Nederlands .............................................................................................................................................45
Español ..................................................................................................................................................84
Česky ...................................................................................................................................................179
Dansk ...................................................................................................................................................233
Norsk ....................................................................................................................................................267
Suomi ...................................................................................................................................................284
Lietuvių .................................................................................................................................................302
Latviešu ................................................................................................................................................320
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 9
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Mit
dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es
vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
■
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
■
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen.
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in
das sich drehende Schneidmesser.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
Schlüsselschalter mit SicherheitsSteckschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheits-Steckschlüssel versehen. Nach dem Ausschalten und vor
Wartungsarbeiten muss immer der SicherheitsSteckschlüssel abgezogen werden.
442482_a9
Page 10
DE
Produktbeschreibung
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im Gefahrenmoment den Sicherheitsbügel
einfach loslassen. Motor und Mähwerk werden
gestoppt.
Start-Taster
Um den Motor mittels des Sicherheitsbügels einschalten zu können, muss zuvor der Start-Taster
gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutpartikeln und Steinen, die herausgeschleudert werden
können.
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Symbol Bedeutung
Nicht zutreffend, nur bei Elektrooder Benzin-Rasenmähern verwendet.
Nicht zutreffend, nur bei Elektrooder Benzin-Rasenmähern verwendet.
Nicht zutreffend, nur bei Elektrooder Benzin-Rasenmähern verwendet.
Nicht zutreffend, nur bei Elektrooder Benzin-Rasenmähern verwendet.
2.6 Lieferumfang
HINWEIS
Akku und Ladegerät sind nur bei bestimmten Artikelnummern im Lieferumfang enthalten, siehe die technischen
Daten vorne in dieser Betriebsanleitung.
Für das Modell 46.9 Li SP kann ein Mulchkeil als
Zubehör erworben werden.
2.7 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
Hände und Füße vom Mähwerk
fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den
Sicherheits-Steckschlüssel abziehen!
Schneidmesser läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Schneidmesser erst berühren,
wenn alle Geräteteile stillstehen!
Gerät bei Regen nicht benutzen
oder im Freien lagern!
1042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
01/1Start-Taster
01/2Sicherheitsbügel
01/3Führungsholm
01/4Schaltbügel für Radantrieb*
01/5Grasfangbox
01/6Mähwerk
01/7Akkufach
01/8Schnitthöhenverstellung
01/9Prallkappe
01/10Füllstandsanzeige
01/11Akku-Ladegerät**
01/12Akku**
Page 11
Sicherheitshinweise
Nr.Bauteil
01/13Sicherheits-Steckschlüssel für
01/14Mulchkeil***
* Nur bei 42.9 Li SP und 46.9 Li SP.
** Je nach Artikelnummer, siehe technische Da-
ten.
*** Für 46.9 Li SP als Zubehör erhältlich.
3 SICHERHEITSHINWEISE
Schlüsselschalter im Akkufach
GEFAHR!
Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen!
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod
führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser
Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen
wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.
3.1Sicherheitshinweise für
Rasenmäher
3.1.1 Training
■
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch des
Geräts vertraut.
■
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, den Rasenmäher zu
benutzen.
■
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
■
Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
■
Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
■
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
■
Mähen Sie niemals, während
Personen, besonders Kinder
oder Tiere in der Nähe sind.
■
Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.1.2 Vorbereitende
Maßnahmen
■
Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Betreiben Sie das Gerät nicht
barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
442482_a11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
Tragen loser Kleidung oder
Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Gürteln.
■
Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die vom Gerät
erfasst und weggeschleudert
werden können.
■
Prüfen Sie immer vor dem
Gebrauch des Geräts, ob die
Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Schneidmesser und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur
satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen
ersetzt werden.
3.1.3 Handhabung
■
Mähen Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
■
Vermeiden Sie – wenn möglich – den Einsatz des Geräts
bei nassem Gras.
■
Achten Sie an Hängen immer
auf einen guten Stand.
■
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
■
Mähen Sie quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
■
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
■
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
■
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder zu sich
heranziehen.
■
Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden
muss zum Transport über andere Flächen als Gras und
wenn der Rasenmäher von
und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
■
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen, z.B.
Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen. Beschädigte Schutzeinrichtungen und
-abdeckungen sind zu ersetzen, fehlende Schutzeinrichtungen und -abdeckungen
sind richtig anzubringen.
■
Starten Sie den Motor mit
Vorsicht und entsprechend
den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden
1242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 13
Sicherheitshinweise
Abstand der Füße zu dem
(den) Schneidmesser(n).
■
Beim Starten des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt
werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In
diesem Fall kippen Sie ihn nur
so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
■
Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
■
Führen Sie niemals Hände
oder Füße an oder unter sich
drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
■
Heben oder tragen Sie das
Gerät nie mit laufendem Motor.
■
Schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle sich
bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind:
■
wann immer Sie den Rasenmäher verlassen,
■
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im
Auswurfkanal beseitigen,
■
bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihm durchführen,
■
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie
nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen
Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie
erneut starten und mit dem
Rasenmäher arbeiten.
■
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich:
■
Suchen Sie nach Beschädigungen.
■
Führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch.
■
Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen
sind.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei Regen oder aufziehenden Gewittern.
3.1.4 Wartung und Lagerung
■
Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
442482_a13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
■
Prüfen Sie regelmäßig die
Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
■
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
■
Achten Sie darauf, dass bei
Geräten mit mehreren
Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers
zu Drehungen der übrigen
Schneidmesser führen kann.
■
Achten Sie beim Einstellen
des Geräts darauf, dass keine
Finger zwischen sich bewegenden Schneidmessern und
feststehenden Geräteteilen
eingeklemmt werden.
■
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät lagern.
■
Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet ist,
die Schneidmesser bewegt
werden können.
■
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Originalersatzteile und -zubehör.
3.2Vibrationsbelastung
■
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers
abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung
folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf die
richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in
einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug
ordentlich geschärft bzw.
ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind
diese fest mit dem Gerät
verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrati-
1442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 15
Sicherheitshinweise
onen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses
Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände
warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt
aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität,
Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände
oder den Puls. Bei niedrigen
Temperaturen erhöht sich die
Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Le-
442482_a15
Page 16
DE
Montage
gen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.3Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen
Schutz und zum Schutz in der
Nähe befindlicher Personen ist
ein geeigneter Gehörschutz zu
tragen.
3.4Sicherheitshinweise zu
Akku und Ladegerät
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen.
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden (05)
HINWEIS
Akku und Ladegerät sind nur bei bestimmten Artikelnummern im Lieferumfang enthalten, siehe die technischen
Daten vorne in dieser Betriebsanleitung.
Folgende Li-Ion Akkus und Ladegeräte von ALKO können verwendet werden:
ProduktBezeichnungArt.-Nr.
Li-Ion AkkuB150 Li (B05-3640)113280
Li-Ion AkkuB200 Li (B05-3650)113524
LadegerätC130 Li (C05-4230)113281
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
1642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 17
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts
besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund gestellt und
nicht ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
1. Den Akku (05/1) in das Ladegerät (05/2) einschieben und den Netzstecker (05/3) in die
Steckdose stecken. Der Ladevorgang beginnt und die LED zur Anzeige des Betriebszustandes (05/4) blinkt grün.
2. Die LED (05/4) beobachten. Der Ladevorgang dauert ca. 1,5 – 2,0 Stunden bei Vollaufladung. Der Ladevorgang endet automatisch, wenn der Akku vollgeladen ist. Die LED
(05/4) leuchtet dann dauerhaft grün.
3. Den Netzstecker (05/3) abziehen, wenn die
LED (05/4) dauerhaft grün leuchtet.
4. Den Einrastknopf auf der Unterseite des Akkus drücken und gedrückt halten.
5. Den Akku (05/1) aus dem Ladegerät (05/2)
ziehen.
Statusanzeigen am Ladegerät (06)
Die LED (06/1) am Ladegerät signalisiert den Ladezustand des Akkus und den Betriebszustand
des Ladegerätes. Die Symbole (06/2) auf dem
Ladegerät veranschaulichen diese Zustände:
Symbol LED und Ladezustand
LED leuchtet grün: Akku ist voll geladen.
LED blinkt grün: Akku lädt.
LED leuchtet rot: Es befindet sich
kein Akku im Ladegerät.
LED blinkt rot: Akku ist zu heiß und
wird deshalb nicht geladen.
5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln (07)
Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein
Bedienfeld mit einem Drucktaster (07/1) und
LED-Ladezustandsanzeigen (07/2 bis 07/5).
1. Den Drucktaster (07/1) drücken. Die Ladezustandsanzeigen leuchten in Abhängigkeit
vom Ladezustand des Akkus.
2. Den Ladezustand ablesen, siehe Abschnitt
"Ladezustandsanzeigen am Akku".
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDsLadezustand
Grün (07/2) Akku ist voll geladen, d.h. zu
100 %.
Grün (07/3) Akku ist zu über 50 % geladen.
Grün (07/4) Akku ist zu weniger als 50 % ge-
laden.
Rot (07/5)Akku ist komplett entladen oder
Akku wurde überhitzt/unterkühlt.
5.3 Akku einsetzen und herausziehen (08)
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr des Akkus
Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät
belassen, kann dies zu einer Beschädigung des Akkus führen.
■
Unmittelbar nach Gebrauch Akku
aus dem Gerät herausziehen und
frostgeschützt lagern.
■
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Abdeckung (08/1) des Akkuschachts aufklappen (08/a).
2. Akku (08/2) von oben in den Akkuschacht
einschieben, bis er einrastet (08/b).
3. Abdeckung des Akkuschachts schließen.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste am Akku drücken und gedrückt halten.
2. Akku (08/2) herausziehen.
5.4 Stromversorgung zu- und
abschalten(09)
Mit dem Sicherheits-Steckschlüssel für den
Schlüsselschalter im Akkufach kann die Stromversorgung des gesamten Geräts zu- und abgeschaltet werden.
442482_a17
Page 18
DE
Bedienung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu
schweren Verletzungen führen.
■
Immer vor Arbeitspausen und Wartungsarbeiten: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheits-Steckschlüssel ab.
Stromversorgung zuschalten
1. Abdeckung (09/1) des Akkufach aufklappen
(09/a).
2. Sicherheits-Steckschlüssel (09/2) einstecken
(09/b). Dadurch wird das Gerät mit Betriebsspannung versorgt, beginnt aber noch nicht
zu arbeiten.
3. Abdeckung des Akkuschachts zuklappen.
4. Gerät einschalten: Motor starten siehe Kapi-
tel 6.2 "Motor starten und stoppen(11)",
Seite18.
Stromversorgung abschalten
1. Sicherheits-Steckschlüssel (09/2) entfernen.
2. Unmittelbar nach dem Gebrauch Akku aus
dem Gerät herausziehen, laden und frostgeschützt lagern. Akku erst wieder unmittelbar
vor dem nächsten Gebrauch in das Gerät
einsetzen.
6 BEDIENUNG
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
6.1 Schnitthöhe einstellen (10)
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur
bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Mähwerk.
1. Hebel (10/1) zum Entriegeln leicht nach außen drücken (10/a) und halten.
■
Für niedrigen Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben (10/b), minimale
Stufe1: 3cm
■
Für höheren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben (10/c), maximale
Stufe6: 7,5cm
2. Hebel loslassen, bis er in der gewünschten
Stufe einrastet.
6.2 Motor starten und stoppen(11)
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Durch mehrmaliges kurz aufeinanderfolgendes Ein-/Ausschalten werden Motor
und Schneidwerk beschädigt.
■
Schalten Sie den Motor nur ein,
wenn das Mähwerk stillsteht.
Motor starten
1. Start-Taster (11/1) drücken und gedrückt halten (11/a).
2. Sicherheitsbügel (11/2) zum Führungsholm
(11/3) ziehen (11/b). Motor und Mähwerk
starten.
3. Start-Taster (11/1) loslassen und dabei den
Sicherheitsbügel (11/2) halten.
HINWEIS
Der Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
Halten Sie ihn während der gesamten
Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Sicherheitsbügel (11/2) loslassen. Dieser bewegt sich automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Das Mähwerk läuft nach
bis zum Stillstand.
1842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 19
Bedienung
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Beim Hineingreifen in das nachlaufende
Mähwerk besteht die Gefahr von
Schnittverletzungen.
■
Warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht.
6.3 Mähen mit Grasfangbox (12, 13)
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangbox betrieben werden.
Grasfangbox einhängen
1. Motor stoppen siehe Kapitel 6.2 "Motor starten und stoppen(11)", Seite18.
2. Prallklappe (12/1) anheben (12/a).
3. Grasfangbox (12/2) einhängen (12/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen (13)
Das Tuch (13/1) für die Füllstandsanzeige wölbt
sich durch den Luftstrom beim Mähen nach oben
(13/a). Ist die Grasfangbox voll, senkt sich das
Tuch nach unten. Der Grasfangbox muss geleert
werden.
Grasfangbox aushängen und leeren
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Nehmen Sie die Grasfangbox nur
ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS
Reinigen Sie beim Leeren der Grasfangbox auch die Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige, damit diese weiter einwandfrei funktioniert.
1. Motor stoppen siehe Kapitel 6.2 "Motor star-ten und stoppen(11)", Seite18.
2. Prallklappe (12/1) anheben.
3. Grasfangbox (12/2) herausheben und nach
hinten abnehmen.
4. Grasfangbox leeren.
5. Ausblaslöcher (13/2) unter dem Tuch der
Füllstandsanzeige reinigen.
6. Grasfangbox einhängen (s.o.).
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (14)
HINWEIS
Der Radantrieb kann nur bei laufendem
Motor zugeschaltet werden.
Radantrieb zuschalten
1. Gerät einschalten und Motor starten.
2. Schaltbügel für Radantrieb (14/1) gegen den
Führungsholm (14/2) drücken und festhalten
(14/a). Der Schaltbügel für Radantrieb rastet
nicht ein.
Radantrieb abschalten
1. Schaltbügel für Radantrieb (14/1) loslassen
(14/b). Dieser bewegt sich automatisch in die
Nullstellung.
6.5 Mulchen mit Mulchkeil [46.9 Li SP] (15,
16)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der
Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen
und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
■
Grashöhe vor dem Mulchen: max. 8cm
■
Grashöhe nach dem Mulchen: min. 4cm
HINWEIS
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkeil einsetzen
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheits-Steckschlüssel ab, bevor Sie den Mulchkeil einsetzen bzw. entfernen.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüssel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Grasfangkorb abnehmen.
4. Prallklappe (15/1) anheben und Mulchkeil
(15/2) in den Auswurfschacht (15/3) einsetzen (15/a). Die Verriegelung muss einrasten.
442482_a19
Page 20
DE
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Rastet der Mulchkeil nicht ein, können
Mulchkeil und Mähwerk beschädigt werden.
■
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Mulchkeil entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüssel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Prallklappe anheben.
4. Verriegelung (16/1) am Mulchkeil lösen (16/
a).
5. Mulchkeil (16/2) herausziehen (16/b).
7 ARBEITSHINWEISE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Sicherheitshinweise).
HINWEIS
Beachten Sie die örtlichen Festlegungen, wann ein Rasenmäher betrieben
werden kann.
■
Auf Gegenstände im Gras achten und aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
■
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
■
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
■
Gerät nur am Führungsholm steuern.
■
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
■
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts
und an Hängen mit mehr als 10° Neigung benutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der
Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
■
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die gemäht werden kann, ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens. Faktoren wie die
Länge des Grases, die Grasdichte, die gewählte Schnitthöhe und ein feuchter Rasen
wirken sich auf die Schnittleistung aus.
■
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen
erreicht.
■
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasenmähers während des Mähvorgangs reduziert
ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll
aufgeladener Akku.
Arbeitshinweise
■
Das Zuschalten des Radantriebs verringern
die Schnittleistung bzw. die Laufzeit des Akkus.
■
Zur Optimierung der Schnittleistung wird
empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine
hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät
im Schritttempo zu bewegen.
■
Schnittleistung in m² bei 100%-Akkuladung:
■
42.9 Li: max. 400m
■
42.9 Li SP: max. 400m
■
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
HINWEIS
Um die Laufzeit zu verlängern, kann ein
zusätzlicher Akku erworben werden.
Tipps zum Mähen
■
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
■
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen.
■
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer das
Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten
■
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
■
Grasfangbox regelmäßig auf Funktion und
Verschleiß prüfen.
2042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 21
Wartung und Pflege
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen
und Zerstörung der elektrischen Bauteile.
■
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
■
Benutzen Sie zum Reinigen ausschließlich einen Handfeger oder eine Bürste.
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2 "Motor star-ten und stoppen(11)", Seite18).
2. Akku herausziehen.
3. Grasfangbox aushängen.
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem
Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk
reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG!
Schwere Verletzungen durch weg-
schleudernde Messerteile
Ein abgenutztes, gerissenes oder beschädigtes Schneidmesser kann brechen, und seine Teile können zu gefährlichen Geschossen werden.
■
Kontrollieren Sie das Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen.
■
Benutzen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn das Schneidmesser abgenutzt oder beschädigt ist.
■
Lassen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur von einer ALKO Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen bzw.
erneuern.
■
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen
Schneidmesser und Messerschraube immer
zusammen ausgetauscht werden.
■
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen
ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete
Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und beschädigen das Gerät.
8.4 Bowdenzug des Radantriebs (Option)
einstellen (17)
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb
nicht mehr einschalten, ist der Bowdenzug zu
lang geworden und muss gestrafft werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile (z.B. Schneidmesser) sowie
ein plötzlich anfahrender Rasenmäher
können zu Verletzungen führen.
■
Stellen Sie den Bowdenzug nur bei
ausgeschaltetem Motor ein.
1. Gerät ausschalten und warten, bis das
Mähwerk stillsteht.
2. Verstellteil (17/1) am Bowdenzug soweit in
Pfeilrichtung (17/a) drehen.
3. Zum Prüfen der Einstellung den Motor star-
ten und den Radantrieb einschalten.
4. Funktioniert der Radantrieb immer noch
nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle
oder einem autorisierten Fachbetrieb bringen.
8.5 Reparaturarbeiten
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei Reparaturar-
beiten
Unsachgemäße Reparaturen können zu
schweren Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
■
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO
Servicestellen oder autorisierte
Fachbetriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle aufsuchen:
■
Motor startet nicht mehr.
■
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
■
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind
verbogen.
■
Gerät vibriert und läuft unruhig.
■
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.
442482_a21
Page 22
DE
Hilfe bei Störungen
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Sicherheits-Steckschlüssel
Motorleistung lässt
nach.
Motor bleibt während des Mähens
stehen.
Grasfangbox wird
nicht ausreichend
gefüllt.
Akku-Betriebszeit
fällt deutlich ab.
steckt nicht im Schlüsselschalter.
Akku fehlt oder sitzt nicht richtig.
Akku ist leer.Akku laden.
Schneidmesser ist blockiert.
Kabel oder Schalter sind defekt.
Akku ist leer.Akku laden.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Zu viel Gras ist im Auswurf.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Motors ist überlastet.Gerät ausschalten, auf ebenen Grund oder
Rasen ist feucht.Rasen trocknen lassen.
Grasfangbox ist verstopft.Gitter der Grasfangbox reinigen.
Zu viel Gras ist im Auswurfkanal oder im Gehäuse.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Schnitthöhe ist zu niedrig.Höhere Schnitthöhe einstellen.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die
nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind
oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
Sicherheits-Steckschlüssel in den Schlüsselschalter einstecken.
Akku richtig einsetzen.
■
Messer von Störungen befreien.
■
Gerät auf niedrigem Rasen starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Servicestelle
aufsuchen.
schärfen lassen.
■
Gras entfernen.
■
Prallklappe reinigen.
schärfen lassen.
niedriges Gras stellen und erneut starten.
■
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
■
Schnitthöhe korrigieren
schärfen lassen.
Gras trocknen lassen und höhere Schnitthöhe einstellen.
2242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 23
Transport
StörungUrsacheBeseitigung
Mähgeschwindigkeit ist zu
hoch.
Grasfangbox ist voll.Grasfangbox leeren und Auswurfkanal reini-
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akku lässt sich
nicht laden.
Akkukontakte sind verschmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß.Akku abkühlen lassen.
10 TRANSPORT
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus beträgt
mehr als 100Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden!
■
Mähgeschwindigkeit verlangsamen
■
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das
Schneidmesser muss frei drehbar sein.
gen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom
Hersteller verwenden.
Akkukontakte mit einem nichtmetallischen
Gegenstand reinigen und mit einem Kontaktspray einsprühen.
Achtung: Die Akkukontakte nicht mit einem
metallischen Gegenstand kurzschließen!
Ersatzteile bei AL-KO bestellen.
■
Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit
weniger als 100Wh Nennenergie) verwenden.
■
Offene Akkukontakte abkleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern.
■
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am
Akku zu verhindern.
■
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)
sicherstellen.
■
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit
dem gewählten Dienstleister möglich ist, und
die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.
Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
11 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
442482_a23
Page 24
DE
Entsorgung
11.1 Akku-Rasenmäher lagern (18)
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung
Kindern und Unbefugten zugänglich ist,
kann es zu Verletzungen kommen.
■
Lagern Sie das Gerät unzugänglich
für Kinder und unbefugte Personen.
■
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die
Akkus entfernt sind.
6. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn
mit Öl oder Silikon einreiben.
7. Führungsholm einklappen.
8. Gerät an einem trockenen, sauberen und
frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer
atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub
abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden,
um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
11.2 Akku und Ladegerät lagern
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil
er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät beachten.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches Sys-
2442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 25
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
tem beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442482_a25
Page 26
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die
produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasenmäher
Seriennummer
G1043011
Typ
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
42.9 Li:
93,3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93,3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94,2dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Benannte Stelle
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199
80686 München
Deutschland
NB-Nr.: 0036
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
2642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 27
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 27
1.1 Symbols on the title page ................... 28
ration of conformity.................................... 44
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
442482_a27
Page 28
GB
Li
Product description
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
the notes on transport, storage and
disposal in these operating instructions!
1.2 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Designated use
This machine is intended for the non-commercial
mowing of lawns, and must only be used on dry
grass.
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse. Only work with
the appliance when it is fully assembled.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
■
Do not use the appliance in the rain or on wet
grass.
■
Safety devices must not be dismantled or bypassed.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Lacerations from reaching into the rotating
cutting blade.
2.4 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective
devices.
Key switch with safety key
The appliance is equipped with a safety key to
prevent unintentional switching on. The safety
key must always be removed after switching off
and prior to maintenance work.
2842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 29
Product description
Operator presence control
The appliance is equipped with an operator presence control. In an emergency, simply release
the operator presence control. The motor and
mower mechanism are stopped.
Start button
To be able to switch on the motor using the operator presence control, the start button must be
pressed beforehand.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting
particles and stones which can be flung out.
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product!
Read the operating instructions before starting operation!
Danger due to objects being thrown
out!
Keep other people out of the danger
area.
Keep your hands and feet away
from the mower mechanism.
Always remove the safety key before working on the appliance.
The cutting blade continues running
for a short while after the appliance
has been switched off. Only touch
the cutting blade once all parts of
the appliance have come to a stop.
Do not use the appliance in the rain
or store it in the open air.
Symbol Meaning
Not applicable, used only with electric or petrol mowers.
Not applicable, used only with electric or petrol mowers.
Not applicable, used only with electric or petrol mowers.
Not applicable, used only with electric or petrol mowers.
2.6 Scope of supply
NOTE
The rechargeable battery and charger
are only included in the scope of supply
of specific article numbers; refer to the
technical data at the front of these operating instructions.
A mulching insert can be purchased as an accessory for model 46.9 Li SP.
2.7 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
01/1Start button
01/2Operator presence control
01/3Handlebar
01/4Engagement bar for wheel drive*
01/5Grass catcher
01/6Mower mechanism
01/7Rechargeable battery compartment
01/8Cutting height adjustment
01/9Baffle
01/10Fill-level indicator
01/11Rechargeable battery charger**
442482_a29
Page 30
GB
Safety instructions
No.Component
01/12Rechargeable battery**
01/13Safety key for key switch in the re-
01/14Mulch insert***
* With 42.9 Li SP and 46.9 Li SP only.
** Depending on article number, see technical
data.
*** Available as an accessory for 46.9 Li SP.
3 SAFETY INSTRUCTIONS
chargeable battery compartment
DANGER!
Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury!
Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead
to extremely serious and even fatal injury.
■
Observe all safety instructions and
instructions for use in these operating instructions as well the operating
instructions which are referred to before you start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a
safe place for future reference.
3.1Safety instructions for
lawnmowers
3.1.1 Training
■
Read the operating instructions carefully. Familiarise
yourself with the control devices and the correct use of the
appliance.
■
Never allow children or other
persons who are not familiar
with the operating instructions
to use the lawnmower.
■
Children should be supervised so that they do not
play with the appliance.
■
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children.
■
Local regulations may
specify the minimum age of
the user.
■
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or those lacking
experience and knowledge, if
they are supervised or have
been instructed with regard to
the safe use of the appliance
and the ensuing risks.
■
Never mow when there is
anyone, especially children or
animals, in the vicinity.
■
Remember that the user is responsible for accidents involving other persons or their
property.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medication.
3.1.2 Preparatory measures
■
Always wear sturdy shoes
and long trousers when operating the appliance. Do not
operate the appliance when
barefoot or wearing light sandals. Avoid wearing loose
clothing or clothing with dangling cords or belts.
3042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 31
Safety instructions
■
Check the area where the appliance is being used and remove any objects that could
be picked up and flung out by
the appliance.
■
Before using the appliance,
always check if the cutting
blades, fastening bolts and
the entire mowing unit are
worn or damaged. Worn or
damaged cutting blades and
fastening bolts must only be
replaced as a set to avoid unbalance. Worn or damaged information signs must be replaced.
3.1.3 Handling
■
Only mow during daylight
hours or with good artificial
lighting.
■
If possible, avoid using the
appliance on wet grass.
■
Always make sure that you
have a good standing position
on slopes.
■
Only operate the appliance at
walking pace.
■
Mow across the slope, never
up or down.
■
Be especially careful when
changing the direction of travel on a slope.
■
Do not mow on very steep
slopes.
■
Be especially careful when reversing or pulling the lawnmower towards you.
■
Stop the cutting blade(s) if the
lawnmower needs to be tilted
for transport over areas other
than grass and when the
lawnmower is being moved to
and from the area to be
mowed.
■
Never use the appliance with
damaged protective devices
or protective grilles or without
mounted protective devices,
e.g. baffle plates and/or grass
catcher. Damaged protective
devices and covers must be
replaced, missing protective
devices and covers must be
correctly fitted.
■
Start the engine with care and
in accordance with the manufacturer's instructions. Ensure
that your feet are at a sufficient distance from the cutting
blade(s).
■
When starting the engine, do
not tilt the lawnmower unless
the lawnmower needs to be
raised during the process. In
this case, tilt it only as far as
is absolutely necessary and
only lift up the side facing
away from the user.
442482_a31
Page 32
GB
Safety instructions
■
Do not start the engine when
standing in front of the discharge channel.
■
Never put your hands or feet
on or under rotating parts. Always keep away from the
ejection opening.
■
Never lift or carry the appliance with the engine running.
■
Switch off the engine and remove the safety key. Make
sure that all moving parts
have come to a complete
stop:
■
whenever you leave the
lawnmower,
■
before removing blockages
or clogging in the discharge
channel,
■
before inspecting, cleaning
or working on the lawnmower,
■
after encountering a foreign
object. Check for damage
to the lawnmower and carry
out the necessary repairs
before restarting and working with the lawnmower.
■
An immediate check is required if the lawnmower starts
to vibrate in an unusual way:
■
Check for damage.
■
Carry out the necessary repairs of damaged parts.
■
Make sure that all nuts,
bolts and screws are firmly
tightened.
■
Do not work with the appliance in bad weather conditions, especially when it is
raining or when thunderstorms are approaching.
3.1.4 Maintenance and
storage
■
Make sure that all nuts, bolts
and screws are tightened and
the appliance is in a safe
working condition.
■
Regularly check the grass
catcher for wear or loss of
functional capability.
■
Replace worn or damaged
parts due to safety reasons.
■
On appliances fitted with several cutting blades, note that
the movement of one cutting
blade can cause the other cutting blades to rotate.
■
When adjusting the appliance,
make sure that your fingers
are not trapped between moving cutting blades and stationary parts of the appliance.
■
Allow the engine to cool down
before storing the appliance.
■
When maintaining the cutting
blades, be aware that the cutting blades can be moved
3242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 33
Safety instructions
even when the power supply
is switched off.
■
Replace worn or damaged
parts due to safety reasons.
Only use original spare parts
and accessories.
3.2Vibration load
■
Danger due to vibration
The actual magnitude of the
vibration emissions during the
use of the appliance may deviate from that stated by the
manufacturer. Observe the
following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being used
as intended?
■
Is the material being cut or
processed in the proper
manner?
■
Is the appliance in a proper
condition of use?
■
Is the cutting tool properly
sharpened or is the correct
cutting tool installed?
■
Are the handle grips and
any optional vibration grips
mounted, and are they
firmly attached to the appliance?
■
Only operate the tool at the
motor speed required for the
respective work. Avoid using
the maximum speed in order
to reduce noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of
the tool may increase due to
improper use and maintenance. This leads to health
damage. In this case, immediately switch off the tool and
have it repaired by an authorised service workshop.
■
The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
of the tool. Estimate the stress
and plan appropriate work
breaks. This considerably reduces stress due to vibration
over the entire working time.
■
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers").
To avoid this risk, wear gloves
and keep your hands warm. If
any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss
of feeling, tingling, itching,
pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition of the skin.
Normally these conditions affect the fingers, hands or
pulse. The risk increases at
low temperatures.
442482_a33
Page 34
GB
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of appliances that generate strong
vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the tool, stop work immediately. Take sufficient
work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the tool according to the
instructions in the operating
instructions.
■
If the tool is used frequently,
contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the tool at
temperatures below 10°C.
Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.3Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this appliance is inevitable.
Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as
Installation
necessary and restrict the duration of the work to a minimum.
For your personal protection and
protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.4Safety notes for
rechargeable battery and
charger
Heed the safety instructions for
the rechargeable battery and for
the charging unit in the separate
operating instructions.
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it
is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
3442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 35
Start-up
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery (05)
NOTE
The rechargeable battery and charger
are only included in the scope of supply
of specific article numbers; refer to the
technical data at the front of these operating instructions.
The following li-ion rechargeable batteries and
charging units from AL-KO can be used:
ProductDesignationItem no.
Li-ion rechargeable
battery
Li-ion rechargeable
battery
Charging
unit
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable battery.
1. Insert the rechargeable battery (05/1) in the
charging unit (05/2) and plug the power plug
(05/3) into the power outlet. The charging
process begins and the LED for indicating the
operating status (05/4) flashes green.
B150 Li (B05-3640)113280
B200 Li (B05-3650)113524
C130 Li (C05-4230)113281
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
CAUTION!
Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a
danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately
ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation
slots free.
2. Observe the LED (05/4). The charging process takes approx. 1.5 – 2.0hours until fully
charged. The charging process ends automatically when the rechargeable battery is
fully charged. The LED (05/4) then lights permanently green.
3. Disconnect the power plug (05/3) when the
LED (05/4) permanently lights green.
4. Press and hold the engaging button on the
bottom of the rechargeable battery.
5. Pull the rechargeable battery (05/1) out of the
charging unit (05/2).
Status displays on the charging unit (06)
The LED (06/1) on the charging unit indicates the
charge status of the rechargeable battery and the
operating condition of the charging unit. The symbols (06/2) on the charging unit indicate these
states:
Symbol LED and charge status
LED lights green: The rechargeable
battery is fully charged.
LED flashes green: The rechargeable battery is charging.
LED lights red: There is no rechargeable battery in the charging unit.
LED flashes red: The rechargeable
battery is too hot and will therefore
not charge.
5.2 Determining the charge status of the
rechargeable battery (07)
There is a control panel with a pushbutton (07/1)
and LED charge status displays (07/2 to 07/5) on
the front of the rechargeable battery.
1. Press the pushbutton (07/1). The charge status displays light according to the charge status of the rechargeable battery.
2. To read the charge status, see section
"Charge status displays on the rechargeable
battery".
Charge status displays on the rechargeable
battery
LEDsBattery charge level
Green
(07/2)
Green
(07/3)
Rechargeable battery is fully
charged, i.e. to 100 %.
Rechargeable battery is charged
to over 50 %.
442482_a35
Page 36
GB
Operation
LEDsBattery charge level
Green
(07/4)
Red (07/5)The rechargeable battery is fully
5.3 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (08)
Inserting the battery
1. Open the cover (08/1) of the rechargeable
battery compartment (08/a).
2. Push the rechargeable battery (08/2) into the
rechargeable battery slot from above until it
engages (08/b).
3. Close the cover of the rechargeable battery
compartment.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button on the re-
chargeable battery.
2. Pull out the rechargeable battery (08/2).
5.4 Switching the power supply on and
off(09)
The safety key for the key switch in the rechargeable battery compartment can be used to switch
the power supply for the entire appliance on and
off.
Rechargeable battery is charged
to less than 50 %.
discharged or the rechargeable
battery has been overheated/undercooled.
IMPORTANT!
Danger of damage to the recharge-
able battery
If the rechargeable battery is left in the
appliance after use, it may damage the
rechargeable battery.
■
Immediately after use, pull the rechargeable battery out of the appliance and store in a frost-protected
area.
■
Only insert the rechargeable battery
in the appliance immediately before
starting work.
WARNING!
Risk of injury
Unintentional switching on can lead to
serious injuries.
■
Each time before work breaks and
maintenance work: switch off the appliance and remove the safety key.
Switching on the power supply
1. Fold open (09/a) the cover (09/1) of the rechargeable battery compartment.
2. Insert (09/b) the safety key (09/2). The appliance is supplied with operating voltage, but
does not yet begin to operate.
3. Close the cover of the rechargeable battery
compartment.
4. Switch on the appliance: Start the motor see
chapter 6.2 "Starting and stopping the motor
(11)", page37.
Switching off the power supply
1. Remove the safety key (09/2).
2. Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance, charge and store
in a frost-protected area. Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before the next use.
6 OPERATION
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it
is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
3642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 37
Operation
6.1 Setting the cutting height (10)
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
■
Only adjust the cutting height when
the motor is switched off and the
mower mechanism is stationary.
1. Press the release lever (10/1) outwards
slightly (10/a) and hold it.
■
For short grass, push the lever towards
the front wheel (10/b), minimum level1:
3cm
■
For longer grass, push the lever towards
the rear wheel (10/c), maximum level6:
7.5cm
2. Release the lever until it engages at the required level.
6.2 Starting and stopping the motor (11)
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
The motor and blade system can be
damaged by consecutively switching on
and off briefly several times.
■
Only switch the motor on when the
mower mechanism has stopped.
Starting the motor
1. Press the start button (11/1) and hold (11/a).
2. Pull the operator presence control (11/2) towards the handlebar (11/3) (11/b). Starting
the motor and mower mechanism.
3. Release the start button (11/1) and hold the
operator presence control (11/2).
NOTE
The operator presence control does not
lock in place. Hold it tight against the
handlebar during the entire working period.
Stopping the engine
1. Release the operator presence control (11/2).
It automatically moves to its initial position.
The motor stops immediately. The mower mechanism keeps running until it stops.
CAUTION!
Danger of lacerations
There is a danger of lacerations when
reaching into the mower mechanism
while it is running on.
■
Wait until the mower mechanism
has stopped.
6.3 Mowing with grass catcher (12, 13)
The appliance can be operated with and without
a grass catcher.
Hooking in the grass catcher
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (11)", page37.
2. Raise the impact flap (12/1) (12/a).
3. Hook in (12/b) the grass catcher (12/2).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level (13)
The cloth (13/1) for the fill level indicator arches
upwards due to the air flow when mowing (13/a).
When the grass catcher is full, the cloth lowers.
The grass catcher must be emptied.
Unhooking and emptying the grass catcher
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
■
Only remove the grass catcher when
the mower mechanism has stopped.
NOTE
When emptying the grass catcher, also
clean the discharge holes of the fill level
indicator so that it continues to function
properly.
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting andstopping the motor (11)", page37.
2. Raise the impact flap (12/1).
3. Lift the grass catcher (12/2) out and remove
to the rear.
4. Empty the grass catcher.
5. Clean the discharge holes (13/2) beneath the
fill level indicator cloth.
6. Hook in the grass catcher (see above).
442482_a37
Page 38
GB
Work instructions
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(14)
NOTE
The wheel drive can only be started with
the motor running.
Switching on the wheel drive
1. Switch on the appliance and start the motor.
2. Press the engagement bar for the wheel
drive (14/1) against the handlebar (14/2) and
hold (14/a). The engagement bar for the
wheel drive does not engage.
Stopping the wheel drive
1. Release the engagement bar for the wheel
drive (14/1) (14/b). It automatically moves to
its initial position.
6.5 Mulching with mulching insert [46.9 Li
SP] (15, 16)
When mulching, the cuttings are not collected but
remain on the lawn. The mulch protects the
ground from drying out and supplies it with nutrients. The best results are achieved through regularly cutting back by approx. 2cm. Only new
grass with soft leaf tissue rots quickly.
■
Grass height before mulching: max. 8cm
■
Grass height after mulching: min. 4cm
NOTE
Adjust the stepping speed of the mulching, do not go too quickly.
Installing the mulching insert
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
■
Switch off the appliance and remove
the safety key before inserting or removing the mulching insert.
1. Switch off the appliance: turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has
stopped.
3. Remove the grass collector.
4. Lift the baffle (15/1) and insert the mulching
insert (15/2) in the discharge channel (15/3)
(15/a). The locking mechanism must engage.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
If the mulching insert does not engage,
the mulching insert and mower mechanism can be damaged.
■
Make sure that the locking mechanism engages.
Removing the mulching insert
1. Switch off the appliance: turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has
stopped.
3. Lift the baffle.
4. Release the locking mechanism (16/1) on the
mulching insert (16/a).
5. Pull out (16/b) the mulching insert (16/2).
7 WORK INSTRUCTIONS
Heed the safety instructions (Safety instructions).
NOTE
Comply with the local regulations as to
when a lawnmower can be operated.
■
Watch out for objects in the grass and remove them from the working area.
■
Only mow when visibility is good.
■
Only mow with a sharp cutting blade.
■
Only control the appliance by the handlebar.
■
Only move the appliance at walking speed.
■
Always move the appliance across the slope.
Do not mow up or down the slope, or on
slopes with a gradient of more than 10°. Exercise particular care when changing direction.
Cutting performance or operating time of the
rechargeable battery
■
The cutting performance or the area that can
be mown depends on the properties of the
grass. Factors such as the length of the
grass, the grass density, the selected cutting
height and wet grass affect the cutting performance.
■
Optimum operating time is achieved by frequent mowing and keeping the grass short.
■
Frequently switching the lawnmower on and
off during the mowing process reduces the
cutting performance as does a non-fully
charged rechargeable battery.
3842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 39
Maintenance and care
■
Starting the wheel drive reduces the cutting
performance or the operating time of the rechargeable battery.
■
To optimise cutting performance, it is recommended to mow the grass often, to set a high
cutting height and to move the appliance at
walking speed.
■
Cutting performance in m² with 100% rechargeable battery charge:
■
42.9 Li: max. 400m
■
42.9 Li SP: max. 400m
■
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
NOTE
To prolong the operating time, an additional rechargeable battery can be purchased.
Tips for mowing
■
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm;
do not mow the grass to less than half its
original height.
■
Do not overload the lawnmower. If the motor
speed drops noticeably because of long,
thick grass, increase the cutting height and
mow in several passes.
■
Wind and sun can dry out the lawn after
mowing so it is better to mow in the late afternoon.
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching
into sharp-edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and
cleaning work, always switch off the
appliance. Remove the rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
8.1 Regular maintenance work
■
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened and the appliance is in a safe working condition.
■
Check the grass collector regularly for correct
operation and wear.
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the appliance causes short-circuits and destroys electrical components.
■
Do not spray the appliance with water.
■
Only use a broom or a brush for
cleaning.
1. Stop the motor (see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (11)", page37).
2. Pull out the rechargeable battery.
3. Unhook the grass catcher.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.
8.3 Checking and renewing the cutting
blade
WARNING!
Severe injuries due to blade parts be-
ing flung out
A worn, cracked or damaged cutting
blade can break, and its parts can become dangerous projectiles.
■
Regularly check the cutting blade for
damage.
■
Do not use the lawnmower if the cutting blade is worn or damaged.
■
Only have blunt or damaged cutting
blades sharpened or replaced by an
AL-KO service centre or an authorised specialist company.
■
To avoid vibrations, the cutting blade and
blade bolt must always be replaced together.
■
Resharpened cutting blades must be balanced. Unbalanced cutting blades cause
strong vibrations and damage the appliance.
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (optional) (17)
If the wheel drive can no longer be switched on
with the motor running, the Bowden cable has
become too long and must be tightened.
442482_a39
Page 40
GB
Help in case of malfunction
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts (e.g. cutting blade) as well as a
suddenly starting lawnmower can lead to
injuries.
■
Only adjust the Bowden cable with
the motor switched off.
1. Switch off the appliance and wait until the
mower mechanism has stopped.
2. Turn the adjusting part (17/1) on the Bowden
cable in the direction of the arrow (17/a).
3. To check the setting, start the motor and
switch on the wheel drive.
4. If the wheel drive still does not function, take
the lawn mower to a service centre or an authorised specialist company.
8.5 Repair work
WARNING!
Risk of injury during repair work
Improper repairs can lead to serious injuries and damage to the appliance.
■
Repair work may only be carried out
by AL-KO service centres or authorised specialist workshops.
MalfunctionCauseRemedy
Motor does not run. Safety key is not inserted in
Engine is losing
power.
Motor stops during
mowing.
the key switch.
Rechargeable battery missing
or not seated correctly.
Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Cutting blade is blocked.
Cables or switches are defective.
Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
Too much grass in the ejector.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
In the following cases, visit the AL-KO service
centre:
■
Motor no longer starts.
■
Appliance has moved onto an obstruction.
■
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
■
Appliance vibrates and does not run smoothly.
■
Rechargeable battery has discharged or is
damaged.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts can lead to injury.
■
NOTE
For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve
yourself, please contact our customer
service.
Insert the safety key in the key switch.
Insert the rechargeable battery correctly.
■
Free the blade of obstructions.
■
Start the appliance on short grass.
Do not operate the tool! Contact an AL-KO
service centre.
AL-KO service centre.
■
Remove the grass.
■
Clean the impact flap.
AL-KO service centre.
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
4042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 41
Transport
MalfunctionCauseRemedy
Grass catcher is not
filling sufficiently.
Rechargeable battery operating time
is significantly
shorter.
Rechargeable battery cannot be
charged.
Motor is overloaded.Switch off the appliance, set on level ground
Grass is wet.Allow the lawn to dry.
Grass catcher is clogged.Clean the grid of the grass catcher.
Too much grass in the discharge channel or housing.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at an
Cutting height is too low.Set a higher cutting height.
Grass is too long or too wet.Allow the grass to dry and set a higher cut-
Mowing speed is too high.
Grass catcher is full.Empty the grass catcher and clean the dis-
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts
are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
or shorter grass and restart.
■
Clean the discharge channel/housing
■
Correct cutting height
AL-KO service centre.
ting height.
■
Reduce the mowing speed
■
Clean the discharge channel/housing,
the cutting blade must rotate freely.
charge channel.
Replace the rechargeable battery. Only use
genuine accessories from the manufacturer.
Clean the rechargeable battery contacts
with a non-metallic object and spray with a
contact spray.
Important: Do not short-circuit the re-
chargeable battery contacts with a metallic
object.
Order spare parts from AL-KO.
Allow the battery to cool down.
10 TRANSPORT
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is more than 100Wh. Therefore,
observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
442482_a41
but can be transported under simplified conditions:
■
The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without
further conditions provided it is packaged for
retail sale and the transport serves personal
purposes.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
Page 42
GB
Storage
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition.
■
For transporting the rechargeable battery, only use the original cardboard box or a suitable
hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100Wh).
■
Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit.
■
Secure the rechargeable battery against
shifting in the packaging to avoid damage to
the rechargeable battery.
■
Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping
(e.g. by parcel service or freight forwarding).
■
Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in preparation of the shipment. Also
heed any further national regulations.
11 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower (18)
CAUTION!
Risk of injury
If the appliance is accessible to children
and unauthorised persons during storage, this can result in injury.
■
Store the appliance out of the reach
of children and unauthorised persons.
■
Only store the appliance when the
rechargeable batteries have been
removed.
1. Switch off the appliance: Remove the safety
key.
2. Set the cutting height to the highest level.
3. Pull out the rechargeable battery.
4. Allow the engine to cool down.
5. Thoroughly clean the appliance.
6. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
7. Fold in the handlebar.
8. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable
tarpaulin to protect against dust. Do not use
plastic film in order to avoid the accumulation
of moisture.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in
front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
NOTE
Heed the separate operating instructions
for the rechargeable battery and for the
charging unit.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at an ambient temperature between 0 °C and 25°C and a charge state of
approx. 40 - 60 %.
■
Do not store the rechargeable battery in the
vicinity of metallic objects or of objects containing acid to avoid the risk of short-circuit.
4242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 43
Disposal
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
■
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the operating or installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
442482_a43
Page 44
GB
xxxxxx (x)
Guarantee
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms
to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific
standards.
Product
Battery lawnmower
Serial number
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
42.9 Li:
93.3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93.3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94.2dB(A) / 96dB(A)
4442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Annex VI
Notified body
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199
80686 Munich
Germany
NB no.: 0036
Duly authorised person for technical
file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 45
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 45
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 46
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
442482_a45
Page 46
NL
Li
Productomschrijving
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzingen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel
kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel
kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld
voor het maaien van gazons en mag uitsluitend
bij droog gras worden gebruikt.
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het gebruiksdoel. Er mag alleen met het apparaat gewerkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
■
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op
nat gazon.
■
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen.
■
Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
■
Snijwonden als gevolg van het reiken naar
het draaiende maaimes.
2.4 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
4642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 47
Productomschrijving
Sleutelschakelaar met veiligheidssleutel
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen, is het
apparaat voorzien van een veiligheidssleutel. Na
het uitschakelen en voor aanvang van onderhoudswerkzaamheden moet altijd eerst de veiligheidssleutel uit het apparaat worden getrokken.
Veiligheidsbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsbeugel. Laat in geval van gevaar eenvoudig de veiligheidsbeugel los. De motor en het maaimechanisme vallen stil.
Start-knop
Om de motor door middel van de veiligheidsbeugel te kunnen inschakelen, moet eerst op de
Start-knop worden gedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes
en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Handen en voeten uit de buurt van
het maaimechanisme houden!
Trek voor aanvang van werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst
de veiligheidssleutel uit het apparaat!
Symbool Betekenis
Snijmes blijft draaien, nadat het apparaat is uitgeschakeld. Maaimes
pas aanraken als alle delen van het
apparaat stilstaan!
Apparaat niet gebruiken als het regent en niet opslaan in de buitenlucht!
Niet van toepassing, wordt uitsluitend gebruikt voor elektrische of
benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitsluitend gebruikt voor elektrische of
benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitsluitend gebruikt voor elektrische of
benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitsluitend gebruikt voor elektrische of
benzinegrasmaaiers.
2.6 Leveringsomvang
OPMERKING
De accu en de oplader zijn alleen inbegrepen bij bepaalde artikelnummers, zie
hiervoor de technische gegevens voorin
deze gebruikshandleiding.
Voor het model 46.9 Li SP is een mulchinzetstuk
verkrijgbaar als accessoire.
2.7 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
01/1Start-knop
01/2Veiligheidsbeugel
01/3Duwboom
01/4Schakelbeugel voor wielaandrijving*
01/5Grasopvangbak
01/6Maaimechanisme
442482_a47
Page 48
NL
Veiligheidsinstructies
Nr.Component
01/7Accuvak
01/8Maaihoogte-instelling
01/9Afsluitklep
01/10Niveau-indicator
01/11Acculader**
01/12Accu**
01/13Veiligheidssleutel voor sleutelscha-
01/14Mulchinzetstuk***
* Alleen bij 42.9 Li SP en 46.9 Li SP.
** Afhankelijk van het artikelnummer, zie techni-
sche gegevens.
*** Voor 46.9 Li SP verkrijgbaar als accessoire.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
kelaar in het accuvak
GEVAAR!
Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig letsel!
Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en
bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de
gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor toekomstig gebruik.
3.1Veiligheidsinstructies
voor grasmaaier
3.1.1 Training
■
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Maak uzelf
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat.
■
Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, de grasmaaier nooit gebruiken.
■
Kinderen dienen onder toezicht te staan zodat zij niet
met het apparaat kunnen
spelen.
■
Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd.
■
De lokale voorschriften
kunnen de minimumleeftijd
van de bediener vastleggen.
■
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor een veilig
gebruik van het apparaat en
inzicht hebben in de daaruit
voortvloeiende gevaren.
■
Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen, met name kinderen, in de nabijheid zijn.
■
Vergeet niet dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken met andere personen
of hun eigendommen.
4842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 49
Veiligheidsinstructies
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.1.2 Voorbereidende
maatregelen
■
Draag altijd stevige schoenen
en een lange broek wanneer
u het apparaat bedient. Gebruik het apparaat niet met
blote voeten of in lichte sandalen. Vermijd het dragen van
losse kleding of kleding met
hangende veters of riemen.
■
Controleer het gebied waar
het apparaat wordt gebruikt
en verwijder alle voorwerpen
die door het apparaat kunnen
worden gegrepen en weggeslingerd.
■
Controleer voor het gebruik
van het apparaat altijd of de
maaimessen, de bevestigingsbouten en het gehele
maaimechanisme versleten of
beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde messen en bevestigingsbouten mogen alleen in sets worden vervangen om onbalans te voorkomen. Versleten of beschadigde tekens moeten worden
vervangen.
3.1.3 Gebruik
■
Maai alleen bij daglicht of bij
goed kunstlicht.
■
Vermijd – indien mogelijk –
het gebruik van het apparaat
op nat gras.
■
Zorg altijd voor een goede ligging op hellingen.
■
Verplaats het apparaat alleen
op loopsnelheid.
■
Maai dwars op de helling,
nooit omhoog of omlaag.
■
Wees vooral voorzichtig wanneer u van rijrichting verandert op een helling.
■
Maai niet op te steile hellingen.
■
Wees vooral voorzichtig als u
de grasmaaier draait of naar u
toe trekt.
■
Stop het maaimes (de maaimessen) als de grasmaaier
moet worden gekanteld voor
transport over andere terreinen dan gras en als de grasmaaier van en naar het te
maaien gebied wordt verplaatst.
■
Gebruik het apparaat nooit
met beschadigde afschermingen of beschermroosters of
zonder gemonteerde afschermingen, bijv. keerschotten en/
of grasvangers. Beschadigde
beschermingsvoorzieningen
en -afdekkingen moeten worden vervangen, ontbrekende
beschermingsvoorzieningen
442482_a49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
en -afdekkingen moeten goed
worden aangebracht.
■
Start de motor voorzichtig en
volgens de instructies van de
fabrikant. Zorg voor voldoende afstand tussen de voeten
en het maaimes (de maaimessen).
■
Bij het starten van de motor
mag de grasmaaier niet worden gekanteld, behalve als de
grasmaaier tijdens het proces
moet worden opgetild. Kantel
hem in dit geval alleen voor
zover dit absoluut noodzakelijk is en til alleen de van de
gebruiker af gerichte kant op.
■
Start de motor niet wanneer u
voor de uitwerpschacht staat.
■
Plaats nooit handen of voeten
op of onder draaiende delen.
Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
■
Til het apparaat nooit op met
een draaiende motor.
■
Zet de motor af en verwijder
de veiligheidssleutel. Overtuig
uzelf ervan dat alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
■
wanneer u de grasmaaier
verlaat,
■
voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen uit de
uitwerpschacht verwijdert,
■
voordat u de grasmaaier
controleert, schoonmaakt
of eraan werkt,
■
als een vreemd voorwerp is
geraakt. Zoek naar schade
aan de grasmaaier en voer
de vereiste reparaties uit
voordat u de grasmaaier
opnieuw in gebruik neemt
en ermee werkt.
■
Als de grasmaaier abnormaal
begint te trillen, is een onmiddellijke controle vereist:
■
Zoek naar schade.
■
Voer de vereiste reparaties
aan beschadigde onderdelen uit.
■
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid.
■
Werk niet met het apparaat in
slechte weersomstandigheden, vooral niet bij regen of
dreigend onweer.
3.1.4 Onderhoud en opslag
■
Zorg ervoor, dat alle moeren,
bouten en schroeven vast
aangehaald zijn en dat het apparaat zich in een veilige
werkpositie bevindt.
■
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage of verlies
van functionaliteit.
5042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 51
Veiligheidsinstructies
■
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
onderdelen.
■
Houd er rekening mee dat bij
apparaten met meerdere
maaimessen de draaiing van
één maaimes tot draaiing van
de andere maaimessen kan
leiden.
■
Let er bij het afstellen van het
apparaat op dat er geen vingers klem komen te zitten tussen bewegende maaimessen
en vaste delen van het apparaat.
■
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
■
Let er bij het onderhoud van
de maaimessen op dat de
maaimessen zelfs wanneer
de stroom is uitgeschakeld
kunnen worden bewogen.
■
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
onderdelen. Gebruik alleen
originele reserveonderdelen
en accessoires.
3.2Belasting door trillingen
■
Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik
van het apparaat kan afwijken
van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de vol-
gende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de
juiste wijze gesneden of
verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich
in een goede staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp
en is het juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het
apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
442482_a51
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
5242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 53
Montage
3.3Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting
door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele
en daarvoor geschikte tijden.
Respecteer rusttijden en beperk
de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming
van personen die zich in de
buurt bevinden, moet geschikte
gehoorbescherming worden gedragen.
3.4Veiligheidsinstructies
voor accu en oplader
Neem de veiligheidsinstructies
voor de accu en de oplader in de
afzonderlijke handleiding in acht.
Gebruikshandleiding 441633:
Oplader C130 Li (C05-4230)
4 MONTAGE
Montage: Zie afbeeldingen (02) tot (04).
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of
alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn
en functioneren!
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu opladen (05)
OPMERKING
De accu en de oplader zijn alleen inbegrepen bij bepaalde artikelnummers, zie
hiervoor de technische gegevens voorin
deze gebruikshandleiding.
De volgende Li-Ion accu's en opladers van ALKO kunnen worden gebruikt:
ProductAanduidingArt.nr.
Li-ion accuB150 Li (B05-3640)113280
Li-ion accuB200 Li (B05-3650)113524
AcculaderC130 Li (C05-4230)113281
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het opladen wordt
onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de accu en de oplader in acht.
442482_a53
Page 54
NL
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende
wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een nietbrandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
1. Schuif de accu (05/1) in de oplader (05/2) en
steek dan de stekker (05/3) in het stopcontact. Het opladen begint en de LED voor
weergave van de laadtoestand (05/4) knippert groen.
2. Houd de LED (05/4) in de gaten. Het volledig
opladen duurt ongeveer 1,5 - 2,0 uur. Het
proces stopt automatisch wanneer de accu
volledig opgeladen is. De LED (05/4) licht
dan continu groen op.
3. Trek de stekker uit het stopcontact (05/3)
wanneer de LED (05/4) continu groen brandt.
4. Druk op de vergrendelknop aan de onderkant
van de accu het houd hem vast.
5. Trek de accu (05/1) uit de oplader (05/2).
Statusweergaven op de oplader (06)
De led (06/1) op de lader duidt de laadconditie
van de accu en de bedrijfstoestand van de lader
aan. De symbolen (06/2) op de oplader verduidelijken deze condities:
Sym-
bool
5.2 Laadtoestand van de batterij vaststellen
Aan de voorzijde van de accu bevindt zich een
bedieningspaneel met een druktoets (07/1) en
laadtoestand-leds (07/2 tot 07/5).
LED en laadtoestand
Led brandt groen: Accu is volledig
opgeladen.
Led knippert groen: Accu laadt op.
Led brandt rood: Er bevindt zich
geen accu in de oplader.
Led knippert rood: Accu is te warm
en wordt daarom niet opgeladen.
(07)
1. De drukknop (07/1) indrukken. De laadtoestand-leds branden op basis van de laadtoestand.
2. Lees de laadtoestand af, zie paragraaf
“Laadtoestand-leds op de accu”.
Weergave laadtoestand
LedsAcculaadtoestand
Groen
(07/2)
Groen
(07/3)
Groen
(07/4)
Rood (07/5) Accu is volledig ontladen of accu
5.3 Accu plaatsen en verwijderen (08)
Accu plaatsen
1. Afdekking (08/1) van de accuschacht openen
(08/a).
2. Accu (08/2) van bovenaf in het accuvak
plaatsen totdat hij vastklikt (08/b).
3. Afdekking van de accuschacht sluiten.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop op de accu indrukken en
vasthouden.
2. Accu (08/2) eruit trekken.
5.4 Voeding in- en uitschakelen (09)
Met de veiligheidssleutel voor de sleutelschakelaar in het accuvak kan de elektrische voeding
van het volledige apparaat worden in- en uitgeschakeld.
Accu is volledig geladen, dus
voor 100 %.
Accu is voor meer dan 50 % geladen.
Accu is voor minder dan 50 %
geladen.
is oververhit/onderkoeld.
LET OP!
Beschadigingsgevaar van de accu
Als de accu na gebruik in het apparaat
blijft zitten kan dit een beschadiging van
de accu veroorzaken.
■
Trek de accu direct na gebruik uit
het apparaat en bewaar hem beschermd tegen vorst.
■
Plaats de accu pas weer voor het
begin van de werking.
5442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 55
Bediening
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Onbedoeld inschakelen kan leiden tot
ernstig letsel.
■
Altijd voor pauzes en onderhoudswerkzaamheden: Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidssleutel
uit het apparaat.
Voeding inschakelen
1. Open de afdekking (09/1) van het accuvak
(09/a).
2. Steek de veiligheidssleutel (09/2) in het apparaat (09/b). Daardoor wordt het apparaat
van bedrijfsspanning voorzien, begint echter
nog niet te werken.
3. Afdekking van de accuschacht dichtklappen.
4. Apparaat inschakelen: De motor starten zie
Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stoppen(11)", pagina55.
Voeding uitschakelen
1. Trek de veiligheidssleutel (09/2) uit het apparaat.
2. Onmiddellijk na het gebruik de accu verwijderen uit het apparaat, laden en vorstvrij opslaan. Plaats de accu pas weer voor het volgende gebruik in het apparaat.
6 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of
alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn
en functioneren!
6.1 Maaihoogte instellen (10)
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Pas de maaihoogte alleen aan wanneer de motor is uitgeschakeld en
het maaimechanisme stilstaat.
1. Hendel (10/1) om te ontgrendelen iets naar
buiten drukken (10/a) en vasthouden.
■
Duw voor laag gras de hendel in de richting van het voorwiel (10/b), minimale
stand 1: 3cm
■
Duw voor hoger gras de hendel in de
richting van het achterwiel (10/c), maximale stand 6: 7,5cm
2. Hendel loslaten totdat hij in de gewenste
stand wordt vergrendeld.
6.2 Motor starten en stoppen(11)
LET OP!
Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Door kort na elkaar in- en uit te schakelen worden motor en snijmechanisme
beschadigd.
■
Schakel de motor alleen in als het
maaimechanisme stilstaat.
Start de motor
1. Druk de Start-knop (11/1) in en houd deze ingedrukt (11/a).
2. Trek de veiligheidsbeugel (11/2) naar de
duwboom (11/3) toe (11/b). Motor en maaimechanisme starten.
3. Laat de Start-knop (11/1) los en houd hierbij
de veiligheidsbeugel (11/2) vast.
OPMERKING
De veiligheidsbeugel wordt niet vastgezet. Houd hem gedurende het hele werk
aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Laat de veiligheidsbeugel (11/2) los. Deze
gaat automatisch naar de nulstand.
De motor stopt onmiddellijk. Het maaimechanisme blijft draaien totdat het stilstaat.
442482_a55
Page 56
NL
Bediening
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Wanneer u in het nalopende maaimechanisme reikt, bestaat gevaar voor snijletsel.
■
Wacht totdat het maaimechanisme
stilstaat.
6.3 Maaien met de grasopvangbak (12, 13)
Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder
grasopvangbak.
Grasopvangbak ophangen
1. Stop de motor zie Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stoppen(11)", pagina55.
2. Klep (12/1) optillen (12/a).
3. Hang de grasopvangbak (12/2) aan de maaier (12/b).
4. Klep loslaten.
Vulpeil controleren (13)
Het doek (13/1) van de niveau-indicator bolt op
door de luchtstroom tijdens het maaien (13/a).
Wanneer de grasopvangbak vol is, zakt het doek.
De grasopvangbak moet worden geleegd.
De grasopvangbak verwijderen en legen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Verwijder de grasopvangbak alleen
als het maaiwerk stilstaat.
OPMERKING
Reinig bij het legen van de grasopvangbak ook de uitblaasopeningen van de niveau-indicator, zodat deze correct blijft
werken.
1. Stop de motor zie Hoofdstuk 6.2 "Motor star-ten en stoppen(11)", pagina55.
2. Klep (12/1) optillen.
3. Til de grasopvangbak (12/2) op uit het apparaat en neem deze naar achteren toe weg.
4. Leeg de grasopvangbak.
5. Reinig de uitblaasopeningen (13/2) onder het
doek van de niveau-indicator.
6. Haak de grasopvangbak weer in het apparaat (zie boven).
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen (14)
OPMERKING
De wielaandrijving kan alleen bij draaiende motor worden ingeschakeld.
Wielaandrijving inschakelen
1. Apparaat inschakelen en motor starten.
2. Duw de schakelbeugel voor de wielaandrijving (14/1) tegen de duwboom (14/2) en
houd deze vast (14/a). De schakelbeugel
voor de wielaandrijving klikt niet vast.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Laat de schakelbeugel voor de wielaandrijving (14/1) los (14/b). Deze gaat automatisch
naar de nulstand.
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk [46.9 Li
SP] (15,16)
Bij het mulchen wordt het gemaaid materiaal niet
verzameld, maar blijft het versnipperd op het gazon achter. Het mulchmaaisel voedt de bodem
en beschermt tegen uitdrogen. De beste resultaten worden geboekt wanneer regelmatig ong. 2
cm worden weggemaaid. Alleen jonge grasscheuten met zacht bladweefsel rotten snel.
■
Grashoogte voor het mulchen: max. 8 cm
■
Grashoogte na het mulchen: max. 4cm
OPMERKING
De snelheid aan het mulchen aanpassen, niet te snel stappen.
Mulchinzetstuk bevestigen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Schakel het apparaat uit en trek de
veiligheidssleutel uit het apparaat,
voordat u het mulchinzetstuk plaatst
resp. verwijdert.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheidssleutel in stand 0 en trek deze uit het apparaat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Til de afsluitklep (15/1) op en plaats het mulchinzetstuk (15/2) in het uitwerpkanaal (15/3)
(15/a). Het geheel moet hoorbaar vastklikken.
5642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 57
Werkinstructies
LET OP!
Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Als het mulchinzetstuk niet vastklikt,
kunnen mulchinzetstuk en maaiwerk
worden beschadigd.
■
Let erop dat de vergrendeling vastklikt.
Mulchinzetstuk verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheidssleutel in stand 0 en trek deze uit het apparaat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Scherm optillen.
4. Maak de vergrendeling (16/1) van het mulchinzetstuk los (16/a).
5. Trek het mulchinzetstuk (16/2) uit het apparaat (16/b).
7 WERKINSTRUCTIES
Neem de veiligheidsinstructies in acht (Veiligheidsinstructies).
OPMERKING
Neem de lokale voorschriften met betrekking tot het gebruik van een grasmaaier in acht.
■
Let op voorwerpen op het gras en verwijder
ze uit het werkgedeelte.
■
Alleen bij goed zicht maaien.
■
Uitsluitend met scherp mes maaien.
■
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met
behulp van de duwboom.
■
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
■
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een
helling. Niet naar boven en naar beneden op
de helling werken en evenmin op hellingen
met een inclinatie van meer dan 10°. Grote
zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen
van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
■
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat
kan worden gemaaid, hangt af van de eigenschappen van het gazon. Factoren zoals de
lengte van het gras, de dichtheid, de gekozen
maaihoogte en een vochtig gazon beïnvloeden de maaiwerking.
■
Vaak maaien en een kort gehouden gazon
vergroot de autonomie van de accu.
■
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier
tijdens het maaien vermindert de maaiprestaties evenzeer als een niet volledig geladen
accu.
■
Het inschakelen van de wielaandrijving vermindert de maaiprestaties of de levensduur
van de batterij.
■
Voor een optimale maaiprestaties wordt aanbevolen het gazon vaak te maaien, een hoge
maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te
maaien.
■
Maaiwerking in m² bij100%-acculading:
■
42.9 Li: max. 400m
■
42.9 Li SP: max. 400m
■
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
OPMERKING
Om de autonomie te vergroten kan een
bijkomende accu worden aangeschaft.
Tips bij het maaien
■
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot
3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van
de grashoogte.
■
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motortoerental in dichtbegroeid, hoog gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en
maai vaker.
■
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, daarom laat in de namiddag
maaien.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van
contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat
uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgingsen reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
8.1 Regelmatige
onderhoudswerkzaamheden
■
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangehaald zijn en dat het
442482_a57
Page 58
NL
Onderhoud en verzorging
apparaat zich in een veilige werkpositie bevindt.
■
Grasvanger regelmatig controleren op werking en slijtage.
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen
LET OP!
Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitingen en vernieling van de elektrische onderdelen.
■
Spuit het apparaat niet met water af.
■
Gebruik voor het reinigen uitsluitend
een handveger of en borstel.
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2 "Motor star-ten en stoppen(11)", pagina55).
2. Accu eruit trekken.
3. Grasvanger loshaken.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maaimechanisme met een handveger of een borstel.
8.3 Messen controleren en vernieuwen
WAARSCHUWING!
Ernstig letsel door wegslingerende
mesdelen
Een versleten, gebroken of beschadigd
snijmes kan breken en delen ervan kunnen veranderen in gevaarlijke projectielen.
■
Controleer het snijmes regelmatig
op beschadigingen.
■
Gebruik de grasmaaier niet als het
snijmes versleten of beschadigd is.
■
Laat botte of beschadigde snijmessen alleen door een AL-KO service
centre of door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen of vernieuwen.
■
Om trillingen te voorkomen, moeten het snijmes en de messchroef altijd samen worden
vervangen.
■
Opnieuw geslepen messen moeten uitgebalanceerd worden. Niet-uitgebalanceerde
messen leiden tot hevige trillingen en beschadigen het apparaat.
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
(optie) afstellen (17)
Als de wielaandrijving bij een draaiende motor
niet meer kan worden ingeschakeld, is de bowdenkabel te lang geworden en moet hij aangespannen worden.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Scherpe en draaiende onderdelen (bijv.
mes) en een plots startende grasmaaier
kunnen letsel veroorzaken.
■
Pas de bowdenkabel alleen bij uitgeschakelde motor aan.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het maai-
werk stilstaat.
2. Draai de stelwartel (17/1) aan de bowdenka-
bel een stukje in de richting van de pijl (17/a).
3. Om de afstelling van de bowdenkabel te con-
troleren start u de motor en probeert u de
wielaandrijving in te schakelen.
4. Wanneer de wielaandrijving dan nog niet
werkt, brengt u de grasmaaier naar een servicepunt of een erkend gespecialiseerd bedrijf.
8.5 Reparatiewerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Letselgevaar bij reparatiewerkzaam-
heden
Ondeskundige reparaties kunnen ernstig
letsel en schade aan het apparaat veroorzaken.
■
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren in servicewerkplaatsen
van AL-KO of bij geautoriseerde
montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt
van AL-KO opzoeken:
■
Motor start niet meer.
■
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
■
Mes en/of motoras zijn verbogen.
■
Apparaat trilt en loopt onrustig.
■
Accu lekt of is beschadigd.
5842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 59
Hulp bij storingen
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.De veiligheidssleutel is niet in
Motorvermogen is
onvoldoende.
Motor blokkeert tijdens het maaien.
De grasopvangbak
wordt niet voldoende gevuld.
Het vermogen van
de accu neemt duidelijk af.
de sleutelschakelaar gestoken.
Accu ontbreekt of is niet goed
aangebracht.
Accu is leeg.Accu opladen.
Maaimes is geblokkeerd.
Kabels of schakelaars zijn defect.
Accu is leeg.Accu opladen.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Te veel gras is in de uitworp.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Motor is overbelast.Apparaat uitschakelen, op effen ondergrond
Gazon is vochtig.Gazon laten drogen.
De grasopvangbak is verstopt. Reinig het rooster van de grasopvangbak.
Er zit te veel gras in de uitwerpschacht of in de behuizing.
Mes is bot.Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Maaihoogte is te laag.Stel een hogere maaihoogte af.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Steek de veiligheidssleutel in de sleutelschakelaar.
Accu correct plaatsen.
■
Mes vrijmaken.
■
Start het apparaat op een gazon met
laag gras.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een ALKO service centre.
punten.
■
Gras verwijderen.
■
Stootklep reinigen.
punten.
of laag gras plaatsen en opnieuw starten.
■
Uitwerpschacht / behuizing reinigen
■
Maaihoogte corrigeren
punten.
442482_a59
Page 60
NL
StoringOorzaakOplossing
Accu kan niet worden opgeladen.
Gras te hoog of te nat.Lat het gras drogen en stel een hogere
Maaisnelheid is te hoog.
De grasopvangbak is vol.Leeg de grasopvangbak en de uitwerpscha-
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Accucontacten met een niet-metalen voor-
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bij AL-KO bestellen.
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
maaihoogte af.
■
Maaisnelheid verminderen
■
Uitwerpschacht / behuizing reinigen, het
maaimes moet vrij draaibaar zijn.
cht.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele
toebehoren van de fabrikant.
werp reinigen en met contactspray inspuiten.
Let op: De accucontacten niet met een me-
talen voorwerp kortsluiten!
Transport
10 TRANSPORT
OPMERKING
De nominale energie van de accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom
de hierna vermelde aanwijzingen voor
het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de accu zonder
bijkomende voorwaarden openbaar worden
getransporteerd, voor zover ze individueel
verpakt is en voor privé transportdoeleinden
dient.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
■
Gebruik voor het vervoer van de accu uitsluitend de originele doos of een geschikte doos
voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij
accu’s met minder dan 100 Wh nominale
energie).
■
Plak open contacten af om kortsluiting te
voorkomen.
■
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen
wegglijden, om beschadigingen aan de accu
te voorkomen.
■
Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport
of verzending (bijv. door de koerierdienst of
het transportbedrijf).
■
Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
11 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
6042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 61
Verwijderen
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
11.1 Accugazonmaaier opbergen (18)
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Als kinderen en onbevoegden tijdens de
opslag toegang tot het apparaat hebben,
is er gevaar op letsel.
■
Bewaar het apparaat op een plek
die ontoegankelijk is voor kinderen
en onbevoegde personen.
■
Berg het apparaat alleen op nadat
de accu's verwijderd zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Trek de veiligheidssleutel uit het apparaat.
2. Stel de maaihoogte af op de maximale hoogte.
3. Accu eruit trekken.
4. Motor laten afkoelen.
5. Apparaat grondig reinigen.
6. Smeer alle metalen onderdelen ter bescherming tegen corrosie dun met olie of silicone
in.
7. Geleidestang inklappen.
8. Bewaar het apparaat op een droge, schone
en tegen vorst beschermde plek. Dek het apparaat met een luchtdoorlatend zeil af om het
tegen stof te beschermen. Gebruik geen
kunststof folie om opstuwing van vocht te
voorkomen.
11.2 Accu en oplader opslaan
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt
van vlammen en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en
droge plaats, maar niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in
acht.
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 25°C
en met een lading van ong. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
442482_a61
Page 62
NL
xxxxxx (x)
Klantenservice/service centre
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
14 GARANTIE
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
6242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
Page 63
Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming
15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt
wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen
en productspecifieke normen.
Product
Accugazonmaaier
Serienummer
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
42.9 Li:
93,3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93,3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94,2dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC Annex VI
Beoordelende instantie
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199
80686 München
Duitsland
NB-nr.: 0036
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442482_a63
Page 64
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 64
té UE/CE originale..................................... 83
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
6442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 65
Description du produit
Li
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses
des particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant
au-delà des conditions d'exploitation n'est pas
conforme. Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
■
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou
quand l’herbe est mouillée.
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas
être démontés ni neutralisés.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux.
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire.
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
442482_a65
Page 66
FR
Description du produit
Interrupteur à clé avec clé à barillet de
sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire,
l’appareil est équipé d’une clé à barillet de sécurité. À l’issue de la coupure et avant les travaux de
maintenance, la clé à barillet de sécurité doit toujours être retirée.
Étrier de sécurité
L’appareil est équipé d’un étrier de sécurité. En
cas de danger, il suffit de relâcher l’étrier de sécurité. Le moteur et le mécanisme de coupe s’arrêtent.
Bouton de démarrage
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide
de l’étrier de sécurité, il faut tout d’abord appuyer
sur le bouton de démarrage.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des
particules de tonte et des graviers qui peuvent
être projetés.
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Danger causé par des projections
d’objets.
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques!
Maintenir à distance les mains et
les pieds du mécanisme de coupe!
Toujours retirer la clé à barillet de
sécurité avant de travailler sur l’appareil!
Symbole Signification
La lame continue de tourner par
inertie après extinction de l’appareil.
Ne toucher la lame que lorsque
toutes les pièces de l’appareil sont
immobiles!
Ne pas utiliser l’appareil quand il
pleut et ne pas le stocker à l'extérieur!
Non applicable, utilisé uniquement
pour les tondeuses électrique ou à
essence.
Non applicable, utilisé uniquement
pour les tondeuses électrique ou à
essence.
Non applicable, utilisé uniquement
pour les tondeuses électrique ou à
essence.
Non applicable, utilisé uniquement
pour les tondeuses électrique ou à
essence.
2.6 Contenu de la livraison
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font partie
de la livraison que pour certaines références, voir les Caractéristiques techniques en début de la présente notice
d’utilisation.
Pour le modèle 46.9 Li SP, un accessoire mulching peut être acheté en supplément.
2.7 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble de l'appareil.
N°Pièce
01/1Bouton de démarrage
01/2Étrier de sécurité
01/3Guidon
01/4Étrier d’embrayage de traction*
01/5Bac de ramassage
6642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 67
Consignes de sécurité
N°Pièce
01/6Plateau de coupe
01/7Compartiment à batterie
01/8Réglage de la hauteur de coupe
01/9Trappe déflectrice
01/10Indicateur du niveau de remplis-
01/11Chargeur pour batterie**
01/12Batterie**
01/13Clé à barillet de sécurité pour inter-
01/14Accessoire mulching***
* Uniquement pour 42.9 Li SP et 46.9 Li SP.
** En fonction de la référence, voir les caractéris-
tiques techniques.
*** Disponible en tant qu’accessoire pour 46.9 Li
SP.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sage
rupteur à clé dans le compartiment
à batterie
DANGER!
Danger de mort et de blessures très
graves!
La non-connaissance des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation
peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez
compte de toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.
3.1Consignes de sécurité
pour tondeuse
3.1.1 Formation
■
Lisez attentivement la notice
d’utilisation. Familiarisez-vous
avec les pièces de réglage et
l’utilisation correcte de la machine.
■
N’autorisez jamais des enfants ou d’autres personnes
ne connaissant pas la notice
d’utilisation à utiliser la machine.
■
Les enfants doivent être
surveillés afin qu'ils ne
jouent pas avec cet appareil.
■
Les enfants ne doivent ni
nettoyer ni effectuer la
maintenance.
■
Il se peut que l'âge minimum de l'utilisateur soit fixé
par des dispositions légales.
■
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles
sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les risques en résultant.
■
Ne tondez jamais tandis que
des personnes, notamment
des enfants ou des animaux,
se trouvent à proximité;.
■
N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
442482_a67
Page 68
FR
Consignes de sécurité
avec des tiers ou avec leurs
biens.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
3.1.2 Préparatifs
■
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, portez toujours des
chaussures solides et des
pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil pieds nus ou en
sandalettes. Évitez de porter
des vêtements amples ou
ayant des lacets ou ceintures
qui pendent.
■
Vérifiez le terrain sur lequel
l’appareil sera utilisé et enlevez tous les objets pouvant
être happés et éjectés.
■
Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’appareil, si les lames, les
boulons de serrage et l’unité
de coupe complète présentent
des traces d’usure ou d’endommagement. Les lames et
les boulons de fixation usés
ou endommagés ne doivent
être remplacés qu’en bloc afin
d’éviter un déséquilibre. Les
panneaux de signalisation
usés ou endommagés doivent
être remplacés.
3.1.3 Utilisation
■
Tondez exclusivement quand
il fait jour ou en présence d’un
bon éclairage artificiel.
■
Évitez, si possible, l’utilisation
de l’appareil lorsque l’herbe
est humide.
■
Dans les pentes, veillez toujours à un bon équilibre.
■
N’utilisez l’appareil qu’au pas.
■
Tondez à la perpendiculaire
de la pente, jamais en montant ou en descendant.
■
Soyez particulièrement prudents, lorsque vous changez
de direction sur la pente.
■
Ne tondez pas sur des pentes
trop raides.
■
Soyez particulièrement prudents, lorsque vous tournez la
tondeuse ou que vous la tirez
vers vous.
■
Arrêtez la (ou les) lame(s),
lorsqu’un basculement de la
tondeuse est nécessaire pour
un transport sur des surfaces
sans herbe et qu’un déplacement de la tondeuse de et
vers la surface à tondre est
nécessaire.
■
N’utilisez jamais l’appareil
avec des dispositifs de sécurité ou des grilles de protection
endommagés ou sans dispositifs de protection montés,
6842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 69
Consignes de sécurité
tels que les tôles de chicane
et/ou les dispositifs de ramassage de l’herbe. Les dispositifs et les caches de protection
endommagés doivent être
remplacés, les dispositifs et
caches de protection mal positionnés doivent être mis en
place correctement.
■
Démarrez le moteur avec prudence et en respectant les
instructions du fabricant. Veillez à une distance suffisante
des pieds par rapport à la ou
les lames.
■
Lors du démarrage du moteur, la tondeuse ne doit pas
être basculée, à moins qu’un
soulèvement de cette dernière
soit nécessaire lors de l’opération. Dans ce cas, inclinezla juste ce qu’il faut et soulevez-la uniquement du côté opposé à l’utilisateur.
■
Ne démarrez pas le moteur si
vous vous trouvez devant le
canal d’éjection.
■
Ne passez jamais les mains à
proximité ou sous des pièces
en mouvement. Tenez-vous
toujours éloignés de l’ouverture d’éjection.
■
Ne soulevez ni portez jamais
l’appareil quand le moteur
tourne.
■
Arrêtez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurezvous que toutes les pièces en
mouvement soient entièrement arrêtées:
■
à chaque fois que vous
quittez l’appareil,
■
avant que vous n’éliminiez
des blocages ou des bourrages dans le canal d’éjection,
■
avant de contrôler la tondeuse, de la nettoyer ou
d'effectuer des travaux sur
celle-ci,
■
si vous avez heurté un
corps étranger. Vérifiez si
la tondeuse a subi des
dommages et effectuez les
réparations nécessaires
avant de redémarrer et
d’utiliser cette dernière.
■
Si la tondeuse commence à
vibrer particulièrement fort, un
contrôle immédiat est nécessaire:
■
Recherchez des endommagements.
■
Procédez aux réparations
nécessaires de pièces endommagées.
■
Assurez-vous que tous les
écrous, boulons et vis
soient bien serrés.
442482_a69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
■
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps, notamment
en cas de pluie ou lorsqu’un
orage monte.
3.1.4 Maintenance et
stockage
■
Veillez à ce que tous les
écrous, boulons et vis soient
fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
■
Vérifiez régulièrement l’absence d’usure ou de mauvais
fonctionnement du dispositif
de ramassage de l’herbe.
■
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées
ou endommagées.
■
Notez, pour les appareils à
plusieurs lames, que le déplacement d’une des lames
risque d’entraîner la rotation
des autres lames.
■
Veillez, lors du réglage de
l’appareil, à éviter le coincement de doigts entre les
lames en mouvement et des
pièces fixes de l’appareil.
■
Laissez refroidir le moteur,
avant de stocker l’appareil.
■
Notez que, lors de l’entretien
des lames, celles-ci risquent
de se déplacer même lorsque
l’appareil est hors tension.
■
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées
ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces détachées et accessoires d’origine.
3.2Exposition aux vibrations
■
Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation
de l’appareil peut différer de la
valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des fac-
teurs d’influence avant ou
pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées
selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en
bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe
est correctement affûté et/
ou est-ce que l’outil de
coupe en place est adapté
à la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/
ou poignées antivibratiles
optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
7042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 71
Consignes de sécurité
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux
vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’opérateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d’état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le
risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
442482_a71
Page 72
FR
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l’exposition
aux vibrations.
3.3Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la
protection également des personnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.
3.4Directives de sécurité de
la batterie et du chargeur
Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au
chargeur contenues dans les notices d’utilisation séparées.
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de
sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche!
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie (05)
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font partie
de la livraison que pour certaines références, voir les Caractéristiques techniques en début de la présente notice
d’utilisation.
L’utilisation des batteries lithium-ion et des chargeurs d’AL-KO suivants est possible:
ProduitDésignationRéf.
Batterie
lithium-ion
Batterie
lithium-ion
ChargeurC130 Li (C05-4230)113281
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de
n’importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batterie.
B150 Li (B05-3640)113280
B200 Li (B05-3650)113524
7242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 73
Mise en service
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION !
Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner
un risque d’incendie, si celui-ci est posé
sur une surface facilement inflammable
et non ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une
surface non inflammable et dans un
environnement non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
1. Introduire la batterie (05/1) dans le chargeur
(05/2) et brancher la fiche secteur (05/3) à la
prise électrique. Le processus de charge
commence et la LED qui indique l’état de
fonctionnement (05/4) clignote en vert.
2. Observer la LED (05/4). Le chargement dure
environ 1,5 à 2,0 heures pour être complet.
Le chargement s’arrête automatiquement dès
que la batterie est entièrement chargée. La
LED (05/4) reste alors constamment allumée
en vert.
3. Débrancher la fiche secteur (05/3) lorsque la
LED (05/4) est verte en permanence.
4. Appuyer sur le bouton d’encliquetage situé
sous la batterie et le maintenir enfoncé.
5. Sortir ensuite la batterie (05/1) du chargeur
(05/2).
États de charge sur le chargeur (06)
La LED (06/1) du chargeur signale l’état de
charge de la batterie et l’état de fonctionnement
du chargeur. Les symboles (06/2) sur le chargeur
visualisent ces états:
Sym-
LED et état de charge
bole
La LED est allumée en vert: La batterie est chargée à bloc.
La LED clignote en vert: Batterie en
charge.
La LED est allumée en rouge: aucune batterie n’est disponible dans
le chargeur.
Sym-
LED et état de charge
bole
La LED clignote en rouge: la batterie est trop chaude et aucun chargement n’a donc lieu.
5.2 Déterminer le niveau de charge de la
batterie (07)
Sur la face avant de la batterie se trouve un
champ de commande avec un bouton (07/1) et
des LED (07/2 à 07/5) qui indiquent le niveau de
charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (07/1). Les LED s’allu-
ment en fonction de l’état de charge de la
batterie.
2. Relever l’état de charge, voir la section
«LED d’indication de l’état de charge sur la
batterie».
Témoins de l’état de charge sur la batterie
LEDÉtat de charge
Verte (07/2) La batterie est entièrement char-
gée, c'est-à-dire à 100 %.
Verte (07/3) La batterie est chargée à plus de
50 %.
Verte (07/4) La batterie est chargée à moins
de 50 %.
Rouge
(07/5)
La batterie est vide ou la batterie
a subi une température extrême
(trop chaude ou trop froide).
5.3 Insérer et enlever la batterie (08)
ATTENTION!
Risque d’endommagement de la bat-
terie
Si la batterie reste dans l’appareil après
utilisation, elle risque d’être endommagée.
■
Retirer la batterie de l’appareil immédiatement après utilisation et la
conserver à l’abri du gel.
■
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant d’utiliser ce dernier.
Insérer la batterie
1. Rabattre (08/a) le cache (08/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
442482_a73
Page 74
FR
Utilisation
2. Insérer la batterie (08/2) par le haut dans le
logement pour batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (08/b).
3. Fermer le cache du logement de la batterie.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
la batterie et le maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (08/2).
5.4 Mettre sous et hors tension (09)
Une mise sous tension et hors tension de l’ensemble de l’appareil est possible grâce à la clé à
barillet de sécurité de l’interrupteur à clé amovible disponible dans le compartiment à batterie.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
La mise en marche intempestive risque
d’entraîner de graves blessures.
■
Préalablement aux pauses et aux
travaux de maintenance, toujours:
Éteignez l’appareil et retirez la clé à
barillet de sécurité.
Mettre sous tension
1. Rabattre (09/a) le cache (09/1) du compartiment de la batterie pour ouvrir.
2. Enfoncer (09/b) la clé à barillet de sécurité
(09/2). Ceci alimente l’appareil en tension,
toutefois celui-ci ne se met pas encore en
marche.
3. Rabattre le cache du logement de la batterie
pour fermer.
4. Allumer l’appareil: Démarrer le moteur voir
chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur
(11)", page74.
Mettre hors tension
1. Retirer la clé à barillet de sécurité (09/2).
2. Retirer la batterie de l’appareil immédiatement après utilisation, la charger et la
conserver à l’abri du gel. Ne réintroduire la
batterie dans l’appareil qu’immédiatement
avant l’utilisation suivante de ce dernier.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de
sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche!
6.1 Régler la hauteur de coupe (10)
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de
coupe.
■
Ne régler la hauteur de coupe que
lorsque le moteur est éteint et que le
mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, pousser (10/a) légèrement
le levier (10/1) vers l'extérieur et le maintenir
dans cette position.
■
Pour les pelouses moins hautes, pousser
le levier vers la roue avant (10/b), niveau
minimum 1 : 3cm
■
Pour les pelouses plus hautes, pousser
le levier vers la roue arrière (10/c), niveau minimum 6 : 7,5cm
2. Relâcher le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans le niveau souhaité.
6.2 Démarrer et arrêter le moteur (11)
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Plusieurs mises en marche et extinctions successives endommagent le moteur et le système de coupe.
■
N’allumez le moteur que lorsque le
mécanisme de coupe est immobile.
7442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 75
Utilisation
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (11/1) et le
maintenir enfoncé (11/a).
2. Tirer (11/b) sur l’étrier de sécurité (11/2) pour
l’amener jusqu’au guidon (11/3). Démarrer le
moteur et le mécanisme de coupe.
3. Relâcher le bouton de démarrage (11/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de sécurité
(11/2).
REMARQUE
L'étrier de sécurité ne s'enclenche pas.
Vous devez le maintenir fermement au
guidon pendant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de sécurité (11/2). Celui-ci/
Celle-ci passe automatiquement en position
zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Le mécanisme de coupe s’immobilise après avoir tourné
par inertie.
ATTENTION !
Danger de coupures
Risque de coupure si l’utilisateur met la
main dans le mécanisme de coupe tournant par inertie.
■
Attendre que le mécanisme de
coupe s’immobilise.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (12,
13)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de
ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (11)", page74.
2. Soulever (12/a) la trappe déflectrice (12/1).
3. Accrocher (12/b) le bac de ramassage (12/2).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage (13)
Grâce au flux d’air, le tissu (13/1) de l’indicateur
de niveau de remplissage se bombe vers le haut
(13/a), grâce au flux d’air, lors de la tonte. Si le
bac de ramassage est plein, le tissu descend
vers le bas. Il faut vider le bac de ramassage.
Décrocher le bac de ramassage et le vider
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de
coupe.
■
Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque le mécanisme de coupe
est immobile.
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramassage, nettoyez également les trous
d’évacuation de l’indicateur du niveau de
remplissage pour garantir son bon fonctionnement.
1. Arrêter le moteur voir chapitre 6.2 "Démarreret arrêter le moteur (11)", page74.
2. Soulever la trappe déflectrice (12/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (12/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation (13/2) sous le
tissu de l’indicateur de niveau de remplissage.
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
haut).
6.4 Mettre en marche et couper la traction
(14)
REMARQUE
La mise en marche de la traction ne
peut avoir lieu que lorsque le moteur
tourne.
Mettre la traction en marche
1. Allumer l’appareil et démarrer le moteur.
2. Amener l’étrier d’embrayage de traction
(14/1) contre le guidon (14/2) et le maintenir
en position (14/a). L’étrier d’embrayage de
traction s’enclenche.
Couper la traction
1. Relâcher (14/B) l’étrier d’embrayage de traction (14/1). Celui-ci/Celle-ci passe automatiquement en position zéro.
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
[46.9 Li SP] (15, 16)
Lors du mulching, l’herbe tondue n'est pas ramassée, mais reste sur la pelouse. L’herbe
442482_a75
Page 76
FR
Instructions de travail
broyée protège le sol du dessèchement et le
nourrit en même temps. Pour obtenir les meilleurs résultats, tondre régulièrement la pelouse
sur environ 2 cm. Seule l’herbe jeune dont les
feuilles sont tendres se décompose rapidement.
■
Hauteur de la pelouse avant mulching : max.
8 cm
■
Hauteur de la pelouse après mulching : min.
4cm
REMARQUE
Adapter la vitesse de marche au mulching, ne pas presser le pas.
Insérer l’accessoire mulching
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de
coupe.
■
Coupez l’appareil et retirez la clé à
barillet de sécurité, avant de mettre
ou d’enlever l’accessoire mulching.
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à barillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Retirer le bac de ramassage.
4. Soulever la trappe déflectrice (15/1) et insérer (15/a) l’accessoire mulching (15/2) dans
le canal d’éjection (15/3). Le mécanisme de
verrouillage doit s’encranter.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Si l’accessoire mulching ne s’encrante
pas, il peut être endommagé, ainsi que
le mécanisme de coupe.
■
Veillez bien à ce que le mécanisme
de verrouillage s’encrante.
Retirer l’accessoire mulching
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à barillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Soulever la trappe déflectrice.
4. Dégager le mécanisme de verrouillage (16/1)
sur l’accessoire mulching(16/a).
5. Retirer (16/b) l’accessoire mulching (16/2).
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité (Consignes
de sécurité).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur
les heures d’utilisation autorisées pour
les tondeuses.
■
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
■
Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
■
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
■
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
■
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
■
Toujours déplacer l’appareil perpendiculairement à la pente. Ne pas monter ou descendre les pentes avec la tondeuse, et ne
pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement attention lors du changement du sens de passage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie
■
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la surface qui peut être tondue, dépend des caractéristiques de la pelouse. Des facteurs
comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et une pelouse
humide influencent le rendement de coupe.
■
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une
courte hauteur.
■
La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batterie qui n'est pas entièrement chargée.
■
La mise en marche de la traction réduit le
rendement de coupe et la durée d’utilisation
de la batterie.
■
Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pelouse, de régler la hauteur de coupe sur un
niveau élevé et de déplacer l’appareil à la cadence de marche.
■
Rendement de coupe en m² pour une batterie chargée à 100%:
■
42.9 Li: 400m2 maxi.
7642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 77
Maintenance et entretien
■
42.9 Li SP: 400m2 maxi.
■
46.9 Li SP: 500m2 maxi.
REMARQUE
Pour augmenter la durée d’utilisation, il
est possible de se procurer une batterie
supplémentaire.
Conseils pour la tonte
■
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à
5 cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit
pas excéder plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
■
Ne pas sur-solliciter la tondeuse! Si le régime du moteur diminue de façon perceptible
en raison d'une herbe haute ou difficile à
couper, augmenter la hauteur de coupe et
passer plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
■
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pelouse après la tonte. Pour cette raison,
tondre en fin d’après-midi.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la
main dans les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles ainsi que dans
les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, éteignez
toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, toujours
porter des gants de protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
■
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient fermement serrés et que l’appareil
présente un état général sûr.
■
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement
et l’usure du bac de ramassage de l’herbe.
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des
courts-circuits et endommage les composants électriques.
■
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
■
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (11)", page74).
2. retirer la batterie.
3. Accrocher le bac de ramassage de l’herbe.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
8.3 Contrôler et remplacer la lame
AVERTISSEMENT !
Graves blessures en cas de projec-
tion de parties de lame
Une lame usée, fissurée ou endommagée peut se rompre, et ses parties
peuvent se transformer en projectiles
dangereux.
■
Contrôler régulièrement la lame pour
voir si elle est endommagée.
■
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque
la lame est usée ou endommagée.
■
Faire affûter ou remplacer les lames
émoussées ou endommagées uniquement par un service de maintenance AL-KO ou une entreprise spécialisée autorisée.
■
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer
en même temps la lame et la vis de la lame.
■
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin
d’être équilibrées. Les lames de coupe mal
équilibrées entraînent de fortes vibrations et
endommagent l’appareil.
8.4 Régler le câble Bowden de la traction
(option) (17)
Si vous n’arrivez plus à mettre la traction en
marche lorsque le moteur tourne, cela signifie
que le câble Bowden est trop long et qu’il faut le
retendre.
442482_a77
Page 78
FR
Aide en cas de pannes
ATTENTION !
Risque de blessures
Les pièces mécaniques à arêtes vives et
mobiles (p.ex. les lames) peuvent provoquer des blessures, tout comme un démarrage inopiné de la tondeuse.
■
Ne réglez le câble Bowden que
quand le moteur est arrêté.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
2. Faire tourner l’élément de réglage (17/1) sur
le câble Bowden dans le sens de la flèche
(17/a).
3. Pour vérifier le réglage: mettre le moteur en
marche ainsi que la traction.
4. Si la traction ne fonctionne toujours pas,
amener la tondeuse à un service de maintenance ou une entreprise spécialisée agréée.
8.5 Travaux de réparation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de répara-
tions
Des réparations inappropriées risquent
d’entraîner des blessures graves et endommager l’appareil.
■
Les travaux de réparation ne doivent
être entrepris que par des services
de maintenance AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance AL-KO:
■
Le moteur ne démarre plus.
■
L’appareil est passé sur un obstacle.
■
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
■
L’appareil vibre et semble instable.
■
La batterie a fui ou est endommagée.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives
et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service aprèsvente compétent.
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonc-
tionne pas.
Baisse de puissance du moteur.
7842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
La clé à barillet de sécurité
n’est pas enfoncée dans l’interrupteur à clé amovible.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
La batterie est vide.Charger la batterie.
La lame est bloquée.
Le câble ou le commutateur
est défectueux.
La batterie est vide.Charger la batterie.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Enfoncer la clé à barillet de sécurité dans
l’interrupteur à clé amovible.
Insérer correctement la batterie.
■
Libérer la ou les lames de ce qui les entrave.
■
Démarrer sur une herbe rase.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au
service de maintenance AL-KO.
liers de maintenance AL-KO.
Page 79
Transport
PanneCauseÉlimination
■
Retirer l’herbe.
■
Nettoyer la trappe déflectrice.
liers de maintenance AL-KO.
ou une herbe basse et redémarrer.
Nettoyer la grille du bac de ramassage.
■
Nettoyer le canal d’éjection/le carter
■
Corriger la hauteur de coupe
liers de maintenance AL-KO.
Régler une hauteur de coupe plus élevée.
Laisser sécher l’herbe et régler une hauteur
de coupe plus élevée.
■
Réduire la vitesse de tonte
■
Nettoyer le canal d’éjection / le carter, la
lame doit pouvoir tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer le
canal d’éjection.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des
pièces originales du constructeur.
Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide
d’un objet non métallique et les vaporiser au
spray spécial contacts électriques.
Attention: Court-circuiter les contacts de la
batterie à l’aide d’un objet non métallique!
Commander des pièces de rechange auprès d’AL-KO.
Le moteur s’immobilise pendant la
tonte.
Le bac de ramassage ne se remplit
pas suffisamment.
La durée d’utilisation de la batterie
baisse considérablement.
Impossible de recharger la batterie.
Quantité d’herbe trop importante au niveau de l’éjection.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Surcharge du moteur.Éteindre l’appareil, le placer sur un sol plan
L’herbe est humide.Laisser l’herbe sécher.
Bourrage du sac de ramassage.
Trop d’herbe dans le canal
d’éjection ou le carter.
La lame est usée.Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
La hauteur de coupe est trop
basse.
L’herbe est trop haute ou trop
humide.
La vitesse de tonte est trop
élevée.
Le bac de ramassage est
plein.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie sont
encrassés.
La batterie ou le chargeur sont
défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
10 TRANSPORT
REMARQUE
L’énergie nominale de la batterie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte
des consignes de transport ci-dessous!
442482_a79
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie et sans autre obligation à condition
Page 80
FR
Stockage
que la batterie soit emballée comme pour la
vente au détail, et que le transport soit
d’ordre privé.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Ne transporter ou expédier des batteries
lithium-ion que si elles ne sont pas endommagées!
■
Pour transporter la batterie, utiliser uniquement le carton d’origine ou un carton adapté
au transport des marchandises dangereuses
(non obligatoire pour les batteries dont l’énergie nominale est inférieure à 100Wh).
■
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la
batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
■
Dans son emballage, sécuriser la batterie
pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de
l’endommager pendant le transport.
■
S’assurer de joindre le bon marquage et la
documentation correcte pour le transport ou
l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur).
■
S’informer auparavant si le transporteur choisi peut prendre en charge le transport, et signaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Respecter également d’éventuelles prescriptions nationales complémentaires.
11 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
11.1 Stocker la tondeuse sans fil (18)
ATTENTION !
Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste accessible aux enfants et autres personnes non autorisées, cela peut provoquer des blessures.
■
Entreposer l’appareil hors de portée
des enfants et des personnes non
autorisées.
■
Ne ranger l’appareil que lorsque les
batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé à barillet de
sécurité.
2. Régler la hauteur de coupe à hauteur maximale.
3. retirer la batterie.
4. Laisser le moteur se refroidir.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil.
6. Appliquer une mince couche d’huile ou de silicone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
7. Replier le guidon.
8. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
à l’abri du gel. Pour le protéger de la poussière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’accumulation d’humidité.
11.2 Stocker la batterie et le chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été
placée à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement,
voire mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
8042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 81
Élimination
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 25°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
442482_a81
Page 82
FR
xxxxxx (x)
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
Service clients/après-vente
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
8242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 83
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur
le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et
des normes spécifiques aux produits.
Produit
Tondeuse à batterie
Numéro de série
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
42.9 Li:
93,3dB(A)/96dB(A)
42.9 Li SP:
93,3dB(A)/96dB(A)
46.9 Li SP:
94,2dB(A)/96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Évaluation de la conformité
2000/14/EC Annex VI
Organisme notifié
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199
80686 Munich
Allemagne
N° NB: 0036
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442482_a83
Page 84
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 84
1.1 Símbolos de la portada ...................... 85
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 85
2 Descripción del producto ......................... 85
2.1 Uso previsto ....................................... 85
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
8442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 85
Descripción del producto
Li
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio
con cuidado. Preste especial atención a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación
de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
Este aparato está previsto para uso privado y
únicamente debe emplearse en césped seco.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito. El
aparato solamente puede utilizarse estando completamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
■
No utilice el aparato cuando llueva o cuando
el césped esté mojado.
■
No deben desmontarse ni puentearse los dispositivos de seguridad.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad.
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte en marcha.
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
442482_a85
Page 86
ES
Descripción del producto
Interruptor de llave con llave enchufable de
seguridad
Para evitar conexiones involuntarias, el aparato
debe estar provisto de una llave enchufable de
seguridad. Después de la desconexión y antes
de realizar trabajos de mantenimiento siempre
debe retirarse la llave enchufable de seguridad.
Palanca de seguridad
El aparato está equipado con una palanca de seguridad. En situaciones de peligro, simplemente
hay que soltarla. El motor y el mecanismo de segado se detendrán.
Pulsador de arranque
Para poder iniciar el motor con la palanca de seguridad, primero debe presionarse el pulsador de
arranque.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante
partículas de corte y piedras que pueden salir
despedidas.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantenga a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de segado.
Antes de trabajar en el aparato, retire siempre la llave enchufable de
seguridad.
Símbolo Significado
La cuchilla de corte sigue funcionando después de haber desconectado el aparato. Toque la cuchilla
de corte solo cuando todas las piezas del aparato se hayan detenido.
No utilice el aparato cuando llueva
ni lo almacene al aire libre.
No se aplica. Solamente se utiliza
para cortacésped eléctricos o a gasolina.
No se aplica. Solamente se utiliza
para cortacésped eléctricos o a gasolina.
No se aplica. Solamente se utiliza
para cortacésped eléctricos o a gasolina.
No se aplica. Solamente se utiliza
para cortacésped eléctricos o a gasolina.
2.6 Volumen de suministro
NOTA
La batería y el cargador solamente vienen incluidos en el volumen de suministro de determinados números de artículos. Consulte los datos técnicos de este
manual de instrucciones.
Puede adquirirse como accesorio una cuña de
mantillo para el modelo 46.9 Li SP.
2.7 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
N.ºComponente
01/1Pulsador de arranque
01/2Palanca de seguridad
01/3Manillar
01/4Palanca de tracción*
01/5Recogedor de césped
8642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 87
Instrucciones de seguridad
N.ºComponente
01/6Mecanismo de segado
01/7Compartimento de la batería
01/8Ajuste de la altura de corte
01/9Trampilla de desvío
01/10Indicador de llenado
01/11Cargador de batería**
01/12Batería**
01/13Llave enchufable de seguridad para
01/14Cuña de mantillo***
* Solamente para 42,9 Li SP y 46,9 Li SP.
** Véanse los Datos técnicos en función del nú-
mero de artículo.
*** Se puede adquirir como accesorio para 46,9
Li SP.
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
el interruptor de llave del compartimento de la batería
¡PELIGRO!
Peligro de muerte y peligro de lesio-
nes muy graves.
El desconocimiento de las instrucciones
de seguridad y de uso puede provocar
lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste
atención a todas las instrucciones
de seguridad y de uso del presente
manual de instrucciones, así como a
aquellas indicaciones a las que se
haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de
referencia para un uso futuro.
3.1Instrucciones de
seguridad para el
cortacésped
3.1.1 Formación
■
Lea atentamente el manual
de instrucciones. Familiarícese con las piezas de mando y
el uso correcto del aparato.
■
Nunca permita que utilicen el
cortacésped niños u otras
personas que no conozcan el
manual de instrucciones.
■
Debería vigilar a los niños
para que no jueguen con el
aparato.
■
Los niños no pueden realizar trabajos de limpieza ni
de mantenimiento.
■
Las leyes locales pueden
fijar una edad mínima para
el usuario.
■
Este aparato pueden utilizarlo
personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea
reducida y personas que no
dispongan de la experiencia o
conocimientos necesarios
siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro
del aparato y hayan entendido
los peligros que pueden desencadenarse.
■
Nunca utilice el aparato si hay
otras personas, especialmente niños o animales, a su alrededor.
■
Recuerde que el usuario es el
responsable de los accidentes
que sufran otras personas o
de daños materiales a su propiedad.
442482_a87
Page 88
ES
Instrucciones de seguridad
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
3.1.2 Medidas preliminares
■
Lleve siempre calzado resistente y pantalones largos
cuando opere el aparato. No
opere el aparato descalzo o
con sandalias. Evite llevar ropa holgada o ropa con cordones o cinturones que cuelguen.
■
Examine el terreno en el que
va a utilizarse el aparato y retire todos los obstáculos que
puedan verse arrastrados o
salir despedidos.
■
Antes de utilizar el aparato,
compruebe siempre si la cuchilla de corte, los pernos de
fijación y la unidad de corte
completa presentan desgaste
o daños. Para evitar un desequilibrio, las cuchillas de corte y pernos de fijación desgastados o dañados solamente deben sustituirse por juegos. Deben sustituirse los carteles de advertencia desgastados o dañados.
3.1.3 Manejo
■
Siegue únicamente con luz
diurna o con una buena iluminación artificial.
■
En la medida de lo posible,
evite utilizar el aparato sobre
césped mojado.
■
Cuando esté colgado, procure
tener siempre una buena posición.
■
Maneje el aparato solamente
a velocidad de paso.
■
Corte el césped siempre
transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba o
hacia abajo.
■
Sea especialmente cauto
cuando cambie la dirección
de marcha en pendiente.
■
No siegue en pendientes excesivamente escarpadas.
■
Sea especialmente cauto
cuando dé la vuelta con el
cortacésped o lo atraiga hacia
sí.
■
Detenga la cuchilla de corte
cuando tenga que volcar el
cortacésped para transportarlo sobre otras superficies diferentes a césped y cuando lo
lleve a la superficie que se va
a segar o salga de ella.
■
Nunca utilice el aparato con
dispositivos de seguridad o
rejillas de protección dañados
o sin ningún dispositivo de seguridad montado, p. ej., chapa deflectora y/o dispositivos
recolectores de césped. Los
8842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 89
Instrucciones de seguridad
dispositivos y cubiertas de
protección dañados se deben
sustituir, y los dispositivos y
cubiertas de protección faltantes se deben colocar correctamente.
■
Arranque el motor con cuidado y siguiendo las instrucciones del fabricante. Procure
que haya la distancia suficiente entre los pies y las cuchillas de corte.
■
Cuando arranque el motor, el
cortacésped no debe estar
volcado, es decir, al hacerlo el
cortacésped debe estar elevado. En ese caso, vuélquelo
solo lo estrictamente necesario y levántelo únicamente por
el lado sin contacto con el
usuario.
■
No arranque el motor si usted
está situado delante del canal
de expulsión.
■
Nunca introduzca las manos
ni los pies en piezas giratorias
o debajo de ellas. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión.
■
Nunca levante o transporte el
aparato con el motor en marcha.
■
Desconecte el motor y retire
la llave de seguridad. Cerciórese de que todas las piezas
en movimiento están completamente paradas:
■
siempre que deje solo el
cortacésped,
■
antes de solucionar un bloqueo o atasco en el canal
de expulsión,
■
antes de comprobar, limpiar o trabajar con el cortacésped,
■
si se ha topado con un
cuerpo extraño. Antes de
volver a arrancar el cortacésped y trabajar con el,
compruebe la presencia de
daños y, si es necesario,
repárelo.
■
Cuando el cortacésped empiece a vibrar mucho y de manera anormal, debe realizar
inmediatamente las siguientes
comprobaciones:
■
Busque la presencia de daños.
■
Si es necesario, repare las
piezas dañadas.
■
Asegúrese de que todas
las tuercas, pernos y tornillos están bien apretados.
■
No trabaje con el aparato en
condiciones atmosféricas adversas, en especial si llueve o
se avecina una tormenta.
442482_a89
Page 90
ES
Instrucciones de seguridad
3.1.4 Mantenimiento y
almacenaje
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y
asegúrese de que el aparato
esté siempre en condiciones
seguras de funcionamiento.
■
Compruebe periódicamente la
presencia de desgaste o pérdida de funcionalidad en el
dispositivo recolectores de
césped.
■
Por motivos de seguridad,
sustituya las piezas desgastadas o dañadas.
■
En aparatos con varias cuchillas de corte, tenga en cuenta
que el movimiento de una cuchilla de corte puede provocar
que giren las otras cuchillas
de corte.
■
Cuando ajuste el aparato procure no meter los dedos entre
las cuchillas de corte móviles
y las piezas fijas ya que podrían quedarse pillados.
■
Antes de almacenar el aparato, deje que el motor se enfríe.
■
Cuando realice trabajos de
mantenimiento en las cuchillas de corte tenga en cuenta
que, aunque la fuente de tensión esté desconectada, la
cuchilla de corte aún puede
moverse.
■
Por motivos de seguridad,
sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales.
3.2Exposición a vibraciones
■
Peligro por vibración
El valor real de las emisiones
de vibración durante la utilización del aparato puede diferir
del valor especificado por el
fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
■
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
■
¿El material se corta o se
trabaja de una manera
adecuada?
■
¿El aparato se encuentra
en un estado de uso correcto?
■
¿La herramienta de corte
está debidamente afilada y
se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
■
¿Se han montado las asas
de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
9042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 91
Instrucciones de seguridad
■
Opere el aparato únicamente
con el número de revoluciones del motor necesario para
llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de
revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida
o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el
ruido y las vibraciones del
aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del
servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo
que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto
en cuenta y haga las pausas
necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la
exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato
expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos
blancos"). Para evitar este
riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En
caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blan-
cos" acuda inmediatamente a
un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a
los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las
bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada laboral para
que pueda recuperarse del
ruido y las vibraciones. A la
hora de trabajar con equipos
que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo
repartido en varios días.
■
Si observa una sensación
desagradable o alteraciones
en el color de la piel de las
manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con
duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría
llegar a sufrir el síndrome de
vibración mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el
aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto
con su distribuidor especiali-
442482_a91
Page 92
ES
Montaje
zado para adquirir accesorios
antivibración (p.ej. empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a
temperaturas inferiores a
10°C. Determine en un plan
de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.3Exposición al ruido
Es inevitable un determinado
grado de exposición al ruido con
este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a
horas en que esté permitido y
sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una
protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
3.4Instrucciones de
seguridad de la batería y
el cargador
Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados.
Véase:
■
Manual de instrucciones
441630: Batería de iones de
litio B150Li (B05-3640),
B200Li (B05-3650)
■
Manual de instrucciones
441633: Cargador C130Li
(C05-4230)
4 MONTAJE
Montaje: Véanse las imágenes (02) a (04).
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que
no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Cargar la batería (05)
NOTA
La batería y el cargador solamente vienen incluidos en el volumen de suministro de determinados números de artículos. Consulte los datos técnicos de este
manual de instrucciones.
Pueden utilizarse las siguientes baterías de iones
de litio y cargadores de AL-KO:
ProductoDenominaciónN.º art.
Batería de
iones de litio
Batería de
iones de litio
CargadorC130 Li (C05-4230)113281
La batería está parcialmente cargada. Cargue la
batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
B150 Li (B05-3640)113280
B200 Li (B05-3650)113524
9242.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 93
Puesta en funcionamiento
NOTA
Consulte información más detallada en
los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama
con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de
incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre
una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de
ventilación.
1. Deslizar la batería (05/1) en el cargador
(05/2) y conectar el enchufe (05/3) a una toma de corriente. Comenzará el proceso de
carga y el LED para indicar el estado de funcionamiento (05/4) parpadeará en verde.
2. Observar el LED (05/4). El proceso de carga
dura en torno a una hora y media y 2 horas
para una carga completa. El proceso de carga finaliza automáticamente cuando la batería está cargada completamente. El LED
(05/4) se ilumina en verde fijo.
3. Sacar el enchufe (05/3) cuando el LED (05/4)
se ilumine en verde fijo.
4. Pulsar el botón de encastre en la parte inferior de la batería y mantenerlo pulsado.
5. Sacar la batería (05/1) del cargador (05/2).
Indicadores de estado del cargador (06)
El LED (06/1) del cargador señaliza el estado de
carga y el estado de funcionamiento del cargador. Los símbolos (06/2) del cargador señalizan
estos estados:
Símbolo LED y estado de carga
El LED se ilumina en verde: La batería está completamente cargada.
El LED parpadea en verde: Cargando la batería.
El LED se ilumina en rojo: No hay
baterías en el cargador.
El LED parpadea en rojo: La batería
está demasiado caliente y por eso
no se carga.
5.2 Determinar el estado de carga de la
batería (07)
En la parte delantera de la batería hay un panel
de mando con un botón (07/1) y un indicador de
estado de carga LED (07/2 hasta 07/5).
1. Presione el pulsador (07/1). Los indicadores
de estado de carga se iluminan en función
del estado de carga de la batería.
2. Consultar el estado de carga, véase la sec-
ción "Indicadores de estado de carga de la
batería".
Indicadores de estados de carga de la batería
LEDEstado de carga
Verde
(07/2)
Verde
(07/3)
Verde
(07/4)
La batería está completamente
cargada, es decir, al 100 %.
La batería está cargada por encima del 50 %.
La batería está cargada por debajo del 50 %.
Rojo (07/5)La batería está totalmente des-
cargada o la batería se ha calentado/enfriado excesivamente.
5.3 Colocación y extracción de la batería
(08)
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños de la batería
Si se deja la batería dentro del aparato
después de utilizarlo, la batería podría
resultar dañada.
■
Justo después de utilizar el aparato,
sacar la batería y guardarla en un
lugar protegido de heladas.
■
Introducir la batería en el aparato
justo antes de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Abrir la tapa (08/1) del compartimento de la
batería (08/a).
2. Deslice la batería (08/2) desde arriba en el
compartimento de la batería hasta que encaje (08/b).
3. Cierre la tapa del compartimento de la bate-
ría.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y
manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (08/2).
442482_a93
Page 94
ES
Funcionamiento
5.4 Conectar y desconectar el suministro
eléctrico(09)
El suministro eléctrico de todo el aparato puede
conectarse y desconectarse con la llave enchufable de seguridad del compartimento de la batería.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Una conexión accidental puede causar
lesiones graves.
■
Antes de hacer una pausa y trabajos
de mantenimiento, realice lo siguiente: Desconecte el aparato y saque la
llave enchufable de seguridad.
Conectar el suministro eléctrico
1. Abra la tapa (09/1) del compartimento de la
batería (09/a).
2. Inserte la llave enchufable de seguridad
(09/2) (09/b). De esta manera el aparato se
alimenta con tensión de servicio, pero aún no
empieza a trabajar.
3. Cerrar la tapa del compartimento de la bate-
ría.
4. Encienda el aparato: Arranque el motor véa-
se capítulo 6.2 "Arranque y parada del mo-tor(11)", página94.
Desconectar el suministro eléctrico
1. Saque la llave enchufable de seguridad
(09/2).
2. Justo después de utilizar el aparato, saque la
batería, cárguela y guárdela en un lugar protegido de heladas. Vuelva a meter la batería
justo antes de la siguiente utilización del aparato.
6 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que
no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
6.1 Ajustar la altura de corte (10)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Ajuste la altura de corte solo con el
motor desconectado y el mecanismo
de segado parado.
1. Empuje ligeramente hacia fuera la palanca
(10/1) para desbloquearla (10/a) y manténgala en esa posición.
■
Para césped bajo, empuje la palanca en
dirección hacia la rueda delantera (10/b),
nivel mínimo1: 3cm
■
Para césped alto, empuje la palanca en
dirección hacia la rueda trasera (10/c),
nivel máximo6: 7,5cm
2. Suelte la palanca hasta que encaje en el nivel deseado.
6.2 Arranque y parada del motor(11)
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato
Si el motor se apaga y se enciende varias veces de forma muy seguida se producirán daños en el motor y en el mecanismo de corte.
■
Arranque el motor únicamente cuando el mecanismo de segado esté
parado.
9442.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 95
Funcionamiento
Arrancar el motor
1. Presione y retenga el pulsador de arranque
(11/1) (11/a).
2. Tire de la palanca de seguridad (11/2) hacia
el manillar (11/3) (11/b). Arranque el motor y
el mecanismo de segado.
3. Suelte el pulsador de arranque (11/1) y sujete la palanca de seguridad (11/2).
NOTA
La barra de seguridad no se enclava.
Sujétela firmemente durante todo el proceso de trabajo en el manillar.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de seguridad (11/2). Esta
se desplazará automáticamente a la posición
cero.
El motor se detiene de inmediato. El mecanismo
de segado sigue funcionando hasta que se para.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Existe peligro de sufrir lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
■
Espere hasta que el mecanismo de
segado se detenga.
6.3 Segar con recogedor de césped (12, 13)
El aparato puede operarse con y sin recogedor
de césped.
Colocación del recogedor de césped
1. Detenga el motor véase capítulo 6.2 "Arranque y parada del motor(11)", página94.
2. Levante la trampilla de desvío (12/1) (12/a).
3. Coloque el recogedor de césped (12/2) (12/
b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado (13)
La tela (13/1) del indicador de llenado se abomba
por la corriente de aire que sube segar (13/a). Si
el recogedor de césped está lleno, la tela desciende. Debe vaciarse el recogedor de césped.
Desenganche el recogedor de césped y
vacíelo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Extraiga el recogedor de césped
únicamente cuando el mecanismo
de segado esté parado.
NOTA
Cuando vacíe el recogedor de césped,
limpie también los orificios de soplado
del indicador de llenado para que siga
funcionando correctamente.
1. Detenga el motor véase capítulo 6.2 "Arran-que y parada del motor(11)", página94.
2. Levante la trampilla de desvío (12/1).
3. Levante el recogedor de césped (12/2) y sáquelo tirando de él hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de soplado (13/2) de debajo de la tela del indicador de llenado.
6. Coloque el recogedor de césped (véase más
arriba).
6.4 Conectar y desconectar la tracción (14)
NOTA
La tracción solamente puede conectarse
con el motor en marcha.
Conectar la tracción
1. Encienda el aparato y arranque el motor.
2. Empuje la palanca de tracción (14/1) contra
el manillar (14/2) y reténgala en esta posición
(14/a). La palanca de tracción no encaja.
Desconectar la tracción
1. Suelte la palanca de tracción (14/1) (14/b).
Esta se desplazará automáticamente a la posición cero.
6.5 Mullir con cuña de mantillo [46.9 Li SP]
(15, 16)
Al mullir no se acumula material cortado sino que
este se queda encima del césped. El mantillo
protege la tierra de la sequedad y la nutre. Los
mejores resultados se obtienen con una poda regular de unos 2cm. Solamente la hierba joven
442482_a95
Page 96
ES
Instrucciones de trabajo
con tejido blando de la hoja se pudre rápidamente.
■
Altura del césped antes de mullir: máx. 8cm
■
Altura del césped después de mullir: mín.
4cm
NOTA
Ajuste la velocidad de paso para mullir,
no vaya demasiado deprisa.
Colocar la cuña de mantillo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Antes de colocar o retirar la cuña de
mantillo, desconecte el aparato y saque la llave enchufable de seguridad.
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufable de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado
se haya parado.
3. Saque el recogedor de césped.
4. Levante la trampilla de desvío (15/1) y coloque la cuña de mantillo (15/2) en el compartimento de expulsión (15/3) (15/a). El bloqueo
debe encajar.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato
Si la cuña de mantillo no encaja, es posible que la cuña de mantillo y el mecanismo de segado estén dañados.
■
Preste atención a que encaje el bloqueo.
Retirar la cuña de mantillo
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufable de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado
se haya parado.
3. Levante la trampilla de desvío.
4. Suelte el bloqueo (16/1) de la cuña de mantillo (16/a).
5. Extraiga la cuña de mantillo (16/2) (16/b).
7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Siga las indicaciones de seguridad (Instrucciones
de seguridad).
NOTA
Siga las disposiciones locales sobre
cuándo puede utilizar el cortacésped.
■
Preste atención a los objetos que pueda haber en la hierba y retírelos de la zona de trabajo.
■
Siegue solamente cuando haya buenas condiciones de visibilidad.
■
Siegue solamente con la cuchilla de corte afilada.
■
Maneje el aparato únicamente sujetándolo
por el manillar.
■
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
■
Desplace el aparato siempre en sentido
transversal con respecto a la pendiente. No
utilice el cortacésped pendiente arriba o pendiente abajo ni en pendientes con más de
10° de inclinación. Preste especial atención
cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
■
La potencia de corte y la superficie que se
puede segar dependen de las características
del césped. Factores como la longitud del
césped, la densidad, la altura de corte seleccionada y la humedad del césped influyen en
la potencia de corte.
■
Un tiempo de segado óptimo se obtiene
cuando se siega con regularidad y el césped
se mantiene bajo.
■
Si durante el proceso de segado se conecta
y desconecta con frecuencia el cortacésped,
la potencia de corte se reduce de la misma
manera que cuando la batería no está completamente cargada.
■
La conexión del accionamiento de rueda reduce la potencia de corte y la vida útil de la
batería.
■
Para optimizar la potencia de corte se recomienda segar el césped con frecuencia, ajustar una altura de corte elevada y mover el
aparato a velocidad de paso.
■
Potencia de corte en m² con batería cargada
al 100%:
■
42.9 Li: máx. 400m
■
42.9 Li SP: máx. 400m
■
46.9 Li SP: máx. 500m
2
2
2
9642.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 97
Mantenimiento y limpieza
NOTA
Para prolongar la vida útil, pude adquirir
una batería adicional.
Consejos para segar
■
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5
cm, no superior a la mitad de la altura del
césped.
■
No sobrecargue el cortacésped. Si el número
de revoluciones del motor desciende notablemente en césped largo y difícil, aumente la
altura de corte y siegue varias veces.
■
El viento y el sol pueden secar el césped tras
el segado y por eso es mejor segar por la tarde.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza.
Retire la batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que el aparato esté
siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
■
Compruebe periódicamente el funcionamiento y el desgaste del recogedor de césped.
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de
segado
¡ATENCIÓN!
Peligro debido al agua
El agua dentro del aparato provoca cortocircuitos y destruye los componentes
eléctricos.
■
No salpique el aparato con agua.
■
Para la limpieza utilice exclusivamente una escobilla de mano o un
cepillo.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2 "Arran-que y parada del motor(11)", página94).
2. Saque la batería.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el
mecanismo de segado con una escobilla de
mano o un cepillo.
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte
¡ADVERTENCIA!
Lesiones graves por piezas de la cu-
chilla que salen despedidas
Una cuchilla de corte desgastada, rota o
dañada puede romperse y sus piezas
pueden salir despedidas muy peligrosamente.
■
Revise periódicamente la presencia
de daños en la cuchilla de corte.
■
No utilice el cortacésped si la cuchilla de corte está desgastada o dañada.
■
Afile/sustituya las cuchillas de corte
melladas o dañadas únicamente en
el servicio técnico de AL-KO o en un
centro especializado autorizado.
■
Para evitar vibraciones siempre debe sustituir la cuchilla de corte y el tornillo de la cuchilla al mismo tiempo.
■
La cuchilla de corte reafilada debe estar
equilibrada. Las cuchillas de corte no equilibradas producen vibraciones fuertes y dañan
el cortacésped.
8.4 Ajustar el cable Bowden de la tracción
(opcional) (17)
Si la tracción no puede conectarse con el motor
en marcha, puede deberse a un elongado excesivo del cable Bowden y en tal caso habrá que
enderezarlo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones por piezas
del aparato con bordes afilados o piezas
en movimiento (por ejemplo, la cuchilla
de corte) y por una activación repentina
del cortacésped.
■
Ajuste el cable Bowden solo con el
motor desconectado.
442482_a97
Page 98
ES
Ayuda en caso de avería
1. Desconecte el aparato y espere a que el mecanismo de segado se pare.
2. Gire la pieza de ajuste (17/1) del cable Bowden en la dirección de la flecha (17/a).
3. Para comprobar el ajuste, arranque el motor
y conecte la tracción.
4. Si la tracción sigue sin funcionar, lleve el cortacésped a un centro de servicio técnico o a
un establecimiento especializado autorizado.
8.5 Trabajos de reparación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante los traba-
jos de reparación
Unas reparaciones inadecuadas pueden
provocar lesiones graves y daños en el
aparato.
■
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por centros de
servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas autorizadas.
Acuda a un taller de servicio técnico en los siguientes casos:
■
Si el motor ya no arranca.
ProblemaCausaSolución
El motor no funcio-
na.
La potencia del motor disminuye.
El motor se detiene
durante el segado.
La llave enchufable de seguridad no está insertada en el interruptor de llave.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
La batería está agotada.Cargue la batería.
La cuchilla de corte está bloqueada.
El cable o el interruptor están
defectuosos.
La batería está agotada.Cargue la batería.
La cuchilla de corte está mellada.
Hay demasiado césped en el
canal de expulsión.
La cuchilla de corte está mellada.
■
Si el aparato ha chocado contra un obstáculo.
■
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están
torcidos.
■
El aparato vibra y funciona de forma irregular.
■
Se ha agotado la vida útil de las baterías o
están dañadas.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
NOTA
En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted
mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Inserte la llave enchufable de seguridad en
el interruptor de llave.
Coloque la batería correctamente.
■
Subsanar el bloqueo de la cuchilla.
■
Encienda el aparato con césped bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servicio
técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
■
Quite el césped.
■
Limpie la trampilla de desvío.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
Lleve siempre guantes protectores
cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
9842.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 99
Ayuda en caso de avería
ProblemaCausaSolución
El motor está sobrecargado.Desconecte el aparato, colóquelo sobre un
suelo liso o hierba baja y vuelva a arrancarlo.
El recogedor de
El césped está húmedo.Deje que el césped se seque.
césped no está lo
suficientemente lleno.
El recogedor de césped está
Limpie la rejilla del recogedor de césped.
atascado.
Hay demasiado césped en el
canal de expulsión o en la carcasa.
La cuchilla de corte está mellada.
■
Limpie el canal de expulsión o la carcasa.
■
Corrija la altura de corte
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
El tiempo de funcionamiento de la bate-
La altura de corte es demasiado baja.
Ajuste una altura de corte más alta.
ría disminuye considerablemente.
El césped está demasiado crecido o húmedo.
La velocidad de segado es demasiado alta.
Deje que la hierba se seque y ajuste una altura de corte más alta.
■
Reduzca la velocidad de segado.
■
Limpie el canal de expulsión / carcasa,
la cuchilla de corte debe poder girar libremente.
La batería no se
puede cargar.
El recogedor de césped está
lleno.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
Vacíe el recogedor de césped y limpie el
canal de expulsión.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabricante.
Limpiar los contactos de la batería con un
objeto no metálico y pulverizarlos con un
espray de contacto.
Atención: No cortocircuitar los contactos
de la batería con un objeto metálico.
La batería o el cargador están
Pedir las piezas de repuesto a AL-KO.
defectuosos.
La batería está demasiado ca-
Deje enfriar la batería.
liente.
442482_a99
Page 100
ES
Transporte
10 TRANSPORTE
NOTA
La energía nominal de la batería supera
los 100Wh. Por eso deben respetarse
las siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar la batería por carretera sin más, siempre y cuando
el embalaje de esta esté condicionado para
la venta al por menor y dicho transporte sea
para fines privados.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transportar o enviar las baterías de iones de
litio solo en perfecto estado.
■
Para transportar la batería utilizar únicamente el cartón original o un cartón especial para
mercancías peligrosas (no es necesario para
baterías con una energía nominal inferior a
100Wh).
■
Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito.
■
Asegurar la batería frente a deslizamientos
dentro del embalaje para evitar que la batería
se dañe.
■
Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el
transporte y el envío (p. ej., por parte de la
empresa de paquetería o expedición).
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras
posibles disposiciones nacionales.
11 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
11.1 Almacenar el cortacésped de batería
(18)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones si durante el
almacenamiento tienen acceso al aparato niños y personas no autorizadas.
■
Guarde el aparato en un lugar inaccesible para niños y personas no
autorizadas.
■
Almacene el aparato únicamente
con las baterías retiradas.
1. Desconecte el aparato: Saque la llave enchu-
fable de seguridad.
2. Ajuste la altura de corte al máximo nivel.
3. Saque la batería.
4. Deje enfriar el motor.
5. Limpie a fondo el aparato.
6. Aplique a todas las piezas metálicas una fina
capa de aceite o silicona para protegerlas de
la corrosión.
7. Repliegue el manillar.
8. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y
protegido de las heladas. Cúbralo con una lona transpirable para protegerlo del polvo. No
utilice láminas de plástico para evitar un estancamiento de la humedad.
11.2 Guardar la batería y el cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar
fresco y seco pero no delante de
fuentes de calor ni llamas abiertas.
10042.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.