Al-ko COMFORT SILVER 46.4 E User manual

Page 1
Elektro-Rasenmäher
Betriebsanleitung
469 494_a I 11/2013
Page 2
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................102
SK Preklad originálneho návodu na použitie............................................................. 111
HU Az eredeti használati utasítás fordítása............................................................... 121
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu............................................................ 130
DA Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 139
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 148
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 157
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 166
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 175
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................184
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 193
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................202
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................213
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................223
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 233
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................243
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi.................................................................... 254
MK Превод на оригиналното упатство за употреба.............................................. 263
© 2013 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 469 494_a
Page 3
1
2
2
2
1
6
7
5
4
3
2
1
1
3
5
2a
2b
469 494_a 3
Page 4
D
2
1
2
1
4 469 494_a
Page 5
10
469 494_a 5
Page 6
D

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch......................................... 6
Produktbeschreibung..........................................6
Sicherheitshinweise............................................8
Montage..............................................................9
Bedienung.......................................................... 9
Arbeitshinweis.................................................. 11
Lagerung.......................................................... 12
Reparatur..........................................................12
Wartung und Pflege......................................... 12
Hilfe bei Störungen.......................................... 13
Entsorgung....................................................... 14
EG-Konformitätserklärung................................14
Garantie............................................................14

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Dokumentation werden Elektro-Rasen­mäher mit Grasfangbox beschrieben. Einige Mo­delle sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.
Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produkt­bilder und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwen­dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öf­fentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten so­wie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Sicherheitsbügel / Sicherheitsgriff

Je nach Ausführung ist das Gerät mit einem Si­cherheitsbügel oder einem Sicherheitsgriff ausge­rüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach los­lassen. Motor und Schneidemesser stoppen.

Prallklappe

Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.
6 469 494_a
Page 7

Technische Daten

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
TECHNISCHE DATEN

Produktübersicht

1 Schalter - Stecker - Kombination* 6 Prallklappe
2 Sicherheitsbügel* 7 Grasfangbox
3 Sicherheitsgriff* 8 Schnitthöhenverstellung*
4 Kabel-Zugentlastung 9 Betriebsanleitung
5 Füllstandsanzeige 10 Radantrieb*
* je nach Ausführung

Symbole am Gerät

Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handha­bung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei­tung lesen!
Achtung! Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
469 494_a 7
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Achtung! Anschlussleitung vom Schneidmesser fernhalten!
Achtung! Dritte aus dem Gefahrenbereich fern­halten!
Page 8
D

Sicherheitshinweise

Gerät immer vor Wartungsarbeiten oder bei beschädigtem Kabel vom Netz trennen!
Nicht in das Schneidwerk fassen!
Abstand zum Gefahrenbereich halten!
Abstand zur Anschlussleitung halten!
Anschlussleitung vom Schneidmesser fernhalten!
Symbol gilt nur für Benzin-Rasenmä­her!
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Un­fälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Elektrische Sicherheit

ACHTUNG! Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort von Netz trennen, wenn das Verländerungskabel beschä­digt wurde!
Wir empfehlen den Anschluss über ei­nen FI-Schutzschalter mit einem Nenn­fehlerstrom < 30 mA!
Die Haus-Netzspannung muss mit den Anga­ben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versor­gungsspannung verwenden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind ­Mindestquerschnitt 1,5 mm². Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs­kabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb­nahme den Zustand ihres Verlänge­rungskabels.
Immer die speziellen Kabelzugentlastungen für das Verlängerungskabel verwenden.
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und immer von der Maschine weg führen.
Mit dem Rasenmäher niemals über das Ver­längerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.

Sicherheitshinweise zur Bedienung

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Die Rotation der Schneidmesser dauert nach dem Abschalten des Motors noch an!
Kinder und Personen, die diese Gebrauchs­anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen sowie keine Wartung und Rei­nigung durchführen.
Personen mir verminderten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung dürfen das Gerät nicht benutzen, außer sie werden von einer für sie verant­wortlichen Person beaufsichtigt oder angelei­tet.
Gebrauchsanweisung zum Nachlesen aufbe­wahren.
Mähen Sie niemals, während Personen, be­sonders Kinder oder Tieren in der Nähe sind.
Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweiseschil­der müssen ersetzt werden.
Halten Sie das Schneidemesser an, wenn:
beim Ankippen des Rasenmähers beim Transport über andere Flächen als
Gras bei Transport zwischen zwei zu mähen-
den Flächen
8 469 494_a
Page 9

Montage

Rasenmäher mit beschädigten Schutzein­richtungen und Schutzgittern oder ohne an­gebauten Schutzeinrichtungen, z.B. Prallble­che und/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor­gang angehoben werden. In diesem Fall kip­pen Sie den Rasenmäher nur so weit wie un­bedingt erforderlich auf der vom Benutzer ab­gewandten Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Starten oder Betätigen Sie den Anlassschal­ter mit Vorsicht, entsprechend den Hersteller­anweisungen.
Örtliche Bestimungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Anschlussleitungen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten. Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Körper, Gliedmaße und Kleidung vom
Schneidwerk fernhalten. Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Stecker immer vom Netz trennen und Still-
stand des Gerätes abwarten:
immer wenn Sie den Rasenmäher ver-
lassen
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh-
ren
nach dem Auftreten von Störungen und
ungewöhnlichen Vibrieren des Geräts
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigung von Verstopungen
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkör­pern nach Beschädigungen am Rasen­mäher. Führen Sie die erforderlichen Re­paraturen durch, bevor Sie erneut star­ten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn­lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über­prüfung erfoderlich:
suchen Sie nach Beschädigungen führen Sie die erforderlichen Reparatu-
ren beschädigter Teile durch alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
anziehen
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren sowie beim Heranziehen des Rasenmähers.
Nicht über Hindernisse mähen (z.B. Zweige, Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Gerät nie mitlaufendem Motor heben oder tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
HINWEIS
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungab­senkungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z.B. Flackern einer Lampe).
Bei Netzimpedanzen Zmax < 0,286 Ω sind derartigen Störungen nicht zu er­warten.
MONTAGE
Beiliegende Montageanleitung beachten.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.

BEDIENUNG

Schnitthöhe verstellen

VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehenden Schneidemes­ser verstellen!
469 494_a 9
Page 10
D
Bedienung
HINWEIS
Immer alle Räder auf die gleiche Schnitt­höhe einstellen.
Schnitthöhenverstellung ist modellab­hängig.

Achsverstellung oder Zentralverstellung

HINWEIS
Immer beider Achsen auf die gleiche Schnitthöhe einstellen.
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten. (1)
Für kürzeren Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben.
Für längeren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben.
2. Hebel einrasten lassen.

Einzelrad-Schnellverstellung

HINWEIS
Immer beider Achsen auf die gleiche Schnitthöhe einstellen.
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten. (1b, 1c)
Für kürzeren Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben.
Für längeren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben.
2. Hebel einrasten lassen.

Einzelradverstellung

1. Radschraube lösen. (1d)
2. Radschraube in die Lochung für die ge­wünschte Schnitthöhe einstecken.
3. Radschraube festziehen.
4. Auf gleiche Lochposition bei allen Rädern achten.

Arbeiteshöhe einstellen (Option)

Knopfverstellung

1. Beide Knöpfe am Oberholm gedrückt halten und gewünschte Position einstellen. (5)
2. Knöpfe loslassen, damit Oberholm einrastet.

Klemmverstellung

1. Oberholm festhalten und beide Klemmungen lösen. (5)
2. Oberholm in gewünschte Position bringen und Klemmungen schließen.

Grasfangbox anbringen

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmes­ser abnehmen oder anbringen.
1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter einhängen.

Füllstandanzeige (Option)

Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (2a). Ist die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an der Box an (2b). Die Grasfangbox muss geleert werden.

Grasfangbox leeren

1. Prallklappe anheben. (3)
2. Grasfangbox aushängen und nach hinten ab­nehmen.
3. Grasfangbox leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangbox wie­der in die Halterungen einhängen.

Netzanschluss herstellen

1. Netzstecker der Geräteanschlussleitung in die Schalter-Stecker-Kombination einste­cken. (6)
2. Geräteanschlussleitungen mit Kabelzugent­lastung sichern. (7)
HINWEIS
Die Schlaufe des Netzkabels muss so lang sein, dass die Kabelzugentlastung von einer Seite zur anderen gleiten kann.

Motor einschalten

Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anhe­ben oder kippen.
1. Startknopf der Schalter-Stecker-Kombination gedrückt halten. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Sicherheitsbügel/ -griff gegen den Holm zie­hen und festhalten. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Startknopf loslassen.

Motor ausschalten

1. Sicherheitsbügel /-griff loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
10 469 494_a
Page 11
Bedienung

Radantrieb (Option)

ACHTUNG!
Getriebe nur bei laufendem Motor zu­schalten.

Radantrieb einschalten

1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm drücken und festhalten - Getriebeschaltbügel rastet nicht ein. (9)
Radantrieb wird eingeschaltet.

Radantrieb ausschalten

1. Getriebeschaltbügel loslassen. (9)
Radantrieb wird ausgeschaltet.

ARBEITSHINWEIS

HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmähern beachten.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der Rasenfläche entfernen
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen Gerät nur im Schritttempo führen. Nur mit scharfem Schneidmesser mähen Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln). Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä-
hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder han­gabwärts und an Hängen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung der Arbeitsrichtung

Tipps zum Mähen

Mit dem Mähen möglichst nahe an der Steck­dose beginnen.
Verlängerungskabel immer auf der bereits gemähten Rasenfläche führen.
Schnitthöhe gleichbleibend 3-5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen.
In den Morgenstunden oder am späten Nach­mittag mähen, um den frisch geschnittenen Rasen vor Austrocknen zu schützen.
Während starker Wachstumsphasen zwei­mal in der Woche mähen. In regenarmen Zei­ten entsprechend seltener.

Mulchen mit Mulchkit (Option)

Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufge­sammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrock­nen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rück­schnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: maximal 8 cm Grashöhe nach dem Mulchen: mindestens 4
cm
HINWEIS
Passen Sie ihre Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen an, gehen Sie nicht zu schnell.

Mulchkit einsetzen

ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser ein­setzen oder entfernen!
1. Grasfangbox abnehmen. (3)
2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Aus­wurfkanal einsetzen. (4a)
Mulchkit muss hörbar einrasten.
HINWEIS
Rastet der Mulchkit nicht ein, können Mulchkit und Schneidmesser beschädigt werden.

Mulchkit entfernen

1. Prallklappe anheben. (4b-1)
2. Verriegelung am Mulchkit lösen. (4b-2)
3. Mulchkit herausziehen.

Radantrieb (Option)

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der ent­sprechende Bowdenzug nachgestellt werden.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.
469 494_a 11
Page 12
D
Arbeitshinweis
1. Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung drehen.
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle oder ei­nem autorisierten Fachbetrieb bringen.

Antriebsritzel ölen

Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit Sprühöl einölen.
HINWEIS
Das Getrieb des Radantriebs ist war­tungsfrei.

LAGERUNG

Gerät immer mit gezogenem Netzstecker la­gern.
Zum platzsparenden Aufbewhren den Ober­holm abklappen.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.

REPARATUR

Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Ser­vicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchführen.
Um eine Unwucht zu vermeiden, dürfen Schneidewerkzeuge und Befestigungsbol­zen nur Satzweise ausgetauscht werden.

WARTUNG UND PFLEGE

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten immer Netzstecker ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten an schneidenden Werkzeugen im­mer Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmes­ser führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Rasenmäher.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funk­tion und Verschleiß prüfen.
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich mit einem Handbesen oder Lappen reinigen. Nicht entfernte Verschmutzungen an der Ge­räteunterseite können die Funktion beein­trächtigen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Ein­dringendes Wasser kann die Schalter-Ste­cker-Kombination sowie den Elektromotor zerstören.
Schneidemesser regelmäßig auf Beschädi­gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä­digte Schneidmesser nur bei einer AL-KO Servicestelle oder einem autorisierten Fach­betrieb schärfen / erneuern. lassen Nach­geschliffene Schneidmesser müssen ausge­wuchtet sein.
Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15 Nm +5
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Achten Sie darauf, dass bei Geräte mit meh­reren Schneidmessern die Bewegung ei­nesSchneidmessers zu Drehungen der übri­gen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf dass keine Körperteile zwischen den Schneidmessern und feststehende Teilen des Geräts eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid­messer bewegt werden können.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile und -Zubehör.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Be­schädigung nicht ausgerichtet werden!
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Nach 5-maligen Lösen der Messer­schraube, ist diese gegen eine Original Messerschraube auszutauschen!
HINWEIS
Nach Wartungsarbeiten an Isolations­stellen (z.B. Austausch Schneidmes­ser) eine Isolationsschutzprüfung nach Richtlinie VDE 701 durchführen.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis bei sofortigem Stillstand des Motors bei verbogenem Schneidmesser bei verborgener Motorwelle
12 469 494_a
Page 13

Hilfe bei Störungen

HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Netzstecker ziehen! Stillstand des Schneidemessers abwarten!!
Störung beim Betrieb
Motor läuft nicht
Motorleistung lässt nach
Grasfangbox füllt nicht ausreichend
Radantrieb funk­tioniert nicht
Mögliche Ursache Lösung
Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen
Gerätekabel defekt AL-KO Servicestelle / autorisierten Fachbetrieb aufsu-
chen
Schneidmesser blo­ckiert
Vorsicht! nicht ohne Handschuhe Wartungsarbeiten am Messer ausführen!
Auswurfkanal / Gehäuse reiningen, das Schneide­messer muss frei drehbar sein
Rasenmäher auf niedrigem Rasen starten, Schnitt­höhe korrigieren
Zuviel Gras im Aus­wurfkanal
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigieren
Messer stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle schärfen lassen
Rasen feucht Rasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopft Gitter der Grasfangbox reinigen
Zu viel Gras im Aus­wurfkanal oder Ge-
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigie­ren
häuse
Schneidmesser stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle schärfen lassen
Bowdenzug nachstellen Keilriemen defekt Kundendienst-Werkstatt aufsuchen Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe ent­fernen Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl ölen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Fachmännische Überprüfung ist immer erfor­derlich:
469 494_a 13
Page 14
D

Entsorgung

nach Auffahren auf ein Hindernis bei plötzlichem Stillstand des Motors bei Getriebeschaden bei defektem Keilriemen bei verbogenem Messer bei verbogener Motorwelle
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elek-
trowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforde­rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alterna­tive anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpflichte. Das Altgerät kann hier­für auch einer Rücknahmestelle überlassen wer­den, die eine Beseitigung im Sinne der nationa­len Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durch­führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beige­fügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobe­standteile.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

siehe Montageanleitung

GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
14 469 494_a
Page 15

Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 15
Product description.......................................... 15
Safety instructions............................................17
Assembly..........................................................18
Operation..........................................................18
Working information......................................... 19
Storage.............................................................20
Repairs............................................................. 20
Maintenance and care..................................... 21
Troubleshooting................................................22
Disposal............................................................23
EC declaration of conformity............................23
Warranty...........................................................23

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

This document describes the electrical lawn mo­wer with catcher. Several models are also suita­ble for mulching.
Identify your model using product pictures and the description of the various options.

Designated use

This unit is intended to mow lawns in private use and may only be used on dry lawns.
Any other use is deemed as being not in accor­dance with its intended use.

Possible misuse

This unit is not intended for use in public grounds, parks, and sporting arenas, as well as in agriculture and forestry
Do not remove or bypass safety devices. Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn. The device may not be used for commercial
purposes.

Safety and protective equipment

CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Safety bar/safety handle

According to the design, the unit is equipped with a safety bar or safety handle. Simply release it in case of danger. Stop the motor and cutting blade.

Baffle

The baffle protects against objects flying out.
469494_a 15
Page 16
en
1
2
3
4
4
5
6 7
10
8

TECHNICAL DATA

Product overview

Technical data
1 Switch - plug - combination* 6 Baffle plate
2 Safety bar* 7 Grass catcher
3 Safety handle* 8 Cutting height adjustment*
4 Cable tension relief 9 Operating instructions
5 Fill level indicator 10 Wheel drive*
* depending on version

Symbols on the machine

Attention! Special care required during use!
Read the instructions before start-up!
Attention! Keep hands and feet away from the cutter area!
16 469494_a
Attention! Sharp cutter blades!
Attention! Keep the connecting cable away from the cutter area!
Attention! Keep other persons away from the dan­ger area!
Page 17

Safety instructions

Always disconnect the device from the mains before maintenance work or if the cable is damaged.
Do not reach into the cutter area!
Keep a distance from the danger area!
Keep a distance to the connecting ca­ble!
Keep the connecting cable away from the cutter area!
Symbol only valid for petrol lawn mo­wers!
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property.
CAUTION!
Use the machine only in perfect working order.
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Electrical safety

CAUTION! Danger due to contact with live parts!
Immediately remove the plug from the mains if the extension cable has been damaged or cut!
We recommend connection using an earth leakage circuit breaker (FI) with a nominal fault current of <30 mA.
The in-house mains voltage must match the mains voltage specifications with regard to the technical data; do not use a different sup­ply voltage.
Only use extension cables intended for out­door use - minimum cross-section of 1.5 mm². Always unroll the cable drum completely.
Damaged or brittle extension cables may not be used.
Check the condition of your extension cable before every use.
Always use the special cable tension relief for the extension cable.
Keep the cable out of the cutting area and al­ways guide it away from the machine.
Never run over the extension cable with the lawn mower.
Protect the unit from moisture!

Safety instructions for operation

CAUTION! Risk of injury!
The cutting blade continues to rotate af­ter the motor has been switched off!
Children and persons who are not familiar with these operating instructions are not per­mitted to use the device or perform mainten­ance and cleaning.
Persons with physical, sensory or mental handicaps or persons with insufficient know­ledge or experience may not use the device unless they are supervised or instructed by a responsible person.
Keeps these operating instructions for future reference.
Never mow while persons, especially child­ren or animals are nearby.
Do not wear loose-fitting clothing with han­ging laces or belts.
Worn or damaged information labels must be replaced.
Stop the cutting blade if:
the mower tilts when transporting over other areas than
grass when transporting between two areas to
be mowed
Lawn mowers with damaged safety devices and safety grilles or without attached safety devices, e.g. deflector plate and/or grass cat­cher systems.
When starting the motor, the lawnmower may not be tilted unless the lawnmower must be raised during the procedure. In this case, only tilt the lawn mower up as much as is required on the side opposite the user.
469494_a 17
Page 18
en

Assembly

Do not start the motor if you are standing in front of the discharge chute.
Start or operate the starter switch with caution according to the manufacturer instructions.
Observe the local regulations governing the minimum age of the operator.
Do not operate the device when under the in­fluence of alcohol, drugs or medication.
Prior to each use, check the unit for damage and have damaged or worn parts replaced.
Remove foreign objects in the working area. Keep connecting cables out of the working
area. Wear suitable work clothing:
Long trousers Firm and slip-resistant footwear
Ensure that you have a sound footing when working.
Keep other persons away from dangerous areas.
Keep body, body parts and clothing away from the cutter area.
Only work when there is adequate daylight or artificial lighting.
Always disconnect the plug from the mains and wait for the unit to come to a standstill:
Whenever you leave the lawn mower Before you inspect the lawn mower,
clean it or perform work on it After faults or unusual vibrations occur in
the unit Before loosening blockages Before eliminating stoppages After contact with foreign bodies
ADVICE
After contact with foreign objects inspect the mower for damage. Perform the ne­cessary repairs before starting again and begin working with the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate strongly in an unusual way, and immediate inspection is necessary:
Inspect for any damage Perform the necessary repair of dama-
ged parts Tighten all nuts, bolts, and screws firmly
Play special attention when turning the lawn mower or pulling it towards you.
Do not mow over obstacles (e.g. branches, roots of trees).
Only remove cuttings when the motor is at a standstill.
Never lift or carry the unit while the motor is running.
Never leave the device unattended when it is ready for operation.
ADVICE
If the mains supply conditions are not sufficient, brief drops in the mains vol­tage may occur when the unit is switched on and this may affect other devices (e.g. flickering lamps).
For a mains impedance of Zmax < 0.286 Ω these types of interference are not to be expected.
ASSEMBLY
Observe the enclosed installation instructions.
CAUTION!
The unit must only be operated after it has been fully assembled

OPERATION

Adjust the cutting height.

CAUTION! Risk of injury!
Adjust the cutting height only when motor is switched off and the cutting blade has stopped!
ADVICE
Always adjust all wheels to the same cut­ting height.
Cutting height adjustment depends on the model.

Axle adjustment or central adjustment

ADVICE
Always adjust both axles to the same cutting height.
1. To unlock, press the lever to the side and hold. (1)
For a short lawn, slide the lever in the di­rection of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.
18 469494_a
Page 19
Operation

Single wheel quick adjustment

ADVICE
Always adjust both axles to the same cutting height.
1. To unlock, press the lever to the side and hold. (1b, 1c)
For a short lawn, slide the lever in the di­rection of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.

Single wheel adjustment

1. Loosen the wheel bolt. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole posi­tion.

Working height adjustment (option)

Button adjustment

1. Hold both buttons on the upper handle bar pressed and adjust to the desired position. (5)
2. Release the buttons so that the upper handle bar engages.

Clamp adjustment

1. Hold the upper handle bar firmly and release both clamps. (5)
2. Move the upper handle bar to the desired po­sition and close the clamps.

Attaching the grass catcher

CAUTION! Risk of injury!
Remove or replace the grass catcher only while the motor is switched off and the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate and hang the grass cat­cher into the holders.

Fill level indicator (option)

The level indicator is pressed upwards by the air stream during mowing( 2a). If the grass catcher is full, the level indicator lies flat on the box (2b). The grass catcher needs to be emptied.

Emptying the grass catcher

1. Lift the baffle plate. (3)
2. Unhook the grass catcher and remove it to the rear.
3. Entity the grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass cat­cher back into the holders.

Establishing the mains connection

1. Insert the mains plug of the unit connecting line into the switch/plug combination. (6)
2. Secure the unit connecting cables with the ca­ble tension relief. (7)
ADVICE
The loop of the mains cable must be long enough so that the cable tension relief can glide from one side to the other.

Starting the motor

Start the lawn mower only on level ground and not in high grass. The ground must be free from foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt the lawn mower to start it.
1. Keep the start switch of the switch/plug com­bination pressed. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Pull the safety bar towards the handle bar and hold it there. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Release the start button.

Switching off the engine

1. Release the safety bar / handle.
2. Wait until the cutting blade stops.

Wheel drive (option)

CAUTION!
Engage the transmission only when the motor is running.

Switching on the wheel drive

1. Press and hold the transmission control lever against the upper handle bar - the transmis­sion control lever does not engage. (9)
Wheel drive is switched on.

Switching off the wheel drive

1. Release the transmission control lever. (9)
Wheel drive is switched on.

WORKING INFORMATION

ADVICE
Observe the local regulations on opera­ting lawn mowers.
469494_a 19
Page 20
en
Working information
Remove all foreign objects from the lawn prior to mowing
Keep others away from dangerous areas. Use the mower only if visibility is good Guide the machine at walking pace. Mow only with a sharp cutting blade Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees). Mow only across slopes. Do not use the mo-
wer up or down slopes and not on slopes with more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when changing direction

Tips for mowing

Start mowing as close to the socket as pos­sible.
Always keep the extension cable on the pre­viously mowed lawn area.
Constant cutting height 3-5 cm, do not cut more than half the height of the lawn.
Do not overload the lawn mower! If the motor speed is greatly reduced due to long, heavy grass, raise the cutting height and mow se­veral times.
Mow in the morning or late afternoon to pro­tect the freshly cut lawn from drying out.
Mow the lawn twice per week during the strong growing phases. Mow less during pe­riods of less rain.

Mulching with the mulching kit (option)

With mulching, the cuttings are not collected and remain on the grass. The mulch protects the ground from drying out and provides it with nutri­ents. The best results are achieved by regular cut­ting of approx. 2 cm. Only young grass with soft blades will decompose quickly.
Height of grass before mulching: maximum 8 cm
Height of grass after mulching: minimum 4 cm
ADVICE
Adapt your walking speed to the mul­ching and do not go too quickly.

Utilising the mulch kit

CAUTION! Risk of injury due to rotating parts!
Remove or replace the mulch kit only while the motor is switched off and the cutting blade has stopped.
1. Remove the grass catcher (3)
2. Lift up the baffle plate and insert the mulch kit into the discharge chute. (4a)
Mulch kit must audibly engage.
ADVICE
If the mulch kit does not engage, the mulch kit and cutting blade can be dama­ged.

Removing the mulch kit

1. Lift the baffle plate. (4b-1)
2. Release the locking on the mulch kit. (4b-2)
3. Pull out the mulch kit.
Wheel drive (option)

Adjusting the Bowden cable

If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor is running, the corresponding Bowden cable must be readjusted.
CAUTION! Risk of injury!
Only adjust the Bowden cable when the motor is switched off.
1. Turn the adjustment part on the Bowden cable in the direction of the arrow.
2. To check the adjustment, start the motor and switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive still does not function, bring the lawn mower to a service centre or an aut­horized specialist firm.

Oiling the drive pinion

Oil the drive pinion on the drive shaft from time to time with spray oil.
ADVICE
The transmission of the wheel drive is maintenance-free.

STORAGE

Always store the unit with the mains plug pul­led.
Fold the upper handle bar to save space du­ring storage.
Store the mower in a dry place and inacces­sible to children and unauthorized persons.

REPAIRS

Repairs may only be carried out at AL-KO service centres or authorized specialist firms.
20 469494_a
Page 21

Maintenance and care

To avoid an imbalance, the cutting units and the fastening bolts must only be replaced as a set.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION! Risk of injury!
Always pull the mains plug before carrying out maintenance and care!
Always wear work gloves when car­rying out maintenance and care on the cutting tools!
Non-balanced cutting blades cause serious vibrations and damage the mower.
Regularly check the grass catcher system for correct function and wear.
After mowing, thoroughly clean the mower with a hand broom or a cloth. Dirt and cuttings left on the underside of the mower can impair its proper function.
Do not hose down the unit with water! Water can damage the switch/plug combination and the electric motor.
Regularly check the cutter blade for damage. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced only at an AL-KO ser­vice centre or authorized specialist firm. Re­sharpened cutter blades must be balanced.
Tightening torque of the blade screw 15 Nm +5
Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened and that the mower is in a safe condition for operation.
Observe that on devices with multiple cutting blades, the movement of one cutting blade can lead to the rotation of the remaining bla­des.
Observe when adjusting the machine that no body parts can be jammed between the cut­ting blades and fixed parts of the unit.
Allow the motor to cool before turning off the unit.
Observe that the cutting blade can still be mo­ved even when the voltage supply is switched off.
Only use original replacement parts and ac­cessories.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not be aligned if damaged!
CAUTION! Risk of injury!
After the blade screw has been loosened five times, it must be replaced with an ori­ginal blade screw!
ADVICE
After maintenance work on isolation parts (e.g. exchange of the cutting bla­des), and isolation protection test must be performed according to guideline VDE 701.
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle At immediate standstill of the motor When the cutting blade is bent When the motor shaft is bent
469494_a 21
Page 22
en

TROUBLESHOOTING

CAUTION! Risk of injury!
Always pull the mains plug before carrying out maintenance and care! Wait until the cutting blade stops!
Troubleshooting
Fault during ope­ration
Motor does not run
Reduced motor performance
Grass catcher does not fill up completely
Wheel drive does not function
Possible cause Solution
No power supply Check the in-house fuse / extension cable
Unit cable defective Contact an AL-KO service centre / authorized specia-
list firm
Cutting blade blocked Caution! Do not carry out maintenance on cutting
blade without working gloves!
Clean discharge chute / housing, the cutter blade must turn freely
Start lawn mower on short grass, correct cutting height
Too much grass in the discharge chute
Clean discharge chute / housing Correct cutting height
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at AL-KO service centre
Lawn is wet Allow lawn to dry
Grass catcher clogged Clean the grass catcher grid
Too much grass in the
Clean discharge chute / housing, correct cutting height discharge chute or hou­sing
Cutting blade blunt Have cutter blade sharpened at AL-KO service centre
Adjust the Bowden cable
V-belt defective
Contact the customer service workshop.
Remove dirt in the wheel drive, V-belt, and transmis-
sion.
Lubricate freewheels (drive pinion on drive shaft) with
spray oil
ADVICE
If faults are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult our customer service department.
22 469494_a
Page 23
Troubleshooting
Professional inspection is always necessary:
After running onto an obstacle At immediate standstill of the motor For transmission damage For defective V-belt When the cutting blade is bent When the motor shaft is bent

DISPOSAL

Do not dispose of old equipment,batteries or accumulators as householdwaste!
Product, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.
According to European guideline 2002/96/EC on electrical and electronic old appliances and im­plementation in national law, used electrical tools must be collected separately and recycled in an environmentally proper way.
Recycling alternative for return shipping request: Alternatively to a return shipment, the owner of the
electric device obliged to ensure that the disposal occurs in accordance with the applicable national laws. The old appliance can also be left at a collec­tion point which performs the disposal according to the national laws regulating recycling and dis­posal of waste. This does not apply to accessory parts and aids that have no electrical components.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

see installation instructions

WARRANTY

We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)] Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
469494_a 23
Page 24
nl

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................24
Productbeschrijving.......................................... 24
Veiligheidsvoorschriften....................................26
Montage............................................................27
Bediening..........................................................27
Werkinstructies.................................................29
Opslag.............................................................. 30
Reparatie..........................................................30
Onderhoud........................................................30
Hulp bij storingen............................................. 31
Afvoeren........................................................... 32
EG-Verklaring van Conformiteit....................... 32
GARANTIE....................................................... 33

OVER DIT HANDBOEK

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING

In deze documentatie worden elektrische gras­maaiers met grasopvangbak beschreven. Enkele modellen zijn bovendien geschikt om te mulchen.
Identificeer uw model aan de hand van de produc­tafbeeldingen en de beschrijving van de verschil­lende opties.

Reglementair gebruik

Dit apparaat is bestemd voor het maaien van ga­zons op privéterrein en mag alleen op een droog gazon worden gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet regle­mentair.

Mogelijk foutief gebruik

Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in openbare ruimten, parken, sportvelden of in de landbouw en bosbouw.
Aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de veiligheidsbeugel aan de duwboom.
Het apparaat mag niet bij regen en/of op nat gazon worden gebruikt.
Het apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.

Veiligheidsvoorzieningen

LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Veiligheidsbeugel / Veiligheidsgreep

Afhankelijk van de uitvoering is het apparaat vo­orzien van een veiligheidsbeugel of veiligheids­greep. Bij het optreden van gevaar laat u deze los. Motor en mes worden gestopt.

Beschermklep

De beschermklep houdt eruitspringende voorwer­pen tegen.
24 469494_a
Page 25

Technische gegevens

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
TECHNISCHE GEGEVENS

Productoverzicht

1 Schakelaar-stekkercombinatie* 6 Beschermklep
2 Veiligheidsbeugel* 7 Grasopvangbak
3 Veiligheidsgreep* 8 Maaihoogteversteller*
4 Kabel trekontlasting 9 Gebruikershandleiding
5 Gras-Niveau indicator 10 Tractievoorziening*
* afhankelijk van de uitvoering

Symbolen op het apparaat

Let op! Wees voorzichtig in de omgang met de machinebediening!
Lees eerst de gebruikershandleiding door voordat u de machine gaat gebrui­ken!
Let op! Houden handen en voeten van de een­heid snijden!
469494_a 25
Let op! Puntige messen!
Let op! Houd de aansluitkabel van het maai­mes!
Let op! Houd anderen uit de buurt van de ge­varenzone!
Page 26
nl

Veiligheidsvoorschriften

Ontkoppelen van eenheid voor onder­houd of kabel is beschadigd!
Raak niet de uitsnijderij plaatsvinden!
Blijf uit de buurt van de gevaarlijke zone!
Blijf uit de buurt van de aansluitkabel!
Houd de aansluitkabel van het maai­mes!
Symbool geldt alleen voor de gras­maaier benzine!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De gebruiker of de bediener van de machine is verantwoordelijk voor ongevallen met andere per­sonen en hun eigendommen.
LET OP!
Gebruik de machine uitsluitend in tech­nisch correcte staat!
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Elektrische veiligheid

LET OP! Gevaar door aanraken van span-
ningvoerende onderdelen!
Koppel de stekker onmiddellijk van het net los, als het verlengsnoer beschadigd of doorgesneden is!
Wij raden aan het apparaat aan te sluiten via een FI-aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet overeenstemmen met de vermeldingen voor netspanning in de Technische Gegevens; ge­bruik geen andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge­schikt is voor gebruik buitenshuis en met een minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen­gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Vooraf aan de ingebruikname de condi­tie van uw verlengkabels controleren.
Gebruik altijd de trekontlasting speciale kabel voor het snoer.
Houd kabel van het snijgebied en lood uit de buurt van de machine.
Mit dem Rasenmäher niemals über deas Ver­längerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.

Veiligheidsinstructies voor de bediening

LET OP! Gevaar voor letsel!
Wacht tot het snijmes stil staat!
Kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies, kan niet gebruiken het toestel evenals verrichten geen onderhoud of reiniging.
Mensen me verminderde lichamelijke, zintu­iglijke of geestelijke vermogens of personen met onvoldoende kennis of ervaring moet niet gebruiken het toestel, tenzij ze worden bege­leid door een persoon die verantwoordelijk is voor hen of geïnstrueerd.
Bewaar instructies voor toekomstig gebruik. Maai nooit als anderen, in het bijzonder kin-
deren of huisdieren, in de buurt zijn. Vermijd dragen van losse kleding met han-
gende kabels of riemen. Versleten of beschadigde tekens moeten
worden vervangen. Houd het mes, als :
Wanneer de maaier kantelen bvoor vervoer bij overschrijding opperv-
lakken dan gras vervoer tussen twee maaien gebieden
Grasmaaier met defecte bewakers en bewa­kers of gemonteerd zonder beschermende apparaten, bijvoorbeeld regendeflectoren en \/of gras catchers, in plaats.
26 469494_a
Page 27

Montage

Bij het starten of aanzwengelen, moet de grasmaaier niet worden gekanteld tenzij de grasmaaier moet worden opgevoerd in het proces. Hoog kantelen in dit geval de maaier alleen voorzover nodig aan de kant van de gebruiker.
Start de motor niet als u voor het uitwerpka­naal staat.
Start of persen u start schakelaar met de nodige voorzichtigheid, volgens de instruc­ties van de fabrikant.
Neem de ter plaatse geldende voorschriften betreffende de minimumleeftijd van de bedie­ner in acht.
Bedien de machine niet onder invloed van al­cohol, verdovende middelen of medicijnen.
Inspecteer de machine voorafgaand aan elk gebruik op beschadigingen. Laat alle bescha­digde onderdelen vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken.
Verwijderen vreemde voorwerpen in de wer­kruimte.
Kabels wegblijven van het werkgebied. Draag geschikte werkkleding:
lange broek,
stevig en slipvast schoeisel Wanneer u werkt op veilige voet. Houd anderen uit de buurt van de gevaren-
zone. Houd lichaam, ledematen en kleding uit de
buurt van het snijmechanisme. Werk uitsluitend bij voldoende daglicht of
kunstlicht Verwijder de stekker uit het stopcontact en
wacht tot stilstand van het apparaat:
Wanneer u de grasmaaier
voor controle van de grasmaaier, reini-
ging of werk uitvoeren op hem
a het optreden van fouten en ongebrui-
kelijke trillingen van het apparaat
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigung von Verstopungen
Na het contact met vreemde lichamen
ADVICE
Zoek contact met vreemde lichamen na schade aan de grasmaaier. De nodige reparaties uitvoeren voordat opnieuw op te starten en werken met de grasmaaier.
Als de maaier begint te trillen ongewoon sterke een onmiddellijke controle is vereist:
zoeken naar schade verrichten van de nodige reparaties van
beschadigde gedeelten Draai alle moeren, bouten en schroeven
Let bijzonder goed op als u de rijrichting van de grasmaaier omkeert of als u de gras­maaier naar u toetrekt
Maai niet over obstakels (bijvoorbeeld tak­ken, boomwortels)
Verwijder maaisel uitsluitend als de motor tot stilstand is gekomen
Nooit uitgevoerd met motor apparaat tillen of dragen.
Laat niet zonder toezicht operationele een­heid .
ADVICE
Onder ongunstige netspanning voor­waarden kan tijdens het proces optreden kunnen van het omzetten op het appa­raat om op korte termijn spanning drup­pels, interfereren met andere apparatuur (bijvoorbeeld flikkeren van een lamp).
Met netwerk impedantie Zmax < 0,286 Ω zijn niet verwacht dat dergelijke fouten.
MONTAGE
Raadpleeg de bijgesloten montagehandleiding.
LET OP!
U mag de machine pas gebruiken nadat die volledig is gemonteerd.

BEDIENING

Instellen van de maaihoogte

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
Verstel de maaihoogte uitsluitend bij uit­geschakelde motor en stilstaande snij­messen.
ADVICE
Stel op alle wielen dezelfde maaihoogte in.
De manier van verstellen van de maaihoogte verschilt per model.

Asverstelller of centrale versteller

ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snij­den hoogte instelling.
469494_a 27
Page 28
nl
Bediening
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast.. (1)
Voor kortere gras, duw de hendel in de richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.

Versteller voor een enkel wiel

ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snij­den hoogte instelling.
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast. (1b, 1c)
Voor kortere gras, duw de hendel in de richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.

Versteller voor een enkel wiel

1. Loosen the wheel bolt in the left or right direc­tion. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole posi­tion.

Arbeiteshöhe set (optie)

Knop aanpassing

1. Druk op en houd beide knoppen op de bo­venste verwerken en aan te passen aan de gewenste positie. (5)
2. Knopen, vrijgeven zodat die zich bezighoudt met de bovenste spar.

Klem aanpassing

1. Houd de bovenste handvat en los van beide klemmen. (5)
2. Bovenste krop gewenste positie en sluiten de klemmen.

Grasopvangbak bevestigen

LET OP! Gevaar voor letsel!!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak alleen als de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
1. Til de beschermklep op en hang de gra­sopvangbak in de houder.

Niveau-indicator (Optie)

Niveau-indicator Een luchtstroom houdt de ni­veau-indicator tijdens het maaien naar boven ge­drukt (2a). Is de grasopvangbak voll Dan rust de niveau-indicator op de grasopvangbak (2b). U moet de grasopvangbak dan legen.

Legen van de grasopvangbak

1. Til de stuitklep op. (3)
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze naar achter toe weg.
3. Leeg de grasopvangbak.
4. Til de stuitklep op en plaats de grasopvang­bak weer in zijn houder.

Netaansluiting tot stand brengen

1. Steek de netstekker van het snoer van het apparaat in de schakelaar-stekkercombina­tie. (6)
2. Borg de kabel met de kabelhouder. (7)
ADVICE
De lus van het netsnoer moet zo lang zijn dat de kabelhouder van de ene naar de andere kant kan glijden.

Motor inschakelen

Start de grasmaaier alleen op een vlakke onder­grond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij zijn van vreemde voorwerpen zoals bijv. stenen. Til de grasmaaier bij het starten niet op.
1. Houd de startknop van de schakelaar-stek­kercombinatie ingedrukt. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Trek de veiligheidsbeugel/-greep tegen de duwboom en houd deze vast (8, 8a, 8b, 8c)
3. Laat de startknop los.

Motor uitschakelen

1. Laat de veiligheidsbeugel/-greep los.
2. Wacht tot het mes stilstaat.

Tractie (optie)

LET OP!
Schakel de transmissie uitsluitend bij als de motor loopt.

Inschakelen van de tractie

1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven­stang en houd beide vast - De transmissie­schakelbeugel vergrendelt niet. (9)
De tractie schakelt in.
28 469494_a
Page 29
Bediening

Uitschakelen van de tractie

1. Laat de transmissieschakelbeugel los. (9) De tractie schakelt uit.

WERKINSTRUCTIES

ADVICE
Neem de plaatselijke bepalingen voor het gebruik van grasmaaiers in acht.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het gras, voordat u dit gaat maaien
Derden buiten de gevarenzone houden Maai alleen bij goede zichtomstandigheden Duw de machine alleen in looptempo Maai alleen met een scherp snijmes Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels) Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of ber­gafwaarts en op hellingen met een schuinte van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het ve­randeren van werkrichting

Tips voor het maaien

Begin zo dicht mogelijk bij het stopcontact met maaien.
Leg het verlengsnoer altijd op het reeds ge­maaide oppervlak.
De snijhoogte moet gelijkblijven 3–5 cm, maai niet meer dan de helft van de grashoogte af.
Zorg dat de grasmaaier niet overbelast raakt! Als het toerental door lang, zwaar gras aan­zienlijk lager wordt, dient u de snijhoogte te verhogen en meermaals te maaien.
Maai 's ochtends of laat in de middag, om te zorgen dat het pas gemaaide gazon niet uit­droogt.
Maai tijdens sterke groeifases twee keer in de week, in droge periodes aanzienlijk min­der vaak.

Mulchen met de mulcher (optie)

Bij mulchen wordt het maaisel niet verzameld maar blijft op het gazon achter. Mulch beschermt de grond tegen uitdrogen en voorziet de grond van voedingstoffen. U verkrijgt de beste resulta­ten als u het gras regelmatig ca. 2 cm afmaait. Uitsluitend jong gras met een zachte bladstruc­tuur verteert snel.
Grashoogte voorafgaand aan het mulchen: maximaal 8 cm
Grashoogte na het mulchen: minstens 4 cm
ADVICE
Pas uw loopsnelheid bij het mulchen aan. Loop niet te snel.

Plaatsen van de mulcher

LET OP! Gevaar voor letsel!
Plaats de mulcher of neem de mulcher uitsluitend weg als de motor is uitgescha­keld en als de snijmessen tot stilstand zijn gekomen!
1. Neem de grasopvangbak weg. (3)
2. Til de stuitklep op en plaats de mulcher in de uitwerpschacht. (4a)
De vergrendeling moet vastklikken.
ADVICE
Vergrendelt de mulcher niet? Dan kun­nen mulcher en snijmessen beschadigd raken.

Wegnemen van de mulcher

1. Til de stuitklep op. (4b-1)
2. Ontgrendel de mulcher. (4b-2)
3. Trek de mulcher uit de uitwerpschacht.
Tractie (optie)

Instellen van de bowdenkabel

Kunt u bij draaiende motor de tractie niet meer inschakelen of uitschakelen? Dan moet u de des­betreffende bowdenkabel nastellen.
LET OP! Gevaar voor letsel!
Verstel de bowdenkabel uitsluitend als de motor is uitgeschakeld.
1. Draai de versteller op de bowdenkabel in de richting van de pijl
2. Start de motor en schakel de tractie in om de instelling te inspecteren.
3. Functioneert de tractie nog steeds niet Breng dan uw grasmaaier naar een servicepunt of naar een daartoe geautoriseerd en daarin ge­specialiseerd bedrijf.

Inoliën van het aandrijfrondsel

Olie het aandrijfrondsel op de aandrijfas pe­riodiek met spuitolie in.
469494_a 29
Page 30
nl

Opslag

ADVICE
De tractietransmissie is onderhoudsvrij.
OPSLAG
Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat u het apparaat opbergt.
Klap het bovenste gedeelte van de duwboom naar beneden om plaats te besparen.
Berg het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen op.

REPARATIE

Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door AL-KO servicepun­ten en geautoriseerde vakbedrijven.
Om onbalans te voorkomen, mogen snij­gereedschap en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs worden vervangen.

ONDERHOUD

LET OP! Gevaar voor letsel!
Trek voor alle onderhoudswerk­zaamheden altijd de stekker eruit!
Draag bij onderhoudswerkzaamhe­den aan het mes altijd werkhand­schoenen!
Niet uitgebalanceerde messen lei­den tot sterke vibraties en beschadi­gen de grasmaaier.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op werking en slijtage.
Reinig het apparaat na het maaien grondig met een handveger of een doek. Niet-verwij­derd vuil aan de onderkant van het apparaat kan de werking nadelig beïnvloeden.
Spuit het apparaat niet met water af! Het binnendringen van water kan de scha­kelaar-stekkercombinatie en de elektromotor vernietigen.
Controleer het mes regelmatig op beschadi­gingen. Laat botte of beschadigde messen al­leen bij een AL-KO servicepunt of een geau­toriseerd vakbedrijf slijpen/vervangen. Ges­lepen messen moeten uitgebalanceerd zijn.
Aanhaalmoment van de messchroef 15 Nm +5.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven strak zijn en de eenheid in een vei­lige staat is.
Ervoor zorgen dat het verkeer einesSchneid­messers kan veroorzaken voor apparaten met meerdere messen het andere mes draai­ingen.
Bij het aanpassen van de machine zeker dat geen delen van het lichaam tussen de snijv­lakken op de juiste en vaste onderdelen van het toestel vastgelopen worden.
Laat de motor afkoelen voordat u het appa­raat uitschakelen.
Wanneer onderhoud het maaimes op dat zelfs als de voeding is uitgeschakeld, kan het maaimes worden verplaatst.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging niet worden uitgelijnd!
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!!
Draai de schroef mes na 5 keer, het vervangen van oorspronkelijke blade schroef!
ADVICE
Nach Wartungsarbeiten an Isolations­stellen (z.B. Austausch Schneidmes­ser) eine Isolationsschutzprüfung nach Richtlinie VDE 701 durchführen.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden bij een blokkade van de motor bij verbogen snijmes bij verbogen motoras
30 469494_a
Page 31

Hulp bij storingen

HULP BIJ STORINGEN
LET OP! Gevaar voor letsel!!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit! Wacht tot het mes stilstaat!
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor draait niet
Motorvermogen wordt minder
Grasopvangbak wordt niet vol
De tractie func­tioneert niet
Geen stroomvoorzie­ning
Kabel van het apparaat defect
Mes geblokkeerd Pas op! Voer zonder handschoenen geen onder-
Te veel gras in het af­voerkanaal of de behui­zing
Mes bot AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoe-
Gras vochtig Gras laten drogen.
Grasopvangbak verst­opt
Te veel gras in het af­voerkanaal of de behui­zing
Mes bot AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoe-
Stroomvoorziening / verlengsnoer controleren.
AL-KO servicepunt / geautoriseerd vakbedrijf opzoe­ken.
houdswerkzaamheden aan het mes uit!
Afvoerkanaal / behuizing reinigen, het mes moet soepel kunnen draaien.
Op laag gras of op het reeds gemaaide oppervlak beginnen, snijhoogte corrigeren.
Afvoerkanaal / behuizing reinigen. Snijhoogte corrigeren.
ken en mes laten slijpen/vervangen.
Rooster van de grasopvangbak schoonmaken.
Afvoerkanaal / behuizing reinigen. Snijhoogte corrige­ren.
ken en mes laten slijpen/vervangen.
Stel de bowdenkabel bij. De V-snaar is defect. Breng een bezoek aan de werkplaats van de klanten­service. Vuil in de tractievoorziening, neem tandriem en trans­missie weg. Olie de vrijloop in met spuitolie (aandrijfrondsel op de transmissieas).
469494_a 31
Page 32
nl
Hulp bij storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet Motorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling. Geen netspanning aanwezig
Wacht tot de motorbeveiligings­schakelaar de trimmer weer inschakelt. Controleer de zekeringen/FI-aard­lekschakelaar; laat de stroomvoor­ziening controleren door een des­kundige elektrotechnicus. Verlengkabel controleren, indien nodig vervangen
Trimmer vibreert Draadspoel is vuil Draadspoel reinigen, indien nodig
vervangen
Draadspoel is leeg Draadspoel vervangenGazon slecht gemaaid
Onvoldoende draadlengte Draadlengte instellen
ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Inspectie door een ter zake deskundige vak­man is vereist:
nadat u op een obstakel bent gereden, als de motor plotseling afslaat, bij schade aan de transmissie, bij een defecte V-snaar, aan een of meer snijmessen verbogen
zijn, als de motoras is verbogen

AFVOEREN

Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop­haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo­erd.
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/ EG van elektrische en elektronische apparatuur en omzetting in nationaal recht verzamelde ge­bruikte machtshulpmiddelen moeten afzonderlijk worden en milieuvriendelijke recycling.
En milieuvriendelijke recycling: De eigenaar van het elektrische toestel is alterna-
tieve in plaats van retourneren om deel te nemen in het juiste herstel in het geval van de taak van de eigenschap vereist. Ook kan het oude toestel worden overgelaten aan een verzamelpunt voor dit, de vervreemding van het in de zin van het uitvoeren van nationale recycling en afvalwetge­ving . Bijgevoegde accessoires en gereedschap­pen die zonder elektrische componenten de oude apparaten worden niet beïnvloed.

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Zie de montagehandleiding
32 469494_a
Page 33

GARANTIE

GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)] verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
469494_a 33
Page 34
fr

Traduction du mode d‘emploi original

TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................34
Description du produit...................................... 34
Consignes de sécurité..................................... 36
Montage............................................................37
Commande.......................................................38
Instruction de travail......................................... 39
Stockage...........................................................40
Réparations...................................................... 40
Maintenance et entretien................................. 40
Aide en cas de panne......................................42
Elimination........................................................43
Déclaration de conformité CE.......................... 43
Garantie............................................................43

INFORMATIONS SUR CE MANUEL

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Cette documentation décrit des tondeuses à ga­zon électriques avec bac de collecte. Certains modèles conviennent également pour le mul­ching.
Identifiez votre modèle à l’aide des images du pro­duit et de la description des diverses options.

Utilisation conforme aux fins prévues

Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol ga­zonné dans le domaine privé et peut uniquement être utilisé sur un gazon séché.
Une utilisation différente ou plus extensive est considérée comme non conforme.

Éventuelle utilisation non conforme

Cet appareil ne convient pas à une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l’agriculture et la syl­viculture.
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés ni inhibés.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut ou que le gazon est humide.
Ne pas utiliser l’appareil dans un cadre pro­fessionnel.

Dispositifs de sécurité et de protection

ATTENTION! Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

Arceau de sécurité / Poignée de sécurité

Selon le modèle, l’appareil est équipé d’un arceau de sécurité ou d’une poignée de sécurité. Il suffit de le/la relâcher si un danger se présente. Arrêter le moteur et la lame.

Clapet d'impact

Le clapet d'impact protège contre les projections d'objets.
34 469494_a
Page 35

Données techniques

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
DONNÉES TECHNIQUES

Aperçu produit

1 Combinaison interrupteur – prise* 6 Volet déflecteur
2 Arceau de sécurité* 7 Bac de collecte
3 Poignée de sécurité* 8 Réglage de la hauteur de coupe*
4 Guide-câble 9 Manuel d’utilisation
5 Indicateur de niveau de remplissage 10 Entraînement de roue*
* selon le modèle

Symboles apposés sur l'appareil

Attention ! Faire preuve d’une prudence particu­lière lors de la manipulation !
Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service !
Attention ! Tenir les mains et les pieds à l’écart du dispositif de coupe !
469494_a 35
Attention ! Lames coupantes !
Attention ! Tenir le câble de connexion à l’écart de la lame !
Attention ! Tenir les autres personnes à l’écart de la zone de danger !
Page 36
fr

Consignes de sécurité

Toujours débrancher l’appareil avant de procéder à des travaux de mainten­ance ou en cas de câble endommagé !
Ne pas placer les mains dans le dispo­sitif de coupe !
Se tenir à distance de la zone de dan­ger !
Se tenir à distance du câble de conne­xion !
Tenir le câble de connexion à l’écart de la lame !
Le symbole ne s’applique qu’à des ton­deuses à essence !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est responsable d'accidents avec d'autres personnes ou leurs biens.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable !
ATTENTION! Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

Sécurité électrique

ATTENTION! Danger en cas de contact avec des
composants sous tension !
Débrancher immédiatement la prise lorsque la rallonge est endommagée !
Il est recommandé de procéder au rac­cordement à travers un disjoncteur dif­férentiel avec un courant de défaut < 30 mA !
La tension réseau domestique doit corre­spondre aux caractéristiques de tension indi­quées dans les caractéristiques techniques, ne pas utiliser d’autre tension d’alimentation.
Utiliser exclusivement une rallonge conçue pour un usage externe ; diamètre mini­mal 1,5 mm². Toujours dérouler entièrement l’enrouleur de câble.
Ne pas utiliser de rallonge endommagée ou fragilisée.
Contrôler l’état de la rallonge avant chaque mise en service.
Toujours utiliser les guide-câbles spéciale­ment adaptés pour la rallonge.
Tenir les câbles à distance de la zone de coupe et de la machine.
Ne jamais passer sur la rallonge avec la ton­deuse.
Protéger l’appareil de l’eau et de l’humidité.

Consignes de sécurité relatives à l'utilisation

ATTENTION! Risque de blessure !
La lame continue de tourner après arrêt du moteur !
Les enfants et les personnes n’ayant pas connaissance du contenu de ces instructions d’utilisation ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil ni à effectuer une maintenance et un nettoyage.
Les personnes ayant des capacités physi­ques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de connais­sances suffisantes ne sont pas autorisées à utiliser l’appareil à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions.
Conserver le manuel d’utilisation pour toute consultation ultérieure.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et plus particulièrement des enfants ou des ani­maux, se trouvent à proximité.
Éviter le port de vêtements amples aux laniè­res ou ceintures lâches.
Remplacer les plaques d’avertissement usées ou endommagées.
Arrêter la lame en cas :
de soulèvement de la tondeuse de transport sur d’autres surfaces que le
gazon en cas de transport entre deux surfaces
à tondre
36 469494_a
Page 37

Montage

Tondeuse avec dispositifs de sécurité et gril­les de sécurité endommagés ou sans dispo­sitifs de sécurité, tels que des tôles déflectri­ces et/ou des dispositifs de collecte d’herbe.
Ne pas basculer la tondeuse lors du démar­rage ou de l’actionnement du moteur, à moins que la tondeuse doive être soulevée lors de la procédure. En ce cas, ne basculer la ton­deuse que le strict nécessaire du côté éloigné de l’utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si la personne se trouve face au canal d’évacuation.
Démarrer ou actionner le démarreur avec prudence, conformément aux instructions de fabrication.
Observer les dispositions locales concernant l’âge minimum d’opérateurs de machines.
Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l’appareil avant chaque utilisation pour détecter toute pièce endommagée ou usée.
Supprimer les corps étrangers dans la zone de travail.
Tenir les câbles de connexion à l’écart de la zone de travail.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Pantalons longs Chaussures offrant une bonne tenue et
non dérapantes Veiller à une tenue stable pendant le travail. Tenir les autres personnes à l’écart de la
zone de danger. Tenir le corps, les membres et les vêtements
à l’écart du dispositif de coupe. Ne travailler que par lumière du jour ou éclai-
rage artificiel suffisants. Toujours débrancher la prise du réseau et at-
tendre que l’appareil s’immobilise complète­ment :
toujours en cas d’éloignement de la ton­deuse
avant le contrôle ou le nettoyage de la tondeuse ou en cas de travaux sur cette dernière
après la survenue de dysfonctionne­ments et en cas de vibrations inhabituel­les de l’appareil
avant de procéder à un déblocage avant de remédier à un colmatage après un contact avec des corps étran-
gers
ADVICE
Rechercher la présence de dommages éventuels sur la tondeuse à gazon après un contact avec des corps étrangers. Procéder aux réparations nécessaires avant de redémarrer et de réutiliser la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de ma­nière inhabituellement importante, procéder immédiatement à une vérification :
détecter les endommagements procéder aux réparations nécessaires
des pièces endommagées serrer tous les écrous, boulons et vis à
fond
Porter une attention toute particulière en phase de demi-tour de la tondeuse ou en cas de traction de cette dernière.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex. des branches ou des racines d’arbre).
Ne vider le bac de collecte qu’avec le moteur à l’arrêt.
Ne jamais soulever ou porter l’appareil par moteur en marche.
Ne pas laisser l’appareil prêt au service sans surveillance.
ADVICE
En cas de conditions d’alimentation dé­favorables, de brèves chutes de ten­sion sont possibles lors de la procédure d’allumage de l’appareil, pouvant affec­ter le fonctionnement d’autres appareils (scintillement d’une lampe, par ex.).
De tels dysfonctionnements sont exclus en cas d’impédances de réseau Zmax < 0,286 Ω.
MONTAGE
Tenir compte des instructions de montage ci-join­tes.
469494_a 37
Page 38
fr

Commande

ATTENTION!
N’exploiter l’appareil qu’une fois le mon­tage terminé.
COMMANDE

Réglage de la hauteur de coupe

MISE EN GARDE! Risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par moteur éteint et lame immobile !
ADVICE
Toujours régler toutes les roues à la même hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe dé­pend du modèle.

Réglage de l’axe ou réglage centralisé

ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le côté et le maintenir. (1)
Pour un gazon plus court, pousser le le­vier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le le­vier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.

Réglage rapide pour roue individuelle

ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le côté et le maintenir. (1b, 1c)
Pour un gazon plus court, pousser le le­vier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le le­vier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.

Réglage de roue individuelle

1. Desserrer la vis de la roue. (1d)
2. Insérer la vis de roue dans l’alésage pour rég­ler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Serrer la vis de roue.
4. Veiller à respecter la même position de trou pour toutes les roues.

Régler la hauteur de travail (option)

Bouton de réglage

1. Maintenir les deux boutons sur le guidon su­périeur enfoncés et régler la position sou­haitée. (5)
2. Relâcher les boutons afin que le guidon su­périeur s’enclenche.

Réglage par serrage

1. Maintenir le guidon supérieur et défaire les deux serrages. (5)
2. Régler le guidon supérieur à la position sou­haitée et fixer les serrages.

Installer le bac de collecte

ATTENTION! Risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac de collecte que par moteur éteint et lame immobile.
1. Soulever le volet déflecteur et accrocher le bac de collecte sur les supports.

Indicateur de niveau de remplissage (option)

L’indicateur de niveau de remplissage est poussé vers le haut par le flux d’air pendant la tonte (2a). Lorsque le bac de collecte est plein, l’indicateur de niveau de remplissage touche le bac (2b). Il faut vider le bac de collecte.

Vider le bac de collecte

1. Soulever le volet déflecteur. (3)
2. Décrocher le bac de collecte et le retirer en le tirant vers l’arrière.
3. Vider le bac de collecte.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le bac de collecte sur les supports.

Raccordement au réseau

1. Brancher la fiche secteur du cordon d’alimentation de l’appareil dans le combiné interrupteur-prise. (6)
2. Sécuriser le cordon d’alimentation de l’appareil avec le guide-câbles. (7)
ADVICE
Laisser le passant du câble secteur suf­fisamment long pour que le guide-câbles puisse glisser d’un côté à l’autre.

Démarrage du moteur

Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une sur­face plane, et non dans l'herbe haute. La surface
38 469494_a
Page 39
Commande
doit être exempte de corps étrangers, comme p.ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Appuyer longuement sur l’interrupteur Start du combiné interrupteur-prise. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Tirer l’arceau/la poignée de sécurité vers le guidon et le/la maintenir. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Relâcher le bouton de démarrage.

Extinction du moteur

1. Relâcher l’arceau/la poignée de sécurité.
2. Attendre que la lame s'immobilise complète­ment.

Entraînement de roue (option)

ATTENTION!
N’actionner la transmission que par mo­teur en marche.

Actionner l’entraînement de roue

1. Appuyer l’étrier de commutation de l’entraînement contre le guidon et le maintenir – l’étrier de commutation de l’entraînement ne s’engage pas. (9)
L’entraînement de roue est actionné.

Arrêter l’entraînement de roue

1. Relâcher l’étrier de commutation de l’entraînement. (9)
L’entraînement de roue est arrêté.

INSTRUCTION DE TRAVAIL

ADVICE
Observer les dispositions locales con­cernant l’exploitation de tondeuses à ga­zon.
Retirer de la surface gazonnée tout corps étranger avant la tonte.
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité. Ne faire avancer l’appareil qu’au pas. Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée. Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre) Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu’en travers de la pente. Ne pas faire avancer la tondeuse à gazon dans le sens de la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas l’utiliser sur des pentes de plus de 20°.
Faire preuve d'une prudence particulière sur les pentes lors du changement de direction de travail.

Astuces pour la tonte

Commencer la tonte le plus près possible de la prise.
Toujours étendre la rallonge sur la surface gazonnée tondue.
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm, ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse à gazon ! Si le régime du moteur baisse de façon notable en raison d’une herbe longue et lourde, augmenter la hauteur de coupe et tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Tondre tôt le matin ou en fin d’après-midi afin d’éviter que le gazon fraichement tondu ne dessèche.
Tondre deux fois par semaine en période de forte croissance. Baisser la fréquence de tonde en période sèche.

Mulching avec kit mulching (option)

Lors du mulching, les déchets de coupe ne sont pas collectés, mais restent sur le gazon. Le mulch protège le sol du dessèchement et l’enrichit en nutriments. Les meilleurs résultats sont obtenus en cas de deuxième coupe d’env. 2 cm. Seule l’herbe jeune aux feuilles souples se décompose rapidement.
Hauteur du gazon avant le mulching : 8 cm max.
Hauteur du gazon après le mulching : 4 cm min.
ADVICE
Adaptez votre rythme au mulching, n’avancez pas trop vite.

Utiliser le kit mulching

ATTENTION! Risque de blessures via pièces en ro-
tation !
Ne retirer ou mettre en place le kit mul­ching que par moteur éteint et lame im­mobile !
1. Retirer le bac de collecte. (3)
2. Soulever le volet déflecteur et insérer le kit mulching dans le canal d’évacuation. (4a)
Le kit mulching doit s’encliqueter de ma­nière audible.
469494_a 39
Page 40
fr
Instruction de travail
ADVICE
Le kit mulching et la lame risquent d’être endommagés si le kit mulching ne s’encliquète pas.

Retirer le kit mulching

1. Soulever le volet déflecteur. (4b-1)
2. Défaire le verrouillage sur le kit mulching. (4b-2)
3. Retirer le kit mulching.
Entraînement de roue (option)

Régler le câble Bowden

S’il n’est plus possible d’allumer ou d’arrêter l’entraînement de roue en cas de moteur en mar­che, régler le câble Bowden de manière corre­spondante.
ATTENTION! Risque de blessure !
Ne régler le câble Bowden que par mo­teur éteint.
1. Tourner la pièce de réglage sur le câble Bow­den, dans le sens de la flèche.
2. Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et allumer l’entraînement de roue.
3. Si l’entraînement de roue ne fonctionne tou­jours pas, remettre la tondeuse au ser­vice après-vente ou auprès d’une entreprise agréée.

Graisser le pignon d’entraînement

Graisser de temps en temps le pignon d’entraînement sur l’arbre d’entraînement à l’aide d’une huile de pulvérisation.
ADVICE
L’entraînement de la roue d’entraînement ne demande pas d’entretien.

STOCKAGE

Toujours entreposer l’appareil avec la fiche secteur retirée.
Pour un rangement compact, rabattre la par­tie supérieure du guidon.
Sécher l’appareil et l’entreposer à l’abri des enfants et des personnes non autorisées.

RÉPARATIONS

Seuls les services d’entretien d’AL-KO et ser­vices spécialisés homologués sont autori­sés à réaliser des travaux de réparation sur l’appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, les outils de coupe et les boulons de fixation ne doivent être échangés qu’en kit.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION! Risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur avant de réaliser des travaux de maintenance et d’entretien !
Toujours porter des gants de travail pendant les travaux de maintenance et d’entretien d’outils tranchants !
Des lames mal équilibrées provo­quent de fortes vibrations et endom­magent la tondeuse à gazon.
Contrôler à intervalles réguliers le fonction­nement et l’usure du dispositif de collecte d’herbe.
Nettoyer l’appareil à fond avec une balay­ette ou un chiffon après la tonte. Des encras­sements non retirés sur le côté inférieur de l’appareil peuvent compromettre le fonction­nement.
Ne pas asperger d’eau sur l’appareil ! Des in­filtrations d’eau peuvent détruire le combiné interrupteur-prise et le moteur électrique.
S’assurer à intervalles réguliers que la lame ne soit pas endommagée. Ne faire aiguiser ou remplacer les lames émoussées ou en­dommagées que par un service d’entretien d’AL-KO ou un service spécialisé homolo­gué. Faire rééquilibrer les lames réaiguisées.
Couple de serrage de la vis de la lame : 15 Nm +5
S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont fermement serrés et que l’appareil est dans un état permettant de travailler en toute sûreté.
Pour les appareils équipés de plusieurs ou­tils de coupe, noter que le mouvement d’une lame peut entraîner une rotation des autres lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ce qu’aucun membre se reste coincé entre les lames et les pièces fixes de l’appareil.
Laisser refroidir le moteur avant de le ranger. Lors de la maintenance des lames, veiller à
ce que les lames soient mobiles, même hors tension.
40 469494_a
Page 41
Maintenance et entretien
N’utiliser que des pièces détachées et acces­soires d’origine.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et l’arbre du moteur en cas de dommage !
MISE EN GARDE! Risque de blessure !
Après avoir dévissé 5 fois la vis de la lame, la remplacer par une vis de lame d’origine !
ADVICE
Après des travaux de maintenance sur des pièces d’isolation (remplacement de lame, par ex.) procéder à un contrôle de l’isolation conformément à la directive VDE 701.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est néces­saire :
après un passage sur un obstacle si le moteur s’immobilise de manière sou-
daine si la lame est tordue si l’arbre du moteur est tordu
469494_a 41
Page 42
fr

AIDE EN CAS DE PANNE

ATTENTION! Risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur avant de réaliser des travaux de maintenance et d’entretien ! Attendre que la lame s’immobilise complètement !!
Aide en cas de panne
Défaut pendant le service
Le moteur ne démarre pas.
La puissance du moteur baisse.
Le bac ne collecte pas suffisamment d’herbe.
L’entraînement de roue ne fonc­tionne pas
Cause possible Solution
Absence d'alimentation
Vérifier le fusible / la rallonge
électrique
Câble de l’appareil dé­fectueux
Consulter le service d’entretien AL-KOS / un service spécialisé homologué.
La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de maintenance
au niveau de la lame sans porter de gants !
Nettoyer le canal d’évacuation/le boîtier ; la lame doit pouvoir tourner librement
Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court, rectifier la hauteur de coupe
Trop d’herbe dans le canal d’évacuation
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier Corriger la hauteur de coupe
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se
Nettoyer la grille du bac de collecte.
colmate.
Trop d’herbe dans le canal d’évacuation ou
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier et rectifier la hauteur de coupe
le boîtier
Lame émoussée Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
Régler le câble Bowden Courroie défectueuse Consulter l’atelier du service après-vente Retirer les saletés dans l’entraînement de roue, la courroie et la transmission Graisser les roues libres (pignon d’entraînement sur l’arbre de roue) à l’aide d’huile de pulvérisation
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est tou­jours nécessaire :
42 469494_a
Page 43

Elimination

après un passage sur un obstacle si le moteur s’immobilise de manière
soudaine si la transmission est endommagée si la courroie est défectueuse si la lame est tordue si l’arbre du moteur est tordu
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé­chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et la mise en appli­cation du droit national, les équipements électri­ques usagés doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage dans le respect de l’environnement.
Atlernative au recyclage en cas de demande de renvoi :
alternativement au renvoi, le propriétaire de l’appareil électrique est tenu de participer au re­cyclage approprié en cas d’abandon de propriété. L’appareil usagé peut à cet égard aussi être remis à un point de collecte qui procèdera à une élimi­nation au sens des lois sur le recyclage et la ges­tion des déchets. Ne sont pas concernés les ac­cessoires joints aux appareils usagés sans com­posants électriques.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

voir instructions de montage

GARANTIE

Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que­dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil Respect des instructions d‘utilisation Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil Modifications techniques de l’appareil Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)] Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
469494_a 43
Page 44
es

Traducción del manual de instrucciones original

TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Indice
Respecto a este manual.................................. 44
Descripción del producto................................. 44
Advertencias de seguridad.............................. 46
Montaje.............................................................47
Operación y manejo......................................... 47
Indicación de trabajo........................................49
Almacenamiento...............................................50
Reparación....................................................... 50
Mantenimiento y cuidados............................... 50
Ayuda en caso de avería................................. 52
Eliminación como desecho.............................. 53
Declaración de conformidad CE...................... 53
GARANTIA....................................................... 53

RESPECTO A ESTE MANUAL

LLea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indis­pensable para trabajar en condiciones de se­guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad­vertencias que constan tanto en la documen­tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo­nente más del producto descrito y, por con­siguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documenta­ción.

Leyenda

¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver­tencias para evitar lesiones y/o daños materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En la presente documentación se describe el cort­acésped eléctrico con recogedor de hierba. Algu­nos modelos son también aptos para el abonado orgánico.
Identifique su el modelo a partir de las imágenes del producto y la descripción de las diferentes op­ciones.

Uso acorde a los fines establecidos

Este aparato ha sido diseñado para cortar césped en recintos privados y sólo se permite su utiliza­ción en césped corto y que no se encuentre hú­medo.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto.

Aplicaciones no previstas

Este cortacésped no es apto para el uso en instalaciones públicas, parques o instalacio­nes deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal.
Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar o puentear.
No utilice el aparato cuando llueva o cuando el césped esté mojado.
No está permitido utilizar el aparato con fines profesionales.

Dispositivos de seguridad y de protección

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Barra de seguridad / asidero de seguridad

Dependiendo del modelo, el aparato está equi­pado con una barra de seguridad o un asidero de seguridad. Si se produce una situación de peligro, suéltela inmediatamente. Parar el motor y la cu­chilla de corte

Tapa

La tapa protege de posibles piezas que puedan salir expedidas.
44 469494_a
Page 45

Datos técnicos

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
DATOS TÉCNICOS

Vista general de las piezas

1 Interruptor - clavija - combinación* 6 Tapa paragolpes
2 Barra de seguridad* 7 Recogedor de hierba
3 Asidero de seguridad* 8 Regulación de la altura de corte*
4 Descarga de tracción del cable 9 Manual de instrucciones
5 Indicador del nivel de llenado 10 Accionamiento de rueda*
* según modelo

Símbolos en la máquina

¡Atención! Proceda con sumo cuidado
¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato!
¡Atención! ¡Mantenga las manos y los pies aleja­dos del mecanismo de corte!
469494_a 45
¡Atención! ¡Cuchillas afiladas!
¡Atención! Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla de corte.
¡Atención! ¡No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro!
Page 46
es

Advertencias de seguridad

¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o con cable dañado, desconecte el aparato de la red!
¡No introduzca las manos en el meca­nismo de corte!
¡Mantenga a una distancia respecto de la zona de peligro!
¡Mantenga una separación del cable de conexión!
¡Mantenga el cable de conexión ale­jado de la cuchilla de corte.!
¡El símbolo es válido sólo para cortacé­sped de gasolina!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es res­ponsable de los accidentes que afecten a otras personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Utilice el aparato sólo si está en perfecto estado técnico!
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Seguridad eléctrica

¡ATENCIÓN! ¡Peligro al tocar piezas bajo tensión!
¡Desconecte inmediatamente la clavija de la red si el cable prolongador se en­cuentra dañado!
¡Recomendamos realizar la conexión a través de un interruptor diferencial con una corriente de fuga nominal <30 mA!
La tensión de la red doméstica debe coinci­dir con los datos indicados en los datos téc­nicos; no utilice una tensión de alimentación diferente.
Utilice sólo cables prolongadores aptos para el uso a la intemperie y con una sección mí­nima de 1,5 mm². Desenrolle siempre el tam­bor de cable por completo.
No se permite utilizar cables prolongadores dañados o quebradizos.
Antes e cualquier puesta en servicio in­speccione el estado de su cable prolon­gador.
Utilice siempre las descargas de tracción es­peciales para el cable prolongador.
Mantenga el cable fuera de la zona de corte y tiéndalo siempre alejado de la máquina.
Nunca pase con el cortacésped por encima del cable prolongador.
Proteja el aparato del agua y de la humedad.
Instrucciones de seguridad para el funciona­miento
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
¡Debido a la inercia la cuchilla de corte sigue en rotación después de apagar el motor!
Los niños no deben utilizar este aparato, ni realizar ningún mantenimiento ni limpieza, ni tampoco aquellas personas que no conozcan este manual de instrucciones,
No está permitido el uso de este aparato por personas con capacidades físicas, sensorias o intelectuales restringidas o que no dispon­gan de a experiencia o los conocimientos ne­cesarios, excepto que son supervisados o tu­telados por una persona responsable.
Guardar las instrucciones de uso para con­sultas posteriores.
No corte el césped cuando se encuen­tren personas, en especial niños o animales cerca.
Evite llevar indumentaria suelta donde en donde cuelgue cordones o cinturones.
Las placas de características gastadas o dañadas deberán sustituirse.
Pare la cuchilla de corte cuando:
levante ligeramente el cortacésped durante el transporte sobre superficies
que no sean césped durante el transporte entre dos superfi-
cies a cortar el césped
Cortacésped con dispositivos de protección dañados y rejillas protectoras o bien sin dis­positivos de protección montados. p. ej. cha­pas de rebote y/o dispositivos recogedores de hierba.
46 469494_a
Page 47

Montaje

Al arrancar o poner en marcha el motor, no se debe inclinar el cortacésped hacia un lado al no ser que sea estrictamente necesario. En tal caso incline el cortacésped lo justo en el lado opuesto del operador del aparato.
No arranque el motor si se encuentra delante del canal de salida.
Presione o accione el interruptor de arranque con precaución conforme a las instrucciones del fabricante.
Respete la normativa local relativa a la edad mínima del operador del aparato.
No utilice el aparato si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta algún daño y sustituya las piezas dañadas o desgastadas.
Retire los cuerpos extraños de la zona de tra­bajo.
Mantenga alejados los cables de conexión de la zona de trabajo.
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante Trabaje siempre en una postura segura. No permita que se acerquen terceras perso-
nas a la zona de peligro. Mantenga el cuerpo, las extremidades y la
ropa alejados del mecanismo de corte. Trabaje sólo cuando haya suficiente luz na-
tural o artificial. Desconecte siempre la clavija de la red y es-
pere hasta que el aparato se pare:
siempre que se aleje del cortacésped
antes de comprobar, limpiar o realizar
cualquier trabajo en el cortacésped
si se produce algún problema o vibracio-
nes anómalas en el aparato
antes de solucionar cualquier bloqueo
antes de solucionar cualquier atasco
tras el contacto con algún cuerpo ex-
traño
ADVICE
En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione el cortacés­ped para determinar si ha sufrido daños. Antes de volver a poner en funcionami­ento y trabajar con el cortacésped, rea­lice las reparaciones necesarias
Si nota que el cortacésped vibra con intensi­dad fuera de lo normal, se ha de inspeccionar de inmediato:
mire si presenta algún daño realice las reparaciones necesarias de
las piezas dañadas apriete firmemente todas las tuercas,
pernos y tornillos.
Preste especial atención al dar la vuelta o ti­rar del cortacésped hacia usted.
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas o raíces).
Retire el material cortado sólo con el motor parado.
No levante ni transporte nunca el aparato con el motor en marcha.
No deje el aparato desatendido cuando esté preparado para utilizarse.
ADVICE
En caso de condiciones de red desfa­vorables se pueden producir oscilacio­nes de red de corta duración durante el proceso de arranque del aparato, es­tas oscilaciones pueden influenciar otros aparatos (p. ej. destelleo de una lám­para).
Normalmente no se producen estas ano­malías con impedancias de red Zmax < 0,286 Ω .
MONTAJE
Prestar atención a las instrucciones de montaje adjuntas.
¡ATENCIÓN!
El aparato sólo se puede utilizar tras montarlo completamente.

OPERACIÓN Y MANEJO

Regulación de la altura de corte

¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
¡La regulación de la altura de corte debe realizarse únicamente con el motor apa­gado y la cuchilla detenida!
ADVICE
Ajustar todas las ruedas a la misma al­tura de corte.
El reglaje de la altura de corte varia se­gún modelo.
469494_a 47
Page 48
es
Operación y manejo

Reglaje del eje o reglaje central

ADVICE
Ajustar siempre ambos ejes a la misma altura de corte.
1. Presione la palanca hacia un lado para des­bloquear el mecanismo y aguántela en esa posición. (1)
Para césped corto desplace la palanca en dirección a la rueda delantera.
Para césped largo desplace la palanca en dirección a la rueda trasera.
2. Encastre la palanca.

Ajuste rápido de rueda individual

ADVICE
Ajustar siempre ambos ejes a la misma altura de corte.
1. Presione la palanca hacia un lado para des­bloquear el mecanismo y aguántela en esa posición. (1b, 1c)
Para césped corto desplace la palanca en dirección a la rueda delantera.
Para césped largo desplace la palanca en dirección a la rueda trasera.
2. Encastre la palanca.

Ajuste de rueda individual

1. Suelte el tornillo de rueda. (1d)
2. Insertar el tornillo de rueda en el orificio para la altura de corte elegida.
3. Apretar el tornillo de rueda.
4. Prestar atención que las demás ruedas estén en la misma posición de orificio.

Ajuste de la altura de trabajo (opción)

Ajuste del botón

1. Mantener pulsados ambos botones en el tra­vesaño superior y ajustar la posición elegida. (5)
2. Soltar los botones para que encastre el tra­vesaño superior.

Ajuste de apriete

1. Sujetar el travesaño superior y soltar ambos aprietes (5)
2. Colocar el travesaño en la posición elegida y cerrar los aprietes.

Colocar el recogedor de hierba

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recoge­dor de hierba deben realizarse única­mente con el motor apagado y la cuchilla detenida.
1. Levante la tapa paragolpes y enganche el re­cogedor de hierba en los soportes.

Indicador del nivel de llenado (opción)

Al cortar el césped, la corriente de aire que se ge­nera presiona el indicador de nivel de llenado ha­cia arriba (2a). Si el recogedor de hierbas esta lleno, el indicador de nivel de llenado se apoya sobre el recogedor (2b). Es necesario vaciar el recogedor de hierba.

Vaciar el recogedor de hierba

1. Levante la tapa paragolpes. (3)
2. Desenganche el recogedor de hierba y extrái­galo hacia atrás.
3. Vaciar el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a en­ganchar el recogedor de hierba en los sopor­tes.

Conexión a la red

1. Conecte el conector de red del cable de con­exión del aparato a la combinación de inter­ruptor y enchufe. (6)
2. Proteja el cable de conexión del aparato con la descarga de tracción. (7)
ADVICE
El bucle del cable de red debe ser sufi­cientemente largo para que la descarga de tracción del cable pueda deslizarse desde un lado hasta el otro.

Encender el motor

Ponga en marcha el cortacésped siempre en un superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el suelo no puede haber cuerpos extraños, como p.ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped para ponerlo en marcha.
1. Mantenga pulsado el interruptor de arranque de la combinación de interruptor y enchufe. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Tire de la barra de seguridad hacia el mango y manténgala en esa posición. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Suelte el botón de arranque.
48 469494_a
Page 49
Operación y manejo

Apagar el motor

1. Soltar la barra / mango de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.

Accionamiento de rueda (opción)

¡ATENCIÓN!
Acoplar el engranaje con motor en mar­cha

Conectar el accionamiento de rueda

1. Pulsar la barra de conexión de engranaje con­tra el travesaño superior y mantenerla sujeta ­la barra de conexión de engranaje no encas­tra. (9)
El accionamiento de rueda se conecta

Desconectar el accionamiento de rueda

1. Soltar la barra de conexión de engranaje. (9)
El accionamiento de rueda se des­conecta.

INDICACIÓN DE TRABAJO

ADVICE
Respete las normas locales relativas al uso de cortacéspedes.
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los cuerpos extraños del césped
Las terceras personas han de mantenerse le­jos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena vi­sibilidad
Mueva el aparato paso a paso. Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces). En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia arriba o hacia abajo por la pendiente ni tra­baje en pendientes con una inclinación supe­rior a 20°
Tenga especial cuidado al trabajar en pen­dientes debido al cambio en la dirección de trabajo

Recomendaciones para cortar el césped

Empezar a cortar el césped lo más cerca po­sible de la toma de corriente.
Depositar el cable prolongador siempre sobre la superficie en la que ya se haya cor­tado el césped.
Altura de corte uniforme de 3-5cm, no corte el césped a más de la mitad de su altura.
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el ré­gimen de revoluciones del motor desciende notablemente a causa de la altura y la dificul­tad de la hierba, aumente la altura de corte y realice varias pasadas.
Segar a primera hora de la mañana o a última hora de la tarde para evitar que se seque la hierba recién cortada.
Durante las fases de crecimiento intensas corte el césped dos veces a la semana. En los periodos de poca lluvia correspondiente­mente menos.

Mullido con accesorio para mullir (opción)

Al mullir la hierba cortada no se recoge sino que permanece sobre el césped. El manto protege el suelo contra la deshidratación proporcionando además nutrientes al suelo. Los mejores resulta­dos se logran con hierba cortada periódicamente de unos 2 cm aprox. Únicamente la hierba tierna con texturas de hojas blandas se descompone rápidamente:
Altura de hierba antes del mullido: máximo 8 cm
Altura de hierba después del mullido: máximo 4 cm
ADVICE
Adapte la velocidad de corte al mullido, no vaya demasiado rápido.

Aplicar accesorio para mullir

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones debido a piezas
en rotación!
¡El montaje y el desmontaje del acce­sorio para mullir debe realizarse única­mente con el motor apagado y la cuchilla detenida!
1. Retirar el recogedor de hierba. (3)
2. Levante la tapa paragolpes y aplique el acce­sorio de mullir en el canal de salida. (4a)
El accesorio de mullir deberá encajar más arriba.
ADVICE
Si no encaja el accesorio de mullir, puede dañar el accesorio de mullir y la cuchilla de corte.
469494_a 49
Page 50
es
Indicación de trabajo

Retirar el accesorio de mullir

1. Levante la tapa paragolpes. (4b-1)
2. Soltar el bloqueo en el accesorio de mullir. (4b-2)
3. Extraer el accesorio de mullir
Accionamiento de rueda (opción)

Ajuste del cable bowden

Si con motor en marcha no se puede conectar o desconectar el accionamiento de rueda, se de­berá reajustar el cable bowden correspondiente.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
Regular el cable bowden sólo con motor parado.
1. Girar el dispositivo de reglaje en el cable bow­den en dirección de la flecha.
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y conecte el accionamiento de rueda.
3. Si sigue sin funcionar el accionamiento de rueda. Lleve el cortacésped a un centro de asistencia técnica o a un servicio técnico au­torizado.

Lubricar el piñón de accionamiento

Lubricar periódicamente el piñón de accio­namiento sobre el árbol del engranaje con aceite pulverizado.
ADVICE
El engranaje del accionamiento de rueda está libre de mantenimiento.

ALMACENAMIENTO

Guarde el aparato desenchufado de la red eléctrica.
A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño superior del mango.
Guarde el aparato seco y en un lugar no ac­cesible a los niños y a las personas no auto­rizadas.

REPARACIÓN

Los trabajos de reparación deben encar­garse a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado.
A fin de prevenir desequilibrios, los mecanis­mos de corte y los pernos de fijación deben sustituirse conjuntamente.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, extraiga siempre la clavija de red!
¡Durante los trabajos de mantenimi­ento y cuidado del mecanismo de corte, utilice siempre guantes de tra­bajo!
Una cuchilla desequilibrada provo­cará vibraciones fuertes y daños en el cortacésped.
Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de hierba.
Después de cortar el césped, limpie a fondo el aparato con un cepillo o un trapo. Los restos de suciedad en la parte inferior del aparato pueden perjudicar a su funcionami­ento.
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en el aparato, podría producirse una avería en la combinación de interruptor y enchufe y el motor eléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles daños. Encargue los trabajos de afi­lado o sustitución de las cuchillas desafiladas o deterioradas únicamente a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller espe­cializado autorizado, las cuchillas afiladas / sustituidas deberán equilibrarse de nuevo.
Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm +5
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el apa­rato sea seguro para ser utilizado.
Tenga en cuenta que en los aparatos con múltiples cuchillas de corte, el movimiento de una sola cuchilla de corte puede producir la rotación de las demás.
Preste atención durante el ajuste de la máquina de no atrapar ninguna parte del cu­erpo entre las cuchillas de corte y las piezas fijas del aparato.
Antes de estacionar el aparato en un lugar cerrado, deje enfriar el motor.
Preste atención durante el mantenimiento de la cuchilla de corte, a pesar que este cortada la tensión, las cuchillas de corte pueden mo­verse.
50 469494_a
Page 51
Mantenimiento y cuidados
Utilice exclusivamente repuestos y acceso­rios originales.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cu­chilla y el árbol del motor!
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
¡Después de soltar 5 veces el tornillo de cuchilla, se ha de cambiar por un tornillo de cuchilla original nuevo!
ADVICE
Después de trabajos de mantenimiento en los puntos de aislamiento (p. ej. cam­bio de cuchilla de corte), se ha de rea­lizar una prueba de protección de aisla­miento según la directiva VDE 701.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un objeto extraño
Si el motor se para instantáneamente Si se dobla la cuchilla Si se dobla el árbol del motor
469494_a 51
Page 52
es

AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, extraiga siempre la clavija de red!
¡Espere a que se detenga la cuchilla!
Ayuda en caso de avería
Problema du­rante el funcio­namiento
El motor no fun­ciona
El motor pierde potencia
El recogedor de hierba no se llena suficientemente
El accionamiento de rueda no fun­ciona
Posible causa Solución
Sin alimentación de
Compruebe los fusibles de la casa / cable prolongador
corriente eléctrica
Cable del aparato de­fectuoso
Contacte con un centro de servicio técnico AL-KO / Taller especializado autorizado.
Cuchilla bloqueada ¡Precaución! ¡No realice los trabajos de mantenimi-
ento en la cuchilla sin guantes!
Limpie el canal de salida / carcasa, la cuchilla debe poder girar libremente
Arranque el cortacésped en un lugar con césped corto
Demasiada hierba en el canal de salida
Limpiar canal de salida / carcasa Corrija la altura de corte
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de ser-
vicio técnico AL-KO
Césped húmedo Deje que se seque el césped
Recogedor de hierba
Limpie la rejilla del recogedor de hierba
obstruido
Demasiada hierba en el canal de salida o en
Limpie el canal de salida / carcasa y corrija la altura de corte
la carcasa
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de ser-
vicio técnico AL-KO
Reajustar el cable bowden Correa defectuosa Contacte con un taller de servicio autorizado Suciedad en el accionamiento de rueda, retire la cor­rea y el engranaje Lubricar las marchas libres (piñón de accionamiento en el árbol de engranaje) con aceite pulverizado.
ADVICE
En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
52 469494_a
Page 53
Ayuda en caso de avería
Encargue su revisión a un técnico:
después de pasar por encima de un ob­jeto
si el motor se para instantáneamente si el engranaje esta dañado si el accionamiento se encuentra defec-
tuoso Si se dobla la cuchilla Si se dobla el árbol del motor

ELIMINACIÓN COMO DESECHO

No elimine los aparatos, pilas o bate­rías usados con los residuos domésti­cos.
El embalaje, el aparato y los acceso­rios están fabricados con materiales re­ciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctri­cos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados res­petando el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje acerca de la solicitud de devolución:
El propietario del aparato eléctrico , en caso de no optar por su devolución , está obligado a reci­clar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Quedan excluidos los ac­cesorios de los aparatos usados y medios auxili­ares sin componentes eléctricos.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

véase instrucciones de montaje

GARANTIA

Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre­scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unica­mente en caso de:
uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)] motores de combustion (para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del
fabricante de motor en cuestion)
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de garantia.
469494_a 53
Page 54
pt

Tradução do Manual do Usuário original

TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO ORIGINAL
Índice
Sobre este manual........................................... 54
Descrição do produto.......................................54
Indicações de segurança................................. 56
Montagem.........................................................57
Operação..........................................................57
Instrução de trabalho....................................... 59
Armazenamento............................................... 60
Reparação........................................................60
Manutenção e conservação.............................60
Ajuda para detectar e eliminar avarias.............62
Eliminação........................................................63
Declaração de conformidade CE..................... 63
GARANTIA....................................................... 63

SOBRE ESTE MANUAL

Ler atentamente a presente documentação antes da colocação em funcionamento. Esta é uma pré-condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Respeitar as indicações de segurança e de advertência existentes na presente docu­mentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e per­manente do produto descrito, devendo, no acto de venda, ser entregue ao comprador.

Explicação dos símbolos

ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas in­dicações de advertência pode evitar da­nos pessoais e/ou materiais.
ADVICE
Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento.

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Nesta documentação são descritos corta-relvas elétricos com caixas de recolha de relva. Alguns modelos são adequados adicionalmente para a monda.
Identifique o seu modelo com base nas imagens do produto e na descrição das diferentes opções.

Utilização adequada

Este aparelho foi concebido para aparar relva em zonas privadas e apenas deve ser utilizado em relva seca.
Qualquer outra utilização, para além desta, é con­siderada incorrecta.

Possível utilização incorrecta

Este aparelho não é adequado para a uti­lização em instalações públicas, parques, in­stalações desportivas, nem na agricultura ou atividade florestal
Os dispositivos de segurança não podem ser desmontados nem ponteados.
Não usar o aparelho com chuva ou sobre relva húmida.
O aparelho não deve ser usado para fins co­merciais.

Dispositivos de segurança e de protecção

ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção.

Arco de segurança / Pega de segurança

Consoante o modelo, o aparelho está equipado com um arco de segurança ou uma pega de se­gurança. No momento de perigo, este deve ser simplesmente largado. Parar o motor e a lâmina de corte

Tampa de desvio

A tampa de desvio protege de elementos projec­tados.
54 469494_a
Page 55

Especificações técnicas

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Vista geral do produto

1 Combinação interruptor-ficha* 6 Tampa de impacto
2 Aro de proteção* 7 Caixa de recolha de relva
3 Punho de segurança* 8 Ajuste da altura de corte*
4 Alívio de tensão do cabo 9 Manual de instruções
5 Indicador no nível de enchimento 10 Acionamento da roda*
* conforme a versão

Simbolos no aparelho

Atenção! Cuidado especial no manejo!
Antes da colocação em funcionamento, ler as instruções de uso!
469494_a 55
Atenção! Manter as mãos e os pés longe da barra de corte!
Atenção! Lâmina de corte afiada!
Atenção! Manter o cabo de ligação afastado da lâmina de corte!
Page 56
pt

Indicações de segurança

Atenção! Manter os terceiros longe da área de perigo!
Antes dos trabalhos de manutenção ou no caso do cabo estar danificado, des­ligar o aparelho da corrente!
Não tocar a barra de corte!
Manter distância à área de perigo!
Manter distância em relação ao cabo de ligação!
Manter o cabo de ligação afastado da lâmina de corte!
O símbolo aplica-se à máquina de aparar relva a gasolina!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é respon­sável por acidentes com outros pessoas e a sua propriedade.
ATENÇÃO!
Só usar o aparelho num estado técnico perfeito!
ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção.

Segurança elétrica

ATENÇÃO! Perigo ao tocar os componentes com
tensão!
Desligar de imediato a ficha da rede, se o cabo de prolongamento tiver sido da­nificado!
Recomendamos a ligação através de um disjuntor FI com uma corrente de avaria nominal de <30 mA.
A tensão da rede da casa deve coincidir com as informações sobre tensão da rede exis­tente nos dados técnicos. Não usar outra ten­são da rede!
Utilizar apenas cabos de prolongamento adequados à utilização ao ar livre - seção de corte mínima 1,5 mm². As bobinas de en­rolamento de cabos devem estar totalmente desenroladas.
Não é permitido utilizar cabos de prolong­amento danificados ou quebradiços.
Antes de qualquer colocação em funcio­namento, verificar o estado do cabo de extensão.
Utilizar sempre os dispositivos especiais de alívio do cabo para o cabo de prolongamento.
Manter o cabo afastado da área de corte e conduzi-lo sempre para fora da máquina.
Nunca passar o corta-relvas por cima do cabo de prolongamento.
Proteger o aparelho contra líquidos e humi­dade.

Instruções de segurança para a operação

ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
A rotação da lâmina de corte continua ainda após o desligamento do motor!
As crianças e as pessoas que não conhece­rem estas instruções de uso não devem usar este aparelho, nem fazer a sua manutenção e limpeza.
As pessoas com limitações sensoriais, físi­cas ou mentais ou pessoas com conheci­mento ou experiência insuficiente não devem usar o aparelho, a não ser que sejam super­visionadas ou guiadas pela respectiva pes­soa responsável.
Guardar as instruções de utilização para uma consulta posterior.
Nunca cortar relvas quando houver pes­soas, especialmente crianças, ou animais por perto.
Evitar o uso de roupas largas com cordões ou cintos pendurados.
As placas de aviso desgastadas ou danifica­das devem ser substituídas.
Parar a lâmina de corte:
ao inclinar o corta-relvas no transporte sobre uma superfície que
não seja a relva no transporte entre duas superfícies a
serem cortadas
56 469494_a
Page 57

Montagem

corta-relvas com dispositivos de segurança e grades de proteção danificados ou sem dis­positivos de segurança montados, p. ex. cha­pas de choque e/ou dispositivo de recolha de relva.
Ao ligar ou arrancar o motor, não deve virar o corta-relvas, excepto se for inevitável elevá­lo durante este procedimento. Nesse caso, vire o corta-relvas apenas até onde for ab­solutamente necessário, elevando apenas o lado oposto ao do utilizador.
Não acione o motor, se estiver em frente ao canal de recolha.
Ligue ou acione o interruptor de arranque coim cautela, de acordo com as instruções do fabricante.
As disposições locais poderão fixar uma idade mínima para o utilizador.
Não operar o aparelho sob a influência de ál­cool, drogas ou remédios.
Antes de cada utilização, verificar se há da­nos no aparelho; mandar substituir as peças danificadas ou desgastadas.
Remover os corpos estranhos da área de tra­balho.
Manter os cabos de ligação longe da área de trabalho.
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida Sapatos sólidos e antiderrapantes
Durante os trabalhos, manter um apoio se­guro.
Manter os terceiros longe da área de perigo. Manter o corpo, os membros e as roupas
longe da barra de corte. Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente
ou com iluminação artificial. Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a
paragem do aparelho:
sempre que deixar o cora-relvas antes de proceder à inspeção, limpeza,
manutenção ou a trabalhos no corta-rel­vas
depois da ocorrência de avarias e vibra­ções anormais do aparelho
antes de soltar os bloqueios antes da eliminação de entupimentos depois do contato com corpos estranhos
ADVICE
Após o contato com corpos estranhos, verifique se há danos no corta-relvas. Execute as reparações necessárias an­tes de ligar de novo e trabalhar com o corta-relvas.
Caso o corta-relvas comece a vibrar dema­siado e de forma anormal, é necessário uma verificação imediata:
procure eventuais danos efetue as reparações necessárias das
peças danificadas aperte todas as porcas, pinos e parafu-
sos
Especial atenção ao virar ou quando puxar o corta-relvas para si.
Não passar com o corta-relvas sobre obstá­culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Remover a relva cortada apenas com o motor desligado.
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o motor a funcionar.
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto para operar.
ADVICE
No caso de condições desfavoráveis da rede, podem ocorrer breves reduções de voltagem quando o aparelho é ligado, o que pode prejudicar rapidamente os ou­tros aparelhos (p. ex. uma lâmpada pode vibrar).
No caso de impedância de rede Zmax < 0,286 Ω, estes problemas não são espe­rados.
MONTAGEM
Cumprir as instruções de montagem em anexo.
ATENÇÃO!
Só após a montagem completa é que o aparelho pode ser operado.

OPERAÇÃO

Ajustar a altura do corte

ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Ajustar a altura do corte somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada!
469494_a 57
Page 58
pt
Operação
ADVICE
Ajustar sempre todas as rodas para a mesma altura de corte.
O ajuste da altura de corte depende do modelo.

Regulação dos eixos ou regulação central

ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para destravar. (1)
Para a relva mais curta, deslocar a ala­vanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.

Ajuste rápido de roda única

ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para destravar. (1b, 1c)
Para a relva mais curta, deslocar a ala­vanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.

Regulação de rodas individuais

1. Soltar o parafuso de rodas. (1d)
2. Introduza o parafuso da roda no furo corre­spondente à altura de corte pretendida.
3. Volte a apertar o parafuso da roda a fundo.
4. Certifique-se sempre de que introduz o para­fuso no furo à mesma altura em todas as ro­das.

Ajuste da altura de trabalho (opção)

Regulação do botão

1. Manter os dois botões na longarina superior premidos e ajustar a posição desejada. (5)
2. Soltar os botões para que a longarina supe­rior engate.

Regulação de aperto

1. Segurar a longarina superior e soltar os dois apertos. (5)
2. Colocar a longarina superior na posição de­sejada e fechar os apertos.

Colocar a caixa de recolha de relva

ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Colocar ou remover a caixa de recolha de relva somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada.
1. Levantar a tampa de desvio e engatar a caixa de recolha de relva no suporte.

Indicação do nível de enchimento (opção)

O indicador no nível de enchimento é premido para cima através da corrente de ar durante a operação (2a). Se a caixa e recolha de relva esti­ver cheia, o indicador de nível de enchimento fica na superfície da caixa (2b). A caixa de recolha de relva deve ser esvaziada.

Esvaziar a caixa de recolha de relva

1. Levantar a tampa de impacto. (3)
2. Desencaixar a caixa de recolha de relva e tirá-la para trás.
3. Esvaziar a caixa de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar no­vamente a caixa de recolha de relva nos su­portes.

Criar a ligação de rede

1. Encaixar a ficha de rede do cabo de ligação do aparelho na combinação interruptor/ficha. (6)
2. Prender os cabos de ligação do aparelho com o dispositivo de alívio do cabo. (7)
ADVICE
O laço do cabo de rede deve ser com­prido de modo que o aliviador de tensão do cabo possa deslizar de um lado para o outro.

Ligar o motor

Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre uma base plana, não sobre relva alta. A base deve estar livre de corpos estranhos, como p.ex. pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo ou incliná-lo.
1. Manter o interruptor Start da combinação in­terruptor-ficha premido. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Puxar e segurar o punho/arco de segurança contra a barra. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Soltar o botão de ligar.
58 469494_a
Page 59
Operação

Desligar o motor

1. Soltar o punho/arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.

Acionamento da roda (opção)

ATENÇÃO!
Ligar a engrenagem somente com o mo­tor a funcionar.

Ligar o acionamento da roda

1. Premir e segurar o arco de ligação da engre­nagem contra a longarina superior - o arco de ligação da engrenagem não encaixa. (9)
Acionamento da roda é ligado.

Desligar o acionamento da roda

1. Soltar o arco de ligação da engrenagem. (9)
O arco de ligação da engrenagem é des­ligado.

INSTRUÇÃO DE TRABALHO

ADVICE
Observar os regulamentos locais para operar cortas-relvas.
Remover todos os corpos estranhos da área da relva antes de cortá-la
Manter outras pessoas longe da zona de pe­rigo
Só operar o corta-relvas em condições de boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstá­culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com mais de 20° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras no caso de modificação da direcção de tra­balho

Conselhos para cortar a relva

Começar a cortar o mais junto possível da to­mada.
Conduzir o cabo de prolongamento sempre na área da relva já cortada.
Cortar com uma altura do corte constante de 3-5 cm, não mais do que a metade da altura da relva.
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rota­ção do motor baixar muito devido à relva pe­sada e longa, aumentar o altura do corte e passar o corta-relvas várias vezes.
Cortar pela manhã ou ao final da tarde, para evitar que a relva cortada de fresco seque.
Durante a fase forte de crescimento, cortar a relva duas vezes por semana. Nos períodos de pouca chuva, cortar respectivamente com menor frequência.

Moldar com conjunto de molda (opção)

Na molda, o material de corte não é recolhido, mas permanece na relva. A camada morta pro­tege o solo de dessecação e alimenta-o com nut­rientes. Os melhores resultados são alcançados através de recorte regular de aprox. 2 cm. A relva mais nova com textura suave decompõe-se rapi­damente.
Altura da relva antes da molda: máximo 8 cm Altura da relva depois da molda: mínimo 4 cm
ADVICE
Ajustar a velocidade de corte à molda, não trabalhar demasiado rápido.

Colocar o conjunto de molda

ATENÇÃO! Perigo de lesões nas peças rotativas!
Colocar ou remover o conjunto de molda apenas com o motor desligado e a lâ­mina de corte parada!
1. Remover a caixa de recolha de relva. (3)
2. Levantar a tampa de desvio e colocar o con­junto de molda no canal de expulsão. (4a)
O conjunto de molda deve engatar.
ADVICE
Se o conjunto de molda não engatar, a conjunto de molda e a lâmina de corte podem danificar-se.

Remover o conjunto de molda

1. Levantar a tampa de impacto. (4b-1)
2. Soltar o bloqueio no conjunto de molda. (4b-2)
3. Remover o conjunto de molda.
469494_a 59
Page 60
pt
Instrução de trabalho
Acionamento da roda (opção)

Ajustar o cabo Bowden

Se, com o motor a funcionar, o acionamento da roda não puder mais ser ligado ou desligado, o respectivo cabo Bowden deve ser reapertado.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Ajustar o cabo Bowden com o motor des­ligado.
1. Girar a peça de regulação do cabo Bowden na direção da seta.
2. Para verificar a regulação, ligar o motor e ati­var o acionamento das rodas.
3. Se ainda assim acionamento das rodas não funcionar, deve levar o corta-relvas a um cen­tro de assistência técnica ou oficina autori­zada.

Lubrificar o pinhão de acionamento

Lubrifique regularmente o pinhão de acio­namento do eixo da transmissão, pulveriz­ando-o com óleo.
ADVICE
A engrenagem do acionamento das ro­das não requer manutenção.

ARMAZENAMENTO

Armazenar o aparelho sempre com a ficha retirada.
Para poupar espaço no armazenamento, rebater a longarina superior.
Armazenar o aparelho em local seco e fora do alcance de crianças e de pessoas não au­torizadas.

REPARAÇÃO

Os trabalhos de reparação só devem ser exe­cutados pelos pontos de serviço AL-KO ou por oficinas especializadas autorizadas.
Para evitar um desalinhamento, a ferramenta de corte e os parafusos de fixação só devem ser trocados juntos.

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a ficha de rede!
Nos trabalhos de conservação e manutenção na ferramenta de corte, usar sempre luvas de tra­balho!
As lâminas de corte não alinhadas causam fortes vibrações e danifi­cam o corta-relvas.
Verificar regularmente se há desgaste no dis­positivo de recolha de relva e se este está a funcionar correctamente.
Após o uso do corta-relvas, limpá-lo bem com uma escova manual ou um pano. Se as suji­dades não forem removidas no lado inferior do aparelho, a sua função pode ser prejudi­cada.
Não molhar o aparelho com água! A água que entra pode destruir a combinação inter­ruptor/ficha, bem como o motor elétrico.
Controlar regularmente se há danos na lâ­mina de corte. Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte não afiadas ou danificadas num ponto de serviço AL-KO ou numa ofi­cina especializada autorizada. As lâminas de corte rectificadas devem ser alinhadas.
Binário de aperto do parafuso da lâmina 15 Nm +5
providenciar para que todas as porcas, pinos e parafusos sejam bem apertados e que o aparelho se encontre num estado de trabalho seguro.
Assegurar que, nos aparelhos com várias lâ­minas de corte, o movimento de uma lâmina de corte pode levar a rotações das outras lâ­minas de corte.
Durante o ajuste da máquina, observar que nenhum membro do corpo fique retido entre as lâminas de corte e as peças fixas do apa­relho.
Deixar o motor esfriar antes de depositar o aparelho.
Durante a manutenção da lâmina de corte, observar que, mesmo quando a fonte de ten­são está desligada, a lâmina de corte pode ser movimentada.
60 469494_a
Page 61
Manutenção e conservação
Usar somente peças de reposição e acessó­rios originais.
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados em caso de danos!
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Após o parafuso da lâmina ter sido solto por 5 vezes, este deve ser trocado por um parafuso de lâmina original!
ADVICE
Depois dos trabalhos de manutenção nas peças de isolamento (p. ex. substi­tuição da lâmina de corte) tem de se rea­lizar uma verificação da proteção de iso­lamento segundo a directiva VDE 701.
Um controlo por parte de um especialista é ne­cessário:
após bater num obstáculo em caso de paragem imediata do motor se a lâmina de corte dobrar-se se o eixo do motor dobrar-se
469494_a 61
Page 62
pt

AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS

ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a ficha de rede! Esperar até que a lâmina de corte pare.
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Falhas na opera­ção
Motor não fun­ciona
A potência do mo­tor diminui
A caixa de recolha de relva não en­che o suficiente
O acionamento da roda não funciona
Possível causa Solução
Sem alimentação de tensão
Cabo do aparelho ava­riado
A lâmina de corte está bloqueada
Verificar os fusíveis da casa / o cabo de prolong­amento
Procurar a ajuda de um ponto de assistência da AL­KO / uma oficina especializada autorizada.
Cuidado! Não executar trabalhos de manutenção na lâmina sem luvas!
Limpar o canal de recolha/carcaça, a lâmina de corte deve girar livremente
Ligar o corta-relvas sobre relva baixa, corrigir o al­tura do corte
Quantidade grande de­mais de relva no canal
Limpar o canal de recolha / carcaça Corrigir o altura do corte
de recolha
Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
Relva húmida Deixar a relva secar
Caixa de recolha de
Limpar a grade da caixa de recolha de relva
relva entupida
Quantidade grande de­mais de relva no canal
Limpar o canal de recolha / a carcaça, corrigir a altura do corte
de recolha ou carcaça
Lâmina de corte não
Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
afiada
Reajustar o cabo Bowden Correia trapezoidal defeituosa Entrar em contato com a assistência técnica autori­zada Remover a sujidade no acionamento da roda, na cor­reia dentada e na engrenagem Lubrificar as rodas livres (pinhão de acionamento no eixo de transmissão), pulverizando-as com óleo
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contato com o nosso serviço de assistência ao cliente.
62 469494_a
Page 63
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Um controlo por parte de um especialista é sempre necessário:
após bater num obstáculo em caso de paragem imediata do motor em caso de danos na engrenagem em caso de correia trapezoidal defei-
tuosa se a lâmina de corte dobrar-se se o eixo do motor dobrar-se

ELIMINAÇÃO

Não proceder à eliminação de aparel­hos, das baterias e das pilhas inuti­lizados juntamente com o lixo domé­stico!
A embalagem, o aparelho e os acessó­rios são fabricados com materiais reci­cláveis e devem ser eliminados de forma correspondente.
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre os aparelhos elétricos e eletrónicos usados e a aplicação no direito nacional, as ferramentas elétricas devem ser coletadas separadamente e levadas a uma reciclagem ecológica.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho elétrico no caso de não
optar pela devolução é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho elétrico. Para tal, o apa­relho usado também pode ser entregue a uma in­stalação de recolha que trate da eliminação de resíduos respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão ab­rangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes eletrónicos, que acompanham os aparelhos usados.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

ver o manual de montagem

GARANTIA

Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre­sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos seguintes ca­sos:
cumprimento do presente manual de instru­goes
manuseamento correto utilizagao de pegas sobresselentes originais
A garantia expira nos seguintes casos:
tentativas de reparagao por iniciativa propria alteragoes tecnicas por iniciativa propria utilizagao impropria
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes entre parenteses [xxx xxx (x)] motores de combustao (neste caso aplicam-se as disposigoes da garantia do respetivo fabricante
do motor)
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
469494_a 63
Page 64
it

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale................................64
Descrizione del prodotto.................................. 64
Indicazioni di sicurezza.................................... 66
Montaggio.........................................................67
Operazione.......................................................67
Avvertenze........................................................69
Conservazione..................................................70
Riparazione...................................................... 70
Manutenzione e cura....................................... 70
Aiuto in caso di malfunzionamenti................... 72
Smaltimento......................................................73
Dichiarazione di conformità CE........................73
Garanzia...........................................................73

RIGUARDO QUESTO MANUALE

Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile per garantire il funzionamento sicuro e l'uso corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documenta­zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte­grante del prodotto descritto e in caso di ces­sione deve essere consegnata all'acquirente.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver­tenze per evitare danni a persone e / o materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia­rezza e facilità d'uso.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Nella presente documentazione vengono descritti tosaerba elettrici con box raccoglierba. Alcuni mo­delli sono indicati anche per la pacciamatura.
Identificare il proprio modello tramite le immagini dei prodotti e la descrizione delle diverse opzioni.

Impiego conforme agli usi previsti

Questo apparecchio è progettato per la falciatura di prati in ambito domestico e può essere utiliz­zato soltanto su un prato asciutto.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano oltre tale finalità sono considerati non conformi alle prescrizioni.

Possibile uso errato

Questo apparecchio non è adatto all'uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in ambito agricolo e forestale.
I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o aggirati.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia o sull'erba bagnata.
L'apparecchio non può essere impiegato in ambito industriale.

Dispositivi di sicurezza e protezione

ATTENZIONE! Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

Archetto di sicurezza/manico di sicurezza

A seconda della versione l'apparecchio è dotato di un archetto di sicurezza o di un manico di sicu­rezza. In caso di pericolo è sufficiente rilasciarlo. Arrestare il motore e la lama.

Paracolpi

Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violen­temente.
64 469494_a
Page 65

Dati tecnici

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
DATI TECNICI

Panoramica prodotto

1 Combinazione interruttore-connettore* 6 Coperchio deflettore
2 Archetto di sicurezza* 7 Box raccoglierba
3 Manico di sicurezza 8 Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
4 Fermacavo 9 Istruzioni per l'uso
5 Indicatore di livello 10 Trazione ruote*
* *a seconda della versione

Simboli sull'apparecchio

Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso!
Prima della messa in funzione leggere il manuale d'istruzioni!
469494_a 65
glio*
Attenzione! Tenere gli arti superiori e inferiori lon­tani dall'utensile da taglio!
Attenzione! Lama affilata!
Attenzione! Tenere il cavo di collegamento lontano dalla lama!
Page 66
it

Indicazioni di sicurezza

Attenzione! Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo!
Scollegare sempre dalla rete elettrica l'apparecchio prima di un intervento di manutenzione o in caso di cavi dan­neggiati!
Non toccare l'unità di taglio!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo!
Tenersi a distanza dal cavo di collega­mento!
Tenere il cavo di collegamento lontano dalla lama!
Il simbolo è valido soltanto per i tosa­erba a benzina!
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina sono responsabili di eventuali danni a terzi e a beni di loro proprietà.
ATTENZIONE!
Utilizzare l'apparecchio solo se in per­fette condizioni tecniche!
ATTENZIONE! Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

Sicurezza elettrica

ATTENZIONE! Pericolo in caso di contatto con parti
sotto tensione!
Se il cavo di prolungamento è dan­neggiato, staccare subito la spina dalla presa di corrente!
Si consiglia la connessione tramite un in­terruttore di protezione FI con corrente di guasto nominale < 30 mA!
La tensione di rete domestica deve coinci­dere con le indicazioni sulla tensione di rete della scheda tecnica, non utilizzare nessun altro tipo di tensione di alimentazione.
Servirsi di cavi di prolungamento che siano adatti per l'utilizzo all'aperto. Sezione minima del cavo 1,5 mm². Svolgere sempre comple­tamente le bobine.
Non impiegare cavi di prolungamento dan­neggiati o usurati.
Prima di ogni messa in funzione control­lare lo stato del cavo di prolungamento.
Utilizzare sempre i fermacavi speciali per il cavo di prolungamento.
Tenere sempre i cavi lontani dalla zona di ta­glio e dalla macchina.
Non passare mai il tosaerba sul cavo di pro­lungamento.
Proteggere l'apparecchio dal bagnato e dall'umidità.

Indicazioni di sicurezza per l'uso

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
La rotazione delle lame continua anche dopo l'arresto del motore!
I bambini e le persone che non abbiano letto questo manuale non devono utilizzare, sotto­porre a manutenzione o pulire l'apparecchio.
Le persone con ridotte facoltà fisiche, sen­soriali o psichiche e le persone che non possiedono un sufficiente livello di conos­cenza ed esperienza non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano sor­vegliate o istruite dal proprio responsabile.
Conservare le istruzioni per l'uso per consul­tarle nuovamente quando necessario.
Non eseguire mai la tosatura quando nelle vicinanze sono presenti persone, in partico­lare bambini, o animali.
Evitare di indossare abiti larghi con lacci o cinture sciolti.
I cartelli di avvertenza usurati o danneggiati devono essere sostituiti.
Arrestare la lama:
in caso di inclinazione del tosaerba durante il trasporto su superfici diverse
dall'erba durante il trasporto tra due superfici da
tosare
66 469494_a
Page 67

Montaggio

Non utilizzare mai il tosaerba con disposi­tivi di protezione e griglie di protezione dan­neggiati o senza dispositivi di protezione, ad es. pannelli deflettori e/o dispositivi racco­glierba.
All'avviamento del motore il tosaerba non deve essere inclinato, a meno che il tosa­erba non debba essere sollevato durante l'operazione. In questo caso sollevare il to­saerba solo lo stretto necessario sul lato op­posto a quello dell'utilizzatore.
Non avviare il motore mentre si sosta davanti al canale di espulsione.
Avviare o azionare l'interruttore di avvia­mento con cautela osservando le indicazioni del produttore.
Osservare le disposizioni locali relative all'età minima degli utilizzatori.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che l'apparecchio non sia danneggiato e sosti­tuire i componenti danneggiati o usurati.
Allontanare gli eventuali corpi estranei dall'area di lavoro
Tenere lontani i cavi di collegamento dall'area di lavoro.
Indossare opportuni abiti da lavoro:
pantaloni lunghi calzature stabili e resistenti dotate di
suola antiscivolo Lavorare mantenendo una posizione sicura. Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo. Tenere lontani dall'unità di taglio il corpo, gli
arti e gli abiti. Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti. Staccare sempre la spina dalla presa e atten-
dere l'arresto dell'apparecchio:
ogni volta che ci si allontana dal tosaerba
prima di ispezionare, pulire o intervenire
sul tosaerba
qualora insorgano anomalie o vibrazioni
insolite nell'apparecchio
prima di rilasciare gli elementi di bloc-
caggio
prima di eliminare eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei ve­rificare che il tosaerba non abbia subito danni. Eseguire le riparazioni necessarie prima di avviare nuovamente il tosaerba e di rimettersi al lavoro.
Se il tosaerba inizia a vibrare più del normale è necessaria un'ispezione immediata:
individuare eventuali danni riparare i componenti danneggiati serrare tutti i dadi, i bulloni e le viti
Fare particolare attenzione quando si gira o si tira verso di sé il tosaerba.
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es. ramoscelli, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata solo a motore fermo.
Non sollevare né trasportare mai l'apparecchio con il motore in funzione.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in con­dizioni di essere utilizzato.
ADVICE
Se le condizioni della rete elettrica sono sfavorevoli, durante l'accensione dell'apparecchio possono verificarsi brevi cali di tensione che possono avere effetto sugli altri apparecchi (ad es. sfar­fallio di una lampadina).
Con impedenze di rete Zmax < 0,286 Ω tali problemi non dovrebbero verificarsi.
MONTAGGIO
Osservare il manuale di montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in fun­zione soltanto dopo averne ultimato il montaggio.

OPERAZIONE

Regolazione dell'altezza di taglio

CAUTELA!! Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo­tore spento e lama ferma!
ADVICE
Impostare sempre tutte le ruote sulla stessa altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio di­pende dal modello.
469494_a 67
Page 68
it
Operazione

Regolazione assiale o regolazione centrale

ADVICE
Impostare sempre entrambi gli assi sulla stessa altezza di taglio.
1. Spingere lateralmente la leva per lo sbloc­caggio e tenerla in posizione. (1)
Per ottenere una tosatura più bassa spostare la leva verso la ruota anteriore.
Per ottenere una tosatura più alta spostare la leva verso la ruota poste­riore.
2. Far scattare in posizione la leva.

Regolazione rapida delle singole ruote

ADVICE
Impostare sempre entrambi gli assi sulla stessa altezza di taglio.
1. Spingere lateralmente la leva per lo sbloc­caggio e tenerla in posizione. (1b, 1c)
Per ottenere una tosatura più bassa spostare la leva verso la ruota anteriore.
Per ottenere una tosatura più alta spostare la leva verso la ruota poste­riore.
2. Far scattare in posizione la leva.

Regolazione delle singole ruote

1. Svitare la vite della ruota. (1d)
2. Inserire la vite della ruota nel foro corrispon­dente all'altezza di taglio desiderata.
3. Serrare la vite della ruota.
4. Utilizzare la stessa posizione per tutte le ruote.

Regolazione dell'altezza di lavoro (opzione)

Regolazione tramite pulsanti

1. Tenere premuti i due pulsanti del manico su­periore e impostare l'altezza desiderata. (5)
2. Rilasciare i pulsanti per far bloccare in posi­zione il manico superiore.

Regolazione tramite dispositivi di bloccaggio

1. Tenere fermo il manico superiore e sbloccare i due dispositivi di bloccaggio. (5)
2. Portare il manico superiore nella posizione desiderata e chiudere i dispositivi di bloc­caggio.

Applicazione del box raccoglierba

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il box racco­glierba esclusivamente a motore spento e lama ferma.
1. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il box raccoglierba nei supporti.

Indicatore di livello (opzione)

Durante la tosatura l'indicatore di livello viene spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (2a). Se il box raccoglierba è pieno, l'indicatore di livello è posizionato sul box (2b). Il box raccoglierba deve essere svuotato.

Svuotamento del box raccoglierba

1. Sollevare il coperchio deflettore. (3)
2. Sganciare il box raccoglierba e rimuoverlo spingendolo indietro.
3. Svuotare il box raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare nuovamente il box raccoglierba ai supporti.

Collegamento elettrico

1. Inserire la spina del cavo di collegamento dell'apparecchio nella combinazione interrut­tore-connettore. (6)
2. Fissare i cavi di allacciamento dell'apparecchio tramite fermacavi. (7)
ADVICE
L'occhiello del cavo di rete deve avere una lunghezza tale da permettere che il fermacavo possa scorrere da una parte all'altra.

Accensione del motore

Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Tenere premuto il pulsante di accensione della combinazione interruttore-connettore. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Tirare l'archetto di sicurezza/il manico di sicu­rezza verso il manico e tenerlo in posizione. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Rilasciare il pulsante di accensione.

Spegnimento del motore

1. Rilasciare l'archetto/il manico di sicurezza.
2. Attendere che la lama si arresti.
68 469494_a
Page 69
Operazione

Trazione ruote (opzione)

ATTENZIONE!
Inserire la trazione soltanto a motore ac­ceso.

Inserimento della trazione ruote

1. Premere l'archetto di innesto della trasmis­sione contro il manico superiore e tenerlo in posizione – L'archetto di innesto della tras­missione non si blocca in posizione. (9)
La trazione ruote viene inserita.

Disinserimento della trazione ruote

1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmis­sione. (9)
La trazione ruote viene disinserita.

AVVERTENZE

ADVICE
Rispettare le disposizioni locali relative all'uso di tosaerba.
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi es­tranei dalla superficie erbosa
Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo.
Falciare l'erba esclusivamente in buone con­dizioni di visibilità
Guidare l'apparecchio esclusivamente a passo d'uomo.
Falciare l'erba esclusivamente se la lama è affilata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es. ramoscelli, radici di alberi).
In caso di pendenze mantenere sempre un andamento perpendicolare al terreno. Non tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su pendenze superiori ai 20°.
Sulle pendenze prestare particolare atten­zione quando si cambia direzione di lavoro

Consigli per la falciatura

Iniziare la falciatura il più possibile vicino alla presa di corrente.
Far passare il cavo di prolunga sempre sulla superficie erbosa già falciata.
Mantenere un'altezza di taglio di 3-5 cm, non falciare più della metà dell'altezza del manto erboso.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità del motore diminuisce notevolmente per via della presenza di erba lunga e pesante, au­mentare l'altezza di taglio ed effettuare più ci­cli di falciatura.
Falciare nelle ore mattutine o nel tardo pome­riggio per evitare che il prato appena falciato si secchi.
Durante le fasi di crescita intensa falciare due volte alla settimana. Nei periodi con piogge scarse ridurre la frequenza.
Pacciamatura con il kit di pacciamatura (op­zione)
Nella pacciamatura il materiale tagliato non viene raccolto ma resta sul terreno. La pacciamatura protegge il terreno dall'essiccazione e gli fornisce sostanze nutritive. I migliori risultati si ottengono con una tosatura regolare di circa 2 cm. Soltanto l'erba giovane con un tessuto fogliare fragile mar­cisce rapidamente.
Altezza dell'erba prima della pacciamatura: massimo 8 cm
Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: mi­nimo 4 cm
ADVICE
Adeguare la velocità di marcia alla pac­ciamatura, non procedere troppo veloce­mente.

Inserimento del kit di pacciamatura

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni a causa delle parti
rotanti!
Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura esclusivamente a motore spento e lama ferma!
1. Rimuovere il box raccoglierba. (3)
2. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il kit di pacciamatura nel canale di espulsione. (4a)
Il kit di pacciamatura deve scattare in po­sizione in modo udibile.
ADVICE
Se il kit di pacciamatura non scatta in po­sizione, il kit di pacciamatura e la lama potrebbero essere danneggiati.

Rimozione del kit di pacciamatura

1. Sollevare il coperchio deflettore. (4b-1)
2. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio del kit di pacciamatura. (4b-2)
3. Estrarre il kit di pacciamatura.
469494_a 69
Page 70
it
Avvertenze
Trazione ruote (opzione)

Regolazione del cavo Bowden

Se a motore acceso non è più possibile inserire o disinserire la trazione ruote è necessario regolare il cavo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Regolare il cavo Bowden esclusiva­mente a motore spento.
1. Ruotare l'elemento di regolazione del cavo Bowden nella direzione indicata dalla freccia.
2. Per controllare la regolazione, avviare il mo­tore e accendere la trazione ruote.
3. Se la trazione ruote non funziona ancora, il tosaerba deve essere consegnato a un centro di assistenza o a una ditta specializzata auto­rizzata.

Lubrificazione del pignone di comando

Lubrificare di tanto in tanto il pignone di co­mando dell'albero di trasmissione con olio spray.
ADVICE
La trasmissione della trazione ruote è esente da manutenzione.

CONSERVAZIONE

Conservare l'apparecchio sempre con la spina staccata dalla presa elettrica.
Per risparmiare spazio richiudere il manico superiore.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in modo che rimanga inaccessibile a bambini e persone non autorizzate.

RIPARAZIONE

Gli interventi di riparazione possono essere effettuati esclusivamente da centri assis­tenza AL-KO e da ditte specializzate autoriz­zate.
Per evitare squilibri, gli utensili da taglio e i bulloni di fissaggio devono essere sostituiti insieme.

MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia staccare sempre la spina!
Per effettuare interventi di manuten­zione o di pulizia sull'utensile da ta­glio indossare sempre guanti da la­voro!
Se la lama è sbilanciata possono ve­rificarsi forti vibrazioni e danni al to­saerba.
Verificare che il raccoglierba funzioni corret­tamente e controllarne il grado di usura rego­larmente.
Dopo la falciatura pulire a fondo l'apparecchio con una spazzola o uno strac­cio. Lo sporco non rimosso nella parte infe­riore dell'apparecchio può compromettere il funzionamento dello stesso.
Non irrorare l'apparecchio con acqua! L'infiltrazione di acqua può danneggiare sia la combinazione interruttore-connettore che il motore elettrico.
Verificare periodicamente che la lama non sia danneggiata. Le lame non più affilate/dan­neggiate possono essere affilate/riparate es­clusivamente da un centro assistenza AL-KO o da una ditta specializzata autorizzata. Le lame riaffilate devono essere equilibrate.
Coppia di serraggio della vite della lama 15 Nm +5
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che l'apparecchio si trovi in condizioni operative sicure.
Tenere presente che negli apparecchi con più lame il movimento di una lama può pro­vocare la rotazione delle altre lame.
Durante la messa a punto della macchina fare attenzione a non restare incastrati tra le lame e i componenti fissi dell'apparecchio.
Lasciar raffreddare il motore prima di deposi­tare l'apparecchio.
Durante la manutenzione delle lame tenere presente che le lame possono continuare a muoversi anche dopo aver staccato la cor­rente.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali.
70 469494_a
Page 71
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se dan­neggiati, non possono essere allineati!
CAUTELA!! Pericolo di lesioni!
Dopo aver svitato la vite della lama per 5 volte, questa deve essere sostituita con una nuova vite originale!
ADVICE
Dopo gli interventi di manutenzione su punti isolati (ad es. sostituzione della lama) è necessario eseguire un controllo dell'isolamento come previsto dalla diret­tiva VDE 701.
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo in caso di improvviso arresto del motore se la lama è piegata se l'albero motore è piegato
469494_a 71
Page 72
it

AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia staccare sempre la spina! Attendere che la lama si arresti!
Aiuto in caso di malfunzionamenti
Anomalia du­rante l'esercizio
Il motore non fun­ziona
Il motore perde potenza
Il box raccoglierba non si riempie a sufficienza
La trazione ruote non funziona
Possibile causa Soluzione
Alimentazione elettrica assente
Cavo dell'apparecchio difettoso
Controllare il fusibile principale e il cavo di prolung­amento
Rivolgersi a un centro assistenza AL-KO o a una ditta specializzata autorizzata.
Lama bloccata Attenzione! Non effettuare interventi di manutenzione
sulla lama senza guanti!
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, la lama deve essere libera di ruotare
Avviare il tosaerba su erba corta, correggere l'altezza di taglio
Quantità eccessiva di erba nel canale di es-
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento Correggere l'altezza di taglio
pulsione
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
Erba umida Lasciar asciugare l'erba
Box raccoglierba ost-
Pulire la griglia del box raccoglierba
ruito
Quantità ecces­siva di erba nel ca-
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, correg-
gere l'altezza di taglio nale di espulsione o nell'alloggiamento
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
Regolare il cavo Bowden
Cinghia trapezoidale difettosa
Consultare l'assistenza clienti
Rimuovere lo sporco dalla trazione ruote, dalla cinghia
trapezoidale e dalla trasmissione
Lubrificare i pignoni (pignone di comando dell'albero di
trasmissione) con olio spray
ADVICE
In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
72 469494_a
Page 73
Aiuto in caso di malfunzionamenti
È sempre necessario il controllo da parte di un esperto:
dopo essere passati su un ostacolo in caso di improvviso arresto del motore in caso di danni alla trasmissione se la cinghia trapezoidale è difettosa se la lama è piegata se l'albero motore è piegato

SMALTIMENTO

Non smaltire gli apparecchi, le batte­rie e gli accumulatori esausti tra i rifi­uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
In base alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifi­uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto nazionale gli ap­parecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e smaltiti in modo tale da consen­tirne il riciclaggio nel rispetto dell'ambiente.
Riciclaggio in alternativa alla restituzione: il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto,
in alternativa alla restituzione, a contribuire al cor­retto riciclaggio in caso di cessione della pro­prietà. A questo scopo l'apparecchio usato può anche essere consegnato a un centro di ritiro, che provvederà allo smaltimento in conformità alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Ciò non vale per gli accessori e i mezzi ausiliari ap­partenenti agli apparecchi usati che siano privi di componenti elettrici.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Vedere manuale di montaggio

GARANZIA

A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva­mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio rispetto delle istruzioni per l’uso utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio modifiche tecniche dell’apparecchio utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)] Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as­sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti del venditore.
469494_a 73
Page 74
sl

Prevod izvirnika navodila za uporabo

PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO
Vsebina
Spremna beseda k priročniku.......................... 74
Opis izdelka......................................................74
Varnostna opozorila......................................... 76
Montaža............................................................77
Upravljanje........................................................77
Napotek za delo...............................................78
Skladiščenje..................................................... 79
Popravila...........................................................79
Nega in vzdrževanje........................................ 80
Pomoč pri motnjah........................................... 81
Odstranjevanje................................................. 82
EU izjava o skladnosti......................................82
Garancija.......................................................... 82

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU

Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na­pravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa izdelka in se jo mora predati kupcu.

Pojasnilo oznak

POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materi­alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume­vanje in rokovanje.

OPIS IZDELKA

V tej dokumentaciji je opisana električna kosilnica za travo s košem za travo. Nekateri modeli so do­datno primerni za mulčenje.
Svoj model ugotovite na podlagi slik izdelka, opisa različnih opcij.

Uporaba v skladu z določili

Ta izdelek je namenjen za košnjo travnatih tal za zasebno rabo in ga lahko uporabljate le na po­sušeni travi.
Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega nave­deno velja kot nenamenska.

Možna napačna raba

Ta izdelek ni namenjena uporabi v javnih na­pravah, parkih, športnih igriščih ali v kmeti­jstvu in gozdarstvu.
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati ali premostiti.
Naprave ni dovoljeno uporabljati med dežjem ali na mokri travi
Izdelka ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo

Varnostne in zaščitne naprave

POZOR! Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.

Varnostno streme / varnostni ročaj

Odvisno od različice ima lahko naprava varnostno streme ali varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta ustavila.

Prestrezna loputa

Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.
74 469494_a
Page 75

Tehnični podatki

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
TEHNIČNI PODATKI

Pregled izdelka

1 Kombinacija stikalo - vtič* 6 Naletni pokrov
2 Varnostna ročica* 7 Koš za travo
3 Varnostni ročaj* 8 Nastavitev višine košnje*
4 Razbremenitev vleka kabla 9 Navodila za uporabo
5 Prikaz stanja polnosti 10 Pogon koles*
* glede na izvedbo

Oznake na napravi

Pozor! Posebna previdnost pri uporabi!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Pozor! Rok in nog ne približujte rezilu!
469494_a 75
Pozor! Ostro rezilo!
Pozor! Priključnega kabla ne imejte v bližini re­zil!
Pozor! Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega območja!
Page 76
sl

Varnostna opozorila

Če je kabel poškodovan ali pred vz­drževalnimi deli morate napravo vedno ločiti od električnega omrežja!
Ne segajte med rezilo!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevar­nega območja!
Vedno imejte dovolj razdalje do priključnega kabla!
Priključnega kabla ne imejte v bližini re­zil!
Simbol velja le za bencinsko kosilnico za travo!
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Izdelek uporabljajte le v tehnično brez­hibne stanju
POZOR! Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.

Električna varnost

POZOR! Nevarnost pri dotiku sestavnih delov
pod napetostjo!
Če ste poškodovali kabelski podaljšek, takoj izvlecite vtič iz vtičnice!
Priporočamo priklop prek FI-zaščitnega stikala z nazivnim okvarnim tokom < 30 mA!
Napetost hišnega omrežja se mora ujemati s podatki o napetosti omrežja v tehničnih po­datkih, ne uporabljajte druge napetosti om­režja.
Uporabljajte le kabelske podaljške, ki so odobreni za uporabo na prostem - minimalni presek 1,5 mm2. Boben s kablom odvijte vedno do konca.
Poškodovanih ali deformiranih kabelskih po­daljškov ne smete uporabljati.
Pred vsaki začetkom uporabe preverite stanje kabelskega podaljška.
Za kabelske podaljške vedno uporabljajte po­sebne razbremenitve vleka kabla
Kabla ne imejte v bližini območja reza in ga vedno vodite proč od stroja
S kosilnico za travo nikoli ne vozite prek ka­belskega podaljška
Napravo zaščitite pred mokroto in vlago!

Varnostni napotki glede upravljanja

POZOR! Nevarnost poškodb!
Rezila se še vrtijo tudi po izklopu mo­torja!
Otroci in odrasli, ki teh navodil za uporabo ne poznajo, ne smejo uporabljati naprave ter je vzdrževati in čistiti.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z zman­jšanimi psihičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi ter osebe z nezadostnim znan­jem ali izkušnjami razen, če jih nadzira ali jim daje navodila oseba, ki je zanje odgovorna.
Navodila za uporabo shranite za naknadno prebiranje.
Nikoli ne kosite, če so v bližini ljudje, še po­sebej otroci, ali živali.
Med košnjo ne nosite ohlapnih oblačil z vi­sečimi vrvicami ali trakovi.
Obrabljene ali poškodovane opozorilne na­pise morate zamenjati.
Zadržite rezila če:
nameravati nagniti kosilnico na stran ob transportu prek druge površine, kot je
trava ob transportu med dvema površinama, ki
ju kosite
če ima kosilnica poškodovane zaščitne na­prave in zaščitne mreže, ali zaščitne naprave niso nameščene, npr. naletne pločevine in/ali koši za travo.
Ob zagonu motorja kosilnica za travo ne sme biti prevrnjena razen, če je treba pri tem pos­topku kosilnico dvigniti. V tem primeru na­gnite kosilnico za travo na stran, ki je obrn­jena stran od uporabnika in jo dvignite le to­liko, kot je nujno treba.
76 469494_a
Page 77

Montaža

Motorja ne zaženite, če stojite pred kanalom za izmet.
Stikalo za zagon zaženite ali pritisnite pre­vidno in tako, kot je v proizvajalčevih navodi­lih.
Upoštevajte krajevne predpise za minimalno starost upravljavcev.
Stroja ne upravljajte, če ste pod vplivom alko­hola, drog ali zdravil
Pred vsako uporabo preglejte, ali naprava ni poškodovana in pred ponovno uporabo za­menjajte poškodovane dele.
Iz delovnega območja odstranite tujke. Priključni kabli ne smejo biti v delovnem ob-
močju. Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu:
dolge hlače
trdne čevlje, ki ne drsijo Pri delu pazite na stabilno stojo Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Telesa, udov in oblačil ne približajte rezilu. Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi Vedno izvlecite vtič iz omrežja in počakajte,
da se naprava ustavi:
ko zapuščate kosilnico za travo
pred pregledom kosilnice za travo,
čiščenjem ali pred začetkom del na ko-
silnici za travo
če pride do motenj ali nenavadnega tre-
senja naprave
pred sproščanjem blokade
pred odmašitvijo
po stiku s tujki
ADVICE
Po stiku s tujki preglejte kosilnico za travo, če ni poškodovana. Pred ponov­nim zagonom in delom s kosilnico za travo opravite potrebna popravila.
Če se začne kosilnica za travo začne nena­vadno močno tresti, morate takoj preveriti:
ali ni poškodb
popravite ustrezne sestavne dele
zategnite vse matice, zatiče in vijake Posebej pozorni bodite pri obračanju kosil-
nice za travo ali, ko jo vlečete k sebi Ne kosite čez ovire (npr. veje, korenine dre-
ves) Pokošeno travo odstranite le, če motor stoji.
Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje motor
Stroja, pripravljenega za delo, nikoli ne pus­tite brez nadzora.
ADVICE
Ob neugodnih pogojih v električnem om­režju lahko pride med vklopom naprave do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki lahko vpliva na druge naprave (npr. mi­gotanje žarnice).
Ob impedanci omrežja Zmax < 0,286 Ω takšnih motenj ni pričakovati.
MONTAŽA
Upoštevajte priložena navodila za montažo.
POZOR!
Izdelek je dovoljeno uporabljati le po po­polni montaži.

UPRAVLJANJE

Nastavitev višine rezanja

PREVIDNO! Nevarnost poškodb!
Višino reza nastavite le, ko je motor iz­klopljen in je rezilo ustavljeno!
ADVICE
Vedno nastavite vsa kolesa na enako višino reza.
Nastavitev višine reza je odvisna od mo­dela.

Nastavitev osi ali centralna nastavitev

ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo pridržite. (1)
Za nižjo travo potisnite ročico v smer sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zad­njih koles.
2. Zaskočite ročico.

Hitra nastavitev posameznih koles

ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo pridržite. (1b, 1c)
469494_a 77
Page 78
sl
Upravljanje
Za nižjo travo potisnite ročico v smer sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zad­njih koles.
2. Zaskočite ročico.

Nastavitev posameznih koles

1. Popustite kolesni vijak. (1d)
2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo na želeni višini reza.
3. Zategnite kolesni vijak.
4. Pri vseh kolesih pazite na enak položaj luknje.

Nastavitev delovne višine (opcija)

Nastavitev z gumbom

1. Oba gumba na zgornji prečni ročici držite pri­tisnjeni in nastavite želen položaj. (5)
2. Spustite gumba, da se zgornja prečna ročica zaskoči.

Nastavitev s sponkami

1. Zgornjo prečno ročico držite trdno in popustite obe sponki. (5)
2. Zgornjo prečno ročico namestite v želen po­ložaj in zaprite sponke.

Nameščanje koša za travo

POZOR! Nevarnost poškodb!
Koš za travo snemite ali namestite le, ko je motor izklopljen in so rezila ustavljena.
1. Dvignite naletni pokrov in koš za travo vpnite v držala.

Prikaz stanja polnosti (opcija)

Prikaz stanja polnosti pritisne navzgor zračni tok pri košnji (2a). Ko je koš za travo polno, se prikaz stanja polnosti prilega košu (2b) Koš za travo mo­rate izprazniti.

Praznjenje koša za travo

1. Dvignite naletni pokrov. (3)
2. Odpnite koš za travo in ga snemite nazaj.
3. Izpraznite koš za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo po­novno vpnite v držala.

Vzpostavitev električnega priklopa

1. Električni vtič električnega kabla naprave vtaknite v kombinacijo stikalo-vtič. (6)
2. Priključni kabel naprave zavarujte z razbre­menitvijo vleka kabla. (7)
ADVICE
Zanka električnega kabla mora biti tako dolga, da lahko razbremenitev vleka kabla drsi iz ene strani na drugo.

Vklop motorja

Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot so npr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne dvignite ali nagnite.
1. Zagonski gumb kombinacije stikalo-vtič držite pritisnjen. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Varnostni ročaj/ročico povlecite k prečniku in ga trdno držite. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Spustite zagonski gumb

izklopite motor

1. Spustite varnostni ročaj/ročico.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.

Kolesni pogon (opcija)

POZOR!
Gonilo priklopite le, ko deluje motor.

Vklop kolesnega pogona

1. Stikalni ročaj gonila pritisnite proti zgornji prečni ročici in ga pridržite - stikalni ročaj go­nila se ne zaskoči. (9)
Vklopi se kolesni pogon.

Izklop kolesnega pogona

1. Spustite stikalni ročaj gonila. (9)
Izklopi se kolesni pogon.

NAPOTEK ZA DELO

ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za uporabo kosilnic za travo.
Pred košnjo odstranite s travnate površine vse tujke
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Kosite le, če je vidljivost dobra Kosilnico za travo vodite le počasi Kosite le z ostrimi rezili Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves) Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko-
silnice za travo ne uporabljajte po pobočju navzgor ali navzdol in pri pobočju, z več kot 20° nagiba
78 469494_a
Page 79
Napotek za delo
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spre­minjate smer dela

Nasveti za košnjo

Košnjo začnite po možnosti čim bližje vtičnici. Kabelski podaljšek vedno vodite na že po-
košeni travnati površini Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne poko-
site več kot polovice višine trave Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se
število vrtljajev motorja občutno zmanjša za­radi dolge, težke trave, povišajte višino reza in kosite večkrat
Kosite v jutranjih urah ali pozno popolno, da bi sveže pokošeno travo zaščitili pred izsušit­vijo
Med fazo močne rasti kosite dvakrat na te­den. V času suše pa ustrezno redkeje.

Mulčenje s kompletom za mulčenje (opcija)

Pri mulčenju se pokošena trava ne pobere ampak ostane na trati. Mulčenje ščiti tla pred izsušitvijo in jih oskrbi s hranilnimi snovmi. Najboljše rezul­tate dosežete z rednim obrezovanjem za pribl. 2 cm. Hitro zgnije le mlada trava z mehkim listnim tkivom.
Višina trave pred mulčenjem: največ 8 cm. Višina trave po mulčenju: najmanj 4 cm.
ADVICE
Hitrost vodenja prilagodite mulčenju, ne hodite prehitro.

Odstranitev kompleta za mulčenje

1. Dvignite naletni pokrov. (4b-1)
2. Sprostite zapah na kompletu za mulčenje (4b-2)
3. Izvlecite komplet za mulčenje.
Kolesni pogon (opcija)

Nastavitev Bowdenovega vleka

Če pri delujočem motorju ne morete več vklo­piti kolesnega pogona, je treba nastaviti ustrezen Bowdenov vlek.
POZOR! Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je mo­tor ugasnjen.
1. Del za nastavljanje Bowdenovega vleka obračajte v smeri puščice.
2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in vklopite kolesni pogon.
3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, odne­site kosilnico za travo v servisno delavnico ali v pooblaščen specializiran obrat.

Oljenje pogonskega pastorka

Občasno naoljite pogonski pastorek na gredi gonila s pršilnim oljem.
ADVICE
Gonilo kolesnega pogona ne potrebuje vzdrževanja.

Uporaba kompleta za mulčenje

POZOR! Nevarnost poškodb zaradi vrtečih se
delov!
Komplet za mulčenje snemite ali names­tite le, ko je motor izklopljen in so rezila ustavljena!
1. Snemite koš za travo. (3)
2. Dvignite naletno pločevino in vstavite komplet za mulčenje v kanal za izmet. (4a)
Komplet za mulčenje se mora glasno zaskočiti.
ADVICE
Če se komplet za mulčenje ne zaskoči,

SKLADIŠČENJE

Stroj vedno hranite z izvlečenim električnim vtičem.
Pred shranjevanjem zložite zgornji ročaj in pridobili boste veliko prostora
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim osebam.

POPRAVILA

Popravljati smejo le servisi AL-KO in poob­laščeni specializirani obrati
Da bi preprečili neuravnoteženost, morate re-
zila in pritrdilni zatič zamenjati le v kompletu se lahko poškodujeta komplet za mu­lčenje in rezilo.
469494_a 79
Page 80
sl

Nega in vzdrževanje

NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR! Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego vedno izvlecite električni vtič!
Pri vzdrževanju in negi na orodjih, ki režejo, nosite vedno delovne roka­vice!
Neuravnotežena rezila povzročajo močne tresljaje in poškodujejo kosil­nico.
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost koša za travo.
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na delovanje.
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode lahko uniči kombinacijo stikalo-vtič in elektromotor.
Redno preverjajte, ali rezila niso poškodo­vana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite / zamenjajte le v AL-KO servisu ali pooblašče­nem specializiranem obratu. Nabrušena re­zila morajo biti uravnotežena.
Zatezni navor vijaka za rezilo je 15 Nm + 5. Poskrbite, da bodo vse matice, zatiči in vijaki
trdno zategnjeni in da bo izdelek v varnem delovnem stanju.
Pri napravah z več rezili pazite, da premi­kanje enega rezila lahko povzroči vrtenje dru­gih rezil.
Pri nastavitvi stroja pazite, da se noben del telesa ne more zagozditi med rezilom in fiks­nimi deli naprave.
Preden boste shranili napravo počakajte, da se ohladi motor
Pri vzdrževanju rezila pazite, da se lahko re­zila premikajo tudi takrat, če je vir napetosti izklopljen.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele in opremo.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni dovoljeno izravnati!
PREVIDNO! Nevarnost poškodb!
Vijak noža je treba zamenjati z original­nim po 5-kratnem odvijanju!
ADVICE
Po vzdrževalnih delih na izoliranih mes­tih (npr. zamenjavi rezila) morate opra­viti preizkus zaščite izolacije po direktivi VDE 701.
Strokovna kontrola je potrebna:
če ste zadeli ob oviro ob takojšnji ustavitvi motorja pri zvitem rezilu pri zviti gredi motorja
80 469494_a
Page 81

Pomoč pri motnjah

POMOČ PRI MOTNJAH
POZOR! Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego vedno izvlecite električni vtič! Počakajte, da se rezilo ustavi!
Motnje med uporabo
Motor ne teče
Moč motorja po­pušča
Koš za travo se ne napolni dovolj
Kolesni pogon ne deluje
Možni vzroki Rešitev
No oskrbe s tokom Preverite varovalke na domu / kabelski podaljšek.
Kabel naprave je poš­kodovan
Obiščite AL-KO servisno delavnico / pooblaščen spe­cializiran obrat.
Rezilo je blokirano Previdnost! Vzdrževalnih del na rezilu nikoli ne
opravljajte brez rokavic!
Očistite kanal za izmet / ohišje, rezilo se mora vrteti prosto
Kosilnico za travo zaženite na nizki travi, popravite višino reza
Preveč trave v kanalu za izmet.
Očistite kanal za izmet / ohišje. Popravite višino reza
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Trava je vlažna Počakajte, da se trava posuši
Koš za travo je za-
Očistite mrežo koša za travo
mašen
Preveč trave v kanalu
Očistite kanal za izmet / ohišje in popravite višino reza
za izmet ali ohišju
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Nastavite Bowdenov vlek. Klinasti jermen je pokvarjen Obiščite servisno delavnico Odstranite umazanijo v kolesnem pogonu, zobatem jermenu in gonilu Proste teke (pogonski pastorek na gredi gonila) naol­jite s pršilnim oljem.
ADVICE
Ob motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojno servisno službo.
469494_a 81
Page 82
sl
Pomoč pri motnjah
Strokovna kontrola je vedno potrebna:
če ste povozili oviro če se nenadoma ustavi motor če se poškoduje gonilo če se pokvari klinasti jermen če je zvito rezilo če je zvita gred motorja

ODSTRANJEVANJE

Odsluženih naprav, baterij in akumula­torjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EU o elek­tričnih in elektronskih starih napravah in preno-
som v nacionalno pravo, je treba izrabljena elek­trična orodja zbirati ločeno in jih odvesti okolju pri­merni ponovni uporabi.
Reciklažna alternativa zahtevi za vračanje iz­delka:
lastnik električne naprave je namesto vračanja izdelka, v primeru odpovedi lastništva zavezan sodelovanju pri pravilni predelavi. Staro napravo lahko zato preda mestu za vračanje, ki bo opra­vilo odstranitev med odpadke, v smislu nacional­nega zakona o obtoku surovin in odpadkov. Pri tem pa ne gre za dele pribora in pomagala, ki so priloženi starim napravam in so brez električ­nih/elektronskih sestavnih delov.

EU IZJAVA O SKLADNOSTI

glejte navodila za montažo

GARANCIJA

Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar­alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka upoštevanju navodil za uporabo uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka tehničnih spremembah pri izdelku nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)] Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene.
82 469494_a
Page 83

Prijevod originalnih uputa za uporabu

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.............................................. 83
Opis proizvoda................................................. 83
Tehnički podaci................................................ 84
Sigurnosne napomene..................................... 85
Montaža............................................................86
Operacija.......................................................... 86
Radna napomena.............................................87
Skladištenje...................................................... 88
Popravak.......................................................... 89
Održavanje i njega........................................... 89
Pomoć u slučaju smetnji.................................. 90
Zbrinjavanje......................................................91
Izjava o usklađenosti EZ-a...............................91
Jamstvo............................................................ 91

UZ OVAJ PRIRUČNIK

Pročitajte ove upute za uporabu prije puš­tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.

Objašnjenje znakova

POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo­zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumije­vanje i rukovanje.

OPIS PROIZVODA

U ovoj se dokumentaciji opisuju električne kosilice za travu s kutijom za travu. Neki modeli dodatno su prikladni i za malčiranje.
Prepoznajte svoj model prema slikama proizvoda i opisu različitih opcija.

Namjenska uporaba

Ovaj je uređaj namijenjen košenju trave u privat­nim područjima i smije se upotrebljavati samo na suhoj travi.
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom.

Moguća nepravilna uporaba

Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim igra-
lištima te u poljoprivredi i šumarstvu.
Ne smijete uklanjati ili premošćivati sigur-
nosne uređaje.
Ne upotrebljavajte uređaj pri kiši ili na vlažnoj
travi.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komerci-
jalne svrhe.

Sigurnosne i zaštitne naprave

POZOR! Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.

Sigurnosni držač/sigurnosna ručka

Ovisno o izvedbi uređaj ima sigurnosni držač ili sigurnosnu ručku. Jednostavno ih otpustite u slučaju opasnosti. Zaustavite motor i noževe za rezanje.

Zaklopac

Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti usli­jed vrtnje.
469494_a 83
Page 84
hr
1
2
3
4
4
5
6 7
10
8

TEHNIČKI PODACI

Pregled proizvoda

Tehnički podaci
1 Kombinacija sklopka-utičnica * 6 Udarna zaklopka
2 Sigurnosni držač * 7 Kutija za travu
3 Sigurnosna ručka * 8 Namještanje visine rezanja *
4 Vučno rasterećenje kabela 9 Upute za uporabu
5 Pokazivač razine napunjenosti 10 Pogon kotača *
* ovisno o izvedbi

Simboli na stroju

Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Pročitajte upute za uporabu prije puš­tanja u rad!
Pozor! Držite ruke i noge daleko od rezača!
84 469494_a
Pozor! Oštri noževi za rezanje!
Pozor! Držite priključni vod daleko od noža za rezanje!
Pozor! Držite treće osobe daleko od područja opasnosti!
Page 85

Sigurnosne napomene

Uvijek isključite uređaj iz mreže prije održavanja ili u slučaju oštećenoga ka­bela!
Ne posežite u rezač!
Držite razmak od područja opasnosti!
Držite razmak od priključnog voda!
Držite priključni vod daleko od noža za rezanje!
Simbol vrijedi samo za benzinsku kosi­licu za travu!
SIGURNOSNE NAPOMENE
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće drugih osoba i njihovo vlasništvo.
POZOR!
Upotrebljavajte uređaj samo u tehnički besprijekornom stanju!
POZOR! Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.

Električna sigurnost

POZOR! Opasnost pri dodirivanju dijelova koji
provode napon!
Odmah odvojite utikač iz mreže ako je produžni kabel oštećen!
Preporučujemo priključivanje zaštitnom nadstrujnom sklopkom s nazivnom stru­jom kvara < 30 mA!
Kućni mrežni napon mora se poklapati s po­dacima o mrežnom naponu u tehničkim po­dacima, ne upotrebljavajte drugi opskrbni na­pon.
Upotrebljavajte samo produžne kabele koji su predviđeni za uporabu na otvorenom i imaju minimalni poprečni presjek od 1,5 mm². Uvijek potpuno odmotajte kotur za kabel.
Ne smijete upotrebljavati oštećene ili na-
puknute produžne kabele.
Prije svakog puštanja u rad provjerite stanje produžnog kabela.
Uvijek upotrijebite posebna vučna raste-
rećenja kabela za produžni kabel.
Držite kabel izvan područja rezanja i uvijek ga
vodite daleko od stroja.
Nikada ne idite kosilicom za travu preko pro-
dužnog kabela.
Zaštitite uređaj od vlage i vode.

Sigurnosne napomene za opsluživanje

POZOR! Opasnost od ozljede!
Okretanje noža za rezanje nastavlja se i nakon isključivanja motora!
Djeca i druge osobe koje nisu upoznate s
uputama za uporabu ne smiju upotrebljavati
uređaj te obavljati održavanje i čišćenje.
Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
duševnim sposobnostima ili osobe s nedovol-
jno znanja ili iskustva ne smiju upotrebljavati
uređaj, osim ako bi ih nadzirala ili vodila os-
oba odgovorna za njih.
Spremite upute za uporabu za kasnije čitanje.
Nikada ne kosite dok su u blizini druge osobe,
a posebno djeca ili životinje.
Izbjegavajte nošenje labave odjeće s visećim
vezicama ili pojasima.
Istrošene ili oštećene pločice s napomenama
moraju se zamijeniti.
Zaustavite nož za rezanje u sljedećim situaci-
jama:
pri naginjanju kosilice za travu pri transportu preko površina koje nisu
trava pri transportu između dvije površine za
košenje.
Kosilica za travu s oštećenim zaštitnim ur-
eđajima i zaštitnim rešetkama ili bez ugrađe-
nih zaštitnih uređaja, npr. udarnih limova i/ili
uređaja za prihvat trave.
Pri pokretanju ili uključivanju motora kosilica
za travu se ne smije nagnuti, osim ako kosi-
licu za travu treba podignuti pri tom postupku.
U tom slučaju nagnite kosilicu za travu to-
liko koliko je ti uistinu potrebno na stranu su-
protnu od korisnika.
469494_a 85
Page 86
hr

Montaža

Ne pokrećite motor ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
Pokrenite ili uključite sklopku za pokretanje oprezno u skladu s uputama proizvođača.
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj starosti osobe koja je rukovatelj.
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alko­hola, droge ili lijekova.
Prije svake uporabe provjerite ima li na ur­eđaju oštećenja i zamijenite oštećene ili is­trošene dijelove.
Uklonite strana tijela iz radnog područja. Držite priključne vodove daleko od radnog
područja. Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
dugačke hlače
čvrstu i protukliznu obuću. Pri radu pazite na čvrsto uporište. Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti. Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od re-
zača. Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um-
jetne svjetlosti. Uvijek izvucite utikač iz mreže i pričekajte da
se uređaj zaustavi:
uvijek kada napuštate kosilicu za travu
prije nego što provjerite, očistite ili oba-
vite radove na kosilici
nakon pojave smetnji i neuobičajenih vi-
bracija uređaja
prije uklanjanja blokada
prije uklanjanja začepljenja
nakon kontakta sa stranim tijelima.
ADVICE
Nakon kontakta sa stranim tijelima po­tražite oštećenja na kosilici za travu. Obavite potrebne popravke prije nego što ponovno pokrenete i upotrebljavate kosilicu za travu.
Ako kosilica za travu započne neuobičajeno snažno vibrirati, potrebna je trenutna pro­vjera:
potražite oštećenja
obavite potrebne popravke oštećenih di-
jelova
čvrsto zategnite sve matice, svornjake i
vijke. Obratite posebnu pozornost pri okretanju i
povlačenju kosilice za travu.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori­jena stabala).
Uklanjajte pokošenu travu samo pri zaus­tavljenom motoru.
Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi motor.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
ADVICE
U slučaju nepovoljnih mrežnih uvjeta za vrijeme postupka uključivanja uređaja može doći do kratkih padova napona koji mogu utjecati na druge uređaje (npr. tre­perenje svjetiljke).
Pri mrežnoj impedanciji od Zmax < 0,286 Ω ne očekuju se takve smetnje.
MONTAŽA
Pridržavajte se priloženih uputa za montažu.
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete upotrebljavati uređaj.

OPERACIJA

Namještanje visine rezanja

OPREZ! Opasnost od ozljede!
Namještajte visinu rezanja samo ako je motor isključen i noževi za rezanje su u stanju mirovanja!
ADVICE
Uvijek namjestite sve kotače na istu vi­sinu rezanja.
Namještanje visine rezanja ovisi o mo­delu.
Namještanje osovina ili središnje namješ­tanje
ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu vi­sinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u stranu. (1)
Za kraće košenje gurnite polugu u smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.
86 469494_a
Page 87
Operacija

Brzo namještanje pojedinačnog kotača

ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu vi­sinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u stranu. (1b, 1c)
Za kraće košenje gurnite polugu u smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.

Namještanje pojedinačnog kotača

1. Otpustite vijak kotača. (1d)
2. Utaknite vijak kotača u rupu za željenu visinu rezanja.
3. Zategnite vijak kotača.
4. Pazite na isti položaj rupe u svih kotača.

Namještanje radne visine (opcija)

Namještanje gumbom

1. Držite pritisnutima oba gumba na gornjoj šipki i namjestite željeni položaj. (5)
2. Pustite gumbe da gornja šipka sjedne na mjesto.

Namještanje stezaljkama

1. Držite gornju šipku i otpustite obje stezaljke. (5)
2. Dovedite gornju šipku u željeni položaj i zat­vorite stezaljke.

Postavljanje kutije za travu

POZOR! Opasnost od ozljede!
Uklonite ili postavite kutiju za travu samo pri isključenom motoru i zaustavljenom nožu za rezanje.
1. Podignite udarnu zaklopku i objesite kutiju za travu u držač.

Pokazivač razine napunjenosti (opcija)

Pokazivač razine napunjenosti se strujanjem zraka pri košenju pritišće prema gore (2a). Ako je kutija za travu puna, pokazivač razine napunje­nosti leži na kutiji (2b). Morate isprazniti kutiju za travu.

Pražnjenje kutije za travu

1. Podignite udarnu zaklopku. (3)
2. Izvucite kutiju za travu i uklonite je prema na­trag.
3. Ispraznite kutiju za travu.
4. Podignite udarnu zaklopku i ponovno objesite kutiju za travu u držače.

Postavljanje mrežnog priključka

1. Utaknite mrežni utikač priključnog voda ur­eđaja u kombinaciju utikača i sklopke. (6)
2. Pričvrstite priključne vodove uređaja vučnim rasterećenjem kabela. (7)
ADVICE
Petlja mrežnog kabela mora biti toliko dugačka da vučno rasterećenje kabela može kliziti s jedne na drugu stranu.

Uključivanje motora

Pokrećite kosilicu za travu samo na ravnoj pod­lozi, a ne u visokoj travi. Podloga ne smije imati strana tijela, npr. stijene. Ne podižite i ne naginjite kosilicu za travu da je pokrenete.
1. Držite gumb za pokretanja kombinacije sklopke i utikača pritisnutim. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Povucite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku prema šipki i držite ga/je. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Pustite gumb za pokretanje.

Isključite motor.

1. Otpustite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku.
2. Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi.

Pogon kotača (opcija)

POZOR!
Uključite prijenosnik samo pri motoru u radu.

Uključivanje pogona kotača

1. Pritisnite uklopni držač prijenosnika prema šipki i držite ga - uklopni držač prijenosnika ne sjeda na mjesto. (9)
Pogon kotača se uključuje.

Isključivanje pogona kotača

1. Pustite uklopni držač prijenosnika. (9)
Pogon kotača se isključuje.

RADNA NAPOMENA

ADVICE
Pridržavajte se lokalnih odredbi o upo­rabi kosilice za travu.
469494_a 87
Page 88
hr
Radna napomena
Uklonite sva strana tijela s površine za košenje prije košenja.
Držite treće osobe daleko od područja opas­nosti.
Kosite samo ako je vidljivost dobra. Vodite uređaj samo u koračnom tempu. Kosite samo s oštrim nožem za rezanje. Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala). U slučaju položaja koji su kosi uvijek kosite
poprečno u odnosu na kosinu. Ne upotreblja­vajte kosilicu za travu prema gore ili dolje na kosini na kosinama s nagibom većim od 20°.
Povećani oprez na u slučaju položaja koji su kosi pri promjeni smjera rada.

Savjeti za košenje

Započnite s košenjem po mogućnosti blizu utičnice.
Vodite produžni kabel uvijek već pokošenom površinom trave.
Visina rezanja treba ostati ista, odnosno 3-5 cm, ne kosite više od polovice visine trave.
Ne preopterećujte kosilicu za travu! Ako se broj okretaja motora značajno smanji zbog dugačke, teške trave, povećajte visinu re­zanja i više puta pokosite.
Kosite u jutarnjim satima ili kasno poslije­podne da zaštitite svježe pokošenu travu od isušivanja.
Kosite dvaput tjedno za vrijeme jakih faza rasta. Shodno tome rjeđe u razdobljima s malo kiše.
Malčiranje s kompletom za malčiranje (op­cija)
Pri malčiranju se pokošena trava ne sakuplja, nego on ostaje na travi. Malč štiti tlo od isušivanja i opskrbljuje ga hranjivim tvarima. Najbolji se rezul­tati postižu redovitim rezanjem unatrag za oko 2 cm. Samo mlada trava s mekim tkivom lišća brzo trune.
Visina trave prije malčiranja: maksimalno 8 cm.
Visina trave poslije malčiranja: minimalno 4 cm.
ADVICE
Prilagodite koračnu brzinu malčiranju i ne krećite se prebrzo.

Postavljanje kompleta za malčiranje

POZOR! Opasnost od ozljede zbog okretnih di-
jelova!
Uklonite ili postavite komplet za malči­ranje samo pri isključenom motoru i zaustavljenom nožu za rezanje!
1. Uklonite kutiju za travu. (3)
2. Podignite udarnu zaklopku i postavite kom­plet za malčiranje u kanal za izbacivanje. (4a)
Komplet za malčiranje mora čujno sjesti.
ADVICE
Ako komplet za malčiranje ne sjedne na mjesto, komplet za malčiranje i noževi za rezanje mogu biti oštećeni.

Uklanjanje kompleta za malčiranje

1. Podignite udarnu zaklopku. (4b-1)
2. Otpustite blokadu na kompletu za malčiranje. (4b-2)
3. Izvucite komplet za malčiranje.
Pogon kotača (opcija)

Namještanje upravljačkog kabela

Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti ili isključiti pogon kotača, morate namjestiti odgova­rajući upravljački kabel.
POZOR! Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo ako je motor isključen.
1. Okrenite prilagodni dio na upravljačkom ka­belu u smjeru strelice.
2. Kako biste provjerili namještanje, pokrenite motor i uključite pogon kotača.
3. Ako pogon kotača i dalje ne radi, odnesite ko­silicu za travu u servis ili u ovlaštenu radio­nicu.

Nauljivanje pogonskog zupčanika

Povremeno uljem za raspršivanje nauljite po­gonski zupčanik na osovini prijenosnika.
ADVICE
Prijenosnik pogona kotača ne zahtijeva održavanje.

SKLADIŠTENJE

Čuvajte uređaj uvijek s izvučenim mrežnim utikačem.
88 469494_a
Page 89

Popravak

Otklopite gornju šipku za čuvanje u malom prostoru.
Osušite i čuvajte uređaj izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba.
POPRAVAK
Popravke smiju obavljati samo servisi AL-KO i ovlaštene radionice.
Da izbjegnete neporavnatost, smijete zami­jeniti alate za rezanje i pričvrsne svornjake samo u kompletu.

ODRŽAVANJE I NJEGA

POZOR! Opasnost od ozljede!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije svakog održavanja i svake njege!
Uvijek nosite radne rukavice pri održavanju i njezi alata za rezanje!
Neporavnati noževi za rezanje izazi­vaju snažne vibracije i oštećuju ko­silicu za travu.
Redovito provjeravajte rad i trošenje uređaja za prihvat trave.
Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj četkom ili krpom. Neuklonjena onečišćenja na donjoj strani uređaja mogu negativno ut­jecati na rad.
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda može uništiti kombinaciju sklopke i utikača te elektromotor.
Redovito provjeravajte ima li oštećenja na noževima za rezanje. Naoštrite/zamijenite tupe ili oštećene noževe za rezanje samo u servisu AL-KO ili u ovlaštenoj radionici. Naoš­treni noževi za rezanje moraju biti poravnati.
Moment zatezanja vijka noža iznosi 15 Nm +5.
Osigurajte da sve matice, svi svornjaci i svi vijci budu dobro pričvršćeni i da uređaj bude u sigurnom radnom stanju.
Uzmite u obzir da u uređaja s više noževa za rezanje kretanje jednog noža za rezanje može izazvati okretanje preostalih noževa za rezanje.
Pri namještanju stroja pazite da ne bude prik­liještenih dijelova tijela između noževa za re­zanje i fiksnih dijelova uređaja.
Ostavite motor da se ohladi prije zaus­tavljanja uređaja.
Pri održavanju noževa za rezanje uzmite u obzir da čak i ako je isključen izvor napona, noževi za rezanje mogu se pomicati.
Upotrebljavajte isključivo originalne zam­jenske dijelove i takav pribor.
POZOR!
Ne smijete poravnavati noževe i osovinu motora u slučaju oštećenja!
OPREZ! Opasnost od ozljede!
Nakon peterostrukog otpuštanja vijka noža morate ga zamijeniti originalnim vi­jkom noža!
ADVICE
Nakon održavanja na mjestima izolacije (npr. zamjene noževa za rezanje) oba­vite provjeru izolacijske zaštite u skladu s direktivom VDE 701.
Potrebna je stručna provjera u sljedećim slučajev­ima:
nakon nailaska na prepreku u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora u slučaju savijenog noža za rezanje u slučaju savijene osovine motora.
469494_a 89
Page 90
hr

POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

POZOR! Opasnost od ozljede!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije svakog održavanja i svake njege! Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi!
Smetnje pri radu Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi.
Snaga motora po­pušta.
Kutija za travu ne­dovoljno se puni.
Pogon kotača ne radi.
Nema napajanja stru­jom.
Kabel uređaja je nei­spravan.
Noževi za rezanje se blokiraju.
Previše trave u kanalu za izbacivanje.
Noževi su tupi. Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Trava je vlažna. Pustite da se trava osuši.
Kutija za travu je zače­pljena.
Ima previše trave u ka­nalu za izbacivanje ili kućištu.
Noževi za rezanje su tupi.
Provjerite kućni osigurač/produžni kabel.
Potražite servis AL-KO/ovlaštenu radionicu.
Oprez! Ne obavljajte održavanje na nožu bez ruka­vica!
Očistite kanal za izbacivanje/kućište, nož za re­zanje mora se slobodno okretati.
Pokrenite kosilicu za travu na niskoj travi, ispravite visinu rezanja.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište. Ispravite visinu rezanja.
Očistite rešetke kutije za travu.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište. Ispravite visinu rezanja.
Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Namjestite upravljački kabel. Klinasti remen je neispravan. Potražite ovlaštenu servisnu radionicu. Uklonite nečistoću u pogonu kotača, zupčastom re­menu i prijenosniku. Nauljite slobodne hodove (pogonski zupčanik na oso­vini prijenosnika) uljem za raspršivanje.
Pomoć u slučaju smetnji
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se našoj servisnoj službi.
Potrebna je uvijek stručna provjera u slje­dećim slučajevima:
90 469494_a
Page 91

Zbrinjavanje

nakon nailaska na prepreku u slučaju trenutnoga zaustavljanja mo-
tora u slučaju oštećenja prijenosnika u slučaju neispravnog klinastog remena u slučaju savijenog noža u slučaju savijene osovine motora.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumula­tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz­rađeni su od materijala koji se mogu re­ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
U skladu s europskom direktivom 2002/96/EZ o starim električnim i elektroničkim uređajima i prim-
jeni nacionalnog prava morate odvojeno skupljati istrošene električne alate i poslati ih na ekološku reciklažu.
Alternativa reciklaže u odnosu na zahtjev za pov­rat:
Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata oba­vezan je sudjelovati u stručnoj reciklaži u odri­canja od vlasništva. U tu svrhu može predati stari uređaj na sabirno mjesto koje obavlja zbrinjavanje u skladu s nacionalnim zakonima o reciklaži i odlaganju otpada. To se ne odnosi na dijelove pribora dodane starih uređajima i na pomoćna sredstva bez sastavnih električnih dijelova.

IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A

Vidi upute za montažu.

JAMSTVO

Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja pridržavanje uputa za uporabu uporaba originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo isključuje sljedeće
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova. motori za sagorijevanje jer za njih vrijede posebne jamstvene odredbe određenih proizvođača mo-
tora.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju na temelju nedostataka
Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
pokušaji popravka uređaja tehničke izmjene uređaja neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
469494_a 91
Page 92
pl

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis rzeczy
O tym podręczniku........................................... 92
Opis produktu...................................................92
Wskazówki bezpieczeństwa.............................94
Montaż..............................................................95
Obsługa............................................................ 96
Wskazówka dotycząca pracy...........................97
Składowanie..................................................... 98
Naprawa........................................................... 98
Przeglądy i konserwacja.................................. 98
Pomoc w przypadku usterek.......................... 100
Utylizacja........................................................ 101
Deklaracja zgodności WE.............................. 101
Gwarancja...................................................... 101

O TYM PODRĘCZNIKU

Przed przystąpieniem do uruchomienia na­leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen­tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną część opisywanego produktu i powinna być przekazana nabywcy razem z urządzeniem.

Wyjaśnienie znaków

UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost­rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo­wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi.

OPIS PRODUKTU

Niniejsza dokumentacja dotyczy elektrycznej ko­siarki do trawy z pojemnikiem na trawę. Niektóre modele mogą być dodatkowo wykorzystywane do mulczowania.
Posiadany model można zidentyfikować na pod­stawie ilustracji produktu oraz opisu poszcze­gólnych opcji.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do ko­szenia trawy na terenie prywatnym i może być wy­korzystywane wyłącznie na suchym trawniku.
Każde inne zastosowanie urządzenia uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.

Możliwe nieprawidłowe użycie

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytko­wania na publicznych zieleńcach, w parkach, obiektach sportowych ani do zastosowania w rolnictwie czy leśnictwie.
Zabronione jest demontowanie lub omijanie urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być wykorzystywane podczas deszczu ani na mokrej trawie.
Urządzenia nie wolno używać w ramach dzi­ałalności gospodarczej.

Urządzenia zabezpieczające i ochronne

UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa / uchwyt bezpiec­zeństwa
W zależności od wersji urządzenie wyposażone jest w pałąk bezpieczeństwa lub w uchwyt bez­pieczeństwa. W momencie zagrożenia należy po prostu zwolnić ten element. Nastąpi zatrzymanie silnika i noża tnącego.

Osłona

Osłona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzu­canymi przez kosiarkę.
92 469494_a
Page 93

Dane techniczne

1
2
3
4
4
5
6 7
10
8
DANE TECHNICZNE

Zestawienie produktów

1 Kombinacja przełącznik-wtyczka* 6 Klapa odbojowa
2 Pałąk bezpieczeństwa* 7 Pojemnik na trawę
3 Uchwyt bezpieczeństwa* 8 Regulacja wysokości koszenia*
4 Odciążenie naciągu kabla 9 Instrukcja obsługi
5 Wskaźnik poziomu napełnienia 10 Napęd kół*
* w zależności od wersji

Symbole na urządzeniu

Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze!
Przed uruchomieniem urządzenia na­leży przeczytać instrukcję obsługi!
Uwaga! Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do me­chanizmu tnącego!
469494_a 93
Uwaga! Ostrze noże tnące!
Uwaga! Należy trzymać przewody połącze­niowe z dala od noża tnącego!
Uwaga! Nie dopuszczać osób trzecich do obs­zaru zagrożenia!
Page 94
pl

Wskazówki bezpieczeństwa

Przed rozpoczęciem prac konserwa­cyjnych lub w razie uszkodzenia kabla należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
Nie dotykać mechanizmu tnącego!
Zachować odstęp od obszaru zagroże­nia!
Zachować odstęp od przewodów połąc­zeniowych!
Należy trzymać przewody połącze­niowe z dala od noża tnącego!
Symbol dotyczy tylko kosiarek benzy­nowych!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wy­padki z udziałem osób trzecich oraz za szkody na ich mieniu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać tylko w nien­agannym stanie technicznym.
UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.

Bezpieczeństwo elektryczne

UWAGA! Niebezpieczeństwo w przypadku dot-
knięcia części przewodzących na­pięcie!
W przypadku uszkodzenia kabla przedłużającego natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci zasilającej.
Zalecamy podłączenie przez wyłącz­nik różnicowo-prądowy o znamiono­wym prądzie uszkodzeniowym równym < 30 mA!
Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne z napięciem sieciowym podanym w danych technicznych, nie używać innego źródła na­pięcia.
Używać wyłącznie kabli przedłużających przeznaczonych do użytku na wolnym po­wietrzu o minimalnym przekroju 1,5 mm². Zawsze całkowicie odwijać bębny kablowe.
Nie używać uszkodzonych ani pozaginanych kabli przedłużających.
Przed każdym uruchomieniem sprawd­zić stan kabla przedłużającego.
Należy zawsze stosować specjalne uchwyty odciążające do kabli przedłużających.
Należy trzymać przewody z dala od obszaru cięcia i zawsze prowadzić z dala od maszyny.
Nigdy nie przejeżdżać kosiarką przez kable. Należy chronić urządzenie przed wilgocią.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ob­sługi
UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Noże tnące obracają się jeszcze po wyłączeniu silnika!
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi nie mogą uży­wać urządzenia ani przeprowadzać konser­wacji czy czyszczenia.
Osoby o obniżonych zdolnościach fizycz­nych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby o niewystarczającej wiedzy lub doświadczeniu nie mogą używać urządzenia, chyba że pod nadzorem lub po poinstruowa­niu przez osoby za nie odpowiedzialne.
Należy zachować instrukcję obsługi. Nigdy nie należy kosić trawy, gdy w pobliżu
przebywają osoby, a szczególnie dzieci lub zwierzęta.
Należy unikać noszenia luźnej odzieży z wis­zącymi luźno sznurkami lub paskami.
Zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne należy wymienić.
Należy zatrzymać nóż tnący kiedy:
kosiarka zacznie się przechylać, podczas transportu przez powierzchnie
inne niż trawa, podczas transportu pomiędzy dwoma
obszarami przeznaczonymi do koszenia.
Nie należy używać kosiarki z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi i kratkami ochronnymi lub bez zamontowanych urząd­zeń zabezpieczających, np. płyt odbojowych oraz/lub pojemnika na trawę.
94 469494_a
Page 95

Montaż

Podczas włączania lub uruchamiania silnika kosiarka nie może być przechylona, chyba że podczas koszenia konieczne jest uniesienie kosiarki. W tym przypadku należy przechy­lić kosiarkę tylko na tyle ile to konieczne w stronę przeciwną do użytkownika.
Nie należy uruchamiać silnika, stojąc przed kanałem wyrzutnika.
Należy ostrożnie uruchamiać lub wciskać łącznik rozruchowy zgodnie z instrukcjami producenta.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą­cych minimalnego wieku osób dopuszcz­onych do obsługi urządzenia.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpły­wem alkoholu, narkotyków oraz leków.
Przed każdym użyciem skontrolować urząd­zenie pod kątem uszkodzeń oraz uszkodz­onych lub zużytych części.
Usuwać ciała obce z obszaru roboczego. Trzymać przewody połączeniowe z dala od
obszaru pracy. Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie, solidne i nieślizgające się obuwie.
Podczas pracy należy zwracać uwagę na sta­bilność.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za­grożenia.
Nie wolno zbliżać się, ani części ciała, czy od­zieży do mechanizmu tnącego.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym.
Należy zawsze odłączać wtyczkę od sieci zasilającej i odczekać, aż urządzenie zat­rzyma pracę:
zawsze w przypadku pozostawienia ur­ządzenia bez nadzoru,
przed rozpoczęciem kontroli, czyszcze­nia lub innych prac na kosiarce,
po wystąpieniu zakłóceń i nietypowych wibracji urządzenia,
przed zwolnieniem blokad, przed przystąpieniem do usuwania zat-
orów, po kontakcie urządzenia z ciałami ob-
cymi.
ADVICE
Po kontakcie z ciałami obcymi należy sprawdzić kosiarkę pod kątem uszkod­zeń. Należy dokonać niezbędnych na­praw przed ponownym uruchomieniem i użyciem kosiarki.
W przypadku, gdy kosiarka zacznie silnie wi­brować w nietypowy sposób, wymagana jest natychmiastowa kontrola:
należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń,
dokonać niezbędnych napraw uszkodz­onych części,
mocno dokręcić wszystkie nakrętki, trz­pienie i śruby.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas zawracania oraz przyciągania kosi­arki do siebie.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody (np. gałęzie, korzenie drzew).
Skoszoną trawę należy usuwać wyłącznie przy zatrzymanym silniku.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urząd­zenia, w którym silnik pracuje.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno po­zostawiać bez nadzoru.
ADVICE
W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych, podczas procesu włączania urządzenia może dojść do krótkich spad­ków napięcia, które mogą zakłócić pracę innych urządzeń (np. migotanie lamp).
W przypadku impedancji Zmax < 0,286 Ω nie należy spodziewać się takich zakłóceń.
MONTAŻ
Należy przestrzegać dołączonej instrukcji mon­tażu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać dopiero po zakończeniu montażu.
469494_a 95
Page 96
pl

Obsługa

OBSŁUGA

Regulacja wysokości koszenia

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wysokość koszenia regulować tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu tnącym!
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wy­sokość koszenia dla wszystkich kółek.
Regulacja wysokości koszenia jest uza­leżniona od modelu.

Regulacja osi lub regulacja centralna

ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wy­sokość koszenia dla obu osi.
1. Aby odblokować dźwignię należy docisnąć ją w bok i przytrzymać. (1)
Gdy trawa jest krótsza należy przesunąć dźwignię w kierunku przedniego koła.
Gdy trawa jest dłuższa należy przesunąć dźwignię w kierunku tylnego koła.
2. Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła.

Szybka regulacja pojedynczych kół

ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wy­sokość koszenia dla obu osi.
1. Aby odblokować dźwignię należy docisnąć ją w bok i przytrzymać. (1b, 1c)
Gdy trawa jest krótsza należy przesunąć dźwignię w kierunku przedniego koła.
Gdy trawa jest dłuższa należy przesunąć dźwignię w kierunku tylnego koła.
2. Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła.

Regulacja pojedynczych kół

1. Odkręcić śrubę koła. (1d)
2. Umieścić śrubę koła w otworze na żądanej wysokości koszenia.
3. Dokręcić śrubę koła.
4. Należy zwrócić uwagę, by wszystkie koła znalazły się w tej samej pozycji.

Ustawianie wysokości roboczej (opcja)

Regulacja przyciskami

1. Należy wcisnąć i przytrzymać oba przyciski przy dźwigarze górnym i ustawić żądaną po­zycję. (5)
2. Zwolnić przyciski, aby dźwigar górny się zat­rzasnął.

Regulacja zaciskami

1. Należy przytrzymać dźwigar górny i zwolnić oba zaciski. (5)
2. Ustawić dźwigar górny w żądanej pozycji i zamknąć zaciski.

Mocowanie pojemnika na trawę

UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pojemnik na trawę należy demontować i montować wyłącznie przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu tnącym.
1. Należy unieść klapę odbojową i zaczepić po­jemnik na uchwytach.

Wskaźnik poziomu napełnienia (opcja)

Podczas koszenia wskaźnik poziomu napełnienia jest dociskany do góry przez strumień powietrza (2a). Gdy pojemnik na trawę jest pełny, wskaźnik przylega do pojemnika (2b). Należy wtedy opróż­nić pojemnik na trawę.

Opróżnianie pojemnika

1. Należy unieść klapę odbojową. (3)
2. Wyjąć pojemnik na trawę i wysunąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik.
4. Unieść klapę odbojową i ponownie zawiesić pojemnik na uchwytach.

Przygotowanie przyłącza sieciowego

1. Włożyć wtyczkę sieciową przewodu przyłąc­zeniowego urządzenia w połączenie przełącznika i wtyczki. (6)
2. Zabezpieczyć przewód przyłączeniowy ur­ządzenia za pomocą odciążenia naciągu kabla. (7)
ADVICE
Pętla kabla sieciowego musi być na tyle długa, aby było możliwe przesuwanie odciążenia naciągu kabla z jednej strony na drugą.

Włączanie silnika

Kosiarkę należy uruchamiać wyłącznie na równym podłożu, nie w wysokiej trawie. Podłoże musi być wolne od ciał obcych, takich jak np. kamienie. Uruchamiając kosiarkę, nie należy jej unosić ani przechylać.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk połączenia przełącznika i wtyczki. (8, 8a, 8b, 8c)
96 469494_a
Page 97
Obsługa
2. Pociągnąć pałąk/uchwyt bezpieczeństwa w kierunku dźwigara i przytrzymać go. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Zwolnić przycisk uruchamiający.

Wyłączanie silnika

1. Zwolnić pałąk/uchwyt bezpieczeństwa.
2. Zaczekać, aż nóż tnący się zatrzyma.

Napęd kół (opcja)

UWAGA!
Napęd należy dołączać tylko, gdy silnik pracuje.

Włączanie napędu kół

1. Należy docisnąć uchwyt załączający do dźwi­gara górnego i przytrzymać — uchwyt załąc­zający nie zatrzaskuje się. (9)
Napęd kół zostanie włączony.

Wyłączanie napędu kół

1. Zwolnić uchwyt załączający. (9)
Napęd kół zostanie wyłączony.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PRACY

ADVICE
Przestrzegać lokalnych przepisów do­tyczących eksploatacji kosiarek.
Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za­grożenia.
Należy kosić tylko przy dobrej widoczności. Prowadzić urządzenie w wolnym tempie. Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących. Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew). W przypadku trawników położonych na
stokach, należy zawsze kosić w poprzek zbocza. Nie należy kosić pod górę ani w dół zbocza, ani wykorzystywać kosiarki na zboc­zach o nachyleniu powyżej 20°.
Na zboczach należy zachować zwiększoną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.

Wskazówki dotyczące koszenia trawy

Należy zacząć koszenie w jak najbliższej od­ległości od gniazdka.
Kabel przedłużający należy prowadzić zawsze po już skoszonej powierzchni traw­nika.
Stała wysokość koszenia 3-5 cm, nie należy ścinać więcej niż połowę wysokości trawy.
Nie przeciążać kosiarki! Jeśli prędkość obro­towa silnika znacznie się zmniejsza z powodu długiej, ciężkiej trawy, należy zwiększyć wy­sokość koszenia i kosić kilkakrotnie.
Należy kosić w godzinach porannych lub późnym popołudniem, aby chronić świeżo skoszony trawnik przed wyschnięciem.
W fazach silnego wzrostu należy kosić dwa razy w tygodniu. W okresach suszy odpo­wiednio rzadziej.
Mulczowanie za pomocą zestawu do mulczo­wania (opcja)
Podczas mulczowania skoszona trawa nie jest zbierana do pojemnika, lecz pozostaje na traw­niku. Mulcz chroni glebę przed wysychaniem i dostarcza jej substancji odżywczych. Najlepsze efekty osiągane są przy regularnym przycinaniu o ok. 2 cm. Tylko młoda trawa o miękkiej strukturze szybko się rozkłada.
Wysokość trawy przed mulczowaniem: mak­symalnie 8 cm.
Wysokość trawy po mulczowaniu: co najm­niej 4 cm.
ADVICE
Należy dopasować szybkość prowadze­nia kosiarki do mulczowania, nie należy poruszać się z byt szybko.

Montaż zestawu do mulczowania

UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń przez
obracające się części!
Zestaw do mulczowania należy demon­tować i montować wyłącznie przy wyłąc­zonym silniku i nieruchomym nożu tną­cym.
1. Wyjąć pojemnik na trawę. (3)
2. Unieść klapę odbojową i umieścić zestaw do mulczowania w kanale wyrzutnika. (4a)
Zestaw do mulczowania musi się zatrz­asnąć.
ADVICE
Jeśli zestaw się nie zatrzaśnie, może do­jść do uszkodzenia zestawu lub noża tnącego.
469494_a 97
Page 98
pl
Wskazówka dotycząca pracy

Demontaż zestawu do mulczowania

1. Należy unieść klapę odbojową. (4b-1)
2. Zwolnić blokadę zestawu do mulczowania. (4b-2)
3. Wyjąć zestaw.
Napęd kół (opcja)

Regulacja cięgła Bowdena

Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć ani wyłączyć napędu kół, należy wyregulować od­powiednie cięgło Bowdena.
UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Regulację cięgła Bowdena przeprowad­zać przy wyłączonym silniku.
1. Obrócić część przestawną przy cięgnie Bow­dena w kierunku oznaczonym strzałką.
2. W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić silnik i włączyć napęd kół.
3. Jeśli napęd kół wciąż nie działa, należy udać się do punktu serwisowego lub autoryzowa­nego zakładu specjalistycznego.

Smarowanie zębnika napędowego

Należy od czasu do czasu nasmarować zęb­nik napędowy na wale przekładni.
ADVICE
Napęd kół nie wymaga konserwacji.

SKŁADOWANIE

Urządzenie przechowywać zawsze z odłąc­zoną wtyczką sieciową.
Po złożeniu dźwigara górnego urządzenie zajmuje mniej miejsca podczas przechowy­wania.
Urządzenie przechowywać w miejscu su­chym i niedostępnym dla dzieci oraz osób nieupoważnionych.

NAPRAWA

Prace naprawcze mogą przeprowadzać wyłącznie punkty serwisowe AL-KO oraz au­toryzowane zakłady specjalistyczne.
Aby uniknąć niewyważenia należy zawsze wymieniać całe zestawy mechanizmów tną­cych oraz bolców mocujących.

PRZEGLĄDY I KONSERWACJA

UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed przystąpieniem do prac kon­serwacyjnych i pielęgnacyjnych na­leży zawsze odłączyć wtyczkę od zasilania!
Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach tną­cych należy zawsze nosić rękawice robocze!
Niewyważone noże tnące powodują silne wibracje i mogą uszkodzić ko­siarkę.
Należy regularnie kontrolować zbiornik na trawę pod kątem prawidłowego działania i zu­życia.
Po skoszeniu trawy należy dokładnie oc­zyścić urządzenie za pomocą miotły lub ścierki. Nieusunięte zanieczyszczenia w spodniej części urządzenia mogą zakłócać jego działanie.
Nie spryskiwać urządzenia wodą! Przedost­ająca się do wnętrza woda może spowo­dować uszkodzenie połączenia przełącznika i wtyczki oraz silnika elektrycznego.
Należy regularnie kontrolować nóż tnący pod kątem uszkodzeń. Tępe lub uszkodzone noże tnące mogą być ostrzone lub wymie­niane wyłącznie przez punkt serwisowy AL­KO lub autoryzowany zakład specjalistyczny. Naostrzone noże tnące muszą zostać wy­ważone.
Moment dokręcenia śruby noża wynosi 15 Nm +5.
Należy zadbać o to, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone oraz aby urządzenie znajdowało się w bezpiecz­nym stanie roboczym.
Należy zwrócić uwagę na to, że w urząd­zeniach wyposażonych w liczne noże tnące, ruch jednego noża może spowodować obra­canie się pozostałych noży.
Podczas regulacji maszyny należy uważać, by nie zakleszczyć części ciała pomiędzy nożami tnącymi a nieruchomymi częściami urządzenia.
Przed odstawieniem urządzenia należy odc­zekać, aż silnik ostygnie.
98 469494_a
Page 99
Przeglądy i konserwacja
Podczas konserwacji noży tnących należy pamiętać, że nawet jeśli źródło napięcia zost­ało wyłączone, noże mogą być wprawiane w ruch.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria.
UWAGA!
W przypadku uszkodzenia nie należy re­gulować noży ani wału silnika.
PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Po pięciokrotnym poluzowaniu śruby noża należy wymienić ją na nową, ory­ginalną!
ADVICE
Po zakończeniu prac konserwacyjnych w punktach izolacji (np. wymiana noża tnącego) należy przeprowadzić kontrolę izolacji zgodnie z dyrektywą VDE 701.
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze wy­magane:
po najechaniu na przeszkodę, po nagłym zatrzymaniu silnika, w przypadku wygięcia noża tnącego, w przypadku wygięcia wału silnika.
469494_a 99
Page 100
pl

POMOC W PRZYPADKU USTEREK

UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy zawsze odłączyć wtyczkę od zasilania!
Zaczekać, aż nóż tnący się zatrzyma!
Pomoc w przypadku usterek
Awaria podczas pracy
Silnik nie pracuje
Moc silnika się zmniejsza.
Pojemnik na trawę nie napełnia się wystarczająco.
Napęd kół nie dzi­ała
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak zasilania Sprawdzić bezpiecznik instalacji/kabel przedłużający.
Uszkodzony kabel ur­ządzenia
Udać się do punktu serwisowego AL-KO/autoryzowa­nego zakładu specjalistycznego.
Zablokowany nóż tnący Ostrożnie! Nie wykonywać prac konserwacyjnych przy
nożu bez rękawic!
Oczyścić kanał wyrzutnika/obudowę, nóż tnący musi się swobodnie obracać.
Uruchomić kosiarkę na niskiej trawie, skorygować wysokość koszenia.
Zbyt duża ilość trawy w kanale wyrzutnika.
Wyczyścić kanał wyrzutnika/obudowę. Skorygować wysokość koszenia.
Tępy nóż Zlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Wilgotna trawa Odczekać aż trawa wyschnie.
Pojemnik na trawę zap-
Oczyścić kratkę pojemnika.
chany
Za dużo trawy w kanale wyrzutnika lub w obu-
Oczyścić kanał wyrzutnika/obudowę, skorygować wy­sokość. koszenia.
dowie
Tępy nóż tnący Zlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Wyregulować cięgło Bowdena. Uszkodzony pasek klinowy Udać się do warsztatu obsługi klienta. Usunąć zanieczyszczenia z napędu kół, paska klino­wego i przekładni. Nasmarować wolne koła (zębnik na wale przekładni).
ADVICE
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze wymagane:
100 469494_a
Loading...