AL_KO Akku-Rasenmäher Moweo 46.0 Li SP Anleitung

457563 BA Akku-RSM Moweo
Li
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENMÄHER
MOWEO
DE GB NL FR ES PT
IT
SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO
FI EE LT LV RO BG RU UA GR
MK
TR
457563_b
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 23
Nederlands .............................................................................................................................................39
Français.................................................................................................................................................. 56
Español ..................................................................................................................................................74
Portuguese .............................................................................................................................................92
Italiano..................................................................................................................................................109
Slovenščina ..........................................................................................................................................125
Hrvatski.................................................................................................................................................141
Cрпски..................................................................................................................................................156
Polski....................................................................................................................................................173
Česky ...................................................................................................................................................191
Slovenská.............................................................................................................................................206
Magyarul............................................................................................................................................... 222
Dansk ...................................................................................................................................................239
Svensk.................................................................................................................................................. 254
Norsk ....................................................................................................................................................269
Suomi ...................................................................................................................................................284
Eesti .....................................................................................................................................................300
Lietuvių .................................................................................................................................................315
Latviešu ................................................................................................................................................331
Român..................................................................................................................................................347
български ............................................................................................................................................363
Pусский ................................................................................................................................................ 382
Україна................................................................................................................................................. 400
Eλληνικά............................................................................................................................................... 418
Македонски .........................................................................................................................................437
Türkçe ..................................................................................................................................................456
© 2019 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2
01
1
2
3
4
5
6
6
6
7
8
9
11
12
10
02
1
2
3
4
03
1
2
04
1
2 3 4
5
05
a
b
1
2
457563_b 3
06
a
1
b
c
d
1
07
b
a
b
a
1
b
a
a
b
1
b
08
a
b
1
2
3
09
1
2
a
b
10
1
a
b
11
1
2
b
a
4
12
1
2
3
a
13
1
2
a
b
14
1
a
457563_b 5
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 6
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 6
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7
2 Produktbeschreibung............................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 7
2.3 Restrisiken ......................................... 7
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 7
2.5 Symbole am Gerät ............................. 8
2.6 Produktübersicht (01) ......................... 8
3 Sicherheitshinweise ................................. 8
3.1 Sicherheitshinweise für Rasenmäher. 8
3.1.1 Training........................................ 8
3.1.2 Vorbereitende Maßnahmen......... 9
3.1.3 Handhabung ................................ 9
3.1.4 Wartung und Lagerung................ 11
3.2 Vibrationsbelastung............................ 12
3.3 Lärmbelastung ................................... 13
3.4 Sicherheitshinweise zu Akku und La-
degerät ............................................... 13
4 Montage................................................... 14
5 Inbetriebnahme........................................ 14
5.1 Akku laden (02) .................................. 14
5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln
(04)..................................................... 14
5.3 Akku einsetzen und herausziehen
(05)..................................................... 15
5.4 Stromversorgung zu- und abschalten
(05, 06)............................................... 15
6 Bedienung................................................ 15
6.1 Schnitthöhe einstellen (07)................. 15
6.2 Motor starten und stoppen(08).......... 15
6.3 Mähen mit Grasfangbox (09, 10) ....... 16
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (11)... 16
6.5 Mulchen mit Mulchkeil (12, 13) .......... 16
7 Arbeitshinweise........................................ 17

Original-Betriebsanleitung

8 Wartung und Pflege................................... 17
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten ......... 17
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen .............. 17
8.3 Schneidmesser kontrollieren und er-
neuern ................................................ 18
8.4 Bowdenzug des Radantriebs einstel-
len (14) ............................................... 18
8.5 Reparaturarbeiten............................... 18
9 Hilfe bei Störungen.................................... 18
10 Transport................................................... 20
11 Lagerung ................................................... 20
11.1 Akku-Rasenmäher lagern ................... 20
11.2 Akku und Ladegerät lagern ................ 20
12 Entsorgung................................................ 21
13 Kundendienst/Service ............................... 21
14 Garantie..................................................... 22

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsor­gung in dieser Betriebsanleitung be­achten!

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol­ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demon­tiert oder überbrückt werden.

2.3 Restrisiken

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen.
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das sich drehende Schneidmesser.

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz­einrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzein­richtungen nie außer Kraft.
Schlüsselschalter mit Sicherheits­Steckschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens ist das Gerät mit einem Sicherheits-Steckschlüs­sel versehen. Nach dem Ausschalten und vor Wartungsarbeiten muss immer der Sicherheits­Steckschlüssel abgezogen werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausge­rüstet. Im Gefahrenmoment den Sicherheitsbügel einfach loslassen. Motor und Mähwerk werden gestoppt.
Start-Taster
Um den Motor mittels des Sicherheitsbügels ein­schalten zu können, muss zuvor der Start-Taster gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutparti­keln und Steinen, die herausgeschleudert werden können.
457563_b 7
DE
Sicherheitshinweise

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Hände und Füße vom Mähwerk fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den Sicherheits-Steckschlüssel abzie­hen!
Nicht zutreffend, nur bei Elektro­oder Benzin-Rasenmähern verwen­det.

2.6 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Sicherheitsbügel
2 Start-Taster
3 Füllstandsanzeige
4 Grasfangbox
5 Prallklappe
6 Schnitthöhenverstellung*
7 Akkufach
8 Akku-Ladegerät
9 Sicherheits-Steckschlüssel
Nr. Bauteil
10 Akku
11 Schaltbügel für Radantrieb*
12 Mulchkeil*
* Je nach Ausführung.

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr
schwerster Verletzungen! Unkenntnis der Si-
cherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die ver­wiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.

3.1 Sicherheitshinweise für Rasenmäher

3.1.1 Training
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
8
Sicherheitshinweise
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Dieses Gerät kann von Perso­nen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wur­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit ande­ren Personen oder deren Ei­gentum verantwortlich ist.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.
3.1.2 Vorbereitende Maßnahmen
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten San­dalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfasst und weggeschleudert werden können.
Prüfen Sie immer vor dem Gebrauch des Geräts, ob die Schneidmesser, Befesti­gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abge­nutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befesti­gungsbolzen dürfen zur Ver­meidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht wer­den. Abgenutzte oder beschä­digte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
3.1.3 Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Be­leuchtung.
Vermeiden Sie – wenn mög­lich – den Einsatz des Geräts bei nassem Gras.
Achten Sie an Hängen immer auf einen guten Stand.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
457563_b 9
DE
Sicherheitshinweise
Seien Sie besonders vorsich­tig, wenn Sie die Fahrtrich­tung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermä­ßig steilen Hängen.
Seien Sie besonders vorsich­tig, wenn Sie den Rasenmä­her umkehren oder zu sich heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneid­messer an, wenn der Rasen­mäher angekippt werden muss zum Transport über an­dere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä­che bewegt wird.
Benutzen Sie das Gerät nie­mals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne ange­baute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen. Be­schädigte Schutzein­richtungen und -abdeckungen sind zu ersetzen, fehlende Schutzeinrichtungen und -ab­deckungen sind richtig anzu­bringen.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht und entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Ra­senmäher muss bei dem Vor­gang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt er­forderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abge­wandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfka­nal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben oder tragen Sie das Gerät nie mit laufendem Mo­tor.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Sicher­heitsschlüssel ab. Vergewis­sern Sie sich, das alle sich bewegenden Teile zum voll­ständigen Stillstand gekom­men sind:
wann immer Sie den Ra­senmäher verlassen,
bevor Sie Blockierungen lö­sen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder
10
Sicherheitshinweise
Arbeiten an ihm durchfüh­ren,
wenn ein Fremdkörper ge­troffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Re­paraturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher an­fängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich:
Suchen Sie nach Beschä­digungen.
Führen Sie die erforderli­chen Reparaturen beschä­digter Teile durch.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei schlechten Witte­rungsverhältnissen, insbeson­dere bei Regen oder aufzie­henden Gewittern.
3.1.4 Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Ver­schleiß oder Verlust der Funk­tionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheits­gründen abgenutzte oder be­schädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit mehreren Schneidmessern die Bewe­gung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen des Geräts darauf, dass keine Finger zwischen sich bewe­genden Schneidmessern und feststehenden Geräteteilen eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abküh­len, bevor Sie das Gerät la­gern.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheits­gründen abgenutzte oder be­schädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Originaler­satzteile und -zubehör.
457563_b 11
DE
Sicherheitshinweise

3.2 Vibrationsbelastung

Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrations­emissionswert bei der Geräte­benutzung kann vom angege­benen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise ge­schnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Ge­brauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneid­werkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrations­griffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrati-
onen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Fin­ger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Hand­schuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symp­tom des "weißen Fingers" er­kannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symp­tomen gehören: Gefühllosig­keit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Ände­rung der Farbe oder des Zu­stands der Haut. Normaler­weise betreffen diese Sympto­me die Finger, die Hände
12
Sicherheitshinweise
oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le-
gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.

3.3 Lärmbelastung

Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Ar­beitsdauer auf das Notwendigs­te. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

3.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät

Beachten Sie die Sicherheitshin­weise zum Akku und zum Lade­gerät in den separaten Betriebs­anleitungen.
Siehe:
Betriebsanleitung 441630: Li­Ion Akku B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Betriebsanleitung 441633: La­degerät C130Li (C05-4230)
457563_b 13
DE
Montage

4 MONTAGE

WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhan­den und funktionsfähig sind!

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden (02)

Folgende Li-Ion Akkus und Ladegeräte können verwendet werden:
Produkt Bezeichnung Art.-Nr.
Li-Ion Akku B150 Li
Li-Ion Akku B200 Li
Ladegerät C130 Li (C05-4230) 113281
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS Für detaillierte Informationen die
separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Un­tergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht­brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brenn­barer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungs­schlitze frei.
1. Den Akku (02/1) in das Ladegerät (02/2) ein­schieben und den Netzstecker (02/3) in die Steckdose stecken. Der Ladevorgang be­ginnt und die LED zur Anzeige des Betriebs­zustandes (02/4) blinkt grün.
(B05-3640G)
(B05-3650G)
113280
113524
2. Die LED (02/4) beobachten. Der Ladevor­gang dauert ca. 1,5 – 2,0 Stunden bei Voll­aufladung. Der Ladevorgang endet automa­tisch, wenn der Akku vollgeladen ist. Die LED (02/4) leuchtet dann dauerhaft grün.
3. Den Netzstecker (02/3) abziehen, wenn die LED (02/4) dauerhaft grün leuchtet.
4. Den Einrastknopf auf der Unterseite des Ak­kus drücken und gedrückt halten.
5. Den Akku (02/1) aus dem Ladegerät (02/2) ziehen.
Statusanzeigen am Ladegerät (03)
Die LED (03/1) am Ladegerät signalisiert den La­dezustand des Akkus und den Betriebszustand des Ladegerätes. Die Symbole (03/2) auf dem Ladegerät veranschaulichen diese Zustände:
Symbol LED und Ladezustand
LED leuchtet grün: Akku ist voll gela­den.
LED blinkt grün: Akku lädt.
LED leuchtet rot: Es befindet sich kein Akku im Ladegerät.
LED blinkt rot: Akku ist zu heiß und wird deshalb nicht geladen.

5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln (04)

Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein Bedienfeld mit einem Drucktaster (04/1) und LED-Ladezustandsanzeigen (04/2 bis 04/5).
1. Den Drucktaster (04/1) drücken. Die Ladezu­standsanzeigen leuchten in Abhängigkeit vom Ladezustand des Akkus.
2. Den Ladezustand ablesen, siehe Abschnitt "Ladezustandsanzeigen am Akku".
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDs Ladezustand
Grün (04/2) Akku ist voll geladen, d.h. zu
100 %.
Grün (04/3) Akku ist zu über 50 % geladen.
Grün (04/4) Akku ist zu weniger als 50 % ge-
laden.
Rot (04/5) Akku ist komplett entladen oder
Akku wurde überhitzt/unterkühlt.
14
Bedienung

5.3 Akku einsetzen und herausziehen (05) ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Ak-

kus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät be-
lassen, kann dies zu einer Beschädigung des Ak­kus führen.
Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem Gerät herausziehen und frostgeschützt la­gern.
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Abdeckung (05/1) des Akkuschachts aufklap-
pen (05/a).
2. Akku (05/2) von oben in den Akkuschacht
einschieben, bis er einrastet (05/b).
3. Abdeckung des Akkuschachts schließen, bis
er hörbar einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste am Akku drücken und ge-
drückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen.
5.4 Stromversorgung zu- und abschalten
(05, 06)
Mit dem Sicherheits-Steckschlüssel für den Schlüsselschalter im Akkufach kann die Strom­versorgung des gesamten Geräts zu- und abge­schaltet werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Unbeab-
sichtigtes Einschalten kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Immer vor Arbeitspausen und Wartungsar­beiten: Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Sicherheits-Steckschlüssel ab.
Stromversorgung zuschalten
1. Abdeckung (05/1) des Akkuschachts aufklap-
pen (05/a).
2. Sicherheits-Steckschlüssel (06/1) einstecken
(06/a) und auf 1 drehen (06/b). Dadurch wird das Gerät mit Betriebsspannung versorgt, beginnt aber noch nicht zu arbeiten.
3. Abdeckung des Akkuschachts zuklappen.
4. Gerät einschalten: Motor starten, siehe Kapi-
tel 6.2 "Motor starten und stoppen(08)", Seite15.
Stromversorgung abschalten
1. Sicherheits-Steckschlüssel auf 0 drehen (06/
c) und entfernen (06/d).
2. Unmittelbar nach dem Gebrauch Akku aus dem Gerät herausziehen, laden und frostge­schützt lagern. Akku erst wieder unmittelbar vor dem nächsten Gebrauch in das Gerät einsetzen.

6 BEDIENUNG

WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhan­den und funktionsfähig sind!

6.1 Schnitthöhe einstellen (07)

Die Einstellung der Schnitthöhe wird bei Model­len mit zentraler Höhenverstellung über einen Hebel vorgenommen.
Bei Modellen mit Einzelrad- oder Achsverstellung befindet sich an jedem Rad ein Hebel. Es ist auf eine gleiche Einstellung der Schnitthöhe bei allen Rädern zu achten.
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei ausge­schaltetem Motor und stillstehendem Mähwerk.
1. Hebel (07/1) zum Entriegeln leicht nach au­ßen drücken (07/a) und halten.
Für niedrigen Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben (07/b).
Für höheren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben (07/b).
2. Hebel loslassen, bis er in der gewünschten Stufe einrastet.
6.2 Motor starten und stoppen(08)
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-
gung. Durch mehrmaliges kurz aufeinanderfol-
gendes Ein-/Ausschalten werden Motor und Schneidwerk beschädigt.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn das Mähwerk stillsteht.
457563_b 15
DE
Bedienung
Motor starten
1. Start-Taster (08/1) drücken und gedrückt hal­ten (08/a).
2. Sicherheitsbügel (08/2) zum Führungsholm (08/3) ziehen (08/b). Motor und Mähwerk starten.
3. Start-Taster (08/1) loslassen und dabei den Sicherheitsbügel (08/2) halten.
HINWEIS Der Sicherheitsbügel rastet nicht
ein. Halten Sie ihn während der gesamten Ar­beitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Sicherheitsbügel (08/2) loslassen. Dieser be­wegt sich automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Stillstand des Mähwerks abwarten.
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Beim Hineingreifen in das nachlaufende
Mähwerk besteht die Gefahr von Schnittverlet­zungen.
Warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht.

6.3 Mähen mit Grasfangbox (09, 10)

Das Gerät kann mit und ohne Grasfangbox be­trieben werden.
Grasfangbox einhängen
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor star­ten und stoppen(08)", Seite15.
2. Prallklappe (09/1) anheben (09/a).
3. Grasfangbox (09/2) einhängen (09/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen (10)
Die Füllstandsanzeige (10/1) wird durch den Luft­strom beim Mähen nach oben gedrückt (10/a). Ist die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an der Box an (10/b). Die Grasfangbox muss ge­leert werden.
Grasfangbox aushängen und leeren
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
Nehmen Sie die Grasfangbox nur ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS Reinigen Sie beim Leeren der
Grasfangbox auch die Ausblaslöcher der Füll­standsanzeige, damit diese weiter einwandfrei funktioniert.
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor star- ten und stoppen(08)", Seite15.
2. Prallklappe (09/1) anheben.
3. Grasfangbox (09/2) herausheben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangbox leeren.
5. Ausblaslöcher unter der Füllstandsanzeige reinigen.
6. Grasfangbox einhängen (s. o.).

6.4 Radantrieb zu- und abschalten (11)

HINWEIS Der Radantrieb kann nur bei lau-
fendem Motor zugeschaltet werden.
Radantrieb zuschalten
1. Gerät einschalten und Motor starten.
2. Schaltbügel für Radantrieb (11/1) gegen den Führungsholm (11/2) drücken und festhalten (11/a). Der Schaltbügel für Radantrieb rastet nicht ein.
Radantrieb abschalten
1. Schaltbügel für Radantrieb (11/1) loslassen (11/b). Dieser bewegt sich automatisch in die Nullstellung.

6.5 Mulchen mit Mulchkeil (12, 13)

Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufge­sammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Er­gebnisse werden durch regelmäßigen Rück­schnitt um ca. 2cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: max. 8cm
Grashöhe nach dem Mulchen: min. 4cm
HINWEIS Schrittgeschwindigkeit dem Mul-
chen anpassen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkeil einsetzen
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheits-Steckschlüssel ab, bevor Sie den Mulchkeil einsetzen bzw. entfernen.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel auf Position 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Grasfangbox abnehmen.
16
Arbeitshinweise
4. Prallklappe (12/1) anheben und Mulchkeil (12/2) in den Auswurfschacht (12/3) einset­zen (12/a). Die Verriegelung muss einrasten.
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-
gung. Rastet der Mulchkeil nicht ein, können
Mulchkeil und Mähwerk beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung ein­rastet.
Mulchkeil entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Prallklappe anheben.
4. Verriegelung (13/1) am Mulchkeil lösen (13/ a).
5. Mulchkeil (13/2) herausziehen (13/b).

7 ARBEITSHINWEISE

Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Ka­pitel 3 "Sicherheitshinweise", Seite8).
HINWEIS Beachten Sie die örtlichen Fest-
legungen, wann ein Rasenmäher betrieben wer­den kann.
Auf Gegenstände im Gras achten und aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
Gerät nur am Führungsholm steuern.
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Ra­senmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 10° Neigung be­nutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die ge­mäht werden kann, ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens. Faktoren wie die Länge des Grases, die Grasdichte, die ge­wählte Schnitthöhe und ein feuchter Rasen wirken sich auf die Schnittleistung aus.
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufi­ges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen erreicht.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasen­mähers während des Mähvorgangs reduziert ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll aufgeladener Akku.
Das Zuschalten des Radantriebs verringern die Schnittleistung bzw. die Laufzeit des Ak­kus.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät im Schritttempo zu bewegen.
HINWEIS Um die Laufzeit zu verlängern,
kann ein zusätzlicher Akku erworben werden.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen.
Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen.

8 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Ent­fernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.

8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Grasfangbox regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen.

8.2 Gerät und Mähwerk reinigen ACHTUNG! Gefahr durch Wasser. Wasser

im Gerät führt zu Kurzschlüssen und Zerstörung der elektrischen Bauteile.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Benutzen Sie zum Reinigen ausschließlich einen Handfeger oder eine Bürste.
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor star-
ten und stoppen(08)", Seite15.
2. Akku herausziehen.
3. Grasfangbox aushängen.
457563_b 17
DE
Hilfe bei Störungen
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG! Schwere Verletzungen durch
wegschleudernde Messerteile. Ein abgenutz-
tes, gerissenes oder beschädigtes Schneidmes­ser kann brechen, und seine Teile können zu ge­fährlichen Geschossen werden.
Kontrollieren Sie das Schneidmesser regel­mäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Schneidmesser abgenutzt oder beschä­digt ist.
Lassen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur von einer AL-KO Ser­vicestelle oder einem autorisierten Fachbe­trieb schärfen bzw. erneuern.
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen Schneidmesser und Messerschraube immer zusammen ausgetauscht werden.
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibratio­nen und beschädigen das Gerät.
8.4 Bowdenzug des Radantriebs einstellen
(14)
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr einschalten, ist der Bowdenzug zu lang geworden und muss gestrafft werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile (z.B. Schneidmesser) sowie ein plötzlich anfahrender Rasenmäher können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Bowdenzug nur bei ausge­schaltetem Motor ein.
1. Gerät ausschalten und warten, bis das Mähwerk stillsteht.
2. Verstellteil (14/1) am Bowdenzug soweit in Pfeilrichtung (14/a) drehen.
3. Zum Prüfen der Einstellung den Motor star­ten und den Radantrieb einschalten.
4. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb brin­gen.

8.5 Reparaturarbeiten

WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa-
raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu schweren Verletzungen und Beschädi­gungen des Geräts führen.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Service­stellen oder autorisierte Fachbetriebe durch­führen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle auf­suchen:
Motor startet nicht mehr.
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind verbogen.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Sicherheits-Steckschlüssel
steckt nicht im Schlüsselschal­ter.
Akku fehlt oder sitzt nicht rich­tig.
Akku ist leer. Akku laden.
18
Sicherheits-Steckschlüssel in den Schlüs­selschalter einstecken.
Akku richtig einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Beseitigung
Messer von Störungen befreien.
Gerät auf niedrigem Rasen starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Motorleistung lässt
Schneidmesser ist blockiert.
Kabel oder Schalter sind de­fekt.
Akku ist leer. Akku laden.
nach.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
schärfen lassen.
Gras entfernen.
Prallklappe reinigen.
schärfen lassen.
Motor bleibt wäh­rend des Mähens
Zu viel Gras ist im Auswurf.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
stehen.
Motors ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund oder
niedriges Gras stellen und erneut starten.
Grasfangbox wird
Rasen ist feucht. Rasen trocknen lassen.
nicht ausreichend gefüllt.
Grasfangbox ist verstopft. Gitter der Grasfangbox reinigen.
Zu viel Gras ist im Auswurfka­nal oder im Gehäuse.
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
Schnitthöhe korrigieren
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
schärfen lassen.
Akku-Betriebszeit
Schnitthöhe ist zu niedrig. Höhere Schnitthöhe einstellen.
fällt deutlich ab.
Gras ist zu hoch oder zu feucht.
Mähgeschwindigkeit ist zu hoch.
Gras trocknen lassen und höhere Schnitthö­he einstellen.
Mähgeschwindigkeit verlangsamen
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das Schneidmesser muss frei drehbar sein.
Grasfangbox ist voll. Grasfangbox leeren und Auswurfkanal reini-
gen.
Akku lässt sich nicht laden.
Lebensdauer des Akkus ist ab­gelaufen.
Akkukontakte sind ver­schmutzt.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
Akkukontakte mit einem nichtmetallischen Gegenstand reinigen und mit einem Kon­taktspray einsprühen.
Achtung: Die Akkukontakte nicht mit einem metallischen Gegenstand kurzschließen!
Akku oder Ladegerät sind de-
Ersatzteile bei AL-KO bestellen.
fekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
457563_b 19
DE
Transport

10 TRANSPORT

HINWEIS Die Nennenergie des Akkus be-
trägt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfolgen­den Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße trans­portiert werden, sofern dieser einzelhandels­gerecht verpackt ist und der Transport Pri­vatzwecken dient.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem Zustand transportieren bzw. versenden!
Zum Transport des Akkus ausschließlich den Original-Karton oder einen geeigneten Ge­fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100Wh Nennenergie) verwen­den.
Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver­rutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen­tation der Sendung beim Transport bzw. Ver­sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr­gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften beachten.

11 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.

11.1 Akku-Rasenmäher lagern

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Falls das
Gerät während der Lagerung Kindern und Unbe­fugten zugänglich ist, kann es zu Verletzungen kommen.
Lagern Sie das Gerät unzugänglich für Kin­der und unbefugte Personen.
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die Akkus entfernt sind.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel abziehen.
2. Schnitthöhe auf die höchste Stufe stellen.
3. Akku herausziehen.
4. Motor abkühlen lassen.
5. Gerät gründlich reinigen.
6. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn mit Öl oder Silikon einreiben.
7. Führungsholm einklappen.
8. Gerät an einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden, um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.

11.2 Akku und Ladegerät lagern

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und
Bränden! Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor of­fenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wur­de.
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, je­doch nicht vor offenen Flammen oder Hitze­quellen.
HINWEIS Der Akku ist beim Aufladen auf-
grund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem La­degerät verbunden verbleiben.
HINWEIS Die separaten Betriebsanleitun-
gen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
20
Entsorgung
0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.

12 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga­be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt­ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa-
tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys­tem beachten Sie die weiteren Angaben in­nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei­tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak­kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be­schränkt sich auf die Abgabe von haushalts­üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
457563_b 21
DE
xxxxxx (x)
Garantie

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
22

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 23
1.1 Symbols on the title page................... 23
1.2 Legends and signal words ................. 24
2 Product description .................................. 24
2.1 Designated use .................................. 24
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 24
2.3 Residual risks ..................................... 24
2.4 Safety and protective devices ............ 24
2.5 Symbols on the appliance .................. 24
2.6 Product overview (01) ........................ 25
3 Safety instructions ................................... 25
3.1 Safety instructions for lawnmowers.... 25
3.1.1 Training........................................ 25
3.1.2 Preparatory measures ................. 26
3.1.3 Handling ...................................... 26
3.1.4 Maintenance and storage ............ 27
3.2 Vibration load ..................................... 28
3.3 Noise pollution.................................... 29
3.4 Safety notes for rechargeable battery
and charger ........................................ 29
4 Installation................................................ 30
5 Start-up .................................................... 30
5.1 Charging the rechargeable battery
(02)..................................................... 30
5.2 Determining the charge state of the
rechargeable battery (04)................... 30
5.3 Inserting and pulling out the re-
chargeable battery (05) ...................... 31
5.4 Switching the power supply on and
off (05, 06).......................................... 31
6 Operation ................................................. 31
6.1 Setting the cutting height (07) ............ 31
6.2 Starting and stopping the motor (08).. 32
6.3 Mowing with grass catcher (09, 10) ... 32
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(11)..................................................... 32
6.5 Mulching with mulching insert (12,
13) ...................................................... 33
7 Work instructions....................................... 33
8 Maintenance and care............................... 34
8.1 Regular maintenance work ................. 34
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism ......................................... 34
8.3 Checking and renewing the cutting
blade................................................... 34
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (14) .................................. 34
8.5 Repair work ........................................ 34
9 Help in case of malfunction ....................... 34
10 Transport................................................... 36
11 Storage...................................................... 36
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower ......................................... 36
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit ....................................... 37
12 Disposal..................................................... 37
13 After-Sales / Service.................................. 38
14 Guarantee ................................................. 38
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
457563_b 23
GB
Li
Symbol Meaning
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batter­ies with care! In particular, observe the notes on transport, storage and disposal in these operating instruc­tions!

1.2 Legends and signal words

DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

2.1 Designated use

This machine is intended for the non-commercial mowing of lawns, and must only be used on dry grass.
Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse. Only work with the appliance when it is fully assembled.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
Product description
Do not use the appliance in the rain or on wet grass.
Safety devices must not be dismantled or by­passed.

2.3 Residual risks

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones.
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating cutting blade.

2.4 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
Have any defective safety and protective de­vices repaired.
Never disable safety and protective devices.
Key switch with safety key
The appliance is equipped with a safety key to prevent unintentional switching on. The safety key must always be removed after switching off and prior to maintenance work.
Operator presence control
The appliance is equipped with an operator pres­ence control. In an emergency, simply release the operator presence control. The motor and mower mechanism are stopped.
Start button
To be able to switch on the motor using the oper­ator presence control, the start button must be pressed beforehand.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting particles and stones which can be flung out.

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
24
Safety instructions
Symbol Meaning
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Danger due to objects being thrown out!
Keep other people out of the danger area.
Keep your hands and feet away from the mower mechanism.
Always remove the safety key be­fore working on the appliance.
Not applicable, used only with elec­tric or petrol mowers.

2.6 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Operator presence control
2 Start button
3 Fill-level indicator
4 Grass catcher
5 Baffle
6 Cutting height adjustment*
7 Rechargeable battery compartment
8 Rechargeable battery charging unit
9 Safety key
10 Battery
11 Engagement bar for wheel drive*
12 Mulch insert*
* Depending on the version.

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Danger of fatal injury and dan-
ger of extremely severe injury! Lack of knowl-
edge of the safety instructions and operating in­structions can lead to extremely serious and even fatal injury.
Observe all safety instructions and instruc­tions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the appli­ance.
Keep all supplied documents in a safe place for future reference.

3.1 Safety instructions for lawnmowers

3.1.1 Training
Read the operating instruc­tions carefully. Familiarise yourself with the control devic­es and the correct use of the appliance.
Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the lawnmower.
Children should be super­vised so that they do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children.
Local regulations may specify the minimum age of the user.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking
457563_b 25
GB
Safety instructions
experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks.
Never mow when there is anyone, especially children or animals, in the vicinity.
Remember that the user is re­sponsible for accidents involv­ing other persons or their property.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.
3.1.2 Preparatory measures
Always wear sturdy shoes and long trousers when oper­ating the appliance. Do not operate the appliance when barefoot or wearing light san­dals. Avoid wearing loose clothing or clothing with dan­gling cords or belts.
Check the area where the ap­pliance is being used and re­move any objects that could be picked up and flung out by the appliance.
Before using the appliance, always check if the cutting blades, fastening bolts and the entire mowing unit are worn or damaged. Worn or
damaged cutting blades and fastening bolts must only be replaced as a set to avoid un­balance. Worn or damaged in­formation signs must be re­placed.
3.1.3 Handling
Only mow during daylight hours or with good artificial lighting.
If possible, avoid using the appliance on wet grass.
Always make sure that you have a good standing position on slopes.
Only operate the appliance at walking pace.
Mow across the slope, never up or down.
Be especially careful when changing the direction of trav­el on a slope.
Do not mow on very steep slopes.
Be especially careful when re­versing or pulling the lawn­mower towards you.
Stop the cutting blade(s) if the lawnmower needs to be tilted for transport over areas other than grass and when the lawnmower is being moved to and from the area to be mowed.
26
Safety instructions
Never use the appliance with damaged protective devices or protective grilles or without mounted protective devices, e.g. baffle plates and/or grass catcher. Damaged protective devices and covers must be replaced, missing protective devices and covers must be correctly fitted.
Start the engine with care and in accordance with the manu­facturer's instructions. Ensure that your feet are at a suffi­cient distance from the cutting blade(s).
When starting the engine, do not tilt the lawnmower unless the lawnmower needs to be raised during the process. In this case, tilt it only as far as is absolutely necessary and only lift up the side facing away from the user.
Do not start the engine when standing in front of the dis­charge channel.
Never put your hands or feet on or under rotating parts. Al­ways keep away from the ejection opening.
Never lift or carry the appli­ance with the engine running.
Switch off the engine and re­move the safety key. Make sure that all moving parts
have come to a complete stop:
whenever you leave the lawnmower,
before removing blockages or clogging in the discharge channel,
before inspecting, cleaning or working on the lawn­mower,
after encountering a foreign object. Check for damage to the lawnmower and carry out the necessary repairs before restarting and work­ing with the lawnmower.
An immediate check is re­quired if the lawnmower starts to vibrate in an unusual way:
Check for damage.
Carry out the necessary re­pairs of damaged parts.
Make sure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened.
Do not work with the appli­ance in bad weather condi­tions, especially when it is raining or when thunder­storms are approaching.
3.1.4 Maintenance and
storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and
457563_b 27
GB
Safety instructions
the appliance is in a safe working condition.
Regularly check the grass catcher for wear or loss of functional capability.
Replace worn or damaged parts due to safety reasons.
On appliances fitted with sev­eral cutting blades, note that the movement of one cutting blade can cause the other cut­ting blades to rotate.
When adjusting the appliance, make sure that your fingers are not trapped between mov­ing cutting blades and station­ary parts of the appliance.
Allow the engine to cool down before storing the appliance.
When maintaining the cutting blades, be aware that the cut­ting blades can be moved even when the power supply is switched off.
Replace worn or damaged parts due to safety reasons. Only use original spare parts and accessories.

3.2 Vibration load

Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may de­viate from that stated by the manufacturer. Observe the
following influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appli­ance?
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and mainte­nance. This leads to health damage. In this case, immedi­ately switch off the tool and have it repaired by an autho­rised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress
28
Safety instructions
and plan appropriate work breaks. This considerably re­duces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the tool ex­poses the operator to vibra­tions, which can lead to circu­latory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fin­gers" occur, immediately con­sult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the co­lour or condition of the skin. Normally these conditions af­fect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work im­mediately. Take sufficient work breaks. Without suffi-
cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the tool according to the instructions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to pur­chase anti-vibration accesso­ries (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

3.3 Noise pollution

A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri­ods. Observe rest periods as necessary and restrict the dura­tion of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.

3.4 Safety notes for rechargeable battery and charger

Heed the safety instructions for the rechargeable battery and for the charging unit in the separate operating instructions.
457563_b 29
GB
Installation
See:
Operating instructions 441630: Li-ion rechargeable battery B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Operating instructions 441633: charger C130Li (C05-4230)

4 INSTALLATION

WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom-
pletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully as­sembled.
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery (02)

The following li-ion rechargeable batteries and charging units can be used:
Product Designation Item no.
Li-ion re­chargeable battery
Li-ion re­chargeable battery
Charging unit
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE For detailed information, heed the
separate operating instructions for the recharge­able battery and for the charging unit.
B150 Li (B05-3640G)
B200 Li (B05-3650G)
C130 Li (C05-4230) 113281
113280
113524
CAUTION! Danger of fire during
charging! Due to heating of the charger, there is
a danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-inflamma­ble surface or in a non-combustible environ­ment.
If available: Keep the ventilation slots free.
1. Insert the rechargeable battery (02/1) in the charging unit (02/2) and plug the power plug (02/3) into the power outlet. The charging process begins and the LED for indicating the operating status (02/4) flashes green.
2. Observe the LED (02/4). The charging pro­cess takes approx. 1.5 – 2.0hours until fully charged. The charging process ends auto­matically when the rechargeable battery is fully charged. The LED (02/4) then lights per­manently green.
3. Disconnect the power plug (02/3) when the LED (02/4) permanently lights green.
4. Press and hold the engaging button on the bottom of the rechargeable battery.
5. Pull the rechargeable battery (02/1) out of the charging unit (02/2).
Status displays on the charging unit (03)
The LED (03/1) on the charging unit indicates the charge status of the rechargeable battery and the operating condition of the charging unit. The sym­bols (03/2) on the charging unit indicate these states:
Symbol LED and charge status
LED lights green: The rechargeable battery is fully charged.
LED flashes green: The recharge­able battery is charging.
LED lights red: There is no recharge­able battery in the charging unit.
LED flashes red: The rechargeable battery is too hot and will therefore not charge.
5.2 Determining the charge state of the
rechargeable battery (04)
There is a control panel with a pushbutton (04/1) and LED charge status displays (04/2 to 04/5) on the front of the rechargeable battery.
30
Operation
1. Press the push-button (04/1). The charge state indicators light up according to the charge state of the rechargeable battery.
2. To read the charge state, see section "Charge state indicators on the rechargeable battery".
Charge state indicators on the rechargeable battery
LEDs Battery charge level
Green (04/2)
Green (04/3)
Green (04/4)
Red (04/5) The rechargeable battery is fully
5.3 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (05)
IMPORTANT! Danger of damage to the re-
chargeable battery. If the rechargeable battery
is left in the appliance after use, it may damage the rechargeable battery.
Immediately after use, pull the rechargeable battery out of the appliance and store in a frost-protected area.
Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before starting work.
Inserting the rechargeable battery
1. Open the cover (05/1) of the rechargeable battery compartment (05/a).
2. Push the rechargeable battery (05/2) into the rechargeable battery slot from above until it engages (05/b).
3. Close the cover of the rechargeable battery compartment until it audibly engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button on the re­chargeable battery.
2. Pull out the rechargeable battery (05/2).
5.4 Switching the power supply on and off
(05, 06)
The safety key for the key switch in the recharge­able battery compartment can be used to switch
Rechargeable battery is fully charged, i.e. to 100 %.
Rechargeable battery is charged to over 50 %.
Rechargeable battery is charged to less than 50 %.
discharged or the rechargeable battery has been overheated/un­dercooled.
the power supply for the entire appliance on and off.
WARNING! Risk of injury. Unintentional
switching on can lead to serious injuries.
Each time before work breaks and mainte­nance work: switch off the appliance and re­move the safety key.
Switching on the power supply
1. Open the cover (05/1) of the rechargeable battery compartment (05/a).
2. Insert (06/a) the safety key (06/1) and turn to 1 (06/b). The appliance is supplied with oper­ating voltage, but does not yet begin to oper­ate.
3. Close the cover of the rechargeable battery compartment.
4. Switch on the appliance: Start the motor, see
chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (08)", page32.
Switching off the power supply
1. Turn the safety key to 0 (06/c) and remove it (06/d).
2. Immediately after use, pull the rechargeable battery out of the appliance, charge and store in a frost-protected area. Only insert the re­chargeable battery in the appliance immedi­ately before the next use.

6 OPERATION

WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom-
pletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully as­sembled.
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.

6.1 Setting the cutting height (07)

The cutting height setting for models with central height adjustment is carried out using a lever.
For models with individual wheel or axle adjust­ment, a lever is located on each wheel. Make sure the cutting height setting is the same on all wheels.
457563_b 31
GB
Operation
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Only adjust the cutting height when the motor is switched off and the mower mechanism is stationary.
1. Press the release lever (07/1) outwards slightly (07/a) and hold it.
For short grass, push the lever towards the front wheel (07/b).
For longer grass, push the lever towards the rear wheel (07/b).
2. Release the lever until it engages at the re­quired level.

6.2 Starting and stopping the motor (08)

IMPORTANT! Danger of damage to the ap-
pliance. The engine and blade system can be
damaged by consecutively switching on and off briefly several times.
Only switch the engine on when the mower mechanism has stopped.
Starting the engine
1. Press the start button (08/1) and hold (08/a).
2. Pull the operator presence control (08/2) to­wards the handlebar (08/3) (08/b). Start the engine and mower mechanism.
3. Release the start button (08/1) and hold the operator presence control (08/2).
NOTE The operator presence control does
not lock in place. Hold it tight against the handle­bar during the entire working period.
Stopping the engine
1. Release the operator presence control (08/2). It automatically moves to its initial position.
The engine stops immediately. Wait for the mow­er mechanism to come to a standstill.
CAUTION! Danger of lacerations. There is
a danger of lacerations when reaching into the mower mechanism while it is running on.
Wait until the mower mechanism has stopped.

6.3 Mowing with grass catcher (09, 10)

The appliance can be operated with and without a grass catcher.
Hooking in the grass catcher
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (08)", page32.
2. Raise the impact flap (09/1) (09/a).
3. Hook in (09/b) the grass catcher (09/2).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level (10)
The fill level indicator (10/1) is pressed upwards by the air stream when mowing (10/a). If the grass collector is full, the fill level indicator makes contact with the box (10/b). The grass catcher must be emptied.
Unhooking and emptying the grass catcher
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Only remove the grass catcher when the mower mechanism has stopped.
NOTE When emptying the grass catcher,
also clean the discharge holes of the fill level indi­cator so that it continues to function properly.
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (08)", page32.
2. Raise the impact flap (09/1).
3. Lift the grass catcher (09/2) out and remove to the rear.
4. Empty the grass catcher.
5. Clean the discharge holes beneath the fill level indicator.
6. Hook in the grass catcher (see above).
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(11)
NOTE The wheel drive can only be started
with the motor running.
Switching on the wheel drive
1. Switch on the appliance and start the motor.
2. Press the engagement bar for the wheel drive (11/1) against the handlebar (11/2) and hold (11/a). The engagement bar for the wheel drive does not engage.
Stopping the wheel drive
1. Release the engagement bar for the wheel drive (11/1) (11/b). It automatically moves to its initial position.
32
Work instructions

6.5 Mulching with mulching insert (12, 13)

When mulching, the cuttings are not collected but remain on the lawn. The mulch protects the ground from drying out and supplies it with nutri­ents. The best results are achieved through regu­larly cutting back by approx. 2cm. Only new grass with soft leaf tissue rots quickly.
Grass height before mulching: max. 8cm
Grass height after mulching: min. 4cm
NOTE Adjust the stepping speed of the
mulching, do not go too quickly.
Installing the mulching insert
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Switch off the appliance and remove the safety key before inserting or removing the mulching insert.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key to the 0 position and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has stopped.
3. Remove the grass catcher.
4. Lift the baffle (12/1) and insert the mulching insert (12/2) in the discharge channel (12/3) (12/a). The locking mechanism must engage.
IMPORTANT! Danger of damage to the ap-
pliance. If the mulching insert does not engage,
the mulching insert and mower mechanism can be damaged.
Make sure that the locking mechanism en­gages.
Removing the mulching insert
1. Switch off the appliance: turn the safety key to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has stopped.
3. Lift the baffle.
4. Release the locking mechanism (13/1) on the mulching insert (13/a).
5. Pull out (13/b) the mulching insert (13/2).

7 WORK INSTRUCTIONS

Heed the safety instructions (see chapter 3 "Safety instructions", page25).
NOTE Comply with the local regulations as
to when a lawnmower can be operated.
Watch out for objects in the grass and re­move them from the working area.
Only mow when visibility is good.
Only mow with a sharp cutting blade.
Only control the appliance by the handlebar.
Only move the appliance at walking speed.
Always move the appliance across the slope. Do not mow up or down the slope, or on slopes with a gradient of more than 10°. Ex­ercise particular care when changing direc­tion.
Cutting performance or operating time of the rechargeable battery
The cutting performance or the area that can be mown depends on the properties of the grass. Factors such as the length of the grass, the grass density, the selected cutting height and wet grass affect the cutting perfor­mance.
Optimum operating time is achieved by fre­quent mowing and keeping the grass short.
Frequently switching the lawnmower on and off during the mowing process reduces the cutting performance as does a non-fully charged rechargeable battery.
Starting the wheel drive reduces the cutting performance or the operating time of the re­chargeable battery.
To optimise cutting performance, it is recom­mended to mow the grass often, to set a high cutting height and to move the appliance at walking speed.
NOTE To prolong the operating time, an
additional rechargeable battery can be pur­chased.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm; do not mow the grass to less than half its original height.
Do not overload the lawnmower. If the motor speed drops noticeably because of long, thick grass, increase the cutting height and mow in several passes.
Wind and sun can dry out the lawn after mowing so it is better to mow in the late after­noon.
457563_b 33
GB
Maintenance and care

8 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of lacerations. Danger
of cutting injuries when reaching into sharp­edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.

8.1 Regular maintenance work

Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and the appliance is in a safe work­ing condition.
Check the grass collector regularly for correct operation and wear.

8.2 Cleaning the appliance and mower mechanism

IMPORTANT! Danger from water. Water in
the appliance causes short-circuits and destroys electrical components.
Do not spray the appliance with water.
Only use a broom or a brush for cleaning.
1. Stop the motor, see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (08)", page32.
2. Pull out the rechargeable battery.
3. Unhook the grass catcher.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.

8.3 Checking and renewing the cutting blade

WARNING! Severe injuries due to blade
parts being flung out. A worn, cracked or dam-
aged cutting blade can break, and its parts can become dangerous projectiles.
Regularly check the cutting blade for dam­age.
Do not use the lawnmower if the cutting blade is worn or damaged.
Only have blunt or damaged cutting blades sharpened or replaced by an AL-KO service centre or an authorised specialist company.
To avoid vibrations, the cutting blade and blade bolt must always be replaced together.
Resharpened cutting blades must be bal­anced. Unbalanced cutting blades cause strong vibrations and damage the appliance.

8.4 Adjusting the Bowden cable of the wheel drive (14)

If the wheel drive can no longer be switched on with the motor running, the Bowden cable has become too long and must be tightened.
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts (e.g. cutting blade) as well as a suddenly starting lawnmower can lead to injuries.
Only adjust the Bowden cable with the motor switched off.
1. Switch off the appliance and wait until the
mower mechanism has stopped.
2. Turn the adjusting part (14/1) on the Bowden
cable in the direction of the arrow (14/a).
3. To check the setting, start the motor and
switch on the wheel drive.
4. If the wheel drive still does not function, take
the lawn mower to a service centre or an au­thorised specialist company.

8.5 Repair work

WARNING! Risk of injury during repair
work. Improper repairs can lead to serious inju-
ries and damage to the appliance.
Repair work may only be carried out by AL­KO service centres or authorised specialist workshops.
In the following cases, visit the AL-KO service centre:
Motor no longer starts.
Appliance has moved onto an obstruction.
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
Appliance vibrates and does not run smooth­ly.
Rechargeable battery has discharged or is damaged.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
34
Help in case of malfunction
Malfunction Cause Remedy Motor does not run. Safety key is not inserted in
Insert the safety key in the key switch.
the key switch.
Rechargeable battery missing
Insert the rechargeable battery correctly.
or not seated correctly.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Free the blade of obstructions.
Start the appliance on short grass.
Do not operate the tool! Contact an AL-KO service centre.
Engine is losing
Cutting blade is blocked.
Cables or switches are defec­tive.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
power.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
AL-KO service centre.
Remove the grass.
Clean the impact flap.
AL-KO service centre.
Motor stops during mowing.
Too much grass in the ejector.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level ground
or shorter grass and restart.
Grass catcher is not
Grass is wet. Allow the lawn to dry.
filling sufficiently.
Grass catcher is clogged. Clean the grid of the grass catcher.
Too much grass in the dis­charge channel or housing.
Clean the discharge channel/housing
Correct cutting height
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
AL-KO service centre.
Rechargeable bat-
Cutting height is too low. Set a higher cutting height.
tery operating time is significantly shorter.
Grass is too long or too wet. Allow the grass to dry and set a higher cut-
ting height.
Mowing speed is too high.
Reduce the mowing speed
Clean the discharge channel/housing, the cutting blade must rotate freely.
Grass catcher is full. Empty the grass catcher and clean the dis-
charge channel.
The service life of the re­chargeable battery has ex-
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from the manufacturer.
pired.
457563_b 35
GB
Malfunction Cause Remedy Rechargeable bat-
tery cannot be charged.

10 TRANSPORT

NOTE The nominal energy of the re-
chargeable battery is more than 100Wh. There­fore, observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or send the li-ion rechargeable battery in an undamaged condition.
For transporting the rechargeable battery, on­ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not re­quired for rechargeable batteries with a nomi­nal energy less than 100Wh).
Tape off exposed rechargeable battery con­tacts to avoid a short circuit.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Clean the rechargeable battery contacts with a non-metallic object and spray with a contact spray.
Important: Do not short-circuit the re- chargeable battery contacts with a metallic object.
Order spare parts from AL-KO.
Allow the battery to cool down.
Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery.
Ensure the correct marking and documenta­tion of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding).
Check in advance that transport with the se­lected service provider is possible and indi­cate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.

11 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.

11.1 Storing the rechargeable battery lawnmower

CAUTION! Risk of injury. If the appliance
is accessible to children and unauthorised per­sons during storage, this can result in injury.
Store the appliance out of the reach of chil­dren and unauthorised persons.
Only store the appliance when the recharge­able batteries have been removed.
1. Switch off the appliance: Remove the safety
key.
2. Set the cutting height to the highest level.
3. Pull out the rechargeable battery.
4. Allow the engine to cool down.
5. Thoroughly clean the appliance.
6. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
7. Fold in the handlebar.
Transport
36
Disposal
8. Store the appliance in a dry, clean location protected from frost. Cover with a breathable tarpaulin to protect against dust. Do not use plastic film in order to avoid the accumulation of moisture.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
NOTE When charging, the rechargeable
battery is protected from overcharging due to au­tomatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
NOTE Heed the separate operating in-
structions for the rechargeable battery and for the charging unit.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at an ambient temperature be­tween 0 °C and 25°C and a charge state of approx. 40 - 60 %.
Do not store the rechargeable battery in the vicinity of metallic objects or of objects con­taining acid to avoid the risk of short-circuit.

12 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appli­ance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old ap­pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge­able batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the han­dover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
457563_b 37
GB
xxxxxx (x)
After-Sales / Service
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

13 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
38

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 39
1.1 Symbolen op de titelpagina................ 40
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 40
2 Productomschrijving ................................ 40
2.1 Beoogd gebruik .................................. 40
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 40
2.3 Overige risico's................................... 40
2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 40
2.5 Symbolen op het apparaat ................. 41
2.6 Productoverzicht (01) ......................... 41
3 Veiligheidsinstructies ............................... 41
3.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaai-
er ........................................................ 41
3.1.1 Training........................................ 41
3.1.2 Voorbereidende maatregelen ...... 42
3.1.3 Gebruik ........................................ 42
3.1.4 Onderhoud en opslag .................. 44
3.2 Belasting door trillingen ...................... 44
3.3 Geluidsbelasting................................. 46
3.4 Veiligheidsinstructies voor accu en
oplader ............................................... 46
4 Montage................................................... 46
5 Ingebruikname ......................................... 46
5.1 Accu opladen (02) .............................. 46
5.2 Laadtoestand van de batterij vaststel-
len (04) ............................................... 47
5.3 Accu plaatsen en verwijderen (05)..... 47
5.4 Voeding in- en uitschakelen (05, 06).. 47
6 Bediening................................................. 48
6.1 Maaihoogte instellen (07) ................... 48
6.2 Motor starten en stoppen(08)............ 48
6.3 Maaien met de grasopvangbak (09,
10) ...................................................... 48
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen
(11)..................................................... 49
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk
(12,13) ............................................... 49
7 Werkinstructies.......................................... 49
8 Onderhoud en verzorging.......................... 50
8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaam-
heden.................................................. 50
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen .......... 50
8.3 Messen controleren en vernieuwen.... 51
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
afstellen (14)....................................... 51
8.5 Reparatiewerkzaamheden.................. 51
9 Hulp bij storingen....................................... 51
10 Transport................................................... 53
11 Opslag....................................................... 53
11.1 Accugrasmaaier opslaan .................... 53
11.2 Accu en oplader opslaan .................... 53
12 Verwijderen ............................................... 54
13 Klantenservice/service centre ................... 55
14 Garantie..................................................... 55
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.
457563_b 39
NL
Li
Productomschrijving

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin­gen voor transport, opslag en afval­verwijdering in acht!

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme­den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

2.1 Beoogd gebruik

Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor het maaien van gazons en mag uitsluitend bij droog gras worden gebruikt.
Elke andere of verder strekkende toepassing wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge­bruiksdoel. Er mag alleen met het apparaat ge­werkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op nat gazon.
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd.

2.3 Overige risico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen.
Inademen van deeltjes van afgesneden ge­wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen.
Snijwonden als gevolg van het reiken naar het draaiende maaimes.

2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids­en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoor­zieningen repareren.
De beschermings- en beveiligingsvoorzienin­gen nooit buiten werking stellen.
Sleutelschakelaar met veiligheidssleutel
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen, is het apparaat voorzien van een veiligheidssleutel. Na het uitschakelen en voor aanvang van onder­houdswerkzaamheden moet altijd eerst de veilig­heidssleutel uit het apparaat worden getrokken.
Veiligheidsbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsbeu­gel. Laat in geval van gevaar eenvoudig de veilig­heidsbeugel los. De motor en het maaimechanis­me vallen stil.
40
Veiligheidsinstructies
Start-knop
Om de motor door middel van de veiligheidsbeu­gel te kunnen inschakelen, moet eerst op de Start-knop worden gedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
Risico op wegslingeren van voor­werpen!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Handen en voeten uit de buurt van het maaimechanisme houden!
Nr. Component
4 Grasopvangbak
5 Klep
6 Maaihoogteverstelling*
7 Accuvak
8 Accu-oplader
9 Veiligheids-steeksleutel
10 Accu
11 Schakelbeugel voor wielaandrijving*
12 Mulchinzetstuk*
* Afhankelijk van de uitvoering.

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor
zeer ernstig letsel! Onbekendheid met de veilig-
heidsinstructies en bedieningsinstructies kan bij­zonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Volg alle veiligheidsinstructies en bedienings­instructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u het apparaat ge­bruikt.
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor toekomstig gebruik.
Trek voor aanvang van werkzaam­heden aan het apparaat altijd eerst de veiligheidssleutel uit het appa­raat!
Niet van toepassing, wordt uitslui­tend gebruikt voor elektrische of benzinegrasmaaiers.

2.6 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van de machine.
Nr. Component
1 Veiligheidsbeugel
2 Start-knop
3 Niveau-indicator
voor grasmaaier
3.1.1 Training
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedienings­elementen en het juiste ge­bruik van het apparaat.
Laat kinderen of andere per­sonen die de gebruiksaanwij­zing niet kennen, de gras­maaier nooit gebruiken.
Kinderen dienen onder toe­zicht te staan zodat zij niet
457563_b 41
3.1 Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
met het apparaat kunnen spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
De lokale voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de bediener vastleg­gen.
Dit apparaat mag worden ge­bruikt door personen met be­perkte fysieke, sensorische of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toe­zicht staan of instructies heb­ben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de daaruit voortvloeiende gevaren.
Ga nooit maaien terwijl er die­ren of mensen, met name kin­deren, in de nabijheid zijn.
Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor onge­lukken met andere personen of hun eigendommen.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alco­hol, drugs of geneesmiddelen.
3.1.2 Voorbereidende maatregelen
Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u het apparaat bedient. Ge-
bruik het apparaat niet met blote voeten of in lichte san­dalen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende veters of riemen.
Controleer het gebied waar het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door het apparaat kunnen worden gegrepen en wegge­slingerd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat altijd of de maaimessen, de bevesti­gingsbouten en het gehele maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde messen en be­vestigingsbouten mogen al­leen in sets worden vervan­gen om onbalans te voorko­men. Versleten of beschadig­de tekens moeten worden vervangen.
3.1.3 Gebruik
Maai alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Vermijd – indien mogelijk – het gebruik van het apparaat op nat gras.
Zorg altijd voor een goede lig­ging op hellingen.
Verplaats het apparaat alleen op loopsnelheid.
42
Veiligheidsinstructies
Maai dwars op de helling, nooit omhoog of omlaag.
Wees vooral voorzichtig wan­neer u van rijrichting veran­dert op een helling.
Maai niet op te steile hellin­gen.
Wees vooral voorzichtig als u de grasmaaier draait of naar u toe trekt.
Stop het maaimes (de maai­messen) als de grasmaaier moet worden gekanteld voor transport over andere terrei­nen dan gras en als de gras­maaier van en naar het te maaien gebied wordt ver­plaatst.
Gebruik het apparaat nooit met beschadigde afschermin­gen of beschermroosters of zonder gemonteerde afscher­mingen, bijv. keerschotten en/ of grasvangers. Beschadigde beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten wor­den vervangen, ontbrekende beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten goed worden aangebracht.
Start de motor voorzichtig en volgens de instructies van de fabrikant. Zorg voor voldoen­de afstand tussen de voeten en het maaimes (de maai­messen).
Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet wor­den gekanteld, behalve als de grasmaaier tijdens het proces moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval alleen voor zover dit absoluut noodzake­lijk is en til alleen de van de gebruiker af gerichte kant op.
Start de motor niet wanneer u voor de uitwerpschacht staat.
Plaats nooit handen of voeten op of onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
Til het apparaat nooit op met een draaiende motor.
Zet de motor af en verwijder de veiligheidssleutel. Overtuig uzelf ervan dat alle bewegen­de delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
wanneer u de grasmaaier verlaat,
voordat u blokkades verwij­dert of verstoppingen uit de uitwerpschacht verwijdert,
voordat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of eraan werkt,
als een vreemd voorwerp is geraakt. Zoek naar schade aan de grasmaaier en voer de vereiste reparaties uit voordat u de grasmaaier
457563_b 43
NL
Veiligheidsinstructies
opnieuw in gebruik neemt en ermee werkt.
Als de grasmaaier abnormaal begint te trillen, is een onmid­dellijke controle vereist:
Zoek naar schade.
Voer de vereiste reparaties aan beschadigde onderde­len uit.
Zorg ervoor dat alle moe­ren, bouten en schroeven stevig zijn aangedraaid.
Werk niet met het apparaat in slechte weersomstandighe­den, vooral niet bij regen of dreigend onweer.
3.1.4 Onderhoud en opslag
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangehaald zijn en dat het ap­paraat zich in een veilige werkpositie bevindt.
Controleer de grasvanger re­gelmatig op slijtage of verlies van functionaliteit.
Vervang om veiligheidsrede­nen versleten of beschadigde onderdelen.
Houd er rekening mee dat bij apparaten met meerdere maaimessen de draaiing van één maaimes tot draaiing van de andere maaimessen kan leiden.
Let er bij het afstellen van het apparaat op dat er geen vin­gers klem komen te zitten tus­sen bewegende maaimessen en vaste delen van het appa­raat.
Laat de motor afkoelen voor­dat u het apparaat opbergt.
Let er bij het onderhoud van de maaimessen op dat de maaimessen zelfs wanneer de stroom is uitgeschakeld kunnen worden bewogen.
Vervang om veiligheidsrede­nen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires.

3.2 Belasting door trillingen

Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissie­waarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant op­gegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de vol­gende factoren die van in­vloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde ge­bruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
44
Veiligheidsinstructies
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van ge­bruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad in­gebouwd?
Zijn de handgrepen en, in­dien nodig, optionele tril­lingsdempende handgre­pen gemonteerd en zijn de­ze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be-
lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in­roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu-
457563_b 45
NL
Montage
ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.

3.3 Geluidsbelasting

Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijde­lijk. Plan luidruchtige werkzaam­heden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het mi­nimum. Voor uw persoonlijke be­scherming en ter bescherming
van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden ge­dragen.

3.4 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader

Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht.
Zie:
Gebruikshandleiding 441630: Li-ionenaccu B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Gebruikshandleiding 441633: Oplader C130 Li (C05-4230)

4 MONTAGE

WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle be­schermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu opladen (02)

De volgende Li-Ion accu's en opladers kunnen worden gebruikt:
Product Aanduiding Art.nr.
Li-ion accu B150 Li
(B05-3640G)
Li-ion accu B200 Li
(B05-3650G)
Acculader C130 Li (C05-4230) 113281
113280
113524
46
Ingebruikname
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke wille­keurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING Neem de gedetailleerde ge-
gevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.
VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opla-
den! Er bestaat brandgevaar wanneer de lader
op een makkelijk brandbare ondergrond is ge­plaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet-brandbare ondergrond of in een niet-brandbare omge­ving.
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieope­ningen vrij.
1. Schuif de accu (02/1) in de oplader (02/2) en steek dan de stekker (02/3) in het stopcon­tact. Het opladen begint en de LED voor weergave van de laadtoestand (02/4) knip­pert groen.
2. Houd de LED (02/4) in de gaten. Het volledig opladen duurt ongeveer 1,5 - 2,0 uur. Het proces stopt automatisch wanneer de accu volledig opgeladen is. De LED (02/4) licht dan continu groen op.
3. Trek de stekker uit het stopcontact (02/3) wanneer de LED (02/4) continu groen brandt.
4. Druk op de vergrendelknop aan de onderkant van de accu het houd hem vast.
5. Trek de accu (02/1) uit de oplader (02/2).
Statusweergaven op de oplader (03)
De led (03/1) op de lader duidt de laadconditie van de accu en de bedrijfstoestand van de lader aan. De symbolen (03/2) op de oplader verduide­lijken deze condities:
Sym-
LED en laadtoestand
bool
Led brandt groen: Accu is volledig opgeladen.
Led knippert groen: Accu laadt op.
Led brandt rood: Er bevindt zich geen accu in de oplader.
Led knippert rood: Accu is te warm en wordt daarom niet opgeladen.

5.2 Laadtoestand van de batterij vaststellen (04)

Aan de voorzijde van de accu bevindt zich een bedieningspaneel met een druktoets (04/1) en laadtoestand-leds (04/2 tot 04/5).
1. De drukknop (04/1) indrukken. De laadtoe-
stand-leds branden op basis van de laadtoe­stand.
2. Lees de laadtoestand af, zie paragraaf
“Laadtoestand-leds op de accu”.
Weergave laadtoestand
Leds Acculaadtoestand
Groen (04/2)
Groen (04/3)
Groen (04/4)
Accu is volledig geladen, dus voor 100 %.
Accu is voor meer dan 50 % ge­laden.
Accu is voor minder dan 50 % geladen.
Rood (04/5) Accu is volledig ontladen of accu
is oververhit/onderkoeld.

5.3 Accu plaatsen en verwijderen (05)

LET OP! Beschadigingsgevaar van de ac-
cu. Als de accu na gebruik in het apparaat blijft
zitten kan dit een beschadiging van de accu ver­oorzaken.
Trek de accu direct na gebruik uit het appa­raat en bewaar hem beschermd tegen vorst.
Plaats de accu pas weer voor het begin van de werking.
Accu plaatsen
1. Afdekking (05/1) van de accuschacht openen
(05/a).
2. Accu (05/2) van bovenaf in het accuvak
plaatsen totdat hij vastklikt (05/b).
3. Afdekking van de accuschacht sluiten tot hij
hoorbaar vastklikt.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop op de accu indrukken en
vasthouden.
2. Accu (05/2) eruit trekken.

5.4 Voeding in- en uitschakelen (05, 06)

Met de veiligheidssleutel voor de sleutelschake­laar in het accuvak kan de elektrische voeding van het volledige apparaat worden in- en uitge­schakeld.
457563_b 47
NL
Bediening
WAARSCHUWING! Risico op letsel. On-
bedoeld inschakelen kan leiden tot ernstig letsel.
Altijd voor pauzes en onderhoudswerkzaam­heden: Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidssleutel uit het apparaat.
Voeding inschakelen
1. Afdekking (05/1) van de accuschacht openen (05/a).
2. Veiligheids-steeksleutel (06/1) insteken (06/ a) en naar 1 draaien (06/b). Daardoor wordt het apparaat van bedrijfsspanning voorzien, begint echter nog niet te werken.
3. Afdekking van de accuschacht dichtklappen.
4. Apparaat inschakelen: De motor starten, zie
Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stop­pen(08)", pagina48.
Voeding uitschakelen
1. Veiligheids-steeksleutel naar 0 draaien (06/c) en verwijderen (06/d).
2. Onmiddellijk na het gebruik de accu verwijde­ren uit het apparaat, laden en vorstvrij op­slaan. Plaats de accu pas weer voor het vol­gende gebruik in het apparaat.

6 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle be­schermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!

6.1 Maaihoogte instellen (07)

De instelling van de maaihoogte wordt bij model­len met een centrale hoogteverstelling met een hendel uitgevoerd.
Bij modellen met enkele wiel- of asverstelling be­vindt zich aan ieder wiel een hendel. Er moet op worden gelet dat voor alle wielen dezelfde maai­hoogte is ingesteld.
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draai­ende maaimechanisme.
Pas de maaihoogte alleen aan wanneer de motor is uitgeschakeld en het maaimechanis­me stilstaat.
1. Hendel (07/1) om te ontgrendelen iets naar buiten drukken (07/a) en vasthouden.
Duw voor laag gras de hendel in de rich­ting van het voorwiel (07/b).
Duw voor hoger gras de hendel in de richting van het achterwiel (07/b).
2. Hendel loslaten totdat hij in de gewenste stand wordt vergrendeld.
6.2 Motor starten en stoppen(08)
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat. Door kort na elkaar in- en uit te scha-
kelen worden motor en snijmechanisme bescha­digd.
Schakel de motor alleen in als het maaime­chanisme stilstaat.
Start de motor
1. Druk de Start-knop (08/1) in en houd deze in­gedrukt (08/a).
2. Trek de veiligheidsbeugel (08/2) naar de duwboom (08/3) toe (08/b). Motor en maai­mechanisme starten.
3. Laat de Start-knop (08/1) los en houd hierbij de veiligheidsbeugel (08/2) vast.
OPMERKING De veiligheidsbeugel wordt
niet vastgezet. Houd hem gedurende het hele werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Laat de veiligheidsbeugel (08/2) los. Deze gaat automatisch naar de nulstand.
De motor stopt onmiddellijk. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Wanneer u in het nalopende maaimechanisme reikt, bestaat gevaar voor snijletsel.
Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.

6.3 Maaien met de grasopvangbak (09, 10)

Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder grasopvangbak.
48
Werkinstructies
Grasopvangbak ophangen
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stoppen(08)", pagina48.
2. Klep (09/1) optillen (09/a).
3. Hang de grasopvangbak (09/2) aan de maai­er (09/b).
4. Klep loslaten.
Vulpeil controleren (10)
De niveau-indicator (10/1) wordt door de lucht­stroom tijdens het maaien naar boven geduwd (10/a). Als de grasopvangbak vol is, ligt de vul­niveau-indicator tegen de bak aan (10/b). De grasopvangbak moet worden geleegd.
De grasopvangbak verwijderen en legen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draai­ende maaimechanisme.
Verwijder de grasopvangbak alleen als het maaiwerk stilstaat.
OPMERKING Reinig bij het legen van de
grasopvangbak ook de uitblaasopeningen van de niveau-indicator, zodat deze correct blijft werken.
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stoppen(08)", pagina48.
2. Klep (09/1) optillen.
3. Til de grasopvangbak (09/2) op uit het appa­raat en neem deze naar achteren toe weg.
4. Leeg de grasopvangbak.
5. Uitblaasopeningen onder de vulpeilweergave reinigen.
6. Haak de grasopvangbak vast (zie boven).

6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen (11)

OPMERKING De wielaandrijving kan al-
leen bij draaiende motor worden ingeschakeld.
Wielaandrijving inschakelen
1. Apparaat inschakelen en motor starten.
2. Duw de schakelbeugel voor de wielaandrij­ving (11/1) tegen de duwboom (11/2) en houd deze vast (11/a). De schakelbeugel voor de wielaandrijving klikt niet vast.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Laat de schakelbeugel voor de wielaandrij­ving (11/1) los (11/b). Deze gaat automatisch naar de nulstand.
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk (12,13)
Bij het mulchen wordt het gemaaid materiaal niet verzameld, maar blijft het versnipperd op het ga­zon achter. Het mulchmaaisel voedt de bodem en beschermt tegen uitdrogen. De beste resulta­ten worden geboekt wanneer regelmatig ong. 2 cm worden weggemaaid. Alleen jonge gras­scheuten met zacht bladweefsel rotten snel.
Grashoogte voor het mulchen: max. 8 cm
Grashoogte na het mulchen: max. 4cm
OPMERKING De snelheid aan het mul-
chen aanpassen, niet te snel stappen.
Mulchinzetstuk bevestigen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draai­ende maaimechanisme.
Schakel het apparaat uit en trek de veilig­heidssleutel uit het apparaat, voordat u het mulchinzetstuk plaatst resp. verwijdert.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids­steeksleutel naar stand 0 en trek hem uit het apparaat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Til de stootklep (12/1) op en plaats het mul­chinzetstuk (12/2) in het uitwerpkanaal (12/3) (12/a). Het geheel moet hoorbaar vastklik­ken.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat. Als het mulchinzetstuk niet vastklikt,
kunnen mulchinzetstuk en maaiwerk worden be­schadigd.
Let erop dat de vergrendeling vastklikt.
Mulchinzetstuk verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids­sleutel in stand 0 en trek deze uit het appa­raat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Scherm optillen.
4. Maak de vergrendeling (13/1) van het mul­chinzetstuk (13/a) los.
5. Trek het mulchinzetstuk (13/2) uit het appa­raat (13/b).

7 WERKINSTRUCTIES

Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie Hoofd­stuk 3 "Veiligheidsinstructies", pagina41).
457563_b 49
NL
OPMERKING Neem de lokale voorschrif-
ten met betrekking tot het gebruik van een gras­maaier in acht.
Let op voorwerpen op het gras en verwijder ze uit het werkgedeelte.
Alleen bij goed zicht maaien.
Uitsluitend met scherp mes maaien.
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp van de duwboom.
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een helling. Niet naar boven en naar beneden op de helling werken en evenmin op hellingen met een inclinatie van meer dan 10°. Grote zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat kan worden gemaaid, hangt af van de eigen­schappen van het gazon. Factoren zoals de lengte van het gras, de dichtheid, de gekozen maaihoogte en een vochtig gazon beïnvloe­den de maaiwerking.
Vaak maaien en een kort gehouden gazon vergroot de autonomie van de accu.
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier tijdens het maaien vermindert de maaipresta­ties evenzeer als een niet volledig geladen accu.
Het inschakelen van de wielaandrijving ver­mindert de maaiprestaties of de levensduur van de batterij.
Voor een optimale maaiprestaties wordt aan­bevolen het gazon vaak te maaien, een hoge maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te maaien.
OPMERKING Om de autonomie te vergro-
ten kan een bijkomende accu worden aange­schaft.
Tips bij het maaien
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot 3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van de grashoogte.
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motor­toerental in dichtbegroeid, hoog gras merk­baar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai vaker.
Onderhoud en verzorging
Wind en zon kunnen het gazon na het maai­en uitdrogen, daarom laat in de namiddag maaien.

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het appa­raat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, ver­zorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini­gingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.

8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaamheden

Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangehaald zijn en dat het apparaat zich in een veilige werkpositie be­vindt.
Grasvanger regelmatig controleren op wer­king en slijtage.

8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen

LET OP! Gevaar door water. Water in het ap-
paraat leidt tot kortsluitingen en vernieling van de elektrische onderdelen.
Spuit het apparaat niet met water af.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een handveger of en borstel.
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motor
starten en stoppen(08)", pagina48.
2. Accu eruit trekken.
3. Grasvanger loshaken.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maai-
mechanisme met een handveger of een bor­stel.
50
Hulp bij storingen

8.3 Messen controleren en vernieuwen

WAARSCHUWING! Ernstig letsel door
wegslingerende mesdelen. Een versleten, ge-
broken of beschadigd snijmes kan breken en de­len ervan kunnen veranderen in gevaarlijke pro­jectielen.
Controleer het snijmes regelmatig op bescha­digingen.
Gebruik de grasmaaier niet als het snijmes versleten of beschadigd is.
Laat botte of beschadigde snijmessen alleen door een AL-KO service centre of door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen of vernieuwen.
Om trillingen te voorkomen, moeten het snij­mes en de messchroef altijd samen worden vervangen.
Opnieuw geslepen messen moeten uitgeba­lanceerd worden. Niet-uitgebalanceerde messen leiden tot hevige trillingen en be­schadigen het apparaat.

8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving afstellen (14)

Als de wielaandrijving bij een draaiende motor niet meer kan worden ingeschakeld, is de bow­denkabel te lang geworden en moet hij aange­spannen worden.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel.
Scherpe en draaiende onderdelen (bijv. mes) en een plots startende grasmaaier kunnen letsel ver­oorzaken.
Pas de bowdenkabel alleen bij uitgeschakel­de motor aan.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het maai-
werk stilstaat.
2. Draai de stelwartel (14/1) aan de bowdenka-
bel een stukje in de richting van de pijl (14/a).
3. Om de afstelling van de bowdenkabel te con­troleren start u de motor en probeert u de wielaandrijving in te schakelen.
4. Wanneer de wielaandrijving dan nog niet werkt, brengt u de grasmaaier naar een ser­vicepunt of een erkend gespecialiseerd be­drijf.

8.5 Reparatiewerkzaamheden

WAARSCHUWING! Letselgevaar bij repa-
ratiewerkzaamheden. Ondeskundige reparaties
kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat veroorzaken.
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uit­voeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt van AL-KO opzoeken:
Motor start niet meer.
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
Mes en/of motoras zijn verbogen.
Apparaat trilt en loopt onrustig.
Accu lekt of is beschadigd.

9 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende on­derdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden altijd beschermende handschoe­nen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Storing Oorzaak Oplossing Motor draait niet. De veiligheidssleutel is niet in
de sleutelschakelaar gestoken.
Accu ontbreekt of is niet goed aangebracht.
Accu is leeg. Accu opladen.
Maaimes is geblokkeerd.
457563_b 51
Steek de veiligheidssleutel in de sleutel­schakelaar.
Accu correct plaatsen.
Mes vrijmaken.
Start het apparaat op een gazon met laag gras.
NL
Storing Oorzaak Oplossing
Motorvermogen is onvoldoende.
Motor blokkeert tij­dens het maaien.
De grasopvangbak wordt niet voldoen­de gevuld.
Het vermogen van de accu neemt dui­delijk af.
Accu kan niet wor­den opgeladen.
Kabels of schakelaars zijn de­fect.
Accu is leeg. Accu opladen.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Te veel gras is in de uitworp.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen ondergrond
Gazon is vochtig. Gazon laten drogen.
De grasopvangbak is verstopt. Reinig het rooster van de grasopvangbak.
Er zit te veel gras in de uit­werpschacht of in de behui­zing.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Maaihoogte is te laag. Stel een hogere maaihoogte af.
Gras te hoog of te nat. Lat het gras drogen en stel een hogere
Maaisnelheid is te hoog.
De grasopvangbak is vol. Leeg de grasopvangbak en de uitwerpscha-
Levensduur van de accu is af­gelopen.
Accucontacten zijn vuil. Accucontacten met een niet-metalen voor-
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bij AL-KO bestellen.
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een AL­KO service centre.
punten.
Gras verwijderen.
Stootklep reinigen.
punten.
of laag gras plaatsen en opnieuw starten.
Uitwerpschacht / behuizing reinigen
Maaihoogte corrigeren
punten.
maaihoogte af.
Maaisnelheid verminderen
Uitwerpschacht / behuizing reinigen, het maaimes moet vrij draaibaar zijn.
cht.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant.
werp reinigen en met contactspray inspui­ten.
Let op: De accucontacten niet met een me- talen voorwerp kortsluiten!
Hulp bij storingen
52
Transport

10 TRANSPORT

OPMERKING De nominale energie van de
accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het trans­port in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui­tend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu’s met minder dan 100 Wh nominale energie).
Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen.
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen.
Zorg voor een correcte aanduiding en docu­mentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf).
Informeer vooraf of een transport met de ge­kozen dienstverlener mogelijk is en of de ver­zending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

11 OPSLAG

Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewa­ren.

11.1 Accugrasmaaier opslaan

VOORZICHTIG! Risico op letsel. Als kin-
deren en onbevoegden tijdens de opslag toegang tot het apparaat hebben, is er gevaar op letsel.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoe­gankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.
Berg het apparaat alleen op nadat de accu's verwijderd zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Trek de veiligheids­sleutel uit het apparaat.
2. Stel de maaihoogte af op de maximale hoog­te.
3. Accu eruit trekken.
4. Motor laten afkoelen.
5. Apparaat grondig reinigen.
6. Smeer alle metalen onderdelen ter bescher­ming tegen corrosie dun met olie of silicone in.
7. Geleidestang inklappen.
8. Bewaar het apparaat op een droge, schone en tegen vorst beschermde plek. Dek het ap­paraat met een luchtdoorlatend zeil af om het tegen stof te beschermen. Gebruik geen kunststof folie om opstuwing van vocht te voorkomen.

11.2 Accu en oplader opslaan

GEVAAR! Gevaar voor explosie en
brand! Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING De accu is bij het opladen
dankzij de automatische herkenning van de accu­laadconditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
457563_b 53
NL
Verwijderen
OPMERKING Neem de meegeleverde ge-
bruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in acht.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een opslagtemperatuur van 0°C - 25°C en met een lading van ong. 40 – 60%.
Bewaar de accu vanwege kans op kortslui­ting niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen.

12 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recy­cling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te­ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili­ge verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het che­misch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en ac­cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor­male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
54

Klantenservice/service centre

xxxxxx (x)
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
457563_b 55
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 56
1.1 Symboles sur la page de titre............. 56
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 57
2 Description du produit.............................. 57
2.1 Utilisation conforme............................ 57
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ..... 57
2.3 Autres risques .................................... 57
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 57
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 58
2.6 Aperçu produit (01) ............................ 58
3 Consignes de sécurité ............................. 58
3.1 Consignes de sécurité pour tondeuse 58
3.1.1 Formation .................................... 58
3.1.2 Préparatifs ................................... 59
3.1.3 Utilisation ..................................... 59
3.1.4 Maintenance et stockage............. 61
3.2 Exposition aux vibrations ................... 61
3.3 Exposition au bruit.............................. 63
3.4 Directives de sécurité de la batterie
et du chargeur .................................... 63
4 Montage................................................... 64
5 Mise en service........................................ 64
5.1 Charger la batterie (02) ...................... 64
5.2 Déterminer le niveau de charge de la
batterie (04)........................................ 64
5.3 Insérer et enlever la batterie (05) ....... 65
5.4 Mettre sous et hors tension (05, 06) .. 65
6 Utilisation ................................................. 65
6.1 Régler la hauteur de coupe (07) ........ 65
6.2 Démarrer et arrêter le moteur (08) ..... 66
6.3 Tondre avec le bac de ramassage
(09, 10)............................................... 66
6.4 Mettre en marche et couper la trac-
tion (11) .............................................. 66
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
(12, 13)............................................... 66
7 Instructions de travail ................................ 67
8 Maintenance et entretien........................... 68
8.1 Travaux de maintenance réguliers ..... 68
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme
de coupe............................................. 68
8.3 Contrôler et remplacer la lame ........... 68
8.4 Régler le câble Bowden de la trans-
mission des roues (14) ....................... 68
8.5 Travaux de réparation ........................ 69
9 Aide en cas de pannes.............................. 69
10 Transport................................................... 70
11 Stockage ................................................... 71
11.1 Stocker la tondeuse à batterie ............ 71
11.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 71
12 Élimination................................................. 71
13 Service clients/après-vente ....................... 72
14 Garantie..................................................... 73

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
56
Description du produit
Li
Symbole Signification
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc­kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses des particuliers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation n'est pas conforme. Une utilisation de l’appareil n’est auto­risée que s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni neutralisés.

2.3 Autres risques

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire.
Coupures si l’utilisateur met la main dans la lame en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Interrupteur à clé avec clé à barillet de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire, l’appareil est équipé d’une clé à barillet de sécuri­té. À l’issue de la coupure et avant les travaux de maintenance, la clé à barillet de sécurité doit tou­jours être retirée.
Étrier de sécurité
L’appareil est équipé d’un étrier de sécurité. En cas de danger, il suffit de relâcher l’étrier de sé­curité. Le moteur et le mécanisme de coupe s’ar­rêtent.
Bouton de démarrage
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide de l’étrier de sécurité, il faut tout d’abord appuyer sur le bouton de démarrage.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des particules de tonte et des graviers qui peuvent être projetés.
457563_b 57
FR
Consignes de sécurité

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
Danger causé par des projections d’objets!
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques!
Maintenir à distance les mains et les pieds du mécanisme de coupe!
Toujours retirer la clé à barillet de sécurité avant de travailler sur l’ap­pareil!
Non applicable, utilisé uniquement pour les tondeuses électrique ou à essence.

2.6 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble de l'appareil.
Pièce
1 Étrier de sécurité
2 Bouton de démarrage
3 Indicateur du niveau de remplis-
sage
4 Bac de ramassage
5 Trappe déflectrice
6 Réglage de la hauteur de coupe*
7 Compartiment à batterie
8 Chargeur pour batterie
Pièce
9 Clé à barillet de sécurité
10 Batterie
11 Étrier d’embrayage de traction*
12 Accessoire mulching*
* Selon la version.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de bles-
sures très graves! La non-connaissance des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des ins­tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa­tion ainsi que des manuels d’utilisation men­tionnés.
Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.

3.1 Consignes de sécurité pour tondeuse

3.1.1 Formation
Lisez attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous avec les pièces de réglage et l’utilisation correcte de la ma­chine.
N’autorisez jamais des en­fants ou d’autres personnes ne connaissant pas la notice d’utilisation à utiliser la ma­chine.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
58
Consignes de sécurité
Les enfants ne doivent ni nettoyer ni effectuer la maintenance.
Il se peut que l'âge mini­mum de l'utilisateur soit fixé par des dispositions lé­gales.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisa­tion sûre de l’appareil et ont compris les risques en résul­tant.
Ne tondez jamais tandis que des personnes, notamment des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité;.
N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des accidents avec des tiers ou avec leurs biens.
L’appareil ne doit pas être uti­lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
3.1.2 Préparatifs
Pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil pieds nus ou en sandalettes. Évitez de porter des vêtements amples ou ayant des lacets ou ceintures qui pendent.
Vérifiez le terrain sur lequel l’appareil sera utilisé et enle­vez tous les objets pouvant être happés et éjectés.
Vérifiez toujours, avant d’utili­ser l’appareil, si les lames, les boulons de serrage et l’unité de coupe complète présentent des traces d’usure ou d’en­dommagement. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés ne doivent être remplacés qu’en bloc afin d’éviter un déséquilibre. Les panneaux de signalisation usés ou endommagés doivent être remplacés.
3.1.3 Utilisation
Tondez exclusivement quand il fait jour ou en présence d’un bon éclairage artificiel.
Évitez, si possible, l’utilisation de l’appareil lorsque l’herbe est humide.
Dans les pentes, veillez tou­jours à un bon équilibre.
N’utilisez l’appareil qu’au pas.
Tondez à la perpendiculaire de la pente, jamais en mon­tant ou en descendant.
457563_b 59
FR
Soyez particulièrement pru­dents, lorsque vous changez de direction sur la pente.
Ne tondez pas sur des pentes trop raides.
Soyez particulièrement pru­dents, lorsque vous tournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
Arrêtez la (ou les) lame(s), lorsqu’un basculement de la tondeuse est nécessaire pour un transport sur des surfaces sans herbe et qu’un déplace­ment de la tondeuse de et vers la surface à tondre est nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de sécuri­té ou des grilles de protection endommagés ou sans dispo­sitifs de protection montés, tels que les tôles de chicane et/ou les dispositifs de ramas­sage de l’herbe. Les disposi­tifs et les caches de protection endommagés doivent être remplacés, les dispositifs et caches de protection mal po­sitionnés doivent être mis en place correctement.
Démarrez le moteur avec pru­dence et en respectant les instructions du fabricant. Veil­lez à une distance suffisante
Consignes de sécurité
des pieds par rapport à la ou les lames.
Lors du démarrage du mo­teur, la tondeuse ne doit pas être basculée, à moins qu’un soulèvement de cette dernière soit nécessaire lors de l’opé­ration. Dans ce cas, inclinez­la juste ce qu’il faut et soule­vez-la uniquement du côté op­posé à l’utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez devant le canal d’éjection.
Ne passez jamais les mains à proximité ou sous des pièces en mouvement. Tenez-vous toujours éloignés de l’ouver­ture d’éjection.
Ne soulevez ni portez jamais l’appareil quand le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assurez­vous que toutes les pièces en mouvement soient entière­ment arrêtées:
à chaque fois que vous quittez l’appareil,
avant que vous n’éliminiez des blocages ou des bour­rages dans le canal d’éjec­tion,
avant de contrôler la ton­deuse, de la nettoyer ou
60
Consignes de sécurité
d'effectuer des travaux sur celle-ci,
si vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez si la tondeuse a subi des dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser cette dernière.
Si la tondeuse commence à vibrer particulièrement fort, un contrôle immédiat est néces­saire:
Recherchez des endom­magements.
Procédez aux réparations nécessaires de pièces en­dommagées.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés.
N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, notamment en cas de pluie ou lorsqu’un orage monte.
3.1.4 Maintenance et stockage
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l’ap­pareil présente un état géné­ral sûr.
Vérifiez régulièrement l’ab­sence d’usure ou de mauvais
fonctionnement du dispositif de ramassage de l’herbe.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Notez, pour les appareils à plusieurs lames, que le dépla­cement d’une des lames risque d’entraîner la rotation des autres lames.
Veillez, lors du réglage de l’appareil, à éviter le coince­ment de doigts entre les lames en mouvement et des pièces fixes de l’appareil.
Laissez refroidir le moteur, avant de stocker l’appareil.
Notez que, lors de l’entretien des lames, celles-ci risquent de se déplacer même lorsque l’appareil est hors tension.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces déta­chées et accessoires d’ori­gine.

3.2 Exposition aux vibrations

Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabri­cant. Tenez compte des fac-
457563_b 61
FR
Consignes de sécurité
teurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou traitées selon la méthode cor­recte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionne­ment?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appa­reil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré-
parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour
62
Consignes de sécurité
récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­tivibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l’exposition aux vibrations.

3.3 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.

3.4 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur

Observez les consignes de sé­curité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les no­tices d’utilisation séparées.
Voir:
Notice d’utilisation 441630: Batterie lithium-ion B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Notice d’utilisation 441633: Chargeur C130Li (C05-4230)
457563_b 63
FR
Montage

4 MONTAGE

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî­ner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie (02)

L’utilisation des batteries lithium-ion et des char­geurs suivants est possible:
Produit Désignation Réf.
Batterie lithium-ion
Batterie lithium-ion
Chargeur C130 Li (C05-4230) 113281
La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa­tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte­rie.
REMARQUE Pour des informations détail-
lées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION ! Risque d’incendie pendant
le chargement! La chauffe du chargeur peut en-
traîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
1. Introduire la batterie (02/1) dans le chargeur (02/2) et brancher la fiche secteur (02/3) à la prise électrique. Le processus de charge commence et la LED qui indique l’état de fonctionnement (02/4) clignote en vert.
B150 Li (B05-3640G)
B200 Li (B05-3650G)
113280
113524
2. Observer la LED (02/4). Le chargement dure environ 1,5 à 2,0 heures pour être complet. Le chargement s’arrête automatiquement dès que la batterie est entièrement chargée. La LED (02/4) reste alors constamment allumée en vert.
3. Débrancher la fiche secteur (02/3) lorsque la LED (02/4) est verte en permanence.
4. Appuyer sur le bouton d’encliquetage situé sous la batterie et le maintenir enfoncé.
5. Sortir ensuite la batterie (02/1) du chargeur (02/2).
États de charge sur le chargeur (03)
La LED (03/1) du chargeur signale l’état de charge de la batterie et l’état de fonctionnement du chargeur. Les symboles (03/2) sur le chargeur visualisent ces états:
Sym-
5.2 Déterminer le niveau de charge de la
Sur la face avant de la batterie se trouve un champ de commande avec un bouton (04/1) et des LED (04/2 à 04/5) qui indiquent le niveau de charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (04/1). Les LED s’allu-
2. Relever l’état de charge, voir la section
Témoins de l’état de charge sur la batterie
LED État de charge
Verte (04/2) La batterie est entièrement char-
LED et état de charge
bole
La LED est allumée en vert: La bat­terie est chargée à bloc.
La LED clignote en vert: Batterie en charge.
La LED est allumée en rouge: au­cune batterie n’est disponible dans le chargeur.
La LED clignote en rouge: la batte­rie est trop chaude et aucun charge­ment n’a donc lieu.
batterie (04)
ment en fonction de l’état de charge de la batterie.
«LED d’indication de l’état de charge sur la batterie».
gée, c'est-à-dire à 100 %.
64
Utilisation
LED État de charge
Verte (04/3) La batterie est chargée à plus de
Verte (04/4) La batterie est chargée à moins
Rouge (04/5)

5.3 Insérer et enlever la batterie (05) ATTENTION! Risque d’endommagement

de la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil
après utilisation, elle risque d’être endommagée.
Retirer la batterie de l’appareil immédiate­ment après utilisation et la conserver à l’abri du gel.
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’im­médiatement avant d’utiliser ce dernier.
Insérer la batterie
1. Rabattre (05/a) le cache (05/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Insérer la batterie (05/2) par le haut dans le
logement pour batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (05/b).
3. Fermer le cache du logement de la batterie,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière au­dible.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
la batterie et le maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (05/2).

5.4 Mettre sous et hors tension (05, 06)

Une mise sous tension et hors tension de l’en­semble de l’appareil est possible grâce à la clé à barillet de sécurité de l’interrupteur à clé amo­vible disponible dans le compartiment à batterie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
La mise en marche intempestive risque d’entraî­ner de graves blessures.
Préalablement aux pauses et aux travaux de maintenance, toujours: Éteignez l’appareil et retirez la clé à barillet de sécurité.
Mettre sous tension
1. Rabattre (05/a) le cache (05/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Enfoncer la clé à barillet de sécurité (06/1)
(06/a) et la faire pivoter sur 1(06/b). Ceci ali-
50 %.
de 50 %.
La batterie est vide ou la batterie a subi une température extrême (trop chaude ou trop froide).
mente l’appareil en tension, toutefois celui-ci ne se met pas encore en marche.
3. Rabattre le cache du logement de la batterie pour fermer.
4. Allumer l’appareil: Démarrer le moteur, voir
chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (08)", page66.
Mettre hors tension
1. Faire pivoter la clé à barillet de sécurité sur 0 (06/c) et la retirer (06/d).
2. Retirer la batterie de l’appareil immédiate­ment après utilisation, la charger et la conserver à l’abri du gel. Ne réintroduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant l’utilisation suivante de ce dernier.

6 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî­ner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

6.1 Régler la hauteur de coupe (07)

Le réglage de la hauteur de coupe est réalisé grâce à un levier, pour les modèles à réglage de hauteur centralisé.
Pour les modèles à roue unique ou à essieu ré­glable, chaque roue est équipée d’un levier. Veil­ler à un réglable identique de la hauteur de coupe au niveau de toutes les roues.
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne régler la hauteur de coupe que lorsque le moteur est éteint et que le mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, pousser (07/a) légèrement le levier (07/1) vers l'extérieur et le maintenir dans cette position.
Pour les pelouses moins hautes, pousser le levier vers la roue avant (07/b).
Pour les pelouses plus hautes, pousser le levier vers la roue arrière (07/b).
457563_b 65
FR
Utilisation
2. Relâcher le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le niveau souhaité.

6.2 Démarrer et arrêter le moteur (08)

ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil. Plusieurs mises en marche et ex-
tinctions successives endommagent le moteur et le système de coupe.
N’allumez le moteur que lorsque le méca­nisme de coupe est immobile.
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (08/1) et le maintenir enfoncé (08/a).
2. Tirer (08/b) sur l’étrier de sécurité (08/2) pour l’amener jusqu’au guidon (08/3). Démarrer le moteur et le mécanisme de coupe.
3. Relâcher le bouton de démarrage (08/1) mais continuer à maintenir l’étrier de sécurité (08/2).
REMARQUE L'étrier de sécurité ne s'en-
clenche pas. Vous devez le maintenir fermement au guidon pendant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de sécurité (08/2). Celui-ci/ Celle-ci passe automatiquement en position zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
ATTENTION ! Danger de coupures.
Risque de coupure si l’utilisateur met la main dans le mécanisme de coupe tournant par inertie.
Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (09,
10)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (08)", page66.
2. Soulever (09/a) la trappe déflectrice (09/1).
3. Accrocher (09/b) le bac de ramassage (09/2).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage (10)
L’indicateur du niveau de remplissage (10/1) est poussé vers le haut (10/a) sous l’effet de l’écou­lement d’air produit au cours de la tonte .
Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indica­teur du niveau de remplissage se trouve en contact avec le bac (10/b). Il faut vider le bac de ramassage.
Décrocher le bac de ramassage et le vider
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque le mécanisme de coupe est immo­bile.
REMARQUE Lorsque vous videz le bac de
ramassage, nettoyez également les trous d’éva­cuation de l’indicateur du niveau de remplissage pour garantir son bon fonctionnement.
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (08)", page66.
2. Soulever la trappe déflectrice (09/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (09/2) et le retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation sous l’indica­teur du niveau de remplissage.
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus haut).
6.4 Mettre en marche et couper la traction
(11)
REMARQUE La mise en marche de la
traction ne peut avoir lieu que lorsque le moteur tourne.
Mettre la traction en marche
1. Allumer l’appareil et démarrer le moteur.
2. Amener l’étrier d’embrayage de traction (11/1) contre le guidon (11/2) et le maintenir en position (11/a). L’étrier d’embrayage de traction s’enclenche.
Couper la traction
1. Relâcher (11/B) l’étrier d’embrayage de trac­tion (11/1). Celui-ci/Celle-ci passe automati­quement en position zéro.
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
(12, 13)
Lors du mulching, l’herbe tondue n'est pas ra­massée, mais reste sur la pelouse. L’herbe broyée protège le sol du dessèchement et le nourrit en même temps. Pour obtenir les meil­leurs résultats, tondre régulièrement la pelouse
66
Instructions de travail
sur environ 2 cm. Seule l’herbe jeune dont les feuilles sont tendres se décompose rapidement.
Hauteur de la pelouse avant mulching : max. 8 cm
Hauteur de la pelouse après mulching : min. 4cm
REMARQUE Adapter la vitesse de marche
au mulching, ne pas presser le pas.
Insérer l’accessoire mulching
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Coupez l’appareil et retirez la clé à barillet de sécurité, avant de mettre ou d’enlever l’ac­cessoire mulching.
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à ba­rillet de sécurité en position 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
3. Enlever le bac de ramassage.
4. Soulever la trappe déflectrice (12/1) et insé­rer (12/a) l’accessoire mulching (12/2) dans le canal d’éjection (12/3). Le mécanisme de verrouillage doit s’encranter.
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil. Si l’accessoire mulching ne
s’encrante pas, il peut être endommagé, ainsi que le mécanisme de coupe.
Veillez bien à ce que le mécanisme de ver­rouillage s’encrante.
Retirer l’accessoire mulching
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à ba­rillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
3. Soulever la trappe déflectrice.
4. Dégager le mécanisme de verrouillage (13/1) sur l’accessoire mulching(13/a).
5. Retirer (13/b) l’accessoire mulching (13/2).

7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL

Respecter les consignes de sécurité (voir cha­pitre 3 "Consignes de sécurité", page58).
REMARQUE Respecter la réglementation
locale sur les heures d’utilisation autorisées pour les tondeuses.
Faire attention aux objets sur la pelouse et les retirer de la surface de travail.
Tondre uniquement quand les conditions de visibilité sont bonnes.
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire­ment à la pente. Ne pas monter ou des­cendre les pentes avec la tondeuse, et ne pas tondre des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Faire particulièrement at­tention lors du changement du sens de pas­sage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la batterie
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la sur­face qui peut être tondue, dépend des carac­téristiques de la pelouse. Des facteurs comme la longueur ou la densité de l’herbe, la hauteur de coupe choisie et une pelouse humide influencent le rendement de coupe.
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une courte hauteur.
La mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également le rendement de coupe, tout comme tondre avec une batte­rie qui n'est pas entièrement chargée.
La mise en marche de la traction réduit le rendement de coupe et la durée d’utilisation de la batterie.
Pour optimiser le rendement de coupe, il est recommandé de tondre fréquemment la pe­louse, de régler la hauteur de coupe sur un niveau élevé et de déplacer l’appareil à la ca­dence de marche.
REMARQUE Pour augmenter la durée
d’utilisation, il est possible de se procurer une batterie supplémentaire.
Conseils pour la tonte
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à 5 cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit pas excéder plus de la moitié de la hauteur du gazon.
Ne pas sur-solliciter la tondeuse! Si le ré­gime du moteur diminue de façon perceptible en raison d'une herbe haute ou difficile à couper, augmenter la hauteur de coupe et
457563_b 67
FR
Maintenance et entretien
passer plusieurs fois la tondeuse à cet en­droit.
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pe­louse après la tonte. Pour cette raison, tondre en fin d’après-midi.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.

8.1 Travaux de maintenance réguliers

Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement et l’usure du bac de ramassage de l’herbe.

8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe

ATTENTION! Danger dû à l’eau. L’eau dans
l’appareil entraîne des courts-circuits et endom­mage les composants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une ba­layette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (08)", page66.
2. retirer la batterie.
3. Accrocher le bac de ramassage de l’herbe.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.

8.3 Contrôler et remplacer la lame

AVERTISSEMENT ! Graves blessures en
cas de projection de parties de lame. Une
lame usée, fissurée ou endommagée peut se rompre, et ses parties peuvent se transformer en projectiles dangereux.
Contrôler régulièrement la lame pour voir si elle est endommagée.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la lame est usée ou endommagée.
Faire affûter ou remplacer les lames émous­sées ou endommagées uniquement par un service de maintenance AL-KO ou une entre­prise spécialisée autorisée.
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer en même temps la lame et la vis de la lame.
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin d’être équilibrées. Les lames de coupe mal équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent l’appareil.

8.4 Régler le câble Bowden de la transmission des roues (14)

Si vous n’arrivez plus à mettre la traction en marche lorsque le moteur tourne, cela signifie que le câble Bowden est trop long et qu’il faut le retendre.
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
pièces mécaniques à arêtes vives et mobiles (p.ex. les lames) peuvent provoquer des bles­sures, tout comme un démarrage inopiné de la tondeuse.
Ne réglez le câble Bowden que quand le mo­teur est arrêté.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Faire tourner l’élément de réglage (14/1) sur
le câble Bowden dans le sens de la flèche (14/a).
3. Pour vérifier le réglage: mettre le moteur en
marche ainsi que la traction.
4. Si la traction ne fonctionne toujours pas,
amener la tondeuse à un service de mainte­nance ou une entreprise spécialisée agréée.
68
Aide en cas de pannes

8.5 Travaux de réparation

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors de réparations. Des réparations inappro-
priées risquent d’entraîner des blessures graves et endommager l’appareil.
Les travaux de réparation ne doivent être en­trepris que par des services de maintenance AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de maintenance AL-KO:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
Panne Cause Élimination Le moteur ne fonc-
tionne pas.
Baisse de puis­sance du moteur.
Le moteur s’immo­bilise pendant la tonte.
Le bac de ramas­sage ne se remplit pas suffisamment.
La clé à barillet de sécurité n’est pas enfoncée dans l’inter­rupteur à clé amovible.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
La batterie est vide. Charger la batterie.
La lame est bloquée.
Le câble ou le commutateur est défectueux.
La batterie est vide. Charger la batterie.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Quantité d’herbe trop impor­tante au niveau de l’éjection.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol plan
L’herbe est humide. Laisser l’herbe sécher.
Bourrage du sac de ramas­sage.
La batterie a fui ou est endommagée.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli­minées, contacter notre service après-vente com­pétent.
Enfoncer la clé à barillet de sécurité dans l’interrupteur à clé amovible.
Insérer correctement la batterie.
Libérer la ou les lames de ce qui les en­trave.
Démarrer sur une herbe rase.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au service de maintenance AL-KO.
liers de maintenance AL-KO.
Retirer l’herbe.
Nettoyer la trappe déflectrice.
liers de maintenance AL-KO.
ou une herbe basse et redémarrer.
Nettoyer la grille du bac de ramassage.
457563_b 69
FR
Panne Cause Élimination
Nettoyer le canal d’éjection/le carter
Corriger la hauteur de coupe
liers de maintenance AL-KO.
Régler une hauteur de coupe plus élevée.
Laisser sécher l’herbe et régler une hauteur de coupe plus élevée.
Réduire la vitesse de tonte
Nettoyer le canal d’éjection / le carter, la lame doit pouvoir tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer le canal d’éjection.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du constructeur.
Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique et les vaporiser au spray spécial contacts électriques.
Attention: Court-circuiter les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique!
Commander des pièces de rechange au­près d’AL-KO.
La durée d’utilisa­tion de la batterie baisse considéra­blement.
Impossible de re­charger la batterie.
Trop d’herbe dans le canal d’éjection ou le carter.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
La hauteur de coupe est trop basse.
L’herbe est trop haute ou trop humide.
La vitesse de tonte est trop élevée.
Le bac de ramassage est plein.
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Transport

10 TRANSPORT

REMARQUE L’énergie nominale de la bat-
terie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
70
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endom­magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique­ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner­gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Stockage
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans­porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi­si peut prendre en charge le transport, et si­gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en­voi. Respecter également d’éventuelles prescrip­tions nationales complémentaires.

11 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.

11.1 Stocker la tondeuse à batterie

ATTENTION ! Risque de blessures. Si
l’appareil, une fois stocké, reste accessible aux enfants et autres personnes non autorisées, cela peut provoquer des blessures.
Entreposer l’appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées.
Ne ranger l’appareil que lorsque les batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé à barillet de sécurité.
2. Régler la hauteur de coupe à hauteur maxi­male.
3. retirer la batterie.
4. Laisser le moteur se refroidir.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil.
6. Appliquer une mince couche d’huile ou de si­licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
7. Replier le guidon.
8. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et à l’abri du gel. Pour le protéger de la pous­sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac­cumulation d’humidité.

11.2 Stocker la batterie et le chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’in-
cendies! Si la batterie explose après avoir été
placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE En raison de la fonction de
reconnaissance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pen­dant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant.
REMARQUE Tenir compte des notices
d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
Stockez la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage comprise entre 0°C et 25°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne conservez pas la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.

12 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa­reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person­nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
457563_b 71
FR
Service clients/après-vente
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat­teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap­porter après utilisation. La reprise de ces pro­duits est limitée à une quantité estimée nor­male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res-
sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
72
Garantie
xxxxxx (x)

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
457563_b 73
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 74
1.1 Símbolos de la portada ...................... 75
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 75
2 Descripción del producto ......................... 75
2.1 Uso previsto ....................................... 75
2.2 Posible uso indebido previsible.......... 75
2.3 Riesgos residuales ............................. 75
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 75
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 76
2.6 Vista general del producto (01) .......... 76
3 Instrucciones de seguridad...................... 76
3.1 Instrucciones de seguridad para el
cortacésped........................................ 76
3.1.1 Formación.................................... 76
3.1.2 Medidas preliminares .................. 77
3.1.3 Manejo......................................... 77
3.1.4 Mantenimiento y almacenaje....... 79
3.2 Exposición a vibraciones.................... 79
3.3 Exposición al ruido ............................. 81
3.4 Instrucciones de seguridad de la ba-
tería y el cargador .............................. 81
4 Montaje .................................................... 82
5 Puesta en funcionamiento ....................... 82
5.1 Cargar la batería (02) ......................... 82
5.2 Determinar el estado de carga de la
batería (04)......................................... 82
5.3 Colocación y extracción de la batería
(05)..................................................... 83
5.4 Conectar y desconectar el suministro
eléctrico (05, 06) ................................ 83
6 Funcionamiento ....................................... 83
6.1 Ajustar la altura de corte (07) ............. 83
6.2 Arranque y parada del motor(08) ...... 84
6.3 Segar con recogedor de césped (09,
10) ...................................................... 84
6.4 Conectar y desconectar la tracción
(11)..................................................... 84
6.5 Mullir con cuña de mantillo (12, 13).... 84
7 Instrucciones de trabajo ............................ 85
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 86
8.1 Trabajos de mantenimiento periódi-
cos ...................................................... 86
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo
de segado........................................... 86
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte.................................................... 86
8.4 Ajustar el cable Bowden de la trac-
ción (14).............................................. 86
8.5 Trabajos de reparación....................... 87
9 Ayuda en caso de avería........................... 87
10 Transporte................................................. 88
11 Almacenamiento........................................ 89
11.1 Almacenar el cortacésped de batería . 89
11.2 Guardar la batería y el cargador......... 89
12 Eliminación del producto ........................... 89
13 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 90
14 Garantía .................................................... 91
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
74
Descripción del producto
Li

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten­ción a las indicaciones de transpor­te, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2.1 Uso previsto

Este aparato está previsto para uso privado y únicamente debe emplearse en césped seco.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már­genes se considera no conforme a lo prescrito. El aparato solamente puede utilizarse estando com­pletamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.
No utilice el aparato cuando llueva o cuando el césped esté mojado.
No deben desmontarse ni puentearse los dis­positivos de seguridad.

2.3 Riesgos residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad.
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Peligro de lesiones por cortes si se introdu­cen las manos en la cuchilla de corte en mar­cha.

2.4 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuo­sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
Interruptor de llave con llave enchufable de seguridad
Para evitar conexiones involuntarias, el aparato debe estar provisto de una llave enchufable de seguridad. Después de la desconexión y antes de realizar trabajos de mantenimiento siempre debe retirarse la llave enchufable de seguridad.
Palanca de seguridad
El aparato está equipado con una palanca de se­guridad. En situaciones de peligro, simplemente hay que soltarla. El motor y el mecanismo de se­gado se detendrán.
457563_b 75
ES
Instrucciones de seguridad
Pulsador de arranque
Para poder iniciar el motor con la palanca de se­guridad, primero debe presionarse el pulsador de arranque.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante partículas de corte y piedras que pueden salir despedidas.

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Preste especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantenga a terceras personas ale­jadas de la zona de peligro.
Mantenga las manos y los pies ale­jados del mecanismo de segado.
Antes de trabajar en el aparato, reti­re siempre la llave enchufable de seguridad.
No se aplica. Solamente se utiliza para cortacésped eléctricos o a ga­solina.

2.6 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
N.º Componente
1 Palanca de seguridad
2 Pulsador de arranque
3 Indicador de llenado
N.º Componente
4 Recogedor de césped
5 Trampilla de desvío
6 Ajuste de la altura de corte*
7 Compartimento de la batería
8 Cargador de baterías
9 Llave enchufable de seguridad
10 Batería
11 Palanca de tracción*
12 Cuña de mantillo*
* según el modelo.

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muer­te.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
3.1

Instrucciones de seguridad para el cortacésped

3.1.1 Formación
Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiaríce­se con las piezas de mando y el uso correcto del aparato.
Nunca permita que utilicen el cortacésped niños u otras personas que no conozcan el manual de instrucciones.
Debería vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
76
Instrucciones de seguridad
Los niños no pueden reali­zar trabajos de limpieza ni de mantenimiento.
Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
Este aparato pueden utilizarlo personas cuya capacidad físi­ca, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén su­pervisadas o hayan sido ins­truidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden des­encadenarse.
Nunca utilice el aparato si hay otras personas, especialmen­te niños o animales, a su alre­dedor.
Recuerde que el usuario es el responsable de los accidentes que sufran otras personas o de daños materiales a su pro­piedad.
No utilice el aparato bajo la in­fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.1.2 Medidas preliminares
Lleve siempre calzado resis­tente y pantalones largos cuando opere el aparato. No opere el aparato descalzo o
con sandalias. Evite llevar ro­pa holgada o ropa con cordo­nes o cinturones que cuel­guen.
Examine el terreno en el que va a utilizarse el aparato y re­tire todos los obstáculos que puedan verse arrastrados o salir despedidos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre si la cu­chilla de corte, los pernos de fijación y la unidad de corte completa presentan desgaste o daños. Para evitar un des­equilibrio, las cuchillas de cor­te y pernos de fijación des­gastados o dañados solamen­te deben sustituirse por jue­gos. Deben sustituirse los car­teles de advertencia desgas­tados o dañados.
3.1.3 Manejo
Siegue únicamente con luz diurna o con una buena ilumi­nación artificial.
En la medida de lo posible, evite utilizar el aparato sobre césped mojado.
Cuando esté colgado, procure tener siempre una buena po­sición.
Maneje el aparato solamente a velocidad de paso.
457563_b 77
ES
Corte el césped siempre transversalmente a la pen­diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Sea especialmente cauto cuando cambie la dirección de marcha en pendiente.
No siegue en pendientes ex­cesivamente escarpadas.
Sea especialmente cauto cuando dé la vuelta con el cortacésped o lo atraiga hacia sí.
Detenga la cuchilla de corte cuando tenga que volcar el cortacésped para transportar­lo sobre otras superficies dife­rentes a césped y cuando lo lleve a la superficie que se va a segar o salga de ella.
Nunca utilice el aparato con dispositivos de seguridad o rejillas de protección dañados o sin ningún dispositivo de se­guridad montado, p. ej., cha­pa deflectora y/o dispositivos recolectores de césped. Los dispositivos y cubiertas de protección dañados se deben sustituir, y los dispositivos y cubiertas de protección faltan­tes se deben colocar correcta­mente.
Arranque el motor con cuida­do y siguiendo las instruccio­nes del fabricante. Procure
Instrucciones de seguridad
que haya la distancia suficien­te entre los pies y las cuchi­llas de corte.
Cuando arranque el motor, el cortacésped no debe estar volcado, es decir, al hacerlo el cortacésped debe estar eleva­do. En ese caso, vuélquelo solo lo estrictamente necesa­rio y levántelo únicamente por el lado sin contacto con el usuario.
No arranque el motor si usted está situado delante del canal de expulsión.
Nunca introduzca las manos ni los pies en piezas giratorias o debajo de ellas. Manténga­se siempre alejado de la aber­tura de expulsión.
Nunca levante o transporte el aparato con el motor en mar­cha.
Desconecte el motor y retire la llave de seguridad. Cerció­rese de que todas las piezas en movimiento están comple­tamente paradas:
siempre que deje solo el cortacésped,
antes de solucionar un blo­queo o atasco en el canal de expulsión,
78
Instrucciones de seguridad
antes de comprobar, lim­piar o trabajar con el corta­césped,
si se ha topado con un cuerpo extraño. Antes de volver a arrancar el corta­césped y trabajar con el, compruebe la presencia de daños y, si es necesario, repárelo.
Cuando el cortacésped em­piece a vibrar mucho y de ma­nera anormal, debe realizar inmediatamente las siguientes comprobaciones:
Busque la presencia de da­ños.
Si es necesario, repare las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y torni­llos están bien apretados.
No trabaje con el aparato en condiciones atmosféricas ad­versas, en especial si llueve o se avecina una tormenta.
3.1.4 Mantenimiento y
almacenaje
Mantenga bien apretados to­das las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
Compruebe periódicamente la presencia de desgaste o pér-
dida de funcionalidad en el dispositivo recolectores de césped.
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgasta­das o dañadas.
En aparatos con varias cuchi­llas de corte, tenga en cuenta que el movimiento de una cu­chilla de corte puede provocar que giren las otras cuchillas de corte.
Cuando ajuste el aparato pro­cure no meter los dedos entre las cuchillas de corte móviles y las piezas fijas ya que po­drían quedarse pillados.
Antes de almacenar el apara­to, deje que el motor se en­fríe.
Cuando realice trabajos de mantenimiento en las cuchi­llas de corte tenga en cuenta que, aunque la fuente de ten­sión esté desconectada, la cuchilla de corte aún puede moverse.
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgasta­das o dañadas. Utilice única­mente accesorios y piezas de repuesto originales.

3.2 Exposición a vibraciones

Peligro por vibración
El valor real de las emisiones
457563_b 79
ES
Instrucciones de seguridad
de vibración durante la utiliza­ción del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los si­guientes factores de influen­cia:
¿El aparato se utiliza con­forme al uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un estado de uso co­rrecto?
¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herra­mienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso ne­cesario, las asas antivibra­ción opcionales, y están fir­memente unidas al apara­to?
Opere el aparato únicamente con el número de revolucio­nes del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para re­ducir el ruido y las vibracio­nes.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal man-
tenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la sa­lud. En ese caso, apague in­mediatamente el aparato y llé­velo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vi­braciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones du­rante todo el período de tra­bajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibracio­nes que podrían causarle pro­blemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cual­quier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos sínto­mas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cos­quilleo, picor, dolor, fuerza de­bilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmen­te, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pul-
80
Instrucciones de seguridad
so. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos du­rante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibra­ciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el apara­to, interrumpa el trabajo inme­diatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no ha­ce suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposi­ción a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con fre­cuencia, póngase en contacto con su distribuidor especiali­zado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuña­duras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma pue­de reducir las vibraciones.

3.3 Exposición al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el hora­rio de descanso y limite el traba­jo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oí­dos es necesaria para proteger­se usted mismo y otras perso­nas cercanas.

3.4 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador

Seguir las instrucciones de se­guridad de la batería y del car­gador en los manuales de ins­trucciones separados.
Véase:
Manual de instrucciones 441630: Batería de iones de litio B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Manual de instrucciones 441633: Cargador C130Li (C05-4230)
457563_b 81
ES
Montaje

4 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completamente mon­tado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad comprobar si es­tán todos y si funcionan correctamente.

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Cargar la batería (02)

Pueden utilizarse las siguientes baterías de iones de litio y cargadores:
Producto Denominación N.º art.
Batería de iones de litio
Batería de iones de litio
Cargador C130 Li (C05-4230) 113281
La batería está parcialmente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por pri­mera vez. La batería se puede cargar en cual­quier estado de carga. La interrupción de la car­ga no daña la batería.
NOTA Consulte información más detallada
en los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio du-
rante la carga. Si el cargador se calienta y este
está situado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventila­ción.
1. Deslizar la batería (02/1) en el cargador (02/2) y conectar el enchufe (02/3) a una to­ma de corriente. Comenzará el proceso de carga y el LED para indicar el estado de fun­cionamiento (02/4) parpadeará en verde.
B150 Li (B05-3640G)
B200 Li (B05-3650G)
113280
113524
2. Observar el LED (02/4). El proceso de carga dura en torno a una hora y media y 2 horas para una carga completa. El proceso de car­ga finaliza automáticamente cuando la bate­ría está cargada completamente. El LED (02/4) se ilumina en verde fijo.
3. Sacar el enchufe (02/3) cuando el LED (02/4) se ilumine en verde fijo.
4. Pulsar el botón de encastre en la parte infe­rior de la batería y mantenerlo pulsado.
5. Sacar la batería (02/1) del cargador (02/2).
Indicadores de estado del cargador (03)
El LED (03/1) del cargador señaliza el estado de carga y el estado de funcionamiento del carga­dor. Los símbolos (03/2) del cargador señalizan estos estados:
Símbolo LED y estado de carga
El LED se ilumina en verde: La bate­ría está completamente cargada.
El LED parpadea en verde: Cargan­do la batería.
El LED se ilumina en rojo: No hay baterías en el cargador.
El LED parpadea en rojo: La batería está demasiado caliente y por eso no se carga.
5.2 Determinar el estado de carga de la
batería (04)
En la parte delantera de la batería hay un panel de mando con un botón (04/1) y un indicador de estado de carga LED (04/2 hasta 04/5).
1. Presione el pulsador (04/1). Los indicadores de estado de carga se iluminan en función del estado de carga de la batería.
2. Consultar el estado de carga, véase la sec­ción "Indicadores de estado de carga de la batería".
Indicadores de estados de carga de la batería
LED Estado de carga
Verde (04/2)
Verde (04/3)
Verde (04/4)
La batería está completamente cargada, es decir, al 100 %.
La batería está cargada por enci­ma del 50 %.
La batería está cargada por de­bajo del 50 %.
82
Funcionamiento
LED Estado de carga
Rojo (04/5) La batería está totalmente des-

5.3 Colocación y extracción de la batería (05)

¡ATENCIÓN! Peligro de daños de la batería.
Si se deja la batería dentro del aparato después de utilizarlo, la batería podría resultar dañada.
Justo después de utilizar el aparato, sacar la batería y guardarla en un lugar protegido de heladas.
Introducir la batería en el aparato justo antes de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Abrir la tapa (05/1) del compartimento de la
batería (05/a).
2. Deslice la batería (05/2) desde arriba en el
compartimento de la batería hasta que enca­je (05/b).
3. Cierre la tapa del compartimento de la bate-
ría hasta que encaje de forma audible.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y
manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (05/2).

5.4 Conectar y desconectar el suministro eléctrico (05, 06)

El suministro eléctrico de todo el aparato puede conectarse y desconectarse con la llave enchufa­ble de seguridad del compartimento de la bate­ría.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Una
conexión accidental puede causar lesiones gra­ves.
Antes de hacer una pausa y trabajos de mantenimiento, realice lo siguiente: Desco­necte el aparato y saque la llave enchufable de seguridad.
Conectar el suministro eléctrico
1. Abrir la tapa (05/1) del compartimento de la
batería (05/a).
2. Inserte la llave enchufable de seguridad
(06/1) (06/a) y gírela a la posición 1 (06/b). De esta manera el aparato se alimenta con tensión de servicio, pero aún no empieza a trabajar.
cargada o la batería se ha calen­tado/enfriado excesivamente.
3. Cerrar la tapa del compartimento de la bate­ría.
4. Encienda el aparato: Arranque el motor, véa­se capítulo 6.2 "Arranque y parada del mo- tor(08)", página84.
Desconectar el suministro eléctrico
1. Gire la llave enchufable de seguridad a la po­sición 0 (06/c) y retírela (06/d).
2. Justo después de utilizar el aparato, saque la batería, cárguela y guárdela en un lugar pro­tegido de heladas. Vuelva a meter la batería justo antes de la siguiente utilización del apa­rato.

6 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completamente mon­tado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad comprobar si es­tán todos y si funcionan correctamente.

6.1 Ajustar la altura de corte (07)

En los modelos con regulación de altura central, el ajuste de la altura de corte se efectúa median­te una palanca.
En los modelos con regulación de rueda indivi­dual o de eje, en cada rueda hay una palanca. Debe procurarse que el ajuste de la altura de corte sea igual en todas las ruedas.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Ajuste la altura de corte solo con el motor desconectado y el mecanismo de segado pa­rado.
1. Empuje ligeramente hacia fuera la palanca (07/1) para desbloquearla (07/a) y manténga­la en esa posición.
Para césped bajo, empuje la palanca en dirección a la rueda delantera (07/b).
Para césped más alto, empuje la palanca en dirección a la rueda trasera (07/b).
457563_b 83
ES
Funcionamiento
2. Suelte la palanca hasta que encaje en el ni­vel deseado.
6.2 Arranque y parada del motor(08)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. Si el motor se apaga y se enciende varias ve-
ces de forma muy seguida se producirán daños en el motor y en el mecanismo de corte.
Arranque el motor únicamente cuando el me­canismo de segado esté parado.
Arrancar el motor
1. Presione y retenga el pulsador de arranque (08/1) (08/a).
2. Tire de la palanca de seguridad (08/2) hacia el manillar (08/3) (08/b). Arranque el motor y el mecanismo de segado.
3. Suelte el pulsador de arranque (08/1) y suje­te la palanca de seguridad (08/2).
NOTA La barra de seguridad no se encla-
va. Sujétela firmemente durante todo el proceso de trabajo en el manillar.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de seguridad (08/2). Esta se desplazará automáticamente a la posición cero.
El motor se detiene de inmediato. Espere a que el mecanismo de segado se pare.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Existe peligro de sufrir lesiones por cor-
tes si se introducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Espere hasta que el mecanismo de segado se detenga.

6.3 Segar con recogedor de césped (09, 10)

El aparato puede operarse con y sin recogedor de césped.
Colocación del recogedor de césped
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arran­que y parada del motor(08)", página84.
2. Levante la trampilla de desvío (09/1) (09/a).
3. Coloque el recogedor de césped (09/2) (09/ b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado (10)
La corriente de aire empuja hacia arriba al indica­dor de nivel de llenado (10/1) al segar (10/a). Si el recogedor de césped está lleno, el indicador
de llenado del recogedor lo señalará (10/b). De­be vaciarse el recogedor de césped.
Desenganche el recogedor de césped y vacíelo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Extraiga el recogedor de césped únicamente cuando el mecanismo de segado esté para­do.
NOTA Cuando vacíe el recogedor de cés-
ped, limpie también los orificios de soplado del indicador de llenado para que siga funcionando correctamente.
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arran- que y parada del motor(08)", página84.
2. Levante la trampilla de desvío (09/1).
3. Levante el recogedor de césped (09/2) y sá­quelo tirando de él hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de soplado de debajo del indicador de nivel de llenado.
6. Coloque el recogedor de césped (véase más arriba).

6.4 Conectar y desconectar la tracción (11)

NOTA La tracción solamente puede co-
nectarse con el motor en marcha.
Conectar la tracción
1. Encienda el aparato y arranque el motor.
2. Empuje la palanca de tracción (11/1) contra el manillar (11/2) y reténgala en esta posición (11/a). La palanca de tracción no encaja.
Desconectar la tracción
1. Suelte la palanca de tracción (11/1) (11/b). Esta se desplazará automáticamente a la po­sición cero.

6.5 Mullir con cuña de mantillo (12, 13)

Al mullir no se acumula material cortado sino que este se queda encima del césped. El mantillo protege la tierra de la sequedad y la nutre. Los mejores resultados se obtienen con una poda re­gular de unos 2cm. Solamente la hierba joven con tejido blando de la hoja se pudre rápidamen­te.
Altura del césped antes de mullir: máx. 8cm
84
Instrucciones de trabajo
Altura del césped después de mullir: mín. 4cm
NOTA Ajuste la velocidad de paso para
mullir, no vaya demasiado deprisa.
Colocar la cuña de mantillo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Antes de colocar o retirar la cuña de mantillo, desconecte el aparato y saque la llave en­chufable de seguridad.
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufa­ble de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado se haya parado.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Levante la trampilla de desvío (12/1) y colo­que la cuña de mantillo (12/2) en el comparti­mento de expulsión (12/3) (12/a). El bloqueo debe encajar.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. Si la cuña de mantillo no encaja, es posible
que la cuña de mantillo y el mecanismo de sega­do estén dañados.
Preste atención a que encaje el bloqueo.
Retirar la cuña de mantillo
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufa­ble de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado se haya parado.
3. Levante la trampilla de desvío.
4. Suelte el bloqueo (13/1) de la cuña de manti­llo (13/a).
5. Extraiga la cuña de mantillo (13/2) (13/b).

7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO

Siga las indicaciones de seguridad (véase capí­tulo 3 "Instrucciones de seguridad", página76).
NOTA Siga las disposiciones locales sobre
cuándo puede utilizar el cortacésped.
Preste atención a los objetos que pueda ha­ber en la hierba y retírelos de la zona de tra­bajo.
Siegue solamente cuando haya buenas con­diciones de visibilidad.
Siegue solamente con la cuchilla de corte afi­lada.
Maneje el aparato únicamente sujetándolo por el manillar.
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
Desplace el aparato siempre en sentido transversal con respecto a la pendiente. No utilice el cortacésped pendiente arriba o pen­diente abajo ni en pendientes con más de 10° de inclinación. Preste especial atención cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
La potencia de corte y la superficie que se puede segar dependen de las características del césped. Factores como la longitud del césped, la densidad, la altura de corte selec­cionada y la humedad del césped influyen en la potencia de corte.
Un tiempo de segado óptimo se obtiene cuando se siega con regularidad y el césped se mantiene bajo.
Si durante el proceso de segado se conecta y desconecta con frecuencia el cortacésped, la potencia de corte se reduce de la misma manera que cuando la batería no está com­pletamente cargada.
La conexión del accionamiento de rueda re­duce la potencia de corte y la vida útil de la batería.
Para optimizar la potencia de corte se reco­mienda segar el césped con frecuencia, ajus­tar una altura de corte elevada y mover el aparato a velocidad de paso.
NOTA Para prolongar la vida útil, pude ad-
quirir una batería adicional.
Consejos para segar
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5 cm, no superior a la mitad de la altura del césped.
No sobrecargue el cortacésped. Si el número de revoluciones del motor desciende notable­mente en césped largo y difícil, aumente la altura de corte y siegue varias veces.
El viento y el sol pueden secar el césped tras el segado y por eso es mejor segar por la tar­de.
457563_b 85
ES
Mantenimiento y limpieza

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conser­vación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.

8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos

Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funciona­miento.
Compruebe periódicamente el funcionamien­to y el desgaste del recogedor de césped.

8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de segado

¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua. El agua
dentro del aparato provoca cortocircuitos y des­truye los componentes eléctricos.
No salpique el aparato con agua.
Para la limpieza utilice exclusivamente una escobilla de mano o un cepillo.
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arran-
que y parada del motor(08)", página84.
2. Saque la batería.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el
mecanismo de segado con una escobilla de mano o un cepillo.

8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de corte

¡ADVERTENCIA! Lesiones graves por
piezas de la cuchilla que salen despedidas.
Una cuchilla de corte desgastada, rota o dañada puede romperse y sus piezas pueden salir des­pedidas muy peligrosamente.
Revise periódicamente la presencia de da­ños en la cuchilla de corte.
No utilice el cortacésped si la cuchilla de cor­te está desgastada o dañada.
Afile/sustituya las cuchillas de corte melladas o dañadas únicamente en el servicio técnico de AL-KO o en un centro especializado auto­rizado.
Para evitar vibraciones siempre debe susti­tuir la cuchilla de corte y el tornillo de la cu­chilla al mismo tiempo.
La cuchilla de corte reafilada debe estar equilibrada. Las cuchillas de corte no equili­bradas producen vibraciones fuertes y dañan el cortacésped.

8.4 Ajustar el cable Bowden de la tracción (14)

Si la tracción no puede conectarse con el motor en marcha, puede deberse a un elongado exce­sivo del cable Bowden y en tal caso habrá que enderezarlo.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Pue-
den producirse lesiones por piezas del aparato con bordes afilados o piezas en movimiento (por ejemplo, la cuchilla de corte) y por una activación repentina del cortacésped.
Ajuste el cable Bowden solo con el motor desconectado.
1. Desconecte el aparato y espere a que el me-
canismo de segado se pare.
2. Gire la pieza de ajuste (14/1) del cable Bow-
den en la dirección de la flecha (14/a).
3. Para comprobar el ajuste, arranque el motor
y conecte la tracción.
4. Si la tracción sigue sin funcionar, lleve el cor-
tacésped a un centro de servicio técnico o a un establecimiento especializado autorizado.
86
Ayuda en caso de avería

8.5 Trabajos de reparación

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de reparación. Unas repara-
ciones inadecuadas pueden provocar lesiones graves y daños en el aparato.
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas autoriza­das.
Acuda a un taller de servicio técnico en los si­guientes casos:
Si el motor ya no arranca.
Si el aparato ha chocado contra un obstácu­lo.
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están torcidos.
Problema Causa Solución El motor no funcio-
na.
La potencia del mo­tor disminuye.
El motor se detiene durante el segado.
La llave enchufable de seguri­dad no está insertada en el in­terruptor de llave.
Falta la batería o no está colo­cada correctamente.
La batería está agotada. Cargue la batería.
La cuchilla de corte está blo­queada.
El cable o el interruptor están defectuosos.
La batería está agotada. Cargue la batería.
La cuchilla de corte está mella­da.
Hay demasiado césped en el canal de expulsión.
La cuchilla de corte está mella­da.
El motor está sobrecargado. Desconecte el aparato, colóquelo sobre un
El aparato vibra y funciona de forma irregu­lar.
Se ha agotado la vida útil de las baterías o están dañadas.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue­den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mis­mo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Inserte la llave enchufable de seguridad en el interruptor de llave.
Coloque la batería correctamente.
Subsanar el bloqueo de la cuchilla.
Encienda el aparato con césped bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
Quite el césped.
Limpie la trampilla de desvío.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
suelo liso o hierba baja y vuelva a arrancar­lo.
457563_b 87
ES
Problema Causa Solución El recogedor de
césped no está lo suficientemente lle­no.
El tiempo de funcio­namiento de la bate­ría disminuye consi­derablemente.
La batería no se puede cargar.
El césped está húmedo. Deje que el césped se seque.
El recogedor de césped está atascado.
Hay demasiado césped en el canal de expulsión o en la car­casa.
La cuchilla de corte está mella­da.
La altura de corte es demasia­do baja.
El césped está demasiado cre­cido o húmedo.
La velocidad de segado es de­masiado alta.
El recogedor de césped está lleno.
La vida útil de la batería ha fi­nalizado.
Los contactos de la batería es­tán sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado ca­liente.
Limpie la rejilla del recogedor de césped.
Limpie el canal de expulsión o la carca­sa.
Corrija la altura de corte
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
Ajuste una altura de corte más alta.
Deje que la hierba se seque y ajuste una al­tura de corte más alta.
Reduzca la velocidad de segado.
Limpie el canal de expulsión / carcasa, la cuchilla de corte debe poder girar li­bremente.
Vacíe el recogedor de césped y limpie el canal de expulsión.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los acceso­rios originales del fabricante.
Limpiar los contactos de la batería con un objeto no metálico y pulverizarlos con un espray de contacto.
Atención: No cortocircuitar los contactos de la batería con un objeto metálico.
Pedir las piezas de repuesto a AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Transporte

10 TRANSPORTE

NOTA La energía nominal de la batería
supera los 100Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan-
88
cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar la bate­ría por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
Almacenamiento
o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado.
Para transportar la batería utilizar únicamen­te el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100Wh).
Cerrar con adhesivo los contactos de la bate­ría abiertos para evitar un cortocircuito.
Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe.
Asegurarse de que la marcación y la docu­mentación de envío sean correctas para el transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición).
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un es­pecialista en mercancías peligrosas para prepa­rar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales.

11 ALMACENAMIENTO

Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.

11.1 Almacenar el cortacésped de batería

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Pue-
den producirse lesiones si durante el almacena­miento tienen acceso al aparato niños y perso­nas no autorizadas.
Guarde el aparato en un lugar inaccesible para niños y personas no autorizadas.
Almacene el aparato únicamente con las ba­terías retiradas.
1. Desconecte el aparato: Saque la llave enchu­fable de seguridad.
2. Ajuste la altura de corte al máximo nivel.
3. Saque la batería.
4. Deje enfriar el motor.
5. Limpie a fondo el aparato.
6. Aplique a todas las piezas metálicas una fina capa de aceite o silicona para protegerlas de la corrosión.
7. Repliegue el manillar.
8. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y protegido de las heladas. Cúbralo con una lo­na transpirable para protegerlo del polvo. No utilice láminas de plástico para evitar un es­tancamiento de la humedad.

11.2 Guardar la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e in-
cendios. Pueden morir personas o resultar gra-
vemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fresco y se­co pero no delante de fuentes de calor ni lla­mas abiertas.
NOTA La batería está protegida frente a
sobrecarga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
NOTA Seguir los manuales de instruccio-
nes separados de la batería y el cargador.
Almacene la batería en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura am­biente de entre 0°C y 25°C y con un estado de carga de aprox. 40 – 60%.
No almacene la batería cerca de objetos me­tálicos o que contengan ácido ya que existe peligro de cortocircuito.

12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
457563_b 89
ES
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi­jas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a de­volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo an­tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con se­guridad las baterías o pilas del aparato elec­trónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue-

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
90
Garantía
xxxxxx (x)

14 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
457563_b 91
PT
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Índice
1 Acerca deste manual de instruções......... 92
1.1 Símbolos na capa .............................. 93
1.2 Explicação dos símbolos e palavras-
sinal.................................................... 93
2 Descrição do produto............................... 93
2.1 Utilização prevista .............................. 93
2.2 Possível utilização incorreta previsí-
vel....................................................... 93
2.3 Riscos residuais ................................. 93
2.4 Dispositivos de segurança e prote-
ção ..................................................... 93
2.5 Símbolos no aparelho ........................ 94
2.6 Vista geral do produto (01)................. 94
3 Observações de segurança..................... 94
3.1 Indicações de segurança para o cor-
ta-relva ............................................... 94
3.1.1 Formação .................................... 94
3.1.2 Medidas preparatórias................. 95
3.1.3 Manuseamento............................ 95
3.1.4 Manutenção e armazenamento... 97
3.2 Exposição a vibrações ....................... 97
3.3 Exposição ao ruído ............................ 99
3.4 Indicações de segurança relativas ao
acumulador e ao carregador .............. 99
4 Montagem................................................ 99
5 Colocação em funcionamento ................. 99
5.1 Carregar o acumulador (02) ............... 99
5.2 Determinar o estado de carga do
acumulador (04) ................................. 100
5.3 Colocar e retirar o acumulador (05) ...100
5.4 Ligar e desligar a fonte de alimenta-
ção (05, 06) ........................................ 101
6 Operação ................................................. 101
6.1 Ajustar a altura de corte (07).............. 101
6.2 Ligar e parar o motor(08) ..................101
6.3 Cortar a relva com caixa de recolha
da relva (09, 10) ................................. 102
6.4 Ligar e desligar o acionamento das
rodas (11)........................................... 102
6.5 Trituração com cunha de “mul-
ching” (12, 13) ....................................102
7 Instruções de trabalho...............................103
8 Manutenção e conservação ......................103
8.1 Trabalhos de manutenção regulares ..103
8.2 Limpar o aparelho e o mecanismo de
corte....................................................104
8.3 Verificar e substituir a lâmina .............104
8.4 Ajustar o cabo Bowden do aciona-
mento das rodas (14) .........................104
8.5 Trabalhos de reparação .....................104
9 Ajuda para detetar e eliminar avarias........104
10 Transporte.................................................106
11 Armazenamento........................................106
11.1 Armazenar o corta-relva com acumu-
lador....................................................106
11.2 Armazenar o acumulador e o carre-
gador ..................................................107
12 Eliminação.................................................107
13 Serviço de assistência técnica/pós-venda 108
14 Garantia.....................................................108
1 ACERCA DESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A versão alemã é o manual de instruções ori­ginal. Todas as demais versões linguísticas são traduções do manual de instruções origi­nal.
Guarde o presente manual de instruções de forma a poder consultá-lo quando precisar de informações sobre o aparelho.
Quando ceder o aparelho a terceiros, entre­gue sempre o manual de instruções com ele.
Leia e observe as instruções de segurança e os avisos contidos no presente manual de instruções.

Tradução do manual de instruções original

92
Descrição do produto
Li

1.1 Símbolos na capa

Símbolo Significado
Antes de proceder à colocação em funcionamento, deve ler atentamen­te o manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Manual de instruções
Manusear os acumuladores de iões de lítio co cuidado! Respeitar sobre­tudo as indicações relativas ao transporte, ao armazenamento e à eliminação constantes do presente manual de instruções!
1.2 Explicação dos símbolos e palavras­sinal
PERIGO! Indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
AVISO! Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO! Indica uma situação potencial-
mente perigosa que, se não for evitada, pode re­sultar em lesão ligeira ou moderada.
ATENÇÃO! Indica uma situação que, se não
for evitada, pode resultar em danos materiais.
NOTA Observações especiais para melhor
compreensão e manuseamento.

2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

2.1 Utilização prevista

Este aparelho destina-se a cortar a relva a nível doméstico e só pode ser utilizado em relva não molhada.
Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada incorreta. Só é possível trabalhar com o aparelho se este estiver completamente montado.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado. Qualquer outra utilização, assim como adições ou modificações não autorizadas são consideradas contrárias à utilização prevista e le-
vam à exclusão da garantia e à perda da confor­midade (marca CE), bem como a desresponsabi­lização do fabricante perante danos sofridos pelo utilizador ou por terceiros.

2.2 Possível utilização incorreta previsível

O aparelho não foi concebido para o uso comer­cial em parques e recintos desportivos públicos, nem na agricultura ou silvicultura.
Não utilizar o aparelho com chuva ou na rel­va molhada.
Os dispositivos de segurança não podem ser desmontados nem curto-circuitados.

2.3 Riscos residuais

Mesmo com uma utilização correta do aparelho, existe sempre um certo risco residual, que não pode ser eliminado. O tipo e a construção do aparelho podem estar na origem dos potenciais perigos a seguir indicados, em função da utiliza­ção:
Projeção do material cortado, terra e peque­nas pedras.
Inalação de partículas do material cortado, se não for usada proteção respiratória.
Ferimentos por corte se se tocar na lâmina em rotação.

2.4 Dispositivos de segurança e proteção

AVISO! Perigo de ferimentos. Dispositivos
de segurança e de proteção defeituosos e desati­vados podem causar ferimentos graves.
Mande reparar dispositivos de segurança e de proteção defeituosos.
Nunca desative os dispositivos de segurança e de proteção.
Interruptor de chave com chave de caixa de segurança
O aparelho possui uma chave de caixa de segu­rança para evitar que este seja ligado inadverti­damente. Depois de desligar o aparelho e antes de trabalhos de manutenção, a chave de caixa de segurança tem de estar sempre retirada.
Aro de segurança
O aparelho está equipado com um aro de segu­rança. Em caso de perigo, basta soltar o aro de segurança. O motor e o mecanismo de corte são parados.
457563_b 93
PT
Observações de segurança
Botão de arranque
Para poder ligar o motor com o aro de seguran­ça, é primeiro necessário premir o botão de ar­ranque.
Resguardo
O resguardo protege, p. ex., contra partículas do material cortado e pedras que podem ser projeta­das.

2.5 Símbolos no aparelho

Símbolo Significado
Empregar especial cuidado durante o manuseamento!
Antes da colocação em funciona­mento, ler o manual de instruções!
Perigo devido a objetos projetados!
Manter terceiros afastados da área de perigo!
Manter as mãos e os pés afastados do mecanismo de corte!
Retirar sempre a chave de caixa de segurança antes da realização de trabalhos no aparelho!
Não aplicável, aplica-se apenas a corta-relvas elétricos ou a gasolina.

2.6 Vista geral do produto (01)

O resumo do produto (01) fornece uma visão glo­bal do aparelho.
N.º Componente
1 Aro de segurança
2 Botão de arranque
3 Indicador do nível de enchimento
N.º Componente
4 Coletor
5 Resguardo
6 Ajuste da altura de corte*
7 Compartimento do acumulador
8 Carregador de acumulador
9 Chave de caixa de segurança
10 Acumulador
11 Aro de comando para o acionamen-
to das rodas*
12 Cunha de mulching*
* Dependendo do modelo.

3 OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO! Perigo de ferimentos graves e
fatais! A falta de conhecimento das indicações
de segurança e das instruções de operação pode causar ferimentos graves e mesmo fatais.
Respeite todas as indicações de segurança e instruções de operação do presente manual de instruções, bem como dos manuais referi­dos, antes de utilizar o aparelho.
Guarde todos os documentos fornecidos pa­ra utilização futura.

3.1 Indicações de segurança para o corta-relva

3.1.1 Formação
Leia atentamente o manual de instruções. Deve familiari­zar-se com as peças de ajus­te e a utilização correta do aparelho.
Nunca deixe as crianças ou outras pessoas que não co­nheçam o manual de instru­ções utilizar o corta-relva.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância pa-
94
Observações de segurança
ra não brincarem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças.
Determinações locais po­dem definir a idade mínima do operador.
Este aparelho pode ser utili­zado por pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhe­cimento, desde que sejam su­pervisionadas ou tenham re­cebido instruções sobre a uti­lização segura do aparelho e compreendam os perigos ine­rentes.
Nunca corte a relva com pes­soas, sobretudo crianças ou animais, nas proximidades.
Lembre-se de que o utilizador é responsável por acidentes com terceiros ou a sua pro­priedade.
Nunca utilizar o aparelho sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.
3.1.2 Medidas preparatórias
Quando utilizar o aparelho, use sempre calçado resisten­te e calças compridas. Não opere o aparelho descalço ou com sandálias ligeiras. Evite
usar vestuário solto ou com fi­tas ou cintos pendentes.
Verifique o terreno no qual o aparelho é utilizado e remova todos os objetos que podem ser recolhidos pelo aparelho e projetados.
Antes da utilização do apare­lho, verifique sempre se as lâ­minas, os pinos de fixação e a unidade de corte completa es­tão gastos ou danificados. As lâminas e os pinos de fixação gastos ou danificados só po­dem ser substituídos por jo­gos completos, para evitar de­sequilíbrios. As placas de in­dicação gastas ou danificadas têm de ser substituídas.
3.1.3 Manuseamento
Apenas corte a relva à luz do dia ou com boa iluminação ar­tificial.
Evite, se possível, utilizar o aparelho com a relva molha­da.
Em declives, certifique-se de que está garantida uma boa estabilidade.
Conduza o aparelho apenas em ritmo lento.
Corte a relva transversalmen­te ao declive, nunca para ci­ma ou para baixo.
457563_b 95
PT
Tenha especial cuidado ao mudar o sentido da marcha no declive.
Não corte a relva em declives demasiado íngremes.
Tenha especial cuidado ao in­verter o corta-relva ou ao pu­xá-lo para si.
Pare a(s) lâmina(s) se o cor­ta-relva tiver de ser inclinado para o transporte sobre outras superfícies que não relva e quando o corta-relva for movi­do da e para a área a cortar.
Nunca utilize o aparelho com dispositivos ou grelhas de proteção danificados ou sem os dispositivos de proteção montados, p. ex., defletores e/ ou dispositivos de recolha da relva. Os dispositivos e as tampas de proteção danifica­dos devem ser substituídos, os dispositivos e as cobertu­ras de proteção em falta de­vem ser aplicados correta­mente.
Ligue o motor com cuidado e de acordo com as instruções do fabricante. Garanta uma distância suficiente dos pés até à(s) lâmina(s).
Ao ligar o motor, o corta-relva não pode ser inclinado, a não ser que o corta-relva tenha de ser levantado durante o pro-
Observações de segurança
cesso. Neste caso, incline-o apenas o estritamente neces­sário e levante somente o la­do oposto ao utilizador.
Não ligue o motor se estiver à frente do canal de ejeção.
Nunca coloque as mãos ou os pés em ou sob peças em ro­tação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de eje­ção.
Nunca levante ou pegue no aparelho com o motor a traba­lhar.
Desligue o motor e retire a chave de segurança. Certifi­que-se de que todas as peças em movimento ficam comple­tamente imobilizadas:
sempre que abandonar o corta-relva,
antes de soltar bloqueios ou eliminar entupimentos do canal de ejeção,
antes de verificar e limpar o corta-relva ou de realizar trabalhos no mesmo,
se tiver sido atingido um corpo estranho. Verifique o corta-relva quanto a danos e realize as reparações ne­cessárias, antes de ligar e trabalhar novamente com o corta-relva.
96
Observações de segurança
Se o corta-relva começar a vi­brar mais do que o habitual, é necessária uma verificação imediata:
Verifique se existem da­nos.
Realize as reparações ne­cessárias de peças danifi­cadas.
Garanta que todas as por­cas, os pinos e os parafu­sos estão bem apertados.
Não utilize o aparelho no caso de más condições climáticas, sobretudo com chuva ou quando se estiver a levantar uma tempestade.
3.1.4 Manutenção e armazenamento
Certifique-se de que todas as porcas, os pinos e os parafu­sos estão bem apertados e que o aparelho se encontra num estado de funcionamento seguro.
Verifique regularmente o dis­positivo de recolha da relva quanto a desgaste ou perda da capacidade de funciona­mento.
Por razões de segurança, substitua peças gastas ou da­nificadas.
Nos aparelhos com várias lâ­minas, tenha em atenção que
o movimento de uma lâmina pode levar a rotações das restantes lâminas.
Ao ajustar o aparelho, certifi­que-se de que nenhum dedo fica entalado entre as lâminas em movimento e componen­tes fixos do aparelho.
Deixe o motor arrefecer antes de guardar o aparelho.
Ao fazer a manutenção das lâminas, tenha em conta que as lâminas podem deslocar­se, mesmo com a fonte de tensão desligada.
Por razões de segurança, substitua peças gastas ou da­nificadas. Utilize exclusiva­mente peças de substituição e acessórios originais.

3.2 Exposição a vibrações

Perigo resultante de vibra­ções
O valor real de emissões de vibrações durante a utilização do aparelho pode divergir do valor indicado pelo fabricante.
Ter em atenção antes ou du­rante a utilização os seguintes fatores de influências:
O aparelho está a ser utili­zado para o fim previsto?
O material está a ser corta­do e/ou processado da for­ma correta?
457563_b 97
PT
O aparelho está em boas condições?
O utensílio de corte está devidamente afiado e/ou está montado o utensílio de corte correto?
Os punhos de agarrar e, eventualmente, os punhos antivibratórios opcionais estão montados e estão fir­memente fixados ao apare­lho?
Utilizar o aparelho exclusiva­mente com as rotações do motor necessárias para o res­petivo trabalho. Evitar usar as rotações máximas para dimi­nuir os ruídos e as vibrações.
Uma utilização e manutenção inadequadas podem aumen­tar o ruído e as vibrações do aparelho. Isto acarreta efeitos nocivos para a saúde. Neste caso, desligar imediatamente o aparelho e mandar repará­lo numa oficina de assistência técnica autorizada.
O nível de exposição a vibra­ções depende do trabalho a realizar e/ou da utilização do aparelho. Deve ser calculado e devem ser planeadas pau­sas de trabalho adequadas. Desta forma diminui-se subs­tancialmente a exposição a vi-
Observações de segurança
brações ao longo de todo o tempo de trabalho.
Uma utilização mais prolonga­da do aparelho sujeita o ope­rador a vibrações e pode cau­sar problemas de circulação (síndrome de Raynaud ou "dedos brancos"). Para redu­zir este risco, usar luvas e manter as mãos quentes. Se for detetado um sintoma de "dedos brancos", procurar imediatamente um médico. Entre estes sintomas incluem­se: dormência, perda de sen­sibilidade, formigueiro, pruri­do, dor, diminuição da força, alteração da cor ou do estado da pele. Normalmente, estes sintomas afetam os dedos, as mãos ou os pulsos. O perigo aumenta a baixas temperatu­ras.
Durante o dia de trabalho rea­lizar pausas longas para des­cansar do ruído e das vibra­ções. Planear o trabalho de modo que a utilização de apa­relhos que causem vibrações fortes seja realizado ao longo de vários dias.
Se se notar uma sensação desagradável ou descolora­ção da pele das mãos durante a utilização do aparelho, inter­romper imediatamente o tra-
98
Montagem
balho. Realizar pausas de tra­balhos suficientes. Sem pau­sas de trabalhos suficientes pode ocorrer a síndrome de vibrações transmitidas ao sis­tema mão-braço.
Minimizar o risco de exposi­ção a vibrações. Realizar a conservação de acordo com as instruções do manual de instruções.
Se o aparelho for usado com frequência, contactar o reven­dedor para obter acessórios antivibração (p.ex., punhos).
Evitar trabalhar com o apare­lho a temperaturas inferiores a 10°C. Elaborar um plano de trabalho que especifique co­mo limitar a exposição a vi­brações.

3.3 Exposição ao ruído

Uma certa exposição ao ruído através deste aparelho é inevitá­vel. Realizar trabalhos muito rui­dosos durante períodos autori­zados e apropriados. Se neces­sário, respeite as pausas e limite o tempo de trabalho ao estrita­mente necessário. Para prote­ção pessoal e proteção das pes­soas à volta deve ser usada pro­teção auditiva.

3.4 Indicações de segurança relativas ao acumulador e ao carregador

Respeite as indicações de segu­rança relativas ao acumulador e ao carregador constantes dos manuais de instruções separa­dos.
Ver:
Manual de instruções 441630: Acumulador de iões de lítio B150Li (B05-3640G), B200Li (B05-3650G)
Manual de instruções 441633: Carregador C130Li (C05-4230)

4 MONTAGEM

AVISO! Perigos devido a montagem in-
completa! A operação de um aparelho não total-
mente montado pode causar ferimentos graves.
Apenas operar o aparelho quando estiver completamente montado!
Só inserir o acumulador no aparelho quando este estiver completamente montado!
Antes de ligar o aparelho, verificar todos os dispositivos de segurança e de proteção em relação à sua presença e operacionalidade!

5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

5.1 Carregar o acumulador (02)

Podem ser utilizados os seguintes acumuladores de iões de lítio e carregadores:
Produto Designação N.º art.º
Acumulador de iões de lí­tio
Acumulador de iões de lí­tio
Carregador C130 Li (C05-4230) 113281
B150 Li (B05-3640G)
B200 Li (B05-3650G)
113280
113524
457563_b 99
PT
Colocação em funcionamento
O acumulador está parcialmente carregado. Car­regue o acumulador totalmente antes da primeira utilização. O acumulador pode ser carregado em qualquer estado de carga. A interrupção do car­regamento não danifica o acumulador.
NOTA Para obter informações detalhadas,
respeitar os manuais de instruções separados re­lativamente ao acumulador e ao carregador.
ATENÇÃO! Perigo de incêndio durante o
carregamento! Existe perigo de incêndio devido
ao aquecimento do carregador, caso seja coloca­do sobre uma base facilmente inflamável e não seja suficientemente ventilado.
Opere sempre o carregador sobre uma base não inflamável ou num ambiente onde não haja risco de incêndio.
Caso existentes: Mantenha as fendas de ventilação desobstruídas.
1. Colocar o acumulador (02/1) no carregador (02/2) e ligar a ficha (02/3) à tomada. O pro­cesso de carregamento tem início e o LED indicador do estado de carga (02/4) pisca com luz verde.
2. Observar o LED (02/4). O processo de carre­gamento total dura aprox. 1,5 a 2,0 horas. O processo de carregamento termina automati­camente quando o acumulador tiver sido to­talmente carregado. Nesse caso, o LED (02/4) acende-se com luz verde fixa.
3. Retirar a ficha da tomada (02/3) quando o LED (02/4) estiver aceso com luz verde fixa.
4. Premir e manter premido o botão de engate na parte inferior do acumulador.
5. Retirar o acumulador (02/1) do carregador (02/2).
Indicadores de estado no carregador (03)
O LED (03/1) no carregador indica o estado de carga do acumulador e o estado operacional do carregador. Os símbolos (03/2) no carregador ilustram estes estados:
Símbolo LED e estado de carga
O LED no carregador acende-se com luz verde: O acumulador está totalmente carregado.
O LED pisca com luz verde: O acu­mulador está a carregar.
Símbolo LED e estado de carga
O LED acende-se com luz vermelha: Não está nenhum acumulador no carregador.
O LED pisca com luz vermelha: O acumulador está demasiado quente e, por isso, não está a ser carrega­do.

5.2 Determinar o estado de carga do acumulador (04)

Na parte da frente do acumulador existe um campo de controlo com um botão de pressão (04/1) e indicadores LED do estado de carga (04/2 a 04/5).
1. Premir o botão de pressão (04/1). Os indica-
dores do estado de carga acendem em fun­ção do estado de carga do acumulador.
2. Consultar o estado de carga, ver a secção
"Indicadores do estado de carga no acumula­dor".
Indicadores do estado de carga no acumulador
LEDs Estado de carga
Verde (04/2)
Verde (04/3)
Verde (04/4)
Vermelho (04/5)

5.3 Colocar e retirar o acumulador (05)

ATENÇÃO! Perigo de danos no acumula-
dor. Se, após a utilização, deixar o acumulador
no aparelho, o acumulador poderá ficar danifica­do.
Logo após a utilização, retirar o acumulador do aparelho e guardá-lo num local protegido contra congelamento.
Só colocar o acumulador no aparelho mesmo antes do início do trabalho.
O acumulador está totalmente carregado, ou seja, tem uma car­ga de 100 %.
O acumulador tem uma carga superior a 50 %.
O acumulador tem uma carga in­ferior a 50 %.
O acumulador está totalmente descarregado ou foi sobreaque­cido/subarrefecido.
100
Loading...