Nederlands .............................................................................................................................................39
Español ..................................................................................................................................................74
Česky ...................................................................................................................................................191
Dansk ...................................................................................................................................................239
Norsk ....................................................................................................................................................269
Suomi ...................................................................................................................................................284
Eesti .....................................................................................................................................................300
Lietuvių .................................................................................................................................................315
Latviešu ................................................................................................................................................331
български ............................................................................................................................................363
Македонски .........................................................................................................................................437
Türkçe ..................................................................................................................................................456
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Mit
dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es
vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
■
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
■
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen.
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in
das sich drehende Schneidmesser.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
Schlüsselschalter mit SicherheitsSteckschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheits-Steckschlüssel versehen. Nach dem Ausschalten und vor
Wartungsarbeiten muss immer der SicherheitsSteckschlüssel abgezogen werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im Gefahrenmoment den Sicherheitsbügel
einfach loslassen. Motor und Mähwerk werden
gestoppt.
Start-Taster
Um den Motor mittels des Sicherheitsbügels einschalten zu können, muss zuvor der Start-Taster
gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutpartikeln und Steinen, die herausgeschleudert werden
können.
457563_b7
DE
Sicherheitshinweise
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Hände und Füße vom Mähwerk
fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den
Sicherheits-Steckschlüssel abziehen!
Nicht zutreffend, nur bei Elektrooder Benzin-Rasenmähern verwendet.
2.6 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
1Sicherheitsbügel
2Start-Taster
3Füllstandsanzeige
4Grasfangbox
5Prallklappe
6Schnitthöhenverstellung*
7Akkufach
8Akku-Ladegerät
9Sicherheits-Steckschlüssel
Nr.Bauteil
10Akku
11Schaltbügel für Radantrieb*
12Mulchkeil*
* Je nach Ausführung.
3 SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr
schwerster Verletzungen! Unkenntnis der Si-
cherheitshinweise und Bedienanweisungen kann
zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod
führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung
sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente
für die zukünftige Verwendung auf.
3.1Sicherheitshinweise für
Rasenmäher
3.1.1 Training
■
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch des
Geräts vertraut.
■
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, den Rasenmäher zu
benutzen.
■
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
■
Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
8
Sicherheitshinweise
■
Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
■
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
■
Mähen Sie niemals, während
Personen, besonders Kinder
oder Tiere in der Nähe sind.
■
Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.1.2 Vorbereitende
Maßnahmen
■
Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Betreiben Sie das Gerät nicht
barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen loser Kleidung oder
Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Gürteln.
■
Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die vom Gerät
erfasst und weggeschleudert
werden können.
■
Prüfen Sie immer vor dem
Gebrauch des Geräts, ob die
Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Schneidmesser und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur
satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen
ersetzt werden.
3.1.3 Handhabung
■
Mähen Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
■
Vermeiden Sie – wenn möglich – den Einsatz des Geräts
bei nassem Gras.
■
Achten Sie an Hängen immer
auf einen guten Stand.
■
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
■
Mähen Sie quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
457563_b9
DE
Sicherheitshinweise
■
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
■
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
■
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder zu sich
heranziehen.
■
Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden
muss zum Transport über andere Flächen als Gras und
wenn der Rasenmäher von
und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
■
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen,
z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen. Beschädigte Schutzeinrichtungen und -abdeckungen
sind zu ersetzen, fehlende
Schutzeinrichtungen und -abdeckungen sind richtig anzubringen.
■
Starten Sie den Motor mit
Vorsicht und entsprechend
den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem
(den) Schneidmesser(n).
■
Beim Starten des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt
werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In
diesem Fall kippen Sie ihn nur
so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
■
Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
■
Führen Sie niemals Hände
oder Füße an oder unter sich
drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
■
Heben oder tragen Sie das
Gerät nie mit laufendem Motor.
■
Schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle sich
bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind:
■
wann immer Sie den Rasenmäher verlassen,
■
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im
Auswurfkanal beseitigen,
■
bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen oder
10
Sicherheitshinweise
Arbeiten an ihm durchführen,
■
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie
nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen
Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie
erneut starten und mit dem
Rasenmäher arbeiten.
■
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich:
■
Suchen Sie nach Beschädigungen.
■
Führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch.
■
Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen
sind.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei Regen oder aufziehenden Gewittern.
3.1.4 Wartung und Lagerung
■
Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
■
Prüfen Sie regelmäßig die
Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
■
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
■
Achten Sie darauf, dass bei
Geräten mit mehreren
Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers
zu Drehungen der übrigen
Schneidmesser führen kann.
■
Achten Sie beim Einstellen
des Geräts darauf, dass keine
Finger zwischen sich bewegenden Schneidmessern und
feststehenden Geräteteilen
eingeklemmt werden.
■
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät lagern.
■
Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet ist,
die Schneidmesser bewegt
werden können.
■
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Originalersatzteile und -zubehör.
457563_b11
DE
Sicherheitshinweise
3.2Vibrationsbelastung
■
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers
abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung
folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf die
richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in
einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug
ordentlich geschärft bzw.
ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind
diese fest mit dem Gerät
verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrati-
onen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses
Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände
warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt
aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität,
Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände
12
Sicherheitshinweise
oder den Puls. Bei niedrigen
Temperaturen erhöht sich die
Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Le-
gen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.3Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen
Schutz und zum Schutz in der
Nähe befindlicher Personen ist
ein geeigneter Gehörschutz zu
tragen.
3.4Sicherheitshinweise zu
Akku und Ladegerät
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen.
montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig
montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden (02)
Folgende Li-Ion Akkus und Ladegeräte können
verwendet werden:
ProduktBezeichnungArt.-Nr.
Li-Ion AkkuB150 Li
Li-Ion AkkuB200 Li
LadegerätC130 Li (C05-4230)113281
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS Für detaillierte Informationen die
separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht
Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet
wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nichtbrennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
1. Den Akku (02/1) in das Ladegerät (02/2) einschieben und den Netzstecker (02/3) in die
Steckdose stecken. Der Ladevorgang beginnt und die LED zur Anzeige des Betriebszustandes (02/4) blinkt grün.
(B05-3640G)
(B05-3650G)
113280
113524
2. Die LED (02/4) beobachten. Der Ladevorgang dauert ca. 1,5 – 2,0 Stunden bei Vollaufladung. Der Ladevorgang endet automatisch, wenn der Akku vollgeladen ist. Die LED
(02/4) leuchtet dann dauerhaft grün.
3. Den Netzstecker (02/3) abziehen, wenn die
LED (02/4) dauerhaft grün leuchtet.
4. Den Einrastknopf auf der Unterseite des Akkus drücken und gedrückt halten.
5. Den Akku (02/1) aus dem Ladegerät (02/2)
ziehen.
Statusanzeigen am Ladegerät (03)
Die LED (03/1) am Ladegerät signalisiert den Ladezustand des Akkus und den Betriebszustand
des Ladegerätes. Die Symbole (03/2) auf dem
Ladegerät veranschaulichen diese Zustände:
Symbol LED und Ladezustand
LED leuchtet grün: Akku ist voll geladen.
LED blinkt grün: Akku lädt.
LED leuchtet rot: Es befindet sich
kein Akku im Ladegerät.
LED blinkt rot: Akku ist zu heiß und
wird deshalb nicht geladen.
5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln (04)
Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein
Bedienfeld mit einem Drucktaster (04/1) und
LED-Ladezustandsanzeigen (04/2 bis 04/5).
1. Den Drucktaster (04/1) drücken. Die Ladezustandsanzeigen leuchten in Abhängigkeit
vom Ladezustand des Akkus.
2. Den Ladezustand ablesen, siehe Abschnitt
"Ladezustandsanzeigen am Akku".
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDsLadezustand
Grün (04/2) Akku ist voll geladen, d.h. zu
100 %.
Grün (04/3) Akku ist zu über 50 % geladen.
Grün (04/4) Akku ist zu weniger als 50 % ge-
laden.
Rot (04/5)Akku ist komplett entladen oder
Akku wurde überhitzt/unterkühlt.
14
Bedienung
5.3 Akku einsetzen und herausziehen (05)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Ak-
kus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät be-
lassen, kann dies zu einer Beschädigung des Akkus führen.
■
Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem
Gerät herausziehen und frostgeschützt lagern.
■
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in
das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Abdeckung (05/1) des Akkuschachts aufklap-
pen (05/a).
2. Akku (05/2) von oben in den Akkuschacht
einschieben, bis er einrastet (05/b).
3. Abdeckung des Akkuschachts schließen, bis
er hörbar einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste am Akku drücken und ge-
drückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen.
5.4 Stromversorgung zu- und abschalten
(05, 06)
Mit dem Sicherheits-Steckschlüssel für den
Schlüsselschalter im Akkufach kann die Stromversorgung des gesamten Geräts zu- und abgeschaltet werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Unbeab-
sichtigtes Einschalten kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Immer vor Arbeitspausen und Wartungsarbeiten: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheits-Steckschlüssel ab.
Stromversorgung zuschalten
1. Abdeckung (05/1) des Akkuschachts aufklap-
pen (05/a).
2. Sicherheits-Steckschlüssel (06/1) einstecken
(06/a) und auf 1 drehen (06/b). Dadurch wird
das Gerät mit Betriebsspannung versorgt,
beginnt aber noch nicht zu arbeiten.
3. Abdeckung des Akkuschachts zuklappen.
4. Gerät einschalten: Motor starten, siehe Kapi-
tel 6.2 "Motor starten und stoppen(08)",
Seite15.
Stromversorgung abschalten
1. Sicherheits-Steckschlüssel auf 0 drehen (06/
c) und entfernen (06/d).
2. Unmittelbar nach dem Gebrauch Akku aus
dem Gerät herausziehen, laden und frostgeschützt lagern. Akku erst wieder unmittelbar
vor dem nächsten Gebrauch in das Gerät
einsetzen.
6 BEDIENUNG
WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig
montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
6.1 Schnitthöhe einstellen (07)
Die Einstellung der Schnitthöhe wird bei Modellen mit zentraler Höhenverstellung über einen
Hebel vorgenommen.
Bei Modellen mit Einzelrad- oder Achsverstellung
befindet sich an jedem Rad ein Hebel. Es ist auf
eine gleiche Einstellung der Schnitthöhe bei allen
Rädern zu achten.
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem
Mähwerk.
1. Hebel (07/1) zum Entriegeln leicht nach außen drücken (07/a) und halten.
■
Für niedrigen Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben (07/b).
■
Für höheren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben (07/b).
2. Hebel loslassen, bis er in der gewünschten
Stufe einrastet.
6.2 Motor starten und stoppen(08)
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-
gung. Durch mehrmaliges kurz aufeinanderfol-
gendes Ein-/Ausschalten werden Motor und
Schneidwerk beschädigt.
■
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn das
Mähwerk stillsteht.
457563_b15
DE
Bedienung
Motor starten
1. Start-Taster (08/1) drücken und gedrückt halten (08/a).
2. Sicherheitsbügel (08/2) zum Führungsholm
(08/3) ziehen (08/b). Motor und Mähwerk
starten.
3. Start-Taster (08/1) loslassen und dabei den
Sicherheitsbügel (08/2) halten.
HINWEIS Der Sicherheitsbügel rastet nicht
ein. Halten Sie ihn während der gesamten Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Sicherheitsbügel (08/2) loslassen. Dieser bewegt sich automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Stillstand des Mähwerks
abwarten.
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Beim Hineingreifen in das nachlaufende
Mähwerk besteht die Gefahr von Schnittverletzungen.
■
Warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht.
6.3 Mähen mit Grasfangbox (09, 10)
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangbox betrieben werden.
Grasfangbox einhängen
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor starten und stoppen(08)", Seite15.
2. Prallklappe (09/1) anheben (09/a).
3. Grasfangbox (09/2) einhängen (09/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen (10)
Die Füllstandsanzeige (10/1) wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (10/a). Ist
die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige
an der Box an (10/b). Die Grasfangbox muss geleert werden.
Grasfangbox aushängen und leeren
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Nehmen Sie die Grasfangbox nur ab, wenn
das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS Reinigen Sie beim Leeren der
Grasfangbox auch die Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige, damit diese weiter einwandfrei
funktioniert.
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor star-ten und stoppen(08)", Seite15.
2. Prallklappe (09/1) anheben.
3. Grasfangbox (09/2) herausheben und nach
hinten abnehmen.
4. Grasfangbox leeren.
5. Ausblaslöcher unter der Füllstandsanzeige
reinigen.
6. Grasfangbox einhängen (s. o.).
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (11)
HINWEIS Der Radantrieb kann nur bei lau-
fendem Motor zugeschaltet werden.
Radantrieb zuschalten
1. Gerät einschalten und Motor starten.
2. Schaltbügel für Radantrieb (11/1) gegen den
Führungsholm (11/2) drücken und festhalten
(11/a). Der Schaltbügel für Radantrieb rastet
nicht ein.
Radantrieb abschalten
1. Schaltbügel für Radantrieb (11/1) loslassen
(11/b). Dieser bewegt sich automatisch in die
Nullstellung.
6.5 Mulchen mit Mulchkeil (12, 13)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der
Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen
und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
■
Grashöhe vor dem Mulchen: max. 8cm
■
Grashöhe nach dem Mulchen: min. 4cm
HINWEIS Schrittgeschwindigkeit dem Mul-
chen anpassen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkeil einsetzen
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheits-Steckschlüssel ab, bevor Sie
den Mulchkeil einsetzen bzw. entfernen.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüssel auf Position 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Grasfangbox abnehmen.
16
Arbeitshinweise
4. Prallklappe (12/1) anheben und Mulchkeil
(12/2) in den Auswurfschacht (12/3) einsetzen (12/a). Die Verriegelung muss einrasten.
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädi-
gung. Rastet der Mulchkeil nicht ein, können
Mulchkeil und Mähwerk beschädigt werden.
■
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Mulchkeil entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüssel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Prallklappe anheben.
4. Verriegelung (13/1) am Mulchkeil lösen (13/
a).
5. Mulchkeil (13/2) herausziehen (13/b).
7 ARBEITSHINWEISE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3 "Sicherheitshinweise", Seite8).
HINWEIS Beachten Sie die örtlichen Fest-
legungen, wann ein Rasenmäher betrieben werden kann.
■
Auf Gegenstände im Gras achten und aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
■
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
■
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
■
Gerät nur am Führungsholm steuern.
■
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
■
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts
und an Hängen mit mehr als 10° Neigung benutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der
Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
■
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die gemäht werden kann, ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens. Faktoren wie die
Länge des Grases, die Grasdichte, die gewählte Schnitthöhe und ein feuchter Rasen
wirken sich auf die Schnittleistung aus.
■
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen
erreicht.
■
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasenmähers während des Mähvorgangs reduziert
ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll
aufgeladener Akku.
■
Das Zuschalten des Radantriebs verringern
die Schnittleistung bzw. die Laufzeit des Akkus.
■
Zur Optimierung der Schnittleistung wird
empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine
hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät
im Schritttempo zu bewegen.
HINWEIS Um die Laufzeit zu verlängern,
kann ein zusätzlicher Akku erworben werden.
Tipps zum Mähen
■
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
■
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen.
■
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende
Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten
■
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
■
Grasfangbox regelmäßig auf Funktion und
Verschleiß prüfen.
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen
ACHTUNG! Gefahr durch Wasser. Wasser
im Gerät führt zu Kurzschlüssen und Zerstörung
der elektrischen Bauteile.
■
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
■
Benutzen Sie zum Reinigen ausschließlich
einen Handfeger oder eine Bürste.
1. Motor stoppen, siehe Kapitel 6.2 "Motor star-
ten und stoppen(08)", Seite15.
2. Akku herausziehen.
3. Grasfangbox aushängen.
457563_b17
DE
Hilfe bei Störungen
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem
Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk
reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG! Schwere Verletzungen durch
wegschleudernde Messerteile. Ein abgenutz-
tes, gerissenes oder beschädigtes Schneidmesser kann brechen, und seine Teile können zu gefährlichen Geschossen werden.
■
Kontrollieren Sie das Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen.
■
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
das Schneidmesser abgenutzt oder beschädigt ist.
■
Lassen Sie stumpfe oder beschädigte
Schneidmesser nur von einer AL-KO Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen bzw. erneuern.
■
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen
Schneidmesser und Messerschraube immer
zusammen ausgetauscht werden.
■
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen
ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete
Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und beschädigen das Gerät.
8.4 Bowdenzug des Radantriebs einstellen
(14)
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb
nicht mehr einschalten, ist der Bowdenzug zu
lang geworden und muss gestrafft werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile (z.B.
Schneidmesser) sowie ein plötzlich anfahrender
Rasenmäher können zu Verletzungen führen.
■
Stellen Sie den Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor ein.
1. Gerät ausschalten und warten, bis das
Mähwerk stillsteht.
2. Verstellteil (14/1) am Bowdenzug soweit in
Pfeilrichtung (14/a) drehen.
3. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.
4. Funktioniert der Radantrieb immer noch
nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle
oder einem autorisierten Fachbetrieb bringen.
8.5 Reparaturarbeiten
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa-
raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu schweren Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
■
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle aufsuchen:
■
Motor startet nicht mehr.
■
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
■
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind
verbogen.
■
Gerät vibriert und läuft unruhig.
■
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können
zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Sicherheits-Steckschlüssel
steckt nicht im Schlüsselschalter.
Akku fehlt oder sitzt nicht richtig.
Akku ist leer.Akku laden.
18
Sicherheits-Steckschlüssel in den Schlüsselschalter einstecken.
Akku richtig einsetzen.
Hilfe bei Störungen
StörungUrsacheBeseitigung
■
Messer von Störungen befreien.
■
Gerät auf niedrigem Rasen starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Servicestelle
aufsuchen.
Motorleistung lässt
Schneidmesser ist blockiert.
Kabel oder Schalter sind defekt.
Akku ist leer.Akku laden.
nach.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
schärfen lassen.
■
Gras entfernen.
■
Prallklappe reinigen.
schärfen lassen.
Motor bleibt während des Mähens
Zu viel Gras ist im Auswurf.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
stehen.
Motors ist überlastet.Gerät ausschalten, auf ebenen Grund oder
niedriges Gras stellen und erneut starten.
Grasfangbox wird
Rasen ist feucht.Rasen trocknen lassen.
nicht ausreichend
gefüllt.
Grasfangbox ist verstopft.Gitter der Grasfangbox reinigen.
Zu viel Gras ist im Auswurfkanal oder im Gehäuse.
■
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
■
Schnitthöhe korrigieren
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
schärfen lassen.
Akku-Betriebszeit
Schnitthöhe ist zu niedrig.Höhere Schnitthöhe einstellen.
fällt deutlich ab.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Mähgeschwindigkeit ist zu
hoch.
Gras trocknen lassen und höhere Schnitthöhe einstellen.
■
Mähgeschwindigkeit verlangsamen
■
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das
Schneidmesser muss frei drehbar sein.
Grasfangbox ist voll.Grasfangbox leeren und Auswurfkanal reini-
gen.
Akku lässt sich
nicht laden.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akkukontakte sind verschmutzt.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom
Hersteller verwenden.
Akkukontakte mit einem nichtmetallischen
Gegenstand reinigen und mit einem Kontaktspray einsprühen.
Achtung: Die Akkukontakte nicht mit einem
metallischen Gegenstand kurzschließen!
Akku oder Ladegerät sind de-
Ersatzteile bei AL-KO bestellen.
fekt.
Akku ist zu heiß.Akku abkühlen lassen.
457563_b19
DE
Transport
10 TRANSPORT
HINWEIS Die Nennenergie des Akkus be-
trägt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden!
■
Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit
weniger als 100Wh Nennenergie) verwenden.
■
Offene Akkukontakte abkleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern.
■
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am
Akku zu verhindern.
■
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)
sicherstellen.
■
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit
dem gewählten Dienstleister möglich ist, und
die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.
Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
11 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
11.1 Akku-Rasenmäher lagern
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Falls das
Gerät während der Lagerung Kindern und Unbefugten zugänglich ist, kann es zu Verletzungen
kommen.
■
Lagern Sie das Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
■
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die Akkus
entfernt sind.
6. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn
mit Öl oder Silikon einreiben.
7. Führungsholm einklappen.
8. Gerät an einem trockenen, sauberen und
frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer
atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub
abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden,
um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
11.2 Akku und Ladegerät lagern
GEFAHR! Gefahr von Explosionen und
Bränden! Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS Der Akku ist beim Aufladen auf-
grund der automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und kann somit
einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
HINWEIS Die separaten Betriebsanleitun-
gen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
20
Entsorgung
0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa-
tionen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
457563_b21
DE
xxxxxx (x)
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
22
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 23
1.1 Symbols on the title page................... 23
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
457563_b23
GB
Li
Symbol Meaning
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
the notes on transport, storage and
disposal in these operating instructions!
1.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Designated use
This machine is intended for the non-commercial
mowing of lawns, and must only be used on dry
grass.
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse. Only work with
the appliance when it is fully assembled.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
Product description
■
Do not use the appliance in the rain or on wet
grass.
■
Safety devices must not be dismantled or bypassed.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Lacerations from reaching into the rotating
cutting blade.
2.4 Safety and protective devices
WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can lead
to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective devices.
Key switch with safety key
The appliance is equipped with a safety key to
prevent unintentional switching on. The safety
key must always be removed after switching off
and prior to maintenance work.
Operator presence control
The appliance is equipped with an operator presence control. In an emergency, simply release
the operator presence control. The motor and
mower mechanism are stopped.
Start button
To be able to switch on the motor using the operator presence control, the start button must be
pressed beforehand.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting
particles and stones which can be flung out.
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
24
Safety instructions
Symbol Meaning
Read the operating instructions before starting operation.
Danger due to objects being thrown
out!
Keep other people out of the danger
area.
Keep your hands and feet away
from the mower mechanism.
Always remove the safety key before working on the appliance.
Not applicable, used only with electric or petrol mowers.
2.6 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
1Operator presence control
2Start button
3Fill-level indicator
4Grass catcher
5Baffle
6Cutting height adjustment*
7Rechargeable battery compartment
8Rechargeable battery charging unit
9Safety key
10Battery
11Engagement bar for wheel drive*
12Mulch insert*
* Depending on the version.
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER! Danger of fatal injury and dan-
ger of extremely severe injury! Lack of knowl-
edge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even
fatal injury.
■
Observe all safety instructions and instructions for use in these operating instructions
as well the operating instructions which are
referred to before you start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a safe place
for future reference.
3.1Safety instructions for
lawnmowers
3.1.1 Training
■
Read the operating instructions carefully. Familiarise
yourself with the control devices and the correct use of the
appliance.
■
Never allow children or other
persons who are not familiar
with the operating instructions
to use the lawnmower.
■
Children should be supervised so that they do not
play with the appliance.
■
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children.
■
Local regulations may
specify the minimum age of
the user.
■
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or those lacking
457563_b25
GB
Safety instructions
experience and knowledge, if
they are supervised or have
been instructed with regard to
the safe use of the appliance
and the ensuing risks.
■
Never mow when there is
anyone, especially children or
animals, in the vicinity.
■
Remember that the user is responsible for accidents involving other persons or their
property.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medication.
3.1.2 Preparatory measures
■
Always wear sturdy shoes
and long trousers when operating the appliance. Do not
operate the appliance when
barefoot or wearing light sandals. Avoid wearing loose
clothing or clothing with dangling cords or belts.
■
Check the area where the appliance is being used and remove any objects that could
be picked up and flung out by
the appliance.
■
Before using the appliance,
always check if the cutting
blades, fastening bolts and
the entire mowing unit are
worn or damaged. Worn or
damaged cutting blades and
fastening bolts must only be
replaced as a set to avoid unbalance. Worn or damaged information signs must be replaced.
3.1.3 Handling
■
Only mow during daylight
hours or with good artificial
lighting.
■
If possible, avoid using the
appliance on wet grass.
■
Always make sure that you
have a good standing position
on slopes.
■
Only operate the appliance at
walking pace.
■
Mow across the slope, never
up or down.
■
Be especially careful when
changing the direction of travel on a slope.
■
Do not mow on very steep
slopes.
■
Be especially careful when reversing or pulling the lawnmower towards you.
■
Stop the cutting blade(s) if the
lawnmower needs to be tilted
for transport over areas other
than grass and when the
lawnmower is being moved to
and from the area to be
mowed.
26
Safety instructions
■
Never use the appliance with
damaged protective devices
or protective grilles or without
mounted protective devices,
e.g. baffle plates and/or grass
catcher. Damaged protective
devices and covers must be
replaced, missing protective
devices and covers must be
correctly fitted.
■
Start the engine with care and
in accordance with the manufacturer's instructions. Ensure
that your feet are at a sufficient distance from the cutting
blade(s).
■
When starting the engine, do
not tilt the lawnmower unless
the lawnmower needs to be
raised during the process. In
this case, tilt it only as far as
is absolutely necessary and
only lift up the side facing
away from the user.
■
Do not start the engine when
standing in front of the discharge channel.
■
Never put your hands or feet
on or under rotating parts. Always keep away from the
ejection opening.
■
Never lift or carry the appliance with the engine running.
■
Switch off the engine and remove the safety key. Make
sure that all moving parts
have come to a complete
stop:
■
whenever you leave the
lawnmower,
■
before removing blockages
or clogging in the discharge
channel,
■
before inspecting, cleaning
or working on the lawnmower,
■
after encountering a foreign
object. Check for damage
to the lawnmower and carry
out the necessary repairs
before restarting and working with the lawnmower.
■
An immediate check is required if the lawnmower starts
to vibrate in an unusual way:
■
Check for damage.
■
Carry out the necessary repairs of damaged parts.
■
Make sure that all nuts,
bolts and screws are firmly
tightened.
■
Do not work with the appliance in bad weather conditions, especially when it is
raining or when thunderstorms are approaching.
3.1.4 Maintenance and
storage
■
Make sure that all nuts, bolts
and screws are tightened and
457563_b27
GB
Safety instructions
the appliance is in a safe
working condition.
■
Regularly check the grass
catcher for wear or loss of
functional capability.
■
Replace worn or damaged
parts due to safety reasons.
■
On appliances fitted with several cutting blades, note that
the movement of one cutting
blade can cause the other cutting blades to rotate.
■
When adjusting the appliance,
make sure that your fingers
are not trapped between moving cutting blades and stationary parts of the appliance.
■
Allow the engine to cool down
before storing the appliance.
■
When maintaining the cutting
blades, be aware that the cutting blades can be moved
even when the power supply
is switched off.
■
Replace worn or damaged
parts due to safety reasons.
Only use original spare parts
and accessories.
3.2Vibration load
■
Danger due to vibration
The actual magnitude of the
vibration emissions during the
use of the appliance may deviate from that stated by the
manufacturer. Observe the
following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being used
as intended?
■
Is the material being cut or
processed in the proper
manner?
■
Is the appliance in a proper
condition of use?
■
Is the cutting tool properly
sharpened or is the correct
cutting tool installed?
■
Are the handle grips and
any optional vibration grips
mounted, and are they
firmly attached to the appliance?
■
Only operate the tool at the
motor speed required for the
respective work. Avoid using
the maximum speed in order
to reduce noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of
the tool may increase due to
improper use and maintenance. This leads to health
damage. In this case, immediately switch off the tool and
have it repaired by an authorised service workshop.
■
The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
of the tool. Estimate the stress
28
Safety instructions
and plan appropriate work
breaks. This considerably reduces stress due to vibration
over the entire working time.
■
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers").
To avoid this risk, wear gloves
and keep your hands warm. If
any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss
of feeling, tingling, itching,
pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition of the skin.
Normally these conditions affect the fingers, hands or
pulse. The risk increases at
low temperatures.
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of appliances that generate strong
vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the tool, stop work immediately. Take sufficient
work breaks. Without suffi-
cient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the tool according to the
instructions in the operating
instructions.
■
If the tool is used frequently,
contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the tool at
temperatures below 10°C.
Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.3Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this appliance is inevitable.
Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as
necessary and restrict the duration of the work to a minimum.
For your personal protection and
protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.4Safety notes for
rechargeable battery and
charger
Heed the safety instructions for
the rechargeable battery and for
the charging unit in the separate
operating instructions.
pletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Only operate the appliance when it is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance
until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective devices
are in place and functioning correctly before
switching on.
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery (02)
The following li-ion rechargeable batteries and
charging units can be used:
ProductDesignationItem no.
Li-ion rechargeable
battery
Li-ion rechargeable
battery
Charging
unit
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE For detailed information, heed the
separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
B150 Li
(B05-3640G)
B200 Li
(B05-3650G)
C130 Li (C05-4230)113281
113280
113524
CAUTION! Danger of fire during
charging! Due to heating of the charger, there is
a danger of fire if it is placed on an inflammable
surface and is not adequately ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation slots free.
1. Insert the rechargeable battery (02/1) in the
charging unit (02/2) and plug the power plug
(02/3) into the power outlet. The charging
process begins and the LED for indicating the
operating status (02/4) flashes green.
2. Observe the LED (02/4). The charging process takes approx. 1.5 – 2.0hours until fully
charged. The charging process ends automatically when the rechargeable battery is
fully charged. The LED (02/4) then lights permanently green.
3. Disconnect the power plug (02/3) when the
LED (02/4) permanently lights green.
4. Press and hold the engaging button on the
bottom of the rechargeable battery.
5. Pull the rechargeable battery (02/1) out of the
charging unit (02/2).
Status displays on the charging unit (03)
The LED (03/1) on the charging unit indicates the
charge status of the rechargeable battery and the
operating condition of the charging unit. The symbols (03/2) on the charging unit indicate these
states:
Symbol LED and charge status
LED lights green: The rechargeable
battery is fully charged.
LED flashes green: The rechargeable battery is charging.
LED lights red: There is no rechargeable battery in the charging unit.
LED flashes red: The rechargeable
battery is too hot and will therefore
not charge.
5.2 Determining the charge state of the
rechargeable battery (04)
There is a control panel with a pushbutton (04/1)
and LED charge status displays (04/2 to 04/5) on
the front of the rechargeable battery.
30
Operation
1. Press the push-button (04/1). The charge
state indicators light up according to the
charge state of the rechargeable battery.
2. To read the charge state, see section
"Charge state indicators on the rechargeable
battery".
Charge state indicators on the rechargeable
battery
LEDsBattery charge level
Green
(04/2)
Green
(04/3)
Green
(04/4)
Red (04/5)The rechargeable battery is fully
5.3 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (05)
IMPORTANT! Danger of damage to the re-
chargeable battery. If the rechargeable battery
is left in the appliance after use, it may damage
the rechargeable battery.
■
Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance and store in a
frost-protected area.
■
Only insert the rechargeable battery in the
appliance immediately before starting work.
Inserting the rechargeable battery
1. Open the cover (05/1) of the rechargeable
battery compartment (05/a).
2. Push the rechargeable battery (05/2) into the
rechargeable battery slot from above until it
engages (05/b).
3. Close the cover of the rechargeable battery
compartment until it audibly engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button on the rechargeable battery.
2. Pull out the rechargeable battery (05/2).
5.4 Switching the power supply on and off
(05, 06)
The safety key for the key switch in the rechargeable battery compartment can be used to switch
Rechargeable battery is fully
charged, i.e. to 100 %.
Rechargeable battery is charged
to over 50 %.
Rechargeable battery is charged
to less than 50 %.
discharged or the rechargeable
battery has been overheated/undercooled.
the power supply for the entire appliance on and
off.
WARNING! Risk of injury. Unintentional
switching on can lead to serious injuries.
■
Each time before work breaks and maintenance work: switch off the appliance and remove the safety key.
Switching on the power supply
1. Open the cover (05/1) of the rechargeable
battery compartment (05/a).
2. Insert (06/a) the safety key (06/1) and turn to
1 (06/b). The appliance is supplied with operating voltage, but does not yet begin to operate.
3. Close the cover of the rechargeable battery
compartment.
4. Switch on the appliance: Start the motor, see
chapter 6.2 "Starting and stopping the motor
(08)", page32.
Switching off the power supply
1. Turn the safety key to 0 (06/c) and remove it
(06/d).
2. Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance, charge and store
in a frost-protected area. Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before the next use.
6 OPERATION
WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom-
pletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Only operate the appliance when it is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance
until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective devices
are in place and functioning correctly before
switching on.
6.1 Setting the cutting height (07)
The cutting height setting for models with central
height adjustment is carried out using a lever.
For models with individual wheel or axle adjustment, a lever is located on each wheel. Make
sure the cutting height setting is the same on all
wheels.
457563_b31
GB
Operation
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running
mower mechanism.
■
Only adjust the cutting height when the motor
is switched off and the mower mechanism is
stationary.
1. Press the release lever (07/1) outwards
slightly (07/a) and hold it.
■
For short grass, push the lever towards
the front wheel (07/b).
■
For longer grass, push the lever towards
the rear wheel (07/b).
2. Release the lever until it engages at the required level.
6.2 Starting and stopping the motor (08)
IMPORTANT! Danger of damage to the ap-
pliance. The engine and blade system can be
damaged by consecutively switching on and off
briefly several times.
■
Only switch the engine on when the mower
mechanism has stopped.
Starting the engine
1. Press the start button (08/1) and hold (08/a).
2. Pull the operator presence control (08/2) towards the handlebar (08/3) (08/b). Start the
engine and mower mechanism.
3. Release the start button (08/1) and hold the
operator presence control (08/2).
NOTE The operator presence control does
not lock in place. Hold it tight against the handlebar during the entire working period.
Stopping the engine
1. Release the operator presence control (08/2).
It automatically moves to its initial position.
The engine stops immediately. Wait for the mower mechanism to come to a standstill.
CAUTION! Danger of lacerations. There is
a danger of lacerations when reaching into the
mower mechanism while it is running on.
■
Wait until the mower mechanism has
stopped.
6.3 Mowing with grass catcher (09, 10)
The appliance can be operated with and without
a grass catcher.
Hooking in the grass catcher
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (08)", page32.
2. Raise the impact flap (09/1) (09/a).
3. Hook in (09/b) the grass catcher (09/2).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level (10)
The fill level indicator (10/1) is pressed upwards
by the air stream when mowing (10/a). If the
grass collector is full, the fill level indicator makes
contact with the box (10/b). The grass catcher
must be emptied.
Unhooking and emptying the grass catcher
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running
mower mechanism.
■
Only remove the grass catcher when the
mower mechanism has stopped.
NOTE When emptying the grass catcher,
also clean the discharge holes of the fill level indicator so that it continues to function properly.
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting andstopping the motor (08)", page32.
2. Raise the impact flap (09/1).
3. Lift the grass catcher (09/2) out and remove
to the rear.
4. Empty the grass catcher.
5. Clean the discharge holes beneath the fill
level indicator.
6. Hook in the grass catcher (see above).
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(11)
NOTE The wheel drive can only be started
with the motor running.
Switching on the wheel drive
1. Switch on the appliance and start the motor.
2. Press the engagement bar for the wheel
drive (11/1) against the handlebar (11/2) and
hold (11/a). The engagement bar for the
wheel drive does not engage.
Stopping the wheel drive
1. Release the engagement bar for the wheel
drive (11/1) (11/b). It automatically moves to
its initial position.
32
Work instructions
6.5 Mulching with mulching insert (12, 13)
When mulching, the cuttings are not collected but
remain on the lawn. The mulch protects the
ground from drying out and supplies it with nutrients. The best results are achieved through regularly cutting back by approx. 2cm. Only new
grass with soft leaf tissue rots quickly.
■
Grass height before mulching: max. 8cm
■
Grass height after mulching: min. 4cm
NOTE Adjust the stepping speed of the
mulching, do not go too quickly.
Installing the mulching insert
CAUTION! Danger of lacerations. Danger
of lacerations when reaching into the running
mower mechanism.
■
Switch off the appliance and remove the
safety key before inserting or removing the
mulching insert.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to the 0 position and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has
stopped.
3. Remove the grass catcher.
4. Lift the baffle (12/1) and insert the mulching
insert (12/2) in the discharge channel (12/3)
(12/a). The locking mechanism must engage.
IMPORTANT! Danger of damage to the ap-
pliance. If the mulching insert does not engage,
the mulching insert and mower mechanism can
be damaged.
■
Make sure that the locking mechanism engages.
Removing the mulching insert
1. Switch off the appliance: turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has
stopped.
3. Lift the baffle.
4. Release the locking mechanism (13/1) on the
mulching insert (13/a).
5. Pull out (13/b) the mulching insert (13/2).
7 WORK INSTRUCTIONS
Heed the safety instructions (see chapter 3
"Safety instructions", page25).
NOTE Comply with the local regulations as
to when a lawnmower can be operated.
■
Watch out for objects in the grass and remove them from the working area.
■
Only mow when visibility is good.
■
Only mow with a sharp cutting blade.
■
Only control the appliance by the handlebar.
■
Only move the appliance at walking speed.
■
Always move the appliance across the slope.
Do not mow up or down the slope, or on
slopes with a gradient of more than 10°. Exercise particular care when changing direction.
Cutting performance or operating time of the
rechargeable battery
■
The cutting performance or the area that can
be mown depends on the properties of the
grass. Factors such as the length of the
grass, the grass density, the selected cutting
height and wet grass affect the cutting performance.
■
Optimum operating time is achieved by frequent mowing and keeping the grass short.
■
Frequently switching the lawnmower on and
off during the mowing process reduces the
cutting performance as does a non-fully
charged rechargeable battery.
■
Starting the wheel drive reduces the cutting
performance or the operating time of the rechargeable battery.
■
To optimise cutting performance, it is recommended to mow the grass often, to set a high
cutting height and to move the appliance at
walking speed.
NOTE To prolong the operating time, an
additional rechargeable battery can be purchased.
Tips for mowing
■
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm;
do not mow the grass to less than half its
original height.
■
Do not overload the lawnmower. If the motor
speed drops noticeably because of long,
thick grass, increase the cutting height and
mow in several passes.
■
Wind and sun can dry out the lawn after
mowing so it is better to mow in the late afternoon.
457563_b33
GB
Maintenance and care
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Danger of lacerations. Danger
of cutting injuries when reaching into sharpedged, moving appliance parts and into cutting
tools.
■
Before maintenance, care and cleaning work,
always switch off the appliance. Remove the
rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
8.1 Regular maintenance work
■
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened and the appliance is in a safe working condition.
■
Check the grass collector regularly for correct
operation and wear.
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism
IMPORTANT! Danger from water. Water in
the appliance causes short-circuits and destroys
electrical components.
■
Do not spray the appliance with water.
■
Only use a broom or a brush for cleaning.
1. Stop the motor, see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (08)", page32.
2. Pull out the rechargeable battery.
3. Unhook the grass catcher.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.
8.3 Checking and renewing the cutting
blade
WARNING! Severe injuries due to blade
parts being flung out. A worn, cracked or dam-
aged cutting blade can break, and its parts can
become dangerous projectiles.
■
Regularly check the cutting blade for damage.
■
Do not use the lawnmower if the cutting
blade is worn or damaged.
■
Only have blunt or damaged cutting blades
sharpened or replaced by an AL-KO service
centre or an authorised specialist company.
■
To avoid vibrations, the cutting blade and
blade bolt must always be replaced together.
■
Resharpened cutting blades must be balanced. Unbalanced cutting blades cause
strong vibrations and damage the appliance.
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (14)
If the wheel drive can no longer be switched on
with the motor running, the Bowden cable has
become too long and must be tightened.
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts (e.g. cutting blade)
as well as a suddenly starting lawnmower can
lead to injuries.
■
Only adjust the Bowden cable with the motor
switched off.
1. Switch off the appliance and wait until the
mower mechanism has stopped.
2. Turn the adjusting part (14/1) on the Bowden
cable in the direction of the arrow (14/a).
3. To check the setting, start the motor and
switch on the wheel drive.
4. If the wheel drive still does not function, take
the lawn mower to a service centre or an authorised specialist company.
8.5 Repair work
WARNING! Risk of injury during repair
work. Improper repairs can lead to serious inju-
ries and damage to the appliance.
■
Repair work may only be carried out by ALKO service centres or authorised specialist
workshops.
In the following cases, visit the AL-KO service
centre:
■
Motor no longer starts.
■
Appliance has moved onto an obstruction.
■
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
■
Appliance vibrates and does not run smoothly.
■
Rechargeable battery has discharged or is
damaged.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.
34
Help in case of malfunction
MalfunctionCauseRemedy
Motor does not run. Safety key is not inserted in
Insert the safety key in the key switch.
the key switch.
Rechargeable battery missing
Insert the rechargeable battery correctly.
or not seated correctly.
Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
■
Free the blade of obstructions.
■
Start the appliance on short grass.
Do not operate the tool! Contact an AL-KO
service centre.
Engine is losing
Cutting blade is blocked.
Cables or switches are defective.
Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
power.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
AL-KO service centre.
■
Remove the grass.
■
Clean the impact flap.
AL-KO service centre.
Motor stops during
mowing.
Too much grass in the ejector.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
Motor is overloaded.Switch off the appliance, set on level ground
or shorter grass and restart.
Grass catcher is not
Grass is wet.Allow the lawn to dry.
filling sufficiently.
Grass catcher is clogged.Clean the grid of the grass catcher.
Too much grass in the discharge channel or housing.
■
Clean the discharge channel/housing
■
Correct cutting height
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
AL-KO service centre.
Rechargeable bat-
Cutting height is too low.Set a higher cutting height.
tery operating time
is significantly
shorter.
Grass is too long or too wet.Allow the grass to dry and set a higher cut-
ting height.
Mowing speed is too high.
■
Reduce the mowing speed
■
Clean the discharge channel/housing,
the cutting blade must rotate freely.
Grass catcher is full.Empty the grass catcher and clean the dis-
charge channel.
The service life of the rechargeable battery has ex-
Replace the rechargeable battery. Only use
genuine accessories from the manufacturer.
pired.
457563_b35
GB
MalfunctionCauseRemedy
Rechargeable bat-
tery cannot be
charged.
10 TRANSPORT
NOTE The nominal energy of the re-
chargeable battery is more than 100Wh. Therefore, observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without
further conditions provided it is packaged for
retail sale and the transport serves personal
purposes.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition.
■
For transporting the rechargeable battery, only use the original cardboard box or a suitable
hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100Wh).
■
Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit.
Rechargeable battery contacts
are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Clean the rechargeable battery contacts
with a non-metallic object and spray with a
contact spray.
Important: Do not short-circuit the re-
chargeable battery contacts with a metallic
object.
Order spare parts from AL-KO.
Allow the battery to cool down.
■
Secure the rechargeable battery against
shifting in the packaging to avoid damage to
the rechargeable battery.
■
Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping
(e.g. by parcel service or freight forwarding).
■
Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in preparation of the shipment. Also
heed any further national regulations.
11 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower
CAUTION! Risk of injury. If the appliance
is accessible to children and unauthorised persons during storage, this can result in injury.
■
Store the appliance out of the reach of children and unauthorised persons.
■
Only store the appliance when the rechargeable batteries have been removed.
1. Switch off the appliance: Remove the safety
key.
2. Set the cutting height to the highest level.
3. Pull out the rechargeable battery.
4. Allow the engine to cool down.
5. Thoroughly clean the appliance.
6. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
7. Fold in the handlebar.
Transport
36
Disposal
8. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable
tarpaulin to protect against dust. Do not use
plastic film in order to avoid the accumulation
of moisture.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the
rechargeable battery explodes because it was
stored in front of naked flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in cool and
dry conditions, but not in front of naked
flames or heat sources.
NOTE When charging, the rechargeable
battery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus
can remain connected to the charging unit for
some time, but not permanently.
NOTE Heed the separate operating in-
structions for the rechargeable battery and for the
charging unit.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at an ambient temperature between 0 °C and 25°C and a charge state of
approx. 40 - 60 %.
■
Do not store the rechargeable battery in the
vicinity of metallic objects or of objects containing acid to avoid the risk of short-circuit.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
■
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the operating or installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
457563_b37
GB
xxxxxx (x)
After-Sales / Service
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
38
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
457563_b39
NL
Li
Productomschrijving
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzingen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan
leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld
voor het maaien van gazons en mag uitsluitend
bij droog gras worden gebruikt.
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het gebruiksdoel. Er mag alleen met het apparaat gewerkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
■
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op
nat gazon.
■
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen.
■
Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
■
Snijwonden als gevolg van het reiken naar
het draaiende maaimes.
2.4 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheidsen beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig
letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking stellen.
Sleutelschakelaar met veiligheidssleutel
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen, is het
apparaat voorzien van een veiligheidssleutel. Na
het uitschakelen en voor aanvang van onderhoudswerkzaamheden moet altijd eerst de veiligheidssleutel uit het apparaat worden getrokken.
Veiligheidsbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsbeugel. Laat in geval van gevaar eenvoudig de veiligheidsbeugel los. De motor en het maaimechanisme vallen stil.
40
Veiligheidsinstructies
Start-knop
Om de motor door middel van de veiligheidsbeugel te kunnen inschakelen, moet eerst op de
Start-knop worden gedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes
en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Handen en voeten uit de buurt van
het maaimechanisme houden!
Nr.Component
4Grasopvangbak
5Klep
6Maaihoogteverstelling*
7Accuvak
8Accu-oplader
9Veiligheids-steeksleutel
10Accu
11Schakelbeugel voor wielaandrijving*
12Mulchinzetstuk*
* Afhankelijk van de uitvoering.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor
zeer ernstig letsel! Onbekendheid met de veilig-
heidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg
hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op
evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor
toekomstig gebruik.
Trek voor aanvang van werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst
de veiligheidssleutel uit het apparaat!
Niet van toepassing, wordt uitsluitend gebruikt voor elektrische of
benzinegrasmaaiers.
2.6 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
de machine.
Nr.Component
1Veiligheidsbeugel
2Start-knop
3Niveau-indicator
voor grasmaaier
3.1.1 Training
■
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Maak uzelf
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat.
■
Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, de grasmaaier nooit gebruiken.
■
Kinderen dienen onder toezicht te staan zodat zij niet
457563_b41
3.1Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
met het apparaat kunnen
spelen.
■
Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd.
■
De lokale voorschriften
kunnen de minimumleeftijd
van de bediener vastleggen.
■
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor een veilig
gebruik van het apparaat en
inzicht hebben in de daaruit
voortvloeiende gevaren.
■
Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen, met name kinderen, in de nabijheid zijn.
■
Vergeet niet dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken met andere personen
of hun eigendommen.
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.1.2 Voorbereidende
maatregelen
■
Draag altijd stevige schoenen
en een lange broek wanneer
u het apparaat bedient. Ge-
bruik het apparaat niet met
blote voeten of in lichte sandalen. Vermijd het dragen van
losse kleding of kleding met
hangende veters of riemen.
■
Controleer het gebied waar
het apparaat wordt gebruikt
en verwijder alle voorwerpen
die door het apparaat kunnen
worden gegrepen en weggeslingerd.
■
Controleer voor het gebruik
van het apparaat altijd of de
maaimessen, de bevestigingsbouten en het gehele
maaimechanisme versleten of
beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde messen en bevestigingsbouten mogen alleen in sets worden vervangen om onbalans te voorkomen. Versleten of beschadigde tekens moeten worden
vervangen.
3.1.3 Gebruik
■
Maai alleen bij daglicht of bij
goed kunstlicht.
■
Vermijd – indien mogelijk –
het gebruik van het apparaat
op nat gras.
■
Zorg altijd voor een goede ligging op hellingen.
■
Verplaats het apparaat alleen
op loopsnelheid.
42
Veiligheidsinstructies
■
Maai dwars op de helling,
nooit omhoog of omlaag.
■
Wees vooral voorzichtig wanneer u van rijrichting verandert op een helling.
■
Maai niet op te steile hellingen.
■
Wees vooral voorzichtig als u
de grasmaaier draait of naar u
toe trekt.
■
Stop het maaimes (de maaimessen) als de grasmaaier
moet worden gekanteld voor
transport over andere terreinen dan gras en als de grasmaaier van en naar het te
maaien gebied wordt verplaatst.
■
Gebruik het apparaat nooit
met beschadigde afschermingen of beschermroosters of
zonder gemonteerde afschermingen, bijv. keerschotten en/
of grasvangers. Beschadigde
beschermingsvoorzieningen
en -afdekkingen moeten worden vervangen, ontbrekende
beschermingsvoorzieningen
en -afdekkingen moeten goed
worden aangebracht.
■
Start de motor voorzichtig en
volgens de instructies van de
fabrikant. Zorg voor voldoende afstand tussen de voeten
en het maaimes (de maaimessen).
■
Bij het starten van de motor
mag de grasmaaier niet worden gekanteld, behalve als de
grasmaaier tijdens het proces
moet worden opgetild. Kantel
hem in dit geval alleen voor
zover dit absoluut noodzakelijk is en til alleen de van de
gebruiker af gerichte kant op.
■
Start de motor niet wanneer u
voor de uitwerpschacht staat.
■
Plaats nooit handen of voeten
op of onder draaiende delen.
Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
■
Til het apparaat nooit op met
een draaiende motor.
■
Zet de motor af en verwijder
de veiligheidssleutel. Overtuig
uzelf ervan dat alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
■
wanneer u de grasmaaier
verlaat,
■
voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen uit de
uitwerpschacht verwijdert,
■
voordat u de grasmaaier
controleert, schoonmaakt
of eraan werkt,
■
als een vreemd voorwerp is
geraakt. Zoek naar schade
aan de grasmaaier en voer
de vereiste reparaties uit
voordat u de grasmaaier
457563_b43
NL
Veiligheidsinstructies
opnieuw in gebruik neemt
en ermee werkt.
■
Als de grasmaaier abnormaal
begint te trillen, is een onmiddellijke controle vereist:
■
Zoek naar schade.
■
Voer de vereiste reparaties
aan beschadigde onderdelen uit.
■
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid.
■
Werk niet met het apparaat in
slechte weersomstandigheden, vooral niet bij regen of
dreigend onweer.
3.1.4 Onderhoud en opslag
■
Zorg ervoor, dat alle moeren,
bouten en schroeven vast
aangehaald zijn en dat het apparaat zich in een veilige
werkpositie bevindt.
■
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage of verlies
van functionaliteit.
■
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
onderdelen.
■
Houd er rekening mee dat bij
apparaten met meerdere
maaimessen de draaiing van
één maaimes tot draaiing van
de andere maaimessen kan
leiden.
■
Let er bij het afstellen van het
apparaat op dat er geen vingers klem komen te zitten tussen bewegende maaimessen
en vaste delen van het apparaat.
■
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
■
Let er bij het onderhoud van
de maaimessen op dat de
maaimessen zelfs wanneer
de stroom is uitgeschakeld
kunnen worden bewogen.
■
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
onderdelen. Gebruik alleen
originele reserveonderdelen
en accessoires.
3.2Belasting door trillingen
■
Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik
van het apparaat kan afwijken
van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de
juiste wijze gesneden of
verwerkt?
44
Veiligheidsinstructies
■
Bevindt het apparaat zich
in een goede staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp
en is het juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het
apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de be-
lasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleu-
457563_b45
NL
Montage
ring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
3.3Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting
door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele
en daarvoor geschikte tijden.
Respecteer rusttijden en beperk
de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming
van personen die zich in de
buurt bevinden, moet geschikte
gehoorbescherming worden gedragen.
3.4Veiligheidsinstructies
voor accu en oplader
Neem de veiligheidsinstructies
voor de accu en de oplader in de
afzonderlijke handleiding in acht.
Gebruikshandleiding 441633:
Oplader C130 Li (C05-4230)
4 MONTAGE
WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig
gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat als het
volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen
aanwezig zijn en functioneren!
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu opladen (02)
De volgende Li-Ion accu's en opladers kunnen
worden gebruikt:
ProductAanduidingArt.nr.
Li-ion accuB150 Li
(B05-3640G)
Li-ion accuB200 Li
(B05-3650G)
AcculaderC130 Li (C05-4230)113281
113280
113524
46
Ingebruikname
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het opladen wordt
onderbroken.
OPMERKING Neem de gedetailleerde ge-
gevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van de accu en de oplader in acht.
VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opla-
den! Er bestaat brandgevaar wanneer de lader
op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een niet-brandbare
ondergrond of in een niet-brandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
1. Schuif de accu (02/1) in de oplader (02/2) en
steek dan de stekker (02/3) in het stopcontact. Het opladen begint en de LED voor
weergave van de laadtoestand (02/4) knippert groen.
2. Houd de LED (02/4) in de gaten. Het volledig
opladen duurt ongeveer 1,5 - 2,0 uur. Het
proces stopt automatisch wanneer de accu
volledig opgeladen is. De LED (02/4) licht
dan continu groen op.
3. Trek de stekker uit het stopcontact (02/3)
wanneer de LED (02/4) continu groen brandt.
4. Druk op de vergrendelknop aan de onderkant
van de accu het houd hem vast.
5. Trek de accu (02/1) uit de oplader (02/2).
Statusweergaven op de oplader (03)
De led (03/1) op de lader duidt de laadconditie
van de accu en de bedrijfstoestand van de lader
aan. De symbolen (03/2) op de oplader verduidelijken deze condities:
Sym-
LED en laadtoestand
bool
Led brandt groen: Accu is volledig
opgeladen.
Led knippert groen: Accu laadt op.
Led brandt rood: Er bevindt zich
geen accu in de oplader.
Led knippert rood: Accu is te warm
en wordt daarom niet opgeladen.
5.2 Laadtoestand van de batterij vaststellen
(04)
Aan de voorzijde van de accu bevindt zich een
bedieningspaneel met een druktoets (04/1) en
laadtoestand-leds (04/2 tot 04/5).
1. De drukknop (04/1) indrukken. De laadtoe-
stand-leds branden op basis van de laadtoestand.
2. Lees de laadtoestand af, zie paragraaf
“Laadtoestand-leds op de accu”.
Weergave laadtoestand
LedsAcculaadtoestand
Groen
(04/2)
Groen
(04/3)
Groen
(04/4)
Accu is volledig geladen, dus
voor 100 %.
Accu is voor meer dan 50 % geladen.
Accu is voor minder dan 50 %
geladen.
Rood (04/5) Accu is volledig ontladen of accu
is oververhit/onderkoeld.
5.3 Accu plaatsen en verwijderen (05)
LET OP! Beschadigingsgevaar van de ac-
cu. Als de accu na gebruik in het apparaat blijft
zitten kan dit een beschadiging van de accu veroorzaken.
■
Trek de accu direct na gebruik uit het apparaat en bewaar hem beschermd tegen vorst.
■
Plaats de accu pas weer voor het begin van
de werking.
Accu plaatsen
1. Afdekking (05/1) van de accuschacht openen
(05/a).
2. Accu (05/2) van bovenaf in het accuvak
plaatsen totdat hij vastklikt (05/b).
3. Afdekking van de accuschacht sluiten tot hij
hoorbaar vastklikt.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop op de accu indrukken en
vasthouden.
2. Accu (05/2) eruit trekken.
5.4 Voeding in- en uitschakelen (05, 06)
Met de veiligheidssleutel voor de sleutelschakelaar in het accuvak kan de elektrische voeding
van het volledige apparaat worden in- en uitgeschakeld.
457563_b47
NL
Bediening
WAARSCHUWING! Risico op letsel. On-
bedoeld inschakelen kan leiden tot ernstig letsel.
■
Altijd voor pauzes en onderhoudswerkzaamheden: Schakel het apparaat uit en trek de
veiligheidssleutel uit het apparaat.
Voeding inschakelen
1. Afdekking (05/1) van de accuschacht openen
(05/a).
2. Veiligheids-steeksleutel (06/1) insteken (06/
a) en naar 1 draaien (06/b). Daardoor wordt
het apparaat van bedrijfsspanning voorzien,
begint echter nog niet te werken.
3. Afdekking van de accuschacht dichtklappen.
4. Apparaat inschakelen: De motor starten, zie
Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stoppen(08)", pagina48.
Voeding uitschakelen
1. Veiligheids-steeksleutel naar 0 draaien (06/c)
en verwijderen (06/d).
2. Onmiddellijk na het gebruik de accu verwijderen uit het apparaat, laden en vorstvrij opslaan. Plaats de accu pas weer voor het volgende gebruik in het apparaat.
6 BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaren door onvol-
ledige montage! De werking van een onvolledig
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig
gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat als het
volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen
aanwezig zijn en functioneren!
6.1 Maaihoogte instellen (07)
De instelling van de maaihoogte wordt bij modellen met een centrale hoogteverstelling met een
hendel uitgevoerd.
Bij modellen met enkele wiel- of asverstelling bevindt zich aan ieder wiel een hendel. Er moet op
worden gelet dat voor alle wielen dezelfde maaihoogte is ingesteld.
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
■
Pas de maaihoogte alleen aan wanneer de
motor is uitgeschakeld en het maaimechanisme stilstaat.
1. Hendel (07/1) om te ontgrendelen iets naar
buiten drukken (07/a) en vasthouden.
■
Duw voor laag gras de hendel in de richting van het voorwiel (07/b).
■
Duw voor hoger gras de hendel in de
richting van het achterwiel (07/b).
2. Hendel loslaten totdat hij in de gewenste
stand wordt vergrendeld.
6.2 Motor starten en stoppen(08)
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat. Door kort na elkaar in- en uit te scha-
kelen worden motor en snijmechanisme beschadigd.
■
Schakel de motor alleen in als het maaimechanisme stilstaat.
Start de motor
1. Druk de Start-knop (08/1) in en houd deze ingedrukt (08/a).
2. Trek de veiligheidsbeugel (08/2) naar de
duwboom (08/3) toe (08/b). Motor en maaimechanisme starten.
3. Laat de Start-knop (08/1) los en houd hierbij
de veiligheidsbeugel (08/2) vast.
OPMERKING De veiligheidsbeugel wordt
niet vastgezet. Houd hem gedurende het hele
werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Laat de veiligheidsbeugel (08/2) los. Deze
gaat automatisch naar de nulstand.
De motor stopt onmiddellijk. Wacht totdat het
maaiwerk stilstaat.
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Wanneer u in het nalopende maaimechanisme
reikt, bestaat gevaar voor snijletsel.
■
Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
6.3 Maaien met de grasopvangbak (09, 10)
Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder
grasopvangbak.
48
Werkinstructies
Grasopvangbak ophangen
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motor
starten en stoppen(08)", pagina48.
2. Klep (09/1) optillen (09/a).
3. Hang de grasopvangbak (09/2) aan de maaier (09/b).
4. Klep loslaten.
Vulpeil controleren (10)
De niveau-indicator (10/1) wordt door de luchtstroom tijdens het maaien naar boven geduwd
(10/a). Als de grasopvangbak vol is, ligt de vulniveau-indicator tegen de bak aan (10/b). De
grasopvangbak moet worden geleegd.
De grasopvangbak verwijderen en legen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
■
Verwijder de grasopvangbak alleen als het
maaiwerk stilstaat.
OPMERKING Reinig bij het legen van de
grasopvangbak ook de uitblaasopeningen van de
niveau-indicator, zodat deze correct blijft werken.
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motorstarten en stoppen(08)", pagina48.
2. Klep (09/1) optillen.
3. Til de grasopvangbak (09/2) op uit het apparaat en neem deze naar achteren toe weg.
4. Leeg de grasopvangbak.
5. Uitblaasopeningen onder de vulpeilweergave
reinigen.
6. Haak de grasopvangbak vast (zie boven).
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen (11)
OPMERKING De wielaandrijving kan al-
leen bij draaiende motor worden ingeschakeld.
Wielaandrijving inschakelen
1. Apparaat inschakelen en motor starten.
2. Duw de schakelbeugel voor de wielaandrijving (11/1) tegen de duwboom (11/2) en
houd deze vast (11/a). De schakelbeugel
voor de wielaandrijving klikt niet vast.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Laat de schakelbeugel voor de wielaandrijving (11/1) los (11/b). Deze gaat automatisch
naar de nulstand.
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk (12,13)
Bij het mulchen wordt het gemaaid materiaal niet
verzameld, maar blijft het versnipperd op het gazon achter. Het mulchmaaisel voedt de bodem
en beschermt tegen uitdrogen. De beste resultaten worden geboekt wanneer regelmatig ong. 2
cm worden weggemaaid. Alleen jonge grasscheuten met zacht bladweefsel rotten snel.
■
Grashoogte voor het mulchen: max. 8 cm
■
Grashoogte na het mulchen: max. 4cm
OPMERKING De snelheid aan het mul-
chen aanpassen, niet te snel stappen.
Mulchinzetstuk bevestigen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel.
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
■
Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidssleutel uit het apparaat, voordat u het
mulchinzetstuk plaatst resp. verwijdert.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheidssteeksleutel naar stand 0 en trek hem uit het
apparaat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Til de stootklep (12/1) op en plaats het mulchinzetstuk (12/2) in het uitwerpkanaal (12/3)
(12/a). Het geheel moet hoorbaar vastklikken.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat. Als het mulchinzetstuk niet vastklikt,
kunnen mulchinzetstuk en maaiwerk worden beschadigd.
■
Let erop dat de vergrendeling vastklikt.
Mulchinzetstuk verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheidssleutel in stand 0 en trek deze uit het apparaat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Scherm optillen.
4. Maak de vergrendeling (13/1) van het mulchinzetstuk (13/a) los.
5. Trek het mulchinzetstuk (13/2) uit het apparaat (13/b).
7 WERKINSTRUCTIES
Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie Hoofdstuk 3 "Veiligheidsinstructies", pagina41).
457563_b49
NL
OPMERKING Neem de lokale voorschrif-
ten met betrekking tot het gebruik van een grasmaaier in acht.
■
Let op voorwerpen op het gras en verwijder
ze uit het werkgedeelte.
■
Alleen bij goed zicht maaien.
■
Uitsluitend met scherp mes maaien.
■
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met
behulp van de duwboom.
■
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
■
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een
helling. Niet naar boven en naar beneden op
de helling werken en evenmin op hellingen
met een inclinatie van meer dan 10°. Grote
zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen
van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
■
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat
kan worden gemaaid, hangt af van de eigenschappen van het gazon. Factoren zoals de
lengte van het gras, de dichtheid, de gekozen
maaihoogte en een vochtig gazon beïnvloeden de maaiwerking.
■
Vaak maaien en een kort gehouden gazon
vergroot de autonomie van de accu.
■
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier
tijdens het maaien vermindert de maaiprestaties evenzeer als een niet volledig geladen
accu.
■
Het inschakelen van de wielaandrijving vermindert de maaiprestaties of de levensduur
van de batterij.
■
Voor een optimale maaiprestaties wordt aanbevolen het gazon vaak te maaien, een hoge
maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te
maaien.
OPMERKING Om de autonomie te vergro-
ten kan een bijkomende accu worden aangeschaft.
Tips bij het maaien
■
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot
3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van
de grashoogte.
■
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motortoerental in dichtbegroeid, hoog gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en
maai vaker.
Onderhoud en verzorging
■
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, daarom laat in de namiddag
maaien.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd
het apparaat uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende
handschoenen.
8.1 Regelmatige
onderhoudswerkzaamheden
■
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangehaald zijn en dat het
apparaat zich in een veilige werkpositie bevindt.
■
Grasvanger regelmatig controleren op werking en slijtage.
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen
LET OP! Gevaar door water. Water in het ap-
paraat leidt tot kortsluitingen en vernieling van de
elektrische onderdelen.
■
Spuit het apparaat niet met water af.
■
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een
handveger of en borstel.
1. De motor stoppen, zie Hoofdstuk 6.2 "Motor
starten en stoppen(08)", pagina48.
2. Accu eruit trekken.
3. Grasvanger loshaken.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maai-
mechanisme met een handveger of een borstel.
50
Hulp bij storingen
8.3 Messen controleren en vernieuwen
WAARSCHUWING! Ernstig letsel door
wegslingerende mesdelen. Een versleten, ge-
broken of beschadigd snijmes kan breken en delen ervan kunnen veranderen in gevaarlijke projectielen.
■
Controleer het snijmes regelmatig op beschadigingen.
■
Gebruik de grasmaaier niet als het snijmes
versleten of beschadigd is.
■
Laat botte of beschadigde snijmessen alleen
door een AL-KO service centre of door een
geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen
of vernieuwen.
■
Om trillingen te voorkomen, moeten het snijmes en de messchroef altijd samen worden
vervangen.
■
Opnieuw geslepen messen moeten uitgebalanceerd worden. Niet-uitgebalanceerde
messen leiden tot hevige trillingen en beschadigen het apparaat.
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
afstellen (14)
Als de wielaandrijving bij een draaiende motor
niet meer kan worden ingeschakeld, is de bowdenkabel te lang geworden en moet hij aangespannen worden.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel.
Scherpe en draaiende onderdelen (bijv. mes) en
een plots startende grasmaaier kunnen letsel veroorzaken.
■
Pas de bowdenkabel alleen bij uitgeschakelde motor aan.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het maai-
werk stilstaat.
2. Draai de stelwartel (14/1) aan de bowdenka-
bel een stukje in de richting van de pijl (14/a).
3. Om de afstelling van de bowdenkabel te controleren start u de motor en probeert u de
wielaandrijving in te schakelen.
4. Wanneer de wielaandrijving dan nog niet
werkt, brengt u de grasmaaier naar een servicepunt of een erkend gespecialiseerd bedrijf.
8.5 Reparatiewerkzaamheden
WAARSCHUWING! Letselgevaar bij repa-
ratiewerkzaamheden. Ondeskundige reparaties
kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat
veroorzaken.
■
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of
bij geautoriseerde montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt
van AL-KO opzoeken:
■
Motor start niet meer.
■
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
■
Mes en/of motoras zijn verbogen.
■
Apparaat trilt en loopt onrustig.
■
Accu lekt of is beschadigd.
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.De veiligheidssleutel is niet in
de sleutelschakelaar gestoken.
Accu ontbreekt of is niet goed
aangebracht.
Accu is leeg.Accu opladen.
Maaimes is geblokkeerd.
457563_b51
Steek de veiligheidssleutel in de sleutelschakelaar.
Accu correct plaatsen.
■
Mes vrijmaken.
■
Start het apparaat op een gazon met
laag gras.
NL
StoringOorzaakOplossing
Motorvermogen is
onvoldoende.
Motor blokkeert tijdens het maaien.
De grasopvangbak
wordt niet voldoende gevuld.
Het vermogen van
de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Kabels of schakelaars zijn defect.
Accu is leeg.Accu opladen.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Te veel gras is in de uitworp.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Motor is overbelast.Apparaat uitschakelen, op effen ondergrond
Gazon is vochtig.Gazon laten drogen.
De grasopvangbak is verstopt. Reinig het rooster van de grasopvangbak.
Er zit te veel gras in de uitwerpschacht of in de behuizing.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Maaihoogte is te laag.Stel een hogere maaihoogte af.
Gras te hoog of te nat.Lat het gras drogen en stel een hogere
Maaisnelheid is te hoog.
De grasopvangbak is vol.Leeg de grasopvangbak en de uitwerpscha-
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Accucontacten met een niet-metalen voor-
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bij AL-KO bestellen.
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een ALKO service centre.
punten.
■
Gras verwijderen.
■
Stootklep reinigen.
punten.
of laag gras plaatsen en opnieuw starten.
■
Uitwerpschacht / behuizing reinigen
■
Maaihoogte corrigeren
punten.
maaihoogte af.
■
Maaisnelheid verminderen
■
Uitwerpschacht / behuizing reinigen, het
maaimes moet vrij draaibaar zijn.
cht.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele
toebehoren van de fabrikant.
werp reinigen en met contactspray inspuiten.
Let op: De accucontacten niet met een me-
talen voorwerp kortsluiten!
Hulp bij storingen
52
Transport
10 TRANSPORT
OPMERKING De nominale energie van de
accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom
de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de accu zonder
bijkomende voorwaarden openbaar worden
getransporteerd, voor zover ze individueel
verpakt is en voor privé transportdoeleinden
dient.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
■
Gebruik voor het vervoer van de accu uitsluitend de originele doos of een geschikte doos
voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij
accu’s met minder dan 100 Wh nominale
energie).
■
Plak open contacten af om kortsluiting te
voorkomen.
■
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen
wegglijden, om beschadigingen aan de accu
te voorkomen.
■
Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport
of verzending (bijv. door de koerierdienst of
het transportbedrijf).
■
Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
11 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
11.1 Accugrasmaaier opslaan
VOORZICHTIG! Risico op letsel. Als kin-
deren en onbevoegden tijdens de opslag toegang
tot het apparaat hebben, is er gevaar op letsel.
■
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde
personen.
■
Berg het apparaat alleen op nadat de accu's
verwijderd zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Trek de veiligheidssleutel uit het apparaat.
2. Stel de maaihoogte af op de maximale hoogte.
3. Accu eruit trekken.
4. Motor laten afkoelen.
5. Apparaat grondig reinigen.
6. Smeer alle metalen onderdelen ter bescherming tegen corrosie dun met olie of silicone
in.
7. Geleidestang inklappen.
8. Bewaar het apparaat op een droge, schone
en tegen vorst beschermde plek. Dek het apparaat met een luchtdoorlatend zeil af om het
tegen stof te beschermen. Gebruik geen
kunststof folie om opstuwing van vocht te
voorkomen.
11.2 Accu en oplader opslaan
GEVAAR! Gevaar voor explosie en
brand! Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken, omdat
ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en
warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en droge
plaats, maar niet in de buurt van open vuur of
warmtebronnen.
OPMERKING De accu is bij het opladen
dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en kan
dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in
de oplader worden gelaten.
457563_b53
NL
Verwijderen
OPMERKING Neem de meegeleverde ge-
bruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in
acht.
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 25°C
en met een lading van ong. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
54
Klantenservice/service centre
xxxxxx (x)
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
457563_b55
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 56
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
56
Description du produit
Li
Symbole Signification
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses
des particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant
au-delà des conditions d'exploitation n'est pas
conforme. Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
■
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou
quand l’herbe est mouillée.
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas
être démontés ni neutralisés.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux.
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire.
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Les défauts et la mise hors service des dispositifs
de sécurité et de protection peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de
protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Interrupteur à clé avec clé à barillet de
sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire,
l’appareil est équipé d’une clé à barillet de sécurité. À l’issue de la coupure et avant les travaux de
maintenance, la clé à barillet de sécurité doit toujours être retirée.
Étrier de sécurité
L’appareil est équipé d’un étrier de sécurité. En
cas de danger, il suffit de relâcher l’étrier de sécurité. Le moteur et le mécanisme de coupe s’arrêtent.
Bouton de démarrage
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide
de l’étrier de sécurité, il faut tout d’abord appuyer
sur le bouton de démarrage.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des
particules de tonte et des graviers qui peuvent
être projetés.
457563_b57
FR
Consignes de sécurité
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Danger causé par des projections
d’objets!
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques!
Maintenir à distance les mains et
les pieds du mécanisme de coupe!
Toujours retirer la clé à barillet de
sécurité avant de travailler sur l’appareil!
Non applicable, utilisé uniquement
pour les tondeuses électrique ou à
essence.
2.6 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble de l'appareil.
N°Pièce
1Étrier de sécurité
2Bouton de démarrage
3Indicateur du niveau de remplis-
sage
4Bac de ramassage
5Trappe déflectrice
6Réglage de la hauteur de coupe*
7Compartiment à batterie
8Chargeur pour batterie
N°Pièce
9Clé à barillet de sécurité
10Batterie
11Étrier d’embrayage de traction*
12Accessoire mulching*
* Selon la version.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER! Danger de mort et de bles-
sures très graves! La non-connaissance des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de
toutes les consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en
vue d’une utilisation ultérieure.
3.1Consignes de sécurité
pour tondeuse
3.1.1 Formation
■
Lisez attentivement la notice
d’utilisation. Familiarisez-vous
avec les pièces de réglage et
l’utilisation correcte de la machine.
■
N’autorisez jamais des enfants ou d’autres personnes
ne connaissant pas la notice
d’utilisation à utiliser la machine.
■
Les enfants doivent être
surveillés afin qu'ils ne
jouent pas avec cet appareil.
58
Consignes de sécurité
■
Les enfants ne doivent ni
nettoyer ni effectuer la
maintenance.
■
Il se peut que l'âge minimum de l'utilisateur soit fixé
par des dispositions légales.
■
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles
sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les risques en résultant.
■
Ne tondez jamais tandis que
des personnes, notamment
des enfants ou des animaux,
se trouvent à proximité;.
■
N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
avec des tiers ou avec leurs
biens.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
3.1.2 Préparatifs
■
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, portez toujours des
chaussures solides et des
pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil pieds nus ou en
sandalettes. Évitez de porter
des vêtements amples ou
ayant des lacets ou ceintures
qui pendent.
■
Vérifiez le terrain sur lequel
l’appareil sera utilisé et enlevez tous les objets pouvant
être happés et éjectés.
■
Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’appareil, si les lames, les
boulons de serrage et l’unité
de coupe complète présentent
des traces d’usure ou d’endommagement. Les lames et
les boulons de fixation usés
ou endommagés ne doivent
être remplacés qu’en bloc afin
d’éviter un déséquilibre. Les
panneaux de signalisation
usés ou endommagés doivent
être remplacés.
3.1.3 Utilisation
■
Tondez exclusivement quand
il fait jour ou en présence d’un
bon éclairage artificiel.
■
Évitez, si possible, l’utilisation
de l’appareil lorsque l’herbe
est humide.
■
Dans les pentes, veillez toujours à un bon équilibre.
■
N’utilisez l’appareil qu’au pas.
■
Tondez à la perpendiculaire
de la pente, jamais en montant ou en descendant.
457563_b59
FR
■
Soyez particulièrement prudents, lorsque vous changez
de direction sur la pente.
■
Ne tondez pas sur des pentes
trop raides.
■
Soyez particulièrement prudents, lorsque vous tournez la
tondeuse ou que vous la tirez
vers vous.
■
Arrêtez la (ou les) lame(s),
lorsqu’un basculement de la
tondeuse est nécessaire pour
un transport sur des surfaces
sans herbe et qu’un déplacement de la tondeuse de et
vers la surface à tondre est
nécessaire.
■
N’utilisez jamais l’appareil
avec des dispositifs de sécurité ou des grilles de protection
endommagés ou sans dispositifs de protection montés,
tels que les tôles de chicane
et/ou les dispositifs de ramassage de l’herbe. Les dispositifs et les caches de protection
endommagés doivent être
remplacés, les dispositifs et
caches de protection mal positionnés doivent être mis en
place correctement.
■
Démarrez le moteur avec prudence et en respectant les
instructions du fabricant. Veillez à une distance suffisante
Consignes de sécurité
des pieds par rapport à la ou
les lames.
■
Lors du démarrage du moteur, la tondeuse ne doit pas
être basculée, à moins qu’un
soulèvement de cette dernière
soit nécessaire lors de l’opération. Dans ce cas, inclinezla juste ce qu’il faut et soulevez-la uniquement du côté opposé à l’utilisateur.
■
Ne démarrez pas le moteur si
vous vous trouvez devant le
canal d’éjection.
■
Ne passez jamais les mains à
proximité ou sous des pièces
en mouvement. Tenez-vous
toujours éloignés de l’ouverture d’éjection.
■
Ne soulevez ni portez jamais
l’appareil quand le moteur
tourne.
■
Arrêtez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurezvous que toutes les pièces en
mouvement soient entièrement arrêtées:
■
à chaque fois que vous
quittez l’appareil,
■
avant que vous n’éliminiez
des blocages ou des bourrages dans le canal d’éjection,
■
avant de contrôler la tondeuse, de la nettoyer ou
60
Consignes de sécurité
d'effectuer des travaux sur
celle-ci,
■
si vous avez heurté un
corps étranger. Vérifiez si
la tondeuse a subi des
dommages et effectuez les
réparations nécessaires
avant de redémarrer et
d’utiliser cette dernière.
■
Si la tondeuse commence à
vibrer particulièrement fort, un
contrôle immédiat est nécessaire:
■
Recherchez des endommagements.
■
Procédez aux réparations
nécessaires de pièces endommagées.
■
Assurez-vous que tous les
écrous, boulons et vis
soient bien serrés.
■
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps, notamment
en cas de pluie ou lorsqu’un
orage monte.
3.1.4 Maintenance et
stockage
■
Veillez à ce que tous les
écrous, boulons et vis soient
fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
■
Vérifiez régulièrement l’absence d’usure ou de mauvais
fonctionnement du dispositif
de ramassage de l’herbe.
■
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées
ou endommagées.
■
Notez, pour les appareils à
plusieurs lames, que le déplacement d’une des lames
risque d’entraîner la rotation
des autres lames.
■
Veillez, lors du réglage de
l’appareil, à éviter le coincement de doigts entre les
lames en mouvement et des
pièces fixes de l’appareil.
■
Laissez refroidir le moteur,
avant de stocker l’appareil.
■
Notez que, lors de l’entretien
des lames, celles-ci risquent
de se déplacer même lorsque
l’appareil est hors tension.
■
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées
ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces détachées et accessoires d’origine.
3.2Exposition aux vibrations
■
Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation
de l’appareil peut différer de la
valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des fac-
457563_b61
FR
Consignes de sécurité
teurs d’influence avant ou
pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées
selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en
bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe
est correctement affûté et/
ou est-ce que l’outil de
coupe en place est adapté
à la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/
ou poignées antivibratiles
optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire ré-
parer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux
vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’opérateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d’état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
62
Consignes de sécurité
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le
risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l’exposition
aux vibrations.
3.3Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la
protection également des personnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.
3.4Directives de sécurité de
la batterie et du chargeur
Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au
chargeur contenues dans les notices d’utilisation séparées.
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement
monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il
est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de mettre en marche!
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie (02)
L’utilisation des batteries lithium-ion et des chargeurs suivants est possible:
ProduitDésignationRéf.
Batterie
lithium-ion
Batterie
lithium-ion
ChargeurC130 Li (C05-4230)113281
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de
n’importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE Pour des informations détail-
lées, consulter les notices d’utilisation séparées
relatives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION ! Risque d’incendie pendant
le chargement! La chauffe du chargeur peut en-
traîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé
sur une surface facilement inflammable et non
ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une surface
non inflammable et dans un environnement
non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non
encombrées.
1. Introduire la batterie (02/1) dans le chargeur
(02/2) et brancher la fiche secteur (02/3) à la
prise électrique. Le processus de charge
commence et la LED qui indique l’état de
fonctionnement (02/4) clignote en vert.
B150 Li
(B05-3640G)
B200 Li
(B05-3650G)
113280
113524
2. Observer la LED (02/4). Le chargement dure
environ 1,5 à 2,0 heures pour être complet.
Le chargement s’arrête automatiquement dès
que la batterie est entièrement chargée. La
LED (02/4) reste alors constamment allumée
en vert.
3. Débrancher la fiche secteur (02/3) lorsque la
LED (02/4) est verte en permanence.
4. Appuyer sur le bouton d’encliquetage situé
sous la batterie et le maintenir enfoncé.
5. Sortir ensuite la batterie (02/1) du chargeur
(02/2).
États de charge sur le chargeur (03)
La LED (03/1) du chargeur signale l’état de
charge de la batterie et l’état de fonctionnement
du chargeur. Les symboles (03/2) sur le chargeur
visualisent ces états:
Sym-
5.2 Déterminer le niveau de charge de la
Sur la face avant de la batterie se trouve un
champ de commande avec un bouton (04/1) et
des LED (04/2 à 04/5) qui indiquent le niveau de
charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (04/1). Les LED s’allu-
2. Relever l’état de charge, voir la section
Témoins de l’état de charge sur la batterie
LEDÉtat de charge
Verte (04/2) La batterie est entièrement char-
LED et état de charge
bole
La LED est allumée en vert: La batterie est chargée à bloc.
La LED clignote en vert: Batterie en
charge.
La LED est allumée en rouge: aucune batterie n’est disponible dans
le chargeur.
La LED clignote en rouge: la batterie est trop chaude et aucun chargement n’a donc lieu.
batterie (04)
ment en fonction de l’état de charge de la
batterie.
«LED d’indication de l’état de charge sur la
batterie».
gée, c'est-à-dire à 100 %.
64
Utilisation
LEDÉtat de charge
Verte (04/3) La batterie est chargée à plus de
Verte (04/4) La batterie est chargée à moins
Rouge
(04/5)
5.3 Insérer et enlever la batterie (05)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil
après utilisation, elle risque d’être endommagée.
■
Retirer la batterie de l’appareil immédiatement après utilisation et la conserver à l’abri
du gel.
■
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant d’utiliser ce dernier.
Insérer la batterie
1. Rabattre (05/a) le cache (05/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Insérer la batterie (05/2) par le haut dans le
logement pour batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (05/b).
3. Fermer le cache du logement de la batterie,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
la batterie et le maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (05/2).
5.4 Mettre sous et hors tension (05, 06)
Une mise sous tension et hors tension de l’ensemble de l’appareil est possible grâce à la clé à
barillet de sécurité de l’interrupteur à clé amovible disponible dans le compartiment à batterie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
La mise en marche intempestive risque d’entraîner de graves blessures.
■
Préalablement aux pauses et aux travaux de
maintenance, toujours: Éteignez l’appareil et
retirez la clé à barillet de sécurité.
Mettre sous tension
1. Rabattre (05/a) le cache (05/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Enfoncer la clé à barillet de sécurité (06/1)
(06/a) et la faire pivoter sur 1(06/b). Ceci ali-
50 %.
de 50 %.
La batterie est vide ou la batterie
a subi une température extrême
(trop chaude ou trop froide).
mente l’appareil en tension, toutefois celui-ci
ne se met pas encore en marche.
3. Rabattre le cache du logement de la batterie
pour fermer.
4. Allumer l’appareil: Démarrer le moteur, voir
chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur
(08)", page66.
Mettre hors tension
1. Faire pivoter la clé à barillet de sécurité sur 0
(06/c) et la retirer (06/d).
2. Retirer la batterie de l’appareil immédiatement après utilisation, la charger et la
conserver à l’abri du gel. Ne réintroduire la
batterie dans l’appareil qu’immédiatement
avant l’utilisation suivante de ce dernier.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement
monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il
est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de mettre en marche!
6.1 Régler la hauteur de coupe (07)
Le réglage de la hauteur de coupe est réalisé
grâce à un levier, pour les modèles à réglage de
hauteur centralisé.
Pour les modèles à roue unique ou à essieu réglable, chaque roue est équipée d’un levier. Veiller à un réglable identique de la hauteur de
coupe au niveau de toutes les roues.
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main
dans le mécanisme de coupe.
■
Ne régler la hauteur de coupe que lorsque le
moteur est éteint et que le mécanisme de
coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, pousser (07/a) légèrement
le levier (07/1) vers l'extérieur et le maintenir
dans cette position.
■
Pour les pelouses moins hautes, pousser
le levier vers la roue avant (07/b).
■
Pour les pelouses plus hautes, pousser
le levier vers la roue arrière (07/b).
457563_b65
FR
Utilisation
2. Relâcher le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans le niveau souhaité.
6.2 Démarrer et arrêter le moteur (08)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil. Plusieurs mises en marche et ex-
tinctions successives endommagent le moteur et
le système de coupe.
■
N’allumez le moteur que lorsque le mécanisme de coupe est immobile.
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (08/1) et le
maintenir enfoncé (08/a).
2. Tirer (08/b) sur l’étrier de sécurité (08/2) pour
l’amener jusqu’au guidon (08/3). Démarrer le
moteur et le mécanisme de coupe.
3. Relâcher le bouton de démarrage (08/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de sécurité
(08/2).
REMARQUE L'étrier de sécurité ne s'en-
clenche pas. Vous devez le maintenir fermement
au guidon pendant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de sécurité (08/2). Celui-ci/
Celle-ci passe automatiquement en position
zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Attendre que
le mécanisme de coupe s’immobilise.
ATTENTION ! Danger de coupures.
Risque de coupure si l’utilisateur met la main
dans le mécanisme de coupe tournant par inertie.
■
Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (09,
10)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de
ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (08)", page66.
2. Soulever (09/a) la trappe déflectrice (09/1).
3. Accrocher (09/b) le bac de ramassage (09/2).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage (10)
L’indicateur du niveau de remplissage (10/1) est
poussé vers le haut (10/a) sous l’effet de l’écoulement d’air produit au cours de la tonte .
Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indicateur du niveau de remplissage se trouve en
contact avec le bac (10/b). Il faut vider le bac de
ramassage.
Décrocher le bac de ramassage et le vider
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main
dans le mécanisme de coupe.
■
Ne décrocher le bac de ramassage que
lorsque le mécanisme de coupe est immobile.
REMARQUE Lorsque vous videz le bac de
ramassage, nettoyez également les trous d’évacuation de l’indicateur du niveau de remplissage
pour garantir son bon fonctionnement.
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarreret arrêter le moteur (08)", page66.
2. Soulever la trappe déflectrice (09/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (09/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation sous l’indicateur du niveau de remplissage.
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
haut).
6.4 Mettre en marche et couper la traction
(11)
REMARQUE La mise en marche de la
traction ne peut avoir lieu que lorsque le moteur
tourne.
Mettre la traction en marche
1. Allumer l’appareil et démarrer le moteur.
2. Amener l’étrier d’embrayage de traction
(11/1) contre le guidon (11/2) et le maintenir
en position (11/a). L’étrier d’embrayage de
traction s’enclenche.
Couper la traction
1. Relâcher (11/B) l’étrier d’embrayage de traction (11/1). Celui-ci/Celle-ci passe automatiquement en position zéro.
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
(12, 13)
Lors du mulching, l’herbe tondue n'est pas ramassée, mais reste sur la pelouse. L’herbe
broyée protège le sol du dessèchement et le
nourrit en même temps. Pour obtenir les meilleurs résultats, tondre régulièrement la pelouse
66
Instructions de travail
sur environ 2 cm. Seule l’herbe jeune dont les
feuilles sont tendres se décompose rapidement.
■
Hauteur de la pelouse avant mulching : max.
8 cm
■
Hauteur de la pelouse après mulching : min.
4cm
REMARQUE Adapter la vitesse de marche
au mulching, ne pas presser le pas.
Insérer l’accessoire mulching
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan-
ger de coupures lorsque vous mettez la main
dans le mécanisme de coupe.
■
Coupez l’appareil et retirez la clé à barillet de
sécurité, avant de mettre ou d’enlever l’accessoire mulching.
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à barillet de sécurité en position 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Enlever le bac de ramassage.
4. Soulever la trappe déflectrice (12/1) et insérer (12/a) l’accessoire mulching (12/2) dans
le canal d’éjection (12/3). Le mécanisme de
verrouillage doit s’encranter.
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil. Si l’accessoire mulching ne
s’encrante pas, il peut être endommagé, ainsi
que le mécanisme de coupe.
■
Veillez bien à ce que le mécanisme de verrouillage s’encrante.
Retirer l’accessoire mulching
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à barillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Soulever la trappe déflectrice.
4. Dégager le mécanisme de verrouillage (13/1)
sur l’accessoire mulching(13/a).
5. Retirer (13/b) l’accessoire mulching (13/2).
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité (voir chapitre 3 "Consignes de sécurité", page58).
REMARQUE Respecter la réglementation
locale sur les heures d’utilisation autorisées pour
les tondeuses.
■
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
■
Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
■
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
■
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
■
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
■
Toujours déplacer l’appareil perpendiculairement à la pente. Ne pas monter ou descendre les pentes avec la tondeuse, et ne
pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement attention lors du changement du sens de passage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie
■
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la surface qui peut être tondue, dépend des caractéristiques de la pelouse. Des facteurs
comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et une pelouse
humide influencent le rendement de coupe.
■
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une
courte hauteur.
■
La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batterie qui n'est pas entièrement chargée.
■
La mise en marche de la traction réduit le
rendement de coupe et la durée d’utilisation
de la batterie.
■
Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pelouse, de régler la hauteur de coupe sur un
niveau élevé et de déplacer l’appareil à la cadence de marche.
REMARQUE Pour augmenter la durée
d’utilisation, il est possible de se procurer une
batterie supplémentaire.
Conseils pour la tonte
■
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à
5 cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit
pas excéder plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
■
Ne pas sur-solliciter la tondeuse! Si le régime du moteur diminue de façon perceptible
en raison d'une herbe haute ou difficile à
couper, augmenter la hauteur de coupe et
457563_b67
FR
Maintenance et entretien
passer plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
■
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pelouse après la tonte. Pour cette raison,
tondre en fin d’après-midi.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si vous mettez la main dans
les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles
ainsi que dans les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance, d'entretien
et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil.
Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, toujours porter des gants de
protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
■
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient fermement serrés et que l’appareil
présente un état général sûr.
■
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement
et l’usure du bac de ramassage de l’herbe.
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe
ATTENTION! Danger dû à l’eau. L’eau dans
l’appareil entraîne des courts-circuits et endommage les composants électriques.
■
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
■
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur, voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (08)", page66.
2. retirer la batterie.
3. Accrocher le bac de ramassage de l’herbe.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
8.3 Contrôler et remplacer la lame
AVERTISSEMENT ! Graves blessures en
cas de projection de parties de lame. Une
lame usée, fissurée ou endommagée peut se
rompre, et ses parties peuvent se transformer en
projectiles dangereux.
■
Contrôler régulièrement la lame pour voir si
elle est endommagée.
■
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la lame
est usée ou endommagée.
■
Faire affûter ou remplacer les lames émoussées ou endommagées uniquement par un
service de maintenance AL-KO ou une entreprise spécialisée autorisée.
■
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer
en même temps la lame et la vis de la lame.
■
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin
d’être équilibrées. Les lames de coupe mal
équilibrées entraînent de fortes vibrations et
endommagent l’appareil.
8.4 Régler le câble Bowden de la
transmission des roues (14)
Si vous n’arrivez plus à mettre la traction en
marche lorsque le moteur tourne, cela signifie
que le câble Bowden est trop long et qu’il faut le
retendre.
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
pièces mécaniques à arêtes vives et mobiles
(p.ex. les lames) peuvent provoquer des blessures, tout comme un démarrage inopiné de la
tondeuse.
■
Ne réglez le câble Bowden que quand le moteur est arrêté.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Faire tourner l’élément de réglage (14/1) sur
le câble Bowden dans le sens de la flèche
(14/a).
3. Pour vérifier le réglage: mettre le moteur en
marche ainsi que la traction.
4. Si la traction ne fonctionne toujours pas,
amener la tondeuse à un service de maintenance ou une entreprise spécialisée agréée.
68
Aide en cas de pannes
8.5 Travaux de réparation
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors de réparations. Des réparations inappro-
priées risquent d’entraîner des blessures graves
et endommager l’appareil.
■
Les travaux de réparation ne doivent être entrepris que par des services de maintenance
AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance AL-KO:
■
Le moteur ne démarre plus.
■
L’appareil est passé sur un obstacle.
■
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
■
L’appareil vibre et semble instable.
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonc-
tionne pas.
Baisse de puissance du moteur.
Le moteur s’immobilise pendant la
tonte.
Le bac de ramassage ne se remplit
pas suffisamment.
La clé à barillet de sécurité
n’est pas enfoncée dans l’interrupteur à clé amovible.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
La batterie est vide.Charger la batterie.
La lame est bloquée.
Le câble ou le commutateur
est défectueux.
La batterie est vide.Charger la batterie.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Quantité d’herbe trop importante au niveau de l’éjection.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Surcharge du moteur.Éteindre l’appareil, le placer sur un sol plan
L’herbe est humide.Laisser l’herbe sécher.
Bourrage du sac de ramassage.
■
La batterie a fui ou est endommagée.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
Enfoncer la clé à barillet de sécurité dans
l’interrupteur à clé amovible.
Insérer correctement la batterie.
■
Libérer la ou les lames de ce qui les entrave.
■
Démarrer sur une herbe rase.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au
service de maintenance AL-KO.
liers de maintenance AL-KO.
■
Retirer l’herbe.
■
Nettoyer la trappe déflectrice.
liers de maintenance AL-KO.
ou une herbe basse et redémarrer.
Nettoyer la grille du bac de ramassage.
457563_b69
FR
PanneCauseÉlimination
■
Nettoyer le canal d’éjection/le carter
■
Corriger la hauteur de coupe
liers de maintenance AL-KO.
Régler une hauteur de coupe plus élevée.
Laisser sécher l’herbe et régler une hauteur
de coupe plus élevée.
■
Réduire la vitesse de tonte
■
Nettoyer le canal d’éjection / le carter, la
lame doit pouvoir tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer le
canal d’éjection.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des
pièces originales du constructeur.
Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide
d’un objet non métallique et les vaporiser au
spray spécial contacts électriques.
Attention: Court-circuiter les contacts de la
batterie à l’aide d’un objet non métallique!
Commander des pièces de rechange auprès d’AL-KO.
La durée d’utilisation de la batterie
baisse considérablement.
Impossible de recharger la batterie.
Trop d’herbe dans le canal
d’éjection ou le carter.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
La hauteur de coupe est trop
basse.
L’herbe est trop haute ou trop
humide.
La vitesse de tonte est trop
élevée.
Le bac de ramassage est
plein.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie sont
encrassés.
La batterie ou le chargeur sont
défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Transport
10 TRANSPORT
REMARQUE L’énergie nominale de la bat-
terie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte
des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie et sans autre obligation à condition
que la batterie soit emballée comme pour la
vente au détail, et que le transport soit
d’ordre privé.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
70
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Ne transporter ou expédier des batteries
lithium-ion que si elles ne sont pas endommagées!
■
Pour transporter la batterie, utiliser uniquement le carton d’origine ou un carton adapté
au transport des marchandises dangereuses
(non obligatoire pour les batteries dont l’énergie nominale est inférieure à 100Wh).
■
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la
batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Stockage
■
Dans son emballage, sécuriser la batterie
pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de
l’endommager pendant le transport.
■
S’assurer de joindre le bon marquage et la
documentation correcte pour le transport ou
l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur).
■
S’informer auparavant si le transporteur choisi peut prendre en charge le transport, et signaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Respecter également d’éventuelles prescriptions nationales complémentaires.
11 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
11.1 Stocker la tondeuse à batterie
ATTENTION ! Risque de blessures. Si
l’appareil, une fois stocké, reste accessible aux
enfants et autres personnes non autorisées, cela
peut provoquer des blessures.
■
Entreposer l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
■
Ne ranger l’appareil que lorsque les batteries
ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé à barillet de
sécurité.
2. Régler la hauteur de coupe à hauteur maximale.
3. retirer la batterie.
4. Laisser le moteur se refroidir.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil.
6. Appliquer une mince couche d’huile ou de silicone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
7. Replier le guidon.
8. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
à l’abri du gel. Pour le protéger de la poussière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’accumulation d’humidité.
11.2 Stocker la batterie et le chargeur
DANGER! Danger d’explosions et d’in-
cendies! Si la batterie explose après avoir été
placée à côté de flammes nues ou de sources de
chaleur, les personnes risquent d’être blessées
gravement, voire mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit frais et
sec, mais pas à côté de flammes nues ou de
sources de chauffage.
REMARQUE En raison de la fonction de
reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester
connectée au chargeur, mais pas de manière
permanente cependant.
REMARQUE Tenir compte des notices
d’utilisation séparées relatives à la batterie et au
chargeur.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 25°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
457563_b71
FR
Service clients/après-vente
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des res-
sources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
72
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
457563_b73
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 74
1.1 Símbolos de la portada ...................... 75
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 75
2 Descripción del producto ......................... 75
2.1 Uso previsto ....................................... 75
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
74
Descripción del producto
Li
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio
con cuidado. Preste especial atención a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación
de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
Este aparato está previsto para uso privado y
únicamente debe emplearse en césped seco.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito. El
aparato solamente puede utilizarse estando completamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
■
No utilice el aparato cuando llueva o cuando
el césped esté mojado.
■
No deben desmontarse ni puentearse los dispositivos de seguridad.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad.
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte en marcha.
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
Interruptor de llave con llave enchufable de
seguridad
Para evitar conexiones involuntarias, el aparato
debe estar provisto de una llave enchufable de
seguridad. Después de la desconexión y antes
de realizar trabajos de mantenimiento siempre
debe retirarse la llave enchufable de seguridad.
Palanca de seguridad
El aparato está equipado con una palanca de seguridad. En situaciones de peligro, simplemente
hay que soltarla. El motor y el mecanismo de segado se detendrán.
457563_b75
ES
Instrucciones de seguridad
Pulsador de arranque
Para poder iniciar el motor con la palanca de seguridad, primero debe presionarse el pulsador de
arranque.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante
partículas de corte y piedras que pueden salir
despedidas.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Preste especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantenga a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de segado.
Antes de trabajar en el aparato, retire siempre la llave enchufable de
seguridad.
No se aplica. Solamente se utiliza
para cortacésped eléctricos o a gasolina.
2.6 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
N.ºComponente
1Palanca de seguridad
2Pulsador de arranque
3Indicador de llenado
N.ºComponente
4Recogedor de césped
5Trampilla de desvío
6Ajuste de la altura de corte*
7Compartimento de la batería
8Cargador de baterías
9Llave enchufable de seguridad
10Batería
11Palanca de tracción*
12Cuña de mantillo*
* según el modelo.
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede
provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones de seguridad y de
uso del presente manual de instrucciones,
así como a aquellas indicaciones a las que
se haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
3.1
Instrucciones de seguridad
para el cortacésped
3.1.1 Formación
■
Lea atentamente el manual
de instrucciones. Familiarícese con las piezas de mando y
el uso correcto del aparato.
■
Nunca permita que utilicen el
cortacésped niños u otras
personas que no conozcan el
manual de instrucciones.
■
Debería vigilar a los niños
para que no jueguen con el
aparato.
76
Instrucciones de seguridad
■
Los niños no pueden realizar trabajos de limpieza ni
de mantenimiento.
■
Las leyes locales pueden
fijar una edad mínima para
el usuario.
■
Este aparato pueden utilizarlo
personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea
reducida y personas que no
dispongan de la experiencia o
conocimientos necesarios
siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro
del aparato y hayan entendido
los peligros que pueden desencadenarse.
■
Nunca utilice el aparato si hay
otras personas, especialmente niños o animales, a su alrededor.
■
Recuerde que el usuario es el
responsable de los accidentes
que sufran otras personas o
de daños materiales a su propiedad.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
3.1.2 Medidas preliminares
■
Lleve siempre calzado resistente y pantalones largos
cuando opere el aparato. No
opere el aparato descalzo o
con sandalias. Evite llevar ropa holgada o ropa con cordones o cinturones que cuelguen.
■
Examine el terreno en el que
va a utilizarse el aparato y retire todos los obstáculos que
puedan verse arrastrados o
salir despedidos.
■
Antes de utilizar el aparato,
compruebe siempre si la cuchilla de corte, los pernos de
fijación y la unidad de corte
completa presentan desgaste
o daños. Para evitar un desequilibrio, las cuchillas de corte y pernos de fijación desgastados o dañados solamente deben sustituirse por juegos. Deben sustituirse los carteles de advertencia desgastados o dañados.
3.1.3 Manejo
■
Siegue únicamente con luz
diurna o con una buena iluminación artificial.
■
En la medida de lo posible,
evite utilizar el aparato sobre
césped mojado.
■
Cuando esté colgado, procure
tener siempre una buena posición.
■
Maneje el aparato solamente
a velocidad de paso.
457563_b77
ES
■
Corte el césped siempre
transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba o
hacia abajo.
■
Sea especialmente cauto
cuando cambie la dirección
de marcha en pendiente.
■
No siegue en pendientes excesivamente escarpadas.
■
Sea especialmente cauto
cuando dé la vuelta con el
cortacésped o lo atraiga hacia
sí.
■
Detenga la cuchilla de corte
cuando tenga que volcar el
cortacésped para transportarlo sobre otras superficies diferentes a césped y cuando lo
lleve a la superficie que se va
a segar o salga de ella.
■
Nunca utilice el aparato con
dispositivos de seguridad o
rejillas de protección dañados
o sin ningún dispositivo de seguridad montado, p. ej., chapa deflectora y/o dispositivos
recolectores de césped. Los
dispositivos y cubiertas de
protección dañados se deben
sustituir, y los dispositivos y
cubiertas de protección faltantes se deben colocar correctamente.
■
Arranque el motor con cuidado y siguiendo las instrucciones del fabricante. Procure
Instrucciones de seguridad
que haya la distancia suficiente entre los pies y las cuchillas de corte.
■
Cuando arranque el motor, el
cortacésped no debe estar
volcado, es decir, al hacerlo el
cortacésped debe estar elevado. En ese caso, vuélquelo
solo lo estrictamente necesario y levántelo únicamente por
el lado sin contacto con el
usuario.
■
No arranque el motor si usted
está situado delante del canal
de expulsión.
■
Nunca introduzca las manos
ni los pies en piezas giratorias
o debajo de ellas. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión.
■
Nunca levante o transporte el
aparato con el motor en marcha.
■
Desconecte el motor y retire
la llave de seguridad. Cerciórese de que todas las piezas
en movimiento están completamente paradas:
■
siempre que deje solo el
cortacésped,
■
antes de solucionar un bloqueo o atasco en el canal
de expulsión,
78
Instrucciones de seguridad
■
antes de comprobar, limpiar o trabajar con el cortacésped,
■
si se ha topado con un
cuerpo extraño. Antes de
volver a arrancar el cortacésped y trabajar con el,
compruebe la presencia de
daños y, si es necesario,
repárelo.
■
Cuando el cortacésped empiece a vibrar mucho y de manera anormal, debe realizar
inmediatamente las siguientes
comprobaciones:
■
Busque la presencia de daños.
■
Si es necesario, repare las
piezas dañadas.
■
Asegúrese de que todas
las tuercas, pernos y tornillos están bien apretados.
■
No trabaje con el aparato en
condiciones atmosféricas adversas, en especial si llueve o
se avecina una tormenta.
3.1.4 Mantenimiento y
almacenaje
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y
asegúrese de que el aparato
esté siempre en condiciones
seguras de funcionamiento.
■
Compruebe periódicamente la
presencia de desgaste o pér-
dida de funcionalidad en el
dispositivo recolectores de
césped.
■
Por motivos de seguridad,
sustituya las piezas desgastadas o dañadas.
■
En aparatos con varias cuchillas de corte, tenga en cuenta
que el movimiento de una cuchilla de corte puede provocar
que giren las otras cuchillas
de corte.
■
Cuando ajuste el aparato procure no meter los dedos entre
las cuchillas de corte móviles
y las piezas fijas ya que podrían quedarse pillados.
■
Antes de almacenar el aparato, deje que el motor se enfríe.
■
Cuando realice trabajos de
mantenimiento en las cuchillas de corte tenga en cuenta
que, aunque la fuente de tensión esté desconectada, la
cuchilla de corte aún puede
moverse.
■
Por motivos de seguridad,
sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales.
3.2Exposición a vibraciones
■
Peligro por vibración
El valor real de las emisiones
457563_b79
ES
Instrucciones de seguridad
de vibración durante la utilización del aparato puede diferir
del valor especificado por el
fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
■
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
■
¿El material se corta o se
trabaja de una manera
adecuada?
■
¿El aparato se encuentra
en un estado de uso correcto?
■
¿La herramienta de corte
está debidamente afilada y
se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
■
¿Se han montado las asas
de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
■
Opere el aparato únicamente
con el número de revoluciones del motor necesario para
llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de
revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida
o se lleva a cabo un mal man-
tenimiento puede aumentar el
ruido y las vibraciones del
aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del
servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo
que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto
en cuenta y haga las pausas
necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la
exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato
expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos
blancos"). Para evitar este
riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En
caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a
un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a
los dedos, las manos o el pul-
80
Instrucciones de seguridad
so. El peligro aumenta con las
bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada laboral para
que pueda recuperarse del
ruido y las vibraciones. A la
hora de trabajar con equipos
que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo
repartido en varios días.
■
Si observa una sensación
desagradable o alteraciones
en el color de la piel de las
manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con
duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría
llegar a sufrir el síndrome de
vibración mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el
aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto
con su distribuidor especializado para adquirir accesorios
antivibración (p.ej. empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a
temperaturas inferiores a
10°C. Determine en un plan
de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.3Exposición al ruido
Es inevitable un determinado
grado de exposición al ruido con
este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a
horas en que esté permitido y
sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una
protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
3.4Instrucciones de
seguridad de la batería y
el cargador
Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados.
Véase:
■
Manual de instrucciones
441630: Batería de iones de
litio B150Li (B05-3640G),
B200Li (B05-3650G)
■
Manual de instrucciones
441633: Cargador C130Li
(C05-4230)
457563_b81
ES
Montaje
4 MONTAJE
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado
pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté montado
completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de
protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Cargar la batería (02)
Pueden utilizarse las siguientes baterías de iones
de litio y cargadores:
ProductoDenominaciónN.º art.
Batería de
iones de litio
Batería de
iones de litio
CargadorC130 Li (C05-4230)113281
La batería está parcialmente cargada. Cargue la
batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA Consulte información más detallada
en los manuales de instrucciones separados de
la batería y del cargador.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio du-
rante la carga. Si el cargador se calienta y este
está situado sobre una base que se inflama con
facilidad y la estancia no está lo suficientemente
ventilada, existe peligro de incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre una base
que no prenda con facilidad y en un entorno
no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
1. Deslizar la batería (02/1) en el cargador
(02/2) y conectar el enchufe (02/3) a una toma de corriente. Comenzará el proceso de
carga y el LED para indicar el estado de funcionamiento (02/4) parpadeará en verde.
B150 Li
(B05-3640G)
B200 Li
(B05-3650G)
113280
113524
2. Observar el LED (02/4). El proceso de carga
dura en torno a una hora y media y 2 horas
para una carga completa. El proceso de carga finaliza automáticamente cuando la batería está cargada completamente. El LED
(02/4) se ilumina en verde fijo.
3. Sacar el enchufe (02/3) cuando el LED (02/4)
se ilumine en verde fijo.
4. Pulsar el botón de encastre en la parte inferior de la batería y mantenerlo pulsado.
5. Sacar la batería (02/1) del cargador (02/2).
Indicadores de estado del cargador (03)
El LED (03/1) del cargador señaliza el estado de
carga y el estado de funcionamiento del cargador. Los símbolos (03/2) del cargador señalizan
estos estados:
Símbolo LED y estado de carga
El LED se ilumina en verde: La batería está completamente cargada.
El LED parpadea en verde: Cargando la batería.
El LED se ilumina en rojo: No hay
baterías en el cargador.
El LED parpadea en rojo: La batería
está demasiado caliente y por eso
no se carga.
5.2 Determinar el estado de carga de la
batería (04)
En la parte delantera de la batería hay un panel
de mando con un botón (04/1) y un indicador de
estado de carga LED (04/2 hasta 04/5).
1. Presione el pulsador (04/1). Los indicadores
de estado de carga se iluminan en función
del estado de carga de la batería.
2. Consultar el estado de carga, véase la sección "Indicadores de estado de carga de la
batería".
Indicadores de estados de carga de la batería
LEDEstado de carga
Verde
(04/2)
Verde
(04/3)
Verde
(04/4)
La batería está completamente
cargada, es decir, al 100 %.
La batería está cargada por encima del 50 %.
La batería está cargada por debajo del 50 %.
82
Funcionamiento
LEDEstado de carga
Rojo (04/5)La batería está totalmente des-
5.3 Colocación y extracción de la batería
(05)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños de la batería.
Si se deja la batería dentro del aparato después
de utilizarlo, la batería podría resultar dañada.
■
Justo después de utilizar el aparato, sacar la
batería y guardarla en un lugar protegido de
heladas.
■
Introducir la batería en el aparato justo antes
de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Abrir la tapa (05/1) del compartimento de la
batería (05/a).
2. Deslice la batería (05/2) desde arriba en el
compartimento de la batería hasta que encaje (05/b).
3. Cierre la tapa del compartimento de la bate-
ría hasta que encaje de forma audible.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y
manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (05/2).
5.4 Conectar y desconectar el suministro
eléctrico (05, 06)
El suministro eléctrico de todo el aparato puede
conectarse y desconectarse con la llave enchufable de seguridad del compartimento de la batería.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Una
conexión accidental puede causar lesiones graves.
■
Antes de hacer una pausa y trabajos de
mantenimiento, realice lo siguiente: Desconecte el aparato y saque la llave enchufable
de seguridad.
Conectar el suministro eléctrico
1. Abrir la tapa (05/1) del compartimento de la
batería (05/a).
2. Inserte la llave enchufable de seguridad
(06/1) (06/a) y gírela a la posición 1 (06/b).
De esta manera el aparato se alimenta con
tensión de servicio, pero aún no empieza a
trabajar.
cargada o la batería se ha calentado/enfriado excesivamente.
3. Cerrar la tapa del compartimento de la batería.
4. Encienda el aparato: Arranque el motor, véase capítulo 6.2 "Arranque y parada del mo-tor(08)", página84.
Desconectar el suministro eléctrico
1. Gire la llave enchufable de seguridad a la posición 0 (06/c) y retírela (06/d).
2. Justo después de utilizar el aparato, saque la
batería, cárguela y guárdela en un lugar protegido de heladas. Vuelva a meter la batería
justo antes de la siguiente utilización del aparato.
6 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado
pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté montado
completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de
protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
6.1 Ajustar la altura de corte (07)
En los modelos con regulación de altura central,
el ajuste de la altura de corte se efectúa mediante una palanca.
En los modelos con regulación de rueda individual o de eje, en cada rueda hay una palanca.
Debe procurarse que el ajuste de la altura de
corte sea igual en todas las ruedas.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en
marcha.
■
Ajuste la altura de corte solo con el motor
desconectado y el mecanismo de segado parado.
1. Empuje ligeramente hacia fuera la palanca
(07/1) para desbloquearla (07/a) y manténgala en esa posición.
■
Para césped bajo, empuje la palanca en
dirección a la rueda delantera (07/b).
■
Para césped más alto, empuje la palanca
en dirección a la rueda trasera (07/b).
457563_b83
ES
Funcionamiento
2. Suelte la palanca hasta que encaje en el nivel deseado.
6.2 Arranque y parada del motor(08)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. Si el motor se apaga y se enciende varias ve-
ces de forma muy seguida se producirán daños
en el motor y en el mecanismo de corte.
■
Arranque el motor únicamente cuando el mecanismo de segado esté parado.
Arrancar el motor
1. Presione y retenga el pulsador de arranque
(08/1) (08/a).
2. Tire de la palanca de seguridad (08/2) hacia
el manillar (08/3) (08/b). Arranque el motor y
el mecanismo de segado.
3. Suelte el pulsador de arranque (08/1) y sujete la palanca de seguridad (08/2).
NOTA La barra de seguridad no se encla-
va. Sujétela firmemente durante todo el proceso
de trabajo en el manillar.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de seguridad (08/2). Esta
se desplazará automáticamente a la posición
cero.
El motor se detiene de inmediato. Espere a que
el mecanismo de segado se pare.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Existe peligro de sufrir lesiones por cor-
tes si se introducen las manos en el mecanismo
de segado en marcha.
■
Espere hasta que el mecanismo de segado
se detenga.
6.3 Segar con recogedor de césped (09, 10)
El aparato puede operarse con y sin recogedor
de césped.
Colocación del recogedor de césped
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arranque y parada del motor(08)", página84.
2. Levante la trampilla de desvío (09/1) (09/a).
3. Coloque el recogedor de césped (09/2) (09/
b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado (10)
La corriente de aire empuja hacia arriba al indicador de nivel de llenado (10/1) al segar (10/a). Si
el recogedor de césped está lleno, el indicador
de llenado del recogedor lo señalará (10/b). Debe vaciarse el recogedor de césped.
Desenganche el recogedor de césped y
vacíelo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en
marcha.
■
Extraiga el recogedor de césped únicamente
cuando el mecanismo de segado esté parado.
NOTA Cuando vacíe el recogedor de cés-
ped, limpie también los orificios de soplado del
indicador de llenado para que siga funcionando
correctamente.
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arran-que y parada del motor(08)", página84.
2. Levante la trampilla de desvío (09/1).
3. Levante el recogedor de césped (09/2) y sáquelo tirando de él hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de soplado de debajo del
indicador de nivel de llenado.
6. Coloque el recogedor de césped (véase más
arriba).
6.4 Conectar y desconectar la tracción (11)
NOTA La tracción solamente puede co-
nectarse con el motor en marcha.
Conectar la tracción
1. Encienda el aparato y arranque el motor.
2. Empuje la palanca de tracción (11/1) contra
el manillar (11/2) y reténgala en esta posición
(11/a). La palanca de tracción no encaja.
Desconectar la tracción
1. Suelte la palanca de tracción (11/1) (11/b).
Esta se desplazará automáticamente a la posición cero.
6.5 Mullir con cuña de mantillo (12, 13)
Al mullir no se acumula material cortado sino que
este se queda encima del césped. El mantillo
protege la tierra de la sequedad y la nutre. Los
mejores resultados se obtienen con una poda regular de unos 2cm. Solamente la hierba joven
con tejido blando de la hoja se pudre rápidamente.
■
Altura del césped antes de mullir: máx. 8cm
84
Instrucciones de trabajo
■
Altura del césped después de mullir: mín.
4cm
NOTA Ajuste la velocidad de paso para
mullir, no vaya demasiado deprisa.
Colocar la cuña de mantillo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes si se intro-
ducen las manos en el mecanismo de segado en
marcha.
■
Antes de colocar o retirar la cuña de mantillo,
desconecte el aparato y saque la llave enchufable de seguridad.
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufable de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado
se haya parado.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Levante la trampilla de desvío (12/1) y coloque la cuña de mantillo (12/2) en el compartimento de expulsión (12/3) (12/a). El bloqueo
debe encajar.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el apara-
to. Si la cuña de mantillo no encaja, es posible
que la cuña de mantillo y el mecanismo de segado estén dañados.
■
Preste atención a que encaje el bloqueo.
Retirar la cuña de mantillo
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufable de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado
se haya parado.
3. Levante la trampilla de desvío.
4. Suelte el bloqueo (13/1) de la cuña de mantillo (13/a).
5. Extraiga la cuña de mantillo (13/2) (13/b).
7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Siga las indicaciones de seguridad (véase capítulo 3 "Instrucciones de seguridad", página76).
NOTA Siga las disposiciones locales sobre
cuándo puede utilizar el cortacésped.
■
Preste atención a los objetos que pueda haber en la hierba y retírelos de la zona de trabajo.
■
Siegue solamente cuando haya buenas condiciones de visibilidad.
■
Siegue solamente con la cuchilla de corte afilada.
■
Maneje el aparato únicamente sujetándolo
por el manillar.
■
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
■
Desplace el aparato siempre en sentido
transversal con respecto a la pendiente. No
utilice el cortacésped pendiente arriba o pendiente abajo ni en pendientes con más de
10° de inclinación. Preste especial atención
cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
■
La potencia de corte y la superficie que se
puede segar dependen de las características
del césped. Factores como la longitud del
césped, la densidad, la altura de corte seleccionada y la humedad del césped influyen en
la potencia de corte.
■
Un tiempo de segado óptimo se obtiene
cuando se siega con regularidad y el césped
se mantiene bajo.
■
Si durante el proceso de segado se conecta
y desconecta con frecuencia el cortacésped,
la potencia de corte se reduce de la misma
manera que cuando la batería no está completamente cargada.
■
La conexión del accionamiento de rueda reduce la potencia de corte y la vida útil de la
batería.
■
Para optimizar la potencia de corte se recomienda segar el césped con frecuencia, ajustar una altura de corte elevada y mover el
aparato a velocidad de paso.
NOTA Para prolongar la vida útil, pude ad-
quirir una batería adicional.
Consejos para segar
■
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5
cm, no superior a la mitad de la altura del
césped.
■
No sobrecargue el cortacésped. Si el número
de revoluciones del motor desciende notablemente en césped largo y difícil, aumente la
altura de corte y siegue varias veces.
■
El viento y el sol pueden secar el césped tras
el segado y por eso es mejor segar por la tarde.
457563_b85
ES
Mantenimiento y limpieza
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así
como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes de
efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que el aparato esté
siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
■
Compruebe periódicamente el funcionamiento y el desgaste del recogedor de césped.
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de
segado
¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua. El agua
dentro del aparato provoca cortocircuitos y destruye los componentes eléctricos.
■
No salpique el aparato con agua.
■
Para la limpieza utilice exclusivamente una
escobilla de mano o un cepillo.
1. Detenga el motor, véase capítulo 6.2 "Arran-
que y parada del motor(08)", página84.
2. Saque la batería.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el
mecanismo de segado con una escobilla de
mano o un cepillo.
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte
¡ADVERTENCIA! Lesiones graves por
piezas de la cuchilla que salen despedidas.
Una cuchilla de corte desgastada, rota o dañada
puede romperse y sus piezas pueden salir despedidas muy peligrosamente.
■
Revise periódicamente la presencia de daños en la cuchilla de corte.
■
No utilice el cortacésped si la cuchilla de corte está desgastada o dañada.
■
Afile/sustituya las cuchillas de corte melladas
o dañadas únicamente en el servicio técnico
de AL-KO o en un centro especializado autorizado.
■
Para evitar vibraciones siempre debe sustituir la cuchilla de corte y el tornillo de la cuchilla al mismo tiempo.
■
La cuchilla de corte reafilada debe estar
equilibrada. Las cuchillas de corte no equilibradas producen vibraciones fuertes y dañan
el cortacésped.
8.4 Ajustar el cable Bowden de la tracción
(14)
Si la tracción no puede conectarse con el motor
en marcha, puede deberse a un elongado excesivo del cable Bowden y en tal caso habrá que
enderezarlo.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Pue-
den producirse lesiones por piezas del aparato
con bordes afilados o piezas en movimiento (por
ejemplo, la cuchilla de corte) y por una activación
repentina del cortacésped.
■
Ajuste el cable Bowden solo con el motor
desconectado.
1. Desconecte el aparato y espere a que el me-
canismo de segado se pare.
2. Gire la pieza de ajuste (14/1) del cable Bow-
den en la dirección de la flecha (14/a).
3. Para comprobar el ajuste, arranque el motor
y conecte la tracción.
4. Si la tracción sigue sin funcionar, lleve el cor-
tacésped a un centro de servicio técnico o a
un establecimiento especializado autorizado.
86
Ayuda en caso de avería
8.5 Trabajos de reparación
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de reparación. Unas repara-
ciones inadecuadas pueden provocar lesiones
graves y daños en el aparato.
■
Los trabajos de reparación solo pueden ser
realizados por centros de servicio técnico de
AL-KO o empresas especializadas autorizadas.
Acuda a un taller de servicio técnico en los siguientes casos:
■
Si el motor ya no arranca.
■
Si el aparato ha chocado contra un obstáculo.
■
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están
torcidos.
ProblemaCausaSolución
El motor no funcio-
na.
La potencia del motor disminuye.
El motor se detiene
durante el segado.
La llave enchufable de seguridad no está insertada en el interruptor de llave.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
La batería está agotada.Cargue la batería.
La cuchilla de corte está bloqueada.
El cable o el interruptor están
defectuosos.
La batería está agotada.Cargue la batería.
La cuchilla de corte está mellada.
Hay demasiado césped en el
canal de expulsión.
La cuchilla de corte está mellada.
El motor está sobrecargado.Desconecte el aparato, colóquelo sobre un
■
El aparato vibra y funciona de forma irregular.
■
Se ha agotado la vida útil de las baterías o
están dañadas.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Inserte la llave enchufable de seguridad en
el interruptor de llave.
Coloque la batería correctamente.
■
Subsanar el bloqueo de la cuchilla.
■
Encienda el aparato con césped bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servicio
técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
■
Quite el césped.
■
Limpie la trampilla de desvío.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
suelo liso o hierba baja y vuelva a arrancarlo.
457563_b87
ES
ProblemaCausaSolución
El recogedor de
césped no está lo
suficientemente lleno.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente.
La batería no se
puede cargar.
El césped está húmedo.Deje que el césped se seque.
El recogedor de césped está
atascado.
Hay demasiado césped en el
canal de expulsión o en la carcasa.
La cuchilla de corte está mellada.
La altura de corte es demasiado baja.
El césped está demasiado crecido o húmedo.
La velocidad de segado es demasiado alta.
El recogedor de césped está
lleno.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador están
defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Limpie la rejilla del recogedor de césped.
■
Limpie el canal de expulsión o la carcasa.
■
Corrija la altura de corte
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
Ajuste una altura de corte más alta.
Deje que la hierba se seque y ajuste una altura de corte más alta.
■
Reduzca la velocidad de segado.
■
Limpie el canal de expulsión / carcasa,
la cuchilla de corte debe poder girar libremente.
Vacíe el recogedor de césped y limpie el
canal de expulsión.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabricante.
Limpiar los contactos de la batería con un
objeto no metálico y pulverizarlos con un
espray de contacto.
Atención: No cortocircuitar los contactos
de la batería con un objeto metálico.
Pedir las piezas de repuesto a AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Transporte
10 TRANSPORTE
NOTA La energía nominal de la batería
supera los 100Wh. Por eso deben respetarse las
siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercan-
88
cías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar la batería por carretera sin más, siempre y cuando
el embalaje de esta esté condicionado para
la venta al por menor y dicho transporte sea
para fines privados.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
Almacenamiento
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transportar o enviar las baterías de iones de
litio solo en perfecto estado.
■
Para transportar la batería utilizar únicamente el cartón original o un cartón especial para
mercancías peligrosas (no es necesario para
baterías con una energía nominal inferior a
100Wh).
■
Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito.
■
Asegurar la batería frente a deslizamientos
dentro del embalaje para evitar que la batería
se dañe.
■
Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el
transporte y el envío (p. ej., por parte de la
empresa de paquetería o expedición).
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras
posibles disposiciones nacionales.
11 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
11.1 Almacenar el cortacésped de batería
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Pue-
den producirse lesiones si durante el almacenamiento tienen acceso al aparato niños y personas no autorizadas.
■
Guarde el aparato en un lugar inaccesible
para niños y personas no autorizadas.
■
Almacene el aparato únicamente con las baterías retiradas.
1. Desconecte el aparato: Saque la llave enchufable de seguridad.
2. Ajuste la altura de corte al máximo nivel.
3. Saque la batería.
4. Deje enfriar el motor.
5. Limpie a fondo el aparato.
6. Aplique a todas las piezas metálicas una fina
capa de aceite o silicona para protegerlas de
la corrosión.
7. Repliegue el manillar.
8. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y
protegido de las heladas. Cúbralo con una lona transpirable para protegerlo del polvo. No
utilice láminas de plástico para evitar un estancamiento de la humedad.
11.2 Guardar la batería y el cargador
¡PELIGRO! Peligro por explosiones e in-
cendios. Pueden morir personas o resultar gra-
vemente heridas si la batería explota debido a
que se almacena delante de llamas abiertas o
fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA La batería está protegida frente a
sobrecarga durante la carga ya que el estado de
carga se detecta automáticamente; la batería
puede permanecer en el cargador algún tiempo
pero no de manera permanente.
NOTA Seguir los manuales de instruccio-
nes separados de la batería y el cargador.
■
Almacene la batería en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura ambiente de entre 0°C y 25°C y con un estado
de carga de aprox. 40 – 60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos metálicos o que contengan ácido ya que existe
peligro de cortocircuito.
12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
457563_b89
ES
■
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del manual
de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y
el sistema químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías
están obligados por ley a devolverlas tras su
uso. La devolución se limita a la entrega de
cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pue-
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
den perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
90
Garantía
xxxxxx (x)
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
457563_b91
PT
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Índice
1 Acerca deste manual de instruções......... 92
1.1 Símbolos na capa .............................. 93
A versão alemã é o manual de instruções original. Todas as demais versões linguísticas
são traduções do manual de instruções original.
■
Guarde o presente manual de instruções de
forma a poder consultá-lo quando precisar de
informações sobre o aparelho.
■
Quando ceder o aparelho a terceiros, entregue sempre o manual de instruções com ele.
■
Leia e observe as instruções de segurança e
os avisos contidos no presente manual de
instruções.
Tradução do manual de instruções original
92
Descrição do produto
Li
1.1 Símbolos na capa
Símbolo Significado
Antes de proceder à colocação em
funcionamento, deve ler atentamente o manual de instruções. Esta é a
condição para um trabalho seguro e
um manuseamento sem problemas.
Manual de instruções
Manusear os acumuladores de iões
de lítio co cuidado! Respeitar sobretudo as indicações relativas ao
transporte, ao armazenamento e à
eliminação constantes do presente
manual de instruções!
1.2 Explicação dos símbolos e palavrassinal
PERIGO! Indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, resultará em
morte ou lesão grave.
AVISO! Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar
em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO! Indica uma situação potencial-
mente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesão ligeira ou moderada.
ATENÇÃO! Indica uma situação que, se não
for evitada, pode resultar em danos materiais.
NOTA Observações especiais para melhor
compreensão e manuseamento.
2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2.1 Utilização prevista
Este aparelho destina-se a cortar a relva a nível
doméstico e só pode ser utilizado em relva não
molhada.
Qualquer outra utilização, para além desta, é
considerada incorreta. Só é possível trabalhar
com o aparelho se este estiver completamente
montado.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado. Qualquer outra utilização, assim como
adições ou modificações não autorizadas são
consideradas contrárias à utilização prevista e le-
vam à exclusão da garantia e à perda da conformidade (marca CE), bem como a desresponsabilização do fabricante perante danos sofridos pelo
utilizador ou por terceiros.
2.2 Possível utilização incorreta previsível
O aparelho não foi concebido para o uso comercial em parques e recintos desportivos públicos,
nem na agricultura ou silvicultura.
■
Não utilizar o aparelho com chuva ou na relva molhada.
■
Os dispositivos de segurança não podem ser
desmontados nem curto-circuitados.
2.3 Riscos residuais
Mesmo com uma utilização correta do aparelho,
existe sempre um certo risco residual, que não
pode ser eliminado. O tipo e a construção do
aparelho podem estar na origem dos potenciais
perigos a seguir indicados, em função da utilização:
■
Projeção do material cortado, terra e pequenas pedras.
■
Inalação de partículas do material cortado,
se não for usada proteção respiratória.
■
Ferimentos por corte se se tocar na lâmina
em rotação.
2.4 Dispositivos de segurança e proteção
AVISO! Perigo de ferimentos. Dispositivos
de segurança e de proteção defeituosos e desativados podem causar ferimentos graves.
■
Mande reparar dispositivos de segurança e
de proteção defeituosos.
■
Nunca desative os dispositivos de segurança
e de proteção.
Interruptor de chave com chave de caixa de
segurança
O aparelho possui uma chave de caixa de segurança para evitar que este seja ligado inadvertidamente. Depois de desligar o aparelho e antes
de trabalhos de manutenção, a chave de caixa
de segurança tem de estar sempre retirada.
Aro de segurança
O aparelho está equipado com um aro de segurança. Em caso de perigo, basta soltar o aro de
segurança. O motor e o mecanismo de corte são
parados.
457563_b93
PT
Observações de segurança
Botão de arranque
Para poder ligar o motor com o aro de segurança, é primeiro necessário premir o botão de arranque.
Resguardo
O resguardo protege, p. ex., contra partículas do
material cortado e pedras que podem ser projetadas.
2.5 Símbolos no aparelho
Símbolo Significado
Empregar especial cuidado durante
o manuseamento!
Antes da colocação em funcionamento, ler o manual de instruções!
Perigo devido a objetos projetados!
Manter terceiros afastados da área
de perigo!
Manter as mãos e os pés afastados
do mecanismo de corte!
Retirar sempre a chave de caixa de
segurança antes da realização de
trabalhos no aparelho!
Não aplicável, aplica-se apenas a
corta-relvas elétricos ou a gasolina.
2.6 Vista geral do produto (01)
O resumo do produto (01) fornece uma visão global do aparelho.
N.ºComponente
1Aro de segurança
2Botão de arranque
3Indicador do nível de enchimento
N.ºComponente
4Coletor
5Resguardo
6Ajuste da altura de corte*
7Compartimento do acumulador
8Carregador de acumulador
9Chave de caixa de segurança
10Acumulador
11Aro de comando para o acionamen-
to das rodas*
12Cunha de mulching*
* Dependendo do modelo.
3 OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO! Perigo de ferimentos graves e
fatais! A falta de conhecimento das indicações
de segurança e das instruções de operação pode
causar ferimentos graves e mesmo fatais.
■
Respeite todas as indicações de segurança e
instruções de operação do presente manual
de instruções, bem como dos manuais referidos, antes de utilizar o aparelho.
■
Guarde todos os documentos fornecidos para utilização futura.
3.1Indicações de segurança
para o corta-relva
3.1.1 Formação
■
Leia atentamente o manual
de instruções. Deve familiarizar-se com as peças de ajuste e a utilização correta do
aparelho.
■
Nunca deixe as crianças ou
outras pessoas que não conheçam o manual de instruções utilizar o corta-relva.
■
As crianças devem ser
mantidas sob vigilância pa-
94
Observações de segurança
ra não brincarem com o
aparelho.
■
A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas
por crianças.
■
Determinações locais podem definir a idade mínima
do operador.
■
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos inerentes.
■
Nunca corte a relva com pessoas, sobretudo crianças ou
animais, nas proximidades.
■
Lembre-se de que o utilizador
é responsável por acidentes
com terceiros ou a sua propriedade.
■
Nunca utilizar o aparelho sob
o efeito de álcool, drogas ou
medicamentos.
3.1.2 Medidas preparatórias
■
Quando utilizar o aparelho,
use sempre calçado resistente e calças compridas. Não
opere o aparelho descalço ou
com sandálias ligeiras. Evite
usar vestuário solto ou com fitas ou cintos pendentes.
■
Verifique o terreno no qual o
aparelho é utilizado e remova
todos os objetos que podem
ser recolhidos pelo aparelho e
projetados.
■
Antes da utilização do aparelho, verifique sempre se as lâminas, os pinos de fixação e a
unidade de corte completa estão gastos ou danificados. As
lâminas e os pinos de fixação
gastos ou danificados só podem ser substituídos por jogos completos, para evitar desequilíbrios. As placas de indicação gastas ou danificadas
têm de ser substituídas.
3.1.3 Manuseamento
■
Apenas corte a relva à luz do
dia ou com boa iluminação artificial.
■
Evite, se possível, utilizar o
aparelho com a relva molhada.
■
Em declives, certifique-se de
que está garantida uma boa
estabilidade.
■
Conduza o aparelho apenas
em ritmo lento.
■
Corte a relva transversalmente ao declive, nunca para cima ou para baixo.
457563_b95
PT
■
Tenha especial cuidado ao
mudar o sentido da marcha
no declive.
■
Não corte a relva em declives
demasiado íngremes.
■
Tenha especial cuidado ao inverter o corta-relva ou ao puxá-lo para si.
■
Pare a(s) lâmina(s) se o corta-relva tiver de ser inclinado
para o transporte sobre outras
superfícies que não relva e
quando o corta-relva for movido da e para a área a cortar.
■
Nunca utilize o aparelho com
dispositivos ou grelhas de
proteção danificados ou sem
os dispositivos de proteção
montados, p. ex., defletores e/
ou dispositivos de recolha da
relva. Os dispositivos e as
tampas de proteção danificados devem ser substituídos,
os dispositivos e as coberturas de proteção em falta devem ser aplicados corretamente.
■
Ligue o motor com cuidado e
de acordo com as instruções
do fabricante. Garanta uma
distância suficiente dos pés
até à(s) lâmina(s).
■
Ao ligar o motor, o corta-relva
não pode ser inclinado, a não
ser que o corta-relva tenha de
ser levantado durante o pro-
Observações de segurança
cesso. Neste caso, incline-o
apenas o estritamente necessário e levante somente o lado oposto ao utilizador.
■
Não ligue o motor se estiver à
frente do canal de ejeção.
■
Nunca coloque as mãos ou os
pés em ou sob peças em rotação. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de ejeção.
■
Nunca levante ou pegue no
aparelho com o motor a trabalhar.
■
Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Certifique-se de que todas as peças
em movimento ficam completamente imobilizadas:
■
sempre que abandonar o
corta-relva,
■
antes de soltar bloqueios
ou eliminar entupimentos
do canal de ejeção,
■
antes de verificar e limpar o
corta-relva ou de realizar
trabalhos no mesmo,
■
se tiver sido atingido um
corpo estranho. Verifique o
corta-relva quanto a danos
e realize as reparações necessárias, antes de ligar e
trabalhar novamente com o
corta-relva.
96
Observações de segurança
■
Se o corta-relva começar a vibrar mais do que o habitual, é
necessária uma verificação
imediata:
■
Verifique se existem danos.
■
Realize as reparações necessárias de peças danificadas.
■
Garanta que todas as porcas, os pinos e os parafusos estão bem apertados.
■
Não utilize o aparelho no caso
de más condições climáticas,
sobretudo com chuva ou
quando se estiver a levantar
uma tempestade.
3.1.4 Manutenção e
armazenamento
■
Certifique-se de que todas as
porcas, os pinos e os parafusos estão bem apertados e
que o aparelho se encontra
num estado de funcionamento
seguro.
■
Verifique regularmente o dispositivo de recolha da relva
quanto a desgaste ou perda
da capacidade de funcionamento.
■
Por razões de segurança,
substitua peças gastas ou danificadas.
■
Nos aparelhos com várias lâminas, tenha em atenção que
o movimento de uma lâmina
pode levar a rotações das
restantes lâminas.
■
Ao ajustar o aparelho, certifique-se de que nenhum dedo
fica entalado entre as lâminas
em movimento e componentes fixos do aparelho.
■
Deixe o motor arrefecer antes
de guardar o aparelho.
■
Ao fazer a manutenção das
lâminas, tenha em conta que
as lâminas podem deslocarse, mesmo com a fonte de
tensão desligada.
■
Por razões de segurança,
substitua peças gastas ou danificadas. Utilize exclusivamente peças de substituição
e acessórios originais.
3.2Exposição a vibrações
■
Perigo resultante de vibrações
O valor real de emissões de
vibrações durante a utilização
do aparelho pode divergir do
valor indicado pelo fabricante.
Ter em atenção antes ou durante a utilização os seguintes
fatores de influências:
■
O aparelho está a ser utilizado para o fim previsto?
■
O material está a ser cortado e/ou processado da forma correta?
457563_b97
PT
■
O aparelho está em boas
condições?
■
O utensílio de corte está
devidamente afiado e/ou
está montado o utensílio
de corte correto?
■
Os punhos de agarrar e,
eventualmente, os punhos
antivibratórios opcionais
estão montados e estão firmemente fixados ao aparelho?
■
Utilizar o aparelho exclusivamente com as rotações do
motor necessárias para o respetivo trabalho. Evitar usar as
rotações máximas para diminuir os ruídos e as vibrações.
■
Uma utilização e manutenção
inadequadas podem aumentar o ruído e as vibrações do
aparelho. Isto acarreta efeitos
nocivos para a saúde. Neste
caso, desligar imediatamente
o aparelho e mandar reparálo numa oficina de assistência
técnica autorizada.
■
O nível de exposição a vibrações depende do trabalho a
realizar e/ou da utilização do
aparelho. Deve ser calculado
e devem ser planeadas pausas de trabalho adequadas.
Desta forma diminui-se substancialmente a exposição a vi-
Observações de segurança
brações ao longo de todo o
tempo de trabalho.
■
Uma utilização mais prolongada do aparelho sujeita o operador a vibrações e pode causar problemas de circulação
(síndrome de Raynaud ou
"dedos brancos"). Para reduzir este risco, usar luvas e
manter as mãos quentes. Se
for detetado um sintoma de
"dedos brancos", procurar
imediatamente um médico.
Entre estes sintomas incluemse: dormência, perda de sensibilidade, formigueiro, prurido, dor, diminuição da força,
alteração da cor ou do estado
da pele. Normalmente, estes
sintomas afetam os dedos, as
mãos ou os pulsos. O perigo
aumenta a baixas temperaturas.
■
Durante o dia de trabalho realizar pausas longas para descansar do ruído e das vibrações. Planear o trabalho de
modo que a utilização de aparelhos que causem vibrações
fortes seja realizado ao longo
de vários dias.
■
Se se notar uma sensação
desagradável ou descoloração da pele das mãos durante
a utilização do aparelho, interromper imediatamente o tra-
98
Montagem
balho. Realizar pausas de trabalhos suficientes. Sem pausas de trabalhos suficientes
pode ocorrer a síndrome de
vibrações transmitidas ao sistema mão-braço.
■
Minimizar o risco de exposição a vibrações. Realizar a
conservação de acordo com
as instruções do manual de
instruções.
■
Se o aparelho for usado com
frequência, contactar o revendedor para obter acessórios
antivibração (p.ex., punhos).
■
Evitar trabalhar com o aparelho a temperaturas inferiores
a 10°C. Elaborar um plano de
trabalho que especifique como limitar a exposição a vibrações.
3.3Exposição ao ruído
Uma certa exposição ao ruído
através deste aparelho é inevitável. Realizar trabalhos muito ruidosos durante períodos autorizados e apropriados. Se necessário, respeite as pausas e limite
o tempo de trabalho ao estritamente necessário. Para proteção pessoal e proteção das pessoas à volta deve ser usada proteção auditiva.
3.4Indicações de segurança
relativas ao acumulador e
ao carregador
Respeite as indicações de segurança relativas ao acumulador e
ao carregador constantes dos
manuais de instruções separados.
Ver:
■
Manual de instruções 441630:
Acumulador de iões de lítio
B150Li (B05-3640G), B200Li
(B05-3650G)
■
Manual de instruções 441633:
Carregador C130Li
(C05-4230)
4 MONTAGEM
AVISO! Perigos devido a montagem in-
completa! A operação de um aparelho não total-
mente montado pode causar ferimentos graves.
■
Apenas operar o aparelho quando estiver
completamente montado!
■
Só inserir o acumulador no aparelho quando
este estiver completamente montado!
■
Antes de ligar o aparelho, verificar todos os
dispositivos de segurança e de proteção em
relação à sua presença e operacionalidade!
5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
5.1 Carregar o acumulador (02)
Podem ser utilizados os seguintes acumuladores
de iões de lítio e carregadores:
ProdutoDesignaçãoN.º art.º
Acumulador
de iões de lítio
Acumulador
de iões de lítio
CarregadorC130 Li (C05-4230)113281
B150 Li
(B05-3640G)
B200 Li
(B05-3650G)
113280
113524
457563_b99
PT
Colocação em funcionamento
O acumulador está parcialmente carregado. Carregue o acumulador totalmente antes da primeira
utilização. O acumulador pode ser carregado em
qualquer estado de carga. A interrupção do carregamento não danifica o acumulador.
NOTA Para obter informações detalhadas,
respeitar os manuais de instruções separados relativamente ao acumulador e ao carregador.
ATENÇÃO! Perigo de incêndio durante o
carregamento! Existe perigo de incêndio devido
ao aquecimento do carregador, caso seja colocado sobre uma base facilmente inflamável e não
seja suficientemente ventilado.
■
Opere sempre o carregador sobre uma base
não inflamável ou num ambiente onde não
haja risco de incêndio.
■
Caso existentes: Mantenha as fendas de
ventilação desobstruídas.
1. Colocar o acumulador (02/1) no carregador
(02/2) e ligar a ficha (02/3) à tomada. O processo de carregamento tem início e o LED
indicador do estado de carga (02/4) pisca
com luz verde.
2. Observar o LED (02/4). O processo de carregamento total dura aprox. 1,5 a 2,0 horas. O
processo de carregamento termina automaticamente quando o acumulador tiver sido totalmente carregado. Nesse caso, o LED
(02/4) acende-se com luz verde fixa.
3. Retirar a ficha da tomada (02/3) quando o
LED (02/4) estiver aceso com luz verde fixa.
4. Premir e manter premido o botão de engate
na parte inferior do acumulador.
5. Retirar o acumulador (02/1) do carregador
(02/2).
Indicadores de estado no carregador (03)
O LED (03/1) no carregador indica o estado de
carga do acumulador e o estado operacional do
carregador. Os símbolos (03/2) no carregador
ilustram estes estados:
Símbolo LED e estado de carga
O LED no carregador acende-se
com luz verde: O acumulador está
totalmente carregado.
O LED pisca com luz verde: O acumulador está a carregar.
Símbolo LED e estado de carga
O LED acende-se com luz vermelha:
Não está nenhum acumulador no
carregador.
O LED pisca com luz vermelha: O
acumulador está demasiado quente
e, por isso, não está a ser carregado.
5.2 Determinar o estado de carga do
acumulador (04)
Na parte da frente do acumulador existe um
campo de controlo com um botão de pressão
(04/1) e indicadores LED do estado de carga
(04/2 a 04/5).
1. Premir o botão de pressão (04/1). Os indica-
dores do estado de carga acendem em função do estado de carga do acumulador.
2. Consultar o estado de carga, ver a secção
"Indicadores do estado de carga no acumulador".
Indicadores do estado de carga no
acumulador
LEDsEstado de carga
Verde
(04/2)
Verde
(04/3)
Verde
(04/4)
Vermelho
(04/5)
5.3 Colocar e retirar o acumulador (05)
ATENÇÃO! Perigo de danos no acumula-
dor. Se, após a utilização, deixar o acumulador
no aparelho, o acumulador poderá ficar danificado.
■
Logo após a utilização, retirar o acumulador
do aparelho e guardá-lo num local protegido
contra congelamento.
■
Só colocar o acumulador no aparelho mesmo
antes do início do trabalho.
O acumulador está totalmente
carregado, ou seja, tem uma carga de 100 %.
O acumulador tem uma carga
superior a 50 %.
O acumulador tem uma carga inferior a 50 %.
O acumulador está totalmente
descarregado ou foi sobreaquecido/subarrefecido.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.