Nederlands .............................................................................................................................................40
Español ..................................................................................................................................................73
Česky ...................................................................................................................................................154
Dansk ...................................................................................................................................................202
Norsk ....................................................................................................................................................232
Suomi ...................................................................................................................................................247
Lietuvių .................................................................................................................................................262
Latviešu ................................................................................................................................................277
9.4 Heckenschere starten (07) ....................................................................................................18
10 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................18
11 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 19
12 Transport ........................................................................................................................................ 19
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist dazu bestimmt, vom Boden aus
dünne Zweige und frische Triebe von Hecken
und Büschen zu entfernen. Der Benutzer muss
dabei fest auf dem Boden stehen (08).
Die abzuschneidenden Zweige dürfen nicht stärker als 16mm sein.
Die Heckenschere darf nur mit folgenden Komponenten verwendet werden:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden, z.B. durch
Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griffbügeln.
■
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
■
Gerät nicht bei Regen verwenden.
■
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträuchern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Akku-Heckenschere.
10HTA 2050
Schutzbrille tragen!
Page 11
Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
Symbol Bedeutung
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzhelm tragen!
Scharfe Schneidmesser!
Herausschleudernde Gegenstände!
Abstand zu Hochspannungsleitungen einhalten!
2.4 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile
geliefert wurden.
HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht
im Lieferumfang enthalten.
Nr. Bauteil
1Handgriff mit Teleskopstiel
2Schneidkopf mit Drehgelenk
3Schutzabdeckung für Schneidmesser
4Tragegurt
5Betriebsanleitung
2.5 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
1Handgriff mit Sicherheitsschalter
und Ein-/Aus-Schalter
2Teleskopstiel
3Klemmschraube
4Öse für Tragegurt
5Schneidkopf mit Drehgelenk
6Schneidmesser
7Akku mit Arretierung*
8Ladegerät mit Netzstecker*
9Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
10Tragegurt
11Betriebsanleitung
*Nicht im Lieferumfang enthalten.
442212_a11
Page 12
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
■
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
12HTA 2050
Page 13
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
3.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
■
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
442212_a13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HECKENSCHEREN (IEC 60745-2-15)
■
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen
Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann
das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
5 SICHERHEIT VON PERSONEN,
TIEREN UND SACHWERTEN
■
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren
können.
■
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere
nähern.
5.1 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während
der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß
verwendet?
■
Wird das Material auf die richtige Art
und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich
geschärft bzw. ist das richtige
Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind
diese fest mit dem Gerät verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um
Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
ihn ab und legen Sie entsprechende Ar-
14HTA 2050
Page 15
Sicherheitshinweise zur Bedienung
beitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
tragen und die Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut. Normalerweise
betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
den Vibrationen erholen können. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem
Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen
Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
5.2 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
6 SICHERHEITSHINWEISE ZUR
BEDIENUNG
WARNUNG!
Gefahr durch elektromagnetisches
Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen.
■
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
■
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem
Beschneiden auf verborgene Objekte ab –
z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen,
Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie
diese.
■
Bewegen und transportieren Sie das Gerät
so, dass Personen und Tiere das Schneidmesser nicht berühren können. Schieben Sie
vor dem Transport die Schutzabdeckung
über das Schneidmesser.
■
Halten Sie während der Arbeit die abzuschneidenden Zweige nicht fest.
■
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige
entfernen.
■
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das
Schneidmesser bei:
■
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
■
Arbeiten am Schneidmesser
■
Verlassen des Geräts
■
Transport
■
Aufbewahrung
■
Wartungs- und Reparaturarbeiten
■
Gefahr
6.1 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
442212_a15
Page 16
DE
■
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h.
für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung
auspacken, wenn er verwendet werden soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene
Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser
Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus
einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem
Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen,
damit er nicht beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten
können.
■
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr
Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist.
Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
■
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem
abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
6.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen
Sie diese Hinweise!
■
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem
Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie
insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das
Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen
und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete
und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen
Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen,
und den Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder
nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
16HTA 2050
Page 17
Montage (02, 10)
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über das Gerät besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
■
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
7 MONTAGE (02, 10)
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Monta-
ge!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheitsund Schutzeinrichtungen prüfen, ob
sie vorhanden und funktionsfähig
sind!
Schneidkopf auf den Teleskopstiel montieren
1. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2)
zueinander ausrichten.
2. Kupplung (02/3) und Kupplungsgegenstück
(02/4) bis zum Anschlag ineinander schieben
(02/a).
3. Kupplung (02/3) festdrehen.
Schneidkopf von dem Teleskopstiel
demontieren
1. Kupplung (02/3) aufdrehen.
2. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2)
auseinander ziehen (02/b).
Tragegurt am Basisgerät anbringen (10)
Der mitgelieferte Tragegurt überträgt die Last auf
Ihren Oberkörper.
1. Tragegurt (10/2) über die Schulter hängen.
2. Karabinerhaken des Tragegurts in die Öse
(10/1) am Gerät einhängen.
3. Durch Verschieben der Schnalle die Länge
des Tragegurts so anpassen, dass Sie das
Gerät bequem tragen können.
4. Einige Arbeitsbewegungen mit ausgeschaltetem Gerät ausführen, um die Länge des Tragegurts zu testen. Länge des Tragegurts anpassen, falls nötig.
8 INBETRIEBNAHME
8.1 Akku laden
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund gestellt und nicht
ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens
schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
Beachten Sie den Temperaturbereich für den Ladebetrieb, die Ladezeit bei Vollaufladung sowie
die Betriebszeit des Akkus, siehe technische Daten. Verkürzt sich trotz Vollaufladung die Betriebszeit des Akkus wesentlich, ist er verbraucht und
gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
1. Ladegerät (01/8) ohne Akku (01/7) ans
Stromnetz anschließen. Die LED am SteckerNetzteil leuchtet grün.
2. Akku in das Ladegerät stecken.
■
Die LED am Stecker-Netzteil leuchtet rot.
Der Ladevorgang beginnt.
■
Der Ladevorgang ist beendet, wenn die
LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet.
Der Akku ist dann voll geladen.
3. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
442212_a17
Page 18
DE
Bedienung
4. Akku aus dem Ladegerät nehmen.
9 BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch sich ablö-
sende Geräteteile
Sich während des Betriebs ablösende
Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
■
Überprüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Geräteteile fest
angeschraubt sind.
■
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge
so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können.
9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03)
Der Teleskopstiel ist stufenlos verstellbar. Dadurch kann die Länge so angepasst werden, wie
es für die Arbeit erforderlich ist.
1. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung aufdrehen (03/a), bis die Klemmung freigegeben
ist.
2. Durch Verschieben in Richtung (03/c) oder
(03/d) die erforderliche Länge einstellen.
3. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung (03/b)
festdrehen.
9.2 Schneidkopf drehen (04, 05)
Der Schneidkopf ist stufenweise zwischen -30°,
0°, +30°, +60° und +90° verstellbar (05). Dadurch
kann er so angepasst werden, wie es für die Arbeit erforderlich ist.
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das Schneidmesser.
■
Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schneidkopf drehen!
1. Gerät ausschalten und Akku herausziehen.
2. Entsperrknopf (04/1) drücken und gedrückt
lassen.
3. Schneidkopf (04/2) solange drehen, bis er in
der erforderlichen Position einrastet.
4. Entsperrknopf (04/1) loslassen.
9.3 Akku einsetzen (06)
Akku einsetzen
1. Akku (06/1) in den Akkuschacht (06/2) einschieben (06/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (06/3) am Akku (06/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku (06/1) herausziehen.
9.4 Heckenschere starten (07)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den Teleskopstiel, anschließend mit der anderen Hand den Handgriff
umfassen.
3. Sicherheitsschalter (07/1) nach vorne drücken (07/a), anschließend den Ein-/AusSchalter (07/2) drücken (07/b). Das Gerät
startet.
4. Während der Arbeit den Ein-/Aus-Schalter
(07/2) gedrückt halten. Sobald der Ein-/AusSchalter losgelassen wird, schaltet das Gerät
ab.
5. Entsperrknopf loslassen. Es ist nicht nötig,
den Entsperrknopf nach dem Start des Geräts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf
soll ein versehentliches Starten des Geräts
verhindern.
10 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG!
Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn die
Arbeit von einer erhöhten Position aus
(z.B. Leiter) vorgenommen wird.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer
vom Boden aus und achten Sie dabei
darauf, dass Sie sicher stehen.
■
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
■
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten
Zeiten schneiden.
■
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe
an der Oberfläche der Hecke abschneiden;
nicht zu tief schneiden.
■
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden. So
kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete
Bereiche fallen.
18HTA 2050
Page 19
Wartung und Pflege
■
Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen
der unteren Äste (09).
■
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
■
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
■
Gerät ausschalten.
■
Schutzabdeckung aufstecken.
■
Akku entfernen.
■
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
11 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer das
Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente
Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
■
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden –
Korrosionsgefahr und Beschädigung der
Kunststoffteile.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
■
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
12 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
442212_a19
Page 20
DE
Lagerung
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
13 LAGERUNG
13.1 Lagerung des Geräts
■
Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine
Zubehörteile gründlich reinigen und – falls
vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen.
■
Gerät an einem trockenen, abschließbaren
und frostsicheren Platz lagern.
■
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
13.2 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil
er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort
lagern bei einer Lagertemperatur von 0°C –
+35°C und mit einem Ladezustand von ca.
40 – 60%.
■
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in
der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände lagern.
■
Der Akku muss nach einer gewissen Lagerzeit nachgeladen werden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Akkus.
14 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
20HTA 2050
Page 21
Entsorgung
15 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
442212_a21
Page 22
DE
Hilfe bei Störungen
16 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Akku ist leer.Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt
nicht richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Motorschutzschalter hat Motor wegen Überlastung abgeschaltet.
Motor läuft mit Unterbrechungen.
Schneidmesser läuft heiß.
Rauchentwicklung.
Zweige werden unsauber geschnitten. Zweige werden oft
im Schneidmesser eingeklemmt.
Motor läuft, aber Schneidmesser bewegt sich nicht.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
17 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
18 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Hochheckenschere
Seriennummer
G2033012
Typ
HTA 2050
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätserklärung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 62841-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
Kötz, 01.09.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442212_a23
Page 24
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 26
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 26
9.1 Extending/shortening the telescopic pole (03) ...................................................................... 33
9.2 Turning the cutter head (04, 05) ............................................................................................ 33
9.3 Inserting the rechargeable battery (06) .................................................................................34
9.4 Starting the hedge trimmer (07) ............................................................................................ 34
10 Working behaviour and working technique..................................................................................... 34
11 Maintenance and care ....................................................................................................................34
12 Transport ........................................................................................................................................ 35
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
■
The safety devices are not allowed to be removed or defeated, e.g. by attaching the On/
Off Switch to the grip bars.
■
Do not use the appliance in an explosion risk
area.
■
Do not use the appliance in rainy weather.
■
Do not use the appliance for trimming wet
hedges and bushes.
The appliance is designed neither for commercial
use in public parks and sports facilities, nor for
use in farming and forestry.
2.3 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Wear protective glasses!
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided cordless hedge trimmer.
2.1 Intended use
The appliance is intended to remove thin branches and new growth of hedges and bushes from
the ground. The user must stand firmly on the
ground (08).
26HTA 2050
Wear ear protection.
Page 27
Product description
1
2
3
4
5
Symbol Meaning
Wear a face mask!
Do not use in the rain! Protect
against moisture!
Wear safety boots!
Wear protective gloves!
Wear a protective helmet.
Sharp cutting blade!
Objects being discharged!
Keep your distance from high-voltage lines!
2.4 Scope of supply
After unpacking check that all the parts have
been delivered.
NOTE
The rechargeable battery and the
charging unit are not included.
No. Component
1Handle with telescopic pole
2Cutter head with swivel joint
3Protective cover for the cutting blade
4Shoulder strap
5Operating instructions
2.5 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
1Handle with safety switch and on/off
switch
2Telescopic handle
3Clamping screw
4Eye for carry strap
5Cutter head with swivel joint
6Cutting blade
7Battery with locking mechanism*
8Charger with mains plug*
9Protective cover for the cutting
blade
10Shoulder strap
11Operating instructions
*Not included in the scope of delivery.
442212_a27
Page 28
GB
General safety instructions for power tools
3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR POWER TOOLS
WARNING!
Read all safety instructions, instruc-
tions, illustrations and technical data
that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other
instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with
mains line) and to battery-operated power tools
(without mains line).
3.1 Safety in the workplace
■
Keep your working area clean, and make
sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
■
Do not work with the power tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools give rise to sparks that can
ignite the dust or vapours.
■
Keep children and other people away from
the power tool when using it. If you are dis-
tracted, you may lose control of the power
tool.
3.2 Electrical safety
■
Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
■
Keep electrical tools out of the rain and
away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric
shock.
3.3 Personal safety
■
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power
tool if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medicines. A mo-
ment's inattentiveness when using the power
tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective equipment, and
always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip
shoes, a protective helmet or ear defenders,
depending on the type and application of the
power tool.
■
Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the power tool. Accidents can be
caused by leaving your finger on the switch
when you carry the power tool or when you
connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools or spanner
before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the
power tool can cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily posture. Make
sure you can stand safely and keep your
balance at all times. This will enable you to
control the power tool better if something unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do not wear baggy
clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be
snagged on moving parts.
■
If dust extraction and catchment devices
can be mounted, then these must be connected and correctly used. Using a dust ex-
traction system can reduce the risk caused
by dust.
■
Do not give yourself a false sense of safety; do not ignore the safety rules for power tools even if you are familiar with the
power tool after using it many times. One
careless action can lead to serious injuries
within seconds.
3.4 Use and handling of the electrical tool
■
Do not overload the power tool. Use the
appropriate power tool for the job you are
doing. Using the appropriate power tool will
enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
■
Do not use a power tool if it has a defective switch. A power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
■
Disconnect the plug from the socket and/
or remove the battery before you make
adjustments to the appliance, replace
parts or put the power tool away. This pre-
cautionary measure will prevent the power
tool from starting inadvertently.
28HTA 2050
Page 29
Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15)
■
Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not allow people to use the
power tool if they are not familiar with it or
have not read these instructions. Power
tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and the insertion
tool with care. Check whether moving
parts function perfectly and do not stick,
whether there are any broken parts or
parts that are damaged in such a way that
the function of the power tool is impaired.
Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are
caused by failure to maintain power tools
properly.
■
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharper
cutting edges are less likely to stick and are
easier to control.
■
Use power tools, accessories, insertion
tools, etc. according to these instructions.
When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications
other than the intended purpose can result in
dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
3.5 Service
■
For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This en-
sures that the power tool remains safe.
■
Never maintain damaged batteries. All rechargeable battery maintenance should only
ever be undertaken by the manufacturer or
authorised customer service points.
3.6 Use and handling of the rechargeable
battery-operated tool
■
Only recharge batteries with chargers that
are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular
type of rechargeable battery with a different
type of rechargeable battery represents a fire
risk.
■
Only use batteries in the power tools that
are intended for this purpose. Using other
batteries can lead to injuries and represents
the risk of fire.
■
Keep the unused rechargeable battery
away from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that
could short-circuit the contacts. A short
circuit between the rechargeable battery contacts can result in burns or fire.
■
Incorrect use can result in fluid leaking
out of the rechargeable battery. Avoid
coming into contact with it. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If
the fluid gets into your eyes, additionally
seek medical assistance. Leaking re-
chargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
■
Do not use a damaged or changed rechargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead
to fire, explosion or a risk of injury.
■
Do not expose a rechargeable battery to
fire or high temperatures. Fire or tempera-
tures over 130°C can cause an explosion.
■
Comply with all of the instructions for
charging, and never charge the rechargeable battery or the rechargeable batteryoperated tool outside of the temperature
range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside
of the permissible temperature range can destroy the rechargeable battery and increase
the risk of fire.
4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEDGE
TRIMMERS (IEC 60745-2-15)
■
Keep all body parts away from the cutting
blade. Do not attempt to remove cut material or hold onto material to be cut when
the blade is operating. Switch off the appliance before you remove trapped cut
material. A moment's inattentiveness when
using the hedge trimmer can result in serious
injuries.
■
Carry the hedge trimmer using the handle,
and make sure the blade is switched off.
Always put on the protective cover when
transporting or storing the hedge trimmer.
Careful handling of the appliance reduces the
risk of injury from the blade.
442212_a29
Page 30
GB
Safety of persons, animals and property
■
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutting blade
may contact concealed electrical cables
or its own cable. Contact between the cut-
ting blade and a live cable can result in electrical current flowing through metal parts of
the appliance, leading to an electric shock.
■
Keep the cable away from the cutting area. During operation, the cable can become
obscured in the bushes and accidentally severed.
5 SAFETY OF PERSONS, ANIMALS
AND PROPERTY
■
Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.
■
Use the appliance only for the purposes for
which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property damage.
■
Switch on the appliance only when there are
no other persons or animals in the working
area.
■
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or
animals approach.
5.1 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration
emissions during the use of the appliance
may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
■
Is the appliance being used as intended?
■
Is the material being cut or processed in the proper manner?
■
Is the appliance in a proper condition
of use?
■
Is the cutting tool properly sharpened
or is the correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips and any optional
vibration grips mounted, and are they
firmly attached to the appliance?
■
Only operate the appliance at the motor
speed required for the respective work. Avoid
using the maximum speed in order to reduce
noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of the appliance can
increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In
this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised
service workshop.
■
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the
use that the appliance is put to. Estimate the
stress and plan appropriate work breaks.
This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the
operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this
risk, wear gloves and keep your hands warm.
If any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition
of the skin. Normally these conditions affect
the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
■
Take long breaks during your working day so
you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the
use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately.
Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome
can occur.
■
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the
instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used frequently, contact
your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the appliance at temperatures below 10°C. Define how the vibration
load can be limited in a work plan.
5.2 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest
periods as necessary and restrict the duration of
the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
30HTA 2050
Page 31
Safety instructions relating to operation
6 SAFETY INSTRUCTIONS RELATING
TO OPERATION
WARNING!
Risk due to electromagnetic field
This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain
circumstances, this field may impair active or passive medical implants.
■
In order to reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend that
any persons fitted with medical implants should consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
■
Before cutting, check the hedges and bushes
for concealed objects – e.g. wires, wire fences, electrical cables, garden equipment, bottles – and remove them.
■
Move and transport the appliance so that persons and animals cannot touch the cutting
blade. Before transport, push the protective
cover over the cutting blade.
■
During the work, do not hold the branches to
be cut off.
■
Before removing jammed branches, switch
off the appliance and wait until the cutting
blade has come to a standstill.
■
Remove the rechargeable battery from the
appliance and push the protective cover over
the cutting blade for:
■
Testing, adjustment work and cleaning
work
■
Working on the cutting blade
■
Leaving the appliance
■
Transport
■
Storage
■
Maintenance and repair work
■
Danger
6.1 Safety information regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
rechargeable battery. Read these instructions.
■
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit
provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery
from the original packaging when it is to be
used.
■
Fully charge the rechargeable battery before
using it for the first time and always use the
specified charger. Comply with the details
given in these instructions for use for
charging the rechargeable battery.
■
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of
explosion and/or fire.
■
Do not expose the rechargeable battery to
moisture and humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat,
oil and fire to prevent it being damaged so no
vapours and electrolyte liquids can escape.
■
Do not subject the rechargeable battery to
impacts or throw it.
■
Do not use the rechargeable battery when
soiled or wet. Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a dry, clean cloth.
■
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
This rechargeable battery must not be used
by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage,
remove the rechargeable battery from the
charger.
■
When not in use, remove the rechargeable
batteries from the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable battery and
store in a closed place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised persons and
children must not have access to the rechargeable battery.
442212_a31
Page 32
GB
Assembly (02, 10)
6.2 Safety information regarding the
charging unit
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
charger. Read these instructions.
■
Only use the appliance as designated, i.e. for
charging the intended rechargeable batteries.
Only charge original rechargeable batteries
from AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the entire appliance
– and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use the appliance when it is in a
proper working order.
■
Do not use the appliance in environments
where there is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the appliance indoors and do
not expose it to moisture and humidity.
■
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because
it heats up during the charging process. Keep
the ventilation slots clear and do not cover
the appliance.
■
Before connecting the charging unit, make
sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for connecting the
charging unit, not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the mains cable
and do not remove the power plug from the
power outlet by pulling on the mains cable.
■
Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges to prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using
the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only
using original spare parts.
■
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have
been instructed on how to use the appliance.
Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the appliance.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the appliance.
■
Dry unused appliances and store in a closed
place. Unauthorised persons and children
must not have access to the appliance.
7 ASSEMBLY (02, 10)
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it is
fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
Mount the cutter head onto the telescopic
pole
1. Align the cutter head (02/1) and telescopic
pole (02/2) with one another.
2. Slide the coupling (02/3) and coupling counterpart (02/4) inside each other up to the end
stop (02/a).
3. Screw the coupling (02/3) tight.
Remove the cutter head from the telescopic
pole
1. Unscrew the coupling (02/3).
2. Pull apart (02/b) the cutter head (02/1) and
telescopic pole (02/2).
Attaching the carrying belt to the basic
appliance (10)
The supplied carrying belt transfers the load onto
your upper body.
1. Hang the carrying belt (10/2) over your shoulder.
2. Hook the snap hook of the carrying belt into
the eye (10/1) on the appliance.
3. Adjust the length of the carrying belt by moving the buckle on the carrying belt so that the
appliance is comfortable to carry.
32HTA 2050
Page 33
Start-up
4. Carry out a number of work movements with
the appliance switched off to test the length
of the carrying belt. Adjust the length of the
carrying belt if necessary.
8 START-UP
8.1 Charging the rechargeable battery
CAUTION!
Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a
danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation slots
free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any
charge status. Interrupting charging does
not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery
is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status
and thus can remain connected to the
charging unit for some time, but not permanently.
Observe the temperature range for the charging
mode, the charging time until fully charged and
the rechargeable battery operating time, see
technical details. If the operating time of the rechargeable battery shortens considerably despite
being fully charged, it has reached the end of its
useful life and must be replaced by a new original
rechargeable battery.
1. Connect the charger (01/8) without the rechargeable battery (01/7) to the power supply. The LED on the plug-in power supply is
green.
2. Insert the rechargeable battery into the charger.
■
The LED on the plug-in power supply is
red. The charging process begins.
■
Charging is completed when the LED on
the plug-in power supply is green. The
rechargeable battery is then fully
charged.
3. Disconnect the charger from the mains.
4. Remove the rechargeable battery from the
charger.
9 OPERATION
WARNING!
Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury.
■
Before turning the appliance on,
check that all the parts of the appliance are firmly tightened.
■
Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
9.1 Extending/shortening the telescopic
pole (03)
The telescopic pole is infinitely adjustable. This
means the length can be adjusted as required for
the work.
1. Unscrew (03/a) the clamping screw (03/1) in
the direction of the arrow until the clamp is
released.
2. Set the required length by moving in the direction (03/c) or (03/d).
3. Screw the clamping screw (03/1) tight in the
direction of the arrow (03/b).
9.2 Turning the cutter head (04, 05)
The cutter head can be adjusted stepwise between -30°, 0°, +30°, +60° and +90° (05). This
means it can be adjusted as required for the
work.
WARNING!
Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries when reaching
into the cutting blade.
■
Always switch off the appliance before turning the cutter head.
1. Switch off the appliance and pull out the rechargeable battery.
2. Press and hold the unlock button (04/1).
3. Turn the cutter head (04/2) until it engages in
the required position.
442212_a33
Page 34
GB
Working behaviour and working technique
4. Release the unlocking button (04/1).
9.3 Inserting the rechargeable battery (06)
Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (06/1) from
above (06/a) into the rechargeable battery
slot (06/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (06/3) on
the rechargeable battery (06/1).
2. Pull out the rechargeable battery (06/1).
9.4 Starting the hedge trimmer (07)
1. Stand securely.
2. Hold the telescopic pole in one hand, then
the handle with your other hand.
3. Press the safety switch (07/1) forward (07/a),
then press (07/b) the on/off switch (07/2).
The appliance starts.
4. Keep the on/off switch (07/2) pressed while
you are working. The appliance switches off
when the on/off switch is released.
5. Release the unlocking button. It is not necessary to keep the unlocking button pressed
once the appliance has started. The unlocking knob is intended to prevent inadvertent
starting of the appliance.
10 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
WARNING!
Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is
carried out from an elevated position
(e.g. ladder).
■
always work with the appliance from
the ground and make sure that you
are standing securely.
■
Heed the safety instructions.
■
Cut the hedge regularly and only at the permitted times.
■
Only cut off the thin branches and new
growth on the surface of the hedge; do not
cut too deep.
■
Always cut the two sides of a hedge first, followed by the top. This prevents cut material
from falling into areas that you have not yet
trimmed.
■
Hedges should always be trimmed into a
trapezoidal shape (tapering toward the top).
This prevents the leaves on the lower
branches from being shaded out (09).
■
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
■
When leaving/transporting the appliance:
■
Switch off the appliance.
■
Fit the protective cover.
■
Remove the battery.
■
After use, remove the battery and check the
appliance for damage.
11 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries when reaching
into sharp-edged, moving appliance parts
and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves during
maintenance, care and cleaning
work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried
out by expert workshops or our AL-KO
service centres.
■
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture.
■
After each use, clean the housing and cutting
blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents - risk of corrosion and damage to the
plastic parts.
■
Remove the battery and check for damage
after each use.
■
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
■
Regularly check the cutting blade. Contact an
AL-KO service centre under the following circumstances:
■
Defective cutting blade
■
Blunt cutting blade
■
Excessive wear
■
Check all screws for tightness.
34HTA 2050
Page 35
Transport
■
Check the electrical contacts on the appliance for corrosion, clean with a fine wire
brush if necessary and then spray with a contact spray.
12 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
13 STORAGE
13.1 Storage of the appliance
■
Thoroughly clean the appliance and its accessories after each use and – if present –
attach all covers.
■
Store the appliance in a dry place protected
against frost.
■
Keep out of the reach of children and unauthorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
■
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
442212_a35
Page 36
GB
After-Sales / Service
13.2 Storing the battery and charger
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in
front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery
is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status
and thus can remain connected to the
charging unit for some time, but not permanently.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at a storage temperature between
0°C – +35°C and with a charge state of approx. 40 – 60%.
■
Due to a risk of short-circuit, do not store the
battery near metallic or acid-containing objects.
■
The battery must be recharged after a certain
storage period. Please also comply with the
rechargeable battery operating instructions.
14 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
15 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
36HTA 2050
Page 37
Disposal
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
442212_a37
Page 38
GB
Help in case of malfunction
16 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Power supply is interrupted.1. Remove the battery.
The motor protection switch
has switched off the motor
due to overload.
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot
when running. Generation of
smoke.
Branches are not cleanly cut.
Branches are often jammed
in the cutting blade.
Motor running, but the cutting
blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operating time is significantly shorter.
Rechargeable battery cannot
be charged.
■
Appliance faults
■
The On/Off switch is defective.
No oil on the cutting blade.1. Switch off the appliance and re-
■
Cutting blade is blunt.
■
Nicks in the cutting
blade.
Cutting blade is blunt.Contact an AL-KO service centre.
The sliding play of the cutting
blade is too great.
Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Insert the rechargeable battery correctly.
2. Clean the plug contacts of the appliance.
Wait until the motor protection switch
enables the motor again.
Contact an AL-KO service centre.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery
again.
Contact an AL-KO service centre.
Contact an AL-KO service centre.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO
service centre.
Allow the battery to cool down.
38HTA 2050
Page 39
Guarantee
xxxxxx (x)
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
17 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
18 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery long-reach hedge
trimmer
Serial number
G2033012
Type
HTA 2050
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Declaration of conformity
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 62841-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442212_a39
Page 40
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 42
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 42
9.3 Accu plaatsen (06) ................................................................................................................ 50
9.4 Heggenschaar starten (07).................................................................................................... 50
10 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 50
11 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 51
12 Transport ........................................................................................................................................ 51
18 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 55
442212_a41
Page 42
NL
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-heggenschaar.
2.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen om dunne takken en
verse scheuten van heggen en struiken te verwijderen vanaf de grond. De gebruiker moet daarbij
stevig op de grond staan (08).
De af te snijden takken mogen niet dikker zijn
dan 16mm.
De heggenschaar mag alleen worden gebruikt
met de volgende componenten:
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
■
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door
het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars
aan de handgrepen.
■
Apparaat niet gebruiken in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
■
Gebruik het apparaat niet wanneer het regent.
■
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en
struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding!
Draag een veiligheidsbril!
42HTA 2050
Page 43
Productomschrijving
1
2
3
4
5
Symbool Betekenis
Draag gehoorbescherming!
Stofkapje dragen!
Gebruik de zaag niet in de regen!
Bescherm de zaag tegen vocht!
Veiligheidsschoenen dragen!
Draag beschermende handschoenen!
Veiligheidshelm dragen!
Scherpe snijmessen!
Eruit geslingerde voorwerpen!
Afstand tot hoogspanningskabels
aanhouden!
2.4 Inhoud van de levering
Controleer na het uitpakken of alle onderdelen
zijn geleverd.
OPMERKING
De accu en de oplader zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Nr. Component
1Handgreep met telescopische steel
2Snijkop met draaikoppeling
3Beschermende afdekking voor snijblad
4Draagriem
5Gebruiksaanwijzing
2.5 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
1Handgreep met veiligheidsschake-
laar en Aan/Uit-schakelaar
2Telescopische steel
3Klemschroef
4Oog voor draaggordel
5Snijkop met draaikoppeling
6Snijblad
7Accu met vergrendeling*
8Oplader met netstekker*
9Beschermende afdekking voor snij-
blad
10Draagriem
11Gebruiksaanwijzing
* Niet inbegrepen.
442212_a43
Page 44
NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
3 ALGEMENE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch
gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term
‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder
netsnoer).
3.1 Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid
■
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw handelingen
bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onachtzaamheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
■
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netspanning en/of voordat u de accu aansluit, het
oppakt of draagt. Als u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger op de
schakelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan letsel
veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lang haar kunnen
worden gevangen door bewegende delen.
■
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
■
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel
van veiligheid en stap niet over de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na
44HTA 2050
Page 45
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde
leiden tot ernstig letsel.
3.4 Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
■
Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaat-
regel voorkomt het onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden
gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt
door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen goed werken en niet
klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het
elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het
toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken
ervan droog, schoon en vrij van olie of vet
blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.5 Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen
door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde accu´s in geen
geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend met opladers
op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er
een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosie of letsel veroorzaken.
442212_a45
Page 46
NL
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)
■
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor het opladen
na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HEGGENSCHAREN (IEC 60745-2-15)
■
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Probeer bij een geactiveerd mes
niet het gesnoeide materiaal te verwijderen of het te snoeien materiaal vast te
houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat
blijft hangen uitsluitend wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Wanneer u een
moment niet oplet, kan de heggenschaar ernstige verwondingen veroorzaken.
■
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of
opbergen van de heggenschaar altijd de
veiligheidsafdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige behandeling van het apparaat
vermindert het gevaar voor letsel door het
mes.
■
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken,
omdat het snijblad in contact kan komen
met verborgen elektrische leidingen of
zijn eigen netsnoer. Het contact van het
mes met een spanningsgeleidende kabel kan
metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
■
Houd het snoer uit de buurt van het snijgebied. Tijdens het werken kan de kabel in
de struiken verborgen zijn en per ongeluk
worden doorgesneden.
5 VEILIGHEID VAN PERSONEN,
DIEREN EN EIGENDOMMEN
■
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun eigendommen
kunnen betreffen.
■
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële
schade veroorzaken.
■
Het apparaat alleen inschakelen als zich in
het werkgebied geen andere personen of dieren bevinden.
■
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
5.1 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het
beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de juiste wijze
gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp en is het
juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig,
optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast
verbonden met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen
te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
46HTA 2050
Page 47
Veiligheidsinstructies voor de bediening
■
Door een langer gebruik van het apparaat
wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen ontstaan met de
bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
te verminderen, handschoenen dragen en de
handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
vermindering van de kracht, verandering van
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
worden deze symptomen waargenomen aan
vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
kan een trillingensyndroom ontstaan aan
handen en armen.
■
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt
u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onder 10°C. Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden
begrensd.
5.2 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is
onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden
gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van
het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van personen
die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
6 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van een elektro-
magnetisch veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden.
■
Om het risico op ernstige of dodelijke
verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implantaten om vóór het gebruik van
het elektrische gereedschap contact
op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat en
om advies te vragen.
■
Controleer de heggen en struiken voorafgaand aan het snoeien op verborgene objecten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektrische leidingen, tuingereedschap, flessen –
en verwijder ze.
■
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat mensen en dieren het snijblad niet kunnen aanraken. Schuif voor het begin van het vervoer de
veiligheidsafdekking over het snijblad.
■
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen
niet vast.
■
Schakel het apparaat uit en wacht tot het
mes tot stilstand is gekomen alvorens geblokkeerde twijgen te verwijderen.
■
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif
de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
■
Controle-, instel- en reinigingswerkzaamheden
■
Werken aan het snijblad
■
Verlaten van het apparaat
■
Transport
■
Opberging
■
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
■
Gevaar
6.1 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
442212_a47
Page 48
NL
■
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is
voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de
originele verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan water en vocht
wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen hitte, olie en
vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Deze accu mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu
moeten gebruiken. Onbevoegde personen
zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig aan de oplader
gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu
van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer
het niet wordt gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot de accu krijgen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
6.2 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij
het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
■
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde
accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO
met de lader laden.
■
Voor elk gebruik het volledige apparaat en
vooral het netsnoer en de accuschacht op
beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat
is.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen
waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel
het niet bloot aan water en vocht.
■
De oplader altijd op een goed verlucht en niet
brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de lader controleren
of de in de technische gegevens vermelde
netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het
aansluiten van de oplader, niet voor andere
doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer
optillen, en de stekker niet door trekken aan
het snoer uit het stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en
scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken.
Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met
originele reserveonderdelen repareren.
■
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
48HTA 2050
Page 49
Montage (02, 10)
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over het apparaat hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het
apparaat krijgen.
7 MONTAGE (02, 10)
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
Snijkop monteren op de telescopische steel
1. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2)
uitlijnen ten opzichte van elkaar.
2. Koppeling (02/3) en contrastuk van de koppeling (02/4) in elkaar schuiven tot aan de
aanslag (02/a).
3. Koppeling (02/3) vastdraaien.
Snijkop verwijderen van de telescopische
steel
1. Koppeling (02/3) opendraaien.
2. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2)
uit elkaar trekken (02/b).
Draagriem aanbrengen op het basisapparaat
(10)
De bijgeleverde draagriem brengt de belasting
over op uw bovenlichaam.
1. Draagriem (10/2) over uw schouder hangen.
2. Karabijnhaak van de draagriem in het oog
(10/1) van het apparaat haken.
3. Door de gesp te verschuiven, de lengte van
de draagriem zodanig aanpassen dat u het
apparaat gemakkelijk kunt dragen.
4. Enkele werkbewegingen uitvoeren met het
uitgeschakelde apparaat, om de lengte van
de draagriem te testen. Lengte van de
draagriem aanpassen, indien nodig.
8 INGEBRUIKNAME
8.1 Accu laden
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende
wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een nietbrandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht voor
de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
Let op het temperatuurbereik voor de laadmodus,
de laadtijd voor volledig laden en de gebruiksduur van de accu, zie Technische gegevens. Als
de gebruiksduur van de volledig geladen accu
duidelijk korter is geworden, is hij versleten en
moet hij worden vervangen door een nieuwe originele accu.
1. Lader (01/8) zonder accu (01/7) aansluiten
op het lichtnet. De led op de voedingsadapter
brandt groen.
2. Accu in de lader steken.
■
De led op de voedingsadapter brandt
rood. Het laadproces begint.
■
Het laden is voltooid als de led op de
voedingsadapter groen brandt. De accu
is dan volledig geladen.
3. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
442212_a49
Page 50
NL
Bediening
4. Accu verwijderen uit de lader.
9 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel als gevolg van los-
komende delen van het apparaat
Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
■
Controleer voordat het apparaat
wordt ingeschakeld of alle delen van
het apparaat stevig zijn vastgeschroefd.
■
Bevestig snijbladen zo dat ze niet
kunnen loskomen tijdens het gebruik.
9.1 Verlengen/verkorten van de
telescoopsteel (03)
De telescopische steel is traploos verstelbaar. Zo
kunt u de lengte precies zo aanpassen, als nodig
is voor de beoogde werkzaamheden.
1. Klemschroef (03/1) opendraaien in de rich-
ting van de pijl (03/a) totdat de klemming is
opgeheven.
2. Door te verschuiven in de richting (03/c) of
(03/d), de vereiste lengte instellen.
3. Klemschroef (03/1) vastdraaien in de richting
van de pijl (03/b).
9.2 Snijkop draaien (04, 05)
De snijkop is verstelbaar in stappen tussen -30°,
0°, +30°, +60° en +90° (05). Daardoor kan hij
worden aangepast aan wat nodig is voor het
werk.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij aanraking van
het snijmes.
■
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de snijkop draait!
1. Apparaat uitschakelen en accu verwijderen.
2. Ontgrendelingsknop (04/1) indrukken en in-
gedrukt houden.
3. Snijkop (04/2) draaien totdat hij vastklikt in de
juiste positie.
4. Ontgrendelingsknop (04/1) loslaten.
9.3 Accu plaatsen (06)
Accu plaatsen
1. Accu (06/1) in de accuschacht (06/2) schuiven (06/a) totdat hij vastklikt.
Accu uittrekken
1. De ontgrendelingsknop (06/3) op de accu
(06/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu (06/1) eruit trekken.
9.4 Heggenschaar starten (07)
1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de telescopische steel
vastpakken, vervolgens met uw andere hand
de handgreep.
3. Veiligheidsschakelaar (07/1) naar voren duwen (07/a), vervolgens de Aan/Uit-schakelaar (07/2) indrukken (07/b). Het apparaat
wordt gestart.
4. Tijdens het werken de Aan/Uit-schakelaar
(07/2) ingedrukt houden. Zodra de Aan/Uitschakelaar wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
5. Laat de ontgrendelingsknop los. Zodra het
apparaat loopt, is het niet meer nodig de ontgrendelingsknop ingedrukt te houden. De
ontgrendelingsknop dient ervoor het onbedoeld starten van de kettingzaag te verhinderen.
10 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
WAARSCHUWING!
Verhoogd gevaar voor vallen
Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen
als het werk wordt uitgevoerd vanuit een
verhoogde positie (bijv. ladder).
■
Werk altijd vanaf de grond met het
apparaat en zorg er daarbij voor dat
u veilig staat.
■
Volg de veiligheidsinstructies op.
■
De heg regelmatig en alleen op de toegestane tijden snoeien.
■
Alleen de dunne takken en verse loten aan
het oppervlak van de heg snoeien; niet te
diep snoeien.
■
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en
vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen
snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog
moeten worden bewerkt.
50HTA 2050
Page 51
Onderhoud en verzorging
■
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm worden gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden
van de onderste takken (09).
■
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor.
■
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
■
Apparaat uitschakelen.
■
Beschermende afdekking plaatsen.
■
Verwijder de accu.
■
Na het gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op schade.
11 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van
contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat
uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgingsen reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel
of op onze AL-KO Servicevestigingen.
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid.
■
Na elk gebruik behuizing en snijblad reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging
van de plastic delen.
■
Na elk gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op beschadigingen.
■
Snijblad reinigen en besproeien met corrosiewerende olie.
■
Het mes moet regelmatig worden gecontroleerd. Wendt u zich tot de AL-KO servicedienst bij:
■
defect snijblad
■
bot snijblad
■
overmatige slijtage
■
Alle schroeven controleren op vastzitten.
■
Elektrische contacten van het apparaat controleren op corrosie, indien nodig, reinigen
met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.
12 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
442212_a51
Page 52
NL
Opslag
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
13 OPSLAG
13.1 Opslag van het apparaat
■
Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoires grondig reinigen en – indien beschikbaar
– alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
■
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare
en vorstvrije plaats.
■
Apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik
die langer duren dan 30 dagen, moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
■
Snijblad reinigen en besproeien met corrosiewerende olie.
■
Reinig het apparaat grondig en bewaren deze in een droge ruimte.
13.2 Opslaan van accu en lader
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken,
omdat ze opgeslagen is in de buurt van
vlammen en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van
open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
■
De accu opslaan op een droge, vorstvrije
plaats bij een opslagtemperatuur van 0°C –
+35°C en met een ladingsniveau van ong.
40 – 60%.
■
De accu wegens gevaar voor kortsluiting niet
opslaan in de buurt van metalen of zuurhoudende objecten.
■
De accu moet worden bijgeladen na een bepaalde tijd van opslag. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing voor de accu.
14 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
52HTA 2050
Page 53
Verwijderen
15 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
442212_a53
Page 54
NL
16 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.Accu is leeg.Accu laden.
Motor loopt met tussenpozen.
Snijblad wordt heet. Rookontwikkeling.
Takken worden slecht gesneden. Takken worden
vaak gevangen in het snijblad.
Motor loopt maar snijmes beweegt niet.
Apparaat trilt meer dan normaal.
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Accu ontbreekt of accu is
niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken.1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar
heeft de motor uitgeschakeld
wegens overbelasting.
■
Storing in het apparaat
■
Aan/Uit-schakelaar is defect.
Geen olie op het snijblad.1. Apparaat uitschakelen en accu
■
Mes is bot.
■
Kerven in het snijblad.
Mes is bot.Bezoek een AL-KO service centre.
Speling van het snijblad is te
groot.
Storing in het apparaatBezoek een AL-KO service centre.
Storing in het apparaatBezoek een AL-KO service centre.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO service centre.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Plaats de accu weer.
Bezoek een AL-KO service centre.
Bezoek een AL-KO service centre.
Accu vervangen.
Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.
Hulp bij storingen
54HTA 2050
Page 55
Garantie
xxxxxx (x)
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
17 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
18 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Hoge accu-heggenschaar
Serienummer
G2033012
Type
HTA 2050
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformiteitsverklaring
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 62841-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
Kötz, 1-9-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442212_a55
Page 56
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 58
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 58
2 Description du produit..................................................................................................................... 58
9.1 Allonger/raccourcir le manche télescopique (03) .................................................................. 66
9.2 Tourner la tête de coupe (04, 05) .......................................................................................... 66
9.3 Insérer la batterie (06) ...........................................................................................................66
9.4 Démarrer le taille-haie (07).................................................................................................... 66
10 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................67
11 Maintenance et entretien ................................................................................................................67
12 Transport ........................................................................................................................................ 67
18 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 72
442212_a57
Page 58
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un taillehaie à batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
L’appareil est destiné à supprimer, depuis le sol,
des branches fines et des jeunes pousses présentes sur les haies et les buissons. Pour ces
tâches, l’utilisateur doit se tenir debout, bien
stable sur le sol (08).
Les branches à couper ne doivent pas dépasser
16 mm d’épaisseur.
Le taille-haie ne doit être utilisé qu’avec les composants suivants:
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés, ni pontés, par ex. en reliant les interrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de
poignée.
■
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosible.
■
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la
pluie.
■
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des
arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service.
58HTA 2050
Page 59
Description du produit
1
2
3
4
5
Symbole Signification
Porter des lunettes de sécurité!
Porter un casque anti-bruit!
Porter un masque!
Ne pas utiliser quand il pleut! Protéger l’appareil de l’humidité!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter un casque de protection!
2.4 Contenu de la livraison
À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les
pièces ont été livrées.
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison.
N°Pièce
1Poignée avec manche télescopique
2Tête de coupe articulée
3Capot de protection de la lame
4Bretelle
5Notice d’utilisation
2.5 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble de l'appareil.
Lames tranchantes!
N°Pièce
1Poignée avec interrupteur de sécu-
rité et interrupteur Marche/Arrêt
2Manche télescopique
Objets projetés!
3Vis de serrage
4Anneau pour bretelle
5Tête de coupe articulée
6Lame de coupe
7Batterie avec arrêtoir
Rester à distance de lignes haute
tension!
8Chargeur avec fiche secteur*
9Capot de protection de la lame
442212_a59
10Bretelle
11Notice d’utilisation
* Non fournie.
Page 60
FR
Directives générales de sécurité pour outils électriques
3 DIRECTIVES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des
instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou
de blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des
consignes de sécurité et les instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimentation).
3.1 Sécurité de l’espace de travail
■
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'outil électrique pendant son
utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil
électrique.
3.2 Sécurité électrique
■
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie
ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que
vous faîtes et faîtes preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner des blessures
sérieuses.
■
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l'emploi de
l'outil électrique diminue le risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le prendre ou de le
porter. Le fait de porter l'outil électrique avec
le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu'il est mis en
marche peut constituer une source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps.
Assurez un appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements
éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
■
Si le montage de dispositifs aspirant et
collectant la poussière est possible, il
convient de les raccorder et de les utiliser
correctement. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières peut diminuer le
risque provoqué par la poussière.
60HTA 2050
Page 61
Directives générales de sécurité pour outils électriques
■
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas
les règles de sécurité concernant les outils électriques, même si l’outil électrique
vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une action irréfléchie pendant
quelques fractions de secondes risque d’entraîner des blessures graves.
3.4 Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise de courant et/
ou retirez une batterie amovible avant de
procéder aux réglages des appareils, de
remplacer des pièces de rechange de l’outil ou de poser l’outil électrique. Cette me-
sure de sécurité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa
manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments
rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se coincent pas, que les pièces ne sont
pas cassées ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de l’outil électrique
en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de
tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils
d’insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des
conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et leurs surfaces
propres, sèches et exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.5 Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange
d'origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des
services clients agréés.
3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur
batterie
■
Ne recharger les batteries qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types
de batteries que celui préconisé, il risque de
prendre feu.
■
N'utiliser dans les outils électriques que
les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une
source de blessures et d'incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de
trombones, des pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou être à l'origine d'incendies.
■
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut s'écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette dernière. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Lorsqu'il s'écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou
provoquer des brûlures.
442212_a61
Page 62
FR
Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15)
■
N’utilisez pas une batterie endommagée
ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
■
N’exposez pas une batterie au feu ou à
des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C
risquent d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de température
indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la
plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TAILLE-HAIES (CEI 60745-2-15)
■
Maintenez toutes les parties du corps à
distance de la lame de coupe. N'essayez
pas de retirer des déchets lorsque la lame
est en marche ou de tenir le matériau à
couper. Ne retirez les déchets coincés
que lorsque l'appareil est éteint. Un mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taillehaie peut entraîner des blessures sérieuses.
■
Portez le taille-haie par la poignée lorsque
la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou
de remisage du taille-haie, systématiquement mettre la protection. Une manipula-
tion avec précaution de l'appareil réduit le
risque d'accident provoqué par la lame.
■
Tenez l'outil électrique uniquement par les
poignées isolées, car la lame peut entrer
en contact avec un câble électrique ou
son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous tension peut transmettre la tension aux parties
métalliques de l'appareil et provoquer une
décharge électrique.
■
Maintenez le câble à distance de la zone
de coupe. Pendant l’utilisation, le câble
risque d’être couvert par les broussailles et
sectionné par mégarde.
5 SÉCURITÉ DES PERSONNES, DES
ANIMAUX ET DES OBJETS
■
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des accidents et des dommages qui
pourraient arriver à d'autres personnes ou à
leurs biens.
■
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
N’allumer l’appareil que lorsque personne
(autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de travail.
■
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
5.1 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors
de l’utilisation de l’appareil peut différer
de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence
avant ou pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est utilisé de
manière conforme?
■
Est-ce que les matières sont coupées et/ou traitées selon la méthode
correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en bon état
de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place est adapté à
la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivibratiles optionnelles sont
fixées et reliées fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime
de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
du travail à accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
pauses en conséquence au cours de l’utilisa-
62HTA 2050
Page 63
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
tion. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée
de travail.
■
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi
le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable
dans les mains ou si votre peau prend une
couleur anormale pendant que vous utilisez
l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
pauses suffisantes, le syndrome du système
main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice
d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil,
contactez votre revendeur spécialisé pour
l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que
des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez un
planning de travail qui permet de réduire l'exposition aux vibrations.
5.2 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil
est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes
pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les
horaires de repos et limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle
et pour la protection également des personnes à
proximité, portez une protection auditive adaptée.
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Danger lié à un champ électromagné-
tique
Cet outil électrique produit pendant le
fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut, sous certaines
conditions, influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
■
Afin de diminuer le risque de blessures sérieuses ou mortelles, nous
conseillons aux porteurs d'implants
médicaux de consulter leur médecin
ou le fabricant de l'implant médical
avant d'utiliser l'appareil électrique.
■
Examinez les haies et buissons avant de les
tailler afin de détecter la présence d’éventuels objets non visibles au premier abord,
p.ex. fils métalliques, grillages de clôture, appareils de jardinage, bouteilles. Retirez ces
objets.
■
Déplacez et transportez l’appareil de sorte en
veillant à ne toucher personne ni aucun animal avec la lame. Avant le transport, enfilez
le capot de protection sur la lame.
■
Pendant le travail, ne retenez pas les
branches à couper.
■
Éteignez l’appareil et attendez que la lame
de coupe soit immobile avant de retirer les
branches qui se sont coincées.
■
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le
capot de protection sur la lame quand:
■
vous devez effectuer des travaux de
contrôle, de réglage et de nettoyage,
■
vous devez effectuer des travaux sur la
lame,
■
vous vous éloignez de l’appareil,
■
Transport
■
Stockage
■
vous devez effectuer des travaux de
maintenance et de réparation,
■
il y a un danger.
6.1 Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
442212_a63
Page 64
FR
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
■
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications figurant dans la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte.
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
6.2 Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez l’appareil uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil
en intégralité, en particulier le câble d’alimentation et le logement de la batterie, pour exclure la présence de dommages. N’utiliser
l’appareil que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et
ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir
l’appareil.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sécher l’appareil et la batterie avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et
en utilisant des pièces de rechange d’origine.
64HTA 2050
Page 65
Montage (02, 10)
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
l’appareil.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
■
Stocker les appareils non utilisés dans un
lieu sec et non accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants ne doivent pas
pouvoir avoir accès à l’appareil.
7 MONTAGE (02, 10)
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner des
blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil
que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant
de mettre en marche!
Monter la tête de coupe sur le manche
télescopique
1. Mettre la tête de coupe (02/1) et le manche
télescopique (02/2) en alignement l’un de
l’autre.
2. Enfoncer le raccord (02/3) dans sa contrepartie (02/4) jusqu’en butée (02/a).
3. Visser le raccord (02/3) à bloc.
Démonter la tête de coupe du manche
télescopique
1. Desserrer le raccord (02/3).
2. Désassembler la tête de coupe (02/1) du
manche télescopique (02/2) en tirant (02/b).
Accrocher la bretelle à l’appareil de base (10)
La bretelle fournie transmet la charge au haut du
corps.
1. Accrocher la bretelle (10/2) à l’épaule.
2. Accrocher le mousqueton de la bretelle dans
l'œillet (10/1) disponible sur l’appareil.
3. Ajuster la longueur de la bretelle en faisant
glisser la boucle pour que le port de l’appareil
soit confortable pour vous.
4. Simuler quelques mouvements de travail
avec l’appareil éteint pour tester la longueur
de la bretelle. Si nécessaire, rectifier la longueur de la bretelle.
8 MISE EN SERVICE
8.1 Charger la batterie
ATTENTION !
Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un
risque d’incendie, si celui-ci est posé sur
une surface facilement inflammable et
non ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une
surface non inflammable et dans un
environnement non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être
interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, la
batterie est protégée de toute surcharge
pendant le chargement. Elle peut donc
rester connectée au chargeur, mais pas
de manière permanente cependant.
Tenez compte de la plage de température de
charge, du temps de charge en cas de charge à
bloc ainsi que de la durée de fonctionnement de
la batterie, voir les caractéristiques techniques. Si
la durée de fonctionnement de la batterie diminue
442212_a65
Page 66
FR
Utilisation
nettement malgré qu’elle ait été chargée à bloc,
elle est usée et doit être remplacée par une nouvelle batterie originale.
1. Raccorder le chargeur (01/8) sans batterie
(01/7) au secteur. La LED verte sur le bloc
d'alimentation enfichable est allumée.
2. Introduisez la batterie dans le chargeur.
■
La LED rouge sur le bloc d'alimentation
est allumée. Le chargement débute.
■
Le chargement est terminé lorsque la
LED sur le connecteur du bloc d'alimentation est verte. La batterie est alors
chargée à bloc.
3. Débrancher le chargeur du secteur.
4. Retirer la batterie du chargeur.
9 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lié à des pièces
mécaniques se détachant
Les pièces mécaniques qui se détachent
en fonctionnement peuvent provoquer
des blessures graves.
■
Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces mécaniques rapportées sont bien serrées.
■
Fixez les outils de coupe de telle
sorte qu’ils ne puissent pas se détacher en marche.
9.1 Allonger/raccourcir le manche
télescopique (03)
Le manche télescopique est réglable progressivement. Cela permet d’adapter la longueur aux
exigences de travail.
1. Dévisser (03/a) la vis de serrage (03/1) dans
le sens de la flèche jusqu’au déblocage.
2. Régler la longueur requise en faisant glisser
dans le sens (03/c) ou (03/d).
3. Serrer la vis de serrage (03/1) à bloc dans le
sens de la flèche (03/b).
9.2 Tourner la tête de coupe (04, 05)
La tête de coupe est réglable par paliers entre
-30°, 0°, +30°, +60° et +90° (05). Cela permet de
l’adapter aux exigences de travail.
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Danger de coupures si vous approchez
les mains de la lame.
■
Éteignez toujours l’appareil avant de
tourner la tête de coupe.
1. Arrêter l’appareil et retirer la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(04/1) et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la tête de coupe (04/2) jusqu’à ce
qu’elle s’encrante en position souhaitée.
4. Relâcher le bouton de déverrouillage (04/1).
9.3 Insérer la batterie (06)
Insérer la batterie
1. Insérer la batterie (06/1) dans le logement
pour batterie (06/2) jusqu’à ce qu’elle
s’encrante (06/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(06/3) présent sur la batterie (06/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (06/1).
9.4 Démarrer le taille-haie (07)
1. Prendre une position assurée.
2. Saisir le manche télescopique d'une main et
la poignée de l’autre.
3. Poussez (07/a) l’interrupteur de sécurité
(07/1) vers l’avant, puis appuyer (07/b) sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2). L’appareil
démarre.
4. Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2)
enfoncé pendant l’utilisation. Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché, l'appareil
s’arrête.
5. Relâcher le bouton de déverrouillage. Une
fois le démarrage de l’appareil effectué, il
n'est pas nécessaire de maintenir le bouton
de déverrouillage enfoncé. Le bouton de déverrouillage est destiné à empêcher le démarrage involontaire de l’appareil.
66HTA 2050
Page 67
Comportement au travail et technique de travail
10 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT !
Risque accru de chute
Le risque de chute est accru quand le
travail se fait en position en hauteur
(p.ex. sur une échelle).
■
Avec cet appareil, travaillez toujours
à partir du sol et veillez toujours à la
stabilité de votre position.
■
Respectez les consignes de sécurité.
■
Tailler les haires régulièrement et seulement
pendant les heures autorisées.
■
Ne couper que les branches fines et les
jeunes pousses en surface de la haie ; ne
pas couper en profondeur.
■
Couper toujours d'abord les deux côtés d'une
haie et tailler ensuite la partie supérieure.
Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas
tomber dans des zones non traitées.
■
Les haies doivent toujours être taillées de façon trapézoïdale. Cela évite aux branches inférieures de se dégarnir (09).
■
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt.
■
En fin d'utilisation/pour le transport de l'appareil :
■
Éteindre l’appareil.
■
Mettre la protection en place.
■
Retirer la batterie.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
11 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la
main dans les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles ainsi que dans
les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, éteignez
toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être
effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.
■
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
■
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et
la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou
d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de
produits nettoyants agressifs ou solvants –
risque de corrosion et endommagement des
pièces en plastique.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Contrôler régulièrement les lames de coupe.
Consultez le service de maintenance AL-KO
en cas de :
■
Lame défectueuse
■
Lame émoussée
■
Usure excessive
■
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
12 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries
est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
442212_a67
Page 68
FR
Stockage
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
13 STOCKAGE
13.1 Stockage de l’appareil
■
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et ses accessoires et, si disponibles, mettre tous les capots de protection
en place.
■
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé
et à l’abri du gel.
■
Conserver l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
13.2 Stockage de la batterie et du chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement, voire
mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
68HTA 2050
Page 69
Service clients/après-vente
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, la
batterie est protégée de toute surcharge
pendant le chargement. Elle peut donc
rester connectée au chargeur, mais pas
de manière permanente cependant.
■
Stocker la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et +35°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne pas
conserver la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
■
Un rechargement de la batterie est nécessaire après un certain temps de stockage.
Respectez pour cela les indications de la notice d’utilisation de la batterie.
14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
15 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
442212_a69
Page 70
FR
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
Élimination
70HTA 2050
Page 71
Aide en cas de pannes
16 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
Le moteur tourne par intermittence.
La lame chauffe. Dégagement de fumée.
Les branches ne sont pas
coupées proprement. Les
branches se coincent souvent dans la lame.
Le moteur tourne, mais la
lame est immobile.
L’appareil vibre de manière
anormale.
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
L’alimentation électrique est
interrompue.
Le disjoncteur de protection
moteur a coupé le moteur en
raison d’une surcharge.
■
Défaut sur l’appareil
■
L’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame.1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
■
La lame est usée.
■
Lame ébréchée.
La lame est usée.Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la
lame est trop important.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur active à nouveau le
moteur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
nance AL-KO.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
nance AL-KO.
nance AL-KO.
Remplacer la batterie.
N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
442212_a71
Page 72
FR
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter
notre service après-vente compétent.
Garantie
17 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Taille-haie télescopique
sans fil
Numéro de série
G2033012
Type
HTA 2050
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/EU
2000/14/CE
2011/65/EU
Déclaration de conformité
2000/14/EC Annexe V
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 62841-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
72HTA 2050
Page 73
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 75
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 75
2 Descripción del producto ................................................................................................................75
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 75
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................75
2.3 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 75
2.4 Volumen de suministro .......................................................................................................... 76
2.5 Vista general del producto (01) .............................................................................................76
3 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas.............................................. 77
3.1 Seguridad en el lugar de trabajo ...........................................................................................77
18 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 89
Traducción del manual original de instrucciones
74HTA 2050
Page 75
Acerca de este manual de instrucciones
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente
que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El presente manual de instrucciones describe un
cortasetos con batería guiado a mano.
2.1 Uso previsto
El aparato está destinado a eliminar ramas finas
y brotes nuevos de setos y arbustos desde el
suelo. El usuario debe estar situado firmemente
sobre el suelo (08).
Las ramas que se vayan a cortar no deben tener
un grosor superior a 16mm.
El cortasetos solo se puede utilizar con los siguientes componentes:
■
Batería de iones de litio – B50 Li, art. n.º
113559
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
■
No se pueden desmontar los dispositivos de
seguridad ni puentear sus piezas, por ejemplo, uniendo los interruptores de encendido/
apagado de los mangos.
■
No operar el aparato en entornos con peligro
de explosión.
■
No utilice el aparato cuando llueva.
■
No utilice el aparato en arbustos y setos mojados.
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
Utilice gafas de protección.
442212_a75
Page 76
ES
1
2
3
4
5
Descripción del producto
Símbolo Significado
Utilice protección para los oídos.
Utilice mascarilla.
No utilizar si llueve. Proteger de la
humedad.
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Utilice casco protector.
Cuchilla de corte afilada.
Objetos que salen despedidos.
Mantenga una distancia suficiente
con los cables de alta tensión.
2.4 Volumen de suministro
Tras desembalar el aparato, compruebe si se
han suministrado todos los componentes.
NOTA
La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro.
N.º Componente
1Empuñadura con mango telescópico
2Cabezal de corte con articulación girato-
ria
3Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
4Correa de transporte
5Manual de instrucciones
2.5 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
N.ºComponente
1Empuñadura con interruptor de se-
guridad e interruptor de encendido/
apagado
2Mango telescópico
3Tornillo de sujeción
4Ojal para la correa de transporte
5Cabezal de corte con articulación
giratoria
6Cuchillas de corte
7Batería con bloqueo*
8Cargador con enchufe*
9Cubierta de protección para la cu-
chilla de corte
10Correa de transporte
11Manual de instrucciones
*No se incluye en el volumen de suministro.
76HTA 2050
Page 77
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
3 INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones siguientes puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso
futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las instrucciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas alimentadas por red (con
cable) y a herramientas eléctricas alimentadas
por batería (sin cable).
3.1 Seguridad en el lugar de trabajo
■
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar accidentes.
■
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta
eléctrica.
3.2 Seguridad eléctrica
■
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el
cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención a lo que hace
y proceda con sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No uti-
lice el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción en
el uso de la herramienta eléctrica puede causar graves lesiones.
■
Utilice equipo de protección personal y
siempre gafas de protección. El uso de
equipo de protección personal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección
de los oídos, según el tipo y aplicación de la
herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o conectar la
batería, recogerla o transportarla. Al trans-
portar la herramienta eléctrica se pueden
producir accidentes si el dedo está en el interruptor o si la herramienta eléctrica está encendida y conectada a la red eléctrica.
■
Retire las herramientas de ajuste o llaves
inglesas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave olvidada
en alguna de las piezas giratorias de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
■
Procure mantener una postura normal.
Mantenga una postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
■
Si se pueden montar dispositivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben
conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
■
No se deje llevar por un falso sentido de
seguridad ni pase por alto las normas de
seguridad para herramientas eléctricas,
aunque esté familiarizado/a con la herramienta eléctrica después de un uso reiterado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fracciones de segundo.
442212_a77
Page 78
ES
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
3.4 Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la
batería extraíble antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o apartar
la herramienta eléctrica. Esta medida de
precaución impide el arranque accidental de
la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se
utilice fuera del alcance de los niños. No
permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las herramientas
eléctricas y la herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan
perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de
forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de
corte afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro.
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni
controlar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.5 Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede
reparar la herramienta eléctrica y sólo con
piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
■
Nunca realice trabajos de mantenimiento
a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo
el fabricante o centros de atención al cliente
autorizados.
3.6 Uso y manejo de la herramienta con
batería
■
Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un cargador que es apropiado para
otro tipo de baterías.
■
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
■
Mantenga la batería que no utilice lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos, que puedan provocar un sobrepuenteo entre los contactos. Un cortocircuito de los contactos de la
batería puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
■
En caso de una aplicación incorrecta,
puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el mismo. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
■
No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible
y provocar fuego, explosiones o peligro de lesiones.
■
No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una explosión.
■
Siga todas las instrucciones para la carga
y nunca cargue la batería o la herramienta
de batería fuera del rango de temperatu-
78HTA 2050
Page 79
Indicaciones de seguridad para los cortasetos (IEC 60745-2-15)
ras especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
4 INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA LOS CORTASETOS (IEC
60745-2-15)
■
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No intente
retirar el material cortado mientras la cuchilla está en movimiento o sostener el
material que vaya a cortar. Retire el material cortado que haya quedado atascado
solamente con el aparato desconectado.
Un momento de distracción en el uso del cortasetos puede causar graves lesiones.
■
Transporte el cortasetos por el mango
con la cuchilla parada. Coloque siempre
la cubierta de protección cuando transporte o almacene el cortasetos. El manejo
cuidadoso del aparato reduce el riesgo de lesiones ocasionadas por la cuchilla.
■
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie aislante del mango para impedir que la cuchilla de corte entre
en contacto con cables eléctricos ocultos
o con el propio cable de alimentación. El
contacto de la cuchilla de corte con un cable
de alta tensión puede poner bajo tensión las
piezas metálicas y provocar una descarga
eléctrica.
■
Mantenga el cable alejado de la zona de
corte. Durante el procedimiento de trabajo el
cable puede quedar oculto entre la maleza y
puede cortarse accidentalmente.
5 SEGURIDAD DE PERSONAS,
ANIMALES Y OBJETOS
■
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad.
■
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
■
Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
5.1 Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones durante la utilización del aparato puede diferir del valor
indicado por el fabricante. Tenga en
cuenta los siguientes factores que pueden influir antes y durante el uso:
■
¿Se está utilizando el aparato correctamente?
■
¿Se está cortando o procesando el
material de modo adecuado?
■
¿Se encuentra el aparato en un correcto estado de conservación?
■
¿Está correctamente afilada la herramienta de corte y está instalada la
herramienta de corte adecuada?
■
¿Están instaladas las asas o empuñaduras antivibración opcionales y
están firmemente colocadas en el
aparato?
■
Opere el aparato únicamente con el número
de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el
ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida o se lleva a
cabo un mal mantenimiento puede aumentar
el ruido y las vibraciones del aparato perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un
taller del servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la exposición a
vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato expone al
usuario a vibraciones que podrían causarle
problemas de circulación ("dedos blancos").
Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que
se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
442212_a79
Page 80
ES
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada
laboral para que pueda recuperarse del ruido
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
■
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
inmediatamente. Haga pausas con duración
suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
para adquirir accesorios antivibración (p.ej.
empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a temperaturas
inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
5.2 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté
permitido y sea adecuado. Respete el horario de
descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es
necesaria para protegerse usted mismo y otras
personas cercanas.
6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro por campo electromagnético
Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede interferir, en determinadas circunstancias, con
implantes médicos activos o pasivos.
■
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o la muerte, recomendamos a
las personas con implantes que consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de usar esta herramienta eléctrica.
■
Antes de proceder a cortar, registre los setos
y arbustos en busca de objetos ocultos,
p.ej., alambres, alambradas, cables eléctricos, herramientas de jardinería o botellas, y
retírelos.
■
Desplace y transporte el aparato de forma
que la cuchilla de corte no entre en contacto
con ninguna personal ni ningún animal. Antes del transporte coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte.
■
Durante el trabajo, no sujete las ramas que
van a cortarse.
■
Desconecte el aparato y espere a que la cuchilla de corte se haya detenido antes de retirar la rama enganchada.
■
Retire la batería del aparato y coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte
en caso de:
■
Trabajos de prueba, ajuste y limpieza
■
Trabajos con la cuchilla de corte
■
Guardar el aparato
■
Transporte
■
Almacenamiento
■
Trabajos de mantenimiento y reparación
■
Peligro
6.1 Instrucciones de seguridad sobre la
batería
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea
estas indicaciones.
80HTA 2050
Page 81
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
■
Utilice la batería únicamente de la manera
prevista, es decir, para dispositivos a pilas de
la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado.
■
Saque del envase original la nueva batería
cuando vaya a utilizarla.
■
Cargue la batería completamente antes de
su primer uso y utilice siempre el cargador
especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para cargar
la batería.
■
No utilice la batería en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Cuando esté utilizándose en el aparato, no
exponga la batería al agua ni a la humedad.
■
Proteja la batería del calor, el aceite y el fuego para no dañarla y evitar que se generen
vapores y líquidos electrolíticos.
■
No tire ni arroje la batería.
■
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de
utilizarla, limpie y seque la batería con un paño seco y limpio.
■
No abra, desmonte ni despiece la batería.
Existe peligro de cortocircuito y de descarga
eléctrica.
■
Las personas no autorizadas no pueden utilizar la batería a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento de la
batería. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre la batería.
■
Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería.
■
No deje la batería permanentemente en el
cargador. Si no va a utilizarla durante mucho
tiempo, saque la batería del cargador.
■
Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos.
■
Almacene la batería que no se use en un lugar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la
radiación solar directa. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso
a la batería.
6.2 Instrucciones de seguridad sobre el
cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice el aparato únicamente conforme a lo
previsto, es decir, para cargar la batería prevista. Cargue únicamente baterías originales
de AL-KO con el cargador.
■
Antes de cada uso, compruebe si el aparato
completo y, en especial, el cable de alimentación y el compartimento de la batería presentan daños. Utilice el aparato únicamente
si se encuentra en perfecto estado.
■
No opere el aparato en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Opere el aparato únicamente en espacios
cerrados y no lo exponga a agua ni humedad.
■
Coloque el cargador siempre sobre una superficie bien ventilada y no inflamable, ya
que se calienta durante el proceso de carga.
Deje libres las ranuras de ventilación y no cubra el aparato.
■
Antes de conectar el cargador compruebe si
está disponible la tensión de red mencionada
en los datos técnicos.
■
Utilice el cable de alimentación solamente
para conectar el cargador, no para otros fines. No transporte el cargador sujetándolo
por el cable de alimentación, ni desenchufe
el conector tirando del cable.
■
Proteja el cable de alimentación del calor, el
aceite y los bordes afilados para evitar que
sufra daños.
■
No utilice el cargador ni la batería si están
sucios o mojados. Limpie y seque el aparato
y la batería antes del uso.
■
No abra el cargador ni la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
■
Por su seguridad, permita sólo al personal
especializado cualificado que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto originales.
■
Este aparato no puede ser utilizado por personas no autorizadas a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento del
aparato. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
442212_a81
Page 82
ES
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre el aparato.
■
Se debe vigilar y enseñar a los niños para
que no jueguen con el aparato.
■
Almacene los aparatos que no se usen en un
lugar seco y cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso al
aparato.
7 MONTAJE (02, 10)
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incomple-
to.
Si se pone en marcha un aparato que no
está completamente montado pueden
producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
Monte el cabezal de corte en el mango
telescópico
1. Alinee entre sí el cabezal de corte (02/1) y el
mango telescópico (02/2).
2. Inserte el acoplamiento (02/3) y la contrapieza del alojamiento (02/4), uno dentro de otro,
hasta el tope (02/a).
3. Apriete el acoplamiento (02/3).
Desmontar el cabezal de corte del mango
telescópico
1. Afloje el acoplamiento (02/3).
2. Separe el cabezal de corte (02/1) y el mango
telescópico (02/2) (02/b).
Colocar la correa de transporte en el aparato
básico (10)
La correa de transporte suministrada transmite la
carga al torso.
1. Cuélguese la correa de transporte (10/2) sobre los hombros.
2. Enganche los mosquetones de la correa de
transporte en el ojal (10/1) del aparato.
Montaje (02, 10)
3. Ajuste la longitud de la correa de transporte
deslizando la hebilla para poder transportar
el aparato cómodamente.
4. Ejecute algunos movimientos de trabajo con
el aparato desconectado para probar la longitud de la correa de transporte. Adapte la longitud de la correa de transporte si fuera necesario.
8 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
8.1 Carga de la batería
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama con
facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre una
base que no prenda con facilidad y
en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de
ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña
la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
Tenga en cuenta el rango de temperatura para la
operación de carga, el intervalo de carga para
realizar una carga completa y el intervalo de operación de la batería; para ello véanse los datos
técnicos. Si el intervalo de operación de la batería se acorta considerablemente a pesar de haberla cargado completamente, ello significa que
está gastada y se debe sustituir por una batería
original nueva.
1. Conecte el cargador (01/8) sin la batería
(01/7) a la red eléctrica. El LED de la unidad
de alimentación se ilumina en verde.
2. Coloque la batería en el cargador.
82HTA 2050
Page 83
Funcionamiento
■
El LED de la unidad de alimentación se
ilumina en rojo. Comienza el proceso de
carga.
■
La carga finaliza cuando el LED del enchufe con fuente de alimentación se ilumina en verde. La batería está entonces
totalmente cargada.
3. Desenchufe el cargador.
4. Retire la batería del cargador.
9 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por piezas del apa-
rato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funcionamiento pueden producirse lesiones muy
graves.
■
Antes de conectar el aparato, compruebe que todas las piezas estén
bien atornilladas.
■
Fije las herramientas de corte para
que no puedan soltarse durante el
funcionamiento.
9.1 Prolongación/acortamiento del mango
telescópico (03)
El mango telescópico se puede regular de forma
gradual. Esto permite adaptar la longitud necesaria según el trabajo.
1. Desenrosque el tornillo de sujeción (03/1) en
la dirección de la flecha (03/a) hasta que la
sujeción quede liberada.
2. Ajuste la longitud necesaria deslizándolo en
la dirección (03/c) o (03/d).
3. Apriete el tornillo de sujeción (03/1) en la di-
rección de la flecha (03/b).
9.2 Giro del cabezal de corte (04, 05)
El cabezal de corte se puede regular de forma
gradual entre -30°, 0°, +30°, +60° y +90° (05).
Esto permite adaptarlo de la manera necesaria
según el trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte.
■
Antes de girar el cabezal de corte
desconecte siempre el aparato.
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
2. Pulse el botón de desbloqueo (04/1) y manténgalo pulsado.
3. Gire el cabezal de corte (04/2) hasta que encaje en la posición requerida.
4. Suelte el botón de desbloqueo (04/1).
9.3 Insertar la batería (06)
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (06/1) en el compartimento de la batería (06/2) (06/a) hasta que
encaje.
Sacar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (06/3) de la
batería (06/1) y manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (06/1).
9.4 Puesta en funcionamiento del
cortasetos (07)
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango telescópico con una mano y,
después, la empuñadura con la otra mano.
3. Pulse el interruptor de seguridad (07/1) hacia
delante (07/a) y a continuación pulse el interruptor de encendido/apagado (07/2) (07/b).
El aparato arranca.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado (07/2) durante el trabajo. En
cuanto se suelte el interruptor de encendido/
apagado, el aparato se desconecta.
5. Suelte el botón de desbloqueo. No es necesario mantener pulsado el botón de desbloqueo después de arrancar el aparato. Este
botón de desbloqueo está diseñado para impedir el arranque accidental de la sierra.
10 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA!
Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable si
el trabajo se lleva a cabo desde una posición elevada (por ejemplo, una escalera).
■
Trabaje con el aparato siempre desde el suelo y procure adoptar una
postura segura.
■
Siga las indicaciones de seguridad.
■
Corte el seto con regularidad y únicamente a
las horas permitidas.
442212_a83
Page 84
ES
Mantenimiento y limpieza
■
Corte únicamente las ramas finas y los brotes nuevos de la superficie del seto; no corte
a demasiada profundidad.
■
Siempre corte los lados del seto primero y
después la parte de arriba. De este modo se
evita que caigan cortes del seto en las zonas
que todavía no se han trabajado.
■
Los setos siempre se deben cortar siempre
de forma trapezoidal. para evitar calvas en
las ramas inferiores (09).
■
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
■
Al guardar/transportar el aparato:
■
Desconecte el aparato.
■
Coloque la cubierta de protección.
■
Retire la batería.
■
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
11 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes
de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la
batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad
cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden
ser realizados por los centros de servicio
técnico de AL-KO o empresas especializadas competentes.
■
No exponga el aparato a la humedad.
■
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con
un cepillo y un paño después de cada uso.
No utilice agua ni detergentes o disolventes
agresivos – Peligro de corrosión y daños en
las piezas de plástico.
■
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de cada uso.
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Compruebe periódicamente la cuchilla de
corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si:
■
la cuchilla de corte está defectuosa.
■
la cuchilla de corte está desafilada.
■
la cuchilla de corte está excesivamente
desgastada.
■
Compruebe que todos los tornillos estén firmemente asentados.
■
Compruebe si los contactos eléctricos del
aparato presentan corrosión; en caso necesario, límpielos con un pincel de alambre fino
y a continuación rocíelos con un spray de
contactos.
12 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o baterías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Tenga en cuenta
los límites máximos de peso para baterías
enviadas individualmente:
■
Máx. 30kg de peso total por paquete en
caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo
■
Sin límite superior de peso en caso de
transporte aéreo, pero como máx. 2unidades por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato), no está permitido transportarla.
84HTA 2050
Page 85
Almacenamiento
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
■
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
■
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). Si es
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
■
Asegúrese de que la identificación y la documentación del envío sean correctas para el
transporte y el envío (p.ej. a través de un
servicio de paquetería o empresa de transportes):
■
En caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo, debe colocarse un
adhesivo de advertencia en el embalaje
si la batería o baterías no están insertadas en el aparato. Si la batería o baterías
están colocadas dentro del aparato, no
es necesario este adhesivo de advertencia, ya que el embalaje exterior/original
ya debe cumplir con determinadas normas.
■
En caso de transporte aéreo, siempre
debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje. Respete los límites
máximos de peso para las baterías enviadas con el aparato: máx. 5kg de peso
de las baterías por cada paquete y máx.
2unidades por paquete, si la batería o
batería no están colocadas en el aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
13 ALMACENAMIENTO
13.1 Almacenamiento del aparato
■
Después de cada uso limpie a fondo el aparato y sus accesorios y, en caso necesario,
coloque todas las cubiertas de protección.
■
Almacene el aparato en un lugar seco, protegido contra heladas y que se pueda cerrar
con llave.
■
Guarde el aparato fuera del alcance de niños
y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de
30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en
un lugar seco.
13.2 Almacenamiento de la batería y el
cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes
de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
■
Almacene la batería en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura de almacenamiento de entre 0°C y +35°C y con
un estado de carga de aprox. 40-60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos de
metal o que contengan ácidos debido al peligro de cortocircuito.
442212_a85
Page 86
ES
■
La batería se debe recargar tras cierto tiempo de almacenamiento. Tenga en cuenta al
respecto el manual de instrucciones de la batería.
14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
15 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
86HTA 2050
Page 87
Ayuda en caso de avería
16 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
ProblemaCausaSolución
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
El motor funciona con interrupciones.
La cuchilla de corte se calienta. Se genera humo.
Las ramas no se cortan limpiamente. Las ramas se quedan atrapadas a menudo en
la cuchilla de corte.
El motor se pone en marcha
pero la cuchilla de corte no
se mueve.
El aparato vibra de forma
anómala.
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
No hay alimentación de corriente.
El guardamotor ha desconectado el motor debido a
una sobrecarga.
■
Fallo del aparato
■
El interruptor de encendido/apagado está defectuoso.
No hay aceite en la cuchilla
de corte.
■
La cuchilla de corte está
mellada.
■
Muescas en la cuchilla
de corte.
La cuchilla de corte está mellada.
El juego de deslizamiento de
la cuchilla de corte es demasiado grande.
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Colocar la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor
vuelva a permitir la conexión del motor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
1. Desconecte el aparato y extraiga
la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de
corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Sustituir la batería.
Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
442212_a87
Page 88
ES
xxxxxx (x)
ProblemaCausaSolución
La batería no se puede cargar.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al
servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Garantía
17 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
88HTA 2050
Page 89
Declaración CE de conformidad
18 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Cortasetos alto con batería
Número de serie
G2033012
Tipo
HTA 2050
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Declaración de conformidad
2000/14/CE, anexo V
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 62841-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Director general
442212_a89
Page 90
IT
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 92
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 92
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 92
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................92
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 92
18 Dichiarazione di conformità CE .................................................................................................... 105
442212_a91
Page 92
IT
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a
batteria.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
L'apparecchio è stato progettato per rimuovere
da terra rami sottili e germogli freschi di siepi e
cespugli. L'utente deve stare in piedi ben saldo a
terra (08).
I rami da tagliare non devono essere spessi più
di 16 mm.
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con i componenti seguenti:
■
Batteria agli ioni di litio – B50 Li, N. art.
113559
■
Caricabatteria - C30 Li, N. art. 113560 / TC30
Li, N. art. 113561
Questo apparecchio è progettato esclusivamente
per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati
estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
■
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi, ad es. legando l'interruttore di accensione sulle staffe dell'impugnatura
■
L'apparecchio non può essere utilizzato in
ambito a rischio di esplosione.
■
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia.
■
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti
bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Indossare occhiali di protezione!
92HTA 2050
Page 93
Descrizione del prodotto
1
2
3
4
5
Simbolo Significato
Indossare protezioni auricolari!
Indossare una protezione per la
bocca!
Non utilizzare quando piove! Proteggere dall'umidità!
Indossare calzature antinfortunistiche!
Indossare guanti di protezione!
Indossare un casco!
Lama tagliente!
Lancio di oggetti!
Mantenere la distanza dai cavi ad
alta tensione!
2.4 Dotazione
Dopo il disimballo controllare che siano stati consegnati tutti i componenti.
AVVISO
La batteria e il caricabatteria non sono
compresi in dotazione.
N.Componente
1Maniglia con barra telescopica
2Testina con perno
3Coperchio protettivo della lama
4Bretella
5Istruzioni per l'uso
2.5 Panoramica prodotto (01)
La panoramica prodotto (01) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
N.Componente
1Maniglia con interruttore di sicurez-
za e interruttore ON/OFF
2Barra telescopica
3Vite di serraggio
4Occhiello per tracolla
5Testina con perno
6Lama di taglio
7Accumulatore con arresto*
8Caricabatterie con connettore*
9Coperchio protettivo della lama
10Bretella
11Istruzioni per l'uso
*Non in dotazione.
442212_a93
Page 94
IT
Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
GENERALI PER ATTREZZI
ELETTRICI
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni
seguenti possono causare folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
■
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza
"Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete di alimentazione (con cavo di
rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo
di rete).
3.1 Sicurezza sul posto di lavoro
■
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
■
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'attrezzo elettrico.
3.2 Sicurezza elettrica
■
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
■
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di
folgorazione.
3.3 Sicurezza di persone
■
Quando si lavora con un attrezzo elettrico
si raccomanda di procedere con cautela,
attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso
dell'apparecchio elettrico può avere come
conseguenza infortuni gravi.
■
Indossare equipaggiamento di protezione
personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
■
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o
alla batteria, di imbracciarlo o di trasportarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
■
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrezzo elettrico possono portare a infortuni.
■
Evitare una postura anomala. Assicurarsi
una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
■
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lontano dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
■
Se possono essere montati dispositivi di
aspirazione polveri e di raccolta, devono
essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi
dovuti alla polvere.
■
Non pensare di essere nel giusto e non ignorare le norme di sicurezza per gli attrezzi elettrici, anche se avete familiarità
con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi
lesioni in pochi secondi.
3.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo
elettrico
■
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per
lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
94HTA 2050
Page 95
Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi (IEC 60745-2-15)
■
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
■
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
■
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrezzo elettrico a
persone che non ne conoscono l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono
utilizzati da persone inesperte.
■
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli
accessori. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate
che compromettono il funzionamento
dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una
scarsa manutenzione.
■
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si inceppano meno
e sono più facili da guidare.
■
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc.
in base a queste istruzioni. Nel far questo
tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il
funzionamento e il controllo sicuri dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
3.5 Service
■
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
■
Non eseguire mai la manutenzione delle
batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo
dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
3.6 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a
batteria
■
Caricare le batterie solo con caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo
di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
■
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
■
Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette per ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero fungere da ponte tra i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
■
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
■
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali.
■
Non esporre una batteria al fuoco o alle
alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
■
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a
batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range
di temperatura consentito possono danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TAGLIASIEPI (IEC 60745-2-15)
■
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio. Non cercare di rimuovere
il materiale tagliato o di trattenere il mate-
442212_a95
Page 96
IT
Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose
riale da tagliare a lama in funzione. Rimuovere il materiale bloccato solo ad apparecchio spento. Un momento di disatten-
zione nell'uso del tagliasiepi può portare a
gravi infortuni.
■
Trasportare il tagliasiepi per il manico
quando la lama è ferma. In caso di trasporto o rimessaggio del tagliasiepi, applicare sempre la copertura protettiva. U-
na manipolazione attenta dell'apparecchio riduce il rischio di infortuni con la lama.
■
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico
per le superfici isolate dell'impugnatura,
in quanto la lama di taglio potrebbe entrare in contatto con conduttori sotto tensione nascosti o con cavo di rete adeguato. Il
contatto della lama di taglio con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle
parti metalliche dell'apparecchio e causare
un fenomeno di folgorazione.
■
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio.
Durante il funzionamento, il cavo potrebbe
essere coperto nel cespuglio e tagliato accidentalmente.
5 SICUREZZA DELLE PERSONE,
DEGLI ANIMALI E DELLE COSE
■
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
■
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per
cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti altre persone e animali nell'area di lavoro.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone o dagli animali o spegnere l'alimentazione quando si avvicinano persone o animali.
5.1 Carico delle vibrazioni
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso del dispositivo può deviare dal valore dichiarato dal costruttore.
Osservare i seguenti fattori di influenza
prima o durante l'uso:
■
L’apparecchio viene utilizzato come
previsto?
■
Il materiale viene tagliato e lavorato
nel modo giusto?
■
L’apparecchio è in uno stato normale
di utilizzo?
■
L’utensile di taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile di taglio corretto?
■
Sono montati i corrimano e le eventuali maniglie di vibrazioni opzionali e
questi sono collegati all’apparecchio?
■
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità
del motore necessaria per il lavoro. Evitare la
velocità massima per ridurre il rumore e le vibrazioni.
■
In seguito a uso e manutenzione impropri, il
rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
■
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata
di lavoro.
■
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
96HTA 2050
Page 97
Indicazioni di sicurezza per l'uso
■
Durante la giornata lavorativa fare lunghe
pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
modo da distribuire su più giorni l’uso di attrezzi che producono molte vibrazioni.
■
Se si prova una qualche disagio o la decolorazione della pelle durante l'uso dell’apparecchio sulla mano, smettere immediatamente di
lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
■
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nel manuale.
■
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
■
Evitare di lavorare con l’apparecchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni.
5.2 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono
inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo
e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario
indossare una protezione dell'udito adeguata.
6 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO
ATTENZIONE!
Pericolo a causa del campo elettroma-
gnetico
Questo attrezzo elettrico durante l'uso
genera un campo elettromagnetico. In
determinate circostanze questo campo
può compromettere impianti medicali attivi o passivi.
■
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi
o mortali consigliamo alle persone
con impianti medicali di consultare il
proprio medico e il costruttore dell'impianto medicale prima di utilizzare
l'attrezzo elettrico.
■
Verificare le siepi e i cespugli prima della tosatura per identificare oggetti nascosti, ad es.
cavi, recinzioni di filo metallico, linee elettriche, attrezzi da giardino, bottiglie, e rimuoverli.
■
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo
che le persone e gli animali non possano toccare la lama di taglio. Prima del trasporto far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio.
■
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da
tagliare.
■
Spegnere l’apparecchio e attendere che la lama si fermi prima di rimuovere i rami inceppati.
■
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio nei casi seguenti:
■
Lavori di controllo, regolazione e pulizia
■
Lavori sulla lama
■
Abbandono dell’apparecchio
■
Trasporto
■
Stoccaggio
■
Lavori di manutenzione e riparazione
■
Pericolo
6.1 Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso della batteria. Leggere le presenti
avvertenze!
■
Utilizzare la batteria solo conformemente alla
sua destinazione d'uso, vale a dire per apparecchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare
la batteria esclusivamente con il caricabatteria previsto AL-KO.
■
Estrarre la batteria nuova dalla confezione originale solo in caso di imminente utilizzo.
■
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria e utilizzare a tale fine sempre il caricabatteria indicato. Rispettare le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della batteria.
■
Non fare funzionare la batteria in ambienti a
rischio di esplosione o di incendio.
■
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre
la batteria all'acqua e all'umidità.
■
Proteggere la batteria da calore, da olio e da
fiamme libere, in maniera che non venga
danneggiato e che non possano fuoriuscire
vapori e liquidi elettrolitici.
442212_a97
Page 98
IT
Indicazioni di sicurezza per l'uso
■
Non urtare né scaraventare la batteria.
■
Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla.
■
Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Questa batteria non deve venire utilizzata da
persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una
persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria. Con persone non autorizzate si intendono
ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sulla batteria.
■
Avvertenze di sicurezza.
■
Non lasciare la batteria nel caricabatteria
troppo a lungo. Per una migliore conservazione, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
■
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utilizzati, se essi non vengono utilizzati.
■
Quando non viene utilizzata, conservare la
batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteggere dal calore e dall'irraggiamento diretto
del sole. È vietato consentire alle persone
non autorizzate e ai bambini l'accesso alla
batteria.
6.2 Indicazioni di sicurezza per il
caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso del caricabatteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la destinazione d'uso, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel caricabatteria esclusivamente batterie originali AL-KO.
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero
apparecchio ed in particolare il cavo di alimentazione e il pozzetto batteria non presentino danni. Usare l'apparecchio solo in perfetto stato di funzionamento.
■
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione o di incendio.
■
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o
ad umidità.
■
Appoggiare il caricabatteria sempre su una
superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di
ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le
fessure di ventilazione e non coprire l'apparecchio.
■
Prima di collegare l'apparecchio, verificare
che sia disponibile la tensione di rete indicata
nei dati tecnici.
■
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento del caricabatteria, non usarlo per un
altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria
per il cavo di alimentazione, e non estrarre la
spina di rete dalla presa tirando per il cavo di
rete.
■
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e
bordi affilati, in maniera che non venga danneggiato.
■
Non usare il caricabatteria se sporco o bagnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare
l'apparecchio e la batteria.
■
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria.
Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Per la propria sicurezza far riparare l'apparecchio solo da personale tecnico qualificato
e con ricambi originali.
■
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da persone non autorizzate, ma ciò non si
applica se esse vengono supervisionate da
una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sull'apparecchio.
■
I bambini devono essere supervisionati e devono essere informati di non giocare con la
batteria.
■
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va
conservato asciutto in un luogo chiuso. È vietato consentire alle persone non autorizzate
e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
98HTA 2050
Page 99
Montaggio (02, 10)
7 MONTAGGIO (02, 10)
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato
completamente può causare lesioni gravi.
■
Far funzionare l'apparecchio quando
è completamente montato.
■
Inserire la batteria nell'apparecchio
soltanto quando è completamente
montato.
■
Prima dell'accensione verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione siano presenti e funzionanti!
Montare la testina sulla barra telescopica
1. Regolare la testina (02/1) e la barra telescopica (02/2).
2. Spingere frizione (02/3) e controfrizione
(02/4) l'una nell'altra fino all’arresto (02/a).
3. Fissare bene la frizione (02/3).
Smontare la testina dalla barra telescopica
1. Svitare la frizione (02/3).
2. Aprire leggermente (02/b) la testina (02/1) e
la barra telescopica (02/2).
Montare la tracolla sull’apparecchio base (10)
La tracolla in dotazione trasferisce il carico al busto.
1. Passare la tracolla (10/2) sulle spalle.
2. Agganciare i moschettoni della tracolla negli
anelli (10/1) sull’apparecchio.
3. Facendo scorrere la fibbia regolare la lunghezza della tracolla per indossare comodamente l’apparecchio.
4. Eseguire alcuni movimenti di lavoro con l'apparecchio per testare la lunghezza della tracolla. Regolare la lunghezza della cinghia se
necessario.
8 MESSA IN FUNZIONE
8.1 Caricare la batteria
CAUTELA!
Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento
di temperatura del caricabatteria, se viene appoggiato su superfici facilmente infiammabili e non ventilato adeguatamente.
■
Far funzionare il caricabatteria sempre e solo su una superficie di appoggio non infiammabile e in un ambiente non esposto a pericolo di incendio.
■
Se presenti: tenere libere le fessure
di aerazione.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima
del primo utilizzo. La batteria può essere
utilizzata in qualsiasi stato di carica a
scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico
dello stato di carica, la batteria è protetta
da sovraccarica e può dunque rimanere
per un certo tempo nel caricabatteria, ma
non in maniera continua.
Rispettare il range di temperature per la modalità
di ricarica, il tempo di ricarica a pieno carico e il
tempo di funzionamento della batteria, vedere le
specifiche tecniche. Se il tempo di funzionamento
della batteria diminuisce nonostante il pieno carico, significa che è esaurita e deve essere sostituita con una nuova batteria originale.
1. Collegare il caricabatteria (01/8) senza batteria (01/7) alla rete elettrica. Il LED sull'alimentatore del connettore si accende di verde.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria.
■
Il LED sull'alimentatore del connettore si
accende di rosso. Viene avviato il processo di caricamento.
■
Il processo di carica è terminato, quando
il LED dell'alimentatore a connettore si
accende di verde. La batteria è completamente caricata.
3. Sfilare il caricabatteria dalla rete elettrica.
442212_a99
Page 100
IT
Utilizzo
4. Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
9 UTILIZZO
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni causati da pezzi
dell'apparecchio che si staccano
I pezzi che si allentano durante il funzionamento possono causare gravi lesioni.
■
Prima di accendere l’apparecchio,
verificare se tutti i componenti sono
ben serrati.
■
Fissare gli utensili da taglio in modo
che non possano allentarsi durante il
funzionamento.
9.1 Allungare/accorciare la barra
telescopica (03)
La barra telescopica è regolabile in ogni posizione. Ciò consente di adattarla alla lunghezza richiesta per il lavoro.
1. Svitare (03/a) la vite di serraggio (03/1) nella
direzione della freccia fino a liberare il bloccaggio.
2. Impostare la lunghezza desiderata facendo
scorrere in direzione (03/c) o (03/d).
3. Avvitare la vite di serraggio (03/1) nella dire-
zione della freccia (03/b).
9.2 Girare la testina (04, 05)
La testina può essere regolata a -30°, 0°, +30°,
+60° e +90° (05). Ciò consente di adattarla alla
lunghezza richiesta per il lavoro.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio se si tocca la
lama.
■
Spegnere sempre l'apparecchio prima di girare la testina!
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la batte-
ria.
2. Premere il pulsante di sblocco (04/1) e tener-
lo premuto.
3. Girare la testina (04/2) fino a quando scatta
in posizione.
4. Rilasciare il pulsante di sblocco (04/1).
9.3 Inserire la batteria (06)
Inserire la batteria
1. Inserire la batteria (06/1) nel pozzetto batteria
(06/2) finché non si blocca (06/a).
Estrarre la batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (06/3) sulla
batteria (06/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (06/1).
9.4 Avviare il tagliasiepi (07)
1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare la barra telescopica
e con l'altra la maniglia.
3. Premere (07/b) l'interruttore di sicurezza
(07/1) in avanti (7/a), quindi premere l'interruttore ON/OFF (07/2). L'apparecchio si avvia.
4. Durante il lavoro tenere premuto l'interruttore
ON/OFF (07/2). Una volta rilasciato l'interruttore ON/OFF, l'apparecchio si spegne.
5. Rilasciare il pulsante di sblocco. Non è necessario tenere premuto il pulsante di sblocco dopo l'avviamento dell’apparecchio in
quanto serve a prevenire un avviamento involontario dell’apparecchio.
10 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta elevato
Si corre un rischio di caduta elevato
quando il lavoro viene eseguito da una
posizione rialzata (ad es. da una scala).
■
Lavorare con l’apparecchio sempre
da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi.
■
Prestare attenzione alle istruzioni di
sicurezza.
■
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei
tempi consentiti.
■
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi
in superficie della siepe, non tagliare troppo
in profondità.
■
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe,
quindi il lato superiore. In questo modo la potatura non può cadere su zone non ancora
lavorate.
100HTA 2050
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.