání (např. komerční nebo komunální využití)
Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X) Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na nej­bližší autorizovaný zákaznický servis. Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.
┌──────┐ └──────┘
SK
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené.
Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že:
Zariadenie bolo správne obsluhované Dodržiaval sa návod na obsluhu Používali sa len originálne náhradné diely
Zo záruky sú vylúčené:
Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX XXX (X) Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu Na zariadení boli vykonané technické zmeny Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolo
určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie)
┌──────┐ └──────┘
V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
44
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
H
Garancia
A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választá­sunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el. Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták.
A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha:
A készüléket szakszerűen használták Betartották a használati utasítást Eredeti pótalkatrészeket használtak
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
A lakkozás normál használatból eredő sérülései Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve
┌──────┐
XXX XXX (X)
└──────┘
Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes
Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz. Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.
A készüléket sajátkezűleg javították A készülék műszaki jellemzői megváltoztak A készüléket nem rendeltetésszerűen használták
(pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás esetén)
DK
Garanti
Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved:
Korrekt behandling af maskinen Iagttagelse af betjeningsvejledningen Anvendelse af originale reservedele
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX XXX (X) Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorpro-
ducent
I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indfl ydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger.
Reparationsforsøg på maskinen Tekniske ændringer på maskinen Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)
┌──────┐ └──────┘
45470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
S
Garanti
Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskripti­onstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades.
Våra garantiåtaganden gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
Ett korrekt handhavande av maskin Beaktande av bruksanvisning Användning av reservdelar i original
Garantin gäller inte för:
Reparationsförsök av maskin Tekniska ändringar på maskinen Ej ändamålsenlig användning (t.ex. användning för kommer-
siellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet)
Lackskador, som beror på normalt slitage Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX XXX (X) Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade kundtjänstställe. Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.
┌──────┐ └──────┘
N
Garanti
Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelselsfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt håndtering av maskinen Overholdelse av bruksanvisningen Bruk av originale reservedeler
Utelukket fra garantien:
Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket XXX XXX (X) Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten
Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt.
Reparasjonsforsøk på maskinen Tekniske endringer på maskinen Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk)
┌──────┐ └──────┘
46
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
FIN
Takuu
Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa. Takuun voimassaolo­aika määräytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti.
Valmistajan myöntämä takuu pätee vain seuraavien edellytysten täyttyessä:
Laitetta käytetään asianmukaisesti Käyttöohjetta noudatetaan Laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia
Takuu ei koske:
Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista kulumisesta Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosakaavioon kehyksellä XXX XXX (X) Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumääräykset
Ota takuutapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja esitä tämä takuutodis­tus ja myyntikuitti. Valmistajan myöntämä takuu ei rajoita ostajan lakisääteisiä takuuvaatimuksia.
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
Laitetta on yritetty korjata Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia Laitetta on käytetty määräysten tai ohjeiden va-
staisella tavalla (esim. kaupalliseen tai kunnalliste­kniseen tarkoitukseen)
┌──────┐ └──────┘
LV
Garantija
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
ierīce tiek lietota pareizā veidā tiek ievēroti lietošanas instrukcijas norādījumi tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas
Garantija neattiecas uz:
ierīcē ir veikti labošanas mēģin ierīcē ir veiktas tehniska rakstura izmaiņas ierīce netiek izmantota atbilstoši paredzētajam
mērķim (piem., ierīce tiek izmantota komerciāliem vai sabiedriskā labuma mērķiem)
ājumi
krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmēti ar rāmīti XXX XXX (X) iekšdedzes motoriem – uz tiem attiecas atsevišķi attiecīgo motoru ražotāju garantijas sniegšanas noteikumi
Garantijas prasību gadījumā lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie jūsu tirdzniecības pārstāvja vai uz tuvāko ofi ciālo klientu apkalpošanas centru. Šī apņemšanās sniegt garantijas pakalpojumus neietekmē tiesības uz likumā noteikto pircēja garantijas prasību iesniegšanu iepretim pārdevējam.
┌──────┐ └──────┘
47470 638_a
Spindelmäher Soft Touch
RUS
Гарантия
Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению). Срок давности определяется законодательством страны, где был куплен инструмент.
Наши гарантийные обязательства действительны только в следующих случаях:
При надлежащем обращении с инструментом При соблюдении руководства по
эксплуатации При использовании оригинальных запасных
частей
Гарантия не распространяется на:
Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой XXX XXX (X) на карте запасных частей Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются отдельные гарантийные обязательства
соответствующего производителя двигателей
В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным гарантийным письмом и чеком, подтверждающим покупку Данные гарантийные обязательства не распространяются на определенный законом порядок предъявления покупателем претензий по качеству к продавцу.
, к Вашему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр.
Гарантия теряет силу в следующих случаях:
При попытке починить инструмент При внесении изменений в конструкцию
инструмента При ненадлежащем использовании инструмента (на-
пример, в промышленных или коммунальных целях)
┌──────┐ └──────┘
48
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
UA
Гарантія
Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом). Строк давності визначається правовими нормами тієї місцевості, де було куплено пристрій.
Наші гарантійні зобов'язання дійсні лише в таких випадках:
експлуатація пристрою
Належна Дотримання інструкції з експлуатації Використання оригінальних запасних частин
Гарантія не розповсюджується на такі випадки:
Гарантія втрачає силу в таких випадках:
У разі здійснення спроби полагодити інструмент Т ехнічні зміни пристрою У разі неналежного використання інструмента
(наприклад, у промислових або комунальних цілях)
На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування Деталі, що зношуються (позначені рамкою XXX XXX (X) на карті запасних частин) На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного
виробника двигунів
У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який підтверджує акт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного гарантійні зобов'язання не розповсюджуються на правові претензії клієнта до продавця стосовно якості проданого пристрою.
┌──────┐ └──────┘
центру. Ці
49470 638_a
Soft Touch 2.8 HM Classic
Art. Nr. 112 664
47008940
701170 (2)
Spindelmäher Soft Touch
462712
534115
533448 (4)
G 301380
701170 (2)
G401829(2)
G 400135(2)
G401841
G401829(2)
G 400135(2)
46011401
46248502
534115
462710
462711
460105 (2)
533798
460102 (2)
46228901
G401841
533514
462291
470046 (2)
533513
533424(2)
G 400162 (2)
700154 (2)
462295
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639(2)
47004540 (2)
G 301336
50
ETK Version a, 01.09.2009
Original-Betriebsanleitung
Typ: 2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
Soft Touch 38 HM Comfort
Art. Nr. 112 663
47009540
701170 (2)
460036
301756 (4)
460035
532649
533514
533798
534115
533448 (4)
G 301380
G 401841
46011401
46009102
G 401829 (2)
54475702 (2)
534115
G 301336
460105 (2)
460102 (2)
46009501
G 401841
460069
470046 (2)
G 400162 (2)
700154 (2)
533513
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639 (2)
533424 (2)
47004540 (2)
ETK Version a, 01.09.2009
51470 638_a
Soft Touch 380 HM PREMIUM
Art. Nr. 112 665
47009540
Spindelmäher Soft Touch
534115
533448 (4)
G 301380
G401841
46011401
46009102
534115
G 301336
460105 (2)
533798 (4)
460102 (2)
46009501
G401841
533514
460069
470044 (2)
533424(2)
G 400162 (2)
700154 (2)
532649
533513
G 301357 (2)
G 301657 (2)
533639(2)
47004540 (2)
ETK Version a, 01.09.2009
52
Original-Betriebsanleitung
Typ: 2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
Soft Touch 380 HM PREMIUM
Art. Nr. 112 665
470305
705694(2)
705685 (2)
470187
470192
470086
470190
704822 (2)
704536 (4)
704822 (2)
470191
705695
470193
702191
705685 (2)
702050
704536(2)
470189
470048
ETK Version a, 01.09.2009
53470 638_a
Notice
Spindelmäher Soft Touch
54
Original-Betriebsanleitung
2.8 HM Classic, 38 HM Comfort, 380 HM Premium
Notice
55470 638_a
Country Company Telephone Fax
A AL-KO Kob er Ges.m.b.H. (+4 3) 35 78 / 2 5152 27 (+4 3) 35 78 / 251538
AUS AL-KO International PTY. LTD (+61)3 / 9767 - 3700 (+61)3 /97 67- 3799
B / L Eurogarden NV (+32)16/ 8054 27 (+32)16/80 5425
BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10
CH AL-KO Kober AG (+41)56 /4183150 (+41)56 /4183160
CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420)3 82 /2103 81 (+420) 3 82/ 21 27 82
DAL-KO Geräte GmbH (+49)8221/203-0(+49)8221/203-138
DK AL-KO Ginge A/S (+45) 98 82 10 00 (+45) 98 82 5454
EST/LT/LV AL-KO Kober SIA (+371) 67409330 (+371) 67807018
F AL-KO S.A.S. (+33)3 / 85-763540 (+33) 3 /85 -763588
GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44)1963 /82 80 50 (+44)19 63/8280 52
H AL-KO KFT (+36)29/ 537050 (+36)29/537051
HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)1 3096 567 (+385)1 3096 567
I AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 0 39/ 932 93 11 (+39)0 39 / 932 93 90
IN AGRO-COMMERCIAL (+91) 3322874206 (+91)3322874139
IQ Gulistan Com (+946) 750 450 80 64
IRL C yril Johnston & Co. Ltd. (+44) 2890813121 (+44)2890914220
LY ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. (+218)512660209 (+218)512660209
MA BADR A Sarl (+212)022447128 (+212)022447130
MK Techno Geneks (+389) 2 2551801 (+389) 2 2520175
N AL-KO GINGE A/S (+47)64862550 (+47)64 86 25 54
NL O.DE LEEUW GROENTECHNIEK (+31)38/ 444 6160 (+31)38/444 6358
PL AL-KO Kober z.o.o. (+48) 61 / 8161925 (+48) 61 / 8161980
RO OMNITECH Technology SRL (+4) 021 326 36 72 (+4) 021 326 36 79
RUS OOO AL-KO Kober (+7)499/ 168 87 18 (+7) 499/96600-00
RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7)8 12 /4 461075 (+7) 812/4 46 1075
S AL-KO Ginge Svenska AB (+46) (0) 315735 80 (+46)(0)3157 5620
SK AL-KO Kober Slovakia Spol.s.r.o. (+421)2 /45 99 4112 (+421) 2 /45 648117
SLO Darko Opara s.p. (+386) 1 722 58 50 (+386) 1 722 58 51
SRB Agromarket d.o.o. (+381) 34 308 00 (+381) 34 308 16
TR ZIMAS A.S. (+90) 232 4580586 (+90) 232 4572697
UA TOV AL-KO Kober (+380) 44/4 92 3396 (+380) 44/4 92 3397
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland
Telefon: (+49)82 21/2 03-0 l Telefax: (+49)82 21/ 20 3-138 l www.al-ko.com
Loading...