AL-KO HTA 2050 operation manual

Page 1
442212_a BA Akku-Hochheckenschere HTA 2050
Li
Deckblatt HTA 2050
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-HOCHHECKENSCHERE
HTA 2050
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442212_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English.................................................................................................................................................... 24
Nederlands .............................................................................................................................................40
Français.................................................................................................................................................. 56
Español ..................................................................................................................................................73
Italiano....................................................................................................................................................90
Slovenščina ..........................................................................................................................................106
Hrvatski.................................................................................................................................................122
Polski....................................................................................................................................................137
Česky ...................................................................................................................................................154
Slovenská.............................................................................................................................................169
Magyarul............................................................................................................................................... 185
Dansk ...................................................................................................................................................202
Svensk.................................................................................................................................................. 217
Norsk ....................................................................................................................................................232
Suomi ...................................................................................................................................................247
Lietuvių .................................................................................................................................................262
Latviešu ................................................................................................................................................277
Pусский ................................................................................................................................................293
Україна................................................................................................................................................. 312
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 HTA 2050
Page 3
01
02
2
1
3
4
a
b
03
a
b
d
c
1
04
2
1
05
1
2
3
5
4
6
8
7
9
11
10
442212_a 3
Page 4
06
2
1
a
b
3
07
08 09
2
1
a
b
1010
1
2
4 HTA 2050
Page 5
HTA 2050 Art.-Nr. 113539
510mm
16mm
3,15kg / 3,5kg
IPX0
2200min
-1
LpA = 75,3dB(A), K = 3dB(A)
LwA = 86,7dB(A), K = 3dB(A)
1,00m/s2, K = 1,5m/s2
Art.-Nr. 113559
18V (20V max.)
2,5Ah
0°C - +45°C
442212_a 5
Page 6
Art.-Nr. 113560
100 – 240V AC 50/60Hz; 78 W
14,4V – 20V
3A
+5°C – 40°C
6 HTA 2050
Page 7
442212_a 7
Page 8
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10
2 Produktbeschreibung...................................................................................................................... 10
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................10
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch .............................................................................. 10
2.3 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 10
2.4 Lieferumfang ......................................................................................................................... 11
2.5 Produktübersicht (01) ............................................................................................................11
3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................................................. 12
3.1 Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................................12
3.2 Elektrische Sicherheit ............................................................................................................ 12
3.3 Sicherheit von Personen .......................................................................................................12
3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ........................................................... 13
3.5 Service .................................................................................................................................. 13
3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..............................................................13
4 Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15) ............................................................ 14
5 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten ......................................................................... 14
5.1 Vibrationsbelastung ............................................................................................................... 14
5.2 Lärmbelastung....................................................................................................................... 15
6 Sicherheitshinweise zur Bedienung................................................................................................ 15
6.1 Sicherheitshinweise zum Akku .............................................................................................. 15
6.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät...................................................................................... 16
7 Montage (02, 10) ............................................................................................................................ 17
8 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 17
8.1 Akku laden............................................................................................................................. 17
9 Bedienung....................................................................................................................................... 18
9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03) ............................................................................... 18
9.2 Schneidkopf drehen (04, 05) .................................................................................................18
9.3 Akku einsetzen (06)............................................................................................................... 18
9.4 Heckenschere starten (07) ....................................................................................................18
10 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................18
11 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 19
12 Transport ........................................................................................................................................ 19
13 Lagerung......................................................................................................................................... 20
13.1 Lagerung des Geräts............................................................................................................. 20
13.2 Lagerung von Akku und Ladegerät .......................................................................................20
8 HTA 2050
Page 9
Original-Betriebsanleitung
14 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 20
15 Entsorgung ..................................................................................................................................... 21
16 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................22
17 Garantie .......................................................................................................................................... 23
18 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................23
442212_a 9
Page 10
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist dazu bestimmt, vom Boden aus dünne Zweige und frische Triebe von Hecken und Büschen zu entfernen. Der Benutzer muss dabei fest auf dem Boden stehen (08).
Die abzuschneidenden Zweige dürfen nicht stär­ker als 16mm sein.
Die Heckenschere darf nur mit folgenden Kompo­nenten verwendet werden:
Lithium-Ionen Akku – B50 Li, Art.-Nr. 113559
Ladegerät – C30 Li, Art.-Nr. 113560 / TC30 Li, Art.-Nr. 113561
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden, z.B. durch Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griff­bügeln.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung betreiben.
Gerät nicht bei Regen verwenden.
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu­chern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handge­führte Akku-Heckenschere.
10 HTA 2050
Schutzbrille tragen!
Page 11
Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
Symbol Bedeutung
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs­se schützen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzhelm tragen!
Scharfe Schneidmesser!
Herausschleudernde Gegenstände!
Abstand zu Hochspannungsleitun­gen einhalten!

2.4 Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden.
HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Nr. Bauteil
1 Handgriff mit Teleskopstiel
2 Schneidkopf mit Drehgelenk
3 Schutzabdeckung für Schneidmesser
4 Tragegurt
5 Betriebsanleitung

2.5 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Handgriff mit Sicherheitsschalter
und Ein-/Aus-Schalter
2 Teleskopstiel
3 Klemmschraube
4 Öse für Tragegurt
5 Schneidkopf mit Drehgelenk
6 Schneidmesser
7 Akku mit Arretierung*
8 Ladegerät mit Netzstecker*
9 Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
10 Tragegurt
11 Betriebsanleitung
*Nicht im Lieferumfang enthalten.
442212_a 11
Page 12
DE

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

3 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

3.1 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

3.2 Elektrische Sicherheit

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

3.3 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schal­ter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt­rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, sind die­se anzuschließen und richtig zu verwen­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher­heit und setzen Sie sich nicht über die Si­cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hin­weg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge­brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
12 HTA 2050
Page 13
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun­denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk­zeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu­ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elekt­rowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein­satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz­werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.

3.5 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol­ge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar ver­halten und zu Feuer, Explosion oder Verlet­zungsgefahr führen.
442212_a 13
Page 14
DE

Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)

Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Ex­plosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum La­den und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempera­turbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbe­reichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HECKENSCHEREN (IEC 60745-2-15)
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid­messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrin­gert die Verletzungsgefahr durch das Mes­ser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verbor­genen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen­den Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann
das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und ver­sehentlich durchtrennt werden.
5 SICHERHEIT VON PERSONEN,
TIEREN UND SACHWERTEN
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benut­zen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-be­stimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Ver­letzungen führen sowie Sachwerte schädi­gen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Ar­beitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per­sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.

5.1 Vibrationsbelastung

WARNUNG! Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom an­gegebenen Wert des Herstellers abwei­chen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verar­beitet?
Befindet sich das Gerät in einem or­dentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optiona­le Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die je­weilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge­sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte re­parieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver­wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Ar-
14 HTA 2050
Page 15

Sicherheitshinweise zur Bedienung

beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Ar­beitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf­probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym­ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe­raturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge­re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehre­re Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei­ne Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, un­terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus­reichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entspre­chend den Anweisungen in der Betriebsanlei­tung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon­taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra­tionszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Tempe­raturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrati­onsbelastung begrenzt werden kann.

5.2 Lärmbelastung

Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar­beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zei­ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und be­schränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwen­digste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
6 SICHERHEITSHINWEISE ZUR
BEDIENUNG
WARNUNG! Gefahr durch elektromagnetisches
Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh­rend des Betriebs ein elektromagneti­sches Feld. Dieses Feld kann unter be­stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem Beschneiden auf verborgene Objekte ab – z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen, Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie diese.
Bewegen und transportieren Sie das Gerät so, dass Personen und Tiere das Schneid­messer nicht berühren können. Schieben Sie vor dem Transport die Schutzabdeckung über das Schneidmesser.
Halten Sie während der Arbeit die abzu­schneidenden Zweige nicht fest.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Schneidmesser zum Stillstand ge­kommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige entfernen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Schneidmesser bei:
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
Arbeiten am Schneidmesser
Verlassen des Geräts
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gefahr

6.1 Sicherheitshinweise zum Akku

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie die­se Hinweise!
442212_a 15
Page 16
DE
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO La­degerät aufladen.
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollstän­dig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benut­zen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trock­nen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussge­fahr.
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Perso­nen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spie­len.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät be­lassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebenen Geräten ent­fernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbe­fugte Personen und Kinder dürfen keinen Zu­griff auf den Akku haben.
Sicherheitshinweise zur Bedienung

6.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Ak­kus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akku­schacht auf Beschädigungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand benut­zen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtig­keit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüf­tungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Er­fahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum Anschließen des La­degerätes verwenden, nicht zweckentfrem­den. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren.
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Per­sonen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
16 HTA 2050
Page 17
Montage (02, 10)
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Unbenutzte Geräte trocken und an einem ab­geschlossenen Ort lagern. Unbefugte Perso­nen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.

7 MONTAGE (02, 10)

WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Monta-
ge!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits­und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
Schneidkopf auf den Teleskopstiel montieren
1. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2) zueinander ausrichten.
2. Kupplung (02/3) und Kupplungsgegenstück (02/4) bis zum Anschlag ineinander schieben (02/a).
3. Kupplung (02/3) festdrehen.
Schneidkopf von dem Teleskopstiel demontieren
1. Kupplung (02/3) aufdrehen.
2. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2) auseinander ziehen (02/b).
Tragegurt am Basisgerät anbringen (10)
Der mitgelieferte Tragegurt überträgt die Last auf Ihren Oberkörper.
1. Tragegurt (10/2) über die Schulter hängen.
2. Karabinerhaken des Tragegurts in die Öse (10/1) am Gerät einhängen.
3. Durch Verschieben der Schnalle die Länge des Tragegurts so anpassen, dass Sie das Gerät bequem tragen können.
4. Einige Arbeitsbewegungen mit ausgeschalte­tem Gerät ausführen, um die Länge des Tra­gegurts zu testen. Länge des Tragegurts an­passen, falls nötig.

8 INBETRIEBNAHME

8.1 Akku laden

VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts be­steht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüf­tungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen. Der Akku kann in je­dem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Beachten Sie den Temperaturbereich für den La­debetrieb, die Ladezeit bei Vollaufladung sowie die Betriebszeit des Akkus, siehe technische Da­ten. Verkürzt sich trotz Vollaufladung die Betrieb­szeit des Akkus wesentlich, ist er verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwech­seln.
1. Ladegerät (01/8) ohne Akku (01/7) ans Stromnetz anschließen. Die LED am Stecker­Netzteil leuchtet grün.
2. Akku in das Ladegerät stecken.
Die LED am Stecker-Netzteil leuchtet rot. Der Ladevorgang beginnt.
Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet. Der Akku ist dann voll geladen.
3. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
442212_a 17
Page 18
DE
Bedienung
4. Akku aus dem Ladegerät nehmen.

9 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablö-
sende Geräteteile
Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verlet­zungen führen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind.
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betrie­bes nicht ablösen können.

9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03)

Der Teleskopstiel ist stufenlos verstellbar. Da­durch kann die Länge so angepasst werden, wie es für die Arbeit erforderlich ist.
1. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung auf­drehen (03/a), bis die Klemmung freigegeben ist.
2. Durch Verschieben in Richtung (03/c) oder (03/d) die erforderliche Länge einstellen.
3. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung (03/b) festdrehen.

9.2 Schneidkopf drehen (04, 05)

Der Schneidkopf ist stufenweise zwischen -30°, 0°, +30°, +60° und +90° verstellbar (05). Dadurch kann er so angepasst werden, wie es für die Ar­beit erforderlich ist.
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das Schneidmesser.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schneidkopf drehen!
1. Gerät ausschalten und Akku herausziehen.
2. Entsperrknopf (04/1) drücken und gedrückt lassen.
3. Schneidkopf (04/2) solange drehen, bis er in der erforderlichen Position einrastet.
4. Entsperrknopf (04/1) loslassen.

9.3 Akku einsetzen (06) Akku einsetzen

1. Akku (06/1) in den Akkuschacht (06/2) ein­schieben (06/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (06/3) am Akku (06/1) drücken und gedrückt halten.
2. Akku (06/1) herausziehen.

9.4 Heckenschere starten (07)

1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den Teleskopstiel, anschlie­ßend mit der anderen Hand den Handgriff umfassen.
3. Sicherheitsschalter (07/1) nach vorne drü­cken (07/a), anschließend den Ein-/Aus­Schalter (07/2) drücken (07/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit den Ein-/Aus-Schalter (07/2) gedrückt halten. Sobald der Ein-/Aus­Schalter losgelassen wird, schaltet das Gerät ab.
5. Entsperrknopf loslassen. Es ist nicht nötig, den Entsperrknopf nach dem Start des Ge­räts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf soll ein versehentliches Starten des Geräts verhindern.
10 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Position aus (z.B. Leiter) vorgenommen wird.
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Boden aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen.
Beachten Sie die Sicherheitshinwei­se.
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten Zeiten schneiden.
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe an der Oberfläche der Hecke abschneiden; nicht zu tief schneiden.
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen.
18 HTA 2050
Page 19
Wartung und Pflege
Hecken sollten immer trapezförmig geschnit­ten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (09).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten.
Schutzabdeckung aufstecken.
Akku entfernen.
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.

11 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in scharfkantige und sich be­wegende Geräteteile sowie in Schneid­werkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Ser­vicestellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneid­messer mit einer Bürste oder einem Tuch rei­nigen. Kein Wasser und/oder aggressive Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden – Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschut­zöl einsprühen.
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. AL­KO Servicestelle aufsuchen bei:
defektem Schneidmesser
stumpfem Schneidmesser
übermäßigem Verschleiß
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

12 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
442212_a 19
Page 20
DE
Lagerung
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.

13 LAGERUNG

13.1 Lagerung des Geräts

Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine Zubehörteile gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbrin­gen.
Gerät an einem trockenen, abschließbaren und frostsicheren Platz lagern.
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Schneidmesser reinigen und mit Rostschut­zöl einsprühen.
Gerät gründlich reinigen und in einem trocke­nen Raum aufbewahren.

13.2 Lagerung von Akku und Ladegerät

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequel­len gelagert wurde.
Lagern Sie den Akku kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort lagern bei einer Lagertemperatur von 0°C – +35°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Ge­genstände lagern.
Der Akku muss nach einer gewissen Lager­zeit nachgeladen werden. Beachten Sie hier­zu die Bedienungsanleitung des Akkus.

14 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Ad­resse: www.al-ko.com/service-contacts
20 HTA 2050
Page 21
Entsorgung

15 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
442212_a 21
Page 22
DE
Hilfe bei Störungen

16 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unter­brochen.
Motorschutzschalter hat Mo­tor wegen Überlastung abge­schaltet.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Schneidmesser läuft heiß. Rauchentwicklung.
Zweige werden unsauber ge­schnitten. Zweige werden oft im Schneidmesser einge­klemmt.
Motor läuft, aber Schneid­messer bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist de­fekt.
Kein Öl auf dem Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf.
Scharten im Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf. AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gleitspiel des Schneidmes­sers ist zu groß.
Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reini­gen.
Warten, bis der Motorschutzschalter den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
1. Gerät ausschalten und Akku ent­fernen.
2. Schneidmesser reinigen und einölen.
3. Akku wieder einsetzen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.
22 HTA 2050
Page 23
Garantie
xxxxxx (x)
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.

17 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

18 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Hochheckenschere
Seriennummer
G2033012
Typ
HTA 2050
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätserklärung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01.09.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442212_a 23
Page 24
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 26
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 26
2 Product description ......................................................................................................................... 26
2.1 Intended use.......................................................................................................................... 26
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 26
2.3 Symbols on the appliance .....................................................................................................26
2.4 Scope of supply ..................................................................................................................... 27
2.5 Product overview (01) ........................................................................................................... 27
3 General safety instructions for power tools..................................................................................... 28
3.1 Safety in the workplace .........................................................................................................28
3.2 Electrical safety .....................................................................................................................28
3.3 Personal safety...................................................................................................................... 28
3.4 Use and handling of the electrical tool .................................................................................. 28
3.5 Service .................................................................................................................................. 29
3.6 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ................................................29
4 Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15) .............................................................. 29
5 Safety of persons, animals and property ........................................................................................30
5.1 Vibration load ........................................................................................................................ 30
5.2 Noise pollution ....................................................................................................................... 30
6 Safety instructions relating to operation.......................................................................................... 31
6.1 Safety information regarding the rechargeable battery ......................................................... 31
6.2 Safety information regarding the charging unit...................................................................... 32
7 Assembly (02, 10)........................................................................................................................... 32
8 Start-up ........................................................................................................................................... 33
8.1 Charging the rechargeable battery ........................................................................................ 33
9 Operation ........................................................................................................................................ 33
9.1 Extending/shortening the telescopic pole (03) ...................................................................... 33
9.2 Turning the cutter head (04, 05) ............................................................................................ 33
9.3 Inserting the rechargeable battery (06) .................................................................................34
9.4 Starting the hedge trimmer (07) ............................................................................................ 34
10 Working behaviour and working technique..................................................................................... 34
11 Maintenance and care ....................................................................................................................34
12 Transport ........................................................................................................................................ 35
13 Storage ...........................................................................................................................................35
13.1 Storage of the appliance ....................................................................................................... 35
13.2 Storing the battery and charger ............................................................................................. 36
24 HTA 2050
Page 25
Translation of the original instructions for use
14 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 36
15 Disposal .......................................................................................................................................... 36
16 Help in case of malfunction............................................................................................................. 38
17 Guarantee....................................................................................................................................... 39
18 EU declaration of conformity........................................................................................................... 39
442212_a 25
Page 26
GB

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious in­jury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate in­jury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.
The branches to be cut off should be not more than 16mm.
The hedge trimmer may be used only with the fol­lowing components:
Lithium-ion rechargeable batteries – B50 Li, Item No. 113559
Charging unit – C30 Li, item no. 113560 / TC30 Li, item no. 113561
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The safety devices are not allowed to be re­moved or defeated, e.g. by attaching the On/ Off Switch to the grip bars.
Do not use the appliance in an explosion risk area.
Do not use the appliance in rainy weather.
Do not use the appliance for trimming wet hedges and bushes.
The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Wear protective glasses!

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand­guided cordless hedge trimmer.

2.1 Intended use

The appliance is intended to remove thin branch­es and new growth of hedges and bushes from the ground. The user must stand firmly on the ground (08).
26 HTA 2050
Wear ear protection.
Page 27
Product description
1
2
3
4
5
Symbol Meaning
Wear a face mask!
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Wear safety boots!
Wear protective gloves!
Wear a protective helmet.
Sharp cutting blade!
Objects being discharged!
Keep your distance from high-volt­age lines!

2.4 Scope of supply

After unpacking check that all the parts have been delivered.
NOTE
The rechargeable battery and the charging unit are not included.
No. Component
1 Handle with telescopic pole
2 Cutter head with swivel joint
3 Protective cover for the cutting blade
4 Shoulder strap
5 Operating instructions

2.5 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Handle with safety switch and on/off
switch
2 Telescopic handle
3 Clamping screw
4 Eye for carry strap
5 Cutter head with swivel joint
6 Cutting blade
7 Battery with locking mechanism*
8 Charger with mains plug*
9 Protective cover for the cutting
blade
10 Shoulder strap
11 Operating instructions
*Not included in the scope of delivery.
442212_a 27
Page 28
GB

General safety instructions for power tools

3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR POWER TOOLS
WARNING! Read all safety instructions, instruc-
tions, illustrations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following in­structions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety instruc­tions refers to mains-operated power tools (with mains line) and to battery-operated power tools (without mains line).

3.1 Safety in the workplace

Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a po­tentially explosive atmosphere with the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools give rise to sparks that can
ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are dis-
tracted, you may lose control of the power tool.

3.2 Electrical safety

Avoid physical contact with earthed sur­faces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric shock.

3.3 Personal safety

Be alert, pay attention to what you are do­ing and take a cautious approach to work­ing with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A mo-
ment's inattentiveness when using the power tool can result in serious injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protec­tive equipment such as a dust mask, non-slip
shoes, a protective helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
Avoid starting to operate the appliance in­advertently. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Accidents can be
caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you connect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the power tool can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to
control the power tool better if something un­expected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
If dust extraction and catchment devices can be mounted, then these must be con­nected and correctly used. Using a dust ex-
traction system can reduce the risk caused by dust.
Do not give yourself a false sense of safe­ty; do not ignore the safety rules for pow­er tools even if you are familiar with the power tool after using it many times. One
careless action can lead to serious injuries within seconds.

3.4 Use and handling of the electrical tool

Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appropriate power tool will
enable you to work more effectively and safe­ly in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defec­tive switch. A power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the socket and/ or remove the battery before you make adjustments to the appliance, replace parts or put the power tool away. This pre-
cautionary measure will prevent the power tool from starting inadvertently.
28 HTA 2050
Page 29

Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15)

Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions. Power
tools are dangerous if they are used by inex­perienced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired before us­ing the power tool. Many accidents are
caused by failure to maintain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Care­fully maintained cutting tools with sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take account of the work­ing conditions and the activity to be un­dertaken. Using power tools for applications
other than the intended purpose can result in dangerous situations.
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slip-
pery grips and grip surfaces prevent safe op­eration and control of the power tool in un­foreseen situations.

3.5 Service

For your own safety, only have your pow­er tool repaired by qualified specialist per­sonnel using genuine spare parts. This en-
sures that the power tool remains safe.
Never maintain damaged batteries. All re­chargeable battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or authorised customer service points.

3.6 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool

Only recharge batteries with chargers that are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular type of rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
Only use batteries in the power tools that are intended for this purpose. Using other
batteries can lead to injuries and represents the risk of fire.
Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts. A short
circuit between the rechargeable battery con­tacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid coming into contact with it. In case of in­advertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking re-
chargeable battery fluid can lead to skin irrita­tions or burns.
Do not use a damaged or changed re­chargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead to fire, explosion or a risk of injury.
Do not expose a rechargeable battery to fire or high temperatures. Fire or tempera-
tures over 130°C can cause an explosion.
Comply with all of the instructions for charging, and never charge the recharge­able battery or the rechargeable battery­operated tool outside of the temperature range specified in the operating instruc­tions. Incorrect charging or charging outside
of the permissible temperature range can de­stroy the rechargeable battery and increase the risk of fire.
4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEDGE
TRIMMERS (IEC 60745-2-15)
Keep all body parts away from the cutting blade. Do not attempt to remove cut mate­rial or hold onto material to be cut when the blade is operating. Switch off the ap­pliance before you remove trapped cut material. A moment's inattentiveness when
using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer using the handle, and make sure the blade is switched off. Always put on the protective cover when transporting or storing the hedge trimmer.
Careful handling of the appliance reduces the risk of injury from the blade.
442212_a 29
Page 30
GB

Safety of persons, animals and property

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutting blade may contact concealed electrical cables or its own cable. Contact between the cut-
ting blade and a live cable can result in elec­trical current flowing through metal parts of the appliance, leading to an electric shock.
Keep the cable away from the cutting ar­ea. During operation, the cable can become
obscured in the bushes and accidentally sev­ered.
5 SAFETY OF PERSONS, ANIMALS
AND PROPERTY
Note that the user is responsible for acci­dents and damage that may befall other per­sons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or ani­mals, or switch off the appliance if persons or animals approach.

5.1 Vibration load

WARNING! Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the man­ufacturer. Observe the following influenc­ing factors before or during use:
Is the appliance being used as in­tended?
Is the material being cut or pro­cessed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and mainte­nance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appli­ance and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration de­pends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vi­bration over the entire working time.
Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to cir­culatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, im­mediately consult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tin­gling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increas­es at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibra­tions. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibra­tions is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or disc­olouration of the skin on your hands when us­ing the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibra­tions. Maintain the appliance according to the instructions in the operating instructions.
If the appliance is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration acces­sories (e.g. handles).
Avoid working with the appliance at tempera­tures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

5.2 Noise pollution

A certain level of noise exposure from this appli­ance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protec­tion and protection of persons in the vicinity, ap­propriate hearing protection must be worn.
30 HTA 2050
Page 31

Safety instructions relating to operation

6 SAFETY INSTRUCTIONS RELATING
TO OPERATION
WARNING! Risk due to electromagnetic field
This power tool produces an electromag­netic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair ac­tive or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical im­plants should consult their doctor and the manufacturer of the medical im­plant before operating the power tool.
Before cutting, check the hedges and bushes for concealed objects – e.g. wires, wire fenc­es, electrical cables, garden equipment, bot­tles – and remove them.
Move and transport the appliance so that per­sons and animals cannot touch the cutting blade. Before transport, push the protective cover over the cutting blade.
During the work, do not hold the branches to be cut off.
Before removing jammed branches, switch off the appliance and wait until the cutting blade has come to a standstill.
Remove the rechargeable battery from the appliance and push the protective cover over the cutting blade for:
Testing, adjustment work and cleaning work
Working on the cutting blade
Leaving the appliance
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger

6.1 Safety information regarding the rechargeable battery

This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as desig­nated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the recharge­able battery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
Do not use the rechargeable battery in envi­ronments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape.
Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
Do not open, dismantle or crush the re­chargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are su­pervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised per­sons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery perma­nently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the re­chargeable battery.
442212_a 31
Page 32
GB
Assembly (02, 10)

6.2 Safety information regarding the charging unit

This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions.
Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the entire appliance – and especially the mains cable and the re­chargeable battery compartment – for dam­age. Only use the appliance when it is in a proper working order.
Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the appliance indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ven­tilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the volt­age stated in the "Technical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and recharge­able battery when soiled or wet. Before using the appliance, clean and dry the recharge­able battery.
Do not open the charging unit or recharge­able battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, have your appliance re­paired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
This appliance must not be used by unautho­rised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Dry unused appliances and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the appliance.

7 ASSEMBLY (02, 10)

WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
Mount the cutter head onto the telescopic pole
1. Align the cutter head (02/1) and telescopic pole (02/2) with one another.
2. Slide the coupling (02/3) and coupling coun­terpart (02/4) inside each other up to the end stop (02/a).
3. Screw the coupling (02/3) tight.
Remove the cutter head from the telescopic pole
1. Unscrew the coupling (02/3).
2. Pull apart (02/b) the cutter head (02/1) and telescopic pole (02/2).
Attaching the carrying belt to the basic appliance (10)
The supplied carrying belt transfers the load onto your upper body.
1. Hang the carrying belt (10/2) over your shoul­der.
2. Hook the snap hook of the carrying belt into the eye (10/1) on the appliance.
3. Adjust the length of the carrying belt by mov­ing the buckle on the carrying belt so that the appliance is comfortable to carry.
32 HTA 2050
Page 33
Start-up
4. Carry out a number of work movements with the appliance switched off to test the length of the carrying belt. Adjust the length of the carrying belt if necessary.

8 START-UP

8.1 Charging the rechargeable battery

CAUTION! Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflam­mable surface and is not adequately ven­tilated.
Always use the charger on a non-in­flammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery be­fore using it for the first time. The re­chargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to au­tomatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not per­manently.
Observe the temperature range for the charging mode, the charging time until fully charged and the rechargeable battery operating time, see technical details. If the operating time of the re­chargeable battery shortens considerably despite being fully charged, it has reached the end of its useful life and must be replaced by a new original rechargeable battery.
1. Connect the charger (01/8) without the re­chargeable battery (01/7) to the power sup­ply. The LED on the plug-in power supply is green.
2. Insert the rechargeable battery into the char­ger.
The LED on the plug-in power supply is red. The charging process begins.
Charging is completed when the LED on the plug-in power supply is green. The rechargeable battery is then fully charged.
3. Disconnect the charger from the mains.
4. Remove the rechargeable battery from the charger.

9 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during opera­tion can lead to serious injury.
Before turning the appliance on, check that all the parts of the appli­ance are firmly tightened.
Attach cutting tools so that they can­not detach during operation.
9.1 Extending/shortening the telescopic
pole (03)
The telescopic pole is infinitely adjustable. This means the length can be adjusted as required for the work.
1. Unscrew (03/a) the clamping screw (03/1) in the direction of the arrow until the clamp is released.
2. Set the required length by moving in the di­rection (03/c) or (03/d).
3. Screw the clamping screw (03/1) tight in the direction of the arrow (03/b).

9.2 Turning the cutter head (04, 05)

The cutter head can be adjusted stepwise be­tween -30°, 0°, +30°, +60° and +90° (05). This means it can be adjusted as required for the work.
WARNING! Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries when reaching into the cutting blade.
Always switch off the appliance be­fore turning the cutter head.
1. Switch off the appliance and pull out the re­chargeable battery.
2. Press and hold the unlock button (04/1).
3. Turn the cutter head (04/2) until it engages in the required position.
442212_a 33
Page 34
GB

Working behaviour and working technique

4. Release the unlocking button (04/1).

9.3 Inserting the rechargeable battery (06) Inserting the battery

1. Push the rechargeable battery (06/1) from above (06/a) into the rechargeable battery slot (06/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (06/3) on the rechargeable battery (06/1).
2. Pull out the rechargeable battery (06/1).

9.4 Starting the hedge trimmer (07)

1. Stand securely.
2. Hold the telescopic pole in one hand, then the handle with your other hand.
3. Press the safety switch (07/1) forward (07/a), then press (07/b) the on/off switch (07/2). The appliance starts.
4. Keep the on/off switch (07/2) pressed while you are working. The appliance switches off when the on/off switch is released.
5. Release the unlocking button. It is not neces­sary to keep the unlocking button pressed once the appliance has started. The unlock­ing knob is intended to prevent inadvertent starting of the appliance.
10 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
WARNING! Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder).
always work with the appliance from the ground and make sure that you are standing securely.
Heed the safety instructions.
Cut the hedge regularly and only at the per­mitted times.
Only cut off the thin branches and new growth on the surface of the hedge; do not cut too deep.
Always cut the two sides of a hedge first, fol­lowed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not yet trimmed.
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower branches from being shaded out (09).
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving/transporting the appliance:
Switch off the appliance.
Fit the protective cover.
Remove the battery.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.

11 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and clean­ing work, always switch off the appli­ance. Remove the rechargeable bat­tery.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents or sol­vents - risk of corrosion and damage to the plastic parts.
Remove the battery and check for damage after each use.
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Regularly check the cutting blade. Contact an AL-KO service centre under the following cir­cumstances:
Defective cutting blade
Blunt cutting blade
Excessive wear
Check all screws for tightness.
34 HTA 2050
Page 35
Transport
Check the electrical contacts on the appli­ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a con­tact spray.

12 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following mea­sures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private us­er without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion recharge­able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadver­tently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

13 STORAGE

13.1 Storage of the appliance

Thoroughly clean the appliance and its ac­cessories after each use and – if present – attach all covers.
Store the appliance in a dry place protected against frost.
Keep out of the reach of children and unau­thorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.
442212_a 35
Page 36
GB
After-Sales / Service

13.2 Storing the battery and charger

DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes be­cause it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to au­tomatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not per­manently.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at a storage temperature between 0°C – +35°C and with a charge state of ap­prox. 40 – 60%.
Due to a risk of short-circuit, do not store the battery near metallic or acid-containing ob­jects.
The battery must be recharged after a certain storage period. Please also comply with the rechargeable battery operating instructions.

14 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

15 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regulat­ed by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsi­bility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
36 HTA 2050
Page 37
Disposal
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
442212_a 37
Page 38
GB
Help in case of malfunction

16 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
The motor protection switch has switched off the motor due to overload.
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot when running. Generation of smoke.
Branches are not cleanly cut. Branches are often jammed in the cutting blade.
Motor running, but the cutting blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operat­ing time is significantly short­er.
Rechargeable battery cannot be charged.
Appliance faults
The On/Off switch is de­fective.
No oil on the cutting blade. 1. Switch off the appliance and re-
Cutting blade is blunt.
Nicks in the cutting blade.
Cutting blade is blunt. Contact an AL-KO service centre.
The sliding play of the cutting blade is too great.
Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
2. Clean the plug contacts of the ap­pliance.
Wait until the motor protection switch enables the motor again.
Contact an AL-KO service centre.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery again.
Contact an AL-KO service centre.
Contact an AL-KO service centre.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the battery to cool down.
38 HTA 2050
Page 39
Guarantee
xxxxxx (x)
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify your­self, please contact our customer service.

17 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

18 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery long-reach hedge trimmer
Serial number
G2033012
Type
HTA 2050
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed 86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Declaration of conformity
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442212_a 39
Page 40
NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 42
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 42
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 42
2.1 Beoogd gebruik .....................................................................................................................42
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 42
2.3 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................42
2.4 Inhoud van de levering ..........................................................................................................43
2.5 Productoverzicht (01) ............................................................................................................43
3 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap........................................................ 44
3.1 Veiligheid op de werkplek...................................................................................................... 44
3.2 Elektrische veiligheid ............................................................................................................. 44
3.3 Veiligheid van personen ........................................................................................................44
3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ................................................... 45
3.5 Service .................................................................................................................................. 45
3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................................................. 45
4 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)........................................................ 46
5 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen......................................................................... 46
5.1 Belasting door trillingen .........................................................................................................46
5.2 Geluidsbelasting .................................................................................................................... 47
6 Veiligheidsinstructies voor de bediening......................................................................................... 47
6.1 Veiligheidsinstructies voor de accu .......................................................................................47
6.2 Veiligheidsinstructies voor de lader ....................................................................................... 48
7 Montage (02, 10) ............................................................................................................................ 49
8 Ingebruikname ................................................................................................................................ 49
8.1 Accu laden............................................................................................................................. 49
9 Bediening........................................................................................................................................ 50
9.1 Verlengen/verkorten van de telescoopsteel (03) ................................................................... 50
9.2 Snijkop draaien (04, 05) ........................................................................................................50
9.3 Accu plaatsen (06) ................................................................................................................ 50
9.4 Heggenschaar starten (07).................................................................................................... 50
10 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 50
11 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 51
12 Transport ........................................................................................................................................ 51
13 Opslag ............................................................................................................................................ 52
13.1 Opslag van het apparaat .......................................................................................................52
13.2 Opslaan van accu en lader.................................................................................................... 52
40 HTA 2050
Page 41
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
14 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 52
15 Verwijderen..................................................................................................................................... 53
16 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 54
17 Garantie .......................................................................................................................................... 55
18 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 55
442212_a 41
Page 42
NL

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbe­diende accu-heggenschaar.

2.1 Beoogd gebruik

Het apparaat is ontworpen om dunne takken en verse scheuten van heggen en struiken te verwij­deren vanaf de grond. De gebruiker moet daarbij stevig op de grond staan (08).
De af te snijden takken mogen niet dikker zijn dan 16mm.
De heggenschaar mag alleen worden gebruikt met de volgende componenten:
Lithium-ion accu – B50 Li, art.nr. 113559
Lader – C30 Li, art.nr. 113560 / TC30 Li, art.nr. 113561
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

De veiligheidsvoorzieningen mogen niet wor­den gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars aan de handgrepen.
Apparaat niet gebruiken in een omgeving met ontploffingsgevaar.
Gebruik het apparaat niet wanneer het re­gent.
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebrui­kershandleiding!
Draag een veiligheidsbril!
42 HTA 2050
Page 43
Productomschrijving
1
2
3
4
5
Symbool Betekenis
Draag gehoorbescherming!
Stofkapje dragen!
Gebruik de zaag niet in de regen! Bescherm de zaag tegen vocht!
Veiligheidsschoenen dragen!
Draag beschermende handschoe­nen!
Veiligheidshelm dragen!
Scherpe snijmessen!
Eruit geslingerde voorwerpen!
Afstand tot hoogspanningskabels aanhouden!

2.4 Inhoud van de levering

Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd.
OPMERKING
De accu en de oplader zijn niet in de le­veringsomvang inbegrepen.
Nr. Component
1 Handgreep met telescopische steel
2 Snijkop met draaikoppeling
3 Beschermende afdekking voor snijblad
4 Draagriem
5 Gebruiksaanwijzing

2.5 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
1 Handgreep met veiligheidsschake-
laar en Aan/Uit-schakelaar
2 Telescopische steel
3 Klemschroef
4 Oog voor draaggordel
5 Snijkop met draaikoppeling
6 Snijblad
7 Accu met vergrendeling*
8 Oplader met netstekker*
9 Beschermende afdekking voor snij-
blad
10 Draagriem
11 Gebruiksaanwijzing
* Niet inbegrepen.
442212_a 43
Page 44
NL

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

3 ALGEMENE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en techni­sche gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande in­structies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig ge­bruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elek­trische gereedschappen die op netspanning wer­ken (met netsnoer) en op elektrische gereed­schappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).

3.1 Veiligheid op de werkplek

Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroor­zaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tij­dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektri­sche gereedschap verliezen.

3.2 Elektrische veiligheid

Vermijd lichaamscontact met geaarde op­pervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, ver­hoogt dit de kans op een elektrische schok.

3.3 Veiligheid van personen

Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag een persoonlijke beschermingsuit­rusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmidde­len, zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoor­bescherming, afhankelijk van het type en ge­bruik van het elektrische gereedschap, ver­mindert het risico van letsel.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgescha­keld voordat u het aansluit op de netspan­ning en/of voordat u de accu aansluit, het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische gereed­schap ingeschakeld aansluit op de netspan­ning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het elektrische gereedschap bevindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wij­de kleding of sieraden. Houd haar en kle­ding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lang haar kunnen worden gevangen door bewegende delen.
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veilig­heidsregels voor elektrische gereed­schappen heen, zelfs niet wanneer u na
44 HTA 2050
Page 45
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.

3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap

Voorkom overbelasting van het elektri­sche gereedschap. Gebruik voor uw werk­zaamheden het juiste elektrische gereed­schap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepas­singsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toe­behoren vervangt of het elektrische ge­reedschap opruimt. Deze veiligheidsmaat-
regel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed­schap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en in­zetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zo­danig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belem­merd. Laat beschadigde onderdelen repa­reren voordat u het elektrische gereed­schap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektri­sche gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situ­aties mogelijk.

3.5 Service

Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd.

3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap

Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt ge­bruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandin­gen veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
442212_a 45
Page 46
NL

Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)

Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie ver­oorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebrui­kershandleiding aangegeven temperatuur­bereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandgevaar vergroten.
4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HEGGENSCHAREN (IEC 60745-2-15)
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide materiaal te verwijde­ren of het te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat blijft hangen uitsluitend wanneer het ap­paraat is uitgeschakeld. Wanneer u een
moment niet oplet, kan de heggenschaar ern­stige verwondingen veroorzaken.
Draag de heggenschaar aan de greep ter­wijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of opbergen van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige behandeling van het apparaat vermindert het gevaar voor letsel door het mes.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijblad in contact kan komen met verborgen elektrische leidingen of zijn eigen netsnoer. Het contact van het
mes met een spanningsgeleidende kabel kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd het snoer uit de buurt van het snij­gebied. Tijdens het werken kan de kabel in
de struiken verborgen zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
5 VEILIGHEID VAN PERSONEN,
DIEREN EN EIGENDOMMEN
Houd er rekening mee dat de gebruiker ver­antwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werk­zaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-re­glementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied geen andere personen of die­ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot perso­nen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.

5.1 Belasting door trillingen

WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tij­dens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opge­geven waarde. Let voor of tijdens het ge­bruik op de volgende factoren die van in­vloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goe­de staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgre­pen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motor­toerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toe­rental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
Als gevolg van verkeerd gebruik en onder­houd kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repare­ren door een geautoriseerde servicewerk­plaats.
De mate van belasting als gevolg van trillin­gen is afhankelijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepassing van het ap­paraat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de belasting door tril­lingen gedurende de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
46 HTA 2050
Page 47

Veiligheidsinstructies voor de bediening

Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symp­toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de­ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage tempera­turen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol­doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo­gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdem­pende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.

5.2 Geluidsbelasting

Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tij­den. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte ge­hoorbescherming worden gedragen.
6 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van een elektro-
magnetisch veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstan­digheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen, advise­ren wij personen met medische im­plantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fabri­kant van het medische implantaat en om advies te vragen.
Controleer de heggen en struiken vooraf­gaand aan het snoeien op verborgene objec­ten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektri­sche leidingen, tuingereedschap, flessen – en verwijder ze.
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat men­sen en dieren het snijblad niet kunnen aanra­ken. Schuif voor het begin van het vervoer de veiligheidsafdekking over het snijblad.
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen niet vast.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen alvorens ge­blokkeerde twijgen te verwijderen.
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
Controle-, instel- en reinigingswerkzaam­heden
Werken aan het snijblad
Verlaten van het apparaat
Transport
Opberging
Onderhouds- en reparatiewerkzaamhe­den
Gevaar

6.1 Veiligheidsinstructies voor de accu

In dit gedeelte vindt u alle elementaire veilig­heidsinstructies en waarschuwingen voor het ge­bruik van de accu. Lees de instructies!
442212_a 47
Page 48
NL
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de fir­ma AL-KO. Accu alleen laden met de daar­voor bestemde AL-KO lader.
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opla­den en daarvoor altijd de voorgeschreven op­lader gebruiken. De instructies in deze ge­bruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omgevingen waar ge­vaar voor explosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
De accu niet stoten of werpen.
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor ge­bruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kort­sluiting.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afge­sloten plaats opslaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. On­bevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening

6.2 Veiligheidsinstructies voor de lader

In deze paragraaf worden alle basis veiligheids­en waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moeten worden geres­pecteerd. Lees de instructies!
Gebruik het apparaat uitsluitend reglemen­tair, dit is voor het opladen van de vermelde accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO met de lader laden.
Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het ap­paraat alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-ope­ningen vrijhouden en het apparaat niet afdek­ken.
Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reini­gen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat ge­vaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid al­leen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze het appa­raat moeten gebruiken. Onbevoegde perso­nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
48 HTA 2050
Page 49
Montage (02, 10)
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Ongebruikte apparaten droog en op een af­gesloten plaats opslaan. Onbevoegde perso­nen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen.

7 MONTAGE (02, 10)

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of al­le beschermings- en beschermings­voorzieningen aanwezig zijn en func­tioneren!
Snijkop monteren op de telescopische steel
1. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2) uitlijnen ten opzichte van elkaar.
2. Koppeling (02/3) en contrastuk van de kop­peling (02/4) in elkaar schuiven tot aan de aanslag (02/a).
3. Koppeling (02/3) vastdraaien.
Snijkop verwijderen van de telescopische steel
1. Koppeling (02/3) opendraaien.
2. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2) uit elkaar trekken (02/b).
Draagriem aanbrengen op het basisapparaat (10)
De bijgeleverde draagriem brengt de belasting over op uw bovenlichaam.
1. Draagriem (10/2) over uw schouder hangen.
2. Karabijnhaak van de draagriem in het oog (10/1) van het apparaat haken.
3. Door de gesp te verschuiven, de lengte van de draagriem zodanig aanpassen dat u het apparaat gemakkelijk kunt dragen.
4. Enkele werkbewegingen uitvoeren met het uitgeschakelde apparaat, om de lengte van de draagriem te testen. Lengte van de draagriem aanpassen, indien nodig.

8 INGEBRUIKNAME

8.1 Accu laden

VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de la­der op een makkelijk brandbare onder­grond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet­brandbare ondergrond of in een niet­brandbare omgeving.
Indien beschikbaar: Houd de ventila­tieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbro­ken.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gelaten.
Let op het temperatuurbereik voor de laadmodus, de laadtijd voor volledig laden en de gebruiks­duur van de accu, zie Technische gegevens. Als de gebruiksduur van de volledig geladen accu duidelijk korter is geworden, is hij versleten en moet hij worden vervangen door een nieuwe ori­ginele accu.
1. Lader (01/8) zonder accu (01/7) aansluiten op het lichtnet. De led op de voedingsadapter brandt groen.
2. Accu in de lader steken.
De led op de voedingsadapter brandt rood. Het laadproces begint.
Het laden is voltooid als de led op de voedingsadapter groen brandt. De accu is dan volledig geladen.
3. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
442212_a 49
Page 50
NL
Bediening
4. Accu verwijderen uit de lader.

9 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van los-
komende delen van het apparaat
Delen van het apparaat die loskomen tij­dens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Controleer voordat het apparaat wordt ingeschakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastge­schroefd.
Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik.

9.1 Verlengen/verkorten van de telescoopsteel (03)

De telescopische steel is traploos verstelbaar. Zo kunt u de lengte precies zo aanpassen, als nodig is voor de beoogde werkzaamheden.
1. Klemschroef (03/1) opendraaien in de rich-
ting van de pijl (03/a) totdat de klemming is opgeheven.
2. Door te verschuiven in de richting (03/c) of
(03/d), de vereiste lengte instellen.
3. Klemschroef (03/1) vastdraaien in de richting
van de pijl (03/b).

9.2 Snijkop draaien (04, 05)

De snijkop is verstelbaar in stappen tussen -30°, 0°, +30°, +60° en +90° (05). Daardoor kan hij worden aangepast aan wat nodig is voor het werk.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij aanraking van het snijmes.
Schakel het apparaat altijd uit voor­dat u de snijkop draait!
1. Apparaat uitschakelen en accu verwijderen.
2. Ontgrendelingsknop (04/1) indrukken en in-
gedrukt houden.
3. Snijkop (04/2) draaien totdat hij vastklikt in de
juiste positie.
4. Ontgrendelingsknop (04/1) loslaten.

9.3 Accu plaatsen (06) Accu plaatsen

1. Accu (06/1) in de accuschacht (06/2) schui­ven (06/a) totdat hij vastklikt.
Accu uittrekken
1. De ontgrendelingsknop (06/3) op de accu (06/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu (06/1) eruit trekken.

9.4 Heggenschaar starten (07)

1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de telescopische steel vastpakken, vervolgens met uw andere hand de handgreep.
3. Veiligheidsschakelaar (07/1) naar voren du­wen (07/a), vervolgens de Aan/Uit-schake­laar (07/2) indrukken (07/b). Het apparaat wordt gestart.
4. Tijdens het werken de Aan/Uit-schakelaar (07/2) ingedrukt houden. Zodra de Aan/Uit­schakelaar wordt losgelaten, schakelt het ap­paraat uit.
5. Laat de ontgrendelingsknop los. Zodra het apparaat loopt, is het niet meer nodig de ont­grendelingsknop ingedrukt te houden. De ontgrendelingsknop dient ervoor het onbe­doeld starten van de kettingzaag te verhinde­ren.

10 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK

WAARSCHUWING! Verhoogd gevaar voor vallen
Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen als het werk wordt uitgevoerd vanuit een verhoogde positie (bijv. ladder).
Werk altijd vanaf de grond met het apparaat en zorg er daarbij voor dat u veilig staat.
Volg de veiligheidsinstructies op.
De heg regelmatig en alleen op de toegesta­ne tijden snoeien.
Alleen de dunne takken en verse loten aan het oppervlak van de heg snoeien; niet te diep snoeien.
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog moeten worden bewerkt.
50 HTA 2050
Page 51
Onderhoud en verzorging
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm wor­den gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden van de onderste takken (09).
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stil­staande motor.
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
Apparaat uitschakelen.
Beschermende afdekking plaatsen.
Verwijder de accu.
Na het gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op schade.

11 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende de­len van het apparaat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onder­houds-, verzorgings- en reinigings­werkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings­en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitslui­tend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze AL-KO Servicevestigingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid.
Na elk gebruik behuizing en snijblad reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/ of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Het mes moet regelmatig worden gecontro­leerd. Wendt u zich tot de AL-KO service­dienst bij:
defect snijblad
bot snijblad
overmatige slijtage
Alle schroeven controleren op vastzitten.
Elektrische contacten van het apparaat con­troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens be­sproeien met een contactspray.

12 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de vol­gende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
442212_a 51
Page 52
NL
Opslag
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

13 OPSLAG

13.1 Opslag van het apparaat

Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoi­res grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare en vorstvrije plaats.
Apparaat opbergen buiten het bereik van kin­deren en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik die langer duren dan 30 dagen, moeten de vol­gende werkzaamheden worden uitgevoerd:
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Reinig het apparaat grondig en bewaren de­ze in een droge ruimte.

13.2 Opslaan van accu en lader

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en dro­ge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gelaten.
De accu opslaan op een droge, vorstvrije plaats bij een opslagtemperatuur van 0°C – +35°C en met een ladingsniveau van ong. 40 – 60%.
De accu wegens gevaar voor kortsluiting niet opslaan in de buurt van metalen of zuurhou­dende objecten.
De accu moet worden bijgeladen na een be­paalde tijd van opslag. Zie hiervoor de ge­bruiksaanwijzing voor de accu.
14 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
52 HTA 2050
Page 53
Verwijderen

15 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is be­perkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
442212_a 53
Page 54
NL

16 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu laden.
Motor loopt met tussenpo­zen.
Snijblad wordt heet. Rook­ontwikkeling.
Takken worden slecht ge­sneden. Takken worden vaak gevangen in het snij­blad.
Motor loopt maar snijmes be­weegt niet.
Apparaat trilt meer dan nor­maal.
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opge­laden.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken. 1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor uitgeschakeld wegens overbelasting.
Storing in het apparaat
Aan/Uit-schakelaar is de­fect.
Geen olie op het snijblad. 1. Apparaat uitschakelen en accu
Mes is bot.
Kerven in het snijblad.
Mes is bot. Bezoek een AL-KO service centre.
Speling van het snijblad is te groot.
Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre.
Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre.
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het appa­raat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligings­schakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO service centre.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Plaats de accu weer.
Bezoek een AL-KO service centre.
Bezoek een AL-KO service centre.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.
Hulp bij storingen
54 HTA 2050
Page 55
Garantie
xxxxxx (x)
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.

17 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

18 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Hoge accu-heggenschaar
Serienummer
G2033012
Type
HTA 2050
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformiteitsverklaring
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 1-9-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442212_a 55
Page 56
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 58
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 58
2 Description du produit..................................................................................................................... 58
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 58
2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ......................................................................... 58
2.3 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 58
2.4 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 59
2.5 Aperçu produit (01)................................................................................................................ 59
3 Directives générales de sécurité pour outils électriques................................................................. 60
3.1 Sécurité de l’espace de travail .............................................................................................. 60
3.2 Sécurité électrique................................................................................................................. 60
3.3 Sécurité des personnes......................................................................................................... 60
3.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique....................................................................... 61
3.5 Service après-vente .............................................................................................................. 61
3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie .................................................................... 61
4 Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15) ............................................................. 62
5 Sécurité des personnes, des animaux et des objets ......................................................................62
5.1 Exposition aux vibrations....................................................................................................... 62
5.2 Exposition au bruit ................................................................................................................. 63
6 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation .................................................................................63
6.1 Consignes de sécurité concernant la batterie .......................................................................63
6.2 Consignes de sécurité concernant le chargeur .....................................................................64
7 Montage (02, 10) ............................................................................................................................ 65
8 Mise en service............................................................................................................................... 65
8.1 Charger la batterie................................................................................................................. 65
9 Utilisation ........................................................................................................................................66
9.1 Allonger/raccourcir le manche télescopique (03) .................................................................. 66
9.2 Tourner la tête de coupe (04, 05) .......................................................................................... 66
9.3 Insérer la batterie (06) ...........................................................................................................66
9.4 Démarrer le taille-haie (07).................................................................................................... 66
10 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................67
11 Maintenance et entretien ................................................................................................................67
12 Transport ........................................................................................................................................ 67
13 Stockage......................................................................................................................................... 68
13.1 Stockage de l’appareil ...........................................................................................................68
13.2 Stockage de la batterie et du chargeur ................................................................................. 68
56 HTA 2050
Page 57
Traduction de la notice d’utilisation originale
14 Service clients/après-vente............................................................................................................. 69
15 Élimination ......................................................................................................................................69
16 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................71
17 Garantie .......................................................................................................................................... 72
18 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 72
442212_a 57
Page 58
FR
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un taille­haie à batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

L’appareil est destiné à supprimer, depuis le sol, des branches fines et des jeunes pousses pré­sentes sur les haies et les buissons. Pour ces tâches, l’utilisateur doit se tenir debout, bien stable sur le sol (08).
Les branches à couper ne doivent pas dépasser 16 mm d’épaisseur.
Le taille-haie ne doit être utilisé qu’avec les com­posants suivants:
Batterie lithium-ion B50 Li, réf. 113559
Chargeur – C30 Li, réf. 113560 / TC30 Li, réf. 113561
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés, ni pontés, par ex. en reliant les in­terrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de poignée.
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex­plosible.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Symboles sur l'appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
58 HTA 2050
Page 59
Description du produit
1
2
3
4
5
Symbole Signification
Porter des lunettes de sécurité!
Porter un casque anti-bruit!
Porter un masque!
Ne pas utiliser quand il pleut! Pro­téger l’appareil de l’humidité!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter un casque de protection!

2.4 Contenu de la livraison

À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées.
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font pas par­tie de la livraison.
Pièce
1 Poignée avec manche télescopique
2 Tête de coupe articulée
3 Capot de protection de la lame
4 Bretelle
5 Notice d’utilisation

2.5 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble de l'appareil.
Lames tranchantes!
Pièce
1 Poignée avec interrupteur de sécu-
rité et interrupteur Marche/Arrêt
2 Manche télescopique
Objets projetés!
3 Vis de serrage
4 Anneau pour bretelle
5 Tête de coupe articulée
6 Lame de coupe
7 Batterie avec arrêtoir
Rester à distance de lignes haute tension!
8 Chargeur avec fiche secteur*
9 Capot de protection de la lame
442212_a 59
10 Bretelle
11 Notice d’utilisation
* Non fournie.
Page 60
FR

Directives générales de sécurité pour outils électriques

3 DIRECTIVES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les ca­ractéristiques techniques dont est mu­ni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'ori­gine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'ensemble des consignes de sécurité et les instruc­tions pour toute consultation ulté­rieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali­mentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).

3.1 Sécurité de l’espace de travail

Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent en­gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les­quels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les va­peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.

3.2 Sécurité électrique

Évitez tout contact corporel avec des sur­faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc élec­trique.

3.3 Sécurité des personnes

Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec­trique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per­sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sécurité anti-déra­pantes, un casque de protection ou une pro­tection auditive selon le type et l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de bles­sures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l'ali­mentation électrique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec
le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccor­der l’outil électrique lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'acci­dents.
Avant de mettre en marche l'outil élec­trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inat­tendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
60 HTA 2050
Page 61
Directives générales de sécurité pour outils électriques
Ne vous laissez pas gagner par un senti­ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les ou­tils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé sou­vent. Une action irréfléchie pendant
quelques fractions de secondes risque d’en­traîner des blessures graves.

3.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique

Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti­lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in­diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou dé­brancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou­til ou de poser l’outil électrique. Cette me-
sure de sécurité évite une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili­sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per­sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré­sentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou­til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en­dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef­fectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec­trique dans des situations inattendues.

3.5 Service après-vente

Faîtes réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
Ne réparez jamais des batteries endom­magées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.

3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie

Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une source de blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé­talliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l'origine d'incendies.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon­damment à l'eau. Au cas où du liquide en­trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il s'écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
442212_a 61
Page 62
FR

Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15)

N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de ma­nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmenter le risque d’in­cendie.
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TAILLE-HAIES (CEI 60745-2-15)
Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N'essayez pas de retirer des déchets lorsque la lame est en marche ou de tenir le matériau à couper. Ne retirez les déchets coincés que lorsque l'appareil est éteint. Un mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taille­haie peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou de remisage du taille-haie, systématique­ment mettre la protection. Une manipula-
tion avec précaution de l'appareil réduit le risque d'accident provoqué par la lame.
Tenez l'outil électrique uniquement par les poignées isolées, car la lame peut entrer en contact avec un câble électrique ou son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous ten­sion peut transmettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer une décharge électrique.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pendant l’utilisation, le câble
risque d’être couvert par les broussailles et sectionné par mégarde.
5 SÉCURITÉ DES PERSONNES, DES
ANIMAUX ET DES OBJETS
À noter que l'utilisateur assume la responsa­bilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa­tion non conforme peut entraîner des bles­sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa­reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.

5.1 Exposition aux vibrations

AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Te­nez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont cou­pées et/ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
Est-ce que l’outil de coupe est cor­rectement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poi­gnées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appa­reil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec­tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap­propriées, le bruit et les vibrations de l’appa­reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisa-
62 HTA 2050
Page 63

Consignes de sécurité relatives à l’utilisation

tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex­position aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp­tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen­sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou­leurs, affaiblissement de la force, change­ment de couleur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse.
Pendant la journée de travail, faites de lon­gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposi­tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem­pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l'ex­position aux vibrations.

5.2 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré­vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Danger lié à un champ électromagné-
tique
Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électromagné­tique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants médi­caux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de bles­sures sérieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
Examinez les haies et buissons avant de les tailler afin de détecter la présence d’éven­tuels objets non visibles au premier abord, p.ex. fils métalliques, grillages de clôture, ap­pareils de jardinage, bouteilles. Retirez ces objets.
Déplacez et transportez l’appareil de sorte en veillant à ne toucher personne ni aucun ani­mal avec la lame. Avant le transport, enfilez le capot de protection sur la lame.
Pendant le travail, ne retenez pas les branches à couper.
Éteignez l’appareil et attendez que la lame de coupe soit immobile avant de retirer les branches qui se sont coincées.
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le capot de protection sur la lame quand:
vous devez effectuer des travaux de contrôle, de réglage et de nettoyage,
vous devez effectuer des travaux sur la lame,
vous vous éloignez de l’appareil,
Transport
Stockage
vous devez effectuer des travaux de maintenance et de réparation,
il y a un danger.

6.1 Consignes de sécurité concernant la batterie

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
442212_a 63
Page 64
FR
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à-dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconi­sé.
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utili­ser.
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours uti­liser le chargeur indiqué. Respecter les indi­cations figurant dans la présente notice d’uti­lisation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’ex­posez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de vapeurs et d’électro­lyte.
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encras­sée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utili­ser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat­terie.
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appareils qu’elle ali­mente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.

6.2 Consignes de sécurité concernant le chargeur

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
Utilisez l’appareil uniquement de manière conforme, c’est-à-dire pour charger la batte­rie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil en intégralité, en particulier le câble d’alimen­tation et le logement de la batterie, pour ex­clure la présence de dommages. N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas l’appareil dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le chargement. Ne pas obs­truer les fentes d’aération et ne pas couvrir l’appareil.
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le char­geur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise mu­rale en tirant sur le câble d’alimentation.
Protéger le câble d’alimentation de la cha­leur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher l’appareil et la batterie avant de les utili­ser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites réparer votre appa­reil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de rechange d’origine.
64 HTA 2050
Page 65
Montage (02, 10)
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont re­çu d’elle des instructions sur la manière d’uti­liser l’appareil. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à l’appareil.

7 MONTAGE (02, 10)

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sé­curité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!
Monter la tête de coupe sur le manche télescopique
1. Mettre la tête de coupe (02/1) et le manche télescopique (02/2) en alignement l’un de l’autre.
2. Enfoncer le raccord (02/3) dans sa contre­partie (02/4) jusqu’en butée (02/a).
3. Visser le raccord (02/3) à bloc.
Démonter la tête de coupe du manche télescopique
1. Desserrer le raccord (02/3).
2. Désassembler la tête de coupe (02/1) du manche télescopique (02/2) en tirant (02/b).
Accrocher la bretelle à l’appareil de base (10)
La bretelle fournie transmet la charge au haut du corps.
1. Accrocher la bretelle (10/2) à l’épaule.
2. Accrocher le mousqueton de la bretelle dans l'œillet (10/1) disponible sur l’appareil.
3. Ajuster la longueur de la bretelle en faisant glisser la boucle pour que le port de l’appareil soit confortable pour vous.
4. Simuler quelques mouvements de travail avec l’appareil éteint pour tester la longueur de la bretelle. Si nécessaire, rectifier la lon­gueur de la bretelle.

8 MISE EN SERVICE

8.1 Charger la batterie

ATTENTION ! Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aéra­tion non encombrées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel ni­veau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant.
Tenez compte de la plage de température de charge, du temps de charge en cas de charge à bloc ainsi que de la durée de fonctionnement de la batterie, voir les caractéristiques techniques. Si la durée de fonctionnement de la batterie diminue
442212_a 65
Page 66
FR
Utilisation
nettement malgré qu’elle ait été chargée à bloc, elle est usée et doit être remplacée par une nou­velle batterie originale.
1. Raccorder le chargeur (01/8) sans batterie (01/7) au secteur. La LED verte sur le bloc d'alimentation enfichable est allumée.
2. Introduisez la batterie dans le chargeur.
La LED rouge sur le bloc d'alimentation est allumée. Le chargement débute.
Le chargement est terminé lorsque la LED sur le connecteur du bloc d'alimen­tation est verte. La batterie est alors chargée à bloc.
3. Débrancher le chargeur du secteur.
4. Retirer la batterie du chargeur.

9 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à des pièces
mécaniques se détachant
Les pièces mécaniques qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
Avant la mise en marche de l’appa­reil, vérifiez si toutes les pièces mé­caniques rapportées sont bien ser­rées.
Fixez les outils de coupe de telle sorte qu’ils ne puissent pas se déta­cher en marche.
9.1 Allonger/raccourcir le manche
télescopique (03)
Le manche télescopique est réglable progressi­vement. Cela permet d’adapter la longueur aux exigences de travail.
1. Dévisser (03/a) la vis de serrage (03/1) dans le sens de la flèche jusqu’au déblocage.
2. Régler la longueur requise en faisant glisser dans le sens (03/c) ou (03/d).
3. Serrer la vis de serrage (03/1) à bloc dans le sens de la flèche (03/b).

9.2 Tourner la tête de coupe (04, 05)

La tête de coupe est réglable par paliers entre
-30°, 0°, +30°, +60° et +90° (05). Cela permet de
l’adapter aux exigences de travail.
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Danger de coupures si vous approchez les mains de la lame.
Éteignez toujours l’appareil avant de tourner la tête de coupe.
1. Arrêter l’appareil et retirer la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (04/1) et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la tête de coupe (04/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante en position souhaitée.
4. Relâcher le bouton de déverrouillage (04/1).

9.3 Insérer la batterie (06)

Insérer la batterie
1. Insérer la batterie (06/1) dans le logement pour batterie (06/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante (06/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (06/3) présent sur la batterie (06/1) et le maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (06/1).

9.4 Démarrer le taille-haie (07)

1. Prendre une position assurée.
2. Saisir le manche télescopique d'une main et la poignée de l’autre.
3. Poussez (07/a) l’interrupteur de sécurité (07/1) vers l’avant, puis appuyer (07/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2). L’appareil démarre.
4. Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2) enfoncé pendant l’utilisation. Lorsque l’inter­rupteur Marche/Arrêt est relâché, l'appareil s’arrête.
5. Relâcher le bouton de déverrouillage. Une fois le démarrage de l’appareil effectué, il n'est pas nécessaire de maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé. Le bouton de dé­verrouillage est destiné à empêcher le dé­marrage involontaire de l’appareil.
66 HTA 2050
Page 67

Comportement au travail et technique de travail

10 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT ! Risque accru de chute
Le risque de chute est accru quand le travail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle).
Avec cet appareil, travaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position.
Respectez les consignes de sécurité.
Tailler les haires régulièrement et seulement pendant les heures autorisées.
Ne couper que les branches fines et les jeunes pousses en surface de la haie ; ne pas couper en profondeur.
Couper toujours d'abord les deux côtés d'une haie et tailler ensuite la partie supérieure. Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas tomber dans des zones non traitées.
Les haies doivent toujours être taillées de fa­çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in­férieures de se dégarnir (09).
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à l'arrêt.
En fin d'utilisation/pour le transport de l'appa­reil :
Éteindre l’appareil.
Mettre la protection en place.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l'appareil après utilisation.

11 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes com­pétents ou par nos services de mainte­nance AL-KO.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi­dité.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de produits nettoyants agressifs ou solvants – risque de corrosion et endommagement des pièces en plastique.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Contrôler régulièrement les lames de coupe. Consultez le service de maintenance AL-KO en cas de :
Lame défectueuse
Lame émoussée
Usure excessive
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.

12 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette rai­son, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le
442212_a 67
Page 68
FR
Stockage
transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

13 STOCKAGE

13.1 Stockage de l’appareil

Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse­ment l’appareil et ses accessoires et, si dis­ponibles, mettre tous les capots de protection en place.
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Conserver l’appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

13.2 Stockage de la batterie et du chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été pla­cée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
68 HTA 2050
Page 69
Service clients/après-vente
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant.
Stocker la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage comprise entre 0°C et +35°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne pas conserver la batterie à proximité d’objets mé­talliques ou contenant de l’acide.
Un rechargement de la batterie est néces­saire après un certain temps de stockage. Respectez pour cela les indications de la no­tice d’utilisation de la batterie.

14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter­net: www.al-ko.com/service-contacts

15 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re­prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé­nage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
442212_a 69
Page 70
FR
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
Élimination
70 HTA 2050
Page 71
Aide en cas de pannes

16 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
Le moteur tourne par inter­mittence.
La lame chauffe. Dégage­ment de fumée.
Les branches ne sont pas coupées proprement. Les branches se coincent sou­vent dans la lame.
Le moteur tourne, mais la lame est immobile.
L’appareil vibre de manière anormale.
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
Impossible de recharger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
Le disjoncteur de protection moteur a coupé le moteur en raison d’une surcharge.
Défaut sur l’appareil
L’interrupteur Marche/Ar­rêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame. 1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
La lame est usée.
Lame ébréchée.
La lame est usée. Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la lame est trop important.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur active à nouveau le moteur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
nance AL-KO.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
442212_a 71
Page 72
FR
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
Garantie

17 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.

18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Taille-haie télescopique sans fil
Numéro de série
G2033012
Type
HTA 2050
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/EU 2000/14/CE 2011/65/EU
Déclaration de conformité
2000/14/EC Annexe V
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
72 HTA 2050
Page 73

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 75
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 75
2 Descripción del producto ................................................................................................................75
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 75
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................75
2.3 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 75
2.4 Volumen de suministro .......................................................................................................... 76
2.5 Vista general del producto (01) .............................................................................................76
3 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas.............................................. 77
3.1 Seguridad en el lugar de trabajo ...........................................................................................77
3.2 Seguridad eléctrica................................................................................................................ 77
3.3 Seguridad de personas .........................................................................................................77
3.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica .............................................................................78
3.5 Servicio técnico .....................................................................................................................78
3.6 Uso y manejo de la herramienta con batería ........................................................................ 78
4 Indicaciones de seguridad para los cortasetos (IEC 60745-2-15).................................................. 79
5 Seguridad de personas, animales y objetos................................................................................... 79
5.1 Exposición a vibraciones ....................................................................................................... 79
5.2 Exposición al ruido ................................................................................................................80
6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ....................................................................... 80
6.1 Instrucciones de seguridad sobre la batería ......................................................................... 80
6.2 Instrucciones de seguridad sobre el cargador ...................................................................... 81
7 Montaje (02, 10).............................................................................................................................. 82
8 Puesta en funcionamiento ..............................................................................................................82
8.1 Carga de la batería................................................................................................................ 82
9 Funcionamiento ..............................................................................................................................83
9.1 Prolongación/acortamiento del mango telescópico (03) ....................................................... 83
9.2 Giro del cabezal de corte (04, 05) .........................................................................................83
9.3 Insertar la batería (06) ........................................................................................................... 83
9.4 Puesta en funcionamiento del cortasetos (07) ......................................................................83
10 Proceso y técnica de trabajo .......................................................................................................... 83
11 Mantenimiento y limpieza ...............................................................................................................84
12 Transporte ...................................................................................................................................... 84
13 Almacenamiento ............................................................................................................................. 85
13.1 Almacenamiento del aparato................................................................................................. 85
13.2 Almacenamiento de la batería y el cargador ......................................................................... 85
442212_a 73
Page 74
ES
14 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................... 86
15 Eliminación del producto................................................................................................................. 86
16 Ayuda en caso de avería ................................................................................................................ 87
17 Garantía.......................................................................................................................................... 88
18 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 89
Traducción del manual original de instrucciones
74 HTA 2050
Page 75

Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce le­siones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El presente manual de instrucciones describe un cortasetos con batería guiado a mano.

2.1 Uso previsto

El aparato está destinado a eliminar ramas finas y brotes nuevos de setos y arbustos desde el suelo. El usuario debe estar situado firmemente sobre el suelo (08).
Las ramas que se vayan a cortar no deben tener un grosor superior a 16mm.
El cortasetos solo se puede utilizar con los si­guientes componentes:
Batería de iones de litio – B50 Li, art. n.º 113559
Cargador – C30 Li, art. n.º 113560 / TC30 Li, art. n.º 113561
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

No se pueden desmontar los dispositivos de seguridad ni puentear sus piezas, por ejem­plo, uniendo los interruptores de encendido/ apagado de los mangos.
No operar el aparato en entornos con peligro de explosión.
No utilice el aparato cuando llueva.
No utilice el aparato en arbustos y setos mo­jados.
El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
Utilice gafas de protección.
442212_a 75
Page 76
ES
1
2
3
4
5
Descripción del producto
Símbolo Significado
Utilice protección para los oídos.
Utilice mascarilla.
No utilizar si llueve. Proteger de la humedad.
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Utilice casco protector.
Cuchilla de corte afilada.
Objetos que salen despedidos.
Mantenga una distancia suficiente con los cables de alta tensión.

2.4 Volumen de suministro

Tras desembalar el aparato, compruebe si se han suministrado todos los componentes.
NOTA
La batería y el cargador no están inclui­dos en el volumen de suministro.
N.º Componente
1 Empuñadura con mango telescópico
2 Cabezal de corte con articulación girato-
ria
3 Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
4 Correa de transporte
5 Manual de instrucciones

2.5 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
N.º Componente
1 Empuñadura con interruptor de se-
guridad e interruptor de encendido/ apagado
2 Mango telescópico
3 Tornillo de sujeción
4 Ojal para la correa de transporte
5 Cabezal de corte con articulación
giratoria
6 Cuchillas de corte
7 Batería con bloqueo*
8 Cargador con enchufe*
9 Cubierta de protección para la cu-
chilla de corte
10 Correa de transporte
11 Manual de instrucciones
*No se incluye en el volumen de suministro.
76 HTA 2050
Page 77

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

3 INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y da­tos técnicos incluidos con esta herra­mienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesio­nes graves.
Guarde todas las advertencias e ins­trucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) y a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).

3.1 Seguridad en el lugar de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar acciden­tes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos infla­mables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás per­sonas alejadas mientras utiliza la herra­mienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.

3.2 Seguridad eléctrica

Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radia­dores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas ale­jadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico au­menta el riesgo de descarga eléctrica.

3.3 Seguridad de personas

Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No uti-
lice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de distracción en
el uso de la herramienta eléctrica puede cau­sar graves lesiones.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso de
equipo de protección personal como másca­ra contra el polvo, zapatos de seguridad anti­deslizantes, casco de protección o protección de los oídos, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de le­siones.
Evite una puesta en funcionamiento invo­luntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de en­chufarla a la red eléctrica y/o conectar la batería, recogerla o transportarla. Al trans-
portar la herramienta eléctrica se pueden producir accidentes si el dedo está en el inte­rruptor o si la herramienta eléctrica está en­cendida y conectada a la red eléctrica.
Retire las herramientas de ajuste o llaves inglesas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave olvidada
en alguna de las piezas giratorias de la he­rramienta eléctrica puede causar lesiones.
Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ro­pa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden en­gancharse en las piezas móviles.
Si se pueden montar dispositivos de aspi­ración y de recogida de polvo, se deben conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No se deje llevar por un falso sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado/a con la herra­mienta eléctrica después de un uso reite­rado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fraccio­nes de segundo.
442212_a 77
Page 78
ES
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

3.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más se­guro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apa­gar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el apara­to, cambiar piezas de repuesto o apartar la herramienta eléctrica. Esta medida de
precaución impide el arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén fami­liarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas instrucciones la utili­cen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin expe­riencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay pie­zas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Encar­gue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por he­rramientas eléctricas incorrectamente repara­das.
Mantenga las herramientas de corte afila­das y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los acce­sorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
Mantenga los mangos y empuñaduras se­cos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni controlar la herramienta eléctrica en situacio­nes imprevistas.

3.5 Servicio técnico

Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramien­ta eléctrica.
Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados.

3.6 Uso y manejo de la herramienta con batería

Cargue la batería únicamente con carga­dores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan bate­rías en un cargador que es apropiado para otro tipo de baterías.
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de in­cendio y lesiones.
Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan pro­vocar un sobrepuenteo entre los contac­tos. Un cortocircuito de los contactos de la
batería puede tener como consecuencia que­maduras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de con­tacto accidental, lávese con agua. Si el lí­quido entra en contacto con los ojos, acu­da al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o que­maduras.
No utilice baterías dañadas o modifica­das. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, explosiones o peligro de le­siones.
No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una ex­plosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatu-
78 HTA 2050
Page 79

Indicaciones de seguridad para los cortasetos (IEC 60745-2-15)

ras especificado en el manual de instruc­ciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
4 INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA LOS CORTASETOS (IEC 60745-2-15)
Mantenga todas las partes del cuerpo ale­jadas de la cuchilla de corte. No intente retirar el material cortado mientras la cu­chilla está en movimiento o sostener el material que vaya a cortar. Retire el mate­rial cortado que haya quedado atascado solamente con el aparato desconectado.
Un momento de distracción en el uso del cor­tasetos puede causar graves lesiones.
Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Coloque siempre la cubierta de protección cuando trans­porte o almacene el cortasetos. El manejo
cuidadoso del aparato reduce el riesgo de le­siones ocasionadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica únicamen­te por la superficie aislante del mango pa­ra impedir que la cuchilla de corte entre en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación. El
contacto de la cuchilla de corte con un cable de alta tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el procedimiento de trabajo el
cable puede quedar oculto entre la maleza y puede cortarse accidentalmente.
5 SEGURIDAD DE PERSONAS,
ANIMALES Y OBJETOS
Tenga en cuenta que el usuario es el respon­sable de los accidentes y daños que se pue­dan producir a otras personas o a su propie­dad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Utilice el aparato únicamente cuando no ha­ya otras personas ni animales en la zona de trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.

5.1 Exposición a vibraciones

¡ADVERTENCIA! Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones durante la utili­zación del aparato puede diferir del valor indicado por el fabricante. Tenga en cuenta los siguientes factores que pue­den influir antes y durante el uso:
¿Se está utilizando el aparato correc­tamente?
¿Se está cortando o procesando el material de modo adecuado?
¿Se encuentra el aparato en un co­rrecto estado de conservación?
¿Está correctamente afilada la herra­mienta de corte y está instalada la herramienta de corte adecuada?
¿Están instaladas las asas o empu­ñaduras antivibración opcionales y están firmemente colocadas en el aparato?
Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para lle­var a cabo el trabajo en cuestión. Evite el nú­mero de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato perjudi­cando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vibraciones depen­de del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha­ga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de traba­jo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. En­tre estos síntomas están: adormecimiento,
442212_a 79
Page 80
ES

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do­lor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos sínto­mas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas tempe­raturas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones or­ganícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o al­teraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, po­dría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposición a vibracio­nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuñaduras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibra­ciones.

5.2 Exposición al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposi­ción al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesa­ria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro por campo electromagnético
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su fun­cionamiento. Este campo puede interfe­rir, en determinadas circunstancias, con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, recomendamos a las personas con implantes que con­sulten a su médico y al fabricante del implante antes de usar esta herra­mienta eléctrica.
Antes de proceder a cortar, registre los setos y arbustos en busca de objetos ocultos, p.ej., alambres, alambradas, cables eléctri­cos, herramientas de jardinería o botellas, y retírelos.
Desplace y transporte el aparato de forma que la cuchilla de corte no entre en contacto con ninguna personal ni ningún animal. An­tes del transporte coloque la cubierta de pro­tección sobre la cuchilla de corte.
Durante el trabajo, no sujete las ramas que van a cortarse.
Desconecte el aparato y espere a que la cu­chilla de corte se haya detenido antes de reti­rar la rama enganchada.
Retire la batería del aparato y coloque la cu­bierta de protección sobre la cuchilla de corte en caso de:
Trabajos de prueba, ajuste y limpieza
Trabajos con la cuchilla de corte
Guardar el aparato
Transporte
Almacenamiento
Trabajos de mantenimiento y reparación
Peligro

6.1 Instrucciones de seguridad sobre la batería

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea estas indicaciones.
80 HTA 2050
Page 81
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería única­mente con el cargador AL-KO indicado.
Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla.
Cargue la batería completamente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siempre las indicacio­nes del manual de instrucciones para cargar la batería.
No utilice la batería en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Cuando esté utilizándose en el aparato, no exponga la batería al agua ni a la humedad.
Proteja la batería del calor, el aceite y el fue­go para no dañarla y evitar que se generen vapores y líquidos electrolíticos.
No tire ni arroje la batería.
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de utilizarla, limpie y seque la batería con un pa­ño seco y limpio.
No abra, desmonte ni despiece la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Las personas no autorizadas no pueden utili­zar la batería a no ser que estén supervisa­das por una persona responsable de su se­guridad o hayan recibido de ella instruccio­nes sobre el modo de funcionamiento de la batería. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre la batería.
Deben vigilarse a los niños para que no jue­guen con la batería.
No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador.
Saque la batería de los aparatos que se utili­zan cuando no vaya a utilizarlos.
Almacene la batería que no se use en un lu­gar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa. Las personas no au­torizadas y los niños no deben tener acceso a la batería.

6.2 Instrucciones de seguridad sobre el cargador

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea estas indicaciones.
Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto, es decir, para cargar la batería pre­vista. Cargue únicamente baterías originales de AL-KO con el cargador.
Antes de cada uso, compruebe si el aparato completo y, en especial, el cable de alimen­tación y el compartimento de la batería pre­sentan daños. Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado.
No opere el aparato en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Opere el aparato únicamente en espacios cerrados y no lo exponga a agua ni hume­dad.
Coloque el cargador siempre sobre una su­perficie bien ventilada y no inflamable, ya que se calienta durante el proceso de carga. Deje libres las ranuras de ventilación y no cu­bra el aparato.
Antes de conectar el cargador compruebe si está disponible la tensión de red mencionada en los datos técnicos.
Utilice el cable de alimentación solamente para conectar el cargador, no para otros fi­nes. No transporte el cargador sujetándolo por el cable de alimentación, ni desenchufe el conector tirando del cable.
Proteja el cable de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados para evitar que sufra daños.
No utilice el cargador ni la batería si están sucios o mojados. Limpie y seque el aparato y la batería antes del uso.
No abra el cargador ni la batería. Existe peli­gro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Por su seguridad, permita sólo al personal especializado cualificado que repare el apa­rato y sólo con piezas de repuesto originales.
Este aparato no puede ser utilizado por per­sonas no autorizadas a no ser que estén su­pervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instruc­ciones sobre el modo de funcionamiento del aparato. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
442212_a 81
Page 82
ES
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre el aparato.
Se debe vigilar y enseñar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Almacene los aparatos que no se usen en un lugar seco y cerrado. Las personas no autori­zadas y los niños no deben tener acceso al aparato.

7 MONTAJE (02, 10)

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incomple-
to.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los dispositi­vos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.
Monte el cabezal de corte en el mango telescópico
1. Alinee entre sí el cabezal de corte (02/1) y el mango telescópico (02/2).
2. Inserte el acoplamiento (02/3) y la contrapie­za del alojamiento (02/4), uno dentro de otro, hasta el tope (02/a).
3. Apriete el acoplamiento (02/3).
Desmontar el cabezal de corte del mango telescópico
1. Afloje el acoplamiento (02/3).
2. Separe el cabezal de corte (02/1) y el mango telescópico (02/2) (02/b).
Colocar la correa de transporte en el aparato básico (10)
La correa de transporte suministrada transmite la carga al torso.
1. Cuélguese la correa de transporte (10/2) so­bre los hombros.
2. Enganche los mosquetones de la correa de transporte en el ojal (10/1) del aparato.
Montaje (02, 10)
3. Ajuste la longitud de la correa de transporte deslizando la hebilla para poder transportar el aparato cómodamente.
4. Ejecute algunos movimientos de trabajo con el aparato desconectado para probar la longi­tud de la correa de transporte. Adapte la lon­gitud de la correa de transporte si fuera ne­cesario.

8 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

8.1 Carga de la batería

¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está si­tuado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo suficien­temente ventilada, existe peligro de in­cendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de car­ga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera per­manente.
Tenga en cuenta el rango de temperatura para la operación de carga, el intervalo de carga para realizar una carga completa y el intervalo de ope­ración de la batería; para ello véanse los datos técnicos. Si el intervalo de operación de la bate­ría se acorta considerablemente a pesar de ha­berla cargado completamente, ello significa que está gastada y se debe sustituir por una batería original nueva.
1. Conecte el cargador (01/8) sin la batería (01/7) a la red eléctrica. El LED de la unidad de alimentación se ilumina en verde.
2. Coloque la batería en el cargador.
82 HTA 2050
Page 83
Funcionamiento
El LED de la unidad de alimentación se ilumina en rojo. Comienza el proceso de carga.
La carga finaliza cuando el LED del en­chufe con fuente de alimentación se ilu­mina en verde. La batería está entonces totalmente cargada.
3. Desenchufe el cargador.
4. Retire la batería del cargador.

9 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas del apa-
rato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funciona­miento pueden producirse lesiones muy graves.
Antes de conectar el aparato, com­pruebe que todas las piezas estén bien atornilladas.
Fije las herramientas de corte para que no puedan soltarse durante el funcionamiento.

9.1 Prolongación/acortamiento del mango telescópico (03)

El mango telescópico se puede regular de forma gradual. Esto permite adaptar la longitud necesa­ria según el trabajo.
1. Desenrosque el tornillo de sujeción (03/1) en
la dirección de la flecha (03/a) hasta que la sujeción quede liberada.
2. Ajuste la longitud necesaria deslizándolo en
la dirección (03/c) o (03/d).
3. Apriete el tornillo de sujeción (03/1) en la di-
rección de la flecha (03/b).

9.2 Giro del cabezal de corte (04, 05)

El cabezal de corte se puede regular de forma gradual entre -30°, 0°, +30°, +60° y +90° (05). Esto permite adaptarlo de la manera necesaria según el trabajo.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en la cuchilla de corte.
Antes de girar el cabezal de corte desconecte siempre el aparato.
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
2. Pulse el botón de desbloqueo (04/1) y man­téngalo pulsado.
3. Gire el cabezal de corte (04/2) hasta que en­caje en la posición requerida.
4. Suelte el botón de desbloqueo (04/1).

9.3 Insertar la batería (06)

Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (06/1) en el comparti­mento de la batería (06/2) (06/a) hasta que encaje.
Sacar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (06/3) de la batería (06/1) y manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (06/1).
9.4 Puesta en funcionamiento del
cortasetos (07)
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango telescópico con una mano y, después, la empuñadura con la otra mano.
3. Pulse el interruptor de seguridad (07/1) hacia delante (07/a) y a continuación pulse el inte­rruptor de encendido/apagado (07/2) (07/b). El aparato arranca.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendi­do/apagado (07/2) durante el trabajo. En cuanto se suelte el interruptor de encendido/ apagado, el aparato se desconecta.
5. Suelte el botón de desbloqueo. No es nece­sario mantener pulsado el botón de desblo­queo después de arrancar el aparato. Este botón de desbloqueo está diseñado para im­pedir el arranque accidental de la sierra.

10 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO

¡ADVERTENCIA! Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable si el trabajo se lleva a cabo desde una po­sición elevada (por ejemplo, una escale­ra).
Trabaje con el aparato siempre des­de el suelo y procure adoptar una postura segura.
Siga las indicaciones de seguridad.
Corte el seto con regularidad y únicamente a las horas permitidas.
442212_a 83
Page 84
ES
Mantenimiento y limpieza
Corte únicamente las ramas finas y los bro­tes nuevos de la superficie del seto; no corte a demasiada profundidad.
Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo se evita que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado.
Los setos siempre se deben cortar siempre de forma trapezoidal. para evitar calvas en las ramas inferiores (09).
Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato.
Coloque la cubierta de protección.
Retire la batería.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.

11 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del apa­rato, así como las herramientas de corte.
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimien­to, conservación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de manteni­miento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especiali­zadas competentes.
No exponga el aparato a la humedad.
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un cepillo y un paño después de cada uso. No utilice agua ni detergentes o disolventes agresivos – Peligro de corrosión y daños en las piezas de plástico.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de cada uso.
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Compruebe periódicamente la cuchilla de corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si:
la cuchilla de corte está defectuosa.
la cuchilla de corte está desafilada.
la cuchilla de corte está excesivamente desgastada.
Compruebe que todos los tornillos estén fir­memente asentados.
Compruebe si los contactos eléctricos del aparato presentan corrosión; en caso nece­sario, límpielos con un pincel de alambre fino y a continuación rocíelos con un spray de contactos.

12 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o bate­rías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, si­ga las siguientes indicaciones de trans­porte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente:
Máx. 30kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferroca­rril o marítimo
Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2uni­dades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato), no está permitido transportarla.
84 HTA 2050
Page 85
Almacenamiento
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). Si es posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Asegúrese de que la identificación y la docu­mentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o empresa de trans­portes):
En caso de transporte por carretera, fe­rrocarril o marítimo, debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje si la batería o baterías no están inserta­das en el aparato. Si la batería o baterías están colocadas dentro del aparato, no es necesario este adhesivo de adverten­cia, ya que el embalaje exterior/original ya debe cumplir con determinadas nor­mas.
En caso de transporte aéreo, siempre debe colocarse un adhesivo de adverten­cia en el embalaje. Respete los límites máximos de peso para las baterías en­viadas con el aparato: máx. 5kg de peso de las baterías por cada paquete y máx. 2unidades por paquete, si la batería o batería no están colocadas en el aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

13 ALMACENAMIENTO

13.1 Almacenamiento del aparato

Después de cada uso limpie a fondo el apa­rato y sus accesorios y, en caso necesario, coloque todas las cubiertas de protección.
Almacene el aparato en un lugar seco, prote­gido contra heladas y que se pueda cerrar con llave.
Guarde el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de 30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco.

13.2 Almacenamiento de la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fres­co y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera per­manente.
Almacene la batería en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura de al­macenamiento de entre 0°C y +35°C y con un estado de carga de aprox. 40-60%.
No almacene la batería cerca de objetos de metal o que contengan ácidos debido al peli­gro de cortocircuito.
442212_a 85
Page 86
ES
La batería se debe recargar tras cierto tiem­po de almacenamiento. Tenga en cuenta al respecto el manual de instrucciones de la ba­tería.
14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electróni­ca: www.al-ko.com/service-contacts

15 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías ri­ge su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obliga­dos por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pi­las del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y bate­rías están obligados por ley a devolver­las tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuen­tran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
86 HTA 2050
Page 87
Ayuda en caso de avería

16 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
Problema Causa Solución
El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
El motor funciona con inte­rrupciones.
La cuchilla de corte se ca­lienta. Se genera humo.
Las ramas no se cortan lim­piamente. Las ramas se que­dan atrapadas a menudo en la cuchilla de corte.
El motor se pone en marcha pero la cuchilla de corte no se mueve.
El aparato vibra de forma anómala.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente.
Falta la batería o no está co­locada correctamente.
No hay alimentación de co­rriente.
El guardamotor ha desco­nectado el motor debido a una sobrecarga.
Fallo del aparato
El interruptor de encendi­do/apagado está defec­tuoso.
No hay aceite en la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte está mellada.
Muescas en la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte está me­llada.
El juego de deslizamiento de la cuchilla de corte es dema­siado grande.
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Colocar la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor vuelva a permitir la conexión del mo­tor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
442212_a 87
Page 88
ES
xxxxxx (x)
Problema Causa Solución
La batería no se puede car­gar.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Garantía

17 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
88 HTA 2050
Page 89
Declaración CE de conformidad

18 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están­dares específicos del producto.
Producto
Cortasetos alto con batería
Número de serie
G2033012
Tipo
HTA 2050
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 86,7dB(A) / 89,0dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Declaración de conformidad
2000/14/CE, anexo V
Apoderado para la recopila­ción de la documentación
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Director general
442212_a 89
Page 90
IT

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 92
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 92
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 92
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................92
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 92
2.3 Simboli sull'apparecchio ........................................................................................................ 92
2.4 Dotazione ..............................................................................................................................93
2.5 Panoramica prodotto (01)...................................................................................................... 93
3 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici...................................................................... 94
3.1 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................................. 94
3.2 Sicurezza elettrica .................................................................................................................94
3.3 Sicurezza di persone ............................................................................................................. 94
3.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico ................................................................... 94
3.5 Service .................................................................................................................................. 95
3.6 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria.................................................................... 95
4 Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi (IEC 60745-2-15) ................................................................. 95
5 Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose .......................................................................96
5.1 Carico delle vibrazioni ...........................................................................................................96
5.2 Inquinamento acustico .......................................................................................................... 97
6 Indicazioni di sicurezza per l'uso .................................................................................................... 97
6.1 Indicazioni di sicurezza per la batteria .................................................................................. 97
6.2 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria ..........................................................................98
7 Montaggio (02, 10).......................................................................................................................... 99
8 Messa in funzione........................................................................................................................... 99
8.1 Caricare la batteria ................................................................................................................99
9 Utilizzo ..........................................................................................................................................100
9.1 Allungare/accorciare la barra telescopica (03) ....................................................................100
9.2 Girare la testina (04, 05)...................................................................................................... 100
9.3 Inserire la batteria (06) ........................................................................................................100
9.4 Avviare il tagliasiepi (07) ..................................................................................................... 100
10 Comportamento e tecnica di lavoro .............................................................................................. 100
11 Manutenzione e cura ....................................................................................................................101
12 Trasporto ...................................................................................................................................... 101
13 Conservazione.............................................................................................................................. 102
13.1 Conservazione dell'apparecchio.......................................................................................... 102
13.2 Conservazione della batteria e del caricabatteria ............................................................... 102
90 HTA 2050
Page 91
Traduzione del manuale per l'uso originale
14 Servizio clienti/Assistenza ............................................................................................................ 102
15 Smaltimento.................................................................................................................................. 103
16 Supporto in caso di anomalie ....................................................................................................... 104
17 Garanzia .......................................................................................................................................105
18 Dichiarazione di conformità CE .................................................................................................... 105
442212_a 91
Page 92
IT
Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per u­na gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi­nente che ha come conseguenza la mor­te o una seria lesione se non viene evita­ta.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a batteria.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

L'apparecchio è stato progettato per rimuovere da terra rami sottili e germogli freschi di siepi e cespugli. L'utente deve stare in piedi ben saldo a terra (08).
I rami da tagliare non devono essere spessi più di 16 mm.
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con i com­ponenti seguenti:
Batteria agli ioni di litio – B50 Li, N. art. 113559
Caricabatteria - C30 Li, N. art. 113560 / TC30 Li, N. art. 113561
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utiliz­zo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri­fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon­sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o esclusi, ad es. legando l'interrutto­re di accensione sulle staffe dell'impugnatura
L'apparecchio non può essere utilizzato in ambito a rischio di esplosione.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di piog­gia.
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commer­ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.

2.3 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge­re le istruzioni per l'uso!
Indossare occhiali di protezione!
92 HTA 2050
Page 93
Descrizione del prodotto
1
2
3
4
5
Simbolo Significato
Indossare protezioni auricolari!
Indossare una protezione per la bocca!
Non utilizzare quando piove! Pro­teggere dall'umidità!
Indossare calzature antinfortunisti­che!
Indossare guanti di protezione!
Indossare un casco!
Lama tagliente!
Lancio di oggetti!
Mantenere la distanza dai cavi ad alta tensione!

2.4 Dotazione

Dopo il disimballo controllare che siano stati con­segnati tutti i componenti.
AVVISO
La batteria e il caricabatteria non sono compresi in dotazione.
N. Componente
1 Maniglia con barra telescopica
2 Testina con perno
3 Coperchio protettivo della lama
4 Bretella
5 Istruzioni per l'uso

2.5 Panoramica prodotto (01)

La panoramica prodotto (01) offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio.
N. Componente
1 Maniglia con interruttore di sicurez-
za e interruttore ON/OFF
2 Barra telescopica
3 Vite di serraggio
4 Occhiello per tracolla
5 Testina con perno
6 Lama di taglio
7 Accumulatore con arresto*
8 Caricabatterie con connettore*
9 Coperchio protettivo della lama
10 Bretella
11 Istruzioni per l'uso
*Non in dotazione.
442212_a 93
Page 94
IT

Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tec­nici con cui questo utensile è monta­to.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le indicazioni di si­curezza e le istruzioni per futuro rife­rimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo di rete).

3.1 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono cau­sare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui so­no presenti liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo sull'attrezzo elettrico.

3.2 Sicurezza elettrica

Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di folgorazione.

3.3 Sicurezza di persone

Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un at­trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'in­flusso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protetti­vi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar­pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o prote­zione per l'udito, a seconda dell'uso dell'ap­parecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparec­chio involontariamente. Accertarsi che l'apparecchio elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarlo o di traspor­tarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si colle­ga l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazio­ne di corrente possono verificarsi degli inci­denti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico ri­muovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrez­zo elettrico possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equili­brio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elet­trico in situazioni inaspettate.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lonta­no dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere cat­turati dalle parti in movimento.
Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, devono essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere.
Non pensare di essere nel giusto e non i­gnorare le norme di sicurezza per gli at­trezzi elettrici, anche se avete familiarità con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi lesioni in pochi secondi.

3.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico

Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico spe­cificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
94 HTA 2050
Page 95

Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi (IEC 60745-2-15)

Non utilizzare un attrezzo elettrico che ab­bia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spe­gnere è pericoloso e deve essere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuo­vere la batteria prima di effettuare impo­stazioni dell'apparecchio, di sostituire ac­cessori oppure di riporre l'attrezzo elettri­co. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici non utiliz­zati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'attrezzo elettrico a persone che non ne conoscono l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si blocca­no, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento dell'apparecchio elettrico. Prima di utiliz­zare l'attrezzo elettrico far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrez­zi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applica­zioni previste può portare a situazioni perico­lose.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da o­lio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il funzionamento e il controllo sicuri dell'attrez­zo elettrico in situazioni impreviste.

3.5 Service

Far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricam­bi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico ri­manga inalterata.
Non eseguire mai la manutenzione delle batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo dal produttore o dai centri di assistenza auto­rizzati.

3.6 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria

Caricare le batterie solo con caricatori che vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le bat­terie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni op­pure un incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contat­to. In caso di contatto casuale risciacqua­re con acqua. Se il liquido entra in contat­to con gli occhi, richiedere anche l'inter­vento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
Non utilizzare batterie danneggiate o mo­dificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare in­cendi, esplosioni o lesioni personali.
Non esporre una batteria al fuoco o alle alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplo­sione.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori del range di temperatu­ra specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range di temperatura consentito possono danneg­giare la batteria e aumentare il rischio di in­cendio.
4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TAGLIASIEPI (IEC 60745-2-15)
Tenere tutte le parti del corpo lontane dal­la lama di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il mate-
442212_a 95
Page 96
IT

Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose

riale da tagliare a lama in funzione. Ri­muovere il materiale bloccato solo ad ap­parecchio spento. Un momento di disatten-
zione nell'uso del tagliasiepi può portare a gravi infortuni.
Trasportare il tagliasiepi per il manico quando la lama è ferma. In caso di tra­sporto o rimessaggio del tagliasiepi, ap­plicare sempre la copertura protettiva. U-
na manipolazione attenta dell'apparecchio ri­duce il rischio di infortuni con la lama.
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura, in quanto la lama di taglio potrebbe entra­re in contatto con conduttori sotto tensio­ne nascosti o con cavo di rete adeguato. Il
contatto della lama di taglio con un condutto­re in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio.
Durante il funzionamento, il cavo potrebbe essere coperto nel cespuglio e tagliato acci­dentalmente.
5 SICUREZZA DELLE PERSONE,
DEGLI ANIMALI E DELLE COSE
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re­sponsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle lo­ro proprietà.
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può por­tare a lesioni e danni alle cose.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre­senti altre persone e animali nell'area di lavo­ro.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle persone o dagli animali o spegnere l'alimen­tazione quando si avvicinano persone o ani­mali.

5.1 Carico delle vibrazioni

ATTENZIONE! Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazio­ni durante l'uso del dispositivo può devia­re dal valore dichiarato dal costruttore. Osservare i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso:
L’apparecchio viene utilizzato come previsto?
Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto?
L’apparecchio è in uno stato normale di utilizzo?
L’utensile di taglio è affilato corretta­mente ed è installato l'utensile di ta­glio corretto?
Sono montati i corrimano e le even­tuali maniglie di vibrazioni opzionali e questi sono collegati all’apparecchio?
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore necessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima per ridurre il rumore e le vi­brazioni.
In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos­sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu­te. In questo caso spegnere subito l'apparec­chio e farlo riparare da un centro di assisten­za autorizzato.
Il grado di carico di vibrazione dipende dal la­voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec­chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri­spondenti. Questo riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o­peratore a vibrazioni e può causare la malat­tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri­schio, indossare dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del “dito bian­co”, consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della sensibi­lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condi­zione della pelle. Di solito questi sintomi inte­ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au­menta alle basse temperature.
96 HTA 2050
Page 97

Indicazioni di sicurezza per l'uso

Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dal­le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di at­trezzi che producono molte vibrazioni.
Se si prova una qualche disagio o la decolo­razione della pelle durante l'uso dell’apparec­chio sulla mano, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza adeguate pause di lavoro si può deter­minare una sindrome da vibrazioni mano­braccio.
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra­zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i­struzioni riportate nel manuale.
Se l'apparecchio viene usato spesso, è ne­cessario rivolgersi al rivenditore locale per ot­tenere accessori antivibranti (ad es. mani­glie).
Evitare di lavorare con l’apparecchio a tem­perature inferiori a 10°C. Stabilire in un pia­no di lavoro come può essere limitato il cari­co delle vibrazioni.

5.2 Inquinamento acustico

Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi­nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la pro­pria sicurezza personale e per proteggere le per­sone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata.
6 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO
ATTENZIONE! Pericolo a causa del campo elettroma-
gnetico
Questo attrezzo elettrico durante l'uso genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può compromettere impianti medicali atti­vi o passivi.
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi o mortali consigliamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il costruttore dell'im­pianto medicale prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
Verificare le siepi e i cespugli prima della to­satura per identificare oggetti nascosti, ad es. cavi, recinzioni di filo metallico, linee elettri­che, attrezzi da giardino, bottiglie, e rimuo­verli.
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo che le persone e gli animali non possano toc­care la lama di taglio. Prima del trasporto far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio.
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da tagliare.
Spegnere l’apparecchio e attendere che la la­ma si fermi prima di rimuovere i rami incep­pati.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio nei casi seguenti:
Lavori di controllo, regolazione e pulizia
Lavori sulla lama
Abbandono dell’apparecchio
Trasporto
Stoccaggio
Lavori di manutenzione e riparazione
Pericolo

6.1 Indicazioni di sicurezza per la batteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso della batteria. Leggere le presenti avvertenze!
Utilizzare la batteria solo conformemente alla sua destinazione d'uso, vale a dire per appa­recchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatte­ria previsto AL-KO.
Estrarre la batteria nuova dalla confezione o­riginale solo in caso di imminente utilizzo.
Prima del primo utilizzo, caricare completa­mente la batteria e utilizzare a tale fine sem­pre il caricabatteria indicato. Rispettare le in­dicazioni contenute nelle presenti istruzioni d'uso per il caricamento della batteria.
Non fare funzionare la batteria in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre la batteria all'acqua e all'umidità.
Proteggere la batteria da calore, da olio e da fiamme libere, in maniera che non venga danneggiato e che non possano fuoriuscire vapori e liquidi elettrolitici.
442212_a 97
Page 98
IT
Indicazioni di sicurezza per l'uso
Non urtare né scaraventare la batteria.
Non usare la batteria sporca o bagnata. Pri­ma dell'utilizzo, pulire la batteria con un pan­no asciutto e pulito ed asciugarla.
Non aprire, disassemblare né triturare la bat­teria. Pericolo di folgorazione e di cortocircui­to.
Questa batteria non deve venire utilizzata da persone non autorizzate, ma ciò non si appli­ca se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare la batte­ria. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sulla batteria.
Avvertenze di sicurezza.
Non lasciare la batteria nel caricabatteria troppo a lungo. Per una migliore conservazio­ne, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utiliz­zati, se essi non vengono utilizzati.
Quando non viene utilizzata, conservare la batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteg­gere dal calore e dall'irraggiamento diretto del sole. È vietato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso alla batteria.

6.2 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso del caricabatteria. Leggere le pre­senti avvertenze!
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la de­stinazione d'uso, ossia per la ricarica delle batterie previste. Inserire nel caricabatteria e­sclusivamente batterie originali AL-KO.
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero apparecchio ed in particolare il cavo di ali­mentazione e il pozzetto batteria non presen­tino danni. Usare l'apparecchio solo in perfet­to stato di funzionamento.
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamen­te in locali chiusi e non esporlo ad acqua o ad umidità.
Appoggiare il caricabatteria sempre su una superficie di appoggio ben ventilata e non in­fiammabile, in quanto durante la procedura di ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le fessure di ventilazione e non coprire l'appa­recchio.
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che sia disponibile la tensione di rete indicata nei dati tecnici.
Utilizzare il cavo di rete solo per il collega­mento del caricabatteria, non usarlo per un altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria per il cavo di alimentazione, e non estrarre la spina di rete dalla presa tirando per il cavo di rete.
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e bordi affilati, in maniera che non venga dan­neggiato.
Non usare il caricabatteria se sporco o ba­gnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare l'apparecchio e la batteria.
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
Per la propria sicurezza far riparare l'appa­recchio solo da personale tecnico qualificato e con ricambi originali.
Questo apparecchio non deve venire utilizza­to da persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se han­no ottenuto istruzioni su come utilizzare l'ap­parecchio. Con persone non autorizzate si in­tendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sull'apparecchio.
I bambini devono essere supervisionati e de­vono essere informati di non giocare con la batteria.
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va conservato asciutto in un luogo chiuso. È vie­tato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
98 HTA 2050
Page 99
Montaggio (02, 10)

7 MONTAGGIO (02, 10)

ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato completamente può causare lesioni gra­vi.
Far funzionare l'apparecchio quando è completamente montato.
Inserire la batteria nell'apparecchio soltanto quando è completamente montato.
Prima dell'accensione verificare che tutti i dispositivi di sicurezza e di pro­tezione siano presenti e funzionanti!
Montare la testina sulla barra telescopica
1. Regolare la testina (02/1) e la barra telesco­pica (02/2).
2. Spingere frizione (02/3) e controfrizione (02/4) l'una nell'altra fino all’arresto (02/a).
3. Fissare bene la frizione (02/3).
Smontare la testina dalla barra telescopica
1. Svitare la frizione (02/3).
2. Aprire leggermente (02/b) la testina (02/1) e la barra telescopica (02/2).
Montare la tracolla sull’apparecchio base (10)
La tracolla in dotazione trasferisce il carico al bu­sto.
1. Passare la tracolla (10/2) sulle spalle.
2. Agganciare i moschettoni della tracolla negli anelli (10/1) sull’apparecchio.
3. Facendo scorrere la fibbia regolare la lun­ghezza della tracolla per indossare comoda­mente l’apparecchio.
4. Eseguire alcuni movimenti di lavoro con l'ap­parecchio per testare la lunghezza della tra­colla. Regolare la lunghezza della cinghia se necessario.

8 MESSA IN FUNZIONE

8.1 Caricare la batteria

CAUTELA! Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento di temperatura del caricabatteria, se vie­ne appoggiato su superfici facilmente in­fiammabili e non ventilato adeguatamen­te.
Far funzionare il caricabatteria sem­pre e solo su una superficie di ap­poggio non infiammabile e in un am­biente non esposto a pericolo di in­cendio.
Se presenti: tenere libere le fessure di aerazione.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico dello stato di carica, la batteria è protetta da sovraccarica e può dunque rimanere per un certo tempo nel caricabatteria, ma non in maniera continua.
Rispettare il range di temperature per la modalità di ricarica, il tempo di ricarica a pieno carico e il tempo di funzionamento della batteria, vedere le specifiche tecniche. Se il tempo di funzionamento della batteria diminuisce nonostante il pieno cari­co, significa che è esaurita e deve essere sostitu­ita con una nuova batteria originale.
1. Collegare il caricabatteria (01/8) senza batte­ria (01/7) alla rete elettrica. Il LED sull'alimen­tatore del connettore si accende di verde.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria.
Il LED sull'alimentatore del connettore si accende di rosso. Viene avviato il pro­cesso di caricamento.
Il processo di carica è terminato, quando il LED dell'alimentatore a connettore si accende di verde. La batteria è completa­mente caricata.
3. Sfilare il caricabatteria dalla rete elettrica.
442212_a 99
Page 100
IT
Utilizzo
4. Rimuovere la batteria dal caricabatteria.

9 UTILIZZO

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni causati da pezzi
dell'apparecchio che si staccano
I pezzi che si allentano durante il funzio­namento possono causare gravi lesioni.
Prima di accendere l’apparecchio, verificare se tutti i componenti sono ben serrati.
Fissare gli utensili da taglio in modo che non possano allentarsi durante il funzionamento.

9.1 Allungare/accorciare la barra telescopica (03)

La barra telescopica è regolabile in ogni posizio­ne. Ciò consente di adattarla alla lunghezza ri­chiesta per il lavoro.
1. Svitare (03/a) la vite di serraggio (03/1) nella
direzione della freccia fino a liberare il bloc­caggio.
2. Impostare la lunghezza desiderata facendo
scorrere in direzione (03/c) o (03/d).
3. Avvitare la vite di serraggio (03/1) nella dire-
zione della freccia (03/b).

9.2 Girare la testina (04, 05)

La testina può essere regolata a -30°, 0°, +30°, +60° e +90° (05). Ciò consente di adattarla alla lunghezza richiesta per il lavoro.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio se si tocca la lama.
Spegnere sempre l'apparecchio pri­ma di girare la testina!
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la batte-
ria.
2. Premere il pulsante di sblocco (04/1) e tener-
lo premuto.
3. Girare la testina (04/2) fino a quando scatta
in posizione.
4. Rilasciare il pulsante di sblocco (04/1).

9.3 Inserire la batteria (06) Inserire la batteria

1. Inserire la batteria (06/1) nel pozzetto batteria (06/2) finché non si blocca (06/a).
Estrarre la batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (06/3) sulla batteria (06/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (06/1).

9.4 Avviare il tagliasiepi (07)

1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare la barra telescopica e con l'altra la maniglia.
3. Premere (07/b) l'interruttore di sicurezza (07/1) in avanti (7/a), quindi premere l'inter­ruttore ON/OFF (07/2). L'apparecchio si av­via.
4. Durante il lavoro tenere premuto l'interruttore ON/OFF (07/2). Una volta rilasciato l'interrut­tore ON/OFF, l'apparecchio si spegne.
5. Rilasciare il pulsante di sblocco. Non è ne­cessario tenere premuto il pulsante di sbloc­co dopo l'avviamento dell’apparecchio in quanto serve a prevenire un avviamento in­volontario dell’apparecchio.
10 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato
Si corre un rischio di caduta elevato quando il lavoro viene eseguito da una posizione rialzata (ad es. da una scala).
Lavorare con l’apparecchio sempre da terra e fare in modo di stare sal­damente in piedi.
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei tempi consentiti.
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi in superficie della siepe, non tagliare troppo in profondità.
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe, quindi il lato superiore. In questo modo la po­tatura non può cadere su zone non ancora lavorate.
100 HTA 2050
Loading...