Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden Elektro-Rasenmäher mit Grasfangbox beschrieben. Einige Modelle sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.
Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder und der Beschreibung der verschiedenen
Optionen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel / Sicherheitsgriff
Je nach Ausführung ist das Gerät mit einem Sicherheitsbügel oder einem Sicherheitsgriff ausgerüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor und Schneidemesser stoppen.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden
Teilen.
6469 494_a
Page 7
Technische Daten
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
TECHNISCHE DATEN
Produktübersicht
1Schalter - Stecker - Kombination*6Prallklappe
2Sicherheitsbügel*7Grasfangbox
3Sicherheitsgriff*8Schnitthöhenverstellung*
4Kabel-Zugentlastung9Betriebsanleitung
5Füllstandsanzeige10 Radantrieb*
*je nach Ausführung
Symbole am Gerät
Achtung!
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Achtung!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
469 494_a7
Achtung!
Scharfe Schneidmesser!
Achtung!
Anschlussleitung vom Schneidmesser
fernhalten!
Achtung!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Page 8
D
Sicherheitshinweise
Gerät immer vor Wartungsarbeiten
oder bei beschädigtem Kabel vom Netz
trennen!
Nicht in das Schneidwerk fassen!
Abstand zum Gefahrenbereich halten!
Abstand zur Anschlussleitung halten!
Anschlussleitung vom Schneidmesser
fernhalten!
Symbol gilt nur für Benzin-Rasenmäher!
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum
verantwortlich.
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
ACHTUNG!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort von Netz trennen,
wenn das Verländerungskabel beschädigt wurde!
Wir empfehlen den Anschluss über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom < 30 mA!
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt 1,5 mm². Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand ihres Verlängerungskabels.
Immer die speziellen Kabelzugentlastungen
für das Verlängerungskabel verwenden.
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und
immer von der Maschine weg führen.
Mit dem Rasenmäher niemals über das Verlängerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Rotation der Schneidmesser dauert
nach dem Abschalten des Motors noch
an!
Kinder und Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät
nicht benutzen sowie keine Wartung und Reinigung durchführen.
Personen mir verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit unzureichendem Wissen oder
Erfahrung dürfen das Gerät nicht benutzen,
außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Gebrauchsanweisung zum Nachlesen aufbewahren.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tieren in der Nähe sind.
Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweiseschilder müssen ersetzt werden.
Halten Sie das Schneidemesser an, wenn:
beim Ankippen des Rasenmähers
beim Transport über andere Flächen als
Gras
bei Transport zwischen zwei zu mähen-
den Flächen
8469 494_a
Page 9
Montage
Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen und Schutzgittern oder ohne angebauten Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie den Rasenmäher nur so weit wie unbedingt erforderlich auf der vom Benutzer abgewandten Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
Starten oder Betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen.
Örtliche Bestimungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte oder abgenutzte
Teile ersetzen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Anschlussleitungen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Körper, Gliedmaße und Kleidung vom
Schneidwerk fernhalten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Stecker immer vom Netz trennen und Still-
stand des Gerätes abwarten:
immer wenn Sie den Rasenmäher ver-
lassen
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh-
ren
nach dem Auftreten von Störungen und
ungewöhnlichen Vibrieren des Geräts
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigung von Verstopungen
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern nach Beschädigungen am Rasenmäher. Führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erfoderlich:
suchen Sie nach Beschädigungen
führen Sie die erforderlichen Reparatu-
ren beschädigter Teile durch
alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
anziehen
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren
sowie beim Heranziehen des Rasenmähers.
Nicht über Hindernisse mähen (z.B. Zweige,
Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
Gerät nie mitlaufendem Motor heben oder
tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
HINWEIS
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann
es während des Einschaltvorganges des
Gerätes zu kurzzeitigen Spannungabsenkungen kommen, die andere Geräte
beeinträchtigen können (z.B. Flackern
einer Lampe).
Bei Netzimpedanzen Zmax < 0,286 Ω
sind derartigen Störungen nicht zu erwarten.
MONTAGE
Beiliegende Montageanleitung beachten.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
BEDIENUNG
Schnitthöhe verstellen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehenden Schneidemesser verstellen!
469 494_a9
Page 10
D
Bedienung
HINWEIS
Immer alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe einstellen.
Schnitthöhenverstellung ist modellabhängig.
Achsverstellung oder Zentralverstellung
HINWEIS
Immer beider Achsen auf die gleiche
Schnitthöhe einstellen.
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und
halten. (1)
Für kürzeren Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben.
Für längeren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben.
2. Hebel einrasten lassen.
Einzelrad-Schnellverstellung
HINWEIS
Immer beider Achsen auf die gleiche
Schnitthöhe einstellen.
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und
halten. (1b, 1c)
Für kürzeren Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben.
Für längeren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben.
2. Hebel einrasten lassen.
Einzelradverstellung
1. Radschraube lösen. (1d)
2. Radschraube in die Lochung für die gewünschte Schnitthöhe einstecken.
3. Radschraube festziehen.
4. Auf gleiche Lochposition bei allen Rädern
achten.
Arbeiteshöhe einstellen (Option)
Knopfverstellung
1. Beide Knöpfe am Oberholm gedrückt halten
und gewünschte Position einstellen. (5)
2. Knöpfe loslassen, damit Oberholm einrastet.
Klemmverstellung
1. Oberholm festhalten und beide Klemmungen
lösen. (5)
2. Oberholm in gewünschte Position bringen
und Klemmungen schließen.
Grasfangbox anbringen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.
1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die
Halter einhängen.
Füllstandanzeige (Option)
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom
beim Mähen nach oben gedrückt (2a). Ist die
Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an
der Box an (2b). Die Grasfangbox muss geleert
werden.
Grasfangbox leeren
1. Prallklappe anheben. (3)
2. Grasfangbox aushängen und nach hinten abnehmen.
3. Grasfangbox leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangbox wieder in die Halterungen einhängen.
Netzanschluss herstellen
1. Netzstecker der Geräteanschlussleitung in
die Schalter-Stecker-Kombination einstecken. (6)
2. Geräteanschlussleitungen mit Kabelzugentlastung sichern. (7)
HINWEIS
Die Schlaufe des Netzkabels muss so
lang sein, dass die Kabelzugentlastung
von einer Seite zur anderen gleiten kann.
Motor einschalten
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund,
nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund
muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen
sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anheben oder kippen.
1. Startknopf der Schalter-Stecker-Kombination
gedrückt halten. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Sicherheitsbügel/ -griff gegen den Holm ziehen und festhalten. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Startknopf loslassen.
Motor ausschalten
1. Sicherheitsbügel /-griff loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
10469 494_a
Page 11
Bedienung
Radantrieb (Option)
ACHTUNG!
Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.
Radantrieb einschalten
1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm
drücken und festhalten - Getriebeschaltbügel
rastet nicht ein. (9)
Radantrieb wird eingeschaltet.
Radantrieb ausschalten
1. Getriebeschaltbügel loslassen. (9)
Radantrieb wird ausgeschaltet.
ARBEITSHINWEIS
HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben
von Rasenmähern beachten.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der
Rasenfläche entfernen
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Gerät nur im Schritttempo führen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä-
hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 20 °
Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung
der Arbeitsrichtung
Tipps zum Mähen
Mit dem Mähen möglichst nahe an der Steckdose beginnen.
Verlängerungskabel immer auf der bereits
gemähten Rasenfläche führen.
Schnitthöhe gleichbleibend 3-5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen.
In den Morgenstunden oder am späten Nachmittag mähen, um den frisch geschnittenen
Rasen vor Austrocknen zu schützen.
Während starker Wachstumsphasen zweimal in der Woche mähen. In regenarmen Zeiten entsprechend seltener.
Mulchen mit Mulchkit (Option)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der
Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten
Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: maximal 8 cm
Grashöhe nach dem Mulchen: mindestens 4
cm
HINWEIS
Passen Sie ihre Schrittgeschwindigkeit
dem Mulchen an, gehen Sie nicht zu
schnell.
Mulchkit einsetzen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder entfernen!
1. Grasfangbox abnehmen. (3)
2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurfkanal einsetzen. (4a)
Mulchkit muss hörbar einrasten.
HINWEIS
Rastet der Mulchkit nicht ein, können
Mulchkit und Schneidmesser beschädigt
werden.
Mulchkit entfernen
1. Prallklappe anheben. (4b-1)
2. Verriegelung am Mulchkit lösen. (4b-2)
3. Mulchkit herausziehen.
Radantrieb (Option)
Bowdenzug einstellen
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb
nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende Bowdenzug nachgestellt werden.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem
Motor verstellen.
469 494_a11
Page 12
D
Arbeitshinweis
1. Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung
drehen.
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten
und den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht,
Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb bringen.
Antriebsritzel ölen
Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu
Zeit mit Sprühöl einölen.
HINWEIS
Das Getrieb des Radantriebs ist wartungsfrei.
LAGERUNG
Gerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern.
Zum platzsparenden Aufbewhren den Oberholm abklappen.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern.
REPARATUR
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe
durchführen.
Um eine Unwucht zu vermeiden, dürfen
Schneidewerkzeuge und Befestigungsbolzen nur Satzweise ausgetauscht werden.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Netzstecker ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten
an schneidenden Werkzeugen immer Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibrationen
und beschädigen den Rasenmäher.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen.
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich
mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
Nicht entfernte Verschmutzungen an der Geräteunterseite können die Funktion beeinträchtigen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann die Schalter-Stecker-Kombination sowie den Elektromotor
zerstören.
Schneidemesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer AL-KO
Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern. lassen Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein.
Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15
Nm +5
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Achten Sie darauf, dass bei Geräte mit mehreren Schneidmessern die Bewegung einesSchneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf dass keine Körperteile zwischen den
Schneidmessern und feststehende Teilen
des Geräts eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt werden können.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Beschädigung nicht ausgerichtet werden!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Nach 5-maligen Lösen der Messerschraube, ist diese gegen eine Original
Messerschraube auszutauschen!
HINWEIS
Nach Wartungsarbeiten an Isolationsstellen (z.B. Austausch Schneidmesser) eine Isolationsschutzprüfung nach
Richtlinie VDE 701 durchführen.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Schneidmesser
bei verborgener Motorwelle
12469 494_a
Page 13
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Netzstecker ziehen!
Stillstand des Schneidemessers abwarten!!
Störung beim
Betrieb
Motor läuft nicht
Motorleistung
lässt nach
Grasfangbox füllt
nicht ausreichend
Radantrieb funktioniert nicht
Mögliche UrsacheLösung
Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen
Schneidmesser stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle schärfen lassen
Bowdenzug nachstellen
Keilriemen defekt
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen
Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen
Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl
ölen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich:
469 494_a13
Page 14
D
Entsorgung
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei plötzlichem Stillstand des Motors
bei Getriebeschaden
bei defektem Keilriemen
bei verbogenem Messer
bei verbogener Motorwelle
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elek-
trowerkzeuge getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternative anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichte. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
14469 494_a
Page 15
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 15
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the electrical lawn mower with catcher. Several models are also suitable for mulching.
Identify your model using product pictures and the
description of the various options.
Designated use
This unit is intended to mow lawns in private use
and may only be used on dry lawns.
Any other use is deemed as being not in accordance with its intended use.
Possible misuse
This unit is not intended for use in public
grounds, parks, and sporting arenas, as well
as in agriculture and forestry
Do not remove or bypass safety devices.
Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn.
The device may not be used for commercial
purposes.
Safety and protective equipment
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Safety bar/safety handle
According to the design, the unit is equipped with
a safety bar or safety handle. Simply release it in
case of danger. Stop the motor and cutting blade.
Baffle
The baffle protects against objects flying out.
469494_a15
Page 16
en
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
TECHNICAL DATA
Product overview
Technical data
1Switch - plug - combination*6Baffle plate
2Safety bar*7Grass catcher
3Safety handle*8Cutting height adjustment*
4Cable tension relief9Operating instructions
5Fill level indicator10 Wheel drive*
*depending on version
Symbols on the machine
Attention!
Special care required during use!
Read the instructions before start-up!
Attention!
Keep hands and feet away from the
cutter area!
16469494_a
Attention!
Sharp cutter blades!
Attention!
Keep the connecting cable away from
the cutter area!
Attention!
Keep other persons away from the danger area!
Page 17
Safety instructions
Always disconnect the device from the
mains before maintenance work or if
the cable is damaged.
Do not reach into the cutter area!
Keep a distance from the danger area!
Keep a distance to the connecting cable!
Keep the connecting cable away from
the cutter area!
Symbol only valid for petrol lawn mowers!
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible
for accidents involving other persons and their
property.
CAUTION!
Use the machine only in perfect working
order.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Electrical safety
CAUTION!
Danger due to contact with live parts!
Immediately remove the plug from the
mains if the extension cable has been
damaged or cut!
We recommend connection using an
earth leakage circuit breaker (FI) with a
nominal fault current of <30 mA.
The in-house mains voltage must match the
mains voltage specifications with regard to
the technical data; do not use a different supply voltage.
Only use extension cables intended for outdoor use - minimum cross-section of 1.5 mm².
Always unroll the cable drum completely.
Damaged or brittle extension cables may not
be used.
Check the condition of your extension
cable before every use.
Always use the special cable tension relief for
the extension cable.
Keep the cable out of the cutting area and always guide it away from the machine.
Never run over the extension cable with the
lawn mower.
Protect the unit from moisture!
Safety instructions for operation
CAUTION!
Risk of injury!
The cutting blade continues to rotate after the motor has been switched off!
Children and persons who are not familiar
with these operating instructions are not permitted to use the device or perform maintenance and cleaning.
Persons with physical, sensory or mental
handicaps or persons with insufficient knowledge or experience may not use the device
unless they are supervised or instructed by a
responsible person.
Keeps these operating instructions for future
reference.
Never mow while persons, especially children or animals are nearby.
Do not wear loose-fitting clothing with hanging laces or belts.
Worn or damaged information labels must be
replaced.
Stop the cutting blade if:
the mower tilts
when transporting over other areas than
grass
when transporting between two areas to
be mowed
Lawn mowers with damaged safety devices
and safety grilles or without attached safety
devices, e.g. deflector plate and/or grass catcher systems.
When starting the motor, the lawnmower may
not be tilted unless the lawnmower must be
raised during the procedure. In this case, only
tilt the lawn mower up as much as is required
on the side opposite the user.
469494_a17
Page 18
en
Assembly
Do not start the motor if you are standing in
front of the discharge chute.
Start or operate the starter switch with caution
according to the manufacturer instructions.
Observe the local regulations governing the
minimum age of the operator.
Do not operate the device when under the influence of alcohol, drugs or medication.
Prior to each use, check the unit for damage
and have damaged or worn parts replaced.
Remove foreign objects in the working area.
Keep connecting cables out of the working
area.
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and slip-resistant footwear
Ensure that you have a sound footing when
working.
Keep other persons away from dangerous
areas.
Keep body, body parts and clothing away
from the cutter area.
Only work when there is adequate daylight or
artificial lighting.
Always disconnect the plug from the mains
and wait for the unit to come to a standstill:
Whenever you leave the lawn mower
Before you inspect the lawn mower,
clean it or perform work on it
After faults or unusual vibrations occur in
the unit
Before loosening blockages
Before eliminating stoppages
After contact with foreign bodies
ADVICE
After contact with foreign objects inspect
the mower for damage. Perform the necessary repairs before starting again and
begin working with the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate strongly
in an unusual way, and immediate inspection
is necessary:
Inspect for any damage
Perform the necessary repair of dama-
ged parts
Tighten all nuts, bolts, and screws firmly
Play special attention when turning the lawn
mower or pulling it towards you.
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Only remove cuttings when the motor is at a
standstill.
Never lift or carry the unit while the motor is
running.
Never leave the device unattended when it is
ready for operation.
ADVICE
If the mains supply conditions are not
sufficient, brief drops in the mains voltage may occur when the unit is switched
on and this may affect other devices (e.g.
flickering lamps).
For a mains impedance of Zmax < 0.286
Ω these types of interference are not to
be expected.
ASSEMBLY
Observe the enclosed installation instructions.
CAUTION!
The unit must only be operated after it
has been fully assembled
OPERATION
Adjust the cutting height.
CAUTION!
Risk of injury!
Adjust the cutting height only when motor
is switched off and the cutting blade has
stopped!
ADVICE
Always adjust all wheels to the same cutting height.
Cutting height adjustment depends on
the model.
Axle adjustment or central adjustment
ADVICE
Always adjust both axles to the same
cutting height.
1. To unlock, press the lever to the side and
hold. (1)
For a short lawn, slide the lever in the direction of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the
direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.
18469494_a
Page 19
Operation
Single wheel quick adjustment
ADVICE
Always adjust both axles to the same
cutting height.
1. To unlock, press the lever to the side and
hold. (1b, 1c)
For a short lawn, slide the lever in the direction of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the
direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.
Single wheel adjustment
1. Loosen the wheel bolt. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired
cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole position.
Working height adjustment (option)
Button adjustment
1. Hold both buttons on the upper handle bar
pressed and adjust to the desired position. (5)
2. Release the buttons so that the upper handle
bar engages.
Clamp adjustment
1. Hold the upper handle bar firmly and release
both clamps. (5)
2. Move the upper handle bar to the desired position and close the clamps.
Attaching the grass catcher
CAUTION!
Risk of injury!
Remove or replace the grass catcher
only while the motor is switched off and
the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher into the holders.
Fill level indicator (option)
The level indicator is pressed upwards by the air
stream during mowing( 2a). If the grass catcher is
full, the level indicator lies flat on the box (2b). The
grass catcher needs to be emptied.
Emptying the grass catcher
1. Lift the baffle plate. (3)
2. Unhook the grass catcher and remove it to the
rear.
3. Entity the grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher back into the holders.
Establishing the mains connection
1. Insert the mains plug of the unit connecting
line into the switch/plug combination. (6)
2. Secure the unit connecting cables with the cable tension relief. (7)
ADVICE
The loop of the mains cable must be long
enough so that the cable tension relief
can glide from one side to the other.
Starting the motor
Start the lawn mower only on level ground and
not in high grass. The ground must be free from
foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt
the lawn mower to start it.
1. Keep the start switch of the switch/plug combination pressed. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Pull the safety bar towards the handle bar and
hold it there. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Release the start button.
Switching off the engine
1. Release the safety bar / handle.
2. Wait until the cutting blade stops.
Wheel drive (option)
CAUTION!
Engage the transmission only when the
motor is running.
Switching on the wheel drive
1. Press and hold the transmission control lever
against the upper handle bar - the transmission control lever does not engage. (9)
Wheel drive is switched on.
Switching off the wheel drive
1. Release the transmission control lever. (9)
Wheel drive is switched on.
WORKING INFORMATION
ADVICE
Observe the local regulations on operating lawn mowers.
469494_a19
Page 20
en
Working information
Remove all foreign objects from the lawn prior
to mowing
Keep others away from dangerous areas.
Use the mower only if visibility is good
Guide the machine at walking pace.
Mow only with a sharp cutting blade
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Mow only across slopes. Do not use the mo-
wer up or down slopes and not on slopes with
more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when
changing direction
Tips for mowing
Start mowing as close to the socket as possible.
Always keep the extension cable on the previously mowed lawn area.
Constant cutting height 3-5 cm, do not cut
more than half the height of the lawn.
Do not overload the lawn mower! If the motor
speed is greatly reduced due to long, heavy
grass, raise the cutting height and mow several times.
Mow in the morning or late afternoon to protect the freshly cut lawn from drying out.
Mow the lawn twice per week during the
strong growing phases. Mow less during periods of less rain.
Mulching with the mulching kit (option)
With mulching, the cuttings are not collected and
remain on the grass. The mulch protects the
ground from drying out and provides it with nutrients. The best results are achieved by regular cutting of approx. 2 cm. Only young grass with soft
blades will decompose quickly.
Height of grass before mulching: maximum 8
cm
Height of grass after mulching: minimum 4 cm
ADVICE
Adapt your walking speed to the mulching and do not go too quickly.
Utilising the mulch kit
CAUTION!
Risk of injury due to rotating parts!
Remove or replace the mulch kit only
while the motor is switched off and the
cutting blade has stopped.
1. Remove the grass catcher (3)
2. Lift up the baffle plate and insert the mulch kit
into the discharge chute. (4a)
Mulch kit must audibly engage.
ADVICE
If the mulch kit does not engage, the
mulch kit and cutting blade can be damaged.
Removing the mulch kit
1. Lift the baffle plate. (4b-1)
2. Release the locking on the mulch kit. (4b-2)
3. Pull out the mulch kit.
Wheel drive (option)
Adjusting the Bowden cable
If the wheel drive can no longer be switched on or
off while the motor is running, the corresponding
Bowden cable must be readjusted.
CAUTION!
Risk of injury!
Only adjust the Bowden cable when the
motor is switched off.
1. Turn the adjustment part on the Bowden cable
in the direction of the arrow.
2. To check the adjustment, start the motor and
switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive still does not function, bring
the lawn mower to a service centre or an authorized specialist firm.
Oiling the drive pinion
Oil the drive pinion on the drive shaft from
time to time with spray oil.
ADVICE
The transmission of the wheel drive is
maintenance-free.
STORAGE
Always store the unit with the mains plug pulled.
Fold the upper handle bar to save space during storage.
Store the mower in a dry place and inaccessible to children and unauthorized persons.
REPAIRS
Repairs may only be carried out at AL-KO
service centres or authorized specialist firms.
20469494_a
Page 21
Maintenance and care
To avoid an imbalance, the cutting units and
the fastening bolts must only be replaced as
a set.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Risk of injury!
Always pull the mains plug before
carrying out maintenance and care!
Always wear work gloves when carrying out maintenance and care on
the cutting tools!
Non-balanced cutting blades cause
serious vibrations and damage the
mower.
Regularly check the grass catcher system for
correct function and wear.
After mowing, thoroughly clean the mower
with a hand broom or a cloth. Dirt and cuttings
left on the underside of the mower can impair
its proper function.
Do not hose down the unit with water! Water
can damage the switch/plug combination and
the electric motor.
Regularly check the cutter blade for damage.
Have the blunt or damaged cutter blades
sharpened or replaced only at an AL-KO service centre or authorized specialist firm. Resharpened cutter blades must be balanced.
Tightening torque of the blade screw 15 Nm
+5
Ensure that all nuts, bolts and screws are
firmly tightened and that the mower is in a
safe condition for operation.
Observe that on devices with multiple cutting
blades, the movement of one cutting blade
can lead to the rotation of the remaining blades.
Observe when adjusting the machine that no
body parts can be jammed between the cutting blades and fixed parts of the unit.
Allow the motor to cool before turning off the
unit.
Observe that the cutting blade can still be moved even when the voltage supply is switched
off.
Only use original replacement parts and accessories.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not
be aligned if damaged!
CAUTION!
Risk of injury!
After the blade screw has been loosened
five times, it must be replaced with an original blade screw!
ADVICE
After maintenance work on isolation
parts (e.g. exchange of the cutting blades), and isolation protection test must
be performed according to guideline
VDE 701.
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle
At immediate standstill of the motor
When the cutting blade is bent
When the motor shaft is bent
469494_a21
Page 22
en
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Risk of injury!
Always pull the mains plug before carrying out maintenance and care!
Wait until the cutting blade stops!
Troubleshooting
Fault during operation
Motor does not
run
Reduced motor
performance
Grass catcher
does not fill up
completely
Wheel drive does
not function
Possible causeSolution
No power supplyCheck the in-house fuse / extension cable
Unit cable defectiveContact an AL-KO service centre / authorized specia-
list firm
Cutting blade blockedCaution! Do not carry out maintenance on cutting
blade without working gloves!
Clean discharge chute / housing, the cutter blade
must turn freely
Start lawn mower on short grass, correct cutting
height
Cutting blade bluntHave cutter blade sharpened at AL-KO service centre
Adjust the Bowden cable
V-belt defective
Contact the customer service workshop.
Remove dirt in the wheel drive, V-belt, and transmis-
sion.
Lubricate freewheels (drive pinion on drive shaft) with
spray oil
ADVICE
If faults are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult our
customer service department.
22469494_a
Page 23
Troubleshooting
Professional inspection is always necessary:
After running onto an obstacle
At immediate standstill of the motor
For transmission damage
For defective V-belt
When the cutting blade is bent
When the motor shaft is bent
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
According to European guideline 2002/96/EC on
electrical and electronic old appliances and implementation in national law, used electrical tools
must be collected separately and recycled in an
environmentally proper way.
Recycling alternative for return shipping request:
Alternatively to a return shipment, the owner of the
electric device obliged to ensure that the disposal
occurs in accordance with the applicable national
laws. The old appliance can also be left at a collection point which performs the disposal according
to the national laws regulating recycling and disposal of waste. This does not apply to accessory
parts and aids that have no electrical components.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
469494_a23
Page 24
nl
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................24
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden elektrische grasmaaiers met grasopvangbak beschreven. Enkele
modellen zijn bovendien geschikt om te mulchen.
Identificeer uw model aan de hand van de productafbeeldingen en de beschrijving van de verschillende opties.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gazons op privéterrein en mag alleen op een droog
gazon worden gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet reglementair.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik
in openbare ruimten, parken, sportvelden of
in de landbouw en bosbouw.
Aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen
niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv.
door het vastbinden van de veiligheidsbeugel
aan de duwboom.
Het apparaat mag niet bij regen en/of op nat
gazon worden gebruikt.
Het apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Veiligheidsvoorzieningen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel / Veiligheidsgreep
Afhankelijk van de uitvoering is het apparaat voorzien van een veiligheidsbeugel of veiligheidsgreep. Bij het optreden van gevaar laat u deze los.
Motor en mes worden gestopt.
Beschermklep
De beschermklep houdt eruitspringende voorwerpen tegen.
24469494_a
Page 25
Technische gegevens
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
TECHNISCHE GEGEVENS
Productoverzicht
1Schakelaar-stekkercombinatie*6Beschermklep
2Veiligheidsbeugel*7Grasopvangbak
3Veiligheidsgreep*8Maaihoogteversteller*
4Kabel trekontlasting9Gebruikershandleiding
5Gras-Niveau indicator10 Tractievoorziening*
*afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op het apparaat
Let op!
Wees voorzichtig in de omgang met de
machinebediening!
Lees eerst de gebruikershandleiding
door voordat u de machine gaat gebruiken!
Let op!
Houden handen en voeten van de eenheid snijden!
469494_a25
Let op!
Puntige messen!
Let op!
Houd de aansluitkabel van het maaimes!
Let op!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Page 26
nl
Veiligheidsvoorschriften
Ontkoppelen van eenheid voor onderhoud of kabel is beschadigd!
Raak niet de uitsnijderij plaatsvinden!
Blijf uit de buurt van de gevaarlijke
zone!
Blijf uit de buurt van de aansluitkabel!
Houd de aansluitkabel van het maaimes!
Symbool geldt alleen voor de grasmaaier benzine!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De gebruiker of de bediener van de machine is
verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendommen.
LET OP!
Gebruik de machine uitsluitend in technisch correcte staat!
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Elektrische veiligheid
LET OP!
Gevaar door aanraken van span-
ningvoerende onderdelen!
Koppel de stekker onmiddellijk van het
net los, als het verlengsnoer beschadigd
of doorgesneden is!
Wij raden aan het apparaat aan te sluiten
via een FI-aardlekschakelaar met een
nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; gebruik geen andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengingskabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden.
Vooraf aan de ingebruikname de conditie van uw verlengkabels controleren.
Gebruik altijd de trekontlasting speciale kabel
voor het snoer.
Houd kabel van het snijgebied en lood uit de
buurt van de machine.
Mit dem Rasenmäher niemals über deas Verlängerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Wacht tot het snijmes stil staat!
Kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies, kan niet gebruiken het
toestel evenals verrichten geen onderhoud of
reiniging.
Mensen me verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen
met onvoldoende kennis of ervaring moet niet
gebruiken het toestel, tenzij ze worden begeleid door een persoon die verantwoordelijk is
voor hen of geïnstrueerd.
Bewaar instructies voor toekomstig gebruik.
Maai nooit als anderen, in het bijzonder kin-
deren of huisdieren, in de buurt zijn.
Vermijd dragen van losse kleding met han-
gende kabels of riemen.
Versleten of beschadigde tekens moeten
worden vervangen.
Houd het mes, als :
Wanneer de maaier kantelen
bvoor vervoer bij overschrijding opperv-
lakken dan gras
vervoer tussen twee maaien gebieden
Grasmaaier met defecte bewakers en bewakers of gemonteerd zonder beschermende
apparaten, bijvoorbeeld regendeflectoren en
\/of gras catchers, in plaats.
26469494_a
Page 27
Montage
Bij het starten of aanzwengelen, moet de
grasmaaier niet worden gekanteld tenzij de
grasmaaier moet worden opgevoerd in het
proces. Hoog kantelen in dit geval de maaier
alleen voorzover nodig aan de kant van de
gebruiker.
Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
Start of persen u start schakelaar met de
nodige voorzichtigheid, volgens de instructies van de fabrikant.
Neem de ter plaatse geldende voorschriften
betreffende de minimumleeftijd van de bediener in acht.
Bedien de machine niet onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen.
Inspecteer de machine voorafgaand aan elk
gebruik op beschadigingen. Laat alle beschadigde onderdelen vervangen voordat u de
machine weer gaat gebruiken.
Verwijderen vreemde voorwerpen in de werkruimte.
Kabels wegblijven van het werkgebied.
Draag geschikte werkkleding:
lange broek,
stevig en slipvast schoeisel
Wanneer u werkt op veilige voet.
Houd anderen uit de buurt van de gevaren-
zone.
Houd lichaam, ledematen en kleding uit de
buurt van het snijmechanisme.
Werk uitsluitend bij voldoende daglicht of
kunstlicht
Verwijder de stekker uit het stopcontact en
wacht tot stilstand van het apparaat:
Wanneer u de grasmaaier
voor controle van de grasmaaier, reini-
ging of werk uitvoeren op hem
a het optreden van fouten en ongebrui-
kelijke trillingen van het apparaat
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigung von Verstopungen
Na het contact met vreemde lichamen
ADVICE
Zoek contact met vreemde lichamen na
schade aan de grasmaaier. De nodige
reparaties uitvoeren voordat opnieuw op
te starten en werken met de grasmaaier.
Als de maaier begint te trillen ongewoon
sterke een onmiddellijke controle is vereist:
zoeken naar schade
verrichten van de nodige reparaties van
beschadigde gedeelten
Draai alle moeren, bouten en schroeven
Let bijzonder goed op als u de rijrichting van
de grasmaaier omkeert of als u de grasmaaier naar u toetrekt
Maai niet over obstakels (bijvoorbeeld takken, boomwortels)
Verwijder maaisel uitsluitend als de motor tot
stilstand is gekomen
Nooit uitgevoerd met motor apparaat tillen of
dragen.
Laat niet zonder toezicht operationele eenheid .
ADVICE
Onder ongunstige netspanning voorwaarden kan tijdens het proces optreden
kunnen van het omzetten op het apparaat om op korte termijn spanning druppels, interfereren met andere apparatuur
(bijvoorbeeld flikkeren van een lamp).
Met netwerk impedantie Zmax < 0,286 Ω
zijn niet verwacht dat dergelijke fouten.
MONTAGE
Raadpleeg de bijgesloten montagehandleiding.
LET OP!
U mag de machine pas gebruiken nadat
die volledig is gemonteerd.
BEDIENING
Instellen van de maaihoogte
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Verstel de maaihoogte uitsluitend bij uitgeschakelde motor en stilstaande snijmessen.
ADVICE
Stel op alle wielen dezelfde maaihoogte
in.
De manier van verstellen van de
maaihoogte verschilt per model.
Asverstelller of centrale versteller
ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snijden hoogte instelling.
469494_a27
Page 28
nl
Bediening
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast.. (1)
Voor kortere gras, duw de hendel in de
richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar
achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.
Versteller voor een enkel wiel
ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snijden hoogte instelling.
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast. (1b, 1c)
Voor kortere gras, duw de hendel in de
richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar
achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.
Versteller voor een enkel wiel
1. Loosen the wheel bolt in the left or right direction. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired
cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole position.
Arbeiteshöhe set (optie)
Knop aanpassing
1. Druk op en houd beide knoppen op de bovenste verwerken en aan te passen aan de
gewenste positie. (5)
2. Knopen, vrijgeven zodat die zich bezighoudt
met de bovenste spar.
Klem aanpassing
1. Houd de bovenste handvat en los van beide
klemmen. (5)
2. Bovenste krop gewenste positie en sluiten de
klemmen.
Grasopvangbak bevestigen
LET OP!
Gevaar voor letsel!!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak
alleen als de motor uitgeschakeld is en
het mes stilstaat.
1. Til de beschermklep op en hang de grasopvangbak in de houder.
Niveau-indicator (Optie)
Niveau-indicator Een luchtstroom houdt de niveau-indicator tijdens het maaien naar boven gedrukt (2a). Is de grasopvangbak voll Dan rust
de niveau-indicator op de grasopvangbak (2b). U
moet de grasopvangbak dan legen.
Legen van de grasopvangbak
1. Til de stuitklep op. (3)
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze
naar achter toe weg.
3. Leeg de grasopvangbak.
4. Til de stuitklep op en plaats de grasopvangbak weer in zijn houder.
Netaansluiting tot stand brengen
1. Steek de netstekker van het snoer van het
apparaat in de schakelaar-stekkercombinatie. (6)
2. Borg de kabel met de kabelhouder. (7)
ADVICE
De lus van het netsnoer moet zo lang zijn
dat de kabelhouder van de ene naar de
andere kant kan glijden.
Motor inschakelen
Start de grasmaaier alleen op een vlakke ondergrond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij
zijn van vreemde voorwerpen zoals bijv. stenen.
Til de grasmaaier bij het starten niet op.
1. Houd de startknop van de schakelaar-stekkercombinatie ingedrukt. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Trek de veiligheidsbeugel/-greep tegen de
duwboom en houd deze vast (8, 8a, 8b, 8c)
3. Laat de startknop los.
Motor uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel/-greep los.
2. Wacht tot het mes stilstaat.
Tractie (optie)
LET OP!
Schakel de transmissie uitsluitend bij als
de motor loopt.
Inschakelen van de tractie
1. Trek de veiligheidbeugel tegen de bovenstang en houd beide vast - De transmissieschakelbeugel vergrendelt niet. (9)
De tractie schakelt in.
28469494_a
Page 29
Bediening
Uitschakelen van de tractie
1. Laat de transmissieschakelbeugel los. (9)
De tractie schakelt uit.
WERKINSTRUCTIES
ADVICE
Neem de plaatselijke bepalingen voor
het gebruik van grasmaaiers in acht.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het
gras, voordat u dit gaat maaien
Derden buiten de gevarenzone houden
Maai alleen bij goede zichtomstandigheden
Duw de machine alleen in looptempo
Maai alleen met een scherp snijmes
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels)
Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of bergafwaarts en op hellingen met een schuinte
van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
Tips voor het maaien
Begin zo dicht mogelijk bij het stopcontact
met maaien.
Leg het verlengsnoer altijd op het reeds gemaaide oppervlak.
De snijhoogte moet gelijkblijven 3–5 cm,
maai niet meer dan de helft van de
grashoogte af.
Zorg dat de grasmaaier niet overbelast raakt!
Als het toerental door lang, zwaar gras aanzienlijk lager wordt, dient u de snijhoogte te
verhogen en meermaals te maaien.
Maai 's ochtends of laat in de middag, om te
zorgen dat het pas gemaaide gazon niet uitdroogt.
Maai tijdens sterke groeifases twee keer in
de week, in droge periodes aanzienlijk minder vaak.
Mulchen met de mulcher (optie)
Bij mulchen wordt het maaisel niet verzameld
maar blijft op het gazon achter. Mulch beschermt
de grond tegen uitdrogen en voorziet de grond
van voedingstoffen. U verkrijgt de beste resultaten als u het gras regelmatig ca. 2 cm afmaait.
Uitsluitend jong gras met een zachte bladstructuur verteert snel.
Grashoogte voorafgaand aan het mulchen:
maximaal 8 cm
Grashoogte na het mulchen: minstens 4 cm
ADVICE
Pas uw loopsnelheid bij het mulchen
aan. Loop niet te snel.
Plaatsen van de mulcher
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Plaats de mulcher of neem de mulcher
uitsluitend weg als de motor is uitgeschakeld en als de snijmessen tot stilstand
zijn gekomen!
1. Neem de grasopvangbak weg. (3)
2. Til de stuitklep op en plaats de mulcher in de
uitwerpschacht. (4a)
De vergrendeling moet vastklikken.
ADVICE
Vergrendelt de mulcher niet? Dan kunnen mulcher en snijmessen beschadigd
raken.
Wegnemen van de mulcher
1. Til de stuitklep op. (4b-1)
2. Ontgrendel de mulcher. (4b-2)
3. Trek de mulcher uit de uitwerpschacht.
Tractie (optie)
Instellen van de bowdenkabel
Kunt u bij draaiende motor de tractie niet meer
inschakelen of uitschakelen? Dan moet u de desbetreffende bowdenkabel nastellen.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Verstel de bowdenkabel uitsluitend als
de motor is uitgeschakeld.
1. Draai de versteller op de bowdenkabel in de
richting van de pijl
2. Start de motor en schakel de tractie in om de
instelling te inspecteren.
3. Functioneert de tractie nog steeds niet Breng
dan uw grasmaaier naar een servicepunt of
naar een daartoe geautoriseerd en daarin gespecialiseerd bedrijf.
Inoliën van het aandrijfrondsel
Olie het aandrijfrondsel op de aandrijfas periodiek met spuitolie in.
469494_a29
Page 30
nl
Opslag
ADVICE
De tractietransmissie is onderhoudsvrij.
OPSLAG
Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat
u het apparaat opbergt.
Klap het bovenste gedeelte van de duwboom
naar beneden om plaats te besparen.
Berg het apparaat droog en buiten bereik van
kinderen en onbevoegde personen op.
REPARATIE
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door AL-KO servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven.
Om onbalans te voorkomen, mogen snijgereedschap en bevestigingsbouten alleen
paarsgewijs worden vervangen.
ONDERHOUD
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit!
Draag bij onderhoudswerkzaamheden aan het mes altijd werkhandschoenen!
Niet uitgebalanceerde messen leiden tot sterke vibraties en beschadigen de grasmaaier.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op
werking en slijtage.
Reinig het apparaat na het maaien grondig
met een handveger of een doek. Niet-verwijderd vuil aan de onderkant van het apparaat
kan de werking nadelig beïnvloeden.
Spuit het apparaat niet met water af! Het
binnendringen van water kan de schakelaar-stekkercombinatie en de elektromotor
vernietigen.
Controleer het mes regelmatig op beschadigingen. Laat botte of beschadigde messen alleen bij een AL-KO servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf slijpen/vervangen. Geslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn.
Aanhaalmoment van de messchroef 15 Nm
+5.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven strak zijn en de eenheid in een veilige staat is.
Ervoor zorgen dat het verkeer einesSchneidmessers kan veroorzaken voor apparaten
met meerdere messen het andere mes draaiingen.
Bij het aanpassen van de machine zeker dat
geen delen van het lichaam tussen de snijvlakken op de juiste en vaste onderdelen van
het toestel vastgelopen worden.
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat uitschakelen.
Wanneer onderhoud het maaimes op dat
zelfs als de voeding is uitgeschakeld, kan het
maaimes worden verplaatst.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen
en accessoires.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging
niet worden uitgelijnd!
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!!
Draai de schroef mes na 5 keer, het
vervangen van oorspronkelijke blade
schroef!
ADVICE
Nach Wartungsarbeiten an Isolationsstellen (z.B. Austausch Schneidmesser) eine Isolationsschutzprüfung nach
Richtlinie VDE 701 durchführen.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden
bij een blokkade van de motor
bij verbogen snijmes
bij verbogen motoras
30469494_a
Page 31
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
LET OP!
Gevaar voor letsel!!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit!
Wacht tot het mes stilstaat!
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor draait niet
Motorvermogen
wordt minder
Grasopvangbak
wordt niet vol
De tractie functioneert niet
Geen stroomvoorziening
Kabel van het apparaat
defect
Mes geblokkeerdPas op! Voer zonder handschoenen geen onder-
Te veel gras in het afvoerkanaal of de behuizing
Mes botAL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoe-
Gras vochtigGras laten drogen.
Grasopvangbak verstopt
Te veel gras in het afvoerkanaal of de behuizing
Mes botAL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoe-
Stel de bowdenkabel bij.
De V-snaar is defect.
Breng een bezoek aan de werkplaats van de klantenservice.
Vuil in de tractievoorziening, neem tandriem en transmissie weg.
Olie de vrijloop in met spuitolie (aandrijfrondsel op de
transmissieas).
469494_a31
Page 32
nl
Hulp bij storingen
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor loopt nietMotorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling.
Geen netspanning aanwezig
Wacht tot de motorbeveiligingsschakelaar de trimmer weer
inschakelt.
Controleer de zekeringen/FI-aardlekschakelaar; laat de stroomvoorziening controleren door een deskundige elektrotechnicus.
Verlengkabel controleren, indien
nodig vervangen
Trimmer vibreertDraadspoel is vuilDraadspoel reinigen, indien nodig
vervangen
Draadspoel is leegDraadspoel vervangenGazon slecht gemaaid
Onvoldoende draadlengteDraadlengte instellen
ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Inspectie door een ter zake deskundige vakman is vereist:
nadat u op een obstakel bent gereden,
als de motor plotseling afslaat,
bij schade aan de transmissie,
bij een defecte V-snaar,
aan een of meer snijmessen verbogen
zijn,
als de motoras is verbogen
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/
EG van elektrische en elektronische apparatuur
en omzetting in nationaal recht verzamelde gebruikte machtshulpmiddelen moeten afzonderlijk
worden en milieuvriendelijke recycling.
En milieuvriendelijke recycling:
De eigenaar van het elektrische toestel is alterna-
tieve in plaats van retourneren om deel te nemen
in het juiste herstel in het geval van de taak van
de eigenschap vereist. Ook kan het oude toestel
worden overgelaten aan een verzamelpunt voor
dit, de vervreemding van het in de zin van het
uitvoeren van nationale recycling en afvalwetgeving . Bijgevoegde accessoires en gereedschappen die zonder elektrische componenten de oude
apparaten worden niet beïnvloed.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Zie de montagehandleiding
32469494_a
Page 33
GARANTIE
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
469494_a33
Page 34
fr
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................34
Description du produit...................................... 34
Consignes de sécurité..................................... 36
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à gazon électriques avec bac de collecte. Certains
modèles conviennent également pour le mulching.
Identifiez votre modèle à l’aide des images du produit et de la description des diverses options.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol gazonné dans le domaine privé et peut uniquement
être utilisé sur un gazon séché.
Une utilisation différente ou plus extensive est
considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation
dans des aménagements, parcs, et terrains
de sport publics ni dans l’agriculture et la sylviculture.
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés ni inhibés.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut ou que
le gazon est humide.
Ne pas utiliser l’appareil dans un cadre professionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Arceau de sécurité / Poignée de sécurité
Selon le modèle, l’appareil est équipé d’un arceau
de sécurité ou d’une poignée de sécurité. Il suffit
de le/la relâcher si un danger se présente. Arrêter
le moteur et la lame.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections
d'objets.
3Poignée de sécurité*8Réglage de la hauteur de coupe*
4Guide-câble9Manuel d’utilisation
5Indicateur de niveau de remplissage10 Entraînement de roue*
*selon le modèle
Symboles apposés sur l'appareil
Attention !
Faire preuve d’une prudence particulière lors de la manipulation !
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service !
Attention !
Tenir les mains et les pieds à l’écart du
dispositif de coupe !
469494_a35
Attention !
Lames coupantes !
Attention !
Tenir le câble de connexion à l’écart de
la lame !
Attention !
Tenir les autres personnes à l’écart de
la zone de danger !
Page 36
fr
Consignes de sécurité
Toujours débrancher l’appareil avant
de procéder à des travaux de maintenance ou en cas de câble endommagé !
Ne pas placer les mains dans le dispositif de coupe !
Se tenir à distance de la zone de danger !
Se tenir à distance du câble de connexion !
Tenir le câble de connexion à l’écart de
la lame !
Le symbole ne s’applique qu’à des tondeuses à essence !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est
responsable d'accidents avec d'autres personnes
ou leurs biens.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci
est dans un état technique impeccable !
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Sécurité électrique
ATTENTION!
Danger en cas de contact avec des
composants sous tension !
Débrancher immédiatement la prise
lorsque la rallonge est endommagée !
Il est recommandé de procéder au raccordement à travers un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
< 30 mA !
La tension réseau domestique doit correspondre aux caractéristiques de tension indiquées dans les caractéristiques techniques,
ne pas utiliser d’autre tension d’alimentation.
Utiliser exclusivement une rallonge conçue
pour un usage externe ; diamètre minimal 1,5 mm². Toujours dérouler entièrement
l’enrouleur de câble.
Ne pas utiliser de rallonge endommagée ou
fragilisée.
Contrôler l’état de la rallonge avant
chaque mise en service.
Toujours utiliser les guide-câbles spécialement adaptés pour la rallonge.
Tenir les câbles à distance de la zone de
coupe et de la machine.
Ne jamais passer sur la rallonge avec la tondeuse.
Protéger l’appareil de l’eau et de l’humidité.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
ATTENTION!
Risque de blessure !
La lame continue de tourner après arrêt
du moteur !
Les enfants et les personnes n’ayant pas
connaissance du contenu de ces instructions
d’utilisation ne sont pas autorisés à utiliser
l’appareil ni à effectuer une maintenance et
un nettoyage.
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne
disposant pas d’expérience et/ou de connaissances suffisantes ne sont pas autorisées à
utiliser l’appareil à moins qu’elles ne soient
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions.
Conserver le manuel d’utilisation pour toute
consultation ultérieure.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
plus particulièrement des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
Éviter le port de vêtements amples aux lanières ou ceintures lâches.
Remplacer les plaques d’avertissement
usées ou endommagées.
Arrêter la lame en cas :
de soulèvement de la tondeuse
de transport sur d’autres surfaces que le
gazon
en cas de transport entre deux surfaces
à tondre
36469494_a
Page 37
Montage
Tondeuse avec dispositifs de sécurité et grilles de sécurité endommagés ou sans dispositifs de sécurité, tels que des tôles déflectrices et/ou des dispositifs de collecte d’herbe.
Ne pas basculer la tondeuse lors du démarrage ou de l’actionnement du moteur, à moins
que la tondeuse doive être soulevée lors de
la procédure. En ce cas, ne basculer la tondeuse que le strict nécessaire du côté éloigné
de l’utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si la personne se
trouve face au canal d’évacuation.
Démarrer ou actionner le démarreur avec
prudence, conformément aux instructions de
fabrication.
Observer les dispositions locales concernant
l’âge minimum d’opérateurs de machines.
Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l’appareil avant chaque utilisation
pour détecter toute pièce endommagée ou
usée.
Supprimer les corps étrangers dans la zone
de travail.
Tenir les câbles de connexion à l’écart de la
zone de travail.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Pantalons longs
Chaussures offrant une bonne tenue et
non dérapantes
Veiller à une tenue stable pendant le travail.
Tenir les autres personnes à l’écart de la
zone de danger.
Tenir le corps, les membres et les vêtements
à l’écart du dispositif de coupe.
Ne travailler que par lumière du jour ou éclai-
rage artificiel suffisants.
Toujours débrancher la prise du réseau et at-
tendre que l’appareil s’immobilise complètement :
toujours en cas d’éloignement de la tondeuse
avant le contrôle ou le nettoyage de la
tondeuse ou en cas de travaux sur cette
dernière
après la survenue de dysfonctionnements et en cas de vibrations inhabituelles de l’appareil
avant de procéder à un déblocage
avant de remédier à un colmatage
après un contact avec des corps étran-
gers
ADVICE
Rechercher la présence de dommages
éventuels sur la tondeuse à gazon après
un contact avec des corps étrangers.
Procéder aux réparations nécessaires
avant de redémarrer et de réutiliser la
tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de manière inhabituellement importante, procéder
immédiatement à une vérification :
détecter les endommagements
procéder aux réparations nécessaires
des pièces endommagées
serrer tous les écrous, boulons et vis à
fond
Porter une attention toute particulière en
phase de demi-tour de la tondeuse ou en cas
de traction de cette dernière.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre).
Ne vider le bac de collecte qu’avec le moteur
à l’arrêt.
Ne jamais soulever ou porter l’appareil par
moteur en marche.
Ne pas laisser l’appareil prêt au service sans
surveillance.
ADVICE
En cas de conditions d’alimentation défavorables, de brèves chutes de tension sont possibles lors de la procédure
d’allumage de l’appareil, pouvant affecter le fonctionnement d’autres appareils
(scintillement d’une lampe, par ex.).
De tels dysfonctionnements sont exclus
en cas d’impédances de réseau Zmax
< 0,286 Ω.
MONTAGE
Tenir compte des instructions de montage ci-jointes.
469494_a37
Page 38
fr
Commande
ATTENTION!
N’exploiter l’appareil qu’une fois le montage terminé.
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe
MISE EN GARDE!
Risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile !
ADVICE
Toujours régler toutes les roues à la
même hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe dépend du modèle.
Réglage de l’axe ou réglage centralisé
ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même
hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir. (1)
Pour un gazon plus court, pousser le levier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le levier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.
Réglage rapide pour roue individuelle
ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même
hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir. (1b, 1c)
Pour un gazon plus court, pousser le levier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le levier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.
Réglage de roue individuelle
1. Desserrer la vis de la roue. (1d)
2. Insérer la vis de roue dans l’alésage pour régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Serrer la vis de roue.
4. Veiller à respecter la même position de trou
pour toutes les roues.
Régler la hauteur de travail (option)
Bouton de réglage
1. Maintenir les deux boutons sur le guidon supérieur enfoncés et régler la position souhaitée. (5)
2. Relâcher les boutons afin que le guidon supérieur s’enclenche.
Réglage par serrage
1. Maintenir le guidon supérieur et défaire les
deux serrages. (5)
2. Régler le guidon supérieur à la position souhaitée et fixer les serrages.
Installer le bac de collecte
ATTENTION!
Risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac de
collecte que par moteur éteint et lame
immobile.
1. Soulever le volet déflecteur et accrocher le
bac de collecte sur les supports.
Indicateur de niveau de remplissage (option)
L’indicateur de niveau de remplissage est poussé
vers le haut par le flux d’air pendant la tonte (2a).
Lorsque le bac de collecte est plein, l’indicateur
de niveau de remplissage touche le bac (2b). Il
faut vider le bac de collecte.
Vider le bac de collecte
1. Soulever le volet déflecteur. (3)
2. Décrocher le bac de collecte et le retirer en le
tirant vers l’arrière.
3. Vider le bac de collecte.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le
bac de collecte sur les supports.
Raccordement au réseau
1. Brancher la fiche secteur du cordon
d’alimentation de l’appareil dans le combiné
interrupteur-prise. (6)
2. Sécuriser le cordon d’alimentation de
l’appareil avec le guide-câbles. (7)
ADVICE
Laisser le passant du câble secteur suffisamment long pour que le guide-câbles
puisse glisser d’un côté à l’autre.
Démarrage du moteur
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une surface plane, et non dans l'herbe haute. La surface
38469494_a
Page 39
Commande
doit être exempte de corps étrangers, comme
p.ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser
la tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Appuyer longuement sur l’interrupteur Start
du combiné interrupteur-prise. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Tirer l’arceau/la poignée de sécurité vers le
guidon et le/la maintenir. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Relâcher le bouton de démarrage.
Extinction du moteur
1. Relâcher l’arceau/la poignée de sécurité.
2. Attendre que la lame s'immobilise complètement.
Entraînement de roue (option)
ATTENTION!
N’actionner la transmission que par moteur en marche.
Actionner l’entraînement de roue
1. Appuyer l’étrier de commutation de
l’entraînement contre le guidon et le maintenir
– l’étrier de commutation de l’entraînement ne
s’engage pas. (9)
L’entraînement de roue est actionné.
Arrêter l’entraînement de roue
1. Relâcher l’étrier de commutation de
l’entraînement. (9)
L’entraînement de roue est arrêté.
INSTRUCTION DE TRAVAIL
ADVICE
Observer les dispositions locales concernant l’exploitation de tondeuses à gazon.
Retirer de la surface gazonnée tout corps
étranger avant la tonte.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité.
Ne faire avancer l’appareil qu’au pas.
Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu’en travers de la pente. Ne pas faire
avancer la tondeuse à gazon dans le sens de
la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas
l’utiliser sur des pentes de plus de 20°.
Faire preuve d'une prudence particulière sur
les pentes lors du changement de direction
de travail.
Astuces pour la tonte
Commencer la tonte le plus près possible de
la prise.
Toujours étendre la rallonge sur la surface
gazonnée tondue.
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm,
ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse
à gazon ! Si le régime du moteur baisse de
façon notable en raison d’une herbe longue
et lourde, augmenter la hauteur de coupe et
tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Tondre tôt le matin ou en fin d’après-midi afin
d’éviter que le gazon fraichement tondu ne
dessèche.
Tondre deux fois par semaine en période
de forte croissance. Baisser la fréquence de
tonde en période sèche.
Mulching avec kit mulching (option)
Lors du mulching, les déchets de coupe ne sont
pas collectés, mais restent sur le gazon. Le mulch
protège le sol du dessèchement et l’enrichit en
nutriments. Les meilleurs résultats sont obtenus
en cas de deuxième coupe d’env. 2 cm. Seule
l’herbe jeune aux feuilles souples se décompose
rapidement.
Hauteur du gazon avant le mulching : 8 cm
max.
Hauteur du gazon après le mulching : 4 cm
min.
ADVICE
Adaptez votre rythme au mulching,
n’avancez pas trop vite.
Utiliser le kit mulching
ATTENTION!
Risque de blessures via pièces en ro-
tation !
Ne retirer ou mettre en place le kit mulching que par moteur éteint et lame immobile !
1. Retirer le bac de collecte. (3)
2. Soulever le volet déflecteur et insérer le kit
mulching dans le canal d’évacuation. (4a)
Le kit mulching doit s’encliqueter de manière audible.
469494_a39
Page 40
fr
Instruction de travail
ADVICE
Le kit mulching et la lame risquent
d’être endommagés si le kit mulching ne
s’encliquète pas.
Retirer le kit mulching
1. Soulever le volet déflecteur. (4b-1)
2. Défaire le verrouillage sur le kit mulching.
(4b-2)
3. Retirer le kit mulching.
Entraînement de roue (option)
Régler le câble Bowden
S’il n’est plus possible d’allumer ou d’arrêter
l’entraînement de roue en cas de moteur en marche, régler le câble Bowden de manière correspondante.
ATTENTION!
Risque de blessure !
Ne régler le câble Bowden que par moteur éteint.
1. Tourner la pièce de réglage sur le câble Bowden, dans le sens de la flèche.
2. Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et
allumer l’entraînement de roue.
3. Si l’entraînement de roue ne fonctionne toujours pas, remettre la tondeuse au service après-vente ou auprès d’une entreprise
agréée.
Graisser le pignon d’entraînement
Graisser de temps en temps le pignon
d’entraînement sur l’arbre d’entraînement à
l’aide d’une huile de pulvérisation.
ADVICE
L’entraînement de la roue
d’entraînement ne demande pas
d’entretien.
STOCKAGE
Toujours entreposer l’appareil avec la fiche
secteur retirée.
Pour un rangement compact, rabattre la partie supérieure du guidon.
Sécher l’appareil et l’entreposer à l’abri des
enfants et des personnes non autorisées.
RÉPARATIONS
Seuls les services d’entretien d’AL-KO et services spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur
l’appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, les outils de
coupe et les boulons de fixation ne doivent
être échangés qu’en kit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur
avant de réaliser des travaux de
maintenance et d’entretien !
Toujours porter des gants de travail
pendant les travaux de maintenance
et d’entretien d’outils tranchants !
Des lames mal équilibrées provoquent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse à gazon.
Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement et l’usure du dispositif de collecte
d’herbe.
Nettoyer l’appareil à fond avec une balayette ou un chiffon après la tonte. Des encrassements non retirés sur le côté inférieur de
l’appareil peuvent compromettre le fonctionnement.
Ne pas asperger d’eau sur l’appareil ! Des infiltrations d’eau peuvent détruire le combiné
interrupteur-prise et le moteur électrique.
S’assurer à intervalles réguliers que la lame
ne soit pas endommagée. Ne faire aiguiser
ou remplacer les lames émoussées ou endommagées que par un service d’entretien
d’AL-KO ou un service spécialisé homologué. Faire rééquilibrer les lames réaiguisées.
Couple de serrage de la vis de la lame : 15
Nm +5
S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés et que l’appareil est
dans un état permettant de travailler en toute
sûreté.
Pour les appareils équipés de plusieurs outils de coupe, noter que le mouvement d’une
lame peut entraîner une rotation des autres
lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ce
qu’aucun membre se reste coincé entre les
lames et les pièces fixes de l’appareil.
Laisser refroidir le moteur avant de le ranger.
Lors de la maintenance des lames, veiller à
ce que les lames soient mobiles, même hors
tension.
40469494_a
Page 41
Maintenance et entretien
N’utiliser que des pièces détachées et accessoires d’origine.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et
l’arbre du moteur en cas de dommage !
MISE EN GARDE!
Risque de blessure !
Après avoir dévissé 5 fois la vis de la
lame, la remplacer par une vis de lame
d’origine !
ADVICE
Après des travaux de maintenance sur
des pièces d’isolation (remplacement de
lame, par ex.) procéder à un contrôle
de l’isolation conformément à la directive
VDE 701.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
après un passage sur un obstacle
si le moteur s’immobilise de manière sou-
daine
si la lame est tordue
si l’arbre du moteur est tordu
469494_a41
Page 42
fr
AIDE EN CAS DE PANNE
ATTENTION!
Risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur avant de réaliser des travaux de maintenance et d’entretien !
Attendre que la lame s’immobilise complètement !!
Aide en cas de panne
Défaut pendant
le service
Le moteur ne
démarre pas.
La puissance du
moteur baisse.
Le bac ne collecte
pas suffisamment
d’herbe.
L’entraînement
de roue ne fonctionne pas
Cause possibleSolution
Absence d'alimentation
Vérifier le fusible / la rallonge
électrique
Câble de l’appareil défectueux
Consulter le service d’entretien AL-KOS / un service
spécialisé homologué.
La lame se bloque.Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de maintenance
au niveau de la lame sans porter de gants !
Nettoyer le canal d’évacuation/le boîtier ; la lame
doit pouvoir tourner librement
Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court,
rectifier la hauteur de coupe
Trop d’herbe dans le
canal d’évacuation
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier
Corriger la hauteur de coupe
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
Le gazon est humide.Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se
Nettoyer la grille du bac de collecte.
colmate.
Trop d’herbe dans le
canal d’évacuation ou
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier et rectifier la
hauteur de coupe
le boîtier
Lame émousséeFaire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
Régler le câble Bowden
Courroie défectueuse
Consulter l’atelier du service après-vente
Retirer les saletés dans l’entraînement de roue, la
courroie et la transmission
Graisser les roues libres (pignon d’entraînement sur
l’arbre de roue) à l’aide d’huile de pulvérisation
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours nécessaire :
42469494_a
Page 43
Elimination
après un passage sur un obstacle
si le moteur s’immobilise de manière
soudaine
si la transmission est endommagée
si la courroie est défectueuse
si la lame est tordue
si l’arbre du moteur est tordu
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et la mise en application du droit national, les équipements électriques usagés doivent être collectés séparément
et soumis à un recyclage dans le respect de
l’environnement.
Atlernative au recyclage en cas de demande de
renvoi :
alternativement au renvoi, le propriétaire de
l’appareil électrique est tenu de participer au recyclage approprié en cas d’abandon de propriété.
L’appareil usagé peut à cet égard aussi être remis
à un point de collecte qui procèdera à une élimination au sens des lois sur le recyclage et la gestion des déchets. Ne sont pas concernés les accessoires joints aux appareils usagés sans composants électriques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique quedans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
469494_a43
Page 44
es
Traducción del manual de instrucciones original
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Indice
Respecto a este manual.................................. 44
Descripción del producto................................. 44
Advertencias de seguridad.............................. 46
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación se describe el cortacésped eléctrico con recogedor de hierba. Algunos modelos son también aptos para el abonado
orgánico.
Identifique su el modelo a partir de las imágenes
del producto y la descripción de las diferentes opciones.
Uso acorde a los fines establecidos
Este aparato ha sido diseñado para cortar césped
en recintos privados y sólo se permite su utilización en césped corto y que no se encuentre húmedo.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará
no conforme al previsto.
Aplicaciones no previstas
Este cortacésped no es apto para el uso en
instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el
uso agrícola o forestal.
Los dispositivos de seguridad no se deben
desmontar o puentear.
No utilice el aparato cuando llueva o cuando
el césped esté mojado.
No está permitido utilizar el aparato con fines
profesionales.
Dispositivos de seguridad y de protección
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Barra de seguridad / asidero de seguridad
Dependiendo del modelo, el aparato está equipado con una barra de seguridad o un asidero de
seguridad. Si se produce una situación de peligro,
suéltela inmediatamente. Parar el motor y la cuchilla de corte
Tapa
La tapa protege de posibles piezas que puedan
salir expedidas.
3Asidero de seguridad*8Regulación de la altura de corte*
4Descarga de tracción del cable9Manual de instrucciones
5Indicador del nivel de llenado10 Accionamiento de rueda*
*según modelo
Símbolos en la máquina
¡Atención!
Proceda con sumo cuidado
¡Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el aparato!
¡Atención!
¡Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte!
469494_a45
¡Atención!
¡Cuchillas afiladas!
¡Atención!
Mantenga el cable de conexión alejado
de la cuchilla de corte.
¡Atención!
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
Page 46
es
Advertencias de seguridad
¡Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o con cable dañado,
desconecte el aparato de la red!
¡No introduzca las manos en el mecanismo de corte!
¡Mantenga a una distancia respecto de
la zona de peligro!
¡Mantenga una separación del cable de
conexión!
¡Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla de corte.!
¡El símbolo es válido sólo para cortacésped de gasolina!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que afecten a otras
personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Utilice el aparato sólo si está en perfecto
estado técnico!
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Seguridad eléctrica
¡ATENCIÓN!
¡Peligro al tocar piezas bajo tensión!
¡Desconecte inmediatamente la clavija
de la red si el cable prolongador se encuentra dañado!
¡Recomendamos realizar la conexión a
través de un interruptor diferencial con
una corriente de fuga nominal <30 mA!
La tensión de la red doméstica debe coincidir con los datos indicados en los datos técnicos; no utilice una tensión de alimentación
diferente.
Utilice sólo cables prolongadores aptos para
el uso a la intemperie y con una sección mínima de 1,5 mm². Desenrolle siempre el tambor de cable por completo.
No se permite utilizar cables prolongadores
dañados o quebradizos.
Antes e cualquier puesta en servicio inspeccione el estado de su cable prolongador.
Utilice siempre las descargas de tracción especiales para el cable prolongador.
Mantenga el cable fuera de la zona de corte
y tiéndalo siempre alejado de la máquina.
Nunca pase con el cortacésped por encima
del cable prolongador.
Proteja el aparato del agua y de la humedad.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Debido a la inercia la cuchilla de corte
sigue en rotación después de apagar el
motor!
Los niños no deben utilizar este aparato, ni
realizar ningún mantenimiento ni limpieza, ni
tampoco aquellas personas que no conozcan
este manual de instrucciones,
No está permitido el uso de este aparato por
personas con capacidades físicas, sensorias
o intelectuales restringidas o que no dispongan de a experiencia o los conocimientos necesarios, excepto que son supervisados o tutelados por una persona responsable.
Guardar las instrucciones de uso para consultas posteriores.
No corte el césped cuando se encuentren personas, en especial niños o animales
cerca.
Evite llevar indumentaria suelta donde en
donde cuelgue cordones o cinturones.
Las placas de características gastadas o
dañadas deberán sustituirse.
Pare la cuchilla de corte cuando:
levante ligeramente el cortacésped
durante el transporte sobre superficies
que no sean césped
durante el transporte entre dos superfi-
cies a cortar el césped
Cortacésped con dispositivos de protección
dañados y rejillas protectoras o bien sin dispositivos de protección montados. p. ej. chapas de rebote y/o dispositivos recogedores
de hierba.
46469494_a
Page 47
Montaje
Al arrancar o poner en marcha el motor, no se
debe inclinar el cortacésped hacia un lado al
no ser que sea estrictamente necesario. En
tal caso incline el cortacésped lo justo en el
lado opuesto del operador del aparato.
No arranque el motor si se encuentra delante
del canal de salida.
Presione o accione el interruptor de arranque
con precaución conforme a las instrucciones
del fabricante.
Respete la normativa local relativa a la edad
mínima del operador del aparato.
No utilice el aparato si está bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si
presenta algún daño y sustituya las piezas
dañadas o desgastadas.
Retire los cuerpos extraños de la zona de trabajo.
Mantenga alejados los cables de conexión de
la zona de trabajo.
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Trabaje siempre en una postura segura.
No permita que se acerquen terceras perso-
nas a la zona de peligro.
Mantenga el cuerpo, las extremidades y la
ropa alejados del mecanismo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suficiente luz na-
tural o artificial.
Desconecte siempre la clavija de la red y es-
pere hasta que el aparato se pare:
siempre que se aleje del cortacésped
antes de comprobar, limpiar o realizar
cualquier trabajo en el cortacésped
si se produce algún problema o vibracio-
nes anómalas en el aparato
antes de solucionar cualquier bloqueo
antes de solucionar cualquier atasco
tras el contacto con algún cuerpo ex-
traño
ADVICE
En caso de producirse contacto con un
cuerpo extraño, inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daños.
Antes de volver a poner en funcionamiento y trabajar con el cortacésped, realice las reparaciones necesarias
Si nota que el cortacésped vibra con intensidad fuera de lo normal, se ha de inspeccionar
de inmediato:
mire si presenta algún daño
realice las reparaciones necesarias de
las piezas dañadas
apriete firmemente todas las tuercas,
pernos y tornillos.
Preste especial atención al dar la vuelta o tirar del cortacésped hacia usted.
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
Retire el material cortado sólo con el motor
parado.
No levante ni transporte nunca el aparato con
el motor en marcha.
No deje el aparato desatendido cuando esté
preparado para utilizarse.
ADVICE
En caso de condiciones de red desfavorables se pueden producir oscilaciones de red de corta duración durante
el proceso de arranque del aparato, estas oscilaciones pueden influenciar otros
aparatos (p. ej. destelleo de una lámpara).
Normalmente no se producen estas anomalías con impedancias de red Zmax <
0,286 Ω .
MONTAJE
Prestar atención a las instrucciones de montaje
adjuntas.
¡ATENCIÓN!
El aparato sólo se puede utilizar tras
montarlo completamente.
OPERACIÓN Y MANEJO
Regulación de la altura de corte
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡La regulación de la altura de corte debe
realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida!
ADVICE
Ajustar todas las ruedas a la misma altura de corte.
El reglaje de la altura de corte varia según modelo.
469494_a47
Page 48
es
Operación y manejo
Reglaje del eje o reglaje central
ADVICE
Ajustar siempre ambos ejes a la misma
altura de corte.
1. Presione la palanca hacia un lado para desbloquear el mecanismo y aguántela en esa
posición. (1)
Para césped corto desplace la palanca
en dirección a la rueda delantera.
Para césped largo desplace la palanca
en dirección a la rueda trasera.
2. Encastre la palanca.
Ajuste rápido de rueda individual
ADVICE
Ajustar siempre ambos ejes a la misma
altura de corte.
1. Presione la palanca hacia un lado para desbloquear el mecanismo y aguántela en esa
posición. (1b, 1c)
Para césped corto desplace la palanca
en dirección a la rueda delantera.
Para césped largo desplace la palanca
en dirección a la rueda trasera.
2. Encastre la palanca.
Ajuste de rueda individual
1. Suelte el tornillo de rueda. (1d)
2. Insertar el tornillo de rueda en el orificio para
la altura de corte elegida.
3. Apretar el tornillo de rueda.
4. Prestar atención que las demás ruedas estén
en la misma posición de orificio.
Ajuste de la altura de trabajo (opción)
Ajuste del botón
1. Mantener pulsados ambos botones en el travesaño superior y ajustar la posición elegida.
(5)
2. Soltar los botones para que encastre el travesaño superior.
Ajuste de apriete
1. Sujetar el travesaño superior y soltar ambos
aprietes (5)
2. Colocar el travesaño en la posición elegida y
cerrar los aprietes.
Colocar el recogedor de hierba
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recogedor de hierba deben realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla
detenida.
1. Levante la tapa paragolpes y enganche el recogedor de hierba en los soportes.
Indicador del nivel de llenado (opción)
Al cortar el césped, la corriente de aire que se genera presiona el indicador de nivel de llenado hacia arriba (2a). Si el recogedor de hierbas esta
lleno, el indicador de nivel de llenado se apoya
sobre el recogedor (2b). Es necesario vaciar el
recogedor de hierba.
Vaciar el recogedor de hierba
1. Levante la tapa paragolpes. (3)
2. Desenganche el recogedor de hierba y extráigalo hacia atrás.
3. Vaciar el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a enganchar el recogedor de hierba en los soportes.
Conexión a la red
1. Conecte el conector de red del cable de conexión del aparato a la combinación de interruptor y enchufe. (6)
2. Proteja el cable de conexión del aparato con
la descarga de tracción. (7)
ADVICE
El bucle del cable de red debe ser suficientemente largo para que la descarga
de tracción del cable pueda deslizarse
desde un lado hasta el otro.
Encender el motor
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un
superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el
suelo no puede haber cuerpos extraños, como
p.ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped
para ponerlo en marcha.
1. Mantenga pulsado el interruptor de arranque
de la combinación de interruptor y enchufe.
(8, 8a, 8b, 8c)
2. Tire de la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Suelte el botón de arranque.
48469494_a
Page 49
Operación y manejo
Apagar el motor
1. Soltar la barra / mango de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
Accionamiento de rueda (opción)
¡ATENCIÓN!
Acoplar el engranaje con motor en marcha
Conectar el accionamiento de rueda
1. Pulsar la barra de conexión de engranaje contra el travesaño superior y mantenerla sujeta la barra de conexión de engranaje no encastra. (9)
El accionamiento de rueda se conecta
Desconectar el accionamiento de rueda
1. Soltar la barra de conexión de engranaje. (9)
El accionamiento de rueda se desconecta.
INDICACIÓN DE TRABAJO
ADVICE
Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los
cuerpos extraños del césped
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena visibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia
arriba o hacia abajo por la pendiente ni trabaje en pendientes con una inclinación superior a 20°
Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes debido al cambio en la dirección de
trabajo
Recomendaciones para cortar el césped
Empezar a cortar el césped lo más cerca posible de la toma de corriente.
Depositar el cable prolongador siempre
sobre la superficie en la que ya se haya cortado el césped.
Altura de corte uniforme de 3-5cm, no corte
el césped a más de la mitad de su altura.
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el régimen de revoluciones del motor desciende
notablemente a causa de la altura y la dificultad de la hierba, aumente la altura de corte y
realice varias pasadas.
Segar a primera hora de la mañana o a última
hora de la tarde para evitar que se seque la
hierba recién cortada.
Durante las fases de crecimiento intensas
corte el césped dos veces a la semana. En
los periodos de poca lluvia correspondientemente menos.
Mullido con accesorio para mullir (opción)
Al mullir la hierba cortada no se recoge sino que
permanece sobre el césped. El manto protege
el suelo contra la deshidratación proporcionando
además nutrientes al suelo. Los mejores resultados se logran con hierba cortada periódicamente
de unos 2 cm aprox. Únicamente la hierba tierna
con texturas de hojas blandas se descompone
rápidamente:
Altura de hierba antes del mullido: máximo 8
cm
Altura de hierba después del mullido: máximo
4 cm
ADVICE
Adapte la velocidad de corte al mullido,
no vaya demasiado rápido.
Aplicar accesorio para mullir
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones debido a piezas
en rotación!
¡El montaje y el desmontaje del accesorio para mullir debe realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla
detenida!
1. Retirar el recogedor de hierba. (3)
2. Levante la tapa paragolpes y aplique el accesorio de mullir en el canal de salida. (4a)
El accesorio de mullir deberá encajar
más arriba.
ADVICE
Si no encaja el accesorio de mullir,
puede dañar el accesorio de mullir y la
cuchilla de corte.
469494_a49
Page 50
es
Indicación de trabajo
Retirar el accesorio de mullir
1. Levante la tapa paragolpes. (4b-1)
2. Soltar el bloqueo en el accesorio de mullir.
(4b-2)
3. Extraer el accesorio de mullir
Accionamiento de rueda (opción)
Ajuste del cable bowden
Si con motor en marcha no se puede conectar
o desconectar el accionamiento de rueda, se deberá reajustar el cable bowden correspondiente.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Regular el cable bowden sólo con motor
parado.
1. Girar el dispositivo de reglaje en el cable bowden en dirección de la flecha.
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y
conecte el accionamiento de rueda.
3. Si sigue sin funcionar el accionamiento de
rueda. Lleve el cortacésped a un centro de
asistencia técnica o a un servicio técnico autorizado.
Lubricar el piñón de accionamiento
Lubricar periódicamente el piñón de accionamiento sobre el árbol del engranaje con
aceite pulverizado.
ADVICE
El engranaje del accionamiento de rueda
está libre de mantenimiento.
ALMACENAMIENTO
Guarde el aparato desenchufado de la red
eléctrica.
A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño
superior del mango.
Guarde el aparato seco y en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas.
REPARACIÓN
Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico AL-KO
o a un taller especializado autorizado.
A fin de prevenir desequilibrios, los mecanismos de corte y los pernos de fijación deben
sustituirse conjuntamente.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de
mantenimiento y cuidado, extraiga
siempre la clavija de red!
¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado del mecanismo de
corte, utilice siempre guantes de trabajo!
Una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones fuertes y daños en
el cortacésped.
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba.
Después de cortar el césped, limpie a fondo
el aparato con un cepillo o un trapo. Los
restos de suciedad en la parte inferior del
aparato pueden perjudicar a su funcionamiento.
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra
agua en el aparato, podría producirse una
avería en la combinación de interruptor y
enchufe y el motor eléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca de
posibles daños. Encargue los trabajos de afilado o sustitución de las cuchillas desafiladas
o deterioradas únicamente a un centro de
servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado, las cuchillas afiladas /
sustituidas deberán equilibrarse de nuevo.
Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm
+5
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén bien apretados y que el aparato sea seguro para ser utilizado.
Tenga en cuenta que en los aparatos con
múltiples cuchillas de corte, el movimiento de
una sola cuchilla de corte puede producir la
rotación de las demás.
Preste atención durante el ajuste de la
máquina de no atrapar ninguna parte del cuerpo entre las cuchillas de corte y las piezas
fijas del aparato.
Antes de estacionar el aparato en un lugar
cerrado, deje enfriar el motor.
Preste atención durante el mantenimiento de
la cuchilla de corte, a pesar que este cortada
la tensión, las cuchillas de corte pueden moverse.
50469494_a
Page 51
Mantenimiento y cuidados
Utilice exclusivamente repuestos y accesorios originales.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cuchilla y el árbol del motor!
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Después de soltar 5 veces el tornillo de
cuchilla, se ha de cambiar por un tornillo
de cuchilla original nuevo!
ADVICE
Después de trabajos de mantenimiento
en los puntos de aislamiento (p. ej. cambio de cuchilla de corte), se ha de realizar una prueba de protección de aislamiento según la directiva VDE 701.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un objeto
extraño
Si el motor se para instantáneamente
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
469494_a51
Page 52
es
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, extraiga siempre la clavija
de red!
¡Espere a que se detenga la cuchilla!
Ayuda en caso de avería
Problema durante el funcionamiento
El motor no funciona
El motor pierde
potencia
El recogedor de
hierba no se llena
suficientemente
El accionamiento
de rueda no funciona
Posible causaSolución
Sin alimentación de
Compruebe los fusibles de la casa / cable prolongador
corriente eléctrica
Cable del aparato defectuoso
Contacte con un centro de servicio técnico AL-KO /
Taller especializado autorizado.
Cuchilla bloqueada¡Precaución! ¡No realice los trabajos de mantenimi-
ento en la cuchilla sin guantes!
Limpie el canal de salida / carcasa, la cuchilla debe
poder girar libremente
Arranque el cortacésped en un lugar con césped
corto
Demasiada hierba en
el canal de salida
Limpiar canal de salida / carcasa
Corrija la altura de corte
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuchilla a un centro de ser-
vicio técnico AL-KO
Césped húmedoDeje que se seque el césped
Recogedor de hierba
Limpie la rejilla del recogedor de hierba
obstruido
Demasiada hierba en
el canal de salida o en
Limpie el canal de salida / carcasa y corrija la altura
de corte
la carcasa
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuchilla a un centro de ser-
vicio técnico AL-KO
Reajustar el cable bowden
Correa defectuosa
Contacte con un taller de servicio autorizado
Suciedad en el accionamiento de rueda, retire la correa y el engranaje
Lubricar las marchas libres (piñón de accionamiento
en el árbol de engranaje) con aceite pulverizado.
ADVICE
En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo
usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
52469494_a
Page 53
Ayuda en caso de avería
Encargue su revisión a un técnico:
después de pasar por encima de un objeto
si el motor se para instantáneamente
si el engranaje esta dañado
si el accionamiento se encuentra defec-
tuoso
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
De conformidad con la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho
nacional, los aparatos eléctricos usados deben
ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje acerca de la solicitud de
devolución:
El propietario del aparato eléctrico , en caso de
no optar por su devolución , está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación de
residuos respetando la legislación nacional sobre
residuos y su reciclaje. Quedan excluidos los accesorios de los aparatos usados y medios auxiliares sin componentes eléctricos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
véase instrucciones de montaje
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustion (para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del
fabricante de motor en cuestion)
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
469494_a53
Page 54
pt
Tradução do Manual do Usuário original
TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO
ORIGINAL
Índice
Sobre este manual........................................... 54
Descrição do produto.......................................54
Indicações de segurança................................. 56
Ler atentamente a presente documentação
antes da colocação em funcionamento. Esta
é uma pré-condição para um trabalho seguro
e um manuseamento sem problemas.
Respeitar as indicações de segurança e de
advertência existentes na presente documentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e permanente do produto descrito, devendo, no
acto de venda, ser entregue ao comprador.
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais.
ADVICE
Indicações especiais para facilitar a
compreensão e o manuseamento.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Nesta documentação são descritos corta-relvas
elétricos com caixas de recolha de relva. Alguns
modelos são adequados adicionalmente para a
monda.
Identifique o seu modelo com base nas imagens
do produto e na descrição das diferentes opções.
Utilização adequada
Este aparelho foi concebido para aparar relva em
zonas privadas e apenas deve ser utilizado em
relva seca.
Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada incorrecta.
Possível utilização incorrecta
Este aparelho não é adequado para a utilização em instalações públicas, parques, instalações desportivas, nem na agricultura ou
atividade florestal
Os dispositivos de segurança não podem ser
desmontados nem ponteados.
Não usar o aparelho com chuva ou sobre
relva húmida.
O aparelho não deve ser usado para fins comerciais.
Dispositivos de segurança e de protecção
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Arco de segurança / Pega de segurança
Consoante o modelo, o aparelho está equipado
com um arco de segurança ou uma pega de segurança. No momento de perigo, este deve ser
simplesmente largado. Parar o motor e a lâmina
de corte
Tampa de desvio
A tampa de desvio protege de elementos projectados.
54469494_a
Page 55
Especificações técnicas
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Vista geral do produto
1Combinação interruptor-ficha*6Tampa de impacto
2Aro de proteção*7Caixa de recolha de relva
3Punho de segurança*8Ajuste da altura de corte*
4Alívio de tensão do cabo9Manual de instruções
5Indicador no nível de enchimento10 Acionamento da roda*
*conforme a versão
Simbolos no aparelho
Atenção!
Cuidado especial no manejo!
Antes da colocação em funcionamento,
ler as instruções de uso!
469494_a55
Atenção!
Manter as mãos e os pés longe da
barra de corte!
Atenção!
Lâmina de corte afiada!
Atenção!
Manter o cabo de ligação afastado da
lâmina de corte!
Page 56
pt
Indicações de segurança
Atenção!
Manter os terceiros longe da área de
perigo!
Antes dos trabalhos de manutenção ou
no caso do cabo estar danificado, desligar o aparelho da corrente!
Não tocar a barra de corte!
Manter distância à área de perigo!
Manter distância em relação ao cabo
de ligação!
Manter o cabo de ligação afastado da
lâmina de corte!
O símbolo aplica-se à máquina de
aparar relva a gasolina!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é responsável por acidentes com outros pessoas e a sua
propriedade.
ATENÇÃO!
Só usar o aparelho num estado técnico
perfeito!
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Segurança elétrica
ATENÇÃO!
Perigo ao tocar os componentes com
tensão!
Desligar de imediato a ficha da rede, se
o cabo de prolongamento tiver sido danificado!
Recomendamos a ligação através de um
disjuntor FI com uma corrente de avaria
nominal de <30 mA.
A tensão da rede da casa deve coincidir com
as informações sobre tensão da rede existente nos dados técnicos. Não usar outra tensão da rede!
Utilizar apenas cabos de prolongamento
adequados à utilização ao ar livre - seção
de corte mínima 1,5 mm². As bobinas de enrolamento de cabos devem estar totalmente
desenroladas.
Não é permitido utilizar cabos de prolongamento danificados ou quebradiços.
Antes de qualquer colocação em funcionamento, verificar o estado do cabo de
extensão.
Utilizar sempre os dispositivos especiais de
alívio do cabo para o cabo de prolongamento.
Manter o cabo afastado da área de corte e
conduzi-lo sempre para fora da máquina.
Nunca passar o corta-relvas por cima do
cabo de prolongamento.
Proteger o aparelho contra líquidos e humidade.
Instruções de segurança para a operação
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
A rotação da lâmina de corte continua
ainda após o desligamento do motor!
As crianças e as pessoas que não conhecerem estas instruções de uso não devem usar
este aparelho, nem fazer a sua manutenção
e limpeza.
As pessoas com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou pessoas com conhecimento ou experiência insuficiente não devem
usar o aparelho, a não ser que sejam supervisionadas ou guiadas pela respectiva pessoa responsável.
Guardar as instruções de utilização para uma
consulta posterior.
Nunca cortar relvas quando houver pessoas, especialmente crianças, ou animais
por perto.
Evitar o uso de roupas largas com cordões
ou cintos pendurados.
As placas de aviso desgastadas ou danificadas devem ser substituídas.
Parar a lâmina de corte:
ao inclinar o corta-relvas
no transporte sobre uma superfície que
não seja a relva
no transporte entre duas superfícies a
serem cortadas
56469494_a
Page 57
Montagem
corta-relvas com dispositivos de segurança e
grades de proteção danificados ou sem dispositivos de segurança montados, p. ex. chapas de choque e/ou dispositivo de recolha de
relva.
Ao ligar ou arrancar o motor, não deve virar o
corta-relvas, excepto se for inevitável eleválo durante este procedimento. Nesse caso,
vire o corta-relvas apenas até onde for absolutamente necessário, elevando apenas o
lado oposto ao do utilizador.
Não acione o motor, se estiver em frente ao
canal de recolha.
Ligue ou acione o interruptor de arranque
coim cautela, de acordo com as instruções
do fabricante.
As disposições locais poderão fixar uma
idade mínima para o utilizador.
Não operar o aparelho sob a influência de álcool, drogas ou remédios.
Antes de cada utilização, verificar se há danos no aparelho; mandar substituir as peças
danificadas ou desgastadas.
Remover os corpos estranhos da área de trabalho.
Manter os cabos de ligação longe da área de
trabalho.
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Durante os trabalhos, manter um apoio seguro.
Manter os terceiros longe da área de perigo.
Manter o corpo, os membros e as roupas
longe da barra de corte.
Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente
ou com iluminação artificial.
Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a
paragem do aparelho:
sempre que deixar o cora-relvas
antes de proceder à inspeção, limpeza,
manutenção ou a trabalhos no corta-relvas
depois da ocorrência de avarias e vibrações anormais do aparelho
antes de soltar os bloqueios
antes da eliminação de entupimentos
depois do contato com corpos estranhos
ADVICE
Após o contato com corpos estranhos,
verifique se há danos no corta-relvas.
Execute as reparações necessárias antes de ligar de novo e trabalhar com o
corta-relvas.
Caso o corta-relvas comece a vibrar demasiado e de forma anormal, é necessário uma
verificação imediata:
procure eventuais danos
efetue as reparações necessárias das
peças danificadas
aperte todas as porcas, pinos e parafu-
sos
Especial atenção ao virar ou quando puxar o
corta-relvas para si.
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Remover a relva cortada apenas com o motor
desligado.
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o
motor a funcionar.
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto
para operar.
ADVICE
No caso de condições desfavoráveis da
rede, podem ocorrer breves reduções de
voltagem quando o aparelho é ligado, o
que pode prejudicar rapidamente os outros aparelhos (p. ex. uma lâmpada pode
vibrar).
No caso de impedância de rede Zmax <
0,286 Ω, estes problemas não são esperados.
MONTAGEM
Cumprir as instruções de montagem em anexo.
ATENÇÃO!
Só após a montagem completa é que o
aparelho pode ser operado.
OPERAÇÃO
Ajustar a altura do corte
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Ajustar a altura do corte somente com o
motor desligado e com a lâmina de corte
parada!
469494_a57
Page 58
pt
Operação
ADVICE
Ajustar sempre todas as rodas para a
mesma altura de corte.
O ajuste da altura de corte depende do
modelo.
Regulação dos eixos ou regulação central
ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a
mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para
destravar. (1)
Para a relva mais curta, deslocar a alavanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a
alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.
Ajuste rápido de roda única
ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a
mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para
destravar. (1b, 1c)
Para a relva mais curta, deslocar a alavanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a
alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.
Regulação de rodas individuais
1. Soltar o parafuso de rodas. (1d)
2. Introduza o parafuso da roda no furo correspondente à altura de corte pretendida.
3. Volte a apertar o parafuso da roda a fundo.
4. Certifique-se sempre de que introduz o parafuso no furo à mesma altura em todas as rodas.
Ajuste da altura de trabalho (opção)
Regulação do botão
1. Manter os dois botões na longarina superior
premidos e ajustar a posição desejada. (5)
2. Soltar os botões para que a longarina superior engate.
Regulação de aperto
1. Segurar a longarina superior e soltar os dois
apertos. (5)
2. Colocar a longarina superior na posição desejada e fechar os apertos.
Colocar a caixa de recolha de relva
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Colocar ou remover a caixa de recolha
de relva somente com o motor desligado
e com a lâmina de corte parada.
1. Levantar a tampa de desvio e engatar a caixa
de recolha de relva no suporte.
Indicação do nível de enchimento (opção)
O indicador no nível de enchimento é premido
para cima através da corrente de ar durante a
operação (2a). Se a caixa e recolha de relva estiver cheia, o indicador de nível de enchimento fica
na superfície da caixa (2b). A caixa de recolha de
relva deve ser esvaziada.
Esvaziar a caixa de recolha de relva
1. Levantar a tampa de impacto. (3)
2. Desencaixar a caixa de recolha de relva e
tirá-la para trás.
3. Esvaziar a caixa de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar novamente a caixa de recolha de relva nos suportes.
Criar a ligação de rede
1. Encaixar a ficha de rede do cabo de ligação
do aparelho na combinação interruptor/ficha.
(6)
2. Prender os cabos de ligação do aparelho com
o dispositivo de alívio do cabo. (7)
ADVICE
O laço do cabo de rede deve ser comprido de modo que o aliviador de tensão
do cabo possa deslizar de um lado para
o outro.
Ligar o motor
Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre
uma base plana, não sobre relva alta. A base
deve estar livre de corpos estranhos, como p.ex.
pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo
ou incliná-lo.
1. Manter o interruptor Start da combinação interruptor-ficha premido. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Puxar e segurar o punho/arco de segurança
contra a barra. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Soltar o botão de ligar.
58469494_a
Page 59
Operação
Desligar o motor
1. Soltar o punho/arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
Acionamento da roda (opção)
ATENÇÃO!
Ligar a engrenagem somente com o motor a funcionar.
Ligar o acionamento da roda
1. Premir e segurar o arco de ligação da engrenagem contra a longarina superior - o arco de
ligação da engrenagem não encaixa. (9)
Acionamento da roda é ligado.
Desligar o acionamento da roda
1. Soltar o arco de ligação da engrenagem. (9)
O arco de ligação da engrenagem é desligado.
INSTRUÇÃO DE TRABALHO
ADVICE
Observar os regulamentos locais para
operar cortas-relvas.
Remover todos os corpos estranhos da área
da relva antes de cortá-la
Manter outras pessoas longe da zona de perigo
Só operar o corta-relvas em condições de
boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de
passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de
corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente
à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira
acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com
mais de 20° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras
no caso de modificação da direcção de trabalho
Conselhos para cortar a relva
Começar a cortar o mais junto possível da tomada.
Conduzir o cabo de prolongamento sempre
na área da relva já cortada.
Cortar com uma altura do corte constante de
3-5 cm, não mais do que a metade da altura
da relva.
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rotação do motor baixar muito devido à relva pesada e longa, aumentar o altura do corte e
passar o corta-relvas várias vezes.
Cortar pela manhã ou ao final da tarde, para
evitar que a relva cortada de fresco seque.
Durante a fase forte de crescimento, cortar a
relva duas vezes por semana. Nos períodos
de pouca chuva, cortar respectivamente com
menor frequência.
Moldar com conjunto de molda (opção)
Na molda, o material de corte não é recolhido,
mas permanece na relva. A camada morta protege o solo de dessecação e alimenta-o com nutrientes. Os melhores resultados são alcançados
através de recorte regular de aprox. 2 cm. A relva
mais nova com textura suave decompõe-se rapidamente.
Altura da relva antes da molda: máximo 8 cm
Altura da relva depois da molda: mínimo 4 cm
ADVICE
Ajustar a velocidade de corte à molda,
não trabalhar demasiado rápido.
Colocar o conjunto de molda
ATENÇÃO!
Perigo de lesões nas peças rotativas!
Colocar ou remover o conjunto de molda
apenas com o motor desligado e a lâmina de corte parada!
1. Remover a caixa de recolha de relva. (3)
2. Levantar a tampa de desvio e colocar o conjunto de molda no canal de expulsão. (4a)
O conjunto de molda deve engatar.
ADVICE
Se o conjunto de molda não engatar, a
conjunto de molda e a lâmina de corte
podem danificar-se.
Remover o conjunto de molda
1. Levantar a tampa de impacto. (4b-1)
2. Soltar o bloqueio no conjunto de molda.
(4b-2)
3. Remover o conjunto de molda.
469494_a59
Page 60
pt
Instrução de trabalho
Acionamento da roda (opção)
Ajustar o cabo Bowden
Se, com o motor a funcionar, o acionamento da
roda não puder mais ser ligado ou desligado, o
respectivo cabo Bowden deve ser reapertado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Ajustar o cabo Bowden com o motor desligado.
1. Girar a peça de regulação do cabo Bowden
na direção da seta.
2. Para verificar a regulação, ligar o motor e ativar o acionamento das rodas.
3. Se ainda assim acionamento das rodas não
funcionar, deve levar o corta-relvas a um centro de assistência técnica ou oficina autorizada.
Lubrificar o pinhão de acionamento
Lubrifique regularmente o pinhão de acionamento do eixo da transmissão, pulverizando-o com óleo.
ADVICE
A engrenagem do acionamento das rodas não requer manutenção.
ARMAZENAMENTO
Armazenar o aparelho sempre com a ficha
retirada.
Para poupar espaço no armazenamento,
rebater a longarina superior.
Armazenar o aparelho em local seco e fora
do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas.
REPARAÇÃO
Os trabalhos de reparação só devem ser executados pelos pontos de serviço AL-KO ou
por oficinas especializadas autorizadas.
Para evitar um desalinhamento, a ferramenta
de corte e os parafusos de fixação só devem
ser trocados juntos.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção, tirar
sempre a ficha de rede!
Nos trabalhos de conservação
e manutenção na ferramenta de
corte, usar sempre luvas de trabalho!
As lâminas de corte não alinhadas
causam fortes vibrações e danificam o corta-relvas.
Verificar regularmente se há desgaste no dispositivo de recolha de relva e se este está a
funcionar correctamente.
Após o uso do corta-relvas, limpá-lo bem com
uma escova manual ou um pano. Se as sujidades não forem removidas no lado inferior
do aparelho, a sua função pode ser prejudicada.
Não molhar o aparelho com água! A água
que entra pode destruir a combinação interruptor/ficha, bem como o motor elétrico.
Controlar regularmente se há danos na lâmina de corte. Só mandar afiar ou trocar as
lâminas de corte não afiadas ou danificadas
num ponto de serviço AL-KO ou numa oficina especializada autorizada. As lâminas de
corte rectificadas devem ser alinhadas.
Binário de aperto do parafuso da lâmina 15
Nm +5
providenciar para que todas as porcas, pinos
e parafusos sejam bem apertados e que o
aparelho se encontre num estado de trabalho
seguro.
Assegurar que, nos aparelhos com várias lâminas de corte, o movimento de uma lâmina
de corte pode levar a rotações das outras lâminas de corte.
Durante o ajuste da máquina, observar que
nenhum membro do corpo fique retido entre
as lâminas de corte e as peças fixas do aparelho.
Deixar o motor esfriar antes de depositar o
aparelho.
Durante a manutenção da lâmina de corte,
observar que, mesmo quando a fonte de tensão está desligada, a lâmina de corte pode
ser movimentada.
60469494_a
Page 61
Manutenção e conservação
Usar somente peças de reposição e acessórios originais.
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem
ser alinhados em caso de danos!
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Após o parafuso da lâmina ter sido solto
por 5 vezes, este deve ser trocado por
um parafuso de lâmina original!
ADVICE
Depois dos trabalhos de manutenção
nas peças de isolamento (p. ex. substituição da lâmina de corte) tem de se realizar uma verificação da proteção de isolamento segundo a directiva VDE 701.
Um controlo por parte de um especialista é necessário:
após bater num obstáculo
em caso de paragem imediata do motor
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
469494_a61
Page 62
pt
AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a ficha de rede!
Esperar até que a lâmina de corte pare.
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Falhas na operação
Motor não funciona
A potência do motor diminui
A caixa de recolha
de relva não enche o suficiente
O acionamento da
roda não funciona
Possível causaSolução
Sem alimentação de
tensão
Cabo do aparelho avariado
A lâmina de corte está
bloqueada
Verificar os fusíveis da casa / o cabo de prolongamento
Procurar a ajuda de um ponto de assistência da ALKO / uma oficina especializada autorizada.
Cuidado! Não executar trabalhos de manutenção na
lâmina sem luvas!
Limpar o canal de recolha/carcaça, a lâmina de
corte deve girar livremente
Ligar o corta-relvas sobre relva baixa, corrigir o altura do corte
Quantidade grande demais de relva no canal
Limpar o canal de recolha / carcaça
Corrigir o altura do corte
de recolha
Lâmina não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
Relva húmidaDeixar a relva secar
Caixa de recolha de
Limpar a grade da caixa de recolha de relva
relva entupida
Quantidade grande demais de relva no canal
Limpar o canal de recolha / a carcaça, corrigir a altura
do corte
de recolha ou carcaça
Lâmina de corte não
Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
afiada
Reajustar o cabo Bowden
Correia trapezoidal defeituosa
Entrar em contato com a assistência técnica autorizada
Remover a sujidade no acionamento da roda, na correia dentada e na engrenagem
Lubrificar as rodas livres (pinhão de acionamento no
eixo de transmissão), pulverizando-as com óleo
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contato
com o nosso serviço de assistência ao cliente.
62469494_a
Page 63
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Um controlo por parte de um especialista é
sempre necessário:
após bater num obstáculo
em caso de paragem imediata do motor
em caso de danos na engrenagem
em caso de correia trapezoidal defei-
tuosa
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
ELIMINAÇÃO
Não proceder à eliminação de aparelhos, das baterias e das pilhas inutilizados juntamente com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma
correspondente.
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
sobre os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
e a aplicação no direito nacional, as ferramentas
elétricas devem ser coletadas separadamente e
levadas a uma reciclagem ecológica.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho elétrico no caso de não
optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho elétrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de
resíduos respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes eletrónicos, que acompanham os
aparelhos usados.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ver o manual de montagem
GARANTIA
Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos
mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que
o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos seguintes casos:
cumprimento do presente manual de instrugoes
manuseamento correto
utilizagao de pegas sobresselentes originais
A garantia expira nos seguintes casos:
tentativas de reparagao por iniciativa propria
alteragoes tecnicas por iniciativa propria
utilizagao impropria
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural
pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes entre parenteses [xxx xxx (x)]
motores de combustao (neste caso aplicam-se as disposigoes da garantia do respetivo fabricante
do motor)
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data
no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu
distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador
contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
469494_a63
Page 64
it
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale................................64
Descrizione del prodotto.................................. 64
Indicazioni di sicurezza.................................... 66
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
tosaerba elettrici con box raccoglierba. Alcuni modelli sono indicati anche per la pacciamatura.
Identificare il proprio modello tramite le immagini
dei prodotti e la descrizione delle diverse opzioni.
Impiego conforme agli usi previsti
Questo apparecchio è progettato per la falciatura
di prati in ambito domestico e può essere utilizzato soltanto su un prato asciutto.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano
oltre tale finalità sono considerati non conformi
alle prescrizioni.
Possibile uso errato
Questo apparecchio non è adatto all'uso in
giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o
in ambito agricolo e forestale.
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o aggirati.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia
o sull'erba bagnata.
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale.
Dispositivi di sicurezza e protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Archetto di sicurezza/manico di sicurezza
A seconda della versione l'apparecchio è dotato
di un archetto di sicurezza o di un manico di sicurezza. In caso di pericolo è sufficiente rilasciarlo.
Arrestare il motore e la lama.
Paracolpi
Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violentemente.
3Manico di sicurezza8Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
4Fermacavo9Istruzioni per l'uso
5Indicatore di livello10 Trazione ruote*
**a seconda della versione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione!
Procedere con cautela durante l'uso!
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d'istruzioni!
469494_a65
glio*
Attenzione!
Tenere gli arti superiori e inferiori lontani dall'utensile da taglio!
Attenzione!
Lama affilata!
Attenzione!
Tenere il cavo di collegamento lontano
dalla lama!
Page 66
it
Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo!
Scollegare sempre dalla rete elettrica
l'apparecchio prima di un intervento di
manutenzione o in caso di cavi danneggiati!
Non toccare l'unità di taglio!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo!
Tenersi a distanza dal cavo di collegamento!
Tenere il cavo di collegamento lontano
dalla lama!
Il simbolo è valido soltanto per i tosaerba a benzina!
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina sono
responsabili di eventuali danni a terzi e a beni di
loro proprietà.
ATTENZIONE!
Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette condizioni tecniche!
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Sicurezza elettrica
ATTENZIONE!
Pericolo in caso di contatto con parti
sotto tensione!
Se il cavo di prolungamento è danneggiato, staccare subito la spina dalla
presa di corrente!
Si consiglia la connessione tramite un interruttore di protezione FI con corrente di
guasto nominale < 30 mA!
La tensione di rete domestica deve coincidere con le indicazioni sulla tensione di rete
della scheda tecnica, non utilizzare nessun
altro tipo di tensione di alimentazione.
Servirsi di cavi di prolungamento che siano
adatti per l'utilizzo all'aperto. Sezione minima
del cavo 1,5 mm². Svolgere sempre completamente le bobine.
Non impiegare cavi di prolungamento danneggiati o usurati.
Prima di ogni messa in funzione controllare lo stato del cavo di prolungamento.
Utilizzare sempre i fermacavi speciali per il
cavo di prolungamento.
Tenere sempre i cavi lontani dalla zona di taglio e dalla macchina.
Non passare mai il tosaerba sul cavo di prolungamento.
Proteggere l'apparecchio dal bagnato e
dall'umidità.
Indicazioni di sicurezza per l'uso
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
La rotazione delle lame continua anche
dopo l'arresto del motore!
I bambini e le persone che non abbiano letto
questo manuale non devono utilizzare, sottoporre a manutenzione o pulire l'apparecchio.
Le persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o psichiche e le persone che non
possiedono un sufficiente livello di conoscenza ed esperienza non devono utilizzare
l'apparecchio, a meno che non vengano sorvegliate o istruite dal proprio responsabile.
Conservare le istruzioni per l'uso per consultarle nuovamente quando necessario.
Non eseguire mai la tosatura quando nelle
vicinanze sono presenti persone, in particolare bambini, o animali.
Evitare di indossare abiti larghi con lacci o
cinture sciolti.
I cartelli di avvertenza usurati o danneggiati
devono essere sostituiti.
Arrestare la lama:
in caso di inclinazione del tosaerba
durante il trasporto su superfici diverse
dall'erba
durante il trasporto tra due superfici da
tosare
66469494_a
Page 67
Montaggio
Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di protezione e griglie di protezione danneggiati o senza dispositivi di protezione, ad
es. pannelli deflettori e/o dispositivi raccoglierba.
All'avviamento del motore il tosaerba non
deve essere inclinato, a meno che il tosaerba non debba essere sollevato durante
l'operazione. In questo caso sollevare il tosaerba solo lo stretto necessario sul lato opposto a quello dell'utilizzatore.
Non avviare il motore mentre si sosta davanti
al canale di espulsione.
Avviare o azionare l'interruttore di avviamento con cautela osservando le indicazioni
del produttore.
Osservare le disposizioni locali relative all'età
minima degli utilizzatori.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l'apparecchio non sia danneggiato e sostituire i componenti danneggiati o usurati.
Allontanare gli eventuali corpi estranei
dall'area di lavoro
Tenere lontani i cavi di collegamento dall'area
di lavoro.
Indossare opportuni abiti da lavoro:
pantaloni lunghi
calzature stabili e resistenti dotate di
suola antiscivolo
Lavorare mantenendo una posizione sicura.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Tenere lontani dall'unità di taglio il corpo, gli
arti e gli abiti.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Staccare sempre la spina dalla presa e atten-
dere l'arresto dell'apparecchio:
ogni volta che ci si allontana dal tosaerba
prima di ispezionare, pulire o intervenire
sul tosaerba
qualora insorgano anomalie o vibrazioni
insolite nell'apparecchio
prima di rilasciare gli elementi di bloc-
caggio
prima di eliminare eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei verificare che il tosaerba non abbia subito
danni. Eseguire le riparazioni necessarie
prima di avviare nuovamente il tosaerba
e di rimettersi al lavoro.
Se il tosaerba inizia a vibrare più del normale
è necessaria un'ispezione immediata:
individuare eventuali danni
riparare i componenti danneggiati
serrare tutti i dadi, i bulloni e le viti
Fare particolare attenzione quando si gira o
si tira verso di sé il tosaerba.
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata solo a motore
fermo.
Non sollevare né trasportare mai
l'apparecchio con il motore in funzione.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in condizioni di essere utilizzato.
ADVICE
Se le condizioni della rete elettrica
sono sfavorevoli, durante l'accensione
dell'apparecchio possono verificarsi
brevi cali di tensione che possono avere
effetto sugli altri apparecchi (ad es. sfarfallio di una lampadina).
Con impedenze di rete Zmax < 0,286 Ω
tali problemi non dovrebbero verificarsi.
MONTAGGIO
Osservare il manuale di montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione soltanto dopo averne ultimato il
montaggio.
OPERAZIONE
Regolazione dell'altezza di taglio
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a motore spento e lama ferma!
ADVICE
Impostare sempre tutte le ruote sulla
stessa altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal modello.
469494_a67
Page 68
it
Operazione
Regolazione assiale o regolazione centrale
ADVICE
Impostare sempre entrambi gli assi sulla
stessa altezza di taglio.
1. Spingere lateralmente la leva per lo sbloccaggio e tenerla in posizione. (1)
Per ottenere una tosatura più bassa
spostare la leva verso la ruota anteriore.
Per ottenere una tosatura più alta
spostare la leva verso la ruota posteriore.
2. Far scattare in posizione la leva.
Regolazione rapida delle singole ruote
ADVICE
Impostare sempre entrambi gli assi sulla
stessa altezza di taglio.
1. Spingere lateralmente la leva per lo sbloccaggio e tenerla in posizione. (1b, 1c)
Per ottenere una tosatura più bassa
spostare la leva verso la ruota anteriore.
Per ottenere una tosatura più alta
spostare la leva verso la ruota posteriore.
2. Far scattare in posizione la leva.
Regolazione delle singole ruote
1. Svitare la vite della ruota. (1d)
2. Inserire la vite della ruota nel foro corrispondente all'altezza di taglio desiderata.
3. Serrare la vite della ruota.
4. Utilizzare la stessa posizione per tutte le
ruote.
Regolazione dell'altezza di lavoro (opzione)
Regolazione tramite pulsanti
1. Tenere premuti i due pulsanti del manico superiore e impostare l'altezza desiderata. (5)
2. Rilasciare i pulsanti per far bloccare in posizione il manico superiore.
Regolazione tramite dispositivi di bloccaggio
1. Tenere fermo il manico superiore e sbloccare
i due dispositivi di bloccaggio. (5)
2. Portare il manico superiore nella posizione
desiderata e chiudere i dispositivi di bloccaggio.
Applicazione del box raccoglierba
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il box raccoglierba esclusivamente a motore spento
e lama ferma.
1. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il
box raccoglierba nei supporti.
Indicatore di livello (opzione)
Durante la tosatura l'indicatore di livello viene
spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (2a). Se il
box raccoglierba è pieno, l'indicatore di livello è
posizionato sul box (2b). Il box raccoglierba deve
essere svuotato.
Svuotamento del box raccoglierba
1. Sollevare il coperchio deflettore. (3)
2. Sganciare il box raccoglierba e rimuoverlo
spingendolo indietro.
3. Svuotare il box raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare
nuovamente il box raccoglierba ai supporti.
Collegamento elettrico
1. Inserire la spina del cavo di collegamento
dell'apparecchio nella combinazione interruttore-connettore. (6)
2. Fissare i cavi di allacciamento
dell'apparecchio tramite fermacavi. (7)
ADVICE
L'occhiello del cavo di rete deve avere
una lunghezza tale da permettere che il
fermacavo possa scorrere da una parte
all'altra.
Accensione del motore
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non
su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di
corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o
ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Tenere premuto il pulsante di accensione
della combinazione interruttore-connettore.
(8, 8a, 8b, 8c)
2. Tirare l'archetto di sicurezza/il manico di sicurezza verso il manico e tenerlo in posizione.
(8, 8a, 8b, 8c)
3. Rilasciare il pulsante di accensione.
Spegnimento del motore
1. Rilasciare l'archetto/il manico di sicurezza.
2. Attendere che la lama si arresti.
68469494_a
Page 69
Operazione
Trazione ruote (opzione)
ATTENZIONE!
Inserire la trazione soltanto a motore acceso.
Inserimento della trazione ruote
1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro il manico superiore e tenerlo in
posizione – L'archetto di innesto della trasmissione non si blocca in posizione. (9)
La trazione ruote viene inserita.
Disinserimento della trazione ruote
1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione. (9)
La trazione ruote viene disinserita.
AVVERTENZE
ADVICE
Rispettare le disposizioni locali relative
all'uso di tosaerba.
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi estranei dalla superficie erbosa
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Falciare l'erba esclusivamente in buone condizioni di visibilità
Guidare l'apparecchio esclusivamente a
passo d'uomo.
Falciare l'erba esclusivamente se la lama è
affilata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
In caso di pendenze mantenere sempre un
andamento perpendicolare al terreno. Non
tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su
pendenze superiori ai 20°.
Sulle pendenze prestare particolare attenzione quando si cambia direzione di lavoro
Consigli per la falciatura
Iniziare la falciatura il più possibile vicino alla
presa di corrente.
Far passare il cavo di prolunga sempre sulla
superficie erbosa già falciata.
Mantenere un'altezza di taglio di 3-5 cm, non
falciare più della metà dell'altezza del manto
erboso.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l'altezza di taglio ed effettuare più cicli di falciatura.
Falciare nelle ore mattutine o nel tardo pomeriggio per evitare che il prato appena falciato
si secchi.
Durante le fasi di crescita intensa falciare due
volte alla settimana. Nei periodi con piogge
scarse ridurre la frequenza.
Pacciamatura con il kit di pacciamatura (opzione)
Nella pacciamatura il materiale tagliato non viene
raccolto ma resta sul terreno. La pacciamatura
protegge il terreno dall'essiccazione e gli fornisce
sostanze nutritive. I migliori risultati si ottengono
con una tosatura regolare di circa 2 cm. Soltanto
l'erba giovane con un tessuto fogliare fragile marcisce rapidamente.
Altezza dell'erba prima della pacciamatura:
massimo 8 cm
Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: minimo 4 cm
ADVICE
Adeguare la velocità di marcia alla pacciamatura, non procedere troppo velocemente.
Inserimento del kit di pacciamatura
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni a causa delle parti
rotanti!
Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura
esclusivamente a motore spento e lama
ferma!
1. Rimuovere il box raccoglierba. (3)
2. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il kit
di pacciamatura nel canale di espulsione. (4a)
Il kit di pacciamatura deve scattare in posizione in modo udibile.
ADVICE
Se il kit di pacciamatura non scatta in posizione, il kit di pacciamatura e la lama
potrebbero essere danneggiati.
Rimozione del kit di pacciamatura
1. Sollevare il coperchio deflettore. (4b-1)
2. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio del kit di
pacciamatura. (4b-2)
3. Estrarre il kit di pacciamatura.
469494_a69
Page 70
it
Avvertenze
Trazione ruote (opzione)
Regolazione del cavo Bowden
Se a motore acceso non è più possibile inserire o
disinserire la trazione ruote è necessario regolare
il cavo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Regolare il cavo Bowden esclusivamente a motore spento.
1. Ruotare l'elemento di regolazione del cavo
Bowden nella direzione indicata dalla freccia.
2. Per controllare la regolazione, avviare il motore e accendere la trazione ruote.
3. Se la trazione ruote non funziona ancora, il
tosaerba deve essere consegnato a un centro
di assistenza o a una ditta specializzata autorizzata.
Lubrificazione del pignone di comando
Lubrificare di tanto in tanto il pignone di comando dell'albero di trasmissione con olio
spray.
ADVICE
La trasmissione della trazione ruote è
esente da manutenzione.
CONSERVAZIONE
Conservare l'apparecchio sempre con la
spina staccata dalla presa elettrica.
Per risparmiare spazio richiudere il manico
superiore.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
persone non autorizzate.
RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione possono essere
effettuati esclusivamente da centri assistenza AL-KO e da ditte specializzate autorizzate.
Per evitare squilibri, gli utensili da taglio e i
bulloni di fissaggio devono essere sostituiti
insieme.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di
manutenzione o pulizia staccare
sempre la spina!
Per effettuare interventi di manutenzione o di pulizia sull'utensile da taglio indossare sempre guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono verificarsi forti vibrazioni e danni al tosaerba.
Verificare che il raccoglierba funzioni correttamente e controllarne il grado di usura regolarmente.
Dopo la falciatura pulire a fondo
l'apparecchio con una spazzola o uno straccio. Lo sporco non rimosso nella parte inferiore dell'apparecchio può compromettere il
funzionamento dello stesso.
Non irrorare l'apparecchio con acqua!
L'infiltrazione di acqua può danneggiare sia
la combinazione interruttore-connettore che il
motore elettrico.
Verificare periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più affilate/danneggiate possono essere affilate/riparate esclusivamente da un centro assistenza AL-KO
o da una ditta specializzata autorizzata. Le
lame riaffilate devono essere equilibrate.
Coppia di serraggio della vite della lama 15
Nm +5
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che l'apparecchio si trovi in
condizioni operative sicure.
Tenere presente che negli apparecchi con
più lame il movimento di una lama può provocare la rotazione delle altre lame.
Durante la messa a punto della macchina
fare attenzione a non restare incastrati tra le
lame e i componenti fissi dell'apparecchio.
Lasciar raffreddare il motore prima di depositare l'apparecchio.
Durante la manutenzione delle lame tenere
presente che le lame possono continuare a
muoversi anche dopo aver staccato la corrente.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
70469494_a
Page 71
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se danneggiati, non possono essere allineati!
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni!
Dopo aver svitato la vite della lama per 5
volte, questa deve essere sostituita con
una nuova vite originale!
ADVICE
Dopo gli interventi di manutenzione su
punti isolati (ad es. sostituzione della
lama) è necessario eseguire un controllo
dell'isolamento come previsto dalla direttiva VDE 701.
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo
in caso di improvviso arresto del motore
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
469494_a71
Page 72
it
AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia staccare sempre la spina!
Attendere che la lama si arresti!
Aiuto in caso di malfunzionamenti
Anomalia durante l'esercizio
Il motore non funziona
Il motore perde
potenza
Il box raccoglierba
non si riempie a
sufficienza
La trazione ruote
non funziona
Possibile causaSoluzione
Alimentazione elettrica
assente
Cavo dell'apparecchio
difettoso
Controllare il fusibile principale e il cavo di prolungamento
Rivolgersi a un centro assistenza AL-KO o a una ditta
specializzata autorizzata.
Lama bloccataAttenzione! Non effettuare interventi di manutenzione
sulla lama senza guanti!
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, la
lama deve essere libera di ruotare
Avviare il tosaerba su erba corta, correggere
l'altezza di taglio
Quantità eccessiva di
erba nel canale di es-
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento
Correggere l'altezza di taglio
pulsione
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
Erba umidaLasciar asciugare l'erba
Box raccoglierba ost-
Pulire la griglia del box raccoglierba
ruito
Quantità eccessiva di erba nel ca-
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, correg-
gere l'altezza di taglio
nale di espulsione o
nell'alloggiamento
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
Regolare il cavo Bowden
Cinghia trapezoidale difettosa
Consultare l'assistenza clienti
Rimuovere lo sporco dalla trazione ruote, dalla cinghia
trapezoidale e dalla trasmissione
Lubrificare i pignoni (pignone di comando dell'albero di
trasmissione) con olio spray
ADVICE
In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi
al nostro servizio clienti competente.
72469494_a
Page 73
Aiuto in caso di malfunzionamenti
È sempre necessario il controllo da parte di
un esperto:
dopo essere passati su un ostacolo
in caso di improvviso arresto del motore
in caso di danni alla trasmissione
se la cinghia trapezoidale è difettosa
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
In base alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto nazionale gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo tale da consentirne il riciclaggio nel rispetto dell'ambiente.
Riciclaggio in alternativa alla restituzione:
il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto,
in alternativa alla restituzione, a contribuire al corretto riciclaggio in caso di cessione della proprietà. A questo scopo l'apparecchio usato può
anche essere consegnato a un centro di ritiro,
che provvederà allo smaltimento in conformità
alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Ciò
non vale per gli accessori e i mezzi ausiliari appartenenti agli apparecchi usati che siano privi di
componenti elettrici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Vedere manuale di montaggio
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
469494_a73
Page 74
sl
Prevod izvirnika navodila za uporabo
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Vsebina
Spremna beseda k priročniku.......................... 74
Opis izdelka......................................................74
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji je opisana električna kosilnica
za travo s košem za travo. Nekateri modeli so dodatno primerni za mulčenje.
Svoj model ugotovite na podlagi slik izdelka, opisa
različnih opcij.
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je namenjen za košnjo travnatih tal za
zasebno rabo in ga lahko uporabljate le na posušeni travi.
Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega navedeno velja kot nenamenska.
Možna napačna raba
Ta izdelek ni namenjena uporabi v javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati
ali premostiti.
Naprave ni dovoljeno uporabljati med dežjem
ali na mokri travi
Izdelka ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostno streme / varnostni ročaj
Odvisno od različice ima lahko naprava varnostno
streme ali varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga
le spustite. Motor in rezilo se bosta ustavila.
Prestrezna loputa
Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.
74469494_a
Page 75
Tehnični podatki
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
TEHNIČNI PODATKI
Pregled izdelka
1Kombinacija stikalo - vtič*6Naletni pokrov
2Varnostna ročica*7Koš za travo
3Varnostni ročaj*8Nastavitev višine košnje*
4Razbremenitev vleka kabla9Navodila za uporabo
5Prikaz stanja polnosti10 Pogon koles*
*glede na izvedbo
Oznake na napravi
Pozor!
Posebna previdnost pri uporabi!
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
Pozor!
Rok in nog ne približujte rezilu!
469494_a75
Pozor!
Ostro rezilo!
Pozor!
Priključnega kabla ne imejte v bližini rezil!
Pozor!
Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega
območja!
Page 76
sl
Varnostna opozorila
Če je kabel poškodovan ali pred vzdrževalnimi deli morate napravo vedno
ločiti od električnega omrežja!
Ne segajte med rezilo!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevarnega območja!
Vedno imejte dovolj razdalje do
priključnega kabla!
Priključnega kabla ne imejte v bližini rezil!
Simbol velja le za bencinsko kosilnico
za travo!
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče
z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Izdelek uporabljajte le v tehnično brezhibne stanju
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Električna varnost
POZOR!
Nevarnost pri dotiku sestavnih delov
pod napetostjo!
Če ste poškodovali kabelski podaljšek,
takoj izvlecite vtič iz vtičnice!
Priporočamo priklop prek FI-zaščitnega
stikala z nazivnim okvarnim tokom < 30
mA!
Napetost hišnega omrežja se mora ujemati s
podatki o napetosti omrežja v tehničnih podatkih, ne uporabljajte druge napetosti omrežja.
Uporabljajte le kabelske podaljške, ki so
odobreni za uporabo na prostem - minimalni
presek 1,5 mm2. Boben s kablom odvijte
vedno do konca.
Poškodovanih ali deformiranih kabelskih podaljškov ne smete uporabljati.
Pred vsaki začetkom uporabe preverite
stanje kabelskega podaljška.
Za kabelske podaljške vedno uporabljajte posebne razbremenitve vleka kabla
Kabla ne imejte v bližini območja reza in ga
vedno vodite proč od stroja
S kosilnico za travo nikoli ne vozite prek kabelskega podaljška
Napravo zaščitite pred mokroto in vlago!
Varnostni napotki glede upravljanja
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Rezila se še vrtijo tudi po izklopu motorja!
Otroci in odrasli, ki teh navodil za uporabo ne
poznajo, ne smejo uporabljati naprave ter je
vzdrževati in čistiti.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi psihičnimi, čutnimi ali duhovnimi
zmožnostmi ter osebe z nezadostnim znanjem ali izkušnjami razen, če jih nadzira ali jim
daje navodila oseba, ki je zanje odgovorna.
Navodila za uporabo shranite za naknadno
prebiranje.
Nikoli ne kosite, če so v bližini ljudje, še posebej otroci, ali živali.
Med košnjo ne nosite ohlapnih oblačil z visečimi vrvicami ali trakovi.
Obrabljene ali poškodovane opozorilne napise morate zamenjati.
Zadržite rezila če:
nameravati nagniti kosilnico na stran
ob transportu prek druge površine, kot je
trava
ob transportu med dvema površinama, ki
ju kosite
če ima kosilnica poškodovane zaščitne naprave in zaščitne mreže, ali zaščitne naprave
niso nameščene, npr. naletne pločevine in/ali
koši za travo.
Ob zagonu motorja kosilnica za travo ne sme
biti prevrnjena razen, če je treba pri tem postopku kosilnico dvigniti. V tem primeru nagnite kosilnico za travo na stran, ki je obrnjena stran od uporabnika in jo dvignite le toliko, kot je nujno treba.
76469494_a
Page 77
Montaža
Motorja ne zaženite, če stojite pred kanalom
za izmet.
Stikalo za zagon zaženite ali pritisnite previdno in tako, kot je v proizvajalčevih navodilih.
Upoštevajte krajevne predpise za minimalno
starost upravljavcev.
Stroja ne upravljajte, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil
Pred vsako uporabo preglejte, ali naprava ni
poškodovana in pred ponovno uporabo zamenjajte poškodovane dele.
Iz delovnega območja odstranite tujke.
Priključni kabli ne smejo biti v delovnem ob-
močju.
Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu:
dolge hlače
trdne čevlje, ki ne drsijo
Pri delu pazite na stabilno stojo
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Telesa, udov in oblačil ne približajte rezilu.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi
Vedno izvlecite vtič iz omrežja in počakajte,
da se naprava ustavi:
ko zapuščate kosilnico za travo
pred pregledom kosilnice za travo,
čiščenjem ali pred začetkom del na ko-
silnici za travo
če pride do motenj ali nenavadnega tre-
senja naprave
pred sproščanjem blokade
pred odmašitvijo
po stiku s tujki
ADVICE
Po stiku s tujki preglejte kosilnico za
travo, če ni poškodovana. Pred ponovnim zagonom in delom s kosilnico za
travo opravite potrebna popravila.
Če se začne kosilnica za travo začne nenavadno močno tresti, morate takoj preveriti:
ali ni poškodb
popravite ustrezne sestavne dele
zategnite vse matice, zatiče in vijake
Posebej pozorni bodite pri obračanju kosil-
nice za travo ali, ko jo vlečete k sebi
Ne kosite čez ovire (npr. veje, korenine dre-
ves)
Pokošeno travo odstranite le, če motor stoji.
Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje
motor
Stroja, pripravljenega za delo, nikoli ne pustite brez nadzora.
ADVICE
Ob neugodnih pogojih v električnem omrežju lahko pride med vklopom naprave
do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki
lahko vpliva na druge naprave (npr. migotanje žarnice).
Ob impedanci omrežja Zmax < 0,286 Ω
takšnih motenj ni pričakovati.
MONTAŽA
Upoštevajte priložena navodila za montažo.
POZOR!
Izdelek je dovoljeno uporabljati le po popolni montaži.
UPRAVLJANJE
Nastavitev višine rezanja
PREVIDNO!
Nevarnost poškodb!
Višino reza nastavite le, ko je motor izklopljen in je rezilo ustavljeno!
ADVICE
Vedno nastavite vsa kolesa na enako
višino reza.
Nastavitev višine reza je odvisna od modela.
Nastavitev osi ali centralna nastavitev
ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino
reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
pridržite. (1)
Za nižjo travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zadnjih koles.
2. Zaskočite ročico.
Hitra nastavitev posameznih koles
ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino
reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
pridržite. (1b, 1c)
469494_a77
Page 78
sl
Upravljanje
Za nižjo travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zadnjih koles.
2. Zaskočite ročico.
Nastavitev posameznih koles
1. Popustite kolesni vijak. (1d)
2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo na želeni višini
reza.
3. Zategnite kolesni vijak.
4. Pri vseh kolesih pazite na enak položaj luknje.
Nastavitev delovne višine (opcija)
Nastavitev z gumbom
1. Oba gumba na zgornji prečni ročici držite pritisnjeni in nastavite želen položaj. (5)
2. Spustite gumba, da se zgornja prečna ročica
zaskoči.
Nastavitev s sponkami
1. Zgornjo prečno ročico držite trdno in popustite
obe sponki. (5)
2. Zgornjo prečno ročico namestite v želen položaj in zaprite sponke.
Nameščanje koša za travo
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Koš za travo snemite ali namestite le, ko
je motor izklopljen in so rezila ustavljena.
1. Dvignite naletni pokrov in koš za travo vpnite
v držala.
Prikaz stanja polnosti (opcija)
Prikaz stanja polnosti pritisne navzgor zračni tok
pri košnji (2a). Ko je koš za travo polno, se prikaz
stanja polnosti prilega košu (2b) Koš za travo morate izprazniti.
Praznjenje koša za travo
1. Dvignite naletni pokrov. (3)
2. Odpnite koš za travo in ga snemite nazaj.
3. Izpraznite koš za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo ponovno vpnite v držala.
Vzpostavitev električnega priklopa
1. Električni vtič električnega kabla naprave
vtaknite v kombinacijo stikalo-vtič. (6)
2. Priključni kabel naprave zavarujte z razbremenitvijo vleka kabla. (7)
ADVICE
Zanka električnega kabla mora biti tako
dolga, da lahko razbremenitev vleka
kabla drsi iz ene strani na drugo.
Vklop motorja
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in
ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot
so npr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne
dvignite ali nagnite.
2. Varnostni ročaj/ročico povlecite k prečniku in
ga trdno držite. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Spustite zagonski gumb
izklopite motor
1. Spustite varnostni ročaj/ročico.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
Kolesni pogon (opcija)
POZOR!
Gonilo priklopite le, ko deluje motor.
Vklop kolesnega pogona
1. Stikalni ročaj gonila pritisnite proti zgornji
prečni ročici in ga pridržite - stikalni ročaj gonila se ne zaskoči. (9)
Vklopi se kolesni pogon.
Izklop kolesnega pogona
1. Spustite stikalni ročaj gonila. (9)
Izklopi se kolesni pogon.
NAPOTEK ZA DELO
ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za
uporabo kosilnic za travo.
Pred košnjo odstranite s travnate površine
vse tujke
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Kosite le, če je vidljivost dobra
Kosilnico za travo vodite le počasi
Kosite le z ostrimi rezili
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko-
silnice za travo ne uporabljajte po pobočju
navzgor ali navzdol in pri pobočju, z več kot
20° nagiba
78469494_a
Page 79
Napotek za delo
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spreminjate smer dela
Nasveti za košnjo
Košnjo začnite po možnosti čim bližje vtičnici.
Kabelski podaljšek vedno vodite na že po-
košeni travnati površini
Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne poko-
site več kot polovice višine trave
Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se
število vrtljajev motorja občutno zmanjša zaradi dolge, težke trave, povišajte višino reza
in kosite večkrat
Kosite v jutranjih urah ali pozno popolno, da
bi sveže pokošeno travo zaščitili pred izsušitvijo
Med fazo močne rasti kosite dvakrat na teden. V času suše pa ustrezno redkeje.
Mulčenje s kompletom za mulčenje (opcija)
Pri mulčenju se pokošena trava ne pobere ampak
ostane na trati. Mulčenje ščiti tla pred izsušitvijo
in jih oskrbi s hranilnimi snovmi. Najboljše rezultate dosežete z rednim obrezovanjem za pribl. 2
cm. Hitro zgnije le mlada trava z mehkim listnim
tkivom.
Višina trave pred mulčenjem: največ 8 cm.
Višina trave po mulčenju: najmanj 4 cm.
ADVICE
Hitrost vodenja prilagodite mulčenju, ne
hodite prehitro.
Odstranitev kompleta za mulčenje
1. Dvignite naletni pokrov. (4b-1)
2. Sprostite zapah na kompletu za mulčenje
(4b-2)
3. Izvlecite komplet za mulčenje.
Kolesni pogon (opcija)
Nastavitev Bowdenovega vleka
Če pri delujočem motorju ne morete več vklopiti kolesnega pogona, je treba nastaviti ustrezen
Bowdenov vlek.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je motor ugasnjen.
1. Del za nastavljanje Bowdenovega vleka
obračajte v smeri puščice.
2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
vklopite kolesni pogon.
3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, odnesite kosilnico za travo v servisno delavnico ali
v pooblaščen specializiran obrat.
Oljenje pogonskega pastorka
Občasno naoljite pogonski pastorek na gredi
gonila s pršilnim oljem.
ADVICE
Gonilo kolesnega pogona ne potrebuje
vzdrževanja.
Uporaba kompleta za mulčenje
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi vrtečih se
delov!
Komplet za mulčenje snemite ali namestite le, ko je motor izklopljen in so rezila
ustavljena!
1. Snemite koš za travo. (3)
2. Dvignite naletno pločevino in vstavite komplet
za mulčenje v kanal za izmet. (4a)
Komplet za mulčenje se mora glasno
zaskočiti.
ADVICE
Če se komplet za mulčenje ne zaskoči,
SKLADIŠČENJE
Stroj vedno hranite z izvlečenim električnim
vtičem.
Pred shranjevanjem zložite zgornji ročaj in
pridobili boste veliko prostora
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne
bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim
osebam.
POPRAVILA
Popravljati smejo le servisi AL-KO in pooblaščeni specializirani obrati
Da bi preprečili neuravnoteženost, morate re-
zila in pritrdilni zatič zamenjati le v kompletu
se lahko poškodujeta komplet za mulčenje in rezilo.
469494_a79
Page 80
sl
Nega in vzdrževanje
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego
vedno izvlecite električni vtič!
Pri vzdrževanju in negi na orodjih, ki
režejo, nosite vedno delovne rokavice!
Neuravnotežena rezila povzročajo
močne tresljaje in poškodujejo kosilnico.
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost
koša za travo.
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z
omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani
kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na
delovanje.
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode lahko
uniči kombinacijo stikalo-vtič in elektromotor.
Redno preverjajte, ali rezila niso poškodovana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite /
zamenjajte le v AL-KO servisu ali pooblaščenem specializiranem obratu. Nabrušena rezila morajo biti uravnotežena.
Zatezni navor vijaka za rezilo je 15 Nm + 5.
Poskrbite, da bodo vse matice, zatiči in vijaki
trdno zategnjeni in da bo izdelek v varnem
delovnem stanju.
Pri napravah z več rezili pazite, da premikanje enega rezila lahko povzroči vrtenje drugih rezil.
Pri nastavitvi stroja pazite, da se noben del
telesa ne more zagozditi med rezilom in fiksnimi deli naprave.
Preden boste shranili napravo počakajte, da
se ohladi motor
Pri vzdrževanju rezila pazite, da se lahko rezila premikajo tudi takrat, če je vir napetosti
izklopljen.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne
dele in opremo.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni
dovoljeno izravnati!
PREVIDNO!
Nevarnost poškodb!
Vijak noža je treba zamenjati z originalnim po 5-kratnem odvijanju!
ADVICE
Po vzdrževalnih delih na izoliranih mestih (npr. zamenjavi rezila) morate opraviti preizkus zaščite izolacije po direktivi
VDE 701.
Strokovna kontrola je potrebna:
če ste zadeli ob oviro
ob takojšnji ustavitvi motorja
pri zvitem rezilu
pri zviti gredi motorja
80469494_a
Page 81
Pomoč pri motnjah
POMOČ PRI MOTNJAH
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego vedno izvlecite električni vtič!
Počakajte, da se rezilo ustavi!
Motnje med
uporabo
Motor ne teče
Moč motorja popušča
Koš za travo se
ne napolni dovolj
Kolesni pogon ne
deluje
Možni vzrokiRešitev
No oskrbe s tokomPreverite varovalke na domu / kabelski podaljšek.
Rezilo je blokiranoPrevidnost! Vzdrževalnih del na rezilu nikoli ne
opravljajte brez rokavic!
Očistite kanal za izmet / ohišje, rezilo se mora vrteti
prosto
Kosilnico za travo zaženite na nizki travi, popravite
višino reza
Preveč trave v kanalu
za izmet.
Očistite kanal za izmet / ohišje.
Popravite višino reza
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Trava je vlažnaPočakajte, da se trava posuši
Koš za travo je za-
Očistite mrežo koša za travo
mašen
Preveč trave v kanalu
Očistite kanal za izmet / ohišje in popravite višino reza
za izmet ali ohišju
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Nastavite Bowdenov vlek.
Klinasti jermen je pokvarjen
Obiščite servisno delavnico
Odstranite umazanijo v kolesnem pogonu, zobatem
jermenu in gonilu
Proste teke (pogonski pastorek na gredi gonila) naoljite s pršilnim oljem.
ADVICE
Ob motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
469494_a81
Page 82
sl
Pomoč pri motnjah
Strokovna kontrola je vedno potrebna:
če ste povozili oviro
če se nenadoma ustavi motor
če se poškoduje gonilo
če se pokvari klinasti jermen
če je zvito rezilo
če je zvita gred motorja
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EU o električnih in elektronskih starih napravah in preno-
som v nacionalno pravo, je treba izrabljena električna orodja zbirati ločeno in jih odvesti okolju primerni ponovni uporabi.
Reciklažna alternativa zahtevi za vračanje izdelka:
lastnik električne naprave je namesto vračanja
izdelka, v primeru odpovedi lastništva zavezan
sodelovanju pri pravilni predelavi. Staro napravo
lahko zato preda mestu za vračanje, ki bo opravilo odstranitev med odpadke, v smislu nacionalnega zakona o obtoku surovin in odpadkov. Pri
tem pa ne gre za dele pribora in pomagala, ki
so priloženi starim napravam in so brez električnih/elektronskih sestavnih delov.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
glejte navodila za montažo
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
82469494_a
Page 83
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA
UPORABU
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.............................................. 83
Opis proizvoda................................................. 83
Kućni mrežni napon mora se poklapati s podacima o mrežnom naponu u tehničkim podacima, ne upotrebljavajte drugi opskrbni napon.
Upotrebljavajte samo produžne kabele koji
su predviđeni za uporabu na otvorenom i
imaju minimalni poprečni presjek od 1,5 mm².
Uvijek potpuno odmotajte kotur za kabel.
Ne smijete upotrebljavati oštećene ili na-
puknute produžne kabele.
Prije svakog puštanja u rad provjerite
stanje produžnog kabela.
Uvijek upotrijebite posebna vučna raste-
rećenja kabela za produžni kabel.
Držite kabel izvan područja rezanja i uvijek ga
vodite daleko od stroja.
Nikada ne idite kosilicom za travu preko pro-
dužnog kabela.
Zaštitite uređaj od vlage i vode.
Sigurnosne napomene za opsluživanje
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Okretanje noža za rezanje nastavlja se i
nakon isključivanja motora!
Djeca i druge osobe koje nisu upoznate s
uputama za uporabu ne smiju upotrebljavati
uređaj te obavljati održavanje i čišćenje.
Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
duševnim sposobnostima ili osobe s nedovol-
jno znanja ili iskustva ne smiju upotrebljavati
uređaj, osim ako bi ih nadzirala ili vodila os-
oba odgovorna za njih.
Spremite upute za uporabu za kasnije čitanje.
Nikada ne kosite dok su u blizini druge osobe,
a posebno djeca ili životinje.
Izbjegavajte nošenje labave odjeće s visećim
vezicama ili pojasima.
Istrošene ili oštećene pločice s napomenama
moraju se zamijeniti.
Zaustavite nož za rezanje u sljedećim situaci-
jama:
pri naginjanju kosilice za travu
pri transportu preko površina koje nisu
trava
pri transportu između dvije površine za
košenje.
Kosilica za travu s oštećenim zaštitnim ur-
eđajima i zaštitnim rešetkama ili bez ugrađe-
nih zaštitnih uređaja, npr. udarnih limova i/ili
uređaja za prihvat trave.
Pri pokretanju ili uključivanju motora kosilica
za travu se ne smije nagnuti, osim ako kosi-
licu za travu treba podignuti pri tom postupku.
U tom slučaju nagnite kosilicu za travu to-
liko koliko je ti uistinu potrebno na stranu su-
protnu od korisnika.
469494_a85
Page 86
hr
Montaža
Ne pokrećite motor ako stojite ispred kanala
za izbacivanje.
Pokrenite ili uključite sklopku za pokretanje
oprezno u skladu s uputama proizvođača.
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj
starosti osobe koja je rukovatelj.
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Prije svake uporabe provjerite ima li na uređaju oštećenja i zamijenite oštećene ili istrošene dijelove.
Uklonite strana tijela iz radnog područja.
Držite priključne vodove daleko od radnog
područja.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
dugačke hlače
čvrstu i protukliznu obuću.
Pri radu pazite na čvrsto uporište.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti.
Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od re-
zača.
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um-
jetne svjetlosti.
Uvijek izvucite utikač iz mreže i pričekajte da
se uređaj zaustavi:
uvijek kada napuštate kosilicu za travu
prije nego što provjerite, očistite ili oba-
vite radove na kosilici
nakon pojave smetnji i neuobičajenih vi-
bracija uređaja
prije uklanjanja blokada
prije uklanjanja začepljenja
nakon kontakta sa stranim tijelima.
ADVICE
Nakon kontakta sa stranim tijelima potražite oštećenja na kosilici za travu.
Obavite potrebne popravke prije nego
što ponovno pokrenete i upotrebljavate
kosilicu za travu.
Ako kosilica za travu započne neuobičajeno
snažno vibrirati, potrebna je trenutna provjera:
potražite oštećenja
obavite potrebne popravke oštećenih di-
jelova
čvrsto zategnite sve matice, svornjake i
vijke.
Obratite posebnu pozornost pri okretanju i
povlačenju kosilice za travu.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, korijena stabala).
Uklanjajte pokošenu travu samo pri zaustavljenom motoru.
Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi
motor.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
ADVICE
U slučaju nepovoljnih mrežnih uvjeta za
vrijeme postupka uključivanja uređaja
može doći do kratkih padova napona koji
mogu utjecati na druge uređaje (npr. treperenje svjetiljke).
Pri mrežnoj impedanciji od Zmax < 0,286
Ω ne očekuju se takve smetnje.
MONTAŽA
Pridržavajte se priloženih uputa za montažu.
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete
upotrebljavati uređaj.
OPERACIJA
Namještanje visine rezanja
OPREZ!
Opasnost od ozljede!
Namještajte visinu rezanja samo ako je
motor isključen i noževi za rezanje su u
stanju mirovanja!
ADVICE
Uvijek namjestite sve kotače na istu visinu rezanja.
Namještanje visine rezanja ovisi o modelu.
Namještanje osovina ili središnje namještanje
ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu visinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u
stranu. (1)
Za kraće košenje gurnite polugu u
smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.
86469494_a
Page 87
Operacija
Brzo namještanje pojedinačnog kotača
ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu visinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u
stranu. (1b, 1c)
Za kraće košenje gurnite polugu u
smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.
Namještanje pojedinačnog kotača
1. Otpustite vijak kotača. (1d)
2. Utaknite vijak kotača u rupu za željenu visinu
rezanja.
3. Zategnite vijak kotača.
4. Pazite na isti položaj rupe u svih kotača.
Namještanje radne visine (opcija)
Namještanje gumbom
1. Držite pritisnutima oba gumba na gornjoj šipki
i namjestite željeni položaj. (5)
2. Pustite gumbe da gornja šipka sjedne na
mjesto.
Namještanje stezaljkama
1. Držite gornju šipku i otpustite obje stezaljke.
(5)
2. Dovedite gornju šipku u željeni položaj i zatvorite stezaljke.
Postavljanje kutije za travu
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uklonite ili postavite kutiju za travu samo
pri isključenom motoru i zaustavljenom
nožu za rezanje.
1. Podignite udarnu zaklopku i objesite kutiju za
travu u držač.
Pokazivač razine napunjenosti (opcija)
Pokazivač razine napunjenosti se strujanjem
zraka pri košenju pritišće prema gore (2a). Ako
je kutija za travu puna, pokazivač razine napunjenosti leži na kutiji (2b). Morate isprazniti kutiju za
travu.
Pražnjenje kutije za travu
1. Podignite udarnu zaklopku. (3)
2. Izvucite kutiju za travu i uklonite je prema natrag.
3. Ispraznite kutiju za travu.
4. Podignite udarnu zaklopku i ponovno objesite
kutiju za travu u držače.
Postavljanje mrežnog priključka
1. Utaknite mrežni utikač priključnog voda uređaja u kombinaciju utikača i sklopke. (6)
Petlja mrežnog kabela mora biti toliko
dugačka da vučno rasterećenje kabela
može kliziti s jedne na drugu stranu.
Uključivanje motora
Pokrećite kosilicu za travu samo na ravnoj podlozi, a ne u visokoj travi. Podloga ne smije imati
strana tijela, npr. stijene. Ne podižite i ne naginjite
kosilicu za travu da je pokrenete.
1. Držite gumb za pokretanja kombinacije
sklopke i utikača pritisnutim. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Povucite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku
prema šipki i držite ga/je. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Pustite gumb za pokretanje.
Isključite motor.
1. Otpustite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku.
2. Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi.
Pogon kotača (opcija)
POZOR!
Uključite prijenosnik samo pri motoru u
radu.
Uključivanje pogona kotača
1. Pritisnite uklopni držač prijenosnika prema
šipki i držite ga - uklopni držač prijenosnika ne
sjeda na mjesto. (9)
Pogon kotača se uključuje.
Isključivanje pogona kotača
1. Pustite uklopni držač prijenosnika. (9)
Pogon kotača se isključuje.
RADNA NAPOMENA
ADVICE
Pridržavajte se lokalnih odredbi o uporabi kosilice za travu.
469494_a87
Page 88
hr
Radna napomena
Uklonite sva strana tijela s površine za
košenje prije košenja.
Držite treće osobe daleko od područja opasnosti.
Kosite samo ako je vidljivost dobra.
Vodite uređaj samo u koračnom tempu.
Kosite samo s oštrim nožem za rezanje.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala).
U slučaju položaja koji su kosi uvijek kosite
poprečno u odnosu na kosinu. Ne upotrebljavajte kosilicu za travu prema gore ili dolje na
kosini na kosinama s nagibom većim od 20°.
Povećani oprez na u slučaju položaja koji su
kosi pri promjeni smjera rada.
Savjeti za košenje
Započnite s košenjem po mogućnosti blizu
utičnice.
Vodite produžni kabel uvijek već pokošenom
površinom trave.
Visina rezanja treba ostati ista, odnosno 3-5
cm, ne kosite više od polovice visine trave.
Ne preopterećujte kosilicu za travu! Ako se
broj okretaja motora značajno smanji zbog
dugačke, teške trave, povećajte visinu rezanja i više puta pokosite.
Kosite u jutarnjim satima ili kasno poslijepodne da zaštitite svježe pokošenu travu od
isušivanja.
Kosite dvaput tjedno za vrijeme jakih faza
rasta. Shodno tome rjeđe u razdobljima s
malo kiše.
Malčiranje s kompletom za malčiranje (opcija)
Pri malčiranju se pokošena trava ne sakuplja,
nego on ostaje na travi. Malč štiti tlo od isušivanja i
opskrbljuje ga hranjivim tvarima. Najbolji se rezultati postižu redovitim rezanjem unatrag za oko 2
cm. Samo mlada trava s mekim tkivom lišća brzo
trune.
Visina trave prije malčiranja: maksimalno 8
cm.
Visina trave poslije malčiranja: minimalno 4
cm.
ADVICE
Prilagodite koračnu brzinu malčiranju i
ne krećite se prebrzo.
Postavljanje kompleta za malčiranje
POZOR!
Opasnost od ozljede zbog okretnih di-
jelova!
Uklonite ili postavite komplet za malčiranje samo pri isključenom motoru i
zaustavljenom nožu za rezanje!
1. Uklonite kutiju za travu. (3)
2. Podignite udarnu zaklopku i postavite komplet za malčiranje u kanal za izbacivanje. (4a)
Komplet za malčiranje mora čujno sjesti.
ADVICE
Ako komplet za malčiranje ne sjedne na
mjesto, komplet za malčiranje i noževi za
rezanje mogu biti oštećeni.
Uklanjanje kompleta za malčiranje
1. Podignite udarnu zaklopku. (4b-1)
2. Otpustite blokadu na kompletu za malčiranje.
(4b-2)
3. Izvucite komplet za malčiranje.
Pogon kotača (opcija)
Namještanje upravljačkog kabela
Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti ili
isključiti pogon kotača, morate namjestiti odgovarajući upravljački kabel.
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo ako
je motor isključen.
1. Okrenite prilagodni dio na upravljačkom kabelu u smjeru strelice.
2. Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
motor i uključite pogon kotača.
3. Ako pogon kotača i dalje ne radi, odnesite kosilicu za travu u servis ili u ovlaštenu radionicu.
Nauljivanje pogonskog zupčanika
Povremeno uljem za raspršivanje nauljite pogonski zupčanik na osovini prijenosnika.
ADVICE
Prijenosnik pogona kotača ne zahtijeva
održavanje.
SKLADIŠTENJE
Čuvajte uređaj uvijek s izvučenim mrežnim
utikačem.
88469494_a
Page 89
Popravak
Otklopite gornju šipku za čuvanje u malom
prostoru.
Osušite i čuvajte uređaj izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba.
POPRAVAK
Popravke smiju obavljati samo servisi AL-KO
i ovlaštene radionice.
Da izbjegnete neporavnatost, smijete zamijeniti alate za rezanje i pričvrsne svornjake
samo u kompletu.
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije
svakog održavanja i svake njege!
Uvijek nosite radne rukavice pri
održavanju i njezi alata za rezanje!
Neporavnati noževi za rezanje izazivaju snažne vibracije i oštećuju kosilicu za travu.
Redovito provjeravajte rad i trošenje uređaja
za prihvat trave.
Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj
četkom ili krpom. Neuklonjena onečišćenja
na donjoj strani uređaja mogu negativno utjecati na rad.
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda
može uništiti kombinaciju sklopke i utikača te
elektromotor.
Redovito provjeravajte ima li oštećenja na
noževima za rezanje. Naoštrite/zamijenite
tupe ili oštećene noževe za rezanje samo u
servisu AL-KO ili u ovlaštenoj radionici. Naoštreni noževi za rezanje moraju biti poravnati.
Moment zatezanja vijka noža iznosi 15 Nm
+5.
Osigurajte da sve matice, svi svornjaci i svi
vijci budu dobro pričvršćeni i da uređaj bude
u sigurnom radnom stanju.
Uzmite u obzir da u uređaja s više noževa
za rezanje kretanje jednog noža za rezanje
može izazvati okretanje preostalih noževa za
rezanje.
Pri namještanju stroja pazite da ne bude prikliještenih dijelova tijela između noževa za rezanje i fiksnih dijelova uređaja.
Ostavite motor da se ohladi prije zaustavljanja uređaja.
Pri održavanju noževa za rezanje uzmite u
obzir da čak i ako je isključen izvor napona,
noževi za rezanje mogu se pomicati.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove i takav pribor.
POZOR!
Ne smijete poravnavati noževe i osovinu
motora u slučaju oštećenja!
OPREZ!
Opasnost od ozljede!
Nakon peterostrukog otpuštanja vijka
noža morate ga zamijeniti originalnim vijkom noža!
ADVICE
Nakon održavanja na mjestima izolacije
(npr. zamjene noževa za rezanje) obavite provjeru izolacijske zaštite u skladu
s direktivom VDE 701.
Potrebna je stručna provjera u sljedećim slučajevima:
nakon nailaska na prepreku
u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora
u slučaju savijenog noža za rezanje
u slučaju savijene osovine motora.
469494_a89
Page 90
hr
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije svakog održavanja i svake njege!
Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi!
Smetnje pri radu Mogući uzrokRješenje
Motor ne radi.
Snaga motora popušta.
Kutija za travu nedovoljno se puni.
Pogon kotača ne
radi.
Nema napajanja strujom.
Kabel uređaja je neispravan.
Noževi za rezanje se
blokiraju.
Previše trave u kanalu
za izbacivanje.
Noževi su tupi.Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Trava je vlažna.Pustite da se trava osuši.
Kutija za travu je začepljena.
Ima previše trave u kanalu za izbacivanje ili
kućištu.
Noževi za rezanje su
tupi.
Provjerite kućni osigurač/produžni kabel.
Potražite servis AL-KO/ovlaštenu radionicu.
Oprez! Ne obavljajte održavanje na nožu bez rukavica!
Očistite kanal za izbacivanje/kućište, nož za rezanje mora se slobodno okretati.
Pokrenite kosilicu za travu na niskoj travi, ispravite
visinu rezanja.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište.
Ispravite visinu rezanja.
Očistite rešetke kutije za travu.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište. Ispravite visinu
rezanja.
Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Namjestite upravljački kabel.
Klinasti remen je neispravan.
Potražite ovlaštenu servisnu radionicu.
Uklonite nečistoću u pogonu kotača, zupčastom remenu i prijenosniku.
Nauljite slobodne hodove (pogonski zupčanik na osovini prijenosnika) uljem za raspršivanje.
Pomoć u slučaju smetnji
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se
našoj servisnoj službi.
Potrebna je uvijek stručna provjera u sljedećim slučajevima:
90469494_a
Page 91
Zbrinjavanje
nakon nailaska na prepreku
u slučaju trenutnoga zaustavljanja mo-
tora
u slučaju oštećenja prijenosnika
u slučaju neispravnog klinastog remena
u slučaju savijenog noža
u slučaju savijene osovine motora.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumulatore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
U skladu s europskom direktivom 2002/96/EZ o
starim električnim i elektroničkim uređajima i prim-
jeni nacionalnog prava morate odvojeno skupljati
istrošene električne alate i poslati ih na ekološku
reciklažu.
Alternativa reciklaže u odnosu na zahtjev za povrat:
Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata obavezan je sudjelovati u stručnoj reciklaži u odricanja od vlasništva. U tu svrhu može predati stari
uređaj na sabirno mjesto koje obavlja zbrinjavanje
u skladu s nacionalnim zakonima o reciklaži i
odlaganju otpada. To se ne odnosi na dijelove
pribora dodane starih uređajima i na pomoćna
sredstva bez sastavnih električnih dijelova.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A
Vidi upute za montažu.
JAMSTVO
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za
nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja
pridržavanje uputa za uporabu
uporaba originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo isključuje sljedeće
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova.
motori za sagorijevanje jer za njih vrijede posebne jamstvene odredbe određenih proizvođača mo-
tora.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom
računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o
jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju
na temelju nedostataka
Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
pokušaji popravka uređaja
tehničke izmjene uređaja
neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
469494_a91
Page 92
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis rzeczy
O tym podręczniku........................................... 92
Opis produktu...................................................92
Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
Niniejsza dokumentacja dotyczy elektrycznej kosiarki do trawy z pojemnikiem na trawę. Niektóre
modele mogą być dodatkowo wykorzystywane do
mulczowania.
Posiadany model można zidentyfikować na podstawie ilustracji produktu oraz opisu poszczególnych opcji.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do koszenia trawy na terenie prywatnym i może być wykorzystywane wyłącznie na suchym trawniku.
Każde inne zastosowanie urządzenia uznaje się
za niezgodne z przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na publicznych zieleńcach, w parkach,
obiektach sportowych ani do zastosowania w
rolnictwie czy leśnictwie.
Zabronione jest demontowanie lub omijanie
urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być wykorzystywane
podczas deszczu ani na mokrej trawie.
Urządzenia nie wolno używać w ramach działalności gospodarczej.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa / uchwyt bezpieczeństwa
W zależności od wersji urządzenie wyposażone
jest w pałąk bezpieczeństwa lub w uchwyt bezpieczeństwa. W momencie zagrożenia należy po
prostu zwolnić ten element. Nastąpi zatrzymanie
silnika i noża tnącego.
Osłona
Osłona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzucanymi przez kosiarkę.
92469494_a
Page 93
Dane techniczne
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
DANE TECHNICZNE
Zestawienie produktów
1Kombinacja przełącznik-wtyczka*6Klapa odbojowa
2Pałąk bezpieczeństwa*7Pojemnik na trawę
3Uchwyt bezpieczeństwa*8Regulacja wysokości koszenia*
4Odciążenie naciągu kabla9Instrukcja obsługi
5Wskaźnik poziomu napełnienia10 Napęd kół*
*w zależności od wersji
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Zachować szczególną ostrożność przy
obsłudze!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Uwaga!
Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do mechanizmu tnącego!
469494_a93
Uwaga!
Ostrze noże tnące!
Uwaga!
Należy trzymać przewody połączeniowe z dala od noża tnącego!
Uwaga!
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia!
Page 94
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub w razie uszkodzenia kabla
należy zawsze odłączyć urządzenie od
sieci zasilającej.
Nie dotykać mechanizmu tnącego!
Zachować odstęp od obszaru zagrożenia!
Zachować odstęp od przewodów połączeniowych!
Należy trzymać przewody połączeniowe z dala od noża tnącego!
Symbol dotyczy tylko kosiarek benzynowych!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem osób trzecich oraz za szkody na
ich mieniu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać tylko w nienagannym stanie technicznym.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Bezpieczeństwo elektryczne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo w przypadku dot-
knięcia części przewodzących napięcie!
W przypadku uszkodzenia kabla
przedłużającego natychmiast odłączyć
wtyczkę od sieci zasilającej.
Zalecamy podłączenie przez wyłącznik różnicowo-prądowy o znamionowym prądzie uszkodzeniowym równym
< 30 mA!
Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne
z napięciem sieciowym podanym w danych
technicznych, nie używać innego źródła napięcia.
Używać wyłącznie kabli przedłużających
przeznaczonych do użytku na wolnym powietrzu o minimalnym przekroju 1,5 mm².
Zawsze całkowicie odwijać bębny kablowe.
Nie używać uszkodzonych ani pozaginanych
kabli przedłużających.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić stan kabla przedłużającego.
Należy zawsze stosować specjalne uchwyty
odciążające do kabli przedłużających.
Należy trzymać przewody z dala od obszaru
cięcia i zawsze prowadzić z dala od maszyny.
Nigdy nie przejeżdżać kosiarką przez kable.
Należy chronić urządzenie przed wilgocią.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Noże tnące obracają się jeszcze po
wyłączeniu silnika!
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia ani przeprowadzać konserwacji czy czyszczenia.
Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także osoby o niewystarczającej wiedzy lub
doświadczeniu nie mogą używać urządzenia,
chyba że pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez osoby za nie odpowiedzialne.
Należy zachować instrukcję obsługi.
Nigdy nie należy kosić trawy, gdy w pobliżu
przebywają osoby, a szczególnie dzieci lub
zwierzęta.
Należy unikać noszenia luźnej odzieży z wiszącymi luźno sznurkami lub paskami.
Zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne
należy wymienić.
Należy zatrzymać nóż tnący kiedy:
kosiarka zacznie się przechylać,
podczas transportu przez powierzchnie
inne niż trawa,
podczas transportu pomiędzy dwoma
obszarami przeznaczonymi do koszenia.
Nie należy używać kosiarki z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi i kratkami
ochronnymi lub bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. płyt odbojowych
oraz/lub pojemnika na trawę.
94469494_a
Page 95
Montaż
Podczas włączania lub uruchamiania silnika
kosiarka nie może być przechylona, chyba że
podczas koszenia konieczne jest uniesienie
kosiarki. W tym przypadku należy przechylić kosiarkę tylko na tyle ile to konieczne w
stronę przeciwną do użytkownika.
Nie należy uruchamiać silnika, stojąc przed
kanałem wyrzutnika.
Należy ostrożnie uruchamiać lub wciskać
łącznik rozruchowy zgodnie z instrukcjami
producenta.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących minimalnego wieku osób dopuszczonych do obsługi urządzenia.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków oraz leków.
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń oraz uszkodzonych lub zużytych części.
Usuwać ciała obce z obszaru roboczego.
Trzymać przewody połączeniowe z dala od
obszaru pracy.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie,
solidne i nieślizgające się obuwie.
Podczas pracy należy zwracać uwagę na stabilność.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Nie wolno zbliżać się, ani części ciała, czy odzieży do mechanizmu tnącego.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle
dziennym lub sztucznym.
Należy zawsze odłączać wtyczkę od sieci
zasilającej i odczekać, aż urządzenie zatrzyma pracę:
zawsze w przypadku pozostawienia urządzenia bez nadzoru,
przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia lub innych prac na kosiarce,
po wystąpieniu zakłóceń i nietypowych
wibracji urządzenia,
przed zwolnieniem blokad,
przed przystąpieniem do usuwania zat-
orów,
po kontakcie urządzenia z ciałami ob-
cymi.
ADVICE
Po kontakcie z ciałami obcymi należy
sprawdzić kosiarkę pod kątem uszkodzeń. Należy dokonać niezbędnych napraw przed ponownym uruchomieniem i
użyciem kosiarki.
W przypadku, gdy kosiarka zacznie silnie wibrować w nietypowy sposób, wymagana jest
natychmiastowa kontrola:
należy sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń,
dokonać niezbędnych napraw uszkodzonych części,
mocno dokręcić wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas zawracania oraz przyciągania kosiarki do siebie.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Skoszoną trawę należy usuwać wyłącznie
przy zatrzymanym silniku.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, w którym silnik pracuje.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
ADVICE
W przypadku niekorzystnych warunków
sieciowych, podczas procesu włączania
urządzenia może dojść do krótkich spadków napięcia, które mogą zakłócić pracę
innych urządzeń (np. migotanie lamp).
W przypadku impedancji Zmax < 0,286
Ω nie należy spodziewać się takich
zakłóceń.
MONTAŻ
Należy przestrzegać dołączonej instrukcji montażu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać dopiero po
zakończeniu montażu.
469494_a95
Page 96
pl
Obsługa
OBSŁUGA
Regulacja wysokości koszenia
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wysokość koszenia regulować tylko
przy wyłączonym silniku i nieruchomym
nożu tnącym!
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wysokość koszenia dla wszystkich kółek.
Regulacja wysokości koszenia jest uzależniona od modelu.
Regulacja osi lub regulacja centralna
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wysokość koszenia dla obu osi.
1. Aby odblokować dźwignię należy docisnąć ją
w bok i przytrzymać. (1)
Gdy trawa jest krótsza należy przesunąć
dźwignię w kierunku przedniego koła.
Gdy trawa jest dłuższa należy przesunąć
dźwignię w kierunku tylnego koła.
2. Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła.
Szybka regulacja pojedynczych kół
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wysokość koszenia dla obu osi.
1. Aby odblokować dźwignię należy docisnąć ją
w bok i przytrzymać. (1b, 1c)
Gdy trawa jest krótsza należy przesunąć
dźwignię w kierunku przedniego koła.
Gdy trawa jest dłuższa należy przesunąć
dźwignię w kierunku tylnego koła.
2. Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła.
Regulacja pojedynczych kół
1. Odkręcić śrubę koła. (1d)
2. Umieścić śrubę koła w otworze na żądanej
wysokości koszenia.
3. Dokręcić śrubę koła.
4. Należy zwrócić uwagę, by wszystkie koła
znalazły się w tej samej pozycji.
Ustawianie wysokości roboczej (opcja)
Regulacja przyciskami
1. Należy wcisnąć i przytrzymać oba przyciski
przy dźwigarze górnym i ustawić żądaną pozycję. (5)
2. Zwolnić przyciski, aby dźwigar górny się zatrzasnął.
Regulacja zaciskami
1. Należy przytrzymać dźwigar górny i zwolnić
oba zaciski. (5)
2. Ustawić dźwigar górny w żądanej pozycji i
zamknąć zaciski.
Mocowanie pojemnika na trawę
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pojemnik na trawę należy demontować
i montować wyłącznie przy wyłączonym
silniku i nieruchomym nożu tnącym.
1. Należy unieść klapę odbojową i zaczepić pojemnik na uchwytach.
Wskaźnik poziomu napełnienia (opcja)
Podczas koszenia wskaźnik poziomu napełnienia
jest dociskany do góry przez strumień powietrza
(2a). Gdy pojemnik na trawę jest pełny, wskaźnik
przylega do pojemnika (2b). Należy wtedy opróżnić pojemnik na trawę.
Opróżnianie pojemnika
1. Należy unieść klapę odbojową. (3)
2. Wyjąć pojemnik na trawę i wysunąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik.
4. Unieść klapę odbojową i ponownie zawiesić
pojemnik na uchwytach.
Przygotowanie przyłącza sieciowego
1. Włożyć wtyczkę sieciową przewodu przyłączeniowego urządzenia w połączenie
przełącznika i wtyczki. (6)
2. Zabezpieczyć przewód przyłączeniowy urządzenia za pomocą odciążenia naciągu
kabla. (7)
ADVICE
Pętla kabla sieciowego musi być na tyle
długa, aby było możliwe przesuwanie
odciążenia naciągu kabla z jednej strony
na drugą.
Włączanie silnika
Kosiarkę należy uruchamiać wyłącznie na
równym podłożu, nie w wysokiej trawie. Podłoże
musi być wolne od ciał obcych, takich jak np.
kamienie. Uruchamiając kosiarkę, nie należy jej
unosić ani przechylać.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk połączenia
przełącznika i wtyczki. (8, 8a, 8b, 8c)
96469494_a
Page 97
Obsługa
2. Pociągnąć pałąk/uchwyt bezpieczeństwa
w kierunku dźwigara i przytrzymać go. (8, 8a,
8b, 8c)
3. Zwolnić przycisk uruchamiający.
Wyłączanie silnika
1. Zwolnić pałąk/uchwyt bezpieczeństwa.
2. Zaczekać, aż nóż tnący się zatrzyma.
Napęd kół (opcja)
UWAGA!
Napęd należy dołączać tylko, gdy silnik
pracuje.
Włączanie napędu kół
1. Należy docisnąć uchwyt załączający do dźwigara górnego i przytrzymać — uchwyt załączający nie zatrzaskuje się. (9)
Napęd kół zostanie włączony.
Wyłączanie napędu kół
1. Zwolnić uchwyt załączający. (9)
Napęd kół zostanie wyłączony.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PRACY
ADVICE
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących eksploatacji kosiarek.
Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć
wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Należy kosić tylko przy dobrej widoczności.
Prowadzić urządzenie w wolnym tempie.
Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
W przypadku trawników położonych na
stokach, należy zawsze kosić w poprzek
zbocza. Nie należy kosić pod górę ani w dół
zbocza, ani wykorzystywać kosiarki na zboczach o nachyleniu powyżej 20°.
Na zboczach należy zachować zwiększoną
ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.
Wskazówki dotyczące koszenia trawy
Należy zacząć koszenie w jak najbliższej odległości od gniazdka.
Kabel przedłużający należy prowadzić
zawsze po już skoszonej powierzchni trawnika.
Stała wysokość koszenia 3-5 cm, nie należy
ścinać więcej niż połowę wysokości trawy.
Nie przeciążać kosiarki! Jeśli prędkość obrotowa silnika znacznie się zmniejsza z powodu
długiej, ciężkiej trawy, należy zwiększyć wysokość koszenia i kosić kilkakrotnie.
Należy kosić w godzinach porannych lub
późnym popołudniem, aby chronić świeżo
skoszony trawnik przed wyschnięciem.
W fazach silnego wzrostu należy kosić dwa
razy w tygodniu. W okresach suszy odpowiednio rzadziej.
Mulczowanie za pomocą zestawu do mulczowania (opcja)
Podczas mulczowania skoszona trawa nie jest
zbierana do pojemnika, lecz pozostaje na trawniku. Mulcz chroni glebę przed wysychaniem i
dostarcza jej substancji odżywczych. Najlepsze
efekty osiągane są przy regularnym przycinaniu o
ok. 2 cm. Tylko młoda trawa o miękkiej strukturze
szybko się rozkłada.
Wysokość trawy przed mulczowaniem: maksymalnie 8 cm.
Wysokość trawy po mulczowaniu: co najmniej 4 cm.
ADVICE
Należy dopasować szybkość prowadzenia kosiarki do mulczowania, nie należy
poruszać się z byt szybko.
Montaż zestawu do mulczowania
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
obracające się części!
Zestaw do mulczowania należy demontować i montować wyłącznie przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu tnącym.
1. Wyjąć pojemnik na trawę. (3)
2. Unieść klapę odbojową i umieścić zestaw do
mulczowania w kanale wyrzutnika. (4a)
Zestaw do mulczowania musi się zatrzasnąć.
ADVICE
Jeśli zestaw się nie zatrzaśnie, może dojść do uszkodzenia zestawu lub noża
tnącego.
469494_a97
Page 98
pl
Wskazówka dotycząca pracy
Demontaż zestawu do mulczowania
1. Należy unieść klapę odbojową. (4b-1)
2. Zwolnić blokadę zestawu do mulczowania.
(4b-2)
3. Wyjąć zestaw.
Napęd kół (opcja)
Regulacja cięgła Bowdena
Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć
ani wyłączyć napędu kół, należy wyregulować odpowiednie cięgło Bowdena.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Regulację cięgła Bowdena przeprowadzać przy wyłączonym silniku.
1. Obrócić część przestawną przy cięgnie Bowdena w kierunku oznaczonym strzałką.
2. W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić
silnik i włączyć napęd kół.
3. Jeśli napęd kół wciąż nie działa, należy udać
się do punktu serwisowego lub autoryzowanego zakładu specjalistycznego.
Smarowanie zębnika napędowego
Należy od czasu do czasu nasmarować zębnik napędowy na wale przekładni.
ADVICE
Napęd kół nie wymaga konserwacji.
SKŁADOWANIE
Urządzenie przechowywać zawsze z odłączoną wtyczką sieciową.
Po złożeniu dźwigara górnego urządzenie
zajmuje mniej miejsca podczas przechowywania.
Urządzenie przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieupoważnionych.
NAPRAWA
Prace naprawcze mogą przeprowadzać
wyłącznie punkty serwisowe AL-KO oraz autoryzowane zakłady specjalistyczne.
Aby uniknąć niewyważenia należy zawsze
wymieniać całe zestawy mechanizmów tnących oraz bolców mocujących.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy zawsze odłączyć wtyczkę od
zasilania!
Podczas prac konserwacyjnych i
naprawczych przy narzędziach tnących należy zawsze nosić rękawice
robocze!
Niewyważone noże tnące powodują
silne wibracje i mogą uszkodzić kosiarkę.
Należy regularnie kontrolować zbiornik na
trawę pod kątem prawidłowego działania i zużycia.
Po skoszeniu trawy należy dokładnie oczyścić urządzenie za pomocą miotły lub
ścierki. Nieusunięte zanieczyszczenia w
spodniej części urządzenia mogą zakłócać
jego działanie.
Nie spryskiwać urządzenia wodą! Przedostająca się do wnętrza woda może spowodować uszkodzenie połączenia przełącznika
i wtyczki oraz silnika elektrycznego.
Należy regularnie kontrolować nóż tnący
pod kątem uszkodzeń. Tępe lub uszkodzone
noże tnące mogą być ostrzone lub wymieniane wyłącznie przez punkt serwisowy ALKO lub autoryzowany zakład specjalistyczny.
Naostrzone noże tnące muszą zostać wyważone.
Moment dokręcenia śruby noża wynosi 15
Nm +5.
Należy zadbać o to, by wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby były mocno dokręcone oraz
aby urządzenie znajdowało się w bezpiecznym stanie roboczym.
Należy zwrócić uwagę na to, że w urządzeniach wyposażonych w liczne noże tnące,
ruch jednego noża może spowodować obracanie się pozostałych noży.
Podczas regulacji maszyny należy uważać,
by nie zakleszczyć części ciała pomiędzy
nożami tnącymi a nieruchomymi częściami
urządzenia.
Przed odstawieniem urządzenia należy odczekać, aż silnik ostygnie.
98469494_a
Page 99
Przeglądy i konserwacja
Podczas konserwacji noży tnących należy
pamiętać, że nawet jeśli źródło napięcia zostało wyłączone, noże mogą być wprawiane w
ruch.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
UWAGA!
W przypadku uszkodzenia nie należy regulować noży ani wału silnika.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Po pięciokrotnym poluzowaniu śruby
noża należy wymienić ją na nową, oryginalną!
ADVICE
Po zakończeniu prac konserwacyjnych
w punktach izolacji (np. wymiana noża
tnącego) należy przeprowadzić kontrolę
izolacji zgodnie z dyrektywą VDE 701.
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze wymagane:
po najechaniu na przeszkodę,
po nagłym zatrzymaniu silnika,
w przypadku wygięcia noża tnącego,
w przypadku wygięcia wału silnika.
469494_a99
Page 100
pl
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy zawsze odłączyć
wtyczkę od zasilania!
Zaczekać, aż nóż tnący się zatrzyma!
Pomoc w przypadku usterek
Awaria podczas
pracy
Silnik nie pracuje
Moc silnika się
zmniejsza.
Pojemnik na trawę
nie napełnia się
wystarczająco.
Napęd kół nie działa
Możliwa przyczynaRozwiązanie
Brak zasilaniaSprawdzić bezpiecznik instalacji/kabel przedłużający.
Uszkodzony kabel urządzenia
Udać się do punktu serwisowego AL-KO/autoryzowanego zakładu specjalistycznego.
Zablokowany nóż tnący Ostrożnie! Nie wykonywać prac konserwacyjnych przy
nożu bez rękawic!
Oczyścić kanał wyrzutnika/obudowę, nóż tnący
musi się swobodnie obracać.
Uruchomić kosiarkę na niskiej trawie, skorygować
wysokość koszenia.
Zbyt duża ilość trawy
w kanale wyrzutnika.
Wyczyścić kanał wyrzutnika/obudowę.
Skorygować wysokość koszenia.
Tępy nóżZlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Tępy nóż tnącyZlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Wyregulować cięgło Bowdena.
Uszkodzony pasek klinowy
Udać się do warsztatu obsługi klienta.
Usunąć zanieczyszczenia z napędu kół, paska klinowego i przekładni.
Nasmarować wolne koła (zębnik na wale przekładni).
ADVICE
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są
Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze
wymagane:
100469494_a
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.