D: Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
GB: Push the spark plug connector onto the spark plug.
NL: De bougiestekker op de bougie plaatsen.
F: Mettre en place le connecteur de bougies
d’allumage sur les bougies.
E: Colocar el enchufe de la bujía en la misma.
I: Collegare il connettore candela alla candela.
H: A gyertya csatlakozóját helyezze a gyújtógyertyára.
SLO: Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko.
HR: Postavite utikač svjećice na svjećicu.
DK: Sæt tændrørsstikket på tændrøret.
S: Sätt på tändstiftskontakten på tändstiftet.
N: Sett tennpluggkontakten på tennpluggen.
FIN: Aseta sytytystulpan liitin sytytystulppaan.
PL: Wtyczkę świecy zapłonowej nałożyć na świecę.
CZ: Nástrčku zapalovací svíčky nasaďte na zapalovací
svíčku.
SK: Koncovku zapaľovacieho kábla nasaďte na
zapaľovaciu sviečku.
P
RUS: Установите свечной наконечник на свечу
зажигания.
UA: Штекер свічки запалювання надіти на свічку
запалювання.
BG: Наденете капачката върху свещите.
RO: Aşezaţi ş bujiei pe bujie.
TR: Buji soketini bujinin üzerine yerleştirin.
EST: Pange süüteküünlapistik süüteküünlale.
GR: Τοποθετήστε το φις του μπουζί στο μπουζί.
LT: Uždegimo žvakės kištuką uždėkite ant uždegimo
žvakės.
LV: Aizdedzes sveces uzgali uzmauciet uz aizdedzes
sveces.
MK: Поставете го грлото од свеќицата за палење врз
самата свеќица.
P: Colocar o plugue da vela sobre a vela.
SRB: Namestite utični priključak na svećicu.
474 398_b
5
D
Benzin Vertikutierer
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................6
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
ADVICE
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung
lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Vor Arbeiten am
Schneidwerk Zündkerzenstecker ziehen!
Achtung Gefahr!
Hände und Füße vom
Schneidwerk fernhalten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Auflockern und Lüften eines
Rasenbodens (Vertikutieren) im privaten Bereich
bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem, kurzgeschnittenem Rasen eingesetzt werden. Eine
andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Lange Hose und festes Schuhwerk tragen
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhal-
ten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Zündkerzensstecker abziehen
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Kinder oder andere Personen, die die Be-
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Sicherheits-Schaltbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel ausgestattet, der beim Loslassen das Gerät
stoppt.
6Combi Care 38P Comfort
Sicherheitshinweise
Heckklappe
Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet.
Optische Sicherheitsanzeige (Bild I)
Die optische Sicherheitsanzeige zeigt die Fixierung der Messerwelle an.
Der grüne Stift ist ca. 5 mm sichtbar: die Messerwelle ist richtig fixiert (Bild I 1).
Der grüne Stift ist nicht mehr sichtbar, ein roter
Rand ist sichtbar: die Fixierung der Messerwelle
hat sich gelockert (Bild I 2).
Die Fixierung der Messerwelle muss kontrolliert
und verschraubt werden (Bild N).
MONTAGE
Gerät laut Bildteil (Bild A-F, P) montieren.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen darf
das Gerät nicht benutzt werden.
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung
des Motorenherstellers beachten
Sicherheit
WARNUNG!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig entflammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern
aufbewahren
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßem Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss aus-
tauschen
Tankdeckel immer fest schließen
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
WARNUNG!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!
Auftanken
Vor der ersten Inbetriebnahme Öl und Benzin einfüllen.
1. Ölmess-Stab herausschrauben und Einfüllhilfe einstecken.
2. Öl einfüllen.
3. Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-Stab
wieder einschrauben.
Benzin einfüllen (Bild H)
ADVICE
Der Tankdeckel befindet sich auf dem
Benzintank und ist mit dem Symbol
„Zapfsäule“ (Tankstelle) versehen.
Arbeitstiefe einstellen (Bild I)
ACHTUNG!
Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem
Motor und stillstehender Messerwelle
einstellen.
Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe einstellen.
1. Vertikutierer am Holm nach hinten kippen.
2. Drehschalter nach unten drücken und auf
Stufe „2“ drehen.
Positionen auf der Wählscheibe:
1 - 5 = Einstellung der Arbeitstiefe
ADVICE
Bei neuen Messern die Wählscheibe
max. auf Position 2 stellen!
Die richtige Arbeitstiefe richtet sich nach:
dem Rasenzustand
der Messerabnutzung
474398_b7
D
Benzin Vertikutierer
Bei falscher Arbeitstiefe:
bleibt die Welle stehen
zieht der Motor nicht durch
In diesem Fall Wählscheibe auf geringere Arbeitstiefe zurückdrehen.
ADVICE
Vor dem Vertikutieren den Rasen immer
mähen.
Motor starten
bei Neustart, längeren Stillstandszeiten und Temperaturen unter 10°C:
1. Primerknopf „a“ 6x drücken. (Bild K).
2. Primerknopf „b“ 10x drücken. (Bild K).
3. Schalterknopf eindrücken und gleichzeitig
Motorschalterbügel zum Oberholm herziehen
und festhalten (Bild L).
ADVICE
Motorschalterbügel während des Betriebes festhalten.
4. Starterseil zügig herausziehen und danach
langsam wieder aufrollen lassen (Bild M).
5. Motor warmlaufen lassen.
ADVICE
Bei betriebswarmem Motor müssen
diePrimerknöpfe nicht betätigt werden.
Der Motor hat eine Festgaseinstellung.
Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.
Motor ausschalten
1. Motorschalterbügel loslassen. (Bild L).
WARNUNG!
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Messerwelle läuft nach! Nach Abschalten nicht sofort unter das Gerät fassen.
Fangbox ein- aushängen
1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den
Motor ausschalten.
2. Stillstand der Messerwelle abwarten.
Allgemeine Hinweise zum Betrieb
Zum Starten des Gerätes muss das Schneidwerk vollständig freigängig sein
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender
Teile bringen
Das Gerät nur am Führungsholm steuern.
Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgegeben
Auspuff und Motor sauber halten
An Abhängen auf sicheren Stand achten
Immer quer zum Hang vertikutieren
Nie an steilen Abhängen vertikutieren
Vertikutierer nur im Schritt-Tempo führen
Gerät nie mit laufendem Motor kippen oder
transportieren
Vom Fachmann prüfen lassen:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Messer
bei verbogener Messerwelle
bei defektem Keilriemen
WARTUNG UND PFLEGE
GEFAHR!
Verletzungsgefahr an der Messerwelle Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker ziehen! Stillstand der
Welle abwarten.
Gehäuse darf nicht geöffntet werden.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerk-
zeuge und Bolzen nur satzweise tauschen,
um Unwucht zu vermeiden.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...)
kann zu Störungen führen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen
(Spachtel, Lappen etc.).
Messerwelle ausbauen (Bild N)
1. Schraube (1) des Lagers herausschrauben.
2. Lagerhälfte (2) hochklappen.
3. Messerwelle aus der unteren Lagerhälfte heben und aus der Antriebseite (3) herausziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Lüfterwalze ausbauen
Die Lüfterwalze ausbauen und die Stahlfederzinken erneuern erfolgt analog zur Messerwelle.
8Combi Care 38P Comfort
Wartung und Pflege
Messer ausbauen (Bild O)
ADVICE
Vor dem Ausbau der Messer auf deren
Einbaulage achten!
1. Skt.-Schraube (1) herausschrauben.
2. Kugellager (2) vorsichtig von der Welle (8) abziehen.
3. Druckring(3), Scheibe (4) und kurze Distanzhülse (5) von der Welle abziehen.
4. Messer (6) und lange Distanzhülsen nacheinander abziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Motorpflege
Luftfilter
Zündkerze
Ölwechsel
ADVICE
Das Altöl bei warmem Motor ablassen.
Warmes Öl läuft schnell und vollständig
ab.
1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen.
2. Ölmess-Stab herausschrauben.
3. Einfüllhilfe einstecken.
4. Gerät am Holm nach hinten kippen bis der
Holm am Boden liegt. Öl vollständig ablaufen
lassen.
5. Gerät aufstellen und Öl (SAE 10W-30, Füllmenge: ca. 0,25l) einfüllen.
6. Einfüllstutzen entfernen.
7. Ölmess-Stab einschrauben.
ADVICE
Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich
entsorgen!
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter beim Recycling-Center
oder einer Kundendienststelle abzugeben.
Altöl nicht
in den Abfall geben
in Kanalisation oder Abfluss schüt-
ten
auf die Erde schütten
Hinweise in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten.
Gerät lagern
ACHTUNG!
Achtung - Brand- / Explosionsgefahr!
Motor nicht vor offenen Flammen oder
Hitzequellen lagern.
Motor auskühlen lassen.
Vertikutierer in einem trockenen Raum la-
gern.
Zum platzsparenden Aufbewahren Flügel-
muttern am Oberholm herausdrehen und diesen abklappen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkusnicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
StörungLösung
Motor springt nicht anBenzin auftanken
Motorschalterbügel zum Oberholm drücken
Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern
Luftfilter reinigen
Walze dreht nichtKundendienstwerkstatt aufsuchen
Motorleistung lässt nachGeringere Arbeitstiefe wählen
Abgenutzte Messer austauschen
Rasen mähen (Rasenhöhe zu hoch)
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
Schadhafte Messer
Kundendienstwerkstatt aufsuchen
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
10Combi Care 38P Comfort
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Table of contents
About this handbook........................................ 11
The equipment is designed to scarify and aerate
(thatch) your home lawn. It should be used only
on dry and short grass. Any different use does not
constitute an intended use.
NOTICE!
The equipment is intended for domestic
use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
The equipment should be used only if in good
order and condition
Do not deactivate safety and protection devices
Wear protective glasses and hearing protection
Wear long trousers and sturdy shoes
Keep hands and feet away from the cutting
unit
Keep other people out of the danger area
Remove all foreign objects from the work
area
Before leaving the equipment unattended:
Turn the engine off
Wait for the cutting unit to stop
Remove the spark plug connector
Do not leave the equipment unattended
Children and other persons who are unfami-
liar with the operating instructions must not
operate the machine
Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine
Safety and protection devices
Safety control bar
The equipment is equipped with a safety control
bar. When this bar is released, the equipment immediately stops.
474398_b11
GB
Petrol scarifier
Back cover
The equipment is equipped with a back cover.
Visual safety indicator (picture I)
The visual safety indicator shows whether the
shaft is properly fitted and secured.
Approx. 5 mm of the green mark are visible: the
shaft is correctly fitted and secured (picture I 1).
The green mark is not visible anymore, a red mark
is visible: the fastening of the shaft has loosened
(picture I 2).
The fastening of the shaft must be checked and
the screws must be tightened (picture N).
ASSEMBLY
Assemble the machine as shown in the figures
(pictures A-F, P).
NOTICE!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
STARTUP
NOTICE!
Always make a visual inspection of the
equipment before using it. The equipment should not be used if the cutting
unit and/or mounting components are
loose, damaged or worn.
Comply with any national regulations regarding operating times.
Always observe the operating instructions
supplied by the engine manufacturer.
Safety
WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
Store petrol in designated containers only.
Only refuel in open air.
Never smoke while refilling!
Do not open the tank cap while the engine is
running or if the machine is hot.
Replace a damaged petrol tank and/or tank
cap.
Always close the tank cap.
If petrol has been spilt:
Do not start the engine
Do not start the equipment
Clean the equipment
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
Refilling
Before switching on the machine for the first time,
fill it up with oil and petrol.
Petrol:unleaded regular-grade petrol
Engine
oil:
observe the operating instructions
supplied by the engine manufac-
turer. Oil: SAE 10W-30, capacity:
0,25 l
Oil filling (picture G)
1. Remove the oil dipstick and screw in the filler
neck.
2. Fill oil.
3. Remove the filler neck and screw in the oil dipstick.
Petrol filling (picture H)
ADVICE
The tank cap is on the petrol tank. It is
marked with the symbol "petrol station".
Setting the cutting height (picture I)
WARNING!
The cutting height can be adjusted when
the engine is not running and the cutter
spindle is stopped.
Adjust the cutting height of the cutter spindle with
the knob.
1. Push the beam downwards and tilt the scarifier.
2. Push the knob downwards and rotate to position „2“.
Knob positions:
1 - 5 = cutting height settings
ADVICE
With new blades, turn the knob to position 2 max.!
The correct cutting height depends on:
lawn conditions
blade wear
12Combi Care 38P Comfort
Startup
In case the cutting height is not correct:
the scarifier stands still
the engine does not pull through
IIn this case, set the knob to a lower cutting height.
ADVICE
Before mowing the lawn scarifying forever.
Starting the engine
Starting with a cold engine, after longer periods of
storage and temperatures under 10°C:
1. Press pimer button “a” 6 times. (picture K).
2. Press pimer button “b” 10 times. (picture K).
3. Press control button and simultaneously pull
engine bar up to handle bar and hold it there
(picture L).
ADVICE
You must hold the engine control bar
tight during use.
4. Quickly pull out the starter cord and then allow
it to slowly roll up (picture M).
5. Let the engine run until it is warm.
ADVICE
Do not press primer buttons when engine is warm.
Engine speed (rpm value) is fixed. Engine speed cannot be adjusted.
Turn the engine off
1. Release the control bar (picture L).
WARNING!
Risk of injuries due to turning spind-
les!
The cutter spindle does not stop turning
immediately. Do not touch the bottom of
the equipment shortly after switching off.
Installing and removing the grass catcher
1. Turn the engine off before installing/removing
the grass catcher.
2. Wait until the cutter spindle has come to a
complete stop!
General operation instructions
To start the equipment, the cutting unit must
be freely movable.
Keep hands and feet away from rotating
parts.
Control the equipment only through the
handle. Thus the safety distance is guaranteed.
Keep exhaust and engine clean.
Always ensure you have a good foothold on
slopes.
Move across slopes, never up or down.
Do not use on steep slopes.
Guide the machine at walking pace.
Never tilt or transport the device with the en-
gine running.
Have a professional check:
after bumping against an obstacle
if the engine stops suddenly
if the blade is bent
if the cutter spindle is bent
if the belt is damaged.
MAINTENANCE AND CARE
DANGER!
Risk of injury at the cutter spindle. Wear
protective gloves!
Remove the spark plug connector before any
maintenance or cleaning jobs!
Do not spray water on the equipment! Water
infiltration (ignition system, carburetor) can
cause faults.
Clean the equipment after each use (spatula,
cloth).
Removing the scarifier roller (picture N)
1. Remove the bearing screw (1).
2. Tilt the bearing halves (2) upwards.
3. Lift the scarifier roller from the lower bearing
half and extract it out from the drive side (3).
Assembly is carried out in reverse order.
Removing the aerating roller
Removal of the aerating roller and replacement of
steel spring hooks are similar to scarifier roller.
Removing the blades (picture O)
ADVICE
Before removing the blades observe the
mounting position!
1. Unscrew the hexagonal bolt (1).
2. Carefully remove the ball bearing (2) from the
spindle (8).
474398_b13
GB
Petrol scarifier
3. Remove thrust collar (3), washer (4) and short
spacer sleeve (5) from the spindle.
4. Remove the blades (6) and the long spacer
sleeves one after another.
Assembly is carried out in reverse order.
Care of the engine
Air filter
Spark plug
Oil change
ADVICE
Drain used oil when the motor is warm.
Warm oil drains quickly and completely.
1. To collect oil, place a suitable container under
the engine.
2. Remove the oil dipstick.
3. Screw in the filler neck.
4. Push the beam downwards and tilt the equipment, until the beam touches the floor. Drain
the oil completely.
5. Pull the equipment up and fill with oil (SAE
10W-30, quantity: 0,25l)
6. Remove the filler neck.
7. Screw in the oil dipstick.
ADVICE
Dispose of used engine oil in a manner
that is compatible with the environment!
We recommend to collect the used oil in
a closed container and to deliver it to a
suitable recycling or service station.
Used oil should not be
disposed of with domestic rubbish
poured into the sewage water sys-
tem or drain pipes
poured on the ground
Observe the operating instructions supplied by
the engine manufacturer.
Storage
NOTICE!
Do not store motor near open flames or
heating sources - Burn and/or explosion
danger!
Let the engine cool down.
Store the scarifier in a dry place.
To save storage space, unscrew the butterfly
nuts on the beam and fold it in.
DISPOSAL
Do not dispose of old equipment, batteriesor accumulators as household
waste!
Packaging, machine and accessories are
manufactured using recyclable materials
and must be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
ProblemSolution
Engine does not startTop up fuel
Press engine switch bar to upper beam
Check spark plug, re-new if necessary
Clean air filter
Drum does not rotateCall customer service workshop
Engine output drops offChoose lower working depth
Change worn blades
Mow lawn (grass too high)
Poor scarifier performanceChoose lower working depth
Change worn blades
14Combi Care 38P Comfort
Warranty
ProblemSolution
Noisy operation
Machine vibrates
ADVICE
Please contact customer service in case of faults which are not mentioned in this table or which
Damaged blades
Call customer service workshop
you cannot repair alone.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
474398_b15
NL
Verticuteermachine op benzine
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................16
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Symbolen op het apparaat
Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Houd derden buiten
de gevarenzone!
Let op, gevaar! Houd
handen en voeten
ver bij het snijmechanisme vandaan!
Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming!
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het losmaken en beluchten van een grasveld (verticuteren) in de particuliere sector en mag alleen op droog, kortgeknipte gras worden gebruikt. Een ander, daarbuiten gaand gebruik geldt als niet-goedgekeurd gebruik.
LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel worden gebruikt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat uitsluitend in technisch onberispelijke staat gebruiken
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen
niet buiten werking stellen
Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen
Lange broek en stevige schoenen te dragen
Handen en voeten ver bij het snijmechanisme
vandaan houden
Derden buiten de gevarenzone houden
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen
Bij het verlaten van het apparaat:
motor uitschakelen
wachten tot het snijmechanisme stilstaat
ontstekingsplug eruit trekken
Het apparaat niet onbewaakt achterlaten
Kinderen of andere personen, die de gebruik-
saanwijzing niet kennen, mogen het apparaat
niet gebruiken
De plaatselijke regelgeving met betrekking
tot de minimumleeftijd van de bedienende
persoon in acht nemen
Trek vóór werkzaamheden aan het snijmechanisme de ontstekingsplug eruit!
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen
Veiligheidsschakelbeugel
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelbeugel, die bij het loslaten het apparaat stopt.
16Combi Care 38P Comfort
Veiligheidsvoorschriften
Achterklep
Het apparaat is uitgerust met een achterklep.
Optische veiligheidsindicator (foto I)
De optische veiligheidsindicator geeft de bevestiging van de messenas aan.
De groene pen is ca. 5 mm zichtbaar: de messenas is goed bevestigd (foto I 1).
De groene pen is niet meer zichtbaar; een rode
rand is zichtbaar: de bevestiging van de messenas is los (foto I2).
De bevestiging van de messenas moet gecontroleerd en vastgeschroefd worden (foto N).
MONTAGE
Het apparaat volgens het fotogedeelte
(foto A-F, P) monteren.
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
INBEDRIJFSTELLING
LET OP!
Vóór ingebruikname altijd een visuele
controle uitvoeren. Het apparaat mag
niet worden gebruikt met een los, beschadigd of versleten snijmechanisme
en/of bevestigingsonderdelen.
De landspecifieke bepalingen voor gebruikstijden in acht nemen
Altijd de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van de motorfabrikant in acht nemen
Veiligheid
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlambaar!
Benzine alleen in daarvoor bestemde reservoirs bewaren
Alleen buiten tanken
Bij het tanken niet roken
De tankdop bij lopende of warme motor niet
openen
Beschadigde tank of tankdop vervangen
De tankdop altijd goed sluiten
Wanneer er benzine is uitgelopen:
motor niet starten
ontstekingspogingen vermijden
apparaat reinigen
WAARSCHUWING!
De motor nooit in afgesloten ruimten laten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Tanken
Vóór de eerste ingebruikname vullen met olie en
benzine.
Benzine: Normale loodvrije benzine
Motorolie:
zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant. Olie: SAE 10W-30, vulhoeveelheid: 0,25 l
Vullen met olie (foto G)
1. Oliepeilstok eruit schroeven en vulhulp erin
steken.
2. Vullen met olie.
3. Vulhulp verwijderen en oliepeilstok er weer in
schroeven.
Vullen met benzine (foto H)
ADVICE
De tankdop bevindt zich op de benzinetank en is van het symbool "Benzinepomp" (tankstation) voorzien.
Werkdiepte instellen (foto I)
LET OP!
De werkdiepte alleen bij uitgeschakelde
motor en stilstaande messenas instellen.
De werkdiepte van de messenas op de instelknop
instellen.
1. Verticuteermachine bij de boom naar achteren kantelen.
2. Draaischakelaar indrukken en op stand "2"
draaien.
Standen op de instelknop:
1 - 5 = instelling van de werkdiepte
ADVICE
Bij nieuwe messen de instelknop max.
op stand "2" zetten!
De juiste werkdiepte is afhankelijk van:
de toestand van het gras
de slijtage van de messen
474398_b17
NL
Verticuteermachine op benzine
Bij verkeerde werkdiepte:
blijft de as staan
trekt de motor niet door
In dit geval de instelknop naar een geringere
werkdiepte terugdraaien.
ADVICE
Vóór het verticuteren altijd het gras
maaien.
Motor starten
bij eerste start, langere stilstandstijden en temperaturen beneden 10 °C:
1. Starterknop "a" 6 x indrukken. (foto K).
2. Starterknop "b" 10 x indrukken. (foto K).
3. Schakelknop indrukken en tegelijkertijd de
motorschakelaarbeugel naar de bovenboom
toe trekken en vasthouden (foto L).
ADVICE
Motorschakelaarbeugel gedurende het
gebruik vasthouden.
4. Startkabel snel eruit trekken en daarna langzaam weer op laten rollen (foto M).
5. Motor warm laten lopen.
ADVICE
Bij bedrijfswarme motor hoeven de
starterknoppen niet te worden bediend.
De motor heeft een standgasinstelling.
Regeling van het toerental is niet mogelijk.
Motor uitschakelen
1. Motorschakelaarbeugel loslaten. (foto L).
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijwonden!
De messenas loopt door! Na uitschakeling niet meteen onder het apparaat grijpen.
Opvangbak aanhangen/verwijderen
1. Vóór het aanhangen/verwijderen van de
opvangbak de motor uitschakelen.
2. Wachten tot de messenas stilstaat.
Algemene aanwijzingen voor gebruik
Voor het starten van het apparaat moet het
snijmechanisme geheel vrij kunnen bewegen
Handen en voeten niet in de buurt van de
draaiende delen brengen
Het apparaat uitsluitend met de stuurboom
sturen. Daardoor wordt de veilige afstand
aangehouden
Uitlaat en motor schoon houden
Op hellingen op stevige stand letten
Altijd dwars op de helling verticuteren
Nooit op steile hellingen verticuteren
Verticuteermachine alleen in wandeltempo
laten lopen
Het apparaat nooit met lopende motor kante-
len of transporteren
Door een vakman laten controleren:
na botsen op een hindernis
bij plotseling stilstaan van de motor
bij verbogen messen
bij verbogen messenas
bij defecte V-riem
ONDERHOUD
GEVAAR!
Verwondingsgevaar bij de messenas veiligheidshandschoenen dragen!
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de ontstekingsplug eruit trekken!
Wachten tot de as stilstaat.
De behuizing mag niet worden geopend.
Alleen originele reserveonderdelen gebrui-
ken.
Versleten en beschadigde werktuigen en
bouten alleen per set vervangen om onbalans te voorkomen.
Het apparaat niet met water afspuiten! Het
binnendringen van water (ontsteking, carburateur...) kan tot storingen leiden.
Het apparaat na elk gebruik reinigen (spatel,
doek, etc.).
Messenas demonteren (foto N)
1. Schroef (1) van het lager eruit schroeven.
2. De lagerhelft (2) omhoogklappen.
3. Messenas uit de onderste lagerhelft tillen en
uit de aandrijfzijde (3) trekken.
Het monteren geschiedt in omgekeerde volgorde.
Beluchtingswals demonteren
Het demonteren van de beluchtingswals en het
vervangen van de stalen veertanden geschiedt op
18Combi Care 38P Comfort
Onderhoud
dezelfde wijze als het demonteren van de messenas.
Messen demonteren (foto O)
ADVICE
Vóór het demonteren van de messen op
hun inbouwpositie letten!
1. Zeskantbout (1) eruit draaien.
2. Kogellager (2) voorzichtig van de as (8) af
trekken.
3. Drukring (3), onderlegring (4) en korte afstandsbus (5) van de as af trekken.
4. Messen (6) en lange afstandsbussen na elkaar eraf trekken.
Het monteren geschiedt in omgekeerde volgorde.
Verzorging van de motor
Luchtfilter
Bougie
Olieverversing
ADVICE
De oude olie bij warme motor aftappen.
Warme olie kan snel en volledig worden
afgetapt.
1. Voor het opvangen van de olie een schikte
opvangbak onder de motor zetten.
2. Oliepeilstok eruit schroeven.
3. Vulhulp erin steken.
4. Het apparaat aan de boom naar achteren
kantelen totdat de boom op de grond ligt. De
olie er geheel uit laten lopen.
5. Apparaat opstellen en met olie (SAE 10W-30,
vulhoeveelheid: ca. 0,25 l) vullen.
6. Vulhulp verwijderen.
7. Oliepeilstok erin schroeven.
ADVICE
Gebruikte motorolie milieuvriendelijke
afvoeren!
Wij raden aan oude olie in een gesloten
vat bij het recyclingcentrum of een klantenserviceplaats af te geven.
Oude olie niet
met het afval meegeven
in het riool of de afwatering gieten
op de aarde gieten
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de
motorfabrikant in acht nemen.
Apparaat opslaan
LET OP!
Let op - brand-/explosiegevaar!
Motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan.
Motor af laten koelen.
Verticuteermachine in een droge ruimte ops-
laan.
Om plaats te besparen de vleugelmoeren
aan de bovenboom eruit draaien en de boom
omlaag klappen.
AFVOEREN
Apparaten, batterijen of accu‘s die niet
meerworden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
HULP BIJ STORINGEN
StoringOplossing
Motor springt niet aanBenzine tanken
Motorschakelaarbeugel naar de bovenboom drukken
Bougies controleren, eventueel vervangen
Luchtfilter reinigen
Wals draait nietKlantenserviceplaats opzoeken
Motorvermogen neemt afGeringere werkdiepte kiezen
Versleten messen vervangen
Gras maaien (hoogte van het gras te hoog)
Neem bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen contact
Beschadigde messen
Klantenserviceplaats opzoeken
op met onze lokale klantenservice.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
20Combi Care 38P Comfort
Traduction des instructions de service originales
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE
SERVICE ORIGINALES
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................21
Description du produit...................................... 21
Consignes de sécurité..................................... 21
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
AVIS!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Symboles sur l'appareil
Lire les instructions de
service avant la mise
en service !
Tenir d'autres personnes à l'écart de la
zone dangereuse !
Avant tout travail sur
l'unité de coupe, déconnecter la bougie !
Attention - danger !
Tenir les mains et
les pieds à l'écart de
l'unité de coupe !
Porter des lunettes
de protection ! Porter
une protection acoustique !
Utilisation conforme aux fins prévues
L'appareil est prévu pour ameublir et aérer (verticuter) la pelouse privée et ne doit être employé
que sur une pelouse seche et courte. Toute autre
utilisation n'est pas conforme.
AVIS!
Cet appareil n'est pas approprié pour les
utilisations industrielles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utiliser l'appareil que dans un état technique impeccable
Ne pas mettre hors service les dispositifs de
sécurité et de protection
Porter des lunettes de protection et une protection acoustique
Porter des pantalons longs et des chaussures robustes
Tenir les mains et les pieds à l'écart de l'unité
de coupe
Tenir d'autres personnes à l'écart de la zone
dangereuse
Enlever des corps étrangers de la zone de
travail
Dès que vous vous éloignez de l'appareil :
Arrêter le moteur
Attendre jusqu'à ce que l'unité de coupe
se soit complètement arrêtée
Déconnecter la bougie
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance
Des enfants ou d'autres personnes ne con-
naissant pas les instructions de service ne
sont pas autorisés à utiliser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur
474398_b21
F
Scarificateur à essence
Dispositifs de sécurité et de protection
Manette de commande au guidon
L'appareil est équipé d'une manette de commande au guidon qui arrête l'appareil dès qu'on
la lâche.
Hayon
L'appareil est équipé d'un hayon.
Marquage visuel de sécurité (fig. I)
Le marquage viesuel de sécurité indique la fixation de l’arbre porte-lames.
Env. 5 mm de la broche verte sont visibles : l’arbre
porte-lames est correctement fixé (fig. I 1).
La broche verte n’est plus visible, un bord rouge
est apparu : la fixation de l’arbre porte-lames s’est
défaite (fig. I 2).
Contrôler la fixation de l’arbre porte-lames et la
visser (fig. N).
MONTAGE
Assembler l'appareil d'après les illustrations (fig.
A-F, P).
AVIS!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
MISE EN SERVICE
AVIS!
Exécuter toujours un contrôle visuel
avant chaque mise en service. Ne jamais
utiliser l'appareil lorsque l'unité de coupe
et/ou les éléments de fixation sont défaits, endommagés ou usés.
Respecter les règlements locaux relatifs aux
temps de fonctionnement
Respecter toujours les instructions de services du fabricateur du moteur qui y sont inclues
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger d'incendie ! L'essence est extrêmement inflammable !
Ne conserver l'essence que dans des récipients appropriés
Ne prendre de l'essence qu'à l'air libre
Ne pas fumer lorsque vous prenez de
l'essence
Ne pas ouvrir le bouchon d'essence lorsque
le moteur est en marche ou qu'il est chaud
Remplacer un réservoir ou un bouchon
d'essence endommagé
Toujours bien fermer le bouchon d'essence
Si de l'essence a coulé :
Ne pas démarrer le moteur
Ne pas essayer de l'allumer
Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur. Danger d'intoxication !
Prendre de l'essence
Avant la première mise en service remplir
l'appareil d'huile et d'essence.
Es-
Essence ordinaire sans plomb
sence :
Huile
moteur :
cf. instructions de service du fa-
bricateur du moteur Huile : SAE
10W-30, Quantité : 0,25 l
Remplir d'huile (fig. G)
1. Dévisser la jauge d'huile et mettre l'auxiliaire
de remplissage.
2. Remplir d'huile.
3. Enlever l'auxiliaire de remplissage et revisser
la jauge d'huile.
Remplir d'essence (fig. H)
ADVICE
Le bouchon d'essence se trouve sur le
réservoir d'essence et porte le symbole
« pompe à essence » (station-service).
Régler la profondeur de travail (fig. I)
AVIS!
Ne régler la profondeur de travail que
lorsque le moteur et l'arbre porte-lames
sont arrêtés.
Régler la profondeur de travail de l'arbre portelames sur le cadran sélecteur.
1. Basculer le scarificateur côté guidon vers
l'arrière.
2. Actionner l'interrupteur rotatif vers le bas et le
positionner sur le niveau « 2 ».
22Combi Care 38P Comfort
Mise en service
Positions sur le sélecteur :
1 - 5 = Réglage de la profondeur de travail
ADVICE
En cas de lames neuves positionner le
sélecteur à la position 2 au maximum !
La profondeur de travail correcte dépend :
de l'état de la pelouse
de l'usure des lames
En cas de mauvaise profondeur de travail :
l'arbre s'arrête
le moteur devient faible en reprises
Dans ce cas, réduire la profondeur de travail par
le sélecteur.
ADVICE
Tondre toujours la pelouse avant de la
verticuter.
Démarrer le moteur
en cas de redémarrage, après des périodes
d'arrêt prolongées ou en cas de températures inférieures à 10°C :
1. Presser la pompe d'amorçage « a » à 6 reprises. (fig. K).
2. Presser la pompe d'amorçage « b » à 10 reprises. (fig. K).
3. Presser le bouton de démarrage, tirer en
même temps la manette de commande vers
le guidon supérieur et la maintenir dans cette
position (fig. L).
ADVICE
Tenir la manette de commande pendant
le fonctionnement de l'appareil.
4. Tirer rapidement et énergiquement le câble
de démarrage, puis le faire enrouler lentement (fig. M).
5. Laisser le moteur s'échauffer.
ADVICE
Si le moteur est à l'état chaud, les
pompes d'amorçage ne doivent pas
être actionnées.
Le moteur est de type à ouverture des
gaz fixe. Il est impossible de régler la vitesse de rotation.
Arrêter le moteur
1. Lâcher la manette de commande au guidon.
(fig. L).
AVERTISSEMENT!
Risque de coupures !
L'arbre porte-lames fonctionne encore
par inertie ! Après avoir arrêté l'appareil,
ne pas toucher immédiatement la partie
inférieure de l'appareil.
Accrocher - décrocher le bac de ramassage
1. Avant d'accrocher/de décrocher le bac de ramassage, arrêter le moteur.
2. Attendre jusqu'à ce que l'arbre porte-lames se
soit arrêté.
Généralités relatives au fonctionnement
Pour démarrer l'appareil, il est nécessaire
que l'unité de coupe puisse fonctionner librement et ne soit pas entravée
Eloigner les mains et les pieds des éléments
en rotation
Ne guider l'appareil qu'avec le guidon. Par
cela, la distance de sécurité est prédéterminée
Garder le système d'échappement et le moteur propres
Veiller à une position stable sur des pentes
Toujours verticuter en travers de la pente
Ne jamais verticuter sur des pentes raides
Ne guider le scarificateur qu'au pas
Ne jamais basculer ou transporter l'appareil
lorsque le moteur est en marche
Faire exécuter un contrôle par un expert :
après avoir heurté un obstacle
en cas d'arrêt subit du moteur
en cas de lame déformée
en cas d'arbre porte-lames déformé
en cas de courroie trapézoïdale défectu-
euse
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DANGER!
Risque de blessures sur l'arbre porte-lames - porter des gants de protection !
Déconnecter la bougie avant tout travail
d'entretien et de nettoyage ! Attendre jusqu'à
ce que l'arbre porte-lames se soit arrêté.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier.
N'utiliser que des pièces de rechange
d'origine.
474398_b23
F
Scarificateur à essence
Ne remplacer que des jeux entiers d'outils
ou de boulons usés ou endommagés, afin
d'éviter un déséquilibre.
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau
pénétrant (dans le système d'allumage, le
carburateur...) est susceptible de provoquer
des dysfonctionnements.
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation
(spatule, chiffon, etc.).
Démonter l'arbre porte-lames (fig. N)
1. Dévisser la vis (1) du palier.
2. Relever la moitié du palier (2).
3. Enlever l'arbre porte-lames de la partie inférieure du palier et le retirer du côté de commande (3).
Le ré-assemblage s'effectue en ordre inverse.
Démonter le rouleau d'aération
Le démontage du rouleau d'aération et le remplacement des dents à ressort en acier s'effectuent
de la même façon que pour l'arbre porte-lames.
Démonter les lames (fig. O)
ADVICE
Avant de démonter les lames, noter leur
position de montage !
1. Dévisser la vis à tête hexagonale (1).
2. Enlever doucement le roulement à billes (2)
de l'arbre (8).
3. Retirer la bague de serrage (3), la rondelle (4)
et la douille courte de distance (5) de l'arbre.
4. Enlever tour à tour les lames (6) et les douilles
longues de distance.
Le ré-assemblage s'effectue en ordre inverse.
Entretien du moteur
Filtre d'air
Bougie
Vidange d'huile
ADVICE
Vider l'huile en état chaud du moteur.
L'huile chaude s'écoule vite et complètement.
1. Poser un récipient approprié au-dessous du
moteur pour recueillir l'huile.
2. Dévisser la jauge d'huile.
3. Insérer l'auxiliaire de remplissage.
4. Basculer l'appareil par le guidon vers l'arrière
jusqu'à ce que ce dernier touche le sol. Laisser l'huile s'écouler complètement.
Eliminer l'huile moteur usée de manière
écophile !
Nous recommandons de déposer l'huile
usée dans un récipient fermé dans un
centre de recyclage ou un centre service
agrée.
Lhuile usée ne doit pas
être éliminée avec les ordures ménagères
être jetée dans la canalisation ou
l'évier
être jetée sur le sol
Respecter les consignes des instructions de service du fabricateur du moteur.
Garder l'appareil
AVIS!
Attention - risque d'incendie /
d'explosion !
Ne pas garder l'appareil devant des flammes nues ou d'autres sources de chaleur.
Laisser le moteur refroidir.
Garder le scarificateur à un endroit sec.
Afin d'économiser l'espace, dévisser les
écrous à ailettes du guidon supérieur et replier ce dernier.
ELIMINATION
Ne pas éliminer les appareils usagés,
lesbatteries ou les accus avec les déchetsménagers!
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
24Combi Care 38P Comfort
Dépannage
DÉPANNAGE
ProblèmeSolution
Moteur ne démarre pasPrendre de l'essence
Pousser la manette de commande vers le guidon supérieur
Contrôler les bougies, les remplacer si nécessaire
Nettoyer le filtre d'air
Rouleau ne tourne pasContacter un service après-vente
Puissance du moteur s'affaiblitRéduire la profondeur de travail
Remplacer des lames usées
Tondre la pelouse (pelouse trop haute)
faible puissance de verticutageréduire la profondeur de travail
remplacer des lames usées
Fonctionnement irrégulier
Vibrations de l'appareil
ADVICE
Pour des dysfonctionnements que vous ne trouvez pas dans ce tableau ou ne pouvez pas
Lames défectueuses
Contacter un service après-vente
éliminer vous-mêmes, veuillez contacter notre service après-vente respectif.
GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant
la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation
ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil
a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en
cas de:
traitement correct de l'appareil
respect du mode d‘emploi original
utilisation de pièces de rechange d'origine
La garantie s'éteint en cas de:
tentatives de réparation sur l'appareil
modifications techniques de l'appareil
d'utilisation non conforme à l'usage prévu
Ne sont pas couverts par la garantie:
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]
Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon
d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord
de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
474398_b25
E
Escarificador de gasolina
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 26
Descripción del producto................................. 26
Advertencias de seguridad.............................. 26
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
AVISO!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Símbolos en el aparato
Antes de la puesta en
servicio han de leerse
las instrucciones de
uso.
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona
de riesgo.
Antes de trabajar
en el mecanismo de
corte ha de extraerse
el conector de la bujía.
Atención: ¡Peligro!
Las manos y pies han
de mantenerse lejos
del mecanismo de
corte.
Se han de utilizar gafas de protección. Se
ha de utilizar protector
de oídos.
Uso acorde a los fines establecidos
Este aparato se ha diseñado para mullir y airear
el suelo de césped (escarificador) en el ámbito
privado, y sólo debe utilizarse con césped seco
y bien cortado. Cualquier otro uso se considera
contrario a lo previsto.
AVISO!
El aparato no debe utilizarse en la industria.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El aparato sólo debe utilizarse en perfecto
estado técnico
Los dispositivos de seguridad y protección no
deben inhabilitarse
Se han de utilizar gafas de protección y protector de oídos
Se han de utilizar pantalones largos y calzado resistente
Las manos y pies han de mantenerse lejos
del mecanismo de corte
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Los cuerpos extraños han de retirarse de la
zona de trabajo
Al abandonar el aparato:
Desconecte el motor
Espere hasta que se pare el mecanismo
de corte
Extraiga el conector de la bujía
El aparato debe vigilarse continuamente
26Combi Care 38P Comfort
Advertencias de seguridad
El aparato no debe utilizarse por niños u otras
personas no familiarizadas con las instrucciones de servicio
Se han de respetar las disposiciones locales
sobre la edad mínima del usuario
Dispositivos de seguridad y protección
Brida de control de seguridad
El aparato está equipado con una brida de control
de seguridad que al soltarse para el aparato.
Compuerta trasera
El aparato está equipado con una compuerta trasera.
Indicador óptico de seguridad (figura I)
El indicador óptico de seguridad muestra la fijación del eje de cuchillas.
El pasador verde está visible aprox. 5 mm: el eje
de cuchillas está fijado correctamente (figura I 1).
El pasador verde deja de estar visible, pero se visualiza un borde rojo: la fijación del eje de cuchillas se ha aflojado (figura I 2).
La fijación del eje de cuchillas tiene que controlarse y atornillarse (figura N)
MONTAJE
El aparato ha de montarse de acuerdo con la
parte de la imagen (figura A-F, P) .
AVISO!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
PUESTA EN SERVICIO
AVISO!
Antes de la puesta en servicio ha de realizarse siempre un control visual. El aparato no debe utilizarse con el mecanismo
de corte y/o las piezas de sujeción sueltas, dañadas o desgastadas.
Se han de respetar las disposiciones específicas nacionales para los tiempos de funcionamiento
Se han de respetar siempre las instrucciones de uso del fabricante del motor que se
incluyen en el suministro
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio! ¡Gasolina con alto
grado de inflamabilidad!
La gasolina sólo ha de guardarse en recipientes previstos para ello
El repostaje sólo debe realizarse al aire libre
Al repostar no debe fumarse
El cierre del depósito no debe abrirse si el
motor está funcionando o caliente
El depósito o el cierre del mismo ha de susti-
tuirse si está dañado
La tapa del depósito ha de cerrarse siempre
firmemente
Si se ha derramado gasolina:
No arranque el motor
Evite el encendido
Limpie el aparato
¡ADVERTENCIA!
El motor no debe funcionar nunca en
lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxicación!
Repostaje
Antes de la puesta en servicio, eche aceite y gasolina.
Gaso-
Gasolina normal sin plomo
lina:
Aceite
de motor:
Véase las instrucciones de uso del
fabricante del motor - aceite: SAE
10W-30, cantidad de llenado: 0,25l
Echar aceite (figura G)
1. Extraiga la varilla de medición de aceite e inserte el mecanismo auxiliar de llenado.
2. Eche aceite.
3. Retire la tubuladura de llenado y atornille de
nuevo la varilla de medición de aceite.
Echar gasolina (figura H)
ADVICE
La tapa se encuentra en el depósito
de gasolina y está provista del símbolo
“Surtidor“ (gasolinera).
474398_b27
E
Escarificador de gasolina
Ajustar la profundidad de trabajo (figura I)
AVISO!
La profundidad de trabajo sólo ha de
ajustarse con el motor desconectado y el
eje de cuchillas parado.
Ajuste de la profundidad del eje de cuchillas en el
disco selector.
1. Bascule el escarificador hacia atrás en el larguero.
2. Presione el interruptor giratorio hacia abajo y
gírelo hasta el nivel “2“.
Posiciones en el disco selector:
1 - 5 = ajuste de la profundidad de trabajo
ADVICE
En cuchillas nuevas, el disco selector ha
de ponerse en la posición 2 como máx.
La profundidad de trabajo correcta se orienta:
al estado del césped
al desgaste de las cuchillas
Si la profundidad de trabajo es inadecuada:
el eje no se mueve
el motor no arrastra
En ese caso, gire el mecanismo hacia atrás para
ajustar una profundidad de trabajo menor.
ADVICE
El césped ha de cortarse siempre antes
de escarificar.
Arranque del motor
En caso de rearranque, tiempos de parada prolongados y temperaturas inferiores a 10°C:
1. Presione 6 x la bomba de combustible “a“ (fi-gura K).
2. Presione 10 x la bomba de combustible “b“
(figura K).
3. Presione el botón interruptor y al mismo
tiempo tire de la brida del interruptor de motor
hacia el larguero principal y sujétela (figura L).
ADVICE
Durante el funcionamiento, sujete la
brida del interruptor de motor.
4. Saque rápidamente el cable del arrancador
y vuelva a enrollarlo después lentamente (fi-gura M).
5. Deje que se caliente el motor.
ADVICE
Cuando el motor haya alcanzado la
temperatura de funcionamiento, no
accione los bombas de combustible.
El motor tiene un ajuste de gas fijo. No
es posible una regulación de velocidad.
Desconexión del motor
1. Suelte la brida del interruptor de motor. (figura
L).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por corte!
¡El eje de cuchillas sigue funcionando
por inercia! Tras la desconexión, no toque por debajo del aparato.
Colgar/descolgar la caja colectora
1. Desconecte el motor antes de colgar/descolgar la caja colectora.
2. Espere hasta que se pare el eje de cuchillas.
Indicaciones generales sobre el
funcionamiento
Para arrancar el aparato, el mecanismo de
corte tiene que funcionar con total libertad
Las manos y pies tienen que mantenerse lejos de piezas giratorias
El aparato sólo debe controlarse por el larguero de guía. Con ello se preestablece la
distancia de seguridad
Mantenga limpio el tubo de escape y el motor
En pendientes ha de procurarse una vertica-
lidad fiable
Escarifique siempre en posición transversal
a la pendiente
No debe escarificarse nunca en pendientes
extremas
El escarificador sólo debe funcionar a ritmo
de paso
El aparato no debe bascularse o transport-
arse nunca con el motor en marcha
Comprobaciones por un técnico:
cuando el aparato se tope con un obstáculo
en caso de parada inmediata del motor
cuando las cuchillas estén ocultas
cuando el eje de cuchillas estén oculto
en caso de correa trapezoidal defec-
tuosa
28Combi Care 38P Comfort
Mantenimiento y cuidados
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones en el eje de cuchillas
- ¡usar guantes de protección!
Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y limpieza ha de extraerse el
conector de la bujía. Espere hasta que se
pare el eje.
La carcasa no debe abrirse.
Sólo han de utilizarse piezas de repuesto ori-
ginales.
Las herramientas de trabajo y los pernos des-
gastados o dañados sólo han de sustituirse
por grupos; se han de evitar desequilibrios.
¡El aparato no debe rociarse con agua! El
agua penetrada (sistema de encendido, carburador...) puede provocar averías.
El aparato tiene que limpiarse (espátula,
paño, etc.) después de cada uso.
Desmontaje de eje de cuchillas (figura N)
1. Saque el tornillo (1) del soporte.
2. Suba la mitad del soporte (2).
3. Eleve el eje de cuchillas desde la mitad inferior del soporte y extráigalo desde el lado de
accionamiento (3).
El montaje se efectúa en orden inverso.
Desmontaje de cilindro de ventilador
El desmontaje del cilindro de ventilador y la sustitución de los dientes del muelle de acero se efectúan análogamente al eje de cuchillas.
Desmontaje del eje de cuchillas (figura O)
ADVICE
Antes del desmontaje de las cuchillas
tiene que comprobarse la posición de
montaje.
1. Saque el tornillo hexagonal (1).
2. El rodamiento de bolas (2) ha de extraerse del
eje (8) con cuidado.
3. El anillo de presión (3), la arandela (4) y el
manguito distanciador corto (5) han de extraerse del eje.
4. Extraiga sucesivamente las cuchillas (6) y el
manguito distanciador largo.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Bujía
Cambio de aceite
ADVICE
El aceite usado ha de purgarse con el
motor caliente. El aceite caliente sale de
forma rápida y en su totalidad.
1. Para recoger el aceite ha de colocarse un recipiente adecuado debajo del motor.
2. Desatornille la varilla de medición de aceite.
3. Inserte el mecanismo auxiliar de llenado.
4. Bascule el aparato hacia atrás en el larguero,
hasta que el larguero se encuentre en el
suelo. Purgue el aceite en su totalidad.
5. Instale el aparato y eche aceite (SAE 10W-30,
cantidad de llenado: aprox. 0,25l).
6. Retire la tubuladura de llenado.
7. Atornille la varilla de medición de aceite.
ADVICE
El aceite de motor usado ha de eliminarse respetando el medio ambiente.
Recomendamos introducir el aceite
usado en un recipiente cerrado en el
centro de reciclaje o en un punto de servicio al cliente.
El aceite usado no debe
tirarse a la basura
verterse en el alcantarillado o en el
sumidero
verterse en el suelo
Se han de respetar las instrucciones de uso del
fabricante del motor.
Almacenamiento del aparato
AVISO!
¡Atención! Riesgo de incendio / explo-
sión
El motor no debe guardarse delante de
llamas abiertas o fuentes de calor.
Deje que se enfríe el motor.
El escarificador ha de guardarse en un lugar
seco.
Para el almacenamiento en un espacio redu-
cido, saque las tuercas de mariposa en el larguero superior y baje el mismo.
Conservación del motor
Filtro de aire
474398_b29
E
Escarificador de gasolina
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No tire a la basura doméstica los
aparatos,pilas o baterías usados!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
SOLUCIÓN EN CASO DE AVERÍAS
AveríaSolución
El motor no arrancaEche gasolina
Presione la brida del interruptor de motor en el larguero
superior
Compruebe las bujías, y sustitúyalas eventualmente
Limpie el filtro de aire
El cilindro no giraAcuda al taller de servicio técnico
La potencia del motor disminuyeElija una profundidad de trabajo menor
Cambie las cuchillas desgastadas
Corte el césped (césped demasiado alto)
Rendimiento de escarificación inadecuado
Marcha inestable
El aparato vibra
Elija una profundidad de trabajo menor
Cambie las cuchillas desgastadas
Cuchillas defectuosas
Acuda al taller de servicio técnico
ADVICE
En caso de averías que no se encuentren especificadas en esta tabla o no pueda subsanar,
acuda a nuestro servicio técnico competente.
30Combi Care 38P Comfort
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.