AL-KO 42.9 Li, 42.9 Li SP, 46.9 Li SP operation manual

Page 1
442482 BA Akku-RSM 42.9 Li - 42.9 Li SP - 46.9 Li SP
Li
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENMÄHER
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
08 | 2018
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English.................................................................................................................................................... 27
Nederlands .............................................................................................................................................45
Français.................................................................................................................................................. 64
Español ..................................................................................................................................................84
Italiano..................................................................................................................................................104
Slovenščina ..........................................................................................................................................123
Hrvatski.................................................................................................................................................141
Polski....................................................................................................................................................159
Česky ...................................................................................................................................................179
Slovenská.............................................................................................................................................196
Magyarul............................................................................................................................................... 214
Dansk ...................................................................................................................................................233
Svensk.................................................................................................................................................. 250
Norsk ....................................................................................................................................................267
Suomi ...................................................................................................................................................284
Lietuvių .................................................................................................................................................302
Latviešu ................................................................................................................................................320
Pусский ................................................................................................................................................338
Україна................................................................................................................................................. 359
© 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 3
01
02
a
a
b
b
03
04 05
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
9
10
11
12
13
*
**
**
14
442482_a 3
Page 4
06
1
2
07
1
2 3 4
5
08
a
b
1
2
09
a
1
2
b
10
a
b
c
1
11
a
b
1
2
3
12
a
b
1
2
13
1
a
2
4 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 5
14
1
2
a
b
15
1
2
a
3
16
1
2
a
b
17
1
a
18
442482_a 5
Page 6
42.9 Li Art.-Nr. 113688
Li
42.9 Li Art.-Nr. 113694
Li
42.9 Li SP Art.-Nr. 113689
Li
42.9 Li SP Art.-Nr. 113695
Li
46.9 Li SP Art.-Nr. 113690
Li
46.9 Li SP Art.-Nr. 113714
Li
(1030 x 530 x 1400) mm (1030 x 530 x 1400) mm (1030 x 540 x 1500) mm
ca. 21,6kg ca. 22,7kg ca. 25,3kg
42 cm 42 cm 46 cm
3 – 7,5cm 3 – 7,5cm 3 – 7,5cm
/ IPX1 / IPX1 / IPX1
Max. 3200min
-1
Max. 3200min
-1
Max. 3200min
-1
LpA = 82,0dB(A), K=3dB(A)
LpA = 82,0dB(A), K=3dB(A)
LpA = 81,5dB(A), K=3dB(A)
LWA = 96dB(A) LWA = 96dB(A) LWA = 96dB(A)
ahv <2,5m/s2 [K = 1,5 m/s2] ahv <2,5m/s2 [K = 1,5 m/s2] ahv >2,5m/s2 [K = 1,5 m/s2]
ca. 65 l ca. 65l ca. 65l
- x x
6 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 7
Li
B150 Li (B05-3640) Art.-Nr. 113280
Li
B200 Li (B05-3650) Art.-Nr. 113524
36 V (40 V max.)
C130 Li (C05-4230) Art.-Nr. 113281 Ser.-Nr. G1951955
4 Ah 5 Ah
144 Wh 180 Wh
+5°C - + 40 °C
+0°C - + 25 °C
100 V - 240 V AC 50/60 Hz; 140 W
42 V
3 A
1,5 h (4 Ah) 2,0 h (5 Ah)
+5°C – +40°C
442482_a 7
Page 8
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 8
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9
2 Produktbeschreibung............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 9
2.3 Restrisiken ......................................... 9
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 9
2.5 Symbole am Gerät ............................. 10
2.6 Lieferumfang ...................................... 10
2.7 Produktübersicht (01) ......................... 10
3 Sicherheitshinweise ................................. 11
3.1 Sicherheitshinweise für Rasenmäher. 11
3.1.1 Training........................................ 11
3.1.2 Vorbereitende Maßnahmen......... 11
3.1.3 Handhabung ................................ 12
3.1.4 Wartung und Lagerung................ 13
3.2 Vibrationsbelastung............................ 14
3.3 Lärmbelastung ................................... 16
3.4 Sicherheitshinweise zu Akku und La-
degerät ............................................... 16
4 Montage................................................... 16
5 Inbetriebnahme........................................ 16
5.1 Akku laden (05) .................................. 16
5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln
(07)..................................................... 17
5.3 Akku einsetzen und herausziehen
(08)..................................................... 17
5.4 Stromversorgung zu- und abschal-
ten(09)............................................... 17
6 Bedienung................................................ 18
6.1 Schnitthöhe einstellen (10)................. 18
6.2 Motor starten und stoppen(11) .......... 18
6.3 Mähen mit Grasfangbox (12, 13) ....... 19
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (14) ... 19
6.5 Mulchen mit Mulchkeil [46.9 Li SP]
(15, 16)............................................... 19

Original-Betriebsanleitung

7 Arbeitshinweise ......................................... 20
8 Wartung und Pflege................................... 20
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten ......... 20
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen .............. 21
8.3 Schneidmesser kontrollieren und er-
neuern ................................................ 21
8.4 Bowdenzug des Radantriebs (Opti-
on) einstellen (17)............................... 21
8.5 Reparaturarbeiten............................... 21
9 Hilfe bei Störungen.................................... 22
10 Transport................................................... 23
11 Lagerung ................................................... 23
11.1 Akku-Rasenmäher lagern (18) ........... 24
11.2 Akku und Ladegerät lagern ................ 24
12 Entsorgung ................................................ 24
13 Kundendienst/Service ............................... 25
14 Garantie..................................................... 25
15 Original-EU-/EG-Konformitätserklärung .... 26

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
8 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 9
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsor­gung in dieser Betriebsanleitung be­achten!

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa­tion an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demon­tiert oder überbrückt werden.

2.3 Restrisiken

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen.
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das sich drehende Schneidmesser.

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut­zeinrichtungen nie außer Kraft.
Schlüsselschalter mit Sicherheits­Steckschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens ist das Gerät mit einem Sicherheits-Steckschlüs­sel versehen. Nach dem Ausschalten und vor Wartungsarbeiten muss immer der Sicherheits­Steckschlüssel abgezogen werden.
442482_a 9
Page 10
DE
Produktbeschreibung
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausge­rüstet. Im Gefahrenmoment den Sicherheitsbügel einfach loslassen. Motor und Mähwerk werden gestoppt.
Start-Taster
Um den Motor mittels des Sicherheitsbügels ein­schalten zu können, muss zuvor der Start-Taster gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutparti­keln und Steinen, die herausgeschleudert werden können.

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Symbol Bedeutung
Nicht zutreffend, nur bei Elektro­oder Benzin-Rasenmähern verwen­det.
Nicht zutreffend, nur bei Elektro­oder Benzin-Rasenmähern verwen­det.
Nicht zutreffend, nur bei Elektro­oder Benzin-Rasenmähern verwen­det.
Nicht zutreffend, nur bei Elektro­oder Benzin-Rasenmähern verwen­det.

2.6 Lieferumfang

HINWEIS
Akku und Ladegerät sind nur bei be­stimmten Artikelnummern im Lieferum­fang enthalten, siehe die technischen Daten vorne in dieser Betriebsanleitung.
Für das Modell 46.9 Li SP kann ein Mulchkeil als Zubehör erworben werden.

2.7 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
Hände und Füße vom Mähwerk fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den Sicherheits-Steckschlüssel abzie­hen!
Schneidmesser läuft nach, nach­dem das Gerät ausgeschaltet wur­de. Schneidmesser erst berühren, wenn alle Geräteteile stillstehen!
Gerät bei Regen nicht benutzen oder im Freien lagern!
10 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
01/1 Start-Taster
01/2 Sicherheitsbügel
01/3 Führungsholm
01/4 Schaltbügel für Radantrieb*
01/5 Grasfangbox
01/6 Mähwerk
01/7 Akkufach
01/8 Schnitthöhenverstellung
01/9 Prallkappe
01/10 Füllstandsanzeige
01/11 Akku-Ladegerät**
01/12 Akku**
Page 11
Sicherheitshinweise
Nr. Bauteil
01/13 Sicherheits-Steckschlüssel für
01/14 Mulchkeil***
* Nur bei 42.9 Li SP und 46.9 Li SP. ** Je nach Artikelnummer, siehe technische Da-
ten. *** Für 46.9 Li SP als Zubehör erhältlich.

3 SICHERHEITSHINWEISE

Schlüsselschalter im Akkufach
GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen!
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwers­ten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Be­triebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mitgelieferten Do­kumente für die zukünftige Verwen­dung auf.

3.1 Sicherheitshinweise für Rasenmäher

3.1.1 Training
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Dieses Gerät kann von Perso­nen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wur­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit ande­ren Personen oder deren Ei­gentum verantwortlich ist.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.
3.1.2 Vorbereitende Maßnahmen
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten San­dalen. Vermeiden Sie das
442482_a 11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfasst und weggeschleudert werden können.
Prüfen Sie immer vor dem Gebrauch des Geräts, ob die Schneidmesser, Befesti­gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abge­nutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befesti­gungsbolzen dürfen zur Ver­meidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht wer­den. Abgenutzte oder beschä­digte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
3.1.3 Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Be­leuchtung.
Vermeiden Sie – wenn mög­lich – den Einsatz des Geräts bei nassem Gras.
Achten Sie an Hängen immer auf einen guten Stand.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsich­tig, wenn Sie die Fahrtrich­tung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermä­ßig steilen Hängen.
Seien Sie besonders vorsich­tig, wenn Sie den Rasenmä­her umkehren oder zu sich heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneid­messer an, wenn der Rasen­mäher angekippt werden muss zum Transport über an­dere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä­che bewegt wird.
Benutzen Sie das Gerät nie­mals mit beschädigten Schut­zeinrichtungen oder Schutz­gittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Gras­fangeinrichtungen. Beschä­digte Schutzeinrichtungen und
-abdeckungen sind zu erset­zen, fehlende Schutzeinrich­tungen und -abdeckungen sind richtig anzubringen.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht und entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
12 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 13
Sicherheitshinweise
Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Ra­senmäher muss bei dem Vor­gang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt er­forderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abge­wandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfka­nal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben oder tragen Sie das Gerät nie mit laufendem Mo­tor.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Sicher­heitsschlüssel ab. Vergewis­sern Sie sich, das alle sich bewegenden Teile zum voll­ständigen Stillstand gekom­men sind:
wann immer Sie den Ra­senmäher verlassen,
bevor Sie Blockierungen lö­sen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh­ren,
wenn ein Fremdkörper ge­troffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Re­paraturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher an­fängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich:
Suchen Sie nach Beschä­digungen.
Führen Sie die erforderli­chen Reparaturen beschä­digter Teile durch.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei schlechten Witte­rungsverhältnissen, insbeson­dere bei Regen oder aufzie­henden Gewittern.
3.1.4 Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind und
442482_a 13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Ver­schleiß oder Verlust der Funk­tionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheits­gründen abgenutzte oder be­schädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit mehreren Schneidmessern die Bewe­gung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen des Geräts darauf, dass keine Finger zwischen sich bewe­genden Schneidmessern und feststehenden Geräteteilen eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abküh­len, bevor Sie das Gerät la­gern.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheits­gründen abgenutzte oder be­schädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Originaler­satzteile und -zubehör.

3.2 Vibrationsbelastung

Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrations­emissionswert bei der Geräte­benutzung kann vom angege­benen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise ge­schnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Ge­brauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneid­werkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrations­griffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrati-
14 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 15
Sicherheitshinweise
onen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Fin­ger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Hand­schuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symp­tom des "weißen Fingers" er­kannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symp­tomen gehören: Gefühllosig­keit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Ände­rung der Farbe oder des Zu­stands der Haut. Normaler­weise betreffen diese Sympto­me die Finger, die Hände
oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le-
442482_a 15
Page 16
DE
Montage
gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.

3.3 Lärmbelastung

Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Ar­beitsdauer auf das Notwendigs­te. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

3.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät

Beachten Sie die Sicherheitshin­weise zum Akku und zum Lade­gerät in den separaten Betriebs­anleitungen.
Siehe:
Betriebsanleitung 441630: Li­Ion Akku B150Li (B05-3640), B200Li (B05-3650)
Betriebsanleitung 441633: La­degerät C130Li (C05-4230)

4 MONTAGE

Montage: Siehe Bilder (02) bis (04).
WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen prü­fen, ob sie vorhanden und funktions­fähig sind!

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden (05)

HINWEIS
Akku und Ladegerät sind nur bei be­stimmten Artikelnummern im Lieferum­fang enthalten, siehe die technischen Daten vorne in dieser Betriebsanleitung.
Folgende Li-Ion Akkus und Ladegeräte von AL­KO können verwendet werden:
Produkt Bezeichnung Art.-Nr.
Li-Ion Akku B150 Li (B05-3640) 113280
Li-Ion Akku B200 Li (B05-3650) 113524
Ladegerät C130 Li (C05-4230) 113281
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
16 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 17
Inbetriebnahme
VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüf­tungsschlitze frei.
1. Den Akku (05/1) in das Ladegerät (05/2) ein­schieben und den Netzstecker (05/3) in die Steckdose stecken. Der Ladevorgang be­ginnt und die LED zur Anzeige des Betriebs­zustandes (05/4) blinkt grün.
2. Die LED (05/4) beobachten. Der Ladevor­gang dauert ca. 1,5 – 2,0 Stunden bei Voll­aufladung. Der Ladevorgang endet automa­tisch, wenn der Akku vollgeladen ist. Die LED (05/4) leuchtet dann dauerhaft grün.
3. Den Netzstecker (05/3) abziehen, wenn die LED (05/4) dauerhaft grün leuchtet.
4. Den Einrastknopf auf der Unterseite des Ak­kus drücken und gedrückt halten.
5. Den Akku (05/1) aus dem Ladegerät (05/2) ziehen.
Statusanzeigen am Ladegerät (06)
Die LED (06/1) am Ladegerät signalisiert den La­dezustand des Akkus und den Betriebszustand des Ladegerätes. Die Symbole (06/2) auf dem Ladegerät veranschaulichen diese Zustände:
Symbol LED und Ladezustand
LED leuchtet grün: Akku ist voll gela­den.
LED blinkt grün: Akku lädt.
LED leuchtet rot: Es befindet sich kein Akku im Ladegerät.
LED blinkt rot: Akku ist zu heiß und wird deshalb nicht geladen.

5.2 Ladezustand des Akkus ermitteln (07)

Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein Bedienfeld mit einem Drucktaster (07/1) und LED-Ladezustandsanzeigen (07/2 bis 07/5).
1. Den Drucktaster (07/1) drücken. Die Ladezu­standsanzeigen leuchten in Abhängigkeit vom Ladezustand des Akkus.
2. Den Ladezustand ablesen, siehe Abschnitt "Ladezustandsanzeigen am Akku".
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDs Ladezustand
Grün (07/2) Akku ist voll geladen, d.h. zu
100 %.
Grün (07/3) Akku ist zu über 50 % geladen.
Grün (07/4) Akku ist zu weniger als 50 % ge-
laden.
Rot (07/5) Akku ist komplett entladen oder
Akku wurde überhitzt/unterkühlt.

5.3 Akku einsetzen und herausziehen (08)

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Akkus
Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät belassen, kann dies zu einer Beschädi­gung des Akkus führen.
Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem Gerät herausziehen und frostgeschützt lagern.
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbe­ginn in das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Abdeckung (08/1) des Akkuschachts aufklap­pen (08/a).
2. Akku (08/2) von oben in den Akkuschacht einschieben, bis er einrastet (08/b).
3. Abdeckung des Akkuschachts schließen.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste am Akku drücken und ge­drückt halten.
2. Akku (08/2) herausziehen.
5.4 Stromversorgung zu- und
abschalten(09)
Mit dem Sicherheits-Steckschlüssel für den Schlüsselschalter im Akkufach kann die Strom­versorgung des gesamten Geräts zu- und abge­schaltet werden.
442482_a 17
Page 18
DE
Bedienung
WARNUNG! Verletzungsgefahr
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu schweren Verletzungen führen.
Immer vor Arbeitspausen und War­tungsarbeiten: Schalten Sie das Ge­rät aus und ziehen Sie den Sicher­heits-Steckschlüssel ab.
Stromversorgung zuschalten
1. Abdeckung (09/1) des Akkufach aufklappen (09/a).
2. Sicherheits-Steckschlüssel (09/2) einstecken (09/b). Dadurch wird das Gerät mit Betriebs­spannung versorgt, beginnt aber noch nicht zu arbeiten.
3. Abdeckung des Akkuschachts zuklappen.
4. Gerät einschalten: Motor starten siehe Kapi-
tel 6.2 "Motor starten und stoppen(11)", Seite18.
Stromversorgung abschalten
1. Sicherheits-Steckschlüssel (09/2) entfernen.
2. Unmittelbar nach dem Gebrauch Akku aus dem Gerät herausziehen, laden und frostge­schützt lagern. Akku erst wieder unmittelbar vor dem nächsten Gebrauch in das Gerät einsetzen.

6 BEDIENUNG

WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen prü­fen, ob sie vorhanden und funktions­fähig sind!

6.1 Schnitthöhe einstellen (10)

VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und still­stehendem Mähwerk.
1. Hebel (10/1) zum Entriegeln leicht nach au­ßen drücken (10/a) und halten.
Für niedrigen Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben (10/b), minimale Stufe1: 3cm
Für höheren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben (10/c), maximale Stufe6: 7,5cm
2. Hebel loslassen, bis er in der gewünschten Stufe einrastet.
6.2 Motor starten und stoppen(11)
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädigung
Durch mehrmaliges kurz aufeinanderfol­gendes Ein-/Ausschalten werden Motor und Schneidwerk beschädigt.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn das Mähwerk stillsteht.
Motor starten
1. Start-Taster (11/1) drücken und gedrückt hal­ten (11/a).
2. Sicherheitsbügel (11/2) zum Führungsholm (11/3) ziehen (11/b). Motor und Mähwerk starten.
3. Start-Taster (11/1) loslassen und dabei den Sicherheitsbügel (11/2) halten.
HINWEIS
Der Sicherheitsbügel rastet nicht ein. Halten Sie ihn während der gesamten Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Sicherheitsbügel (11/2) loslassen. Dieser be­wegt sich automatisch in die Nullstellung.
Der Motor stoppt sofort. Das Mähwerk läuft nach bis zum Stillstand.
18 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 19
Bedienung
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Beim Hineingreifen in das nachlaufende Mähwerk besteht die Gefahr von Schnittverletzungen.
Warten Sie, bis das Mähwerk still­steht.

6.3 Mähen mit Grasfangbox (12, 13)

Das Gerät kann mit und ohne Grasfangbox be­trieben werden.
Grasfangbox einhängen
1. Motor stoppen siehe Kapitel 6.2 "Motor star­ten und stoppen(11)", Seite18.
2. Prallklappe (12/1) anheben (12/a).
3. Grasfangbox (12/2) einhängen (12/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen (13)
Das Tuch (13/1) für die Füllstandsanzeige wölbt sich durch den Luftstrom beim Mähen nach oben (13/a). Ist die Grasfangbox voll, senkt sich das Tuch nach unten. Der Grasfangbox muss geleert werden.
Grasfangbox aushängen und leeren
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Nehmen Sie die Grasfangbox nur ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS
Reinigen Sie beim Leeren der Grasfang­box auch die Ausblaslöcher der Füll­standsanzeige, damit diese weiter ein­wandfrei funktioniert.
1. Motor stoppen siehe Kapitel 6.2 "Motor star- ten und stoppen(11)", Seite18.
2. Prallklappe (12/1) anheben.
3. Grasfangbox (12/2) herausheben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangbox leeren.
5. Ausblaslöcher (13/2) unter dem Tuch der Füllstandsanzeige reinigen.
6. Grasfangbox einhängen (s.o.).

6.4 Radantrieb zu- und abschalten (14)

HINWEIS
Der Radantrieb kann nur bei laufendem Motor zugeschaltet werden.
Radantrieb zuschalten
1. Gerät einschalten und Motor starten.
2. Schaltbügel für Radantrieb (14/1) gegen den Führungsholm (14/2) drücken und festhalten (14/a). Der Schaltbügel für Radantrieb rastet nicht ein.
Radantrieb abschalten
1. Schaltbügel für Radantrieb (14/1) loslassen (14/b). Dieser bewegt sich automatisch in die Nullstellung.
6.5 Mulchen mit Mulchkeil [46.9 Li SP] (15,
16)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufge­sammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Er­gebnisse werden durch regelmäßigen Rück­schnitt um ca. 2cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: max. 8cm
Grashöhe nach dem Mulchen: min. 4cm
HINWEIS
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen an­passen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkeil einsetzen
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Sicherheits-Steck­schlüssel ab, bevor Sie den Mulch­keil einsetzen bzw. entfernen.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Grasfangkorb abnehmen.
4. Prallklappe (15/1) anheben und Mulchkeil (15/2) in den Auswurfschacht (15/3) einset­zen (15/a). Die Verriegelung muss einrasten.
442482_a 19
Page 20
DE
ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädigung
Rastet der Mulchkeil nicht ein, können Mulchkeil und Mähwerk beschädigt wer­den.
Achten Sie darauf, dass die Verrie­gelung einrastet.
Mulchkeil entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel auf 0 drehen und abziehen.
2. Warten, bis das Mähwerk stillsteht.
3. Prallklappe anheben.
4. Verriegelung (16/1) am Mulchkeil lösen (16/ a).
5. Mulchkeil (16/2) herausziehen (16/b).

7 ARBEITSHINWEISE

Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Sicher­heitshinweise).
HINWEIS
Beachten Sie die örtlichen Festlegun­gen, wann ein Rasenmäher betrieben werden kann.
Auf Gegenstände im Gras achten und aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
Gerät nur am Führungsholm steuern.
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Ra­senmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 10° Neigung be­nutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die ge­mäht werden kann, ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens. Faktoren wie die Länge des Grases, die Grasdichte, die ge­wählte Schnitthöhe und ein feuchter Rasen wirken sich auf die Schnittleistung aus.
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufi­ges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen erreicht.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasen­mähers während des Mähvorgangs reduziert ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll aufgeladener Akku.
Arbeitshinweise
Das Zuschalten des Radantriebs verringern die Schnittleistung bzw. die Laufzeit des Ak­kus.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät im Schritttempo zu bewegen.
Schnittleistung in m² bei 100%-Akkuladung:
42.9 Li: max. 400m
42.9 Li SP: max. 400m
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
HINWEIS
Um die Laufzeit zu verlängern, kann ein zusätzlicher Akku erworben werden.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen.
Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen.

8 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in scharfkantige und sich be­wegende Geräteteile sowie in Schneid­werkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.

8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Grasfangbox regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen.
20 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 21
Wartung und Pflege

8.2 Gerät und Mähwerk reinigen

ACHTUNG! Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen und Zerstörung der elektrischen Bautei­le.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Benutzen Sie zum Reinigen aus­schließlich einen Handfeger oder ei­ne Bürste.
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2 "Motor star- ten und stoppen(11)", Seite18).
2. Akku herausziehen.
3. Grasfangbox aushängen.
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG! Schwere Verletzungen durch weg-
schleudernde Messerteile
Ein abgenutztes, gerissenes oder be­schädigtes Schneidmesser kann bre­chen, und seine Teile können zu gefähr­lichen Geschossen werden.
Kontrollieren Sie das Schneidmes­ser regelmäßig auf Beschädigun­gen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Schneidmesser ab­genutzt oder beschädigt ist.
Lassen Sie stumpfe oder beschädig­te Schneidmesser nur von einer AL­KO Servicestelle oder einem autori­sierten Fachbetrieb schärfen bzw. erneuern.
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen Schneidmesser und Messerschraube immer zusammen ausgetauscht werden.
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibratio­nen und beschädigen das Gerät.

8.4 Bowdenzug des Radantriebs (Option) einstellen (17)

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr einschalten, ist der Bowdenzug zu lang geworden und muss gestrafft werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge­räteteile (z.B. Schneidmesser) sowie ein plötzlich anfahrender Rasenmäher können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor ein.
1. Gerät ausschalten und warten, bis das
Mähwerk stillsteht.
2. Verstellteil (17/1) am Bowdenzug soweit in
Pfeilrichtung (17/a) drehen.
3. Zum Prüfen der Einstellung den Motor star-
ten und den Radantrieb einschalten.
4. Funktioniert der Radantrieb immer noch
nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb brin­gen.

8.5 Reparaturarbeiten

WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Reparaturar-
beiten
Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Verletzungen und Beschädi­gungen des Geräts führen.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle auf­suchen:
Motor startet nicht mehr.
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind verbogen.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.
442482_a 21
Page 22
DE
Hilfe bei Störungen

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge­räteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Sicherheits-Steckschlüssel
Motorleistung lässt nach.
Motor bleibt wäh­rend des Mähens stehen.
Grasfangbox wird nicht ausreichend gefüllt.
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
steckt nicht im Schlüsselschal­ter.
Akku fehlt oder sitzt nicht rich­tig.
Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser ist blockiert.
Kabel oder Schalter sind de­fekt.
Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Zu viel Gras ist im Auswurf.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Motors ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund oder
Rasen ist feucht. Rasen trocknen lassen.
Grasfangbox ist verstopft. Gitter der Grasfangbox reinigen.
Zu viel Gras ist im Auswurfka­nal oder im Gehäuse.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestellen
Schnitthöhe ist zu niedrig. Höhere Schnitthöhe einstellen.
Gras ist zu hoch oder zu feucht.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden kön­nen, an unseren Kundendienst.
Sicherheits-Steckschlüssel in den Schlüs­selschalter einstecken.
Akku richtig einsetzen.
Messer von Störungen befreien.
Gerät auf niedrigem Rasen starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Servicestelle aufsuchen.
schärfen lassen.
Gras entfernen.
Prallklappe reinigen.
schärfen lassen.
niedriges Gras stellen und erneut starten.
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
Schnitthöhe korrigieren
schärfen lassen.
Gras trocknen lassen und höhere Schnitthö­he einstellen.
22 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 23
Transport
Störung Ursache Beseitigung
Mähgeschwindigkeit ist zu hoch.
Grasfangbox ist voll. Grasfangbox leeren und Auswurfkanal reini-
Lebensdauer des Akkus ist ab­gelaufen.
Akku lässt sich nicht laden.
Akkukontakte sind ver­schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind de­fekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.

10 TRANSPORT

HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfol­genden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße trans­portiert werden, sofern dieser einzelhandels­gerecht verpackt ist und der Transport Pri­vatzwecken dient.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem Zustand transportieren bzw. versenden!
Mähgeschwindigkeit verlangsamen
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das Schneidmesser muss frei drehbar sein.
gen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
Akkukontakte mit einem nichtmetallischen Gegenstand reinigen und mit einem Kon­taktspray einsprühen.
Achtung: Die Akkukontakte nicht mit einem metallischen Gegenstand kurzschließen!
Ersatzteile bei AL-KO bestellen.
Zum Transport des Akkus ausschließlich den Original-Karton oder einen geeigneten Ge­fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100Wh Nennenergie) verwen­den.
Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver­rutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen­tation der Sendung beim Transport bzw. Ver­sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr­gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften beachten.

11 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.
442482_a 23
Page 24
DE
Entsorgung

11.1 Akku-Rasenmäher lagern (18)

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung Kindern und Unbefugten zugänglich ist, kann es zu Verletzungen kommen.
Lagern Sie das Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die Akkus entfernt sind.
1. Gerät ausschalten: Sicherheits-Steckschlüs­sel abziehen.
2. Schnitthöhe auf die höchste Stufe stellen.
3. Akku herausziehen.
4. Motor abkühlen lassen.
5. Gerät gründlich reinigen.
6. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn mit Öl oder Silikon einreiben.
7. Führungsholm einklappen.
8. Gerät an einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden, um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.

11.2 Akku und Ladegerät lagern

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequel­len gelagert wurde.
Lagern Sie den Akku kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.

12 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga­be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt­ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa­tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys-
24 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 25
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
tem beachten Sie die weiteren Angaben in­nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei­tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak­kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be­schränkt sich auf die Abgabe von haushalts­üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442482_a 25
Page 26
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebe­nen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasenmäher
Seriennummer
G1043011
Typ
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert
42.9 Li:
93,3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93,3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94,2dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Benannte Stelle
TÜV Industrieservice GmbH TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199 80686 München
Deutschland NB-Nr.: 0036
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
26 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 27

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 27
1.1 Symbols on the title page ................... 28
1.2 Legends and signal words ................. 28
2 Product description .................................. 28
2.1 Designated use .................................. 28
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 28
2.3 Residual risks ..................................... 28
2.4 Safety and protective devices ............ 28
2.5 Symbols on the appliance .................. 29
2.6 Scope of supply.................................. 29
2.7 Product overview (01) ........................ 29
3 Safety instructions ................................... 30
3.1 Safety instructions for lawnmowers.... 30
3.1.1 Training........................................ 30
3.1.2 Preparatory measures ................. 30
3.1.3 Handling ...................................... 31
3.1.4 Maintenance and storage ............ 32
3.2 Vibration load ..................................... 33
3.3 Noise pollution.................................... 34
3.4 Safety notes for rechargeable battery
and charger ........................................ 34
4 Installation................................................ 34
5 Start-up .................................................... 35
5.1 Charging the rechargeable battery
(05)..................................................... 35
5.2 Determining the charge status of the
rechargeable battery (07)................... 35
5.3 Inserting and pulling out the re-
chargeable battery (08) ...................... 36
5.4 Switching the power supply on and
off(09)................................................ 36
6 Operation ................................................. 36
6.1 Setting the cutting height (10) ............ 37
6.2 Starting and stopping the motor (11).. 37
6.3 Mowing with grass catcher (12, 13) ... 37
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(14)..................................................... 38
6.5 Mulching with mulching insert [46.9 Li
SP] (15, 16) ........................................ 38
7 Work instructions....................................... 38
8 Maintenance and care............................... 39
8.1 Regular maintenance work ................. 39
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism ......................................... 39
8.3 Checking and renewing the cutting
blade................................................... 39
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (optional) (17) .................. 39
8.5 Repair work ........................................ 40
9 Help in case of malfunction ....................... 40
10 Transport ................................................... 41
11 Storage...................................................... 42
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower (18) .................................. 42
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit ....................................... 42
12 Disposal..................................................... 43
13 After-Sales / Service.................................. 43
14 Guarantee ................................................. 44
15 Translation of the original EU/EC decla-
ration of conformity.................................... 44
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.
442482_a 27
Page 28
GB
Li
Product description

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batter­ies with care! In particular, observe the notes on transport, storage and disposal in these operating instruc­tions!

1.2 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in minor or moder­ate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

2.1 Designated use

This machine is intended for the non-commercial mowing of lawns, and must only be used on dry grass.
Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse. Only work with the appliance when it is fully assembled.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
Do not use the appliance in the rain or on wet grass.
Safety devices must not be dismantled or by­passed.

2.3 Residual risks

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones.
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating cutting blade.

2.4 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and pro­tective devices can lead to serious inju­ry.
Have any defective safety and pro­tective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.
Key switch with safety key
The appliance is equipped with a safety key to prevent unintentional switching on. The safety key must always be removed after switching off and prior to maintenance work.
28 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 29
Product description
Operator presence control
The appliance is equipped with an operator pres­ence control. In an emergency, simply release the operator presence control. The motor and mower mechanism are stopped.
Start button
To be able to switch on the motor using the oper­ator presence control, the start button must be pressed beforehand.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting particles and stones which can be flung out.

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product!
Read the operating instructions be­fore starting operation!
Danger due to objects being thrown out!
Keep other people out of the danger area.
Keep your hands and feet away from the mower mechanism.
Always remove the safety key be­fore working on the appliance.
The cutting blade continues running for a short while after the appliance has been switched off. Only touch the cutting blade once all parts of the appliance have come to a stop.
Do not use the appliance in the rain or store it in the open air.
Symbol Meaning
Not applicable, used only with elec­tric or petrol mowers.
Not applicable, used only with elec­tric or petrol mowers.
Not applicable, used only with elec­tric or petrol mowers.
Not applicable, used only with elec­tric or petrol mowers.

2.6 Scope of supply

NOTE
The rechargeable battery and charger are only included in the scope of supply of specific article numbers; refer to the technical data at the front of these oper­ating instructions.
A mulching insert can be purchased as an acces­sory for model 46.9 Li SP.

2.7 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
01/1 Start button
01/2 Operator presence control
01/3 Handlebar
01/4 Engagement bar for wheel drive*
01/5 Grass catcher
01/6 Mower mechanism
01/7 Rechargeable battery compartment
01/8 Cutting height adjustment
01/9 Baffle
01/10 Fill-level indicator
01/11 Rechargeable battery charger**
442482_a 29
Page 30
GB
Safety instructions
No. Component
01/12 Rechargeable battery**
01/13 Safety key for key switch in the re-
01/14 Mulch insert***
* With 42.9 Li SP and 46.9 Li SP only. ** Depending on article number, see technical
data. *** Available as an accessory for 46.9 Li SP.

3 SAFETY INSTRUCTIONS

chargeable battery compartment
DANGER! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury!
Lack of knowledge of the safety instruc­tions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal inju­ry.
Observe all safety instructions and instructions for use in these operat­ing instructions as well the operating instructions which are referred to be­fore you start using the appliance.
Keep all supplied documents in a safe place for future reference.

3.1 Safety instructions for lawnmowers

3.1.1 Training
Read the operating instruc­tions carefully. Familiarise yourself with the control devic­es and the correct use of the appliance.
Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the lawnmower.
Children should be super­vised so that they do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children.
Local regulations may specify the minimum age of the user.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks.
Never mow when there is anyone, especially children or animals, in the vicinity.
Remember that the user is re­sponsible for accidents involv­ing other persons or their property.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.
3.1.2 Preparatory measures
Always wear sturdy shoes and long trousers when oper­ating the appliance. Do not operate the appliance when barefoot or wearing light san­dals. Avoid wearing loose clothing or clothing with dan­gling cords or belts.
30 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 31
Safety instructions
Check the area where the ap­pliance is being used and re­move any objects that could be picked up and flung out by the appliance.
Before using the appliance, always check if the cutting blades, fastening bolts and the entire mowing unit are worn or damaged. Worn or damaged cutting blades and fastening bolts must only be replaced as a set to avoid un­balance. Worn or damaged in­formation signs must be re­placed.
3.1.3 Handling
Only mow during daylight hours or with good artificial lighting.
If possible, avoid using the appliance on wet grass.
Always make sure that you have a good standing position on slopes.
Only operate the appliance at walking pace.
Mow across the slope, never up or down.
Be especially careful when changing the direction of trav­el on a slope.
Do not mow on very steep slopes.
Be especially careful when re­versing or pulling the lawn­mower towards you.
Stop the cutting blade(s) if the lawnmower needs to be tilted for transport over areas other than grass and when the lawnmower is being moved to and from the area to be mowed.
Never use the appliance with damaged protective devices or protective grilles or without mounted protective devices, e.g. baffle plates and/or grass catcher. Damaged protective devices and covers must be replaced, missing protective devices and covers must be correctly fitted.
Start the engine with care and in accordance with the manu­facturer's instructions. Ensure that your feet are at a suffi­cient distance from the cutting blade(s).
When starting the engine, do not tilt the lawnmower unless the lawnmower needs to be raised during the process. In this case, tilt it only as far as is absolutely necessary and only lift up the side facing away from the user.
442482_a 31
Page 32
GB
Safety instructions
Do not start the engine when standing in front of the dis­charge channel.
Never put your hands or feet on or under rotating parts. Al­ways keep away from the ejection opening.
Never lift or carry the appli­ance with the engine running.
Switch off the engine and re­move the safety key. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
whenever you leave the lawnmower,
before removing blockages or clogging in the discharge channel,
before inspecting, cleaning or working on the lawn­mower,
after encountering a foreign object. Check for damage to the lawnmower and carry out the necessary repairs before restarting and work­ing with the lawnmower.
An immediate check is re­quired if the lawnmower starts to vibrate in an unusual way:
Check for damage.
Carry out the necessary re­pairs of damaged parts.
Make sure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened.
Do not work with the appli­ance in bad weather condi­tions, especially when it is raining or when thunder­storms are approaching.
3.1.4 Maintenance and storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and the appliance is in a safe working condition.
Regularly check the grass catcher for wear or loss of functional capability.
Replace worn or damaged parts due to safety reasons.
On appliances fitted with sev­eral cutting blades, note that the movement of one cutting blade can cause the other cut­ting blades to rotate.
When adjusting the appliance, make sure that your fingers are not trapped between mov­ing cutting blades and station­ary parts of the appliance.
Allow the engine to cool down before storing the appliance.
When maintaining the cutting blades, be aware that the cut­ting blades can be moved
32 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 33
Safety instructions
even when the power supply is switched off.
Replace worn or damaged parts due to safety reasons. Only use original spare parts and accessories.

3.2 Vibration load

Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may de­viate from that stated by the manufacturer. Observe the
following influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appli­ance?
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order
to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and mainte­nance. This leads to health damage. In this case, immedi­ately switch off the tool and have it repaired by an autho­rised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably re­duces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the tool ex­poses the operator to vibra­tions, which can lead to circu­latory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fin­gers" occur, immediately con­sult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the co­lour or condition of the skin. Normally these conditions af­fect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
442482_a 33
Page 34
GB
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work im­mediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the tool according to the instructions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to pur­chase anti-vibration accesso­ries (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

3.3 Noise pollution

A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri­ods. Observe rest periods as
Installation
necessary and restrict the dura­tion of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.
3.4 Safety notes for
rechargeable battery and charger
Heed the safety instructions for the rechargeable battery and for the charging unit in the separate operating instructions.
See:
Operating instructions 441630: Li-ion rechargeable battery B150Li (B05-3640), B200Li (B05-3650)
Operating instructions 441633: charger C130Li (C05-4230)

4 INSTALLATION

Assembly: see images (02) to (04).
WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
34 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 35
Start-up

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery (05)

NOTE
The rechargeable battery and charger are only included in the scope of supply of specific article numbers; refer to the technical data at the front of these oper­ating instructions.
The following li-ion rechargeable batteries and charging units from AL-KO can be used:
Product Designation Item no.
Li-ion re­chargeable battery
Li-ion re­chargeable battery
Charging unit
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
1. Insert the rechargeable battery (05/1) in the charging unit (05/2) and plug the power plug (05/3) into the power outlet. The charging process begins and the LED for indicating the operating status (05/4) flashes green.
B150 Li (B05-3640) 113280
B200 Li (B05-3650) 113524
C130 Li (C05-4230) 113281
NOTE
For detailed information, heed the sepa­rate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.
CAUTION! Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflam­mable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-in­flammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
2. Observe the LED (05/4). The charging pro­cess takes approx. 1.5 – 2.0hours until fully charged. The charging process ends auto­matically when the rechargeable battery is fully charged. The LED (05/4) then lights per­manently green.
3. Disconnect the power plug (05/3) when the LED (05/4) permanently lights green.
4. Press and hold the engaging button on the bottom of the rechargeable battery.
5. Pull the rechargeable battery (05/1) out of the charging unit (05/2).
Status displays on the charging unit (06)
The LED (06/1) on the charging unit indicates the charge status of the rechargeable battery and the operating condition of the charging unit. The sym­bols (06/2) on the charging unit indicate these states:
Symbol LED and charge status
LED lights green: The rechargeable battery is fully charged.
LED flashes green: The recharge­able battery is charging.
LED lights red: There is no recharge­able battery in the charging unit.
LED flashes red: The rechargeable battery is too hot and will therefore not charge.
5.2 Determining the charge status of the
rechargeable battery (07)
There is a control panel with a pushbutton (07/1) and LED charge status displays (07/2 to 07/5) on the front of the rechargeable battery.
1. Press the pushbutton (07/1). The charge sta­tus displays light according to the charge sta­tus of the rechargeable battery.
2. To read the charge status, see section "Charge status displays on the rechargeable battery".
Charge status displays on the rechargeable battery
LEDs Battery charge level
Green (07/2)
Green (07/3)
Rechargeable battery is fully charged, i.e. to 100 %.
Rechargeable battery is charged to over 50 %.
442482_a 35
Page 36
GB
Operation
LEDs Battery charge level
Green (07/4)
Red (07/5) The rechargeable battery is fully

5.3 Inserting and pulling out the rechargeable battery (08)

Inserting the battery
1. Open the cover (08/1) of the rechargeable
battery compartment (08/a).
2. Push the rechargeable battery (08/2) into the
rechargeable battery slot from above until it engages (08/b).
3. Close the cover of the rechargeable battery
compartment.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button on the re-
chargeable battery.
2. Pull out the rechargeable battery (08/2).
5.4 Switching the power supply on and off(09)
The safety key for the key switch in the recharge­able battery compartment can be used to switch the power supply for the entire appliance on and off.
Rechargeable battery is charged to less than 50 %.
discharged or the rechargeable battery has been overheated/un­dercooled.
IMPORTANT! Danger of damage to the recharge-
able battery
If the rechargeable battery is left in the appliance after use, it may damage the rechargeable battery.
Immediately after use, pull the re­chargeable battery out of the appli­ance and store in a frost-protected area.
Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before starting work.
WARNING! Risk of injury
Unintentional switching on can lead to serious injuries.
Each time before work breaks and maintenance work: switch off the ap­pliance and remove the safety key.
Switching on the power supply
1. Fold open (09/a) the cover (09/1) of the re­chargeable battery compartment.
2. Insert (09/b) the safety key (09/2). The appli­ance is supplied with operating voltage, but does not yet begin to operate.
3. Close the cover of the rechargeable battery compartment.
4. Switch on the appliance: Start the motor see
chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (11)", page37.
Switching off the power supply
1. Remove the safety key (09/2).
2. Immediately after use, pull the rechargeable battery out of the appliance, charge and store in a frost-protected area. Only insert the re­chargeable battery in the appliance immedi­ately before the next use.

6 OPERATION

WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
36 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 37
Operation

6.1 Setting the cutting height (10)

CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in­to the running mower mechanism.
Only adjust the cutting height when the motor is switched off and the mower mechanism is stationary.
1. Press the release lever (10/1) outwards slightly (10/a) and hold it.
For short grass, push the lever towards the front wheel (10/b), minimum level1: 3cm
For longer grass, push the lever towards the rear wheel (10/c), maximum level6:
7.5cm
2. Release the lever until it engages at the re­quired level.

6.2 Starting and stopping the motor (11)

IMPORTANT! Danger of damage to the appliance
The motor and blade system can be damaged by consecutively switching on and off briefly several times.
Only switch the motor on when the mower mechanism has stopped.
Starting the motor
1. Press the start button (11/1) and hold (11/a).
2. Pull the operator presence control (11/2) to­wards the handlebar (11/3) (11/b). Starting the motor and mower mechanism.
3. Release the start button (11/1) and hold the operator presence control (11/2).
NOTE
The operator presence control does not lock in place. Hold it tight against the handlebar during the entire working peri­od.
Stopping the engine
1. Release the operator presence control (11/2). It automatically moves to its initial position.
The motor stops immediately. The mower mech­anism keeps running until it stops.
CAUTION! Danger of lacerations
There is a danger of lacerations when reaching into the mower mechanism while it is running on.
Wait until the mower mechanism has stopped.

6.3 Mowing with grass catcher (12, 13)

The appliance can be operated with and without a grass catcher.
Hooking in the grass catcher
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (11)", page37.
2. Raise the impact flap (12/1) (12/a).
3. Hook in (12/b) the grass catcher (12/2).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level (13)
The cloth (13/1) for the fill level indicator arches upwards due to the air flow when mowing (13/a). When the grass catcher is full, the cloth lowers. The grass catcher must be emptied.
Unhooking and emptying the grass catcher
CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in­to the running mower mechanism.
Only remove the grass catcher when the mower mechanism has stopped.
NOTE
When emptying the grass catcher, also clean the discharge holes of the fill level indicator so that it continues to function properly.
1. Stop the motor see chapter 6.2 "Starting and stopping the motor (11)", page37.
2. Raise the impact flap (12/1).
3. Lift the grass catcher (12/2) out and remove to the rear.
4. Empty the grass catcher.
5. Clean the discharge holes (13/2) beneath the fill level indicator cloth.
6. Hook in the grass catcher (see above).
442482_a 37
Page 38
GB
Work instructions

6.4 Starting and stopping the wheel drive (14)

NOTE
The wheel drive can only be started with the motor running.
Switching on the wheel drive
1. Switch on the appliance and start the motor.
2. Press the engagement bar for the wheel
drive (14/1) against the handlebar (14/2) and hold (14/a). The engagement bar for the wheel drive does not engage.
Stopping the wheel drive
1. Release the engagement bar for the wheel
drive (14/1) (14/b). It automatically moves to its initial position.

6.5 Mulching with mulching insert [46.9 Li SP] (15, 16)

When mulching, the cuttings are not collected but remain on the lawn. The mulch protects the ground from drying out and supplies it with nutri­ents. The best results are achieved through regu­larly cutting back by approx. 2cm. Only new grass with soft leaf tissue rots quickly.
Grass height before mulching: max. 8cm
Grass height after mulching: min. 4cm
NOTE
Adjust the stepping speed of the mulch­ing, do not go too quickly.
Installing the mulching insert
CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in­to the running mower mechanism.
Switch off the appliance and remove the safety key before inserting or re­moving the mulching insert.
1. Switch off the appliance: turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has
stopped.
3. Remove the grass collector.
4. Lift the baffle (15/1) and insert the mulching
insert (15/2) in the discharge channel (15/3) (15/a). The locking mechanism must engage.
IMPORTANT! Danger of damage to the appliance
If the mulching insert does not engage, the mulching insert and mower mecha­nism can be damaged.
Make sure that the locking mecha­nism engages.
Removing the mulching insert
1. Switch off the appliance: turn the safety key to 0 and remove it.
2. Wait until the mower mechanism has stopped.
3. Lift the baffle.
4. Release the locking mechanism (16/1) on the mulching insert (16/a).
5. Pull out (16/b) the mulching insert (16/2).

7 WORK INSTRUCTIONS

Heed the safety instructions (Safety instructions).
NOTE
Comply with the local regulations as to when a lawnmower can be operated.
Watch out for objects in the grass and re­move them from the working area.
Only mow when visibility is good.
Only mow with a sharp cutting blade.
Only control the appliance by the handlebar.
Only move the appliance at walking speed.
Always move the appliance across the slope. Do not mow up or down the slope, or on slopes with a gradient of more than 10°. Ex­ercise particular care when changing direc­tion.
Cutting performance or operating time of the rechargeable battery
The cutting performance or the area that can be mown depends on the properties of the grass. Factors such as the length of the grass, the grass density, the selected cutting height and wet grass affect the cutting perfor­mance.
Optimum operating time is achieved by fre­quent mowing and keeping the grass short.
Frequently switching the lawnmower on and off during the mowing process reduces the cutting performance as does a non-fully charged rechargeable battery.
38 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 39
Maintenance and care
Starting the wheel drive reduces the cutting performance or the operating time of the re­chargeable battery.
To optimise cutting performance, it is recom­mended to mow the grass often, to set a high cutting height and to move the appliance at walking speed.
Cutting performance in m² with 100% re­chargeable battery charge:
42.9 Li: max. 400m
42.9 Li SP: max. 400m
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
NOTE
To prolong the operating time, an addi­tional rechargeable battery can be pur­chased.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm; do not mow the grass to less than half its original height.
Do not overload the lawnmower. If the motor speed drops noticeably because of long, thick grass, increase the cutting height and mow in several passes.
Wind and sun can dry out the lawn after mowing so it is better to mow in the late after­noon.

8 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the recharge­able battery.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.

8.1 Regular maintenance work

Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and the appliance is in a safe work­ing condition.
Check the grass collector regularly for correct operation and wear.

8.2 Cleaning the appliance and mower mechanism

IMPORTANT! Danger from water
Water in the appliance causes short-cir­cuits and destroys electrical compo­nents.
Do not spray the appliance with wa­ter.
Only use a broom or a brush for cleaning.
1. Stop the motor (see chapter 6.2 "Starting and
stopping the motor (11)", page37).
2. Pull out the rechargeable battery.
3. Unhook the grass catcher.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.

8.3 Checking and renewing the cutting blade

WARNING! Severe injuries due to blade parts be-
ing flung out
A worn, cracked or damaged cutting blade can break, and its parts can be­come dangerous projectiles.
Regularly check the cutting blade for damage.
Do not use the lawnmower if the cut­ting blade is worn or damaged.
Only have blunt or damaged cutting blades sharpened or replaced by an AL-KO service centre or an autho­rised specialist company.
To avoid vibrations, the cutting blade and blade bolt must always be replaced together.
Resharpened cutting blades must be bal­anced. Unbalanced cutting blades cause strong vibrations and damage the appliance.

8.4 Adjusting the Bowden cable of the wheel drive (optional) (17)

If the wheel drive can no longer be switched on with the motor running, the Bowden cable has become too long and must be tightened.
442482_a 39
Page 40
GB
Help in case of malfunction
CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts (e.g. cutting blade) as well as a suddenly starting lawnmower can lead to injuries.
Only adjust the Bowden cable with the motor switched off.
1. Switch off the appliance and wait until the mower mechanism has stopped.
2. Turn the adjusting part (17/1) on the Bowden cable in the direction of the arrow (17/a).
3. To check the setting, start the motor and switch on the wheel drive.
4. If the wheel drive still does not function, take the lawn mower to a service centre or an au­thorised specialist company.

8.5 Repair work

WARNING! Risk of injury during repair work
Improper repairs can lead to serious in­juries and damage to the appliance.
Repair work may only be carried out by AL-KO service centres or autho­rised specialist workshops.
Malfunction Cause Remedy Motor does not run. Safety key is not inserted in
Engine is losing power.
Motor stops during mowing.
the key switch.
Rechargeable battery missing or not seated correctly.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Cutting blade is blocked.
Cables or switches are defec­tive.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
Too much grass in the ejector.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
In the following cases, visit the AL-KO service centre:
Motor no longer starts.
Appliance has moved onto an obstruction.
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
Appliance vibrates and does not run smooth­ly.
Rechargeable battery has discharged or is damaged.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
Insert the safety key in the key switch.
Insert the rechargeable battery correctly.
Free the blade of obstructions.
Start the appliance on short grass.
Do not operate the tool! Contact an AL-KO service centre.
AL-KO service centre.
Remove the grass.
Clean the impact flap.
AL-KO service centre.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.
40 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 41
Transport
Malfunction Cause Remedy
Grass catcher is not filling sufficiently.
Rechargeable bat­tery operating time is significantly shorter.
Rechargeable bat­tery cannot be charged.
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level ground
Grass is wet. Allow the lawn to dry.
Grass catcher is clogged. Clean the grid of the grass catcher.
Too much grass in the dis­charge channel or housing.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at an
Cutting height is too low. Set a higher cutting height.
Grass is too long or too wet. Allow the grass to dry and set a higher cut-
Mowing speed is too high.
Grass catcher is full. Empty the grass catcher and clean the dis-
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
or shorter grass and restart.
Clean the discharge channel/housing
Correct cutting height
AL-KO service centre.
ting height.
Reduce the mowing speed
Clean the discharge channel/housing, the cutting blade must rotate freely.
charge channel.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from the manufacturer.
Clean the rechargeable battery contacts with a non-metallic object and spray with a contact spray.
Important: Do not short-circuit the re- chargeable battery contacts with a metallic object.
Order spare parts from AL-KO.
Allow the battery to cool down.

10 TRANSPORT

NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100Wh. Therefore, observe the following transport instruc­tions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law,
442482_a 41
but can be transported under simplified condi­tions:
The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or
Page 42
GB
Storage
demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or send the li-ion rechargeable battery in an undamaged condition.
For transporting the rechargeable battery, on­ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not re­quired for rechargeable batteries with a nomi­nal energy less than 100Wh).
Tape off exposed rechargeable battery con­tacts to avoid a short circuit.
Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery.
Ensure the correct marking and documenta­tion of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding).
Check in advance that transport with the se­lected service provider is possible and indi­cate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.

11 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower (18)
CAUTION! Risk of injury
If the appliance is accessible to children and unauthorised persons during stor­age, this can result in injury.
Store the appliance out of the reach of children and unauthorised per­sons.
Only store the appliance when the rechargeable batteries have been removed.
1. Switch off the appliance: Remove the safety key.
2. Set the cutting height to the highest level.
3. Pull out the rechargeable battery.
4. Allow the engine to cool down.
5. Thoroughly clean the appliance.
6. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal parts for corrosion protection.
7. Fold in the handlebar.
8. Store the appliance in a dry, clean location protected from frost. Cover with a breathable tarpaulin to protect against dust. Do not use plastic film in order to avoid the accumulation of moisture.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes be­cause it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge sta­tus and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
NOTE
Heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at an ambient temperature be­tween 0 °C and 25°C and a charge state of approx. 40 - 60 %.
Do not store the rechargeable battery in the vicinity of metallic objects or of objects con­taining acid to avoid the risk of short-circuit.
42 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 43
Disposal

12 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appli­ance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old ap­pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge­able batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the han­dover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

13 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts
442482_a 43
Page 44
GB
xxxxxx (x)
Guarantee

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery lawnmower
Serial number
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed
42.9 Li:
93.3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93.3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94.2dB(A) / 96dB(A)
44 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Annex VI
Notified body
TÜV Industrieservice GmbH TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199 80686 Munich
Germany NB no.: 0036
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 45

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 45
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 46
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 46
2 Productomschrijving ................................ 46
2.1 Beoogd gebruik .................................. 46
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 46
2.3 Overige risico's................................... 46
2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 46
2.5 Symbolen op het apparaat ................. 47
2.6 Leveringsomvang ............................... 47
2.7 Productoverzicht (01) ......................... 47
3 Veiligheidsinstructies ............................... 48
3.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaai-
er ........................................................ 48
3.1.1 Training........................................ 48
3.1.2 Voorbereidende maatregelen ...... 49
3.1.3 Gebruik ........................................ 49
3.1.4 Onderhoud en opslag .................. 50
3.2 Belasting door trillingen ...................... 51
3.3 Geluidsbelasting................................. 53
3.4 Veiligheidsinstructies voor accu en
oplader ............................................... 53
4 Montage................................................... 53
5 Ingebruikname ......................................... 53
5.1 Accu opladen (05) .............................. 53
5.2 Laadtoestand van de batterij vaststel-
len (07) ............................................... 54
5.3 Accu plaatsen en verwijderen (08) ..... 54
5.4 Voeding in- en uitschakelen (09)........ 54
6 Bediening................................................. 55
6.1 Maaihoogte instellen (10) ................... 55
6.2 Motor starten en stoppen(11) ............ 55
6.3 Maaien met de grasopvangbak (12,
13) ...................................................... 56
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen
(14)..................................................... 56
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk
[46.9 Li SP] (15,16)............................ 56
7 Werkinstructies.......................................... 57
8 Onderhoud en verzorging.......................... 57
8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaam-
heden.................................................. 57
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen .......... 58
8.3 Messen controleren en vernieuwen.... 58
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
(optie) afstellen (17)............................ 58
8.5 Reparatiewerkzaamheden.................. 58
9 Hulp bij storingen....................................... 59
10 Transport ................................................... 60
11 Opslag ....................................................... 60
11.1 Accugazonmaaier opbergen (18) ....... 61
11.2 Accu en oplader opslaan .................... 61
12 Verwijderen ............................................... 61
13 Klantenservice/service centre ................... 62
14 Garantie..................................................... 62
15 Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-
verklaring van overeenstemming .............. 63
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.
442482_a 45
Page 46
NL
Li
Productomschrijving

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin­gen voor transport, opslag en afval­verwijdering in acht!

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

2.1 Beoogd gebruik

Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor het maaien van gazons en mag uitsluitend bij droog gras worden gebruikt.
Elke andere of verder strekkende toepassing wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge­bruiksdoel. Er mag alleen met het apparaat ge­werkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op nat gazon.
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd.

2.3 Overige risico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen.
Inademen van deeltjes van afgesneden ge­wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen.
Snijwonden als gevolg van het reiken naar het draaiende maaimes.

2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei­ligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili­gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings­voorzieningen nooit buiten werking stellen.
46 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 47
Productomschrijving
Sleutelschakelaar met veiligheidssleutel
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen, is het apparaat voorzien van een veiligheidssleutel. Na het uitschakelen en voor aanvang van onder­houdswerkzaamheden moet altijd eerst de veilig­heidssleutel uit het apparaat worden getrokken.
Veiligheidsbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsbeu­gel. Laat in geval van gevaar eenvoudig de veilig­heidsbeugel los. De motor en het maaimechanis­me vallen stil.
Start-knop
Om de motor door middel van de veiligheidsbeu­gel te kunnen inschakelen, moet eerst op de Start-knop worden gedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
Risico op wegslingeren van voor­werpen!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Handen en voeten uit de buurt van het maaimechanisme houden!
Trek voor aanvang van werkzaam­heden aan het apparaat altijd eerst de veiligheidssleutel uit het appa­raat!
Symbool Betekenis
Snijmes blijft draaien, nadat het ap­paraat is uitgeschakeld. Maaimes pas aanraken als alle delen van het apparaat stilstaan!
Apparaat niet gebruiken als het re­gent en niet opslaan in de buiten­lucht!
Niet van toepassing, wordt uitslui­tend gebruikt voor elektrische of benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitslui­tend gebruikt voor elektrische of benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitslui­tend gebruikt voor elektrische of benzinegrasmaaiers.
Niet van toepassing, wordt uitslui­tend gebruikt voor elektrische of benzinegrasmaaiers.

2.6 Leveringsomvang

OPMERKING
De accu en de oplader zijn alleen inbe­grepen bij bepaalde artikelnummers, zie hiervoor de technische gegevens voorin deze gebruikshandleiding.
Voor het model 46.9 Li SP is een mulchinzetstuk verkrijgbaar als accessoire.

2.7 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
01/1 Start-knop
01/2 Veiligheidsbeugel
01/3 Duwboom
01/4 Schakelbeugel voor wielaandrijving*
01/5 Grasopvangbak
01/6 Maaimechanisme
442482_a 47
Page 48
NL
Veiligheidsinstructies
Nr. Component
01/7 Accuvak
01/8 Maaihoogte-instelling
01/9 Afsluitklep
01/10 Niveau-indicator
01/11 Acculader**
01/12 Accu**
01/13 Veiligheidssleutel voor sleutelscha-
01/14 Mulchinzetstuk***
* Alleen bij 42.9 Li SP en 46.9 Li SP. ** Afhankelijk van het artikelnummer, zie techni-
sche gegevens. *** Voor 46.9 Li SP verkrijgbaar als accessoire.

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

kelaar in het accuvak
GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig letsel!
Onbekendheid met de veiligheidsinstruc­ties en bedieningsinstructies kan bijzon­der ernstig letsel en zelfs de dood tot ge­volg hebben.
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze ge­bruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u het appa­raat gebruikt.
Bewaar alle bijgeleverde documen­ten voor toekomstig gebruik.

3.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaaier

3.1.1 Training
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedienings­elementen en het juiste ge­bruik van het apparaat.
Laat kinderen of andere per­sonen die de gebruiksaanwij­zing niet kennen, de gras­maaier nooit gebruiken.
Kinderen dienen onder toe­zicht te staan zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
De lokale voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de bediener vastleg­gen.
Dit apparaat mag worden ge­bruikt door personen met be­perkte fysieke, sensorische of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toe­zicht staan of instructies heb­ben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de daaruit voortvloeiende gevaren.
Ga nooit maaien terwijl er die­ren of mensen, met name kin­deren, in de nabijheid zijn.
Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor onge­lukken met andere personen of hun eigendommen.
48 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 49
Veiligheidsinstructies
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alco­hol, drugs of geneesmiddelen.
3.1.2 Voorbereidende maatregelen
Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u het apparaat bedient. Ge­bruik het apparaat niet met blote voeten of in lichte san­dalen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende veters of riemen.
Controleer het gebied waar het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door het apparaat kunnen worden gegrepen en wegge­slingerd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat altijd of de maaimessen, de bevesti­gingsbouten en het gehele maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde messen en be­vestigingsbouten mogen al­leen in sets worden vervan­gen om onbalans te voorko­men. Versleten of beschadig­de tekens moeten worden vervangen.
3.1.3 Gebruik
Maai alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Vermijd – indien mogelijk – het gebruik van het apparaat op nat gras.
Zorg altijd voor een goede lig­ging op hellingen.
Verplaats het apparaat alleen op loopsnelheid.
Maai dwars op de helling, nooit omhoog of omlaag.
Wees vooral voorzichtig wan­neer u van rijrichting veran­dert op een helling.
Maai niet op te steile hellin­gen.
Wees vooral voorzichtig als u de grasmaaier draait of naar u toe trekt.
Stop het maaimes (de maai­messen) als de grasmaaier moet worden gekanteld voor transport over andere terrei­nen dan gras en als de gras­maaier van en naar het te maaien gebied wordt ver­plaatst.
Gebruik het apparaat nooit met beschadigde afschermin­gen of beschermroosters of zonder gemonteerde afscher­mingen, bijv. keerschotten en/ of grasvangers. Beschadigde beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten wor­den vervangen, ontbrekende beschermingsvoorzieningen
442482_a 49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
en -afdekkingen moeten goed worden aangebracht.
Start de motor voorzichtig en volgens de instructies van de fabrikant. Zorg voor voldoen­de afstand tussen de voeten en het maaimes (de maai­messen).
Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet wor­den gekanteld, behalve als de grasmaaier tijdens het proces moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval alleen voor zover dit absoluut noodzake­lijk is en til alleen de van de gebruiker af gerichte kant op.
Start de motor niet wanneer u voor de uitwerpschacht staat.
Plaats nooit handen of voeten op of onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
Til het apparaat nooit op met een draaiende motor.
Zet de motor af en verwijder de veiligheidssleutel. Overtuig uzelf ervan dat alle bewegen­de delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
wanneer u de grasmaaier verlaat,
voordat u blokkades verwij­dert of verstoppingen uit de uitwerpschacht verwijdert,
voordat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of eraan werkt,
als een vreemd voorwerp is geraakt. Zoek naar schade aan de grasmaaier en voer de vereiste reparaties uit voordat u de grasmaaier opnieuw in gebruik neemt en ermee werkt.
Als de grasmaaier abnormaal begint te trillen, is een onmid­dellijke controle vereist:
Zoek naar schade.
Voer de vereiste reparaties aan beschadigde onderde­len uit.
Zorg ervoor dat alle moe­ren, bouten en schroeven stevig zijn aangedraaid.
Werk niet met het apparaat in slechte weersomstandighe­den, vooral niet bij regen of dreigend onweer.
3.1.4 Onderhoud en opslag
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangehaald zijn en dat het ap­paraat zich in een veilige werkpositie bevindt.
Controleer de grasvanger re­gelmatig op slijtage of verlies van functionaliteit.
50 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 51
Veiligheidsinstructies
Vervang om veiligheidsrede­nen versleten of beschadigde onderdelen.
Houd er rekening mee dat bij apparaten met meerdere maaimessen de draaiing van één maaimes tot draaiing van de andere maaimessen kan leiden.
Let er bij het afstellen van het apparaat op dat er geen vin­gers klem komen te zitten tus­sen bewegende maaimessen en vaste delen van het appa­raat.
Laat de motor afkoelen voor­dat u het apparaat opbergt.
Let er bij het onderhoud van de maaimessen op dat de maaimessen zelfs wanneer de stroom is uitgeschakeld kunnen worden bewogen.
Vervang om veiligheidsrede­nen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires.

3.2 Belasting door trillingen

Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissie­waarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant op­gegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de vol-
gende factoren die van in­vloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde ge­bruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van ge­bruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad in­gebouwd?
Zijn de handgrepen en, in­dien nodig, optionele tril­lingsdempende handgre­pen gemonteerd en zijn de­ze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door
442482_a 51
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies
een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be­lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in­roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu­ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.
52 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 53
Montage

3.3 Geluidsbelasting

Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijde­lijk. Plan luidruchtige werkzaam­heden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het mi­nimum. Voor uw persoonlijke be­scherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden ge­dragen.
3.4 Veiligheidsinstructies
voor accu en oplader
Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht.
Zie:
Gebruikshandleiding 441630: Li-ionenaccu B150Li (B05-3640), B200Li (B05-3650)
Gebruikshandleiding 441633: Oplader C130 Li (C05-4230)

4 MONTAGE

Montage: Zie afbeeldingen (02) tot (04).
WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en bescher­mingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu opladen (05)

OPMERKING
De accu en de oplader zijn alleen inbe­grepen bij bepaalde artikelnummers, zie hiervoor de technische gegevens voorin deze gebruikshandleiding.
De volgende Li-Ion accu's en opladers van AL­KO kunnen worden gebruikt:
Product Aanduiding Art.nr.
Li-ion accu B150 Li (B05-3640) 113280
Li-ion accu B200 Li (B05-3650) 113524
Acculader C130 Li (C05-4230) 113281
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke wille­keurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.
442482_a 53
Page 54
NL
Ingebruikname
VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de la­der op een makkelijk brandbare onder­grond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet­brandbare ondergrond of in een niet­brandbare omgeving.
Indien beschikbaar: Houd de ventila­tieopeningen vrij.
1. Schuif de accu (05/1) in de oplader (05/2) en steek dan de stekker (05/3) in het stopcon­tact. Het opladen begint en de LED voor weergave van de laadtoestand (05/4) knip­pert groen.
2. Houd de LED (05/4) in de gaten. Het volledig opladen duurt ongeveer 1,5 - 2,0 uur. Het proces stopt automatisch wanneer de accu volledig opgeladen is. De LED (05/4) licht dan continu groen op.
3. Trek de stekker uit het stopcontact (05/3) wanneer de LED (05/4) continu groen brandt.
4. Druk op de vergrendelknop aan de onderkant van de accu het houd hem vast.
5. Trek de accu (05/1) uit de oplader (05/2).
Statusweergaven op de oplader (06)
De led (06/1) op de lader duidt de laadconditie van de accu en de bedrijfstoestand van de lader aan. De symbolen (06/2) op de oplader verduide­lijken deze condities:
Sym-
bool
5.2 Laadtoestand van de batterij vaststellen
Aan de voorzijde van de accu bevindt zich een bedieningspaneel met een druktoets (07/1) en laadtoestand-leds (07/2 tot 07/5).
LED en laadtoestand
Led brandt groen: Accu is volledig opgeladen.
Led knippert groen: Accu laadt op.
Led brandt rood: Er bevindt zich geen accu in de oplader.
Led knippert rood: Accu is te warm en wordt daarom niet opgeladen.
(07)
1. De drukknop (07/1) indrukken. De laadtoe­stand-leds branden op basis van de laadtoe­stand.
2. Lees de laadtoestand af, zie paragraaf “Laadtoestand-leds op de accu”.
Weergave laadtoestand
Leds Acculaadtoestand
Groen (07/2)
Groen (07/3)
Groen (07/4)
Rood (07/5) Accu is volledig ontladen of accu

5.3 Accu plaatsen en verwijderen (08)

Accu plaatsen
1. Afdekking (08/1) van de accuschacht openen (08/a).
2. Accu (08/2) van bovenaf in het accuvak plaatsen totdat hij vastklikt (08/b).
3. Afdekking van de accuschacht sluiten.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop op de accu indrukken en vasthouden.
2. Accu (08/2) eruit trekken.

5.4 Voeding in- en uitschakelen (09)

Met de veiligheidssleutel voor de sleutelschake­laar in het accuvak kan de elektrische voeding van het volledige apparaat worden in- en uitge­schakeld.
Accu is volledig geladen, dus voor 100 %.
Accu is voor meer dan 50 % ge­laden.
Accu is voor minder dan 50 % geladen.
is oververhit/onderkoeld.
LET OP! Beschadigingsgevaar van de accu
Als de accu na gebruik in het apparaat blijft zitten kan dit een beschadiging van de accu veroorzaken.
Trek de accu direct na gebruik uit het apparaat en bewaar hem be­schermd tegen vorst.
Plaats de accu pas weer voor het begin van de werking.
54 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 55
Bediening
WAARSCHUWING! Risico op letsel
Onbedoeld inschakelen kan leiden tot ernstig letsel.
Altijd voor pauzes en onderhouds­werkzaamheden: Schakel het appa­raat uit en trek de veiligheidssleutel uit het apparaat.
Voeding inschakelen
1. Open de afdekking (09/1) van het accuvak (09/a).
2. Steek de veiligheidssleutel (09/2) in het ap­paraat (09/b). Daardoor wordt het apparaat van bedrijfsspanning voorzien, begint echter nog niet te werken.
3. Afdekking van de accuschacht dichtklappen.
4. Apparaat inschakelen: De motor starten zie
Hoofdstuk 6.2 "Motor starten en stop­pen(11)", pagina55.
Voeding uitschakelen
1. Trek de veiligheidssleutel (09/2) uit het appa­raat.
2. Onmiddellijk na het gebruik de accu verwijde­ren uit het apparaat, laden en vorstvrij op­slaan. Plaats de accu pas weer voor het vol­gende gebruik in het apparaat.

6 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en bescher­mingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!

6.1 Maaihoogte instellen (10)

VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Pas de maaihoogte alleen aan wan­neer de motor is uitgeschakeld en het maaimechanisme stilstaat.
1. Hendel (10/1) om te ontgrendelen iets naar buiten drukken (10/a) en vasthouden.
Duw voor laag gras de hendel in de rich­ting van het voorwiel (10/b), minimale stand 1: 3cm
Duw voor hoger gras de hendel in de richting van het achterwiel (10/c), maxi­male stand 6: 7,5cm
2. Hendel loslaten totdat hij in de gewenste stand wordt vergrendeld.
6.2 Motor starten en stoppen(11)
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Door kort na elkaar in- en uit te schake­len worden motor en snijmechanisme beschadigd.
Schakel de motor alleen in als het maaimechanisme stilstaat.
Start de motor
1. Druk de Start-knop (11/1) in en houd deze in­gedrukt (11/a).
2. Trek de veiligheidsbeugel (11/2) naar de duwboom (11/3) toe (11/b). Motor en maai­mechanisme starten.
3. Laat de Start-knop (11/1) los en houd hierbij de veiligheidsbeugel (11/2) vast.
OPMERKING
De veiligheidsbeugel wordt niet vastge­zet. Houd hem gedurende het hele werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Laat de veiligheidsbeugel (11/2) los. Deze gaat automatisch naar de nulstand.
De motor stopt onmiddellijk. Het maaimechanis­me blijft draaien totdat het stilstaat.
442482_a 55
Page 56
NL
Bediening
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Wanneer u in het nalopende maaime­chanisme reikt, bestaat gevaar voor snij­letsel.
Wacht totdat het maaimechanisme stilstaat.

6.3 Maaien met de grasopvangbak (12, 13)

Het apparaat kan worden gebruikt met of zonder grasopvangbak.
Grasopvangbak ophangen
1. Stop de motor zie Hoofdstuk 6.2 "Motor star­ten en stoppen(11)", pagina55.
2. Klep (12/1) optillen (12/a).
3. Hang de grasopvangbak (12/2) aan de maai­er (12/b).
4. Klep loslaten.
Vulpeil controleren (13)
Het doek (13/1) van de niveau-indicator bolt op door de luchtstroom tijdens het maaien (13/a). Wanneer de grasopvangbak vol is, zakt het doek. De grasopvangbak moet worden geleegd.
De grasopvangbak verwijderen en legen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Verwijder de grasopvangbak alleen als het maaiwerk stilstaat.
OPMERKING
Reinig bij het legen van de grasopvang­bak ook de uitblaasopeningen van de ni­veau-indicator, zodat deze correct blijft werken.
1. Stop de motor zie Hoofdstuk 6.2 "Motor star- ten en stoppen(11)", pagina55.
2. Klep (12/1) optillen.
3. Til de grasopvangbak (12/2) op uit het appa­raat en neem deze naar achteren toe weg.
4. Leeg de grasopvangbak.
5. Reinig de uitblaasopeningen (13/2) onder het doek van de niveau-indicator.
6. Haak de grasopvangbak weer in het appa­raat (zie boven).

6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen (14)

OPMERKING
De wielaandrijving kan alleen bij draai­ende motor worden ingeschakeld.
Wielaandrijving inschakelen
1. Apparaat inschakelen en motor starten.
2. Duw de schakelbeugel voor de wielaandrij­ving (14/1) tegen de duwboom (14/2) en houd deze vast (14/a). De schakelbeugel voor de wielaandrijving klikt niet vast.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Laat de schakelbeugel voor de wielaandrij­ving (14/1) los (14/b). Deze gaat automatisch naar de nulstand.
6.5 Mulchen met het mulchinzetstuk [46.9 Li
SP] (15,16)
Bij het mulchen wordt het gemaaid materiaal niet verzameld, maar blijft het versnipperd op het ga­zon achter. Het mulchmaaisel voedt de bodem en beschermt tegen uitdrogen. De beste resulta­ten worden geboekt wanneer regelmatig ong. 2 cm worden weggemaaid. Alleen jonge gras­scheuten met zacht bladweefsel rotten snel.
Grashoogte voor het mulchen: max. 8 cm
Grashoogte na het mulchen: max. 4cm
OPMERKING
De snelheid aan het mulchen aanpas­sen, niet te snel stappen.
Mulchinzetstuk bevestigen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidssleutel uit het apparaat, voordat u het mulchinzetstuk plaatst resp. verwijdert.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids­sleutel in stand 0 en trek deze uit het appa­raat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Til de afsluitklep (15/1) op en plaats het mul­chinzetstuk (15/2) in het uitwerpkanaal (15/3) (15/a). Het geheel moet hoorbaar vastklik­ken.
56 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 57
Werkinstructies
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Als het mulchinzetstuk niet vastklikt, kunnen mulchinzetstuk en maaiwerk worden beschadigd.
Let erop dat de vergrendeling vast­klikt.
Mulchinzetstuk verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids­sleutel in stand 0 en trek deze uit het appa­raat.
2. Wacht totdat het maaiwerk stilstaat.
3. Scherm optillen.
4. Maak de vergrendeling (16/1) van het mul­chinzetstuk los (16/a).
5. Trek het mulchinzetstuk (16/2) uit het appa­raat (16/b).

7 WERKINSTRUCTIES

Neem de veiligheidsinstructies in acht (Veilig­heidsinstructies).
OPMERKING
Neem de lokale voorschriften met be­trekking tot het gebruik van een gras­maaier in acht.
Let op voorwerpen op het gras en verwijder ze uit het werkgedeelte.
Alleen bij goed zicht maaien.
Uitsluitend met scherp mes maaien.
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp van de duwboom.
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een helling. Niet naar boven en naar beneden op de helling werken en evenmin op hellingen met een inclinatie van meer dan 10°. Grote zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat kan worden gemaaid, hangt af van de eigen­schappen van het gazon. Factoren zoals de lengte van het gras, de dichtheid, de gekozen maaihoogte en een vochtig gazon beïnvloe­den de maaiwerking.
Vaak maaien en een kort gehouden gazon vergroot de autonomie van de accu.
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier tijdens het maaien vermindert de maaipresta­ties evenzeer als een niet volledig geladen accu.
Het inschakelen van de wielaandrijving ver­mindert de maaiprestaties of de levensduur van de batterij.
Voor een optimale maaiprestaties wordt aan­bevolen het gazon vaak te maaien, een hoge maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te maaien.
Maaiwerking in m² bij100%-acculading:
42.9 Li: max. 400m
42.9 Li SP: max. 400m
46.9 Li SP: max. 500m
2
2
2
OPMERKING
Om de autonomie te vergroten kan een bijkomende accu worden aangeschaft.
Tips bij het maaien
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot 3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van de grashoogte.
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motor­toerental in dichtbegroeid, hoog gras merk­baar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai vaker.
Wind en zon kunnen het gazon na het maai­en uitdrogen, daarom laat in de namiddag maaien.

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende de­len van het apparaat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onder­houds-, verzorgings- en reinigings­werkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings­en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.

8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaamheden

Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangehaald zijn en dat het
442482_a 57
Page 58
NL
Onderhoud en verzorging
apparaat zich in een veilige werkpositie be­vindt.
Grasvanger regelmatig controleren op wer­king en slijtage.

8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen

LET OP! Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitin­gen en vernieling van de elektrische on­derdelen.
Spuit het apparaat niet met water af.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een handveger of en borstel.
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2 "Motor star- ten en stoppen(11)", pagina55).
2. Accu eruit trekken.
3. Grasvanger loshaken.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maai­mechanisme met een handveger of een bor­stel.

8.3 Messen controleren en vernieuwen

WAARSCHUWING! Ernstig letsel door wegslingerende
mesdelen
Een versleten, gebroken of beschadigd snijmes kan breken en delen ervan kun­nen veranderen in gevaarlijke projectie­len.
Controleer het snijmes regelmatig op beschadigingen.
Gebruik de grasmaaier niet als het snijmes versleten of beschadigd is.
Laat botte of beschadigde snijmes­sen alleen door een AL-KO service centre of door een geautoriseerd ge­specialiseerd bedrijf slijpen of ver­nieuwen.
Om trillingen te voorkomen, moeten het snij­mes en de messchroef altijd samen worden vervangen.
Opnieuw geslepen messen moeten uitgeba­lanceerd worden. Niet-uitgebalanceerde messen leiden tot hevige trillingen en be­schadigen het apparaat.

8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving (optie) afstellen (17)

Als de wielaandrijving bij een draaiende motor niet meer kan worden ingeschakeld, is de bow­denkabel te lang geworden en moet hij aange­spannen worden.
VOORZICHTIG! Risico op letsel
Scherpe en draaiende onderdelen (bijv. mes) en een plots startende grasmaaier kunnen letsel veroorzaken.
Pas de bowdenkabel alleen bij uitge­schakelde motor aan.
1. Apparaat stoppen en wachten tot het maai-
werk stilstaat.
2. Draai de stelwartel (17/1) aan de bowdenka-
bel een stukje in de richting van de pijl (17/a).
3. Om de afstelling van de bowdenkabel te con-
troleren start u de motor en probeert u de wielaandrijving in te schakelen.
4. Wanneer de wielaandrijving dan nog niet
werkt, brengt u de grasmaaier naar een ser­vicepunt of een erkend gespecialiseerd be­drijf.

8.5 Reparatiewerkzaamheden

WAARSCHUWING! Letselgevaar bij reparatiewerkzaam-
heden
Ondeskundige reparaties kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat ver­oorzaken.
Reparatiewerkzaamheden alleen la­ten uitvoeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt van AL-KO opzoeken:
Motor start niet meer.
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
Mes en/of motoras zijn verbogen.
Apparaat trilt en loopt onrustig.
Accu lekt of is beschadigd.
58 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 59
Hulp bij storingen

9 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel ver­oorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigings­werkzaamheden altijd beschermen­de handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing Motor draait niet. De veiligheidssleutel is niet in
Motorvermogen is onvoldoende.
Motor blokkeert tij­dens het maaien.
De grasopvangbak wordt niet voldoen­de gevuld.
Het vermogen van de accu neemt dui­delijk af.
de sleutelschakelaar gestoken.
Accu ontbreekt of is niet goed aangebracht.
Accu is leeg. Accu opladen.
Maaimes is geblokkeerd.
Kabels of schakelaars zijn de­fect.
Accu is leeg. Accu opladen.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Te veel gras is in de uitworp.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen ondergrond
Gazon is vochtig. Gazon laten drogen.
De grasopvangbak is verstopt. Reinig het rooster van de grasopvangbak.
Er zit te veel gras in de uit­werpschacht of in de behui­zing.
Mes is bot. Maaimes laten scherpen bij AL-KO service-
Maaihoogte is te laag. Stel een hogere maaihoogte af.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenser­vice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt op­lossen.
Steek de veiligheidssleutel in de sleutel­schakelaar.
Accu correct plaatsen.
Mes vrijmaken.
Start het apparaat op een gazon met laag gras.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een AL­KO service centre.
punten.
Gras verwijderen.
Stootklep reinigen.
punten.
of laag gras plaatsen en opnieuw starten.
Uitwerpschacht / behuizing reinigen
Maaihoogte corrigeren
punten.
442482_a 59
Page 60
NL
Storing Oorzaak Oplossing
Accu kan niet wor­den opgeladen.
Gras te hoog of te nat. Lat het gras drogen en stel een hogere
Maaisnelheid is te hoog.
De grasopvangbak is vol. Leeg de grasopvangbak en de uitwerpscha-
Levensduur van de accu is af­gelopen.
Accucontacten zijn vuil. Accucontacten met een niet-metalen voor-
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bij AL-KO bestellen.
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
maaihoogte af.
Maaisnelheid verminderen
Uitwerpschacht / behuizing reinigen, het maaimes moet vrij draaibaar zijn.
cht.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant.
werp reinigen en met contactspray inspui­ten.
Let op: De accucontacten niet met een me- talen voorwerp kortsluiten!
Transport

10 TRANSPORT

OPMERKING
De nominale energie van de accu be­draagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui­tend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu’s met minder dan 100 Wh nominale energie).
Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen.
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen.
Zorg voor een correcte aanduiding en docu­mentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf).
Informeer vooraf of een transport met de ge­kozen dienstverlener mogelijk is en of de ver­zending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

11 OPSLAG

Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
60 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 61
Verwijderen
plaats en buiten het bereik van kinderen bewa­ren.

11.1 Accugazonmaaier opbergen (18)

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Als kinderen en onbevoegden tijdens de opslag toegang tot het apparaat hebben, is er gevaar op letsel.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.
Berg het apparaat alleen op nadat de accu's verwijderd zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Trek de veiligheids­sleutel uit het apparaat.
2. Stel de maaihoogte af op de maximale hoog­te.
3. Accu eruit trekken.
4. Motor laten afkoelen.
5. Apparaat grondig reinigen.
6. Smeer alle metalen onderdelen ter bescher­ming tegen corrosie dun met olie of silicone in.
7. Geleidestang inklappen.
8. Bewaar het apparaat op een droge, schone en tegen vorst beschermde plek. Dek het ap­paraat met een luchtdoorlatend zeil af om het tegen stof te beschermen. Gebruik geen kunststof folie om opstuwing van vocht te voorkomen.

11.2 Accu en oplader opslaan

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond ra­ken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwij­zingen van de accu en de oplader in acht.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een opslagtemperatuur van 0°C - 25°C en met een lading van ong. 40 – 60%.
Bewaar de accu vanwege kans op kortslui­ting niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen.

12 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recy­cling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te­ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
442482_a 61
Page 62
NL
xxxxxx (x)

Klantenservice/service centre

Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili­ge verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het che­misch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en ac­cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor­male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik

14 GARANTIE

Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
62 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
Page 63
Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming
15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen.
Product
Accugazonmaaier
Serienummer
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd
42.9 Li:
93,3dB(A) / 96dB(A)
42.9 Li SP:
93,3dB(A) / 96dB(A)
46.9 Li SP:
94,2dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC Annex VI
Beoordelende instantie
TÜV Industrieservice GmbH TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199 80686 München
Duitsland NB-nr.: 0036
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
442482_a 63
Page 64
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 64
1.1 Symboles sur la page de titre............. 65
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 65
2 Description du produit.............................. 65
2.1 Utilisation conforme............................ 65
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ..... 65
2.3 Autres risques .................................... 65
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 65
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 66
2.6 Contenu de la livraison....................... 66
2.7 Aperçu produit (01) ............................ 66
3 Consignes de sécurité ............................. 67
3.1 Consignes de sécurité pour tondeuse 67
3.1.1 Formation .................................... 67
3.1.2 Préparatifs ................................... 68
3.1.3 Utilisation ..................................... 68
3.1.4 Maintenance et stockage............. 70
3.2 Exposition aux vibrations ................... 70
3.3 Exposition au bruit.............................. 72
3.4 Directives de sécurité de la batterie
et du chargeur .................................... 72
4 Montage................................................... 72
5 Mise en service........................................ 72
5.1 Charger la batterie (05) ...................... 72
5.2 Déterminer le niveau de charge de la
batterie (07)........................................ 73
5.3 Insérer et enlever la batterie (08) ....... 73
5.4 Mettre sous et hors tension (09) ........ 74
6 Utilisation ................................................. 74
6.1 Régler la hauteur de coupe (10) ........ 74
6.2 Démarrer et arrêter le moteur (11) ..... 74
6.3 Tondre avec le bac de ramassage
(12, 13)............................................... 75
6.4 Mettre en marche et couper la trac-
tion (14) .............................................. 75
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
[46.9 Li SP] (15, 16)............................ 75
7 Instructions de travail ................................ 76
8 Maintenance et entretien........................... 77
8.1 Travaux de maintenance réguliers ..... 77
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme
de coupe............................................. 77
8.3 Contrôler et remplacer la lame ........... 77
8.4 Régler le câble Bowden de la traction
(option) (17) ........................................ 77
8.5 Travaux de réparation ........................ 78
9 Aide en cas de pannes.............................. 78
10 Transport ................................................... 79
11 Stockage ................................................... 80
11.1 Stocker la tondeuse sans fil (18) ........ 80
11.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 80
12 Élimination................................................. 81
13 Service clients/après-vente ....................... 82
14 Garantie..................................................... 82
15 Traduction de la déclaration de conformi-
té UE/CE originale..................................... 83

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
64 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 65
Description du produit
Li

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc­kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immé­diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil­leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses des particuliers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation n'est pas conforme. Une utilisation de l’appareil n’est auto­risée que s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni neutralisés.

2.3 Autres risques

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire.
Coupures si l’utilisateur met la main dans la lame en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sé­curité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.
442482_a 65
Page 66
FR
Description du produit
Interrupteur à clé avec clé à barillet de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire, l’appareil est équipé d’une clé à barillet de sécuri­té. À l’issue de la coupure et avant les travaux de maintenance, la clé à barillet de sécurité doit tou­jours être retirée.
Étrier de sécurité
L’appareil est équipé d’un étrier de sécurité. En cas de danger, il suffit de relâcher l’étrier de sé­curité. Le moteur et le mécanisme de coupe s’ar­rêtent.
Bouton de démarrage
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide de l’étrier de sécurité, il faut tout d’abord appuyer sur le bouton de démarrage.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des particules de tonte et des graviers qui peuvent être projetés.

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
Danger causé par des projections d’objets.
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques!
Maintenir à distance les mains et les pieds du mécanisme de coupe!
Toujours retirer la clé à barillet de sécurité avant de travailler sur l’ap­pareil!
Symbole Signification
La lame continue de tourner par inertie après extinction de l’appareil. Ne toucher la lame que lorsque toutes les pièces de l’appareil sont immobiles!
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et ne pas le stocker à l'exté­rieur!
Non applicable, utilisé uniquement pour les tondeuses électrique ou à essence.
Non applicable, utilisé uniquement pour les tondeuses électrique ou à essence.
Non applicable, utilisé uniquement pour les tondeuses électrique ou à essence.
Non applicable, utilisé uniquement pour les tondeuses électrique ou à essence.

2.6 Contenu de la livraison

REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font partie de la livraison que pour certaines réfé­rences, voir les Caractéristiques tech­niques en début de la présente notice d’utilisation.
Pour le modèle 46.9 Li SP, un accessoire mulchi­ng peut être acheté en supplément.

2.7 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble de l'appareil.
Pièce
01/1 Bouton de démarrage
01/2 Étrier de sécurité
01/3 Guidon
01/4 Étrier d’embrayage de traction*
01/5 Bac de ramassage
66 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 67
Consignes de sécurité
Pièce
01/6 Plateau de coupe
01/7 Compartiment à batterie
01/8 Réglage de la hauteur de coupe
01/9 Trappe déflectrice
01/10 Indicateur du niveau de remplis-
01/11 Chargeur pour batterie**
01/12 Batterie**
01/13 Clé à barillet de sécurité pour inter-
01/14 Accessoire mulching***
* Uniquement pour 42.9 Li SP et 46.9 Li SP. ** En fonction de la référence, voir les caractéris-
tiques techniques. *** Disponible en tant qu’accessoire pour 46.9 Li
SP.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

sage
rupteur à clé dans le compartiment à batterie
DANGER! Danger de mort et de blessures très
graves!
La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utilisation men­tionnés.
Conservez tous les documents four­nis en vue d’une utilisation ulté­rieure.
3.1 Consignes de sécurité
pour tondeuse
3.1.1 Formation
Lisez attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous avec les pièces de réglage et
l’utilisation correcte de la ma­chine.
N’autorisez jamais des en­fants ou d’autres personnes ne connaissant pas la notice d’utilisation à utiliser la ma­chine.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer ni effectuer la maintenance.
Il se peut que l'âge mini­mum de l'utilisateur soit fixé par des dispositions lé­gales.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisa­tion sûre de l’appareil et ont compris les risques en résul­tant.
Ne tondez jamais tandis que des personnes, notamment des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité;.
N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des accidents
442482_a 67
Page 68
FR
Consignes de sécurité
avec des tiers ou avec leurs biens.
L’appareil ne doit pas être uti­lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
3.1.2 Préparatifs
Pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandalettes. Évitez de porter des vêtements amples ou ayant des lacets ou ceintures qui pendent.
Vérifiez le terrain sur lequel l’appareil sera utilisé et enle­vez tous les objets pouvant être happés et éjectés.
Vérifiez toujours, avant d’utili­ser l’appareil, si les lames, les boulons de serrage et l’unité de coupe complète présentent des traces d’usure ou d’en­dommagement. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés ne doivent être remplacés qu’en bloc afin d’éviter un déséquilibre. Les panneaux de signalisation usés ou endommagés doivent être remplacés.
3.1.3 Utilisation
Tondez exclusivement quand il fait jour ou en présence d’un bon éclairage artificiel.
Évitez, si possible, l’utilisation de l’appareil lorsque l’herbe est humide.
Dans les pentes, veillez tou­jours à un bon équilibre.
N’utilisez l’appareil qu’au pas.
Tondez à la perpendiculaire de la pente, jamais en mon­tant ou en descendant.
Soyez particulièrement pru­dents, lorsque vous changez de direction sur la pente.
Ne tondez pas sur des pentes trop raides.
Soyez particulièrement pru­dents, lorsque vous tournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
Arrêtez la (ou les) lame(s), lorsqu’un basculement de la tondeuse est nécessaire pour un transport sur des surfaces sans herbe et qu’un déplace­ment de la tondeuse de et vers la surface à tondre est nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de sécuri­té ou des grilles de protection endommagés ou sans dispo­sitifs de protection montés,
68 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 69
Consignes de sécurité
tels que les tôles de chicane et/ou les dispositifs de ramas­sage de l’herbe. Les disposi­tifs et les caches de protection endommagés doivent être remplacés, les dispositifs et caches de protection mal po­sitionnés doivent être mis en place correctement.
Démarrez le moteur avec pru­dence et en respectant les instructions du fabricant. Veil­lez à une distance suffisante des pieds par rapport à la ou les lames.
Lors du démarrage du mo­teur, la tondeuse ne doit pas être basculée, à moins qu’un soulèvement de cette dernière soit nécessaire lors de l’opé­ration. Dans ce cas, inclinez­la juste ce qu’il faut et soule­vez-la uniquement du côté op­posé à l’utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez devant le canal d’éjection.
Ne passez jamais les mains à proximité ou sous des pièces en mouvement. Tenez-vous toujours éloignés de l’ouver­ture d’éjection.
Ne soulevez ni portez jamais l’appareil quand le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assurez­vous que toutes les pièces en mouvement soient entière­ment arrêtées:
à chaque fois que vous quittez l’appareil,
avant que vous n’éliminiez des blocages ou des bour­rages dans le canal d’éjec­tion,
avant de contrôler la ton­deuse, de la nettoyer ou d'effectuer des travaux sur celle-ci,
si vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez si la tondeuse a subi des dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser cette dernière.
Si la tondeuse commence à vibrer particulièrement fort, un contrôle immédiat est néces­saire:
Recherchez des endom­magements.
Procédez aux réparations nécessaires de pièces en­dommagées.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés.
442482_a 69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, notamment en cas de pluie ou lorsqu’un orage monte.
3.1.4 Maintenance et stockage
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l’ap­pareil présente un état géné­ral sûr.
Vérifiez régulièrement l’ab­sence d’usure ou de mauvais fonctionnement du dispositif de ramassage de l’herbe.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Notez, pour les appareils à plusieurs lames, que le dépla­cement d’une des lames risque d’entraîner la rotation des autres lames.
Veillez, lors du réglage de l’appareil, à éviter le coince­ment de doigts entre les lames en mouvement et des pièces fixes de l’appareil.
Laissez refroidir le moteur, avant de stocker l’appareil.
Notez que, lors de l’entretien des lames, celles-ci risquent de se déplacer même lorsque l’appareil est hors tension.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces déta­chées et accessoires d’ori­gine.

3.2 Exposition aux vibrations

Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabri­cant. Tenez compte des fac-
teurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou traitées selon la méthode cor­recte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionne­ment?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appa­reil ?
70 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 71
Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
442482_a 71
Page 72
FR
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­tivibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l’exposition aux vibrations.

3.3 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.4 Directives de sécurité de
la batterie et du chargeur
Observez les consignes de sé­curité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les no­tices d’utilisation séparées.
Voir:
Notice d’utilisation 441630: Batterie lithium-ion B150Li
Montage
(B05-3640), B200Li (B05-3650)
Notice d’utilisation 441633: Chargeur C130Li (C05-4230)

4 MONTAGE

Montage : Voir les figures (02) à (04).
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appa­reil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie (05)

REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font partie de la livraison que pour certaines réfé­rences, voir les Caractéristiques tech­niques en début de la présente notice d’utilisation.
L’utilisation des batteries lithium-ion et des char­geurs d’AL-KO suivants est possible:
Produit Désignation Réf.
Batterie lithium-ion
Batterie lithium-ion
Chargeur C130 Li (C05-4230) 113281
La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa­tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte­rie.
B150 Li (B05-3640) 113280
B200 Li (B05-3650) 113524
72 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 73
Mise en service
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION ! Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aéra­tion non encombrées.
1. Introduire la batterie (05/1) dans le chargeur (05/2) et brancher la fiche secteur (05/3) à la prise électrique. Le processus de charge commence et la LED qui indique l’état de fonctionnement (05/4) clignote en vert.
2. Observer la LED (05/4). Le chargement dure environ 1,5 à 2,0 heures pour être complet. Le chargement s’arrête automatiquement dès que la batterie est entièrement chargée. La LED (05/4) reste alors constamment allumée en vert.
3. Débrancher la fiche secteur (05/3) lorsque la LED (05/4) est verte en permanence.
4. Appuyer sur le bouton d’encliquetage situé sous la batterie et le maintenir enfoncé.
5. Sortir ensuite la batterie (05/1) du chargeur (05/2).
États de charge sur le chargeur (06)
La LED (06/1) du chargeur signale l’état de charge de la batterie et l’état de fonctionnement du chargeur. Les symboles (06/2) sur le chargeur visualisent ces états:
Sym-
LED et état de charge
bole
La LED est allumée en vert: La bat­terie est chargée à bloc.
La LED clignote en vert: Batterie en charge.
La LED est allumée en rouge: au­cune batterie n’est disponible dans le chargeur.
Sym-
LED et état de charge
bole
La LED clignote en rouge: la batte­rie est trop chaude et aucun charge­ment n’a donc lieu.

5.2 Déterminer le niveau de charge de la batterie (07)

Sur la face avant de la batterie se trouve un champ de commande avec un bouton (07/1) et des LED (07/2 à 07/5) qui indiquent le niveau de charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (07/1). Les LED s’allu-
ment en fonction de l’état de charge de la batterie.
2. Relever l’état de charge, voir la section
«LED d’indication de l’état de charge sur la batterie».
Témoins de l’état de charge sur la batterie
LED État de charge
Verte (07/2) La batterie est entièrement char-
gée, c'est-à-dire à 100 %.
Verte (07/3) La batterie est chargée à plus de
50 %.
Verte (07/4) La batterie est chargée à moins
de 50 %.
Rouge (07/5)
La batterie est vide ou la batterie a subi une température extrême (trop chaude ou trop froide).

5.3 Insérer et enlever la batterie (08)

ATTENTION! Risque d’endommagement de la bat-
terie
Si la batterie reste dans l’appareil après utilisation, elle risque d’être endomma­gée.
Retirer la batterie de l’appareil im­médiatement après utilisation et la conserver à l’abri du gel.
N’introduire la batterie dans l’appa­reil qu’immédiatement avant d’utili­ser ce dernier.
Insérer la batterie
1. Rabattre (08/a) le cache (08/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
442482_a 73
Page 74
FR
Utilisation
2. Insérer la batterie (08/2) par le haut dans le logement pour batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (08/b).
3. Fermer le cache du logement de la batterie.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur la batterie et le maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (08/2).

5.4 Mettre sous et hors tension (09)

Une mise sous tension et hors tension de l’en­semble de l’appareil est possible grâce à la clé à barillet de sécurité de l’interrupteur à clé amo­vible disponible dans le compartiment à batterie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
La mise en marche intempestive risque d’entraîner de graves blessures.
Préalablement aux pauses et aux travaux de maintenance, toujours: Éteignez l’appareil et retirez la clé à barillet de sécurité.
Mettre sous tension
1. Rabattre (09/a) le cache (09/1) du comparti­ment de la batterie pour ouvrir.
2. Enfoncer (09/b) la clé à barillet de sécurité (09/2). Ceci alimente l’appareil en tension, toutefois celui-ci ne se met pas encore en marche.
3. Rabattre le cache du logement de la batterie pour fermer.
4. Allumer l’appareil: Démarrer le moteur voir
chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (11)", page74.
Mettre hors tension
1. Retirer la clé à barillet de sécurité (09/2).
2. Retirer la batterie de l’appareil immédiate­ment après utilisation, la charger et la conserver à l’abri du gel. Ne réintroduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant l’utilisation suivante de ce dernier.

6 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appa­reil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

6.1 Régler la hauteur de coupe (10)

ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met­tez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne régler la hauteur de coupe que lorsque le moteur est éteint et que le mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, pousser (10/a) légèrement le levier (10/1) vers l'extérieur et le maintenir dans cette position.
Pour les pelouses moins hautes, pousser le levier vers la roue avant (10/b), niveau minimum 1 : 3cm
Pour les pelouses plus hautes, pousser le levier vers la roue arrière (10/c), ni­veau minimum 6 : 7,5cm
2. Relâcher le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le niveau souhaité.

6.2 Démarrer et arrêter le moteur (11)

ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Plusieurs mises en marche et extinc­tions successives endommagent le mo­teur et le système de coupe.
N’allumez le moteur que lorsque le mécanisme de coupe est immobile.
74 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 75
Utilisation
Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (11/1) et le maintenir enfoncé (11/a).
2. Tirer (11/b) sur l’étrier de sécurité (11/2) pour l’amener jusqu’au guidon (11/3). Démarrer le moteur et le mécanisme de coupe.
3. Relâcher le bouton de démarrage (11/1) mais continuer à maintenir l’étrier de sécurité (11/2).
REMARQUE
L'étrier de sécurité ne s'enclenche pas. Vous devez le maintenir fermement au guidon pendant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de sécurité (11/2). Celui-ci/ Celle-ci passe automatiquement en position zéro.
Le moteur s’arrête immédiatement. Le méca­nisme de coupe s’immobilise après avoir tourné par inertie.
ATTENTION ! Danger de coupures
Risque de coupure si l’utilisateur met la main dans le mécanisme de coupe tour­nant par inertie.
Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (12,
13)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur voir chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (11)", page74.
2. Soulever (12/a) la trappe déflectrice (12/1).
3. Accrocher (12/b) le bac de ramassage (12/2).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage (13)
Grâce au flux d’air, le tissu (13/1) de l’indicateur de niveau de remplissage se bombe vers le haut (13/a), grâce au flux d’air, lors de la tonte. Si le bac de ramassage est plein, le tissu descend vers le bas. Il faut vider le bac de ramassage.
Décrocher le bac de ramassage et le vider
ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met­tez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque le mécanisme de coupe est immobile.
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramas­sage, nettoyez également les trous d’évacuation de l’indicateur du niveau de remplissage pour garantir son bon fonc­tionnement.
1. Arrêter le moteur voir chapitre 6.2 "Démarrer et arrêter le moteur (11)", page74.
2. Soulever la trappe déflectrice (12/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (12/2) et le retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation (13/2) sous le tissu de l’indicateur de niveau de remplis­sage.
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus haut).
6.4 Mettre en marche et couper la traction
(14)
REMARQUE
La mise en marche de la traction ne peut avoir lieu que lorsque le moteur tourne.
Mettre la traction en marche
1. Allumer l’appareil et démarrer le moteur.
2. Amener l’étrier d’embrayage de traction (14/1) contre le guidon (14/2) et le maintenir en position (14/a). L’étrier d’embrayage de traction s’enclenche.
Couper la traction
1. Relâcher (14/B) l’étrier d’embrayage de trac­tion (14/1). Celui-ci/Celle-ci passe automati­quement en position zéro.
6.5 Mulching avec l’accessoire mulching
[46.9 Li SP] (15, 16)
Lors du mulching, l’herbe tondue n'est pas ra­massée, mais reste sur la pelouse. L’herbe
442482_a 75
Page 76
FR
Instructions de travail
broyée protège le sol du dessèchement et le nourrit en même temps. Pour obtenir les meil­leurs résultats, tondre régulièrement la pelouse sur environ 2 cm. Seule l’herbe jeune dont les feuilles sont tendres se décompose rapidement.
Hauteur de la pelouse avant mulching : max. 8 cm
Hauteur de la pelouse après mulching : min. 4cm
REMARQUE
Adapter la vitesse de marche au mulchi­ng, ne pas presser le pas.
Insérer l’accessoire mulching
ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met­tez la main dans le mécanisme de coupe.
Coupez l’appareil et retirez la clé à barillet de sécurité, avant de mettre ou d’enlever l’accessoire mulching.
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à ba­rillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
3. Retirer le bac de ramassage.
4. Soulever la trappe déflectrice (15/1) et insé­rer (15/a) l’accessoire mulching (15/2) dans le canal d’éjection (15/3). Le mécanisme de verrouillage doit s’encranter.
ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Si l’accessoire mulching ne s’encrante pas, il peut être endommagé, ainsi que le mécanisme de coupe.
Veillez bien à ce que le mécanisme de verrouillage s’encrante.
Retirer l’accessoire mulching
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé à ba­rillet de sécurité sur 0 et la retirer.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
3. Soulever la trappe déflectrice.
4. Dégager le mécanisme de verrouillage (16/1) sur l’accessoire mulching(16/a).
5. Retirer (16/b) l’accessoire mulching (16/2).

7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL

Respecter les consignes de sécurité (Consignes de sécurité).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur les heures d’utilisation autorisées pour les tondeuses.
Faire attention aux objets sur la pelouse et les retirer de la surface de travail.
Tondre uniquement quand les conditions de visibilité sont bonnes.
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire­ment à la pente. Ne pas monter ou des­cendre les pentes avec la tondeuse, et ne pas tondre des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Faire particulièrement at­tention lors du changement du sens de pas­sage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la batterie
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la sur­face qui peut être tondue, dépend des carac­téristiques de la pelouse. Des facteurs comme la longueur ou la densité de l’herbe, la hauteur de coupe choisie et une pelouse humide influencent le rendement de coupe.
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une courte hauteur.
La mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également le rendement de coupe, tout comme tondre avec une batte­rie qui n'est pas entièrement chargée.
La mise en marche de la traction réduit le rendement de coupe et la durée d’utilisation de la batterie.
Pour optimiser le rendement de coupe, il est recommandé de tondre fréquemment la pe­louse, de régler la hauteur de coupe sur un niveau élevé et de déplacer l’appareil à la ca­dence de marche.
Rendement de coupe en m² pour une batte­rie chargée à 100%:
42.9 Li: 400m2 maxi.
76 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 77
Maintenance et entretien
42.9 Li SP: 400m2 maxi.
46.9 Li SP: 500m2 maxi.
REMARQUE
Pour augmenter la durée d’utilisation, il est possible de se procurer une batterie supplémentaire.
Conseils pour la tonte
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à 5 cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit pas excéder plus de la moitié de la hauteur du gazon.
Ne pas sur-solliciter la tondeuse! Si le ré­gime du moteur diminue de façon perceptible en raison d'une herbe haute ou difficile à couper, augmenter la hauteur de coupe et passer plusieurs fois la tondeuse à cet en­droit.
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pe­louse après la tonte. Pour cette raison, tondre en fin d’après-midi.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batte­rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.

8.1 Travaux de maintenance réguliers

Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement et l’usure du bac de ramassage de l’herbe.

8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe

ATTENTION! Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des courts-circuits et endommage les com­posants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2 "Démarrer
et arrêter le moteur (11)", page74).
2. retirer la batterie.
3. Accrocher le bac de ramassage de l’herbe.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.

8.3 Contrôler et remplacer la lame

AVERTISSEMENT ! Graves blessures en cas de projec-
tion de parties de lame
Une lame usée, fissurée ou endomma­gée peut se rompre, et ses parties peuvent se transformer en projectiles dangereux.
Contrôler régulièrement la lame pour voir si elle est endommagée.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la lame est usée ou endommagée.
Faire affûter ou remplacer les lames émoussées ou endommagées uni­quement par un service de mainte­nance AL-KO ou une entreprise spé­cialisée autorisée.
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer en même temps la lame et la vis de la lame.
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin d’être équilibrées. Les lames de coupe mal équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent l’appareil.

8.4 Régler le câble Bowden de la traction (option) (17)

Si vous n’arrivez plus à mettre la traction en marche lorsque le moteur tourne, cela signifie que le câble Bowden est trop long et qu’il faut le retendre.
442482_a 77
Page 78
FR
Aide en cas de pannes
ATTENTION ! Risque de blessures
Les pièces mécaniques à arêtes vives et mobiles (p.ex. les lames) peuvent provo­quer des blessures, tout comme un dé­marrage inopiné de la tondeuse.
Ne réglez le câble Bowden que quand le moteur est arrêté.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca­nisme de coupe s’immobilise.
2. Faire tourner l’élément de réglage (17/1) sur le câble Bowden dans le sens de la flèche (17/a).
3. Pour vérifier le réglage: mettre le moteur en marche ainsi que la traction.
4. Si la traction ne fonctionne toujours pas, amener la tondeuse à un service de mainte­nance ou une entreprise spécialisée agréée.

8.5 Travaux de réparation

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de répara-
tions
Des réparations inappropriées risquent d’entraîner des blessures graves et en­dommager l’appareil.
Les travaux de réparation ne doivent être entrepris que par des services de maintenance AL-KO ou des ser­vices spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de maintenance AL-KO:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
La batterie a fui ou est endommagée.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles­sures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être élimi­nées, contacter notre service après­vente compétent.
Panne Cause Élimination Le moteur ne fonc-
tionne pas.
Baisse de puis­sance du moteur.
78 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
La clé à barillet de sécurité n’est pas enfoncée dans l’inter­rupteur à clé amovible.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
La batterie est vide. Charger la batterie.
La lame est bloquée.
Le câble ou le commutateur est défectueux.
La batterie est vide. Charger la batterie.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Enfoncer la clé à barillet de sécurité dans l’interrupteur à clé amovible.
Insérer correctement la batterie.
Libérer la ou les lames de ce qui les en­trave.
Démarrer sur une herbe rase.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au service de maintenance AL-KO.
liers de maintenance AL-KO.
Page 79
Transport
Panne Cause Élimination
Retirer l’herbe.
Nettoyer la trappe déflectrice.
liers de maintenance AL-KO.
ou une herbe basse et redémarrer.
Nettoyer la grille du bac de ramassage.
Nettoyer le canal d’éjection/le carter
Corriger la hauteur de coupe
liers de maintenance AL-KO.
Régler une hauteur de coupe plus élevée.
Laisser sécher l’herbe et régler une hauteur de coupe plus élevée.
Réduire la vitesse de tonte
Nettoyer le canal d’éjection / le carter, la lame doit pouvoir tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer le canal d’éjection.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du constructeur.
Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique et les vaporiser au spray spécial contacts électriques.
Attention: Court-circuiter les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique!
Commander des pièces de rechange au­près d’AL-KO.
Le moteur s’immo­bilise pendant la tonte.
Le bac de ramas­sage ne se remplit pas suffisamment.
La durée d’utilisa­tion de la batterie baisse considéra­blement.
Impossible de re­charger la batterie.
Quantité d’herbe trop impor­tante au niveau de l’éjection.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol plan
L’herbe est humide. Laisser l’herbe sécher.
Bourrage du sac de ramas­sage.
Trop d’herbe dans le canal d’éjection ou le carter.
La lame est usée. Faire affûter la lame auprès de l’un des ate-
La hauteur de coupe est trop basse.
L’herbe est trop haute ou trop humide.
La vitesse de tonte est trop élevée.
Le bac de ramassage est plein.
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.

10 TRANSPORT

REMARQUE
L’énergie nominale de la batterie est su­périeure à 100Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous!
442482_a 79
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition
Page 80
FR
Stockage
que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endom­magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique­ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner­gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans­porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi­si peut prendre en charge le transport, et si­gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en­voi. Respecter également d’éventuelles prescrip­tions nationales complémentaires.

11 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.

11.1 Stocker la tondeuse sans fil (18)

ATTENTION ! Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste ac­cessible aux enfants et autres per­sonnes non autorisées, cela peut provo­quer des blessures.
Entreposer l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Ne ranger l’appareil que lorsque les batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé à barillet de sécurité.
2. Régler la hauteur de coupe à hauteur maxi­male.
3. retirer la batterie.
4. Laisser le moteur se refroidir.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil.
6. Appliquer une mince couche d’huile ou de si­licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
7. Replier le guidon.
8. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et à l’abri du gel. Pour le protéger de la pous­sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac­cumulation d’humidité.

11.2 Stocker la batterie et le chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
80 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 81
Élimination
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation sé­parées relatives à la batterie et au char­geur.
Stockez la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage comprise entre 0°C et 25°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne conservez pas la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.

12 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa­reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person­nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat­teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap­porter après utilisation. La reprise de ces pro­duits est limitée à une quantité estimée nor­male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
442482_a 81
Page 82
FR
xxxxxx (x)
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
Service clients/après-vente

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
82 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 83
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Tondeuse à batterie
Numéro de série
G1043011
Type
42.9 Li
42.9 Li SP
46.9 Li SP
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti
42.9 Li: 93,3dB(A)/96dB(A)
42.9 Li SP: 93,3dB(A)/96dB(A)
46.9 Li SP: 94,2dB(A)/96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Évaluation de la conformité
2000/14/EC Annex VI
Organisme notifié
TÜV Industrieservice GmbH TÜV SÜD Gruppen
Westendstraße 199 80686 Munich
Allemagne N° NB: 0036
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
442482_a 83
Page 84
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 84
1.1 Símbolos de la portada ...................... 85
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 85
2 Descripción del producto ......................... 85
2.1 Uso previsto ....................................... 85
2.2 Posible uso indebido previsible .......... 85
2.3 Riesgos residuales ............................. 85
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 85
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 86
2.6 Volumen de suministro....................... 86
2.7 Vista general del producto (01) .......... 86
3 Instrucciones de seguridad...................... 87
3.1 Instrucciones de seguridad para el
cortacésped........................................ 87
3.1.1 Formación.................................... 87
3.1.2 Medidas preliminares .................. 88
3.1.3 Manejo......................................... 88
3.1.4 Mantenimiento y almacenaje....... 90
3.2 Exposición a vibraciones.................... 90
3.3 Exposición al ruido ............................. 92
3.4 Instrucciones de seguridad de la ba-
tería y el cargador .............................. 92
4 Montaje .................................................... 92
5 Puesta en funcionamiento ....................... 92
5.1 Cargar la batería (05) ......................... 92
5.2 Determinar el estado de carga de la
batería (07)......................................... 93
5.3 Colocación y extracción de la batería
(08)..................................................... 93
5.4 Conectar y desconectar el suministro
eléctrico(09) ...................................... 94
6 Funcionamiento ....................................... 94
6.1 Ajustar la altura de corte (10) ............. 94
6.2 Arranque y parada del motor(11) ...... 94
6.3 Segar con recogedor de césped (12,
13) ...................................................... 95
6.4 Conectar y desconectar la tracción
(14) ..................................................... 95
6.5 Mullir con cuña de mantillo [46.9 Li
SP] (15, 16) ........................................ 95
7 Instrucciones de trabajo ............................ 96
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 97
8.1 Trabajos de mantenimiento periódi-
cos ...................................................... 97
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo
de segado........................................... 97
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte.................................................... 97
8.4 Ajustar el cable Bowden de la trac-
ción (opcional) (17)............................. 97
8.5 Trabajos de reparación....................... 98
9 Ayuda en caso de avería........................... 98
10 Transporte .................................................100
11 Almacenamiento........................................100
11.1 Almacenar el cortacésped de batería
(18) .....................................................100
11.2 Guardar la batería y el cargador.........100
12 Eliminación del producto ...........................101
13 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico.......................................................102
14 Garantía ....................................................102
15 Traducción de la Declaración de confor-
midad EU/CE original................................103
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
84 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 85
Descripción del producto
Li
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten­ción a las indicaciones de transpor­te, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminen­te que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2.1 Uso previsto

Este aparato está previsto para uso privado y únicamente debe emplearse en césped seco.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már­genes se considera no conforme a lo prescrito. El aparato solamente puede utilizarse estando com­pletamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.
No utilice el aparato cuando llueva o cuando el césped esté mojado.
No deben desmontarse ni puentearse los dis­positivos de seguridad.

2.3 Riesgos residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad.
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Peligro de lesiones por cortes si se introdu­cen las manos en la cuchilla de corte en mar­cha.

2.4 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec­ción defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de se­guridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de se­guridad y protección.
442482_a 85
Page 86
ES
Descripción del producto
Interruptor de llave con llave enchufable de seguridad
Para evitar conexiones involuntarias, el aparato debe estar provisto de una llave enchufable de seguridad. Después de la desconexión y antes de realizar trabajos de mantenimiento siempre debe retirarse la llave enchufable de seguridad.
Palanca de seguridad
El aparato está equipado con una palanca de se­guridad. En situaciones de peligro, simplemente hay que soltarla. El motor y el mecanismo de se­gado se detendrán.
Pulsador de arranque
Para poder iniciar el motor con la palanca de se­guridad, primero debe presionarse el pulsador de arranque.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante partículas de corte y piedras que pueden salir despedidas.

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantenga a terceras personas ale­jadas de la zona de peligro.
Mantenga las manos y los pies ale­jados del mecanismo de segado.
Antes de trabajar en el aparato, reti­re siempre la llave enchufable de seguridad.
Símbolo Significado
La cuchilla de corte sigue funcio­nando después de haber desconec­tado el aparato. Toque la cuchilla de corte solo cuando todas las pie­zas del aparato se hayan detenido.
No utilice el aparato cuando llueva ni lo almacene al aire libre.
No se aplica. Solamente se utiliza para cortacésped eléctricos o a ga­solina.
No se aplica. Solamente se utiliza para cortacésped eléctricos o a ga­solina.
No se aplica. Solamente se utiliza para cortacésped eléctricos o a ga­solina.
No se aplica. Solamente se utiliza para cortacésped eléctricos o a ga­solina.

2.6 Volumen de suministro

NOTA
La batería y el cargador solamente vie­nen incluidos en el volumen de suminis­tro de determinados números de artícu­los. Consulte los datos técnicos de este manual de instrucciones.
Puede adquirirse como accesorio una cuña de mantillo para el modelo 46.9 Li SP.

2.7 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
N.º Componente
01/1 Pulsador de arranque
01/2 Palanca de seguridad
01/3 Manillar
01/4 Palanca de tracción*
01/5 Recogedor de césped
86 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 87
Instrucciones de seguridad
N.º Componente
01/6 Mecanismo de segado
01/7 Compartimento de la batería
01/8 Ajuste de la altura de corte
01/9 Trampilla de desvío
01/10 Indicador de llenado
01/11 Cargador de batería**
01/12 Batería**
01/13 Llave enchufable de seguridad para
01/14 Cuña de mantillo***
* Solamente para 42,9 Li SP y 46,9 Li SP. ** Véanse los Datos técnicos en función del nú-
mero de artículo. *** Se puede adquirir como accesorio para 46,9
Li SP.

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

el interruptor de llave del comparti­mento de la batería
¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesio-
nes muy graves.
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
3.1 Instrucciones de
seguridad para el cortacésped
3.1.1 Formación
Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiaríce­se con las piezas de mando y el uso correcto del aparato.
Nunca permita que utilicen el cortacésped niños u otras personas que no conozcan el manual de instrucciones.
Debería vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Los niños no pueden reali­zar trabajos de limpieza ni de mantenimiento.
Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
Este aparato pueden utilizarlo personas cuya capacidad físi­ca, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén su­pervisadas o hayan sido ins­truidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden des­encadenarse.
Nunca utilice el aparato si hay otras personas, especialmen­te niños o animales, a su alre­dedor.
Recuerde que el usuario es el responsable de los accidentes que sufran otras personas o de daños materiales a su pro­piedad.
442482_a 87
Page 88
ES
Instrucciones de seguridad
No utilice el aparato bajo la in­fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.1.2 Medidas preliminares
Lleve siempre calzado resis­tente y pantalones largos cuando opere el aparato. No opere el aparato descalzo o con sandalias. Evite llevar ro­pa holgada o ropa con cordo­nes o cinturones que cuel­guen.
Examine el terreno en el que va a utilizarse el aparato y re­tire todos los obstáculos que puedan verse arrastrados o salir despedidos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre si la cu­chilla de corte, los pernos de fijación y la unidad de corte completa presentan desgaste o daños. Para evitar un des­equilibrio, las cuchillas de cor­te y pernos de fijación des­gastados o dañados solamen­te deben sustituirse por jue­gos. Deben sustituirse los car­teles de advertencia desgas­tados o dañados.
3.1.3 Manejo
Siegue únicamente con luz diurna o con una buena ilumi­nación artificial.
En la medida de lo posible, evite utilizar el aparato sobre césped mojado.
Cuando esté colgado, procure tener siempre una buena po­sición.
Maneje el aparato solamente a velocidad de paso.
Corte el césped siempre transversalmente a la pen­diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Sea especialmente cauto cuando cambie la dirección de marcha en pendiente.
No siegue en pendientes ex­cesivamente escarpadas.
Sea especialmente cauto cuando dé la vuelta con el cortacésped o lo atraiga hacia sí.
Detenga la cuchilla de corte cuando tenga que volcar el cortacésped para transportar­lo sobre otras superficies dife­rentes a césped y cuando lo lleve a la superficie que se va a segar o salga de ella.
Nunca utilice el aparato con dispositivos de seguridad o rejillas de protección dañados o sin ningún dispositivo de se­guridad montado, p. ej., cha­pa deflectora y/o dispositivos recolectores de césped. Los
88 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 89
Instrucciones de seguridad
dispositivos y cubiertas de protección dañados se deben sustituir, y los dispositivos y cubiertas de protección faltan­tes se deben colocar correcta­mente.
Arranque el motor con cuida­do y siguiendo las instruccio­nes del fabricante. Procure que haya la distancia suficien­te entre los pies y las cuchi­llas de corte.
Cuando arranque el motor, el cortacésped no debe estar volcado, es decir, al hacerlo el cortacésped debe estar eleva­do. En ese caso, vuélquelo solo lo estrictamente necesa­rio y levántelo únicamente por el lado sin contacto con el usuario.
No arranque el motor si usted está situado delante del canal de expulsión.
Nunca introduzca las manos ni los pies en piezas giratorias o debajo de ellas. Manténga­se siempre alejado de la aber­tura de expulsión.
Nunca levante o transporte el aparato con el motor en mar­cha.
Desconecte el motor y retire la llave de seguridad. Cerció­rese de que todas las piezas
en movimiento están comple­tamente paradas:
siempre que deje solo el cortacésped,
antes de solucionar un blo­queo o atasco en el canal de expulsión,
antes de comprobar, lim­piar o trabajar con el corta­césped,
si se ha topado con un cuerpo extraño. Antes de volver a arrancar el corta­césped y trabajar con el, compruebe la presencia de daños y, si es necesario, repárelo.
Cuando el cortacésped em­piece a vibrar mucho y de ma­nera anormal, debe realizar inmediatamente las siguientes comprobaciones:
Busque la presencia de da­ños.
Si es necesario, repare las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y torni­llos están bien apretados.
No trabaje con el aparato en condiciones atmosféricas ad­versas, en especial si llueve o se avecina una tormenta.
442482_a 89
Page 90
ES
Instrucciones de seguridad
3.1.4 Mantenimiento y almacenaje
Mantenga bien apretados to­das las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
Compruebe periódicamente la presencia de desgaste o pér­dida de funcionalidad en el dispositivo recolectores de césped.
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgasta­das o dañadas.
En aparatos con varias cuchi­llas de corte, tenga en cuenta que el movimiento de una cu­chilla de corte puede provocar que giren las otras cuchillas de corte.
Cuando ajuste el aparato pro­cure no meter los dedos entre las cuchillas de corte móviles y las piezas fijas ya que po­drían quedarse pillados.
Antes de almacenar el apara­to, deje que el motor se en­fríe.
Cuando realice trabajos de mantenimiento en las cuchi­llas de corte tenga en cuenta que, aunque la fuente de ten­sión esté desconectada, la
cuchilla de corte aún puede moverse.
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgasta­das o dañadas. Utilice única­mente accesorios y piezas de repuesto originales.

3.2 Exposición a vibraciones

Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración durante la utiliza­ción del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los si­guientes factores de influen­cia:
¿El aparato se utiliza con­forme al uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un estado de uso co­rrecto?
¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herra­mienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso ne­cesario, las asas antivibra­ción opcionales, y están fir­memente unidas al apara­to?
90 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 91
Instrucciones de seguridad
Opere el aparato únicamente con el número de revolucio­nes del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para re­ducir el ruido y las vibracio­nes.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal man­tenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la sa­lud. En ese caso, apague in­mediatamente el aparato y llé­velo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vi­braciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones du­rante todo el período de tra­bajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibracio­nes que podrían causarle pro­blemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cual­quier síntoma de "dedos blan-
cos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos sínto­mas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cos­quilleo, picor, dolor, fuerza de­bilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmen­te, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos du­rante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibra­ciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el apara­to, interrumpa el trabajo inme­diatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no ha­ce suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposi­ción a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con fre­cuencia, póngase en contacto con su distribuidor especiali-
442482_a 91
Page 92
ES
Montaje
zado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuña­duras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma pue­de reducir las vibraciones.

3.3 Exposición al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el hora­rio de descanso y limite el traba­jo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oí­dos es necesaria para proteger­se usted mismo y otras perso­nas cercanas.
3.4 Instrucciones de
seguridad de la batería y el cargador
Seguir las instrucciones de se­guridad de la batería y del car­gador en los manuales de ins­trucciones separados.
Véase:
Manual de instrucciones 441630: Batería de iones de litio B150Li (B05-3640), B200Li (B05-3650)
Manual de instrucciones 441633: Cargador C130Li (C05-4230)

4 MONTAJE

Montaje: Véanse las imágenes (02) a (04).
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los disposi­tivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Cargar la batería (05)

NOTA
La batería y el cargador solamente vie­nen incluidos en el volumen de suminis­tro de determinados números de artícu­los. Consulte los datos técnicos de este manual de instrucciones.
Pueden utilizarse las siguientes baterías de iones de litio y cargadores de AL-KO:
Producto Denominación N.º art.
Batería de iones de litio
Batería de iones de litio
Cargador C130 Li (C05-4230) 113281
La batería está parcialmente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por pri­mera vez. La batería se puede cargar en cual­quier estado de carga. La interrupción de la car­ga no daña la batería.
B150 Li (B05-3640) 113280
B200 Li (B05-3650) 113524
92 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 93
Puesta en funcionamiento
NOTA
Consulte información más detallada en los manuales de instrucciones separa­dos de la batería y del cargador.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está si­tuado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo su­ficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facili­dad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
1. Deslizar la batería (05/1) en el cargador (05/2) y conectar el enchufe (05/3) a una to­ma de corriente. Comenzará el proceso de carga y el LED para indicar el estado de fun­cionamiento (05/4) parpadeará en verde.
2. Observar el LED (05/4). El proceso de carga dura en torno a una hora y media y 2 horas para una carga completa. El proceso de car­ga finaliza automáticamente cuando la bate­ría está cargada completamente. El LED (05/4) se ilumina en verde fijo.
3. Sacar el enchufe (05/3) cuando el LED (05/4) se ilumine en verde fijo.
4. Pulsar el botón de encastre en la parte infe­rior de la batería y mantenerlo pulsado.
5. Sacar la batería (05/1) del cargador (05/2).
Indicadores de estado del cargador (06)
El LED (06/1) del cargador señaliza el estado de carga y el estado de funcionamiento del carga­dor. Los símbolos (06/2) del cargador señalizan estos estados:
Símbolo LED y estado de carga
El LED se ilumina en verde: La bate­ría está completamente cargada.
El LED parpadea en verde: Cargan­do la batería.
El LED se ilumina en rojo: No hay baterías en el cargador.
El LED parpadea en rojo: La batería está demasiado caliente y por eso no se carga.

5.2 Determinar el estado de carga de la batería (07)

En la parte delantera de la batería hay un panel de mando con un botón (07/1) y un indicador de estado de carga LED (07/2 hasta 07/5).
1. Presione el pulsador (07/1). Los indicadores
de estado de carga se iluminan en función del estado de carga de la batería.
2. Consultar el estado de carga, véase la sec-
ción "Indicadores de estado de carga de la batería".
Indicadores de estados de carga de la batería
LED Estado de carga
Verde (07/2)
Verde (07/3)
Verde (07/4)
La batería está completamente cargada, es decir, al 100 %.
La batería está cargada por enci­ma del 50 %.
La batería está cargada por de­bajo del 50 %.
Rojo (07/5) La batería está totalmente des-
cargada o la batería se ha calen­tado/enfriado excesivamente.

5.3 Colocación y extracción de la batería (08)

¡ATENCIÓN! Peligro de daños de la batería
Si se deja la batería dentro del aparato después de utilizarlo, la batería podría resultar dañada.
Justo después de utilizar el aparato, sacar la batería y guardarla en un lugar protegido de heladas.
Introducir la batería en el aparato justo antes de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Abrir la tapa (08/1) del compartimento de la
batería (08/a).
2. Deslice la batería (08/2) desde arriba en el
compartimento de la batería hasta que enca­je (08/b).
3. Cierre la tapa del compartimento de la bate-
ría.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y
manténgalo pulsado.
2. Extraiga la batería (08/2).
442482_a 93
Page 94
ES
Funcionamiento
5.4 Conectar y desconectar el suministro eléctrico(09)
El suministro eléctrico de todo el aparato puede conectarse y desconectarse con la llave enchufa­ble de seguridad del compartimento de la bate­ría.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones
Una conexión accidental puede causar lesiones graves.
Antes de hacer una pausa y trabajos de mantenimiento, realice lo siguien­te: Desconecte el aparato y saque la llave enchufable de seguridad.
Conectar el suministro eléctrico
1. Abra la tapa (09/1) del compartimento de la
batería (09/a).
2. Inserte la llave enchufable de seguridad
(09/2) (09/b). De esta manera el aparato se alimenta con tensión de servicio, pero aún no empieza a trabajar.
3. Cerrar la tapa del compartimento de la bate-
ría.
4. Encienda el aparato: Arranque el motor véa-
se capítulo 6.2 "Arranque y parada del mo- tor(11)", página94.
Desconectar el suministro eléctrico
1. Saque la llave enchufable de seguridad
(09/2).
2. Justo después de utilizar el aparato, saque la
batería, cárguela y guárdela en un lugar pro­tegido de heladas. Vuelva a meter la batería justo antes de la siguiente utilización del apa­rato.

6 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los disposi­tivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.

6.1 Ajustar la altura de corte (10)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Ajuste la altura de corte solo con el motor desconectado y el mecanismo de segado parado.
1. Empuje ligeramente hacia fuera la palanca (10/1) para desbloquearla (10/a) y manténga­la en esa posición.
Para césped bajo, empuje la palanca en dirección hacia la rueda delantera (10/b), nivel mínimo1: 3cm
Para césped alto, empuje la palanca en dirección hacia la rueda trasera (10/c), nivel máximo6: 7,5cm
2. Suelte la palanca hasta que encaje en el ni­vel deseado.
6.2 Arranque y parada del motor(11)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
Si el motor se apaga y se enciende va­rias veces de forma muy seguida se pro­ducirán daños en el motor y en el meca­nismo de corte.
Arranque el motor únicamente cuan­do el mecanismo de segado esté parado.
94 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 95
Funcionamiento
Arrancar el motor
1. Presione y retenga el pulsador de arranque (11/1) (11/a).
2. Tire de la palanca de seguridad (11/2) hacia el manillar (11/3) (11/b). Arranque el motor y el mecanismo de segado.
3. Suelte el pulsador de arranque (11/1) y suje­te la palanca de seguridad (11/2).
NOTA
La barra de seguridad no se enclava. Sujétela firmemente durante todo el pro­ceso de trabajo en el manillar.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de seguridad (11/2). Esta se desplazará automáticamente a la posición cero.
El motor se detiene de inmediato. El mecanismo de segado sigue funcionando hasta que se para.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Existe peligro de sufrir lesiones por cor­tes si se introducen las manos en el me­canismo de segado en marcha.
Espere hasta que el mecanismo de segado se detenga.

6.3 Segar con recogedor de césped (12, 13)

El aparato puede operarse con y sin recogedor de césped.
Colocación del recogedor de césped
1. Detenga el motor véase capítulo 6.2 "Arran­que y parada del motor(11)", página94.
2. Levante la trampilla de desvío (12/1) (12/a).
3. Coloque el recogedor de césped (12/2) (12/ b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado (13)
La tela (13/1) del indicador de llenado se abomba por la corriente de aire que sube segar (13/a). Si el recogedor de césped está lleno, la tela des­ciende. Debe vaciarse el recogedor de césped.
Desenganche el recogedor de césped y vacíelo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Extraiga el recogedor de césped únicamente cuando el mecanismo de segado esté parado.
NOTA
Cuando vacíe el recogedor de césped, limpie también los orificios de soplado del indicador de llenado para que siga funcionando correctamente.
1. Detenga el motor véase capítulo 6.2 "Arran- que y parada del motor(11)", página94.
2. Levante la trampilla de desvío (12/1).
3. Levante el recogedor de césped (12/2) y sá­quelo tirando de él hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de soplado (13/2) de de­bajo de la tela del indicador de llenado.
6. Coloque el recogedor de césped (véase más arriba).

6.4 Conectar y desconectar la tracción (14)

NOTA
La tracción solamente puede conectarse con el motor en marcha.
Conectar la tracción
1. Encienda el aparato y arranque el motor.
2. Empuje la palanca de tracción (14/1) contra el manillar (14/2) y reténgala en esta posición (14/a). La palanca de tracción no encaja.
Desconectar la tracción
1. Suelte la palanca de tracción (14/1) (14/b). Esta se desplazará automáticamente a la po­sición cero.
6.5 Mullir con cuña de mantillo [46.9 Li SP]
(15, 16)
Al mullir no se acumula material cortado sino que este se queda encima del césped. El mantillo protege la tierra de la sequedad y la nutre. Los mejores resultados se obtienen con una poda re­gular de unos 2cm. Solamente la hierba joven
442482_a 95
Page 96
ES
Instrucciones de trabajo
con tejido blando de la hoja se pudre rápidamen­te.
Altura del césped antes de mullir: máx. 8cm
Altura del césped después de mullir: mín. 4cm
NOTA
Ajuste la velocidad de paso para mullir, no vaya demasiado deprisa.
Colocar la cuña de mantillo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Antes de colocar o retirar la cuña de mantillo, desconecte el aparato y sa­que la llave enchufable de seguri­dad.
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufa­ble de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado se haya parado.
3. Saque el recogedor de césped.
4. Levante la trampilla de desvío (15/1) y colo­que la cuña de mantillo (15/2) en el comparti­mento de expulsión (15/3) (15/a). El bloqueo debe encajar.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
Si la cuña de mantillo no encaja, es po­sible que la cuña de mantillo y el meca­nismo de segado estén dañados.
Preste atención a que encaje el blo­queo.
Retirar la cuña de mantillo
1. Desconecte el aparato: Gire la llave enchufa­ble de seguridad a la posición 0 y sáquela.
2. Espere hasta que el mecanismo de segado se haya parado.
3. Levante la trampilla de desvío.
4. Suelte el bloqueo (16/1) de la cuña de manti­llo (16/a).
5. Extraiga la cuña de mantillo (16/2) (16/b).

7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO

Siga las indicaciones de seguridad (Instrucciones de seguridad).
NOTA
Siga las disposiciones locales sobre cuándo puede utilizar el cortacésped.
Preste atención a los objetos que pueda ha­ber en la hierba y retírelos de la zona de tra­bajo.
Siegue solamente cuando haya buenas con­diciones de visibilidad.
Siegue solamente con la cuchilla de corte afi­lada.
Maneje el aparato únicamente sujetándolo por el manillar.
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
Desplace el aparato siempre en sentido transversal con respecto a la pendiente. No utilice el cortacésped pendiente arriba o pen­diente abajo ni en pendientes con más de 10° de inclinación. Preste especial atención cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
La potencia de corte y la superficie que se puede segar dependen de las características del césped. Factores como la longitud del césped, la densidad, la altura de corte selec­cionada y la humedad del césped influyen en la potencia de corte.
Un tiempo de segado óptimo se obtiene cuando se siega con regularidad y el césped se mantiene bajo.
Si durante el proceso de segado se conecta y desconecta con frecuencia el cortacésped, la potencia de corte se reduce de la misma manera que cuando la batería no está com­pletamente cargada.
La conexión del accionamiento de rueda re­duce la potencia de corte y la vida útil de la batería.
Para optimizar la potencia de corte se reco­mienda segar el césped con frecuencia, ajus­tar una altura de corte elevada y mover el aparato a velocidad de paso.
Potencia de corte en m² con batería cargada al 100%:
42.9 Li: máx. 400m
42.9 Li SP: máx. 400m
46.9 Li SP: máx. 500m
2
2
2
96 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 97
Mantenimiento y limpieza
NOTA
Para prolongar la vida útil, pude adquirir una batería adicional.
Consejos para segar
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5 cm, no superior a la mitad de la altura del césped.
No sobrecargue el cortacésped. Si el número de revoluciones del motor desciende notable­mente en césped largo y difícil, aumente la altura de corte y siegue varias veces.
El viento y el sol pueden secar el césped tras el segado y por eso es mejor segar por la tar­de.

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del apa­rato, así como las herramientas de cor­te.
Desconecte siempre el aparato an­tes de efectuar trabajos de manteni­miento, conservación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguri­dad cuando realice trabajos de man­tenimiento, conservación y limpieza.

8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos

Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funciona­miento.
Compruebe periódicamente el funcionamien­to y el desgaste del recogedor de césped.

8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de segado

¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua
El agua dentro del aparato provoca cor­tocircuitos y destruye los componentes eléctricos.
No salpique el aparato con agua.
Para la limpieza utilice exclusiva­mente una escobilla de mano o un cepillo.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2 "Arran- que y parada del motor(11)", página94).
2. Saque la batería.
3. Descuelgue el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el mecanismo de segado con una escobilla de mano o un cepillo.
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte
¡ADVERTENCIA! Lesiones graves por piezas de la cu-
chilla que salen despedidas
Una cuchilla de corte desgastada, rota o dañada puede romperse y sus piezas pueden salir despedidas muy peligrosa­mente.
Revise periódicamente la presencia de daños en la cuchilla de corte.
No utilice el cortacésped si la cuchi­lla de corte está desgastada o daña­da.
Afile/sustituya las cuchillas de corte melladas o dañadas únicamente en el servicio técnico de AL-KO o en un centro especializado autorizado.
Para evitar vibraciones siempre debe susti­tuir la cuchilla de corte y el tornillo de la cu­chilla al mismo tiempo.
La cuchilla de corte reafilada debe estar equilibrada. Las cuchillas de corte no equili­bradas producen vibraciones fuertes y dañan el cortacésped.
8.4 Ajustar el cable Bowden de la tracción
(opcional) (17)
Si la tracción no puede conectarse con el motor en marcha, puede deberse a un elongado exce­sivo del cable Bowden y en tal caso habrá que enderezarlo.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones por piezas del aparato con bordes afilados o piezas en movimiento (por ejemplo, la cuchilla de corte) y por una activación repentina del cortacésped.
Ajuste el cable Bowden solo con el motor desconectado.
442482_a 97
Page 98
ES
Ayuda en caso de avería
1. Desconecte el aparato y espere a que el me­canismo de segado se pare.
2. Gire la pieza de ajuste (17/1) del cable Bow­den en la dirección de la flecha (17/a).
3. Para comprobar el ajuste, arranque el motor y conecte la tracción.
4. Si la tracción sigue sin funcionar, lleve el cor­tacésped a un centro de servicio técnico o a un establecimiento especializado autorizado.

8.5 Trabajos de reparación

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante los traba-
jos de reparación
Unas reparaciones inadecuadas pueden provocar lesiones graves y daños en el aparato.
Los trabajos de reparación solo pue­den ser realizados por centros de servicio técnico de AL-KO o empre­sas especializadas autorizadas.
Acuda a un taller de servicio técnico en los si­guientes casos:
Si el motor ya no arranca.
Problema Causa Solución El motor no funcio-
na.
La potencia del mo­tor disminuye.
El motor se detiene durante el segado.
La llave enchufable de seguri­dad no está insertada en el in­terruptor de llave.
Falta la batería o no está colo­cada correctamente.
La batería está agotada. Cargue la batería.
La cuchilla de corte está blo­queada.
El cable o el interruptor están defectuosos.
La batería está agotada. Cargue la batería.
La cuchilla de corte está mella­da.
Hay demasiado césped en el canal de expulsión.
La cuchilla de corte está mella­da.
Si el aparato ha chocado contra un obstácu­lo.
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están torcidos.
El aparato vibra y funciona de forma irregu­lar.
Se ha agotado la vida útil de las baterías o están dañadas.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en mo­vimiento pueden producir lesiones.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nues­tro servicio de atención al cliente.
Inserte la llave enchufable de seguridad en el interruptor de llave.
Coloque la batería correctamente.
Subsanar el bloqueo de la cuchilla.
Encienda el aparato con césped bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
Quite el césped.
Limpie la trampilla de desvío.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de manteni­miento, conservación y limpieza.
98 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Page 99
Ayuda en caso de avería
Problema Causa Solución
El motor está sobrecargado. Desconecte el aparato, colóquelo sobre un
suelo liso o hierba baja y vuelva a arrancar­lo.
El recogedor de
El césped está húmedo. Deje que el césped se seque.
césped no está lo suficientemente lle­no.
El recogedor de césped está
Limpie la rejilla del recogedor de césped.
atascado.
Hay demasiado césped en el canal de expulsión o en la car­casa.
La cuchilla de corte está mella­da.
Limpie el canal de expulsión o la carca­sa.
Corrija la altura de corte
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afi­len.
El tiempo de funcio­namiento de la bate-
La altura de corte es demasia­do baja.
Ajuste una altura de corte más alta.
ría disminuye consi­derablemente.
El césped está demasiado cre­cido o húmedo.
La velocidad de segado es de­masiado alta.
Deje que la hierba se seque y ajuste una al­tura de corte más alta.
Reduzca la velocidad de segado.
Limpie el canal de expulsión / carcasa, la cuchilla de corte debe poder girar li­bremente.
La batería no se puede cargar.
El recogedor de césped está lleno.
La vida útil de la batería ha fi­nalizado.
Los contactos de la batería es­tán sucios.
Vacíe el recogedor de césped y limpie el canal de expulsión.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los acceso­rios originales del fabricante.
Limpiar los contactos de la batería con un objeto no metálico y pulverizarlos con un espray de contacto.
Atención: No cortocircuitar los contactos de la batería con un objeto metálico.
La batería o el cargador están
Pedir las piezas de repuesto a AL-KO.
defectuosos.
La batería está demasiado ca-
Deje enfriar la batería.
liente.
442482_a 99
Page 100
ES
Transporte

10 TRANSPORTE

NOTA
La energía nominal de la batería supera los 100Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transpor­te.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar la bate­ría por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado.
Para transportar la batería utilizar únicamen­te el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100Wh).
Cerrar con adhesivo los contactos de la bate­ría abiertos para evitar un cortocircuito.
Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe.
Asegurarse de que la marcación y la docu­mentación de envío sean correctas para el transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición).
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un es­pecialista en mercancías peligrosas para prepa­rar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales.

11 ALMACENAMIENTO

Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.

11.1 Almacenar el cortacésped de batería (18)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones si durante el almacenamiento tienen acceso al apara­to niños y personas no autorizadas.
Guarde el aparato en un lugar inac­cesible para niños y personas no autorizadas.
Almacene el aparato únicamente con las baterías retiradas.
1. Desconecte el aparato: Saque la llave enchu-
fable de seguridad.
2. Ajuste la altura de corte al máximo nivel.
3. Saque la batería.
4. Deje enfriar el motor.
5. Limpie a fondo el aparato.
6. Aplique a todas las piezas metálicas una fina
capa de aceite o silicona para protegerlas de la corrosión.
7. Repliegue el manillar.
8. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y
protegido de las heladas. Cúbralo con una lo­na transpirable para protegerlo del polvo. No utilice láminas de plástico para evitar un es­tancamiento de la humedad.

11.2 Guardar la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
100 42.9 Li – 42.9 Li SP – 46.9 Li SP
Loading...