Nederlands .............................................................................................................................................38
Español ..................................................................................................................................................68
Česky ...................................................................................................................................................142
Dansk ...................................................................................................................................................186
Norsk ....................................................................................................................................................214
Suomi ...................................................................................................................................................228
Lietuvių .................................................................................................................................................242
Latviešu ................................................................................................................................................256
9 Transport ........................................................................................................................................ 17
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmäher mit Grasfangkorb beschrieben.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■
Das Gerät ist weder für den gewerblichen
Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten
noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
■
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
■
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
2.3 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in
das sich drehende Schneidmesser
2.4 Lieferumfang
Der Akku-Rasenmäher ist für den Betrieb mit
zwei Akkus B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen.
Für das Aufladen der Akkus wird das Ladegerät
TC30 Li (Art.-Nr.113561) benötigt. Diese Akkus
sowie das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang
enthalten
Akku-Rasenmäher, Akkus und Ladegerät können
als Komplett-Set (Art.-Nr. 113540) erworben werden.
1034.8 Li
Page 11
Produktbeschreibung
ACHTUNG!
Gefahr von Geräte- und Akkuschäden
Wird das Gerät mit ungeeigneten Akkus
betrieben, können Gerät und Akkus beschädigt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit den
vorgeschriebenen Akkus.
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den
Sicherheitsschlüssel ziehen!
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können
zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel versehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie immer den Sicherheitsschlüssel ab.
Motorschalterhebel
Das Gerät ist mit zwei Motorschalterhebeln ausgerüstet. Beide Motorschalterhebel sind gleichzeitig zu betätigen. Im Gefahrenmoment einen
von beiden einfach loslassen. Motor und
Mähwerk werden gestoppt.
Sicherheitsschalter
Um den Motor mittels der Motorschalterhebel einschalten zu können, muss zuvor der Sicherheitsschalter gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutpartikeln und Steinen, die herausgeschleudert werden
können.
Schneidmesser läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Schneidmesser erst berühren,
wenn alle Geräteteile stillstehen.
Gerät bei Regen nicht benutzen
oder im Freien lagern.
442220_a11
Page 12
DE
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Sicherheitshinweise
2.7 Produktübersicht
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht kennen,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten
Sie eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers.
■
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.2 Persönliche Schutzausrüstung
■
Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen,
sowie Gehörschäden zu vermeiden, ist vorschriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tragen.
■
Die persönliche Schutzausrüstung besteht
aus:
■
Gehörschutz und Schutzbrille
■
lange Hose und feste Schuhe
■
bei Wartung und Pflege: Schutzhandschuhe
3.3 Arbeitsplatzsicherheit
■
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht.
■
Nr. Bauteil
1Motorschalter:
■
2
3
Motorschalterbügel (2x)
■
Sicherheitsschlüssel
4Führungsholm (klappbar):
■
5
6
Klemmhebel (4x)
■
Kabelklemmen (2x)
7Grasfangkorb:
■
8
9
10
11
12
13
14
15
Füllstandsanzeige
■
Prallklappe
■
Tragegriff
■
Akkudeckel
■
Hebel für Schnitthöhenverstellung
■
Mähwerk
■
Akkus (2x)*
■
Doppelladegerät
* Nicht im Lieferumfang enthalten (Art.-Nr.
113624), jedoch Bestandteile des Komplett-Sets
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z.B. Äste, Glas- und Metallstücke, Steine.
■
Achten Sie auf Ihre Standsicherheit.
3.4 Sicherheit von Personen und Tieren
■
Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu
Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im
Arbeitsbereich keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie Hände oder Füße bzw. andere
Körperteile vom laufenden Schneidwerk fern.
3.5 Gerätesicherheit
■
Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden
Bedingungen:
■
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
■
Das Gerät weist keine Beschädigungen
auf.
■
Alle Bedienelemente funktionieren.
(Art.-Nr. 113540)
1234.8 Li
Page 13
Sicherheitshinweise
■
Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für
leichte Arbeiten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
■
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten
oder defekten Teilen. Tauschen Sie defekte
Teile immer gegen Original-Ersatzteile des
Herstellers aus. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
3.6 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h.
für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung
auspacken, wenn er verwendet werden soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene
Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser
Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus
einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem
Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen,
damit er nicht beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten
können.
■
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr
Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist.
Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
■
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem
abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.7 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen
Sie diese Hinweise!
■
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem
Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie
insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das
Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen
und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete
und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen
Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen,
und den Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
442220_a13
Page 14
DE
Montage (01 – 08)
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder
nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über das Gerät besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
■
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
3.8 Sicherheitshinweise zur Bedienung
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel
nach dem Ausschalten immer ab.
■
Lassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt.
■
Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel in folgenden Fällen ab:
■
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
■
vor dem Prüfen, Reinigen und Warten
■
vor dem Einsetzen des Akkus
■
bei Störungen und ungewöhnlichen Vibrationen
■
vor dem Lösen von Blockierungen und
Verstopfungen sowie dem Entfernen des
Schnittguts
■
bei Kontakt mit gefährlichen Gegenständen und Fremdkörpern
■
Heben oder tragen Sie das Gerät nie mit laufendem Motor.
■
Schieben Sie das Gerät beim Mähen vorwärts und gehen Sie niemals rückwärts. Ziehen Sie das Gerät niemals zum Körper.
■
Mähen Sie nicht über Hindernisse, wie z.B.
Zweige oder Baumwurzeln.
■
Schalten Sie den Motor ab, wenn eine andere als die zu mähende Fläche überquert wird.
■
Suchen Sie nach dem Kontakt mit gefährlichen Gegenständen und Fremdkörpern nach
Beschädigungen am Gerät. Lassen Sie das
Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde.
4 MONTAGE (01 – 08)
Montage: Siehe die Bilder (01) bis (08).
HINWEIS
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
5 INBETRIEBNAHME/
AUSSERBETRIEBNAHME
5.1 Akkus laden (09)
Die Akkus sind teilgeladen. Die Akkus vor dem
ersten Gebrauch vollständig aufladen. Die Akkus
können in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens
schadet den Akkus nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zu den Akkus
und zum Ladegerät beachten.
5.2 Akkus einsetzen und herausziehen
(10,11)
Akku einsetzen
1. Sicherheitsschlüssel (10/1) abziehen (10/a).
2. Akkudeckel (11/1) öffnen (11/a).
3. Akkus (11/2) mit leichtem Druck bis zum An-
schlag in die Akkufächer schieben (11/b), damit die Kontaktbuchse des Akkus fest auf
dem Kontaktstecker im Akkufach sitzt.
4. Akkudeckel schließen.
1434.8 Li
Page 15
Bedienung
5. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken.
Akku herausziehen
1. Gerät ausschalten.
2. Weiteres Vorgehen: wie oben.
6 BEDIENUNG
6.1 Schnitthöhe einstellen (12)
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur
bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Mähwerk.
1. Hebel (12/1) zum Entriegeln leicht nach außen drücken und halten.
■
Für niedrigen Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben (12/a), minimale
Stufe1: 2,5cm
■
Für höheren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben (12/b), maximale
Stufe6: 7,5cm
2. Hebel wieder nach innen drücken (12/c), bis
er in der gewünschten Stufe einrastet.
6.2 Motor starten und stoppen
Das Gerät nur auf ebenem Untergrund, nicht in
hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei
von Fremdkörpern, wie z.B. Steinen, sein. Das
Gerät zum Starten nicht anheben oder kippen.
6.2.1Motor starten (13)
1. Gerät einschalten: Sicherheitsschlüssel
(13/1) in den Motorschalter (13/2) einstecken
(13/a), nach innen schieben und gedrückt
halten (13/b).
2. Die Motorschalterbügel (13/3) zum Führungsholm (13/4) ziehen (13/c). Motor und
Mähwerk werden gestartet.
3. Sicherheitsschlüssel loslassen und dabei die
Motorschalterbügel festhalten.
HINWEIS
Die Motorschalterbügel rasten nicht ein.
Halten Sie sie während der gesamten Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
6.2.2Motor stoppen
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht.
■
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten: Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie die
Akkus.
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangkorb betrieben werden.
Grasfangkorb einhängen
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motor
stoppen", Seite15).
2. Prallklappe (14/1) anheben (14/a).
3. Grasfangkorb (14/2) in die Halter (14/3) einhängen (14/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen
Die Füllstandsanzeige (15/1) wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (15/a). Ist
der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige
am Grasfangkorb an (15/b). Der Grasfangkorb
muss geleert werden.
Grasfangkorb aushängen und leeren
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Nehmen Sie den Grasfangkorb nur
ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS
Reinigen Sie beim Leeren des Grasfangkorbs auch die Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige, damit diese weiter einwandfrei funktioniert.
442220_a15
Page 16
DE
Arbeitshinweise
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motorstoppen", Seite15).
2. Prallklappe (14/1) anheben.
3. Grasfangkorb (14/2) aus den Haltern herausheben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangkorb leeren.
5. Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige (15/1)
reinigen.
6. Grasfangkorb einhängen (s.o.).
7 ARBEITSHINWEISE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3.8 "Sicherheitshinweise zur Bedienung",
Seite14).
HINWEIS
Beachten Sie die örtlichen Festlegungen,
wann ein Rasenmäher betrieben werden
kann.
■
Auf Gegenstände im Gras achten und aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
■
Das Gerät nicht über Hindernisse bewegen,
wie z.B. Zweige oder Baumwurzeln.
■
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
■
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
■
Gerät nur am Führungsholm steuern.
■
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
■
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts
und an Hängen mit mehr als 10° Neigung benutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der
Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
■
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die gemäht werden kann, ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens. Faktoren wie die
Länge des Grases, die Grasdichte, die gewählte Schnitthöhe und die Feuchtigkeit des
Rasens wirken sich auf die Schnittleistung
aus.
■
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen
erreicht.
■
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasenmähers während des Mähvorgangs reduziert
ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll
aufgeladener Akku.
■
Zur Optimierung der Schnittleistung wird
empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine
hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät
im Schritttempo zu bewegen.
Tipps zum Mähen
■
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
■
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen.
■
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das laufende Mähwerk.
■
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten: Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis das Mähwerk stillsteht. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie die
Akkus.
■
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten
■
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
■
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion
und Verschleiß prüfen.
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen
und Zerstörung der elektrischen Bauteile.
■
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
■
Benutzen Sie zum Reinigen ausschließlich einen Handfeger oder eine Bürste.
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motorstoppen", Seite15).
2. Akkus herausziehen.
3. Grasfangkorb aushängen.
1634.8 Li
Page 17
Transport
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem
Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk
reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG!
Schwere Verletzungen durch weg-
schleudernde Messerteile
Ein abgenutztes, gerissenes oder beschädigtes Schneidmesser kann brechen, und seine Teile können zu gefährlichen Geschossen werden.
■
Kontrollieren Sie das Schneidmesser
regelmäßig auf Beschädigungen.
■
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht,
wenn das Schneidmesser abgenutzt
oder beschädigt ist.
■
Lassen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur von einer ALKO Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen bzw. erneuern.
■
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen
Schneidmesser und Messerschraube immer
zusammen ausgetauscht werden.
■
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen
ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete
Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Mäher.
8.4 Reparaturarbeiten
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei Reparaturarbei-
ten
Unsachgemäße Reparaturen können zu
schweren Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
■
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO
Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle aufsuchen:
■
Motor startet nicht mehr.
■
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
■
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind
verbogen.
■
Gerät vibriert und läuft unruhig.
■
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.
9 TRANSPORT
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
442220_a17
Page 18
DE
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
10 LAGERUNG
10.1 Akku-Rasenmäher lagern (16)
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung
Kindern und Unbefugten zugänglich ist,
kann es zu Verletzungen kommen.
■
Lagern Sie das Gerät unzugänglich
für Kinder und unbefugte Personen.
■
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die
Akkus entfernt sind.
5. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn
mit Öl oder Silikon einreiben.
6. Führungsholm einklappen (16).
Lagerung
7. Gerät an einem trockenen, sauberen und
frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer
atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub
abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden,
um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
10.2 Akkus und Ladegerät lagern
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn die Akkus explodieren,
weil sie vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurden.
■
Lagern Sie die Akkus kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Die Akkus sind beim Aufladen aufgrund
der automatischen Erkennung des Ladezustands vor Überladen geschützt und
können somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer im Ladegerät verbleiben.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät beachten.
■
Lagern Sie die Akkus an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie die Akkus wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände.
■
Laden Sie beide Akkus nach ca. 6 Monaten
Lagerung für ca. 150Minuten nach.
1834.8 Li
Page 19
Entsorgung
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
442220_a19
Page 20
DE
12 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
■
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie die
Akkus.
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Sicherheitsschlüssel ist nicht
Motorleistung lässt nach.Akkus sind leer.Akkus laden.
Motor bleibt während des
Mähens stehen.
Grasfangkorb wird nicht
ausreichend gefüllt.
eingesteckt.
Akkus fehlen oder sitzen
nicht richtig.
Akkus sind leer.Akkus laden.
Mähwerk ist blockiert.
Steuerkabel oder Schalter
sind defekt.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Zu viel Gras im Auswurfkanal.
Motor ist überlastet.Gerät ausschalten, auf ebenen Grund
Akkus sind leer.Akkus laden.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Rasen ist zu feucht.Rasen trocknen lassen.
Grasfangkorb ist verstopft.Grasfangkorb reinigen.
Zu viel Gras im Auswurfkanal
oder im Gehäuse.
Schneidmesser ist stumpf.Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Sicherheitsschlüssel einstecken, nach
innen schieben und gedrückt halten.
Akkus richtig einsetzen.
■
Mähwerk reinigen.
■
Rasenmäher auf niedrigem Rasen
starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Servicestelle aufsuchen.
schärfen lassen.
■
Gras entfernen.
■
Prallklappe reinigen.
oder niedriges Gras stellen und erneut
starten.
schärfen lassen.
Auswurfkanal und Gehäuse reinigen.
schärfen lassen.
Hilfe bei Störungen
2034.8 Li
Page 21
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
StörungUrsacheBeseitigung
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
Akkus lassen sich nicht laden.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
Schnitthöhe ist auf zu niedriger Stufe.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Mähgeschwindigkeit ist zu
hoch.
Grasfangkorb ist voll.Grasfangkorb leeren und Auswurfkanal
Lebensdauer der Akkus ist
abgelaufen.
Akkukontakte sind verschmutzt.
Akkus oder Ladegerät defekt.
Akkus sind zu heiß.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen.
■
Gras trocknen lassen.
■
Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen.
■
Mähgeschwindigkeit verringern.
■
Auswurfkanal und Gehäuse reinigen. Das Mähwerk muss frei drehbar sein.
reinigen.
Akkus ersetzen. Nur Original-Zubehör
vom Hersteller verwenden.
■
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
■
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte bestellen.
■
Akkus abkühlen lassen.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442220_a21
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
Page 22
DE
Original-EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasenmäher
Seriennummer
G1043012
Typ
34.8 Li
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
85,35dB(A) / 90dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Benannte Stelle
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 01.12.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
2234.8 Li
Page 23
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 25
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 25
8.2 Cleaning the appliance and mower mechanism.................................................................... 31
8.3 Checking and renewing the cutting blade ............................................................................. 31
8.4 Repair work ...........................................................................................................................32
9 Transport ........................................................................................................................................ 32
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 37
Translation of the original instructions for use
2434.8 Li
Page 25
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in fatal or serious injury
if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes a rechargeable
battery lawnmower with grass collector.
2.1 Designated use
This machine is intended for the non-commercial
mowing of lawns, and must only be used on dry
grass.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
■
The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
■
Do not use the appliance in the rain or on wet
grass.
■
Safety devices must not be dismantled or bypassed.
2.3 Residual dangers
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Lacerations from reaching into the rotating
cutting blade
2.4 Scope of supply
The rechargeable battery lawnmower is designed
for operation with two B50 Li batteries (art. no.
113559). Charger TC130 Li (art. no. 113561) is
required for charging the batteries. These rechargeable batteries and a charging unit are not
included in the scope of delivery.
The rechargeable battery lawnmower, rechargeable batteries and charger can be purchased as
a complete set (art. no. 113540).
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
and battery
If the appliance is operated with unsuitable batteries, both the device and the
batteries may be damaged.
■
Operate the appliance only with the
specified rechargeable batteries.
442220_a25
Page 26
GB
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Product description
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Keep other people out of the danger
area.
Maintain a safety distance.
Keep your hands and feet away
from the blade system.
Always remove the safety key before working on the appliance.
The cutting blade continues running
for a short while after the appliance
has been switched off. Only touch
the cutting blade once all parts of
the appliance have come to a stop.
Do not use the appliance in the rain
or store it in the open air.
Safety key
The appliance is provided with a safety key to
prevent inadvertent switching on. Switch off the
appliance before maintenance work and always
remove the safety key.
Motor switch lever
The appliance is fitted with two motor switch levers. Both motor switch levers must be operated
simultaneously. In an emergency, simply release
one of the levers. The motor and mower mechanism are stopped.
Safety switch
The safety switch must be pressed beforehand to
be able to switch on the motor using the motor
switch levers.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting
particles and stones which can be flung out.
2.7 Product overview
2.6 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
2634.8 Li
Never disable safety and protective
devices.
No. Component
1Motor switch:
■
2
3
Motor switch levers (2x)
■
Safety key
Page 27
Safety instructions
No. Component
4Handlebar (folding):
■
5
6
7Grass collector:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Not included in the scope of delivery (art. no.
113624), but included as part of the complete set
(art. no. 113540)
Clamp levers (4x)
■
Cable clamps (2x)
■
Fill-level indicator
■
Baffle
■
Handle
■
Rechargeable battery cover
■
Lever for cutting height adjustment
■
Mower mechanism
■
Rechargeable batteries (2x)*
■
Dual charger
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 Operator
■
Young people under 16 years of age and
people who do not know the instructions for
use are not allowed to use the appliance.
Heed any country-specific safety regulations
concerning the minimum age of the user.
■
Do not operate the appliance if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
3.2 Personal protective equipment
■
Wear clothing and protective equipment in
accordance with the regulations in order to
avoid injuries to the head and limbs, as well
as to avoid hearing impairment.
■
The personal protective equipment comprises:
■
Hearing protection and protective eyewear
■
Long trousers and solid shoes
■
During maintenance and care: Protective
gloves
3.3 Safety in the workplace
■
Only work during daylight or under very bright
artificial light.
■
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches,
glass or metal pieces, stones.
■
Make sure you are standing safely.
3.4 Safety of persons and animals
■
Only use the appliance for the purposes for
which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property damage.
■
Only switch on the appliance when there are
no persons and/or animals in the working area.
■
Keep hands, feet and other parts of the body
away from the running blade system.
3.5 Appliance safety
■
Only use the appliance under the following
conditions:
■
The appliance is not soiled.
■
The appliance show no signs of damage.
■
All controls function properly.
■
Do not overload the appliance. It is intended
for light work in the private sector. Overload
can lead to damage to the appliance.
■
Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts
with original spare parts from the manufacturer. If the appliance is operated with worn or
defective parts, guarantee claims against the
manufacturer are excluded.
3.6 Safety information regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
rechargeable battery. Read these instructions.
■
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit
provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery
from the original packaging when it is to be
used.
■
Fully charge the rechargeable battery before
using it for the first time and always use the
specified charger. Comply with the details
given in these instructions for use for
charging the rechargeable battery.
■
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of
explosion and/or fire.
442220_a27
Page 28
GB
Safety instructions
■
Do not expose the rechargeable battery to
moisture and humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat,
oil and fire to prevent it being damaged so no
vapours and electrolyte liquids can escape.
■
Do not subject the rechargeable battery to
impacts or throw it.
■
Do not use the rechargeable battery when
soiled or wet. Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a dry, clean cloth.
■
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
This rechargeable battery must not be used
by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage,
remove the rechargeable battery from the
charger.
■
When not in use, remove the rechargeable
batteries from the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable battery and
store in a closed place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised persons and
children must not have access to the rechargeable battery.
3.7 Safety information regarding the
charging unit
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
charger. Read these instructions.
■
Only use the appliance as designated, i.e. for
charging the intended rechargeable batteries.
Only charge original rechargeable batteries
from AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the entire appliance
– and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use the appliance when it is in a
proper working order.
■
Do not use the appliance in environments
where there is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the appliance indoors and do
not expose it to moisture and humidity.
■
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because
it heats up during the charging process. Keep
the ventilation slots clear and do not cover
the appliance.
■
Before connecting the charging unit, make
sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for connecting the
charging unit, not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the mains cable
and do not remove the power plug from the
power outlet by pulling on the mains cable.
■
Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges to prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using
the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only
using original spare parts.
■
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have
been instructed on how to use the appliance.
Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the appliance.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the appliance.
■
Dry unused appliances and store in a closed
place. Unauthorised persons and children
must not have access to the appliance.
2834.8 Li
Page 29
Assembly (01 – 08)
3.8 Safety instructions relating to operation
Note that the user is responsible for accidents
and damage that may befall other persons or
their property.
WARNING!
Risk of injury
Inadvertent switching on of the appliance
can lead to serious injury.
■
Always remove the safety key after
switching off.
■
Never leave an operational appliance unattended.
■
Remove the safety key in the following situations:
■
when the appliance is unsupervised
■
before testing, cleaning and maintaining
■
before inserting the rechargeable battery
■
in case of malfunction and unusual vibrations
■
before clearing blockages and clogging
as well as removing the cuttings
■
upon contact with dangerous objects and
foreign bodies
■
Never lift or carry the appliance with the motor running.
■
Push the appliance forwards when mowing
and never go backwards. Never pull the appliance towards your body.
■
Never mow over obstacles such as branches
or tree roots.
■
Switch off the motor if it is necessary to cross
another area than the area to be mowed.
■
After contact with dangerous objects and foreign bodies, check the appliance for damage.
Have the appliance repaired if it has been
damaged.
4 ASSEMBLY (01 – 08)
Assembly: See images (01) to (08).
NOTE
The appliance is not allowed to be operated unless it has been fully assembled.
5 COMMISSIONING/
DECOMMISSIONING
5.1 Charging the rechargeable batteries (09)
The rechargeable batteries are partially charged.
Fully charge the rechargeable batteries prior to
initial use. The rechargeable batteries can be
charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable batteries.
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable batteries and for the charger.
5.2 Inserting and removing the
rechargeable batteries (10, 11)
Inserting the battery
1. Remove (10/a) the safety key (10/1).
2. Open (11/a) the rechargeable battery cover
(11/1).
3. Applying slight pressure, slide the recharge-
able batteries (11/2) up to the stop into the
rechargeable battery compartments (11/b) so
that the rechargeable battery contact socket
is seated firmly on the contact connector in
the rechargeable battery compartment.
4. Close the rechargeable battery cover.
5. Insert the safety key again.
Pull out the rechargeable battery
1. Switch off the appliance.
2. Further procedure: as above.
6 OPERATION
6.1 Setting the cutting height (12)
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into
the running mower mechanism.
■
Only adjust the cutting height when
the motor is switched off and the
mower mechanism is stationary.
1. Press the release lever (12/1) outwards
slightly and hold it.
■
For shorter grass, push the lever towards
the front wheel (12/a), minimum level1:
2.5cm
442220_a29
Page 30
GB
■
For longer grass, push the lever towards
the rear wheel (12/b), maximum level6:
7.5cm
2. Press the lever inwards again (12/c), until it
engages in the desired level.
6.2 Starting and stopping the motor
Only start the appliance on level ground and not
in long grass. The ground must be free of foreign
bodies such as stones. Do not lift or tilt the appliance for starting.
6.2.1Starting the engine (13)
1. Switch on the appliance: Insert (13/a) the
safety key (13/1) into the motor switch (13/2),
push it inwards and hold it down (13/b).
2. Pull the motor switch brackets (13/3) towards
the handlebar (13/4) (13/c). The motor and
mower mechanism are started.
3. Release the safety key while holding the motor switch brackets.
NOTE
The motor switch brackets do not engage. Hold them tight against the handlebar during the entire working period.
6.2.2Stopping the motor
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into
the running mower mechanism.
■
Wait until the mower mechanism has
stopped.
■
Before all maintenance and care
work: Switch off the appliance and
wait until the mower mechanism has
stopped. Remove the safety key, and
remove the rechargeable batteries.
1. Release the motor switch brackets.
2. Wait for the mower mechanism to come to a
standstill.
3. Switch off the appliance: remove the safety
key.
6.3 Mowing with grass collector (14,15)
The appliance can be operated with and without
grass collector.
Attaching the grass collector
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stopping
the motor", page30).
Work instructions
2. Raise the impact flap (14/1) (14/a).
3. Hook the grass collector (14/2) into the holders (14/3) (14/b).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level
The fill level indicator (15/1) is pressed upwards
by the air stream when mowing (15/a). If the
grass collector is full, the fill level indicator makes
contact with the grass collector (15/b). The grass
collector must be emptied.
Removing and emptying the grass collector
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into
the running mower mechanism.
■
Only remove the grass collector
when the mower mechanism has
stopped.
NOTE
When emptying the grass collector, also
clean the discharge holes of the fill level
indicator so they keep functioning properly.
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stoppingthe motor", page30).
2. Raise the impact flap (14/1).
3. Lift the grass collector (14/2) out of the holders and take off to the rear.
4. Empty the grass collector.
5. Clean the exhaust holes of the fill level indicator (15/1).
6. Attach the grass collector (see above).
7 WORK INSTRUCTIONS
Heed the safety instructions (see chapter 3.8
"Safety instructions relating to operation",
page29).
NOTE
Comply with the local regulations as to
when a lawnmower can be operated.
■
Watch out for objects in the grass and remove them from the working area.
■
Do not move the appliance over obstacles
such as branches or tree roots.
■
Only mow when visibility is good.
■
Only mow with a sharp cutting blade.
3034.8 Li
Page 31
Maintenance and care
■
Only control the appliance by the handlebar.
■
Only move the appliance at walking speed.
■
Always move the appliance across the slope.
Do not mow up or down the slope, or on
slopes with a gradient of more than 10°. Exercise particular care when changing direction.
Cutting performance or operating time of the
rechargeable battery
■
The cutting performance or the area that can
be mown depends on the properties of the
grass. Factors such as the length of the
grass, the grass density, the selected cutting
height and lawn's moisture affect cutting performance.
■
Optimum operating time is achieved by frequent mowing and keeping the grass short.
■
Frequently switching the lawnmower on and
off during the mowing process reduces the
cutting performance as does a non-fully
charged rechargeable battery.
■
To optimise cutting performance, it is recommended to mow the grass often, to set a high
cutting height and to move the appliance at
walking speed.
Tips for mowing
■
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm;
do not mow the grass to less than half its
original height.
■
Do not overload the lawnmower. If the motor
speed drops noticeably because of long,
thick grass, increase the cutting height and
mow in several passes.
■
Wind and sun can dry out the lawn after
mowing so it is better to mow in the late afternoon.
8 MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into
the running mower mechanism.
■
Before all maintenance and care
work: Switch off the appliance and
wait until the mower mechanism has
stopped. Remove the safety key, and
remove the rechargeable batteries.
■
Wear protective gloves.
8.1 Regular maintenance work
■
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened and the appliance is in a safe working condition.
■
Check the grass catcher regularly for correct
operation and wear.
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the appliance causes short-circuits and destroys electrical components.
■
Do not spray the appliance with water.
■
Only use a broom or a brush for
cleaning.
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stopping
the motor", page30).
2. Pull out the rechargeable batteries.
3. Unhook the grass collector.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.
8.3 Checking and renewing the cutting
blade
WARNING!
Severe injuries due to blade parts be-
ing flung out
A worn, cracked or damaged cutting
blade can break, and its parts can become dangerous projectiles.
■
Regularly check the cutting blade for
damage.
■
Do not use the lawnmower if the cutting blade is worn or damaged.
■
Only have blunt or damaged cutting
blades sharpened or replaced by an
AL-KO service centre or an authorised specialist company.
■
To avoid vibrations, the cutting blade and
blade bolt must always be replaced together.
■
Resharpened cutting blades must be balanced. Unbalanced cutting blades cause
strong vibrations and damage the mower.
442220_a31
Page 32
GB
Transport
8.4 Repair work
WARNING!
Risk of injury during repair work
Improper repairs can lead to serious injuries and damage to the appliance.
■
Repair work may only be carried out
by AL-KO service centres or authorised specialist workshops.
In the following cases, visit the AL-KO service
centre:
■
Motor no longer starts.
■
Appliance has moved onto an obstruction.
■
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
■
Appliance vibrates and does not run smoothly.
■
Rechargeable battery has discharged or is
damaged.
9 TRANSPORT
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is es-
sential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
3234.8 Li
Page 33
Storage
10 STORAGE
10.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower (16)
CAUTION!
Risk of injury
If the appliance is accessible to children
and unauthorised persons during storage, this can result in injury.
■
Store the appliance out of the reach
of children and unauthorised persons.
■
Only store the appliance when the rechargeable batteries have been removed.
1. Switch off the appliance: remove the safety
key.
2. Pull out the rechargeable batteries.
3. Allow the engine to cool down.
4. Thoroughly clean the appliance.
5. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
6. Fold in the handlebar (16).
7. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable
tarpaulin to protect against dust. Do not use
plastic film in order to avoid the accumulation
of moisture.
10.2 Storing the rechargeable batteries and
the charger
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable batteries explode because they have been stored exposed to
naked flames or heat sources.
■
Store the rechargeable batteries in
cool and dry conditions, but not exposed to naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable batteries are protected from overcharging due
to automatic detection of the charge status, and can therefore remain in the charger for some time, but not permanently.
NOTE
Heed the separate operating instructions
for the rechargeable battery and for the
charging unit.
■
Store the rechargeable batteries in a dry,
frost-free place at a storage temperature between 0°C and 25°C and with a charge status of approx. 40 - 60%.
■
Do not store the rechargeable batteries in the
vicinity of metallic objects or objects containing acid due to the risk of short-circuit.
■
Recharge the rechargeable batteries for approx. 150 minutes after approx. 6 months'
storage.
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
442220_a33
Page 34
GB
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
Disposal
3434.8 Li
Page 35
Help in case of malfunction
12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
■
Switch the appliance off. Remove the safety key, and remove the rechargeable batteries.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not run.Safety key is not inserted.Insert the safety key, push it inwards
Rechargeable batteries are
missing or not seated correctly.
Rechargeable batteries are
flat.
Mower mechanism is
blocked.
Control cable or switch is defective.
Engine is losing power.Rechargeable batteries are
Motor stops during mowing.
Grass collector is not filling
sufficiently.
flat.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at
Too much grass in the discharge channel.
Motor is overloaded.Switch off the appliance, set on level
Rechargeable batteries are
flat.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at
Grass is too wet.Allow the lawn to dry.
Grass collector is clogged.Clean the grass collector.
Too much grass in the discharge channel or housing.
Cutting blade is blunt.Have the cutting blades sharpened at
and hold it down.
Insert the rechargeable batteries correctly.
Charge the rechargeable batteries.
■
Clean the mower mechanism.
■
Start the lawnmower on short grass.
Do not operate the appliance. Contact
an AL-KO service centre.
Charge the rechargeable batteries.
an AL-KO service centre.
■
Remove the grass.
■
Clean the impact flap.
ground or shorter grass and restart.
Charge the rechargeable batteries.
an AL-KO service centre.
Clean the discharge channel or housing.
an AL-KO service centre.
442220_a35
Page 36
GB
xxxxxx (x)
MalfunctionCauseRemedy
Rechargeable battery operating time is significantly
shorter.
Rechargeable batteries
cannot be charged.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
Cutting height level is too
low.
Grass is too long or too wet.
Mowing speed is too high.
Grass collector is full.Empty the grass collector and clean the
The service life of the rechargeable batteries has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
The rechargeable batteries
or charger are faulty.
Rechargeable batteries are
too hot.
Set the cutting height to a higher level.
■
Let the grass dry.
■
Set the cutting height to a higher
level.
■
Reduce the mowing speed.
■
Clean the discharge channel or
housing. The mower mechanism
must rotate freely.
discharge channel.
Replace the rechargeable batteries. Only use genuine accessories from the
manufacturer.
■
Contact an AL-KO service centre.
■
Order spare parts acc. to the spare
parts card.
■
Allow the rechargeable batteries to
cool down.
After-Sales / Service
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService
Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
3634.8 Li
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
Page 37
Translation of the original EU declaration of conformity
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery lawnmower
Serial number
G1043012
Type
34.8 Li
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
85.35dB(A) / 90dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Notified body
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442220_a37
Page 38
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 40
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 40
9 Transport ........................................................................................................................................ 47
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 52
442220_a39
Page 40
NL
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld
voor het maaien van gazons en mag uitsluitend
bij droog gras worden gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
■
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciële toepassing in openbare parken en
sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in
land- en bosbouw.
■
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op
nat gazon.
■
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd.
2.3 Restrisico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen
■
Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
■
Snijwonden als gevolg van het reiken naar
het draaiende snijblad
2.4 Inhoud van de levering
De accugazonmaaier is bedoeld voor gebruik
met twee accu's B50 Li (art.nr. 113559). Voor het
opladen van de accu's is de oplader TC30 Li
(art.nr. 113561) nodig. Deze accu's en de oplader worden niet bijgeleverd
Accugazonmaaier, accu's en oplader kunnen
worden aangeschaft als een complete set (art.nr.
113540).
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de accugazonmaaier met grasopvangbak.
4034.8 Li
Page 41
Productomschrijving
LET OP!
Gevaar voor schade aan apparaat en
accu
Als het apparaat wordt gebruikt met ongeschikte accu's, kunnen apparaat en accu's beschadigd raken.
■
Gebruik het apparaat alleen met de
voorgeschreven accu's.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Houd voldoende afstand!
Blijf met uw handen en voeten bij
het maaimechanisme vandaan!
2.6 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
Veiligheidssleutel
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is
het apparaat van een veiligheidssleutel voorzien.
Schakel vóór alle werkzaamheden het apparaat
uit en verwijder altijd de veiligheidssleutel.
Motorschakelhendel
Het apparaat is uitgerust met twee motorschakelaarhendels. Beide motorschakelaarhendels
moeten gelijktijdig worden bediend. Laat een van
hen gewoon los in geval van gevaar. De motor
en het maaimechanisme vallen stil.
Veiligheidsschakelaar
Om de motor door middel van de motorschakelaarhendels te kunnen inschakelen, moet van tevoren de veiligheidsschakelaar worden ingedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes
en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.
Verwijder vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd de veiligheidssleutel!
Snijmes blijft draaien, nadat het apparaat is uitgeschakeld. Snijmes
pas aanraken als alle delen van het
apparaat stilstaan.
Apparaat niet gebruiken als het regent en niet opslaan in de buitenlucht.
442220_a41
Page 42
NL
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Veiligheidsinstructies
2.7 Productoverzicht
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 Gebruiker
■
Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Neem eventueel van toepassing
zijnde nationale veiligheidsvoorschriften omtrent de minimum leeftijd van de gebruiker in
acht.
■
Bedien het apparaat niet als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen
■
Om letsel aan hoofd en ledematen evenals
gehoorschade te voorkomen, moet verplicht
beschermende kleding en uitrusting worden
gedragen.
■
De persoonlijke beschermingsmiddelen bestaan uit:
■
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
■
lange broek en stevige schoenen
■
bij onderhoud en verzorging: veiligheidshandschoenen
3.3 Veiligheid op de werkplek
■
Nr. Component
1Motorschakelaar:
■
2
3
Motorschakelaar-beugel (2x)
■
Veiligheidssleutel
4Duwboom (klapbaar):
■
5
6
Klemhendel (4x)
■
Kabelklemmen (2x)
7Grasopvangbak:
■
8
9
10
11
12
13
14
15
Vulniveau-indicator
■
Klep
■
Draaggreep
■
Accudeksel
■
Hendel voor aanpassing van de
maaihoogte
■
Maaimechanisme
■
Accu's (2x)*
■
Dubbele oplader
* Niet bijgeleverd (art.nr. 113624), echter inbe-
Werk enkel bij daglicht of bij sterk kunstlicht.
■
Verwijder vóór de werkzaamheden gevaarlijke voorwerpen uit het werkgebied, bijv. takken, glazen en metalen voorwerpen, stenen.
■
Let daarbij op uw stabiliteit.
3.4 Veiligheid van personen en dieren
■
Gebruik het apparaat alleen voor werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
■
Schakel het apparaat alleen in als er geen
andere personen of dieren in het werkgebied
aanwezig zijn.
■
Houd handen en voeten of andere lichaamsdelen uit de buurt van het snijmechanisme.
3.5 Veiligheid van het apparaat
■
Gebruik het apparaat alleen onder de volgende voorwaarden:
■
Het apparaat is niet vervuild.
■
Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
■
Alle bedieningselementen werken.
grepen in de complete set (art.nr. 113540)
4234.8 Li
Page 43
Veiligheidsinstructies
■
Overbelast het apparaat niet. Het is voor lichte particuliere werkzaamheden bedoeld.
Overbelasting leidt tot beschadiging van het
apparaat.
■
Gebruik het apparaat nooit met versleten of
defecte onderdelen. Vervang defecte onderdelen altijd door originele reserve-onderdelen
van de fabrikant. Wanneer het apparaat met
versleten of defecte onderdelen wordt gebruikt, kan tegenover de fabrikant geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
3.6 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is
voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de
originele verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan water en vocht
wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen hitte, olie en
vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Deze accu mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu
moeten gebruiken. Onbevoegde personen
zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig aan de oplader
gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu
van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer
het niet wordt gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot de accu krijgen.
3.7 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij
het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
■
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde
accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO
met de lader laden.
■
Voor elk gebruik het volledige apparaat en
vooral het netsnoer en de accuschacht op
beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat
is.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen
waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel
het niet bloot aan water en vocht.
■
De oplader altijd op een goed verlucht en niet
brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de lader controleren
of de in de technische gegevens vermelde
netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het
aansluiten van de oplader, niet voor andere
doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer
optillen, en de stekker niet door trekken aan
het snoer uit het stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en
scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
442220_a43
Page 44
NL
Montage (01 – 08)
■
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken.
Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met
originele reserveonderdelen repareren.
■
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over het apparaat hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het
apparaat krijgen.
3.8 Veiligheidsinstructies voor de bediening
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Het onbedoeld inschakelen van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
■
Trek de veiligheidssleutel na het uitschakelen altijd uit.
■
Laat een gebruiksklaar apparaat nooit onbewaakt achter.
■
Trek de veiligheidssleutel in volgende gevallen uit:
■
wanneer het apparaat zich niet onder
toezicht bevindt
■
vóór het inspecteren, schoonmaken en
onderhouden
■
vóór het plaatsen van de accu
■
bij storingen en abnormale trillingen
■
vóór het oplossen van blokkeringen en
verstoppingen zoals bij het verwijderen
van gemaaid materiaal
■
bij contact met gevaarlijke voorwerpen en
vreemde objecten
■
Til het apparaat nooit op met een draaiende
motor.
■
Duw het apparaat bij het maaien altijd vooruit
en nooit achteruit. Trek het apparaat nooit in
de richting van het lichaam.
■
Maai nooit over obstakels zoals takken of
boomwortels.
■
Schakel de motor uit wanneer u over een ander oppervlak dan het gazon rijdt.
■
Inspecteer na contact met vreemde voorwerpen het apparaat op beschadigingen. Laat
het apparaat repareren wanneer het beschadigd raakte.
4 MONTAGE (01 – 08)
Montage: Zie afbeeldingen (01) t/m (08).
OPMERKING
Pas na de geheel voltooide montage
mag het apparaat gebruikt worden.
5 INGEBRUIKNAME/BUITEN GEBRUIK
STELLEN
5.1 Accu's opladen (09)
De accu's zijn gedeeltelijk opgeladen. De accu's
vóór het eerste gebruik volledig opladen. De accu's kunnen in elke laadtoestand worden opgeladen. Het onderbreken van het opladen leidt niet
tot schade aan de accu.
OPMERKING
Zie voor meer informatie de afzonderlijke
gebruiksaanwijzingen voor de accu's en
voor de oplader.
5.2 Accu's plaatsen en verwijderen (10,11)
Accu plaatsen
1. Beveiligingssleutel (10/1) verwijderen (10/a).
2. Accudeksel (11/1) openen (11/a).
3. Accu's (11/2) met lichte druk tot aan de aanslag in de accuvakken schuiven (11/b), zodat
de contact-aansluiting van de accu stevig op
de connector in het accuvak zit.
4. Accudeksel sluiten.
5. Beveiligingssleutel weer plaatsen.
4434.8 Li
Page 45
Bediening
Accu verwijderen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verdere procedure: zoals hierboven beschreven.
6 BEDIENING
6.1 Maaihoogte instellen (12)
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Pas de maaihoogte alleen aan wanneer de motor is uitgeschakeld en
het maaimechanisme stilstaat.
1. Hendel (12/1) licht naar buiten drukken en
vasthouden om te ontgrendelen.
■
Voor laag gras de hendel in de richting
van het voorwiel duwen (12/a), minimale
stand1: 2,5cm
■
Voor hoger gras de hendel in de richting
van het achterwiel duwen (12/b), maximale stand6: 7,5cm
2. Hendel weer naar binnen drukken (12/c) totdat hij in de gewenste stand wordt vergrendeld.
6.2 Motor starten en stoppen
Het apparaat alleen op effen ondergrond, niet in
het hoge gras starten. De ondergrond moet vrij
zijn van ongerechtigheden, bijv. stenen. Het apparaat niet optillen of kantelen om te starten.
6.2.1De motor starten (13)
1. Apparaat inschakelen: Beveiligingssleutel
(13/1) in de motorschakelaar (13/2) plaatsen
(13/a), naar binnen duwen en vasthouden
(13/b).
2. De motorschakelaar-beugels (13/3) voor de
duwboom (13/4) uittrekken (13/c). De motor
en het maaimechanisme gaan draaien.
3. Beveiligingssleutel loslaten en hierbij de motorschakelaar-beugels vasthouden.
OPMERKING
De motorschakelaar-beugels worden niet
vergrendeld. Houd ze tijdens de gehele
duur van de werkzaamheden aan de
duwboom vast.
6.2.2Motor stoppen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Wacht totdat het maaimechanisme
stilstaat.
■
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: schakel het apparaat uit en wacht totdat het maaimechanisme stilstaat. Verwijder de beveiligingssleutel en de accu's.
Het apparaat kan met en zonder grasopvangbak
gebruikt worden.
Grasopvangbak vasthaken
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motor
stoppen", pagina45).
2. Klep (14/1) optillen (14/a).
3. Grasopvangbak (14/2) in de houders (14/3)
haken (14/b).
4. Klep loslaten.
Vulniveau controleren
De vulniveau-indicator (15/1) wordt door de luchtstroom tijdens het maaien naar boven geduwd
(15/a). Als de grasopvangbak vol is, geeft de vulniveau-indicator op de grasopvangbak dit weer
(15/b). De grasopvangbak moet geleegd worden.
Grasopvangbak loshaken en ledigen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Verwijder de grasopvangbak alleen
als het snijmechanisme stilstaat.
OPMERKING
Reinig bij het ledigen van de grasopvangbak ook de uitblaasopeningen van de
vulniveau-indicator, zodat deze correct
blijft werken.
442220_a45
Page 46
NL
Werkinstructies
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motorstoppen", pagina45).
2. Klep (14/1) optillen.
3. Grasopvangbak (14/2) uit de houders tillen
en naar achteren toe wegnemen.
4. Grasopvangbak ledigen.
5. Uitblaasopeningen van de vulniveau-indicator
(15/1) reinigen.
6. Grasopvangbak vasthaken (zie boven).
7 WERKINSTRUCTIES
Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie Hoofdstuk 3.8 "Veiligheidsinstructies voor de bediening", pagina44).
OPMERKING
Neem de lokale voorschriften met betrekking tot het gebruik van een grasmaaier
in acht.
■
Let op voorwerpen op het gras en verwijder
ze uit het werkgedeelte.
■
Beweeg het apparaat nooit over obstakels
zoals takken of boomstronken.
■
Alleen bij goed zicht maaien.
■
Uitsluitend met scherp mes maaien.
■
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met
behulp van de duwboom.
■
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
■
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een
helling. Niet naar boven en naar beneden op
de helling werken en evenmin op hellingen
met een inclinatie van meer dan 10°. Grote
zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen
van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
■
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat
kan worden gemaaid, hangt af van de eigenschappen van het gazon. Factoren zoals de
lengte van het gras, de dichtheid van het
gras, de gekozen maaihoogte en het vochtgehalte van het gazon beïnvloeden de maaiprestaties.
■
Vaak maaien en een kort gehouden gazon
vergroot de autonomie van de accu.
■
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier
tijdens het maaien vermindert de maaiprestaties evenzeer als een niet volledig geladen
accu.
■
Voor een optimale maaiprestaties wordt aanbevolen het gazon vaak te maaien, een hoge
maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te
maaien.
Tips bij het maaien
■
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot
3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van
de grashoogte.
■
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motortoerental in dichtbegroeid, hoog gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en
maai vaker.
■
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, daarom laat in de namiddag
maaien.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
■
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: schakel het apparaat uit en wacht totdat het maaimechanisme stilstaat. Verwijder de beveiligingssleutel en de accu's.
■
Draag veiligheidshandschoenen.
8.1 Regelmatige
onderhoudswerkzaamheden
■
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangehaald zijn en dat het
apparaat zich in een veilige werkpositie bevindt.
■
Grasopvanginstallatie regelmatig inspecteren
op werking en slijtage.
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen
LET OP!
Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitingen en vernieling van de elektrische onderdelen.
■
Spuit het apparaat niet met water af.
■
Gebruik voor het reinigen uitsluitend
een handveger of en borstel.
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motor
stoppen", pagina45).
2. Accu's verwijderen.
4634.8 Li
Page 47
Transport
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maaimechanisme met een handveger of een borstel.
8.3 Messen controleren en vernieuwen
WAARSCHUWING!
Ernstig letsel door wegslingerende
mesdelen
Een versleten, gebroken of beschadigd
snijmes kan breken en delen ervan kunnen veranderen in gevaarlijke projectielen.
■
Controleer het snijmes regelmatig op
beschadigingen.
■
Gebruik de grasmaaier niet als het
snijmes versleten of beschadigd is.
■
Laat botte of beschadigde snijmessen alleen door een AL-KO service
centre of door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen of vernieuwen.
■
Om trillingen te voorkomen, moeten het snijmes en de messchroef altijd samen worden
vervangen.
■
Opnieuw geslepen messen moeten uitgebalanceerd worden. Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken hevige trillingen en beschadigen de grasmaaier.
8.4 Reparatiewerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Letselgevaar bij reparatiewerkzaamhe-
den
Ondeskundige reparaties kunnen ernstig
letsel en schade aan het apparaat veroorzaken.
■
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren in servicewerkplaatsen
van AL-KO of bij geautoriseerde
montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt
van AL-KO opzoeken:
■
Motor start niet meer.
■
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
■
Mes en/of motoras zijn verbogen.
■
Apparaat trilt en loopt onrustig.
■
Accu lekt of is beschadigd.
9 TRANSPORT
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
442220_a47
Page 48
NL
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
10 OPSLAG
10.1 Accugazonmaaier opbergen (16)
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Als kinderen en onbevoegden tijdens de
opslag toegang tot het apparaat hebben,
is er gevaar op letsel.
■
Bewaar het apparaat op een plek die
ontoegankelijk is voor kinderen en
onbevoegde personen.
■
Berg het apparaat alleen op nadat de
accu's verwijderd zijn.
5. Smeer alle metalen onderdelen ter bescherming tegen corrosie dun met olie of silicone
in.
6. Duwboom inklappen (16).
7. Bewaar het apparaat op een droge, schone
en tegen vorst beschermde plek. Dek het apparaat met een luchtdoorlatend zeil af om het
tegen stof te beschermen. Gebruik geen
kunststof folie om opstuwing van vocht te
voorkomen.
10.2 Accu's en oplader opbergen
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Mensen worden gedood of ernstig gewond als de accu's exploderen omdat ze
in de nabijheid van open vuur of warmtebronnen zijn opgeslagen.
■
Berg de accu's koel en droog op,
echter niet in de nabijheid van open
vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu's zijn door een automatische
herkenning van de laadtoestand beschermd tegen te ver opladen en mogen
daarom enige tijd, maar niet permanent
in de oplader blijven zitten.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in
acht.
■
Bewaar de accu's op een droge, vorstvrije
plaats bij een opslagtemperatuur van 0°C –
25°C en met een ladingsniveau van ong. 40
– 60%.
■
Bewaar de accu's wegens gevaar voor kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
■
Laad beide accu's na ong. 6 maanden opslag
ong. 150minuten op.
4834.8 Li
Page 49
Verwijderen
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
442220_a49
Page 50
NL
12 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende
handschoenen.
■
Schakel het apparaat uit. Verwijder de beveiligingssleutel en de accu's.
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.Beveiligingssleutel is niet ge-
Motorvermogen is onvoldoende.
Motor blokkeert tijdens het
maaien.
Grasopvangbak wordt onvoldoende gevuld.
plaatst.
Accu's ontbreken of zijn niet
goed geplaatst.
Accu's zijn leeg.Accu's opladen.
Maaimechanisme is geblokkeerd.
Bedieningskabel of schakelaars zijn defect.
Accu's zijn leeg.Accu's opladen.
Mes is bot.Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Te veel gras in het uitwerpkanaal.
Motor is overbelast.Apparaat uitschakelen, op effen onder-
Accu's zijn leeg.Accu's opladen.
Mes is bot.Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Gazon is te vochtig.Gazon laten drogen.
Grasopvangbak is verstopt.Grasopvangbak reinigen.
Te veel gras in het uitwerpkanaal of in de behuizing.
Mes is bot.Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Beveiligingssleutel plaatsen, naar binnen duwen en vasthouden.
Accu's goed plaatsen.
■
Maaimechanisme reinigen.
■
Zet de grasmaaier op een gazon
met laag gras in werking.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een
AL-KO service centre.
vicepunt.
■
Gras verwijderen.
■
Stootklep reinigen.
grond of laag gras plaatsen en opnieuw
starten.
vicepunt.
Uitwerpkanaal en behuizing reinigen.
vicepunt.
Hulp bij storingen
5034.8 Li
Page 51
Klantenservice/service centre
xxxxxx (x)
StoringOorzaakOplossing
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu's kunnen niet worden
opgeladen.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
De maaihoogte is te laag ingesteld.
Gras te hoog of te nat.
Maaisnelheid is te hoog.
Grasopvangbak is vol.Grasopvangbak ledigen en het uitwerp-
Levensduur van de accu's is
verstreken.
Accucontacten zijn vuil.
Accu's of oplader defect.
Accu's zijn te heet.
Maaihoogte hoger instellen.
■
Gazon laten drogen.
■
Maaihoogte hoger instellen.
■
Maaisnelheid verlagen.
■
Uitwerpkanaal en behuizing reinigen. Het maaimechanisme moet
soepel ronddraaien.
kanaal reinigen.
Accu's vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant.
■
Bezoek een AL-KO service centre.
■
Reserveonderdeel van reserveonderdelenlijst bestellen.
■
Accu's laten afkoelen.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
442220_a51
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
Page 52
NL
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring
15 VERTALING VAN DE ORIGINELE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Accugazonmaaier
Serienummer
G1043012
Type
34.8 Li
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
85,35dB(A) / 90dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Beoordelende instantie
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 1-12-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
5234.8 Li
Page 53
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 55
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 55
2 Description du produit..................................................................................................................... 55
6.1 Régler la hauteur de coupe (12)............................................................................................ 60
6.2 Démarrer et arrêter le moteur................................................................................................ 60
6.2.1Démarrer le moteur(13).......................................................................................... 60
6.2.2Arrêter le moteur .....................................................................................................60
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14, 15)........................................................................... 60
7 Instructions de travail...................................................................................................................... 61
8 Maintenance et entretien ................................................................................................................61
8.1 Travaux de maintenance réguliers ........................................................................................61
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe ...................................................................... 62
8.3 Contrôler et remplacer la lame ..............................................................................................62
8.4 Travaux de réparation ...........................................................................................................62
9 Transport ........................................................................................................................................ 62
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 67
Traduction de la notice d’utilisation originale
5434.8 Li
Page 55
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit une tondeuse
à gazon sans fil avec bac de ramassage.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses
des particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
■
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans
l’agriculture ou la sylviculture.
■
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou
quand l’herbe est mouillée.
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas
être démontés ni neutralisés.
2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation
2.4 Contenu de la livraison
La tondeuse sans fil est prévue pour une utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559). Le
chargement de la batterie nécessite d’utiliser le
chargeur TC30 Li (réf.113561). Ces batteries
ainsi que le chargeur ne font pas partie de la livraison.
La tondeuse sans fil, les batteries et le chargeur
peuvent être achetés sous forme de kit complet
(réf. 113540).
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et les batteries risquent d’être
endommagés, lors d’une utilisation avec
des batteries inadéquates.
■
N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries préconisées.
442220_a55
Page 56
FR
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Description du produit
2.5 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
Garder une distance de sécurité.
Maintenir à distance les mains et
les pieds de l’outil de coupe!
Toujours retirer la clé de sécurité
avant de travailler sur l’appareil.
La lame continue de tourner par
inertie après extinction de l’appareil.
Ne toucher la lame seulement
lorsque toutes les pièces de l’appareil sont immobiles.
Ne pas utiliser l’appareil quand il
pleut et ne pas le stocker à l'extérieur.
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
Clé de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire,
l’appareil est équipé d’une clé de sécurité. Avant
les travaux de maintenance, éteindre l’appareil et
toujours retirer la clé de sécurité.
Levier d’embrayage du moteur
L’appareil est équipé de deux leviers d’embrayage du moteur. Les deux leviers d’embrayage du moteur doivent être actionnés en
même temps. En cas de danger, il suffit de relâcher l’un des deux. Le moteur et le mécanisme
de coupe s’arrêtent.
Interrupteur de sécurité
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide
du levier d’embrayage du moteur, il faut tout
d’abord appuyer sur le bouton de sécurité.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des
particules de tonte et des graviers qui peuvent
être projetés.
2.7 Aperçu du produit
N°Pièce
1Commutateur moteur :
5634.8 Li
Page 57
Consignes de sécurité
N°Pièce
■
2
3
4Guidon (repliable) :
5
6
7Bac de ramassage:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Non fournis (réf. 113624), mais faisant toutefois
partie intégrante du kit complet (réf. 113540)
Étrier d’embrayage du moteur (au
nombre de 2)
■
Clé de sécurité
■
Levier de blocage (au nombre de 4)
■
Serre-câbles (au nombre de 2)
■
Indicateur du niveau de remplissage
■
Trappe déflectrice
■
Poignée de transport
■
Couvercle du logement des batteries
■
Levier pour régler la hauteur de
coupe
■
Plateau de coupe
■
Batteries (au nombre de 2)*
■
Chargeur double
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
■
L'appareil ne doit pas être utilisé sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
3.2 Équipement de protection individuel
■
Pour éviter les blessures à la tête et aux
membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il
convient de porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
■
L’équipement de protection individuelle est
composé de:
■
Protection auditive et lunettes de protection,
■
Pantalon long et chaussures rigides
■
Pour la maintenance et l’entretien: Gants
de protection
3.3 Sécurité de l'espace de travail
■
Travailler à la lumière du jour, ou bien avec
un éclairage artificiel puissant.
■
Avant de commencer à travailler, retirez les
objets dangereux de la zone de travail, p.ex.
les branches, les bouts de verre, de métal,
les pierres.
■
Veiller à toujours avoir une position stable.
3.4 Sécurité des personnes et des animaux
■
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
N’allumez l’appareil que lorsque personne
(autre que vous-même) ni aucun animal ne
se trouvent dans la zone de travail.
■
Éloignez les mains ou les pieds et autres parties du corps du système de coupe en
marche.
3.5 Sécurité de l’appareil
■
Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions suivantes:
■
L’appareil n’est pas encrassé.
■
L’appareil ne présente aucun dommage.
■
Tous les éléments de commande fonctionnent.
■
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu
pour des travaux non intensifs dans un domaine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
■
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces usées ou défectueuses, il ne sera pas possible de faire valoir la garantie du fabricant.
3.6 Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
■
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
442220_a57
Page 58
FR
■
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications figurant dans la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte.
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
Consignes de sécurité
3.7 Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez l’appareil uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil
en intégralité, en particulier le câble d’alimentation et le logement de la batterie, pour exclure la présence de dommages. N’utiliser
l’appareil que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et
ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir
l’appareil.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sécher l’appareil et la batterie avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et
en utilisant des pièces de rechange d’origine.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont re-
5834.8 Li
Page 59
Montage (01 – 08)
çu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
l’appareil.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
■
Stocker les appareils non utilisés dans un
lieu sec et non accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants ne doivent pas
pouvoir avoir accès à l’appareil.
3.8 Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité
des accidents et des dommages qui pourraient
arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
La mise en marche involontaire de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
■
Après avoir éteint l’appareil, toujours
retirer la clé de sécurité.
■
Ne jamais laisser l’appareil opérationnel sans
surveillance.
■
Retirer la clé de sécurité dans les cas suivants:
■
lorsque l'appareil est sans surveillance;
■
avant contrôle, nettoyage et maintenance;
■
avant d’installer la batterie;
■
en cas de défaillances et de vibrations
anormales;
■
avant d’éliminer des blocages ou des
bourrages et avant de retirer l’herbe coupée;
■
en cas de contact avec des objets et
corps étrangers dangereux;
■
Ne jamais soulever ni porter l’appareil quand
le moteur tourne.
■
Quand vous tondez, poussez l’appareil vers
l’avant, et ne reculez jamais. Ne jamais tirer
l’appareil en direction du corps.
■
Quand vous tondez, ne passez pas par-dessus des obstacles, p.ex. des branches ou
des racines.
■
Arrêter le moteur pour traverser une surface
autre que celle à tondre.
■
Après un contact avec des objets et des
corps étrangers dangereux, examiner l’appareil pour voir s’il a été endommagé. Faites réparer l’appareil s’il a été endommagé.
4 MONTAGE (01 – 08)
Montage : Voir les figures (01) à (08).
REMARQUE
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un
montage complet.
5 MISE EN SERVICE/HORS SERVICE
5.1 Charger les batteries (09)
Les batteries sont en partie chargées. Charger
entièrement les batteries avant la première utilisation. Les batteries peuvent être rechargées
quel que soit leur état de charge actuel. Le chargement peut être interrompu sans endommager
les batteries.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives aux batteries et au chargeur.
5.2 Insérer et enlever les batteries (10, 11)
Insérer la batterie
1. Retirer (10/a) la clé de sécurité (10/1).
2. Ouvrir (11/a) le couvercle du logement des
batteries (11/1).
3. Appuyer légèrement sur les batteries (11/2)
pour les insérer (11/b) dans les emplacements pour batterie de sorte que les contacts
de chaque batterie touchent les contacts de
l’emplacement pour batterie.
4. Fermer le couvercle du logement des batteries.
5. Réinsérer la clé de sécurité.
Retirer la batterie
1. Éteindre l’appareil.
2. Pour la suite : comme ci-dessus.
442220_a59
Page 60
FR
Utilisation
6 UTILISATION
6.1 Régler la hauteur de coupe (12)
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
■
Ne régler la hauteur de coupe que
lorsque le moteur est éteint et que le
mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, déplacer légèrement le levier (12/1) vers l'extérieur et le maintenir
dans cette position.
■
Pour les pelouses moins hautes, pousser
le levier vers la roue avant (12/a), niveau
minimum 1 : 2,5cm
■
Pour les pelouses plus hautes, pousser
le levier vers la roue arrière (12/a), niveau minimum 6 : 7,5cm
2. Pousser le levier vers l’intérieur (12/c) jusqu’à
ce qu’il s’encrante sur le niveau souhaité.
6.2 Démarrer et arrêter le moteur
Démarrer l’appareil uniquement sur un sol plat,
pas dans l’heure haute. Le sol doit être exempt
de corps étrangers, p.ex. de pierres. Pour démarrer l’appareil, ne pas le soulever ou le basculer.
6.2.1Démarrer le moteur(13)
1. Allumer l’appareil: Insérer (13/a) la clé de sécurité (13/1) dans le commutateur moteur
(13/2), pousser vers l’intérieur et maintenir
enfoncé (13/b).
2. Tirer (13/c) sur les étriers d’embrayage du
moteur (13/3) en direction du guidon (13/4).
Le moteur et le mécanisme de coupe démarrent.
3. Relâcher la clé de sécurité tout en maintenant les étriers d’embrayage du moteur.
REMARQUE
Les étriers d’embrayage du moteur ne
s’encrante pas en position. Les maintenir
fermement au guidon pendant toute la
durée du travail.
6.2.2Arrêter le moteur
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
■
Attendre que le mécanisme de coupe
s’immobilise.
■
Avant tous les travaux de maintenance et d’entretien: Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de
coupe soit immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
1. Relâcher les étriers d’embrayage du moteur.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14,
15)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de
ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Soulever (14/a) la trappe déflectrice (14/1).
3. Accrocher (14/b) le bac de ramassage (14/2)
dans les fixations (14/3).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage
L’indicateur du niveau de remplissage (15/1) est
poussé vers le haut (15/a) sous l’effet de l’écoulement d’air produit au cours de la tonte .
Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indicateur du niveau de remplissage se trouve en
contact avec le bac de ramassage (15/b). Il faut
alors vider le bac de ramassage.
Décrocher et vider le bac de ramassage
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
■
Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque le mécanisme de coupe
est immobile.
6034.8 Li
Page 61
Instructions de travail
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramassage, nettoyez également les trous
d’évacuation de l’indicateur du niveau de
remplissage pour garantir son bon fonctionnement.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêterle moteur", page60).
2. Soulever la trappe déflectrice (14/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (14/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation de l’indicateur
du niveau de remplissage (15/1).
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
haut).
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité (voir chapitre 3.8 "Consignes de sécurité relatives à l'utilisation", page59).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur
les heures d’utilisation autorisées pour
les tondeuses.
■
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
■
Ne pas passer sur des obstacles, p.ex. des
branches ou des racines.
■
Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
■
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
■
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
■
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
■
Toujours déplacer l’appareil perpendiculairement à la pente. Ne pas monter ou descendre les pentes avec la tondeuse, et ne
pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement attention lors du changement du sens de passage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie
■
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la surface qui peut être tondue, dépend des caractéristiques de la pelouse. Des facteurs
comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et l’humidité de
la pelouse influencent le rendement de
coupe.
■
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une
courte hauteur.
■
La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batterie qui n'est pas entièrement chargée.
■
Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pelouse, de régler la hauteur de coupe sur un
niveau élevé et de déplacer l’appareil à la cadence de marche.
Conseils pour la tonte
■
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à
5cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit
pas excéder plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
■
Ne pas sursolliciter la tondeuse. Si le régime
du moteur diminue de façon perceptible en
raison d'une herbe haute ou difficile à couper, augmenter la hauteur de coupe et passer plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
■
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pelouse après la tonte. Pour cette raison,
tondre en fin d’après-midi.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
■
Avant tous les travaux de maintenance et d’entretien: Arrêter l’appareil et attendre que le mécanisme de
coupe soit immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
■
Porter des gants de protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
■
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vissent soient fermement serrés et que l’appareil présente un état général sûr.
■
Vérifier régulièrement l’état et le bon fonctionnement du dispositif de ramassage de
l’herbe.
442220_a61
Page 62
FR
Transport
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des courtscircuits et endommage les composants
électriques.
■
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
■
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Retirer les batteries.
3. Décrocher le bac de ramassage.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
8.3 Contrôler et remplacer la lame
AVERTISSEMENT !
Graves blessures en cas de projection
de parties de lame
Une lame usée, fissurée ou endommagée peut se rompre, et ses parties
peuvent se transformer en projectiles
dangereux.
■
Contrôler régulièrement la lame pour
voir si elle est endommagée.
■
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la
lame est usée ou endommagée.
■
Faire affûter ou remplacer les lames
émoussées ou endommagées uniquement par un service de maintenance AL-KO ou une entreprise spécialisée autorisée.
■
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer
en même temps la lame et la vis de la lame.
■
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin
d’être équilibrées. Les lames de coupe mal
équilibrées entraînent de fortes vibrations et
endommagent la tondeuse.
8.4 Travaux de réparation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de répara-
tions
Des réparations inappropriées risquent
d’entraîner des blessures graves et endommager l’appareil.
■
Les travaux de réparation ne doivent
être entrepris que par des services
de maintenance AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance AL-KO:
■
Le moteur ne démarre plus.
■
L’appareil est passé sur un obstacle.
■
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
■
L’appareil vibre et semble instable.
■
La batterie a fui ou est endommagée.
9 TRANSPORT
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries
est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
6234.8 Li
Page 63
Stockage
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
10 STOCKAGE
10.1 Stocker la tondeuse sans fil (16)
ATTENTION !
Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste accessible aux enfants et autres personnes
non autorisées, cela peut provoquer des
blessures.
■
Entreposer l’appareil hors de portée
des enfants et des personnes non
autorisées.
■
Ne ranger l’appareil que lorsque les
batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
2. Retirer les batteries.
3. Laisser le moteur se refroidir.
4. Nettoyer soigneusement l’appareil.
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de silicone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
6. Replier le guidon (16).
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
protégé du gel. Pour le protéger de la poussière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’accumulation d’humidité.
10.2 Stocker les batteries et le chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si les batteries explosent après avoir été
placées à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement, voire
mortellement.
■
Stocker les batteries dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
REMARQUE
Grâce à la fonction de reconnaissance
automatique de l’état de charge, les batteries sont protégées contre la surcharge
pendant leur chargement dans le chargeur. Elles peuvent donc rester dans le
chargeur, mais pas de manière permanente.
442220_a63
Page 64
FR
Élimination
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
■
Stocker les batteries dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage de 0°C et 25°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne pas
stocker les batteries à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
■
Recharger la batterie pendant 150minutes environ au bout d’environ 6 mois de stockage.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé
de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus de
les rapporter après utilisation. La reprise
de ces produits est limitée à une quantité
estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances
nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à
l’environnement et à la santé. Le retraitement des
piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles
contiennent contribuent à la protection de ces deux
ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
6434.8 Li
Page 65
Aide en cas de pannes
12 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de
protection.
■
Éteindre l’appareil. Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries.
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonctionne
pas.
Baisse de puissance du
moteur.
Le moteur s’immobilise
pendant la tonte.
Le bac de ramassage ne
se remplit pas suffisamment.
La clé de sécurité n’est pas
insérée.
Pas de batteries, ou bien
elles sont mal insérées.
Les batteries sont vides.Charger les batteries.
Le mécanisme de coupe est
bloqué.
Le câble de commande ou le
commutateur est défectueux.
Les batteries sont vides.Charger les batteries.
La lame est usée.Faire affûter les lames dans un service
Trop d’herbe dans le canal
d’éjection.
Surcharge du moteur.Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
Les batteries sont vides.Charger les batteries.
La lame est usée.Faire affûter les lames dans un service
L’herbe est trop humide.Laisser l’herbe sécher.
Le bac de ramassage est
obstrué.
Trop d’herbe dans le carter
ou dans le canal de sortie.
La lame est usée.Faire affûter les lames dans un service
Insérer la clé de sécurité, la pousser
vers l’intérieur et la maintenir enfoncée.
Insérer correctement les batteries.
■
Nettoyer le mécanisme de coupe.
■
Démarrer la tondeuse sur une herbe
moins haute.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au
service de maintenance AL-KO.
de maintenance AL-KO.
■
Retirer l’herbe.
■
Nettoyer la trappe déflectrice.
plan ou une herbe basse et redémarrer.
de maintenance AL-KO.
Nettoyer le bac de ramassage.
Nettoyer le canal de sortie et le carter.
de maintenance AL-KO.
442220_a65
Page 66
FR
PanneCauseÉlimination
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger
les batteries.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter
notre service après-vente compétent.
La hauteur de coupe est trop
basse.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
La vitesse de tonte est trop
élevée.
Le bac de ramassage est
plein.
Les batteries ont atteint leur
durée de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
Batteries ou chargeur défectueux.
Les batteries sont trop
chaudes.
Augmenter la hauteur de coupe.
■
Laisser sécher l’herbe.
■
Augmenter la hauteur de coupe.
■
Réduire la vitesse de tonte.
■
Nettoyer le canal de sortie et le carter. Le mécanisme de tonte doit
tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer
le canal d’éjection.
Remplacer les batteries. N’utiliser que
des pièces originales du constructeur.
■
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
■
Commander des pièces de rechange conformément à la carte
des pièces de rechange.
■
Laisser les batteries refroidir.
Service clients/après-vente
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le
service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
6634.8 Li
Page 67
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Tondeuse à batterie
Numéro de série
G1043012
Type
34.8 Li
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
85,35dB(A) / 90dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe VI
Organisme notifié
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
442220_a67
Page 68
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 70
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 70
2 Descripción del producto ................................................................................................................70
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 70
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................70
15 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 82
442220_a69
Page 70
ES
Acerca de este manual de instrucciones
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente
que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2.1 Uso previsto
Este aparato está previsto para uso privado y
únicamente debe emplearse en césped seco.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
■
El aparato no ha sido concebido para el uso
industrial en parques públicos o instalaciones
deportivas ni para el uso en el ámbito de la
agricultura y la silvicultura.
■
No utilice el aparato cuando llueva o cuando
el césped esté mojado.
■
No deben desmontarse ni puentearse los dispositivos de seguridad.
2.3 Peligros residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte en marcha
2.4 Volumen de suministro
El cortacésped de batería está diseñado para
funcionar con la batería B50 Li (n.º ref. 113559).
Para cargar las baterías se necesita el cargador
TC30 Li (n.º art.113561). Las baterías y el cargador no se incluyen en el volumen de suministro
El cortacésped de batería, las baterías y el cargador pueden adquirirse como un juego completo (n.º art. 113540).
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En esta documentación se describe un cortacésped de batería con recogedor de césped.
7034.8 Li
Page 71
Descripción del producto
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en la batería y el
aparato
Si el aparato se utiliza con una batería inapropiada, pueden dañarse el propio
aparato y la batería.
■
Utilice el aparato únicamente con la
batería especificada.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
Mantenga a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
Mantenga una distancia de seguridad suficiente.
Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte.
Antes de trabajar en el aparato, retire siempre la llave de seguridad.
2.6 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
Llave de seguridad
Para evitar conexiones involuntarias el aparato
está provisto de una llave de seguridad. Desconecte el aparato antes de realizar trabajos de
mantenimiento y retire siempre la llave de seguridad.
Palanca del interruptor del motor
El aparato está equipado con dos palancas del
interruptor del motor. Ambas palancas del interruptor del motor deben accionarse al mismo
tiempo. En situaciones de peligro, suelte una de
las dos. El motor y el mecanismo de segado se
detendrán.
Interruptor de seguridad
Para poder conectar el motor con la palanca del
interruptor del motor, debe presionarse antes el
interruptor de seguridad.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante
partículas de corte y piedras que pueden salir
despedidas.
La cuchilla de corte sigue funcionando después de haber desconectado el aparato. Toque la cuchilla
de corte solo cuando todas las piezas del aparato se hayan detenido.
No utilice el aparato cuando llueva
ni lo almacene al aire libre.
442220_a71
Page 72
ES
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Instrucciones de seguridad
2.7 Vista general de las piezas
* No están incluidas en el volumen de suministro
(n.º ref. 113624), pero sí forman parte del juego
completo (n.º ref. 113540)
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 Usuarios
■
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete las posibles normativas de seguridad específicas de cada país con respecto a
la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
■
Se debe utilizar ropa y equipo de protección
adecuado para evitar lesiones en la cabeza,
las extremidades y los oídos.
■
El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
■
Protección auditiva y gafas protectoras
■
Pantalones largos y calzado resistente
■
A la hora de realizar el mantenimiento y
N.º Componente
1Interruptor del motor:
■
2
3
(2) Estribos del interruptor del motor
■
Llave de seguridad
4Manillar (plegable):
■
5
6
(4) Palancas de sujeción
■
(2) Terminales de cables
7Recogedor de césped:
■
8
9
10
11
12
13
14
15
7234.8 Li
Indicador de llenado
■
Trampilla de desvío
■
Asa
■
Tapa de la batería
■
Palanca para ajustar la altura de
corte
■
Mecanismo de segado
■
(2) Baterías*
■
Cargador doble
la limpieza: Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
■
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
artificial muy buena.
■
Antes de proceder al trabajo retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo,
p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc.
■
Preste atención a su estabilidad.
3.4 Seguridad de personas y animales
■
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
■
Conecte el aparato solamente cuando no hay
otras personas ni animales en la zona de trabajo.
■
Mantenga las manos y los pies, así como
otras partes del cuerpo, alejadas del mecanismo de corte en marcha.
3.5 Seguridad del aparato
■
Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:
■
El aparato no debe estar sucio.
Page 73
Instrucciones de seguridad
■
El aparato no debe presentar daños.
■
Todos los elementos de mando deben
funcionar.
■
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
■
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato
con piezas desgastadas o defectuosas no
podrá ejercer su derecho a garantía frente al
fabricante.
3.6 Instrucciones de seguridad sobre la
batería
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice la batería únicamente de la manera
prevista, es decir, para dispositivos a pilas de
la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado.
■
Saque del envase original la nueva batería
cuando vaya a utilizarla.
■
Cargue la batería completamente antes de
su primer uso y utilice siempre el cargador
especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para cargar
la batería.
■
No utilice la batería en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Cuando esté utilizándose en el aparato, no
exponga la batería al agua ni a la humedad.
■
Proteja la batería del calor, el aceite y el fuego para no dañarla y evitar que se generen
vapores y líquidos electrolíticos.
■
No tire ni arroje la batería.
■
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de
utilizarla, limpie y seque la batería con un paño seco y limpio.
■
No abra, desmonte ni despiece la batería.
Existe peligro de cortocircuito y de descarga
eléctrica.
■
Las personas no autorizadas no pueden utilizar la batería a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento de la
batería. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre la batería.
■
Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería.
■
No deje la batería permanentemente en el
cargador. Si no va a utilizarla durante mucho
tiempo, saque la batería del cargador.
■
Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos.
■
Almacene la batería que no se use en un lugar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la
radiación solar directa. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso
a la batería.
3.7 Instrucciones de seguridad sobre el
cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice el aparato únicamente conforme a lo
previsto, es decir, para cargar la batería prevista. Cargue únicamente baterías originales
de AL-KO con el cargador.
■
Antes de cada uso, compruebe si el aparato
completo y, en especial, el cable de alimentación y el compartimento de la batería presentan daños. Utilice el aparato únicamente
si se encuentra en perfecto estado.
■
No opere el aparato en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Opere el aparato únicamente en espacios
cerrados y no lo exponga a agua ni humedad.
■
Coloque el cargador siempre sobre una superficie bien ventilada y no inflamable, ya
que se calienta durante el proceso de carga.
Deje libres las ranuras de ventilación y no cubra el aparato.
■
Antes de conectar el cargador compruebe si
está disponible la tensión de red mencionada
en los datos técnicos.
■
Utilice el cable de alimentación solamente
para conectar el cargador, no para otros fines. No transporte el cargador sujetándolo
por el cable de alimentación, ni desenchufe
el conector tirando del cable.
442220_a73
Page 74
ES
Montaje (01 – 08)
■
Proteja el cable de alimentación del calor, el
aceite y los bordes afilados para evitar que
sufra daños.
■
No utilice el cargador ni la batería si están
sucios o mojados. Limpie y seque el aparato
y la batería antes del uso.
■
No abra el cargador ni la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
■
Por su seguridad, permita sólo al personal
especializado cualificado que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto originales.
■
Este aparato no puede ser utilizado por personas no autorizadas a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento del
aparato. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre el aparato.
■
Se debe vigilar y enseñar a los niños para
que no jueguen con el aparato.
■
Almacene los aparatos que no se usen en un
lugar seco y cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso al
aparato.
3.8 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan
producir a otras personas o a su propiedad.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Una conexión accidental del aparato
puede producir lesiones graves.
■
Retire siempre la llave de seguridad
después de la desconexión.
■
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia.
■
Saque la llave de seguridad en los siguientes
casos:
■
cuando la máquina no está vigilada,
■
antes de comprobar, limpiar y realizar
trabajos de mantenimiento
■
antes de colocar la batería
■
en caso de averías y vibraciones extrañas
■
antes de soltar los bloqueos y obstrucciones y de retirar el material de corte
■
si entra en contacto con objetos peligrosos y cuerpos extraños
■
Nunca levante o transporte el aparato con el
motor en marcha.
■
Al segar, desplace el aparato hacia delante y
nunca hacia atrás. Nunca arrastre el aparato
hacia el cuerpo.
■
Al segar, no pase por encima de obstáculos
como, por ejemplo, ramas o raíces de árboles.
■
Desconecte el motor cuando cruce por otra
superficie diferente a la que se ha de segar.
■
Si entra en contacto con objetos peligrosos y
cuerpos extraños examine el aparato por si
presenta daños. Lleve a reparar el aparato
cuando se haya dañado.
4 MONTAJE (01 – 08)
Montaje: Véanse las imágenes de (01) a (08).
NOTA
Se debe montar el aparato por completo
antes de ponerlo en funcionamiento.
5 PUESTA EN MARCHA/PUESTA
FUERA DE SERVICIO
5.1 Cargar las baterías (09)
Las baterías están cargadas parcialmente. Antes
del primer uso, cargue las baterías completamente. Las baterías pueden cargarse en cualquier estado de carga. Si se interrumpe la carga,
las baterías no se dañan.
NOTA
Si desea obtener información más detallada, consulte las instrucciones de uso
separadas de las baterías y del cargador.
5.2 Colocar y retirar las baterías (10,11)
Colocación de la batería
1. Retire la llave de seguridad (10/1) (10/a).
2. Abra la tapa de la batería (11/1) (11/a).
3. Introduzca las baterías (11/2) en el compartimento correspondiente hasta el tope ejerciendo una ligera presión (11/b) de modo que
7434.8 Li
Page 75
Funcionamiento
la hembrilla de contacto de la batería se
asiente firmemente en el conector de contacto del compartimento.
4. Cierre la tapa de la batería.
5. Vuelva a insertar la llave de seguridad.
Sacar la batería
1. Desconecte el aparato.
2. Continuación: igual que se ha mencionado
anteriormente.
6 FUNCIONAMIENTO
6.1 Ajustar la altura de corte (12)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Ajuste la altura de corte solo con el
motor desconectado y el mecanismo
de segado parado.
1. Tire un poco de la palanca (12/1) para desbloquearla y manténgala en esa posición.
■
Para césped bajo, empuje la palanca en
la dirección de la rueda delantera (12/a),
nivel mínimo1: 2,5cm
■
Para césped más alto, empuje la palanca
en la dirección de la rueda trasera (12/b),
nivel máximo6: 7,5cm
2. Vuelva a empujar hacia dentro la palanca
(12/c) hasta que encaje en el nivel deseado.
6.2 Arrancar y detener el motor
Arranque el aparato únicamente sobre una base
llana, no empiece en zonas de césped alto. El terreno debe estar libre de cuerpos extraños, por
ejemplo, piedras. No elevar ni volcar el aparato
para iniciarlo.
6.2.1Arranque del motor (13)
1. Encienda el aparato: inserte la llave de seguridad (13/1) en el interruptor del motor (13/2)
(13/a), empújela hacia dentro y manténgala
presionada (13/b).
2. Tire del estribo del interruptor del motor
(13/3) hacia el manillar (13/4) (13/c). El motor
y el mecanismo de segado arrancan.
3. Suelte la llave de seguridad y fije el estribo
del interruptor del motor.
NOTA
El estribo del interruptor del motor no encaja. Sujete firmemente el manillar durante todo el proceso de trabajo.
6.2.2Parada del motor
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Espere hasta que el mecanismo de
segado se detenga.
■
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o conservación: Desconecte el aparato y espere hasta
que el mecanismo de segado se haya parado. Retire la llave de seguridad y saque las baterías.
1. Suelte el estribo del interruptor del motor.
2. Espere a que el mecanismo de segado se
pare.
3. Desconecte el aparato: retire la llave de seguridad.
6.3 Segado con recogedor de césped
(14,15)
El aparato se puede operar con y sin recogedor
de césped.
Enganche del recogedor de césped
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Parada del motor", página75).
2. Levante la trampilla de desvío (14/1) (14/a).
3. Enganche el recogedor de césped (14/2) en
los soportes (14/3) (14/b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado
La corriente de aire empuja hacia arriba al indicador de nivel de llenado (15/1) al segar (15/a). Si
el recogedor de césped está lleno, el indicador
de llenado del recogedor de césped lo señalará
(15/b). El recogedor de césped debe vaciarse.
442220_a75
Page 76
ES
Instrucciones de trabajo
Desenganche y vaciado del recogedor de
césped
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Saque el recogedor de césped solo
cuando el mecanismo de segado esté parado.
NOTA
Cuando vacíe el recogedor de césped,
limpie también los orificios de expulsión
del indicador de nivel de llenado para
que sigan funcionado perfectamente.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Pa-rada del motor", página75).
2. Levante la trampilla de desvío (14/1).
3. Extraiga el recogedor de césped (14/2) de
los soportes sacándolo hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de expulsión del indicador
de nivel de llenado (15/1).
6. Enganche del recogedor de césped (ver punto anterior).
7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Siga las indicaciones de seguridad (véase capítulo 3.8 "Instrucciones de seguridad para el funcionamiento", página74).
NOTA
Siga las disposiciones locales sobre
cuándo puede utilizar el cortacésped.
■
Preste atención a los objetos que pueda haber en la hierba y retírelos de la zona de trabajo.
■
No mover el aparato sobre obstáculos, como,
por ejemplo, ramas o raíces de árboles.
■
Siegue solamente cuando haya buenas condiciones de visibilidad.
■
Siegue solamente con la cuchilla de corte afilada.
■
Maneje el aparato únicamente sujetándolo
por el manillar.
■
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
■
Desplace el aparato siempre en sentido
transversal con respecto a la pendiente. No
utilice el cortacésped pendiente arriba o pendiente abajo ni en pendientes con más de
10° de inclinación. Preste especial atención
cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
■
La potencia de corte y la superficie que se
puede segar dependen de las características
del césped. Factores como la longitud del
césped, la densidad, la altura de corte deseada y la humedad del césped influyen en
la potencia de corte.
■
Un tiempo de segado óptimo se obtiene
cuando se siega con regularidad y el césped
se mantiene bajo.
■
Si durante el proceso de segado se conecta
y desconecta con frecuencia el cortacésped,
la potencia de corte se reduce de la misma
manera que cuando la batería no está completamente cargada.
■
Para optimizar la potencia de corte se recomienda segar el césped con frecuencia, ajustar una altura de corte elevada y mover el
aparato a velocidad de paso.
Consejos para segar
■
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5
cm, no superior a la mitad de la altura del
césped.
■
No sobrecargue el cortacésped. Si el número
de revoluciones del motor desciende notablemente en césped largo y difícil, aumente la
altura de corte y siegue varias veces.
■
El viento y el sol pueden secar el césped tras
el segado y por eso es mejor segar por la tarde.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en el mecanismo de
segado en marcha.
■
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o conservación: Desconecte el aparato y espere hasta
que el mecanismo de segado se haya parado. Retire la llave de seguridad y saque las baterías.
■
Use guantes de protección.
7634.8 Li
Page 77
Transporte
8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos
■
Mantenga bien apretados todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que el aparato esté
siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
■
Compruebe periódicamente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recolector de
césped.
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de
segado
¡ATENCIÓN!
Peligro debido al agua
El agua dentro del aparato provoca cortocircuitos y destruye los componentes
eléctricos.
■
No salpique el aparato con agua.
■
Para la limpieza utilice exclusivamente una escobilla de mano o un cepillo.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Pa-
rada del motor", página75).
2. Saque la batería.
3. Desenganche el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el
mecanismo de segado con una escobilla de
mano o un cepillo.
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de
corte
¡ADVERTENCIA!
Lesiones graves por piezas de la cu-
chilla que salen despedidas
Una cuchilla de corte desgastada, rota o
dañada puede romperse y sus piezas
pueden salir despedidas muy peligrosamente.
■
Revise periódicamente la presencia
de daños en la cuchilla de corte.
■
No utilice el cortacésped si la cuchilla
de corte está desgastada o dañada.
■
Afile/sustituya las cuchillas de corte
melladas o dañadas únicamente en
el servicio técnico de AL-KO o en un
centro especializado autorizado.
■
Para evitar vibraciones siempre debe sustituir la cuchilla de corte y el tornillo de la cuchilla al mismo tiempo.
■
La cuchilla de corte reafilada debe estar
equilibrada. Las cuchillas de corte no equilibradas producen vibraciones fuertes y dañan
el cortacésped.
8.4 Trabajos de reparación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante los traba-
jos de reparación
Unas reparaciones inadecuadas pueden
provocar lesiones graves y daños en el
aparato.
■
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por centros de
servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas autorizadas.
Acuda a un taller de servicio técnico en los siguientes casos:
■
Si el motor ya no arranca.
■
Si el aparato ha chocado contra un obstáculo.
■
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están
torcidos.
■
El aparato vibra y funciona de forma irregular.
■
Se ha agotado la vida útil de las baterías o
están dañadas.
9 TRANSPORTE
NOTA
La energía nominal de la batería o baterías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Tenga en cuenta
los límites máximos de peso para baterías
enviadas individualmente:
■
Máx. 30kg de peso total por paquete en
caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo
442220_a77
Page 78
ES
Almacenamiento
■
Sin límite superior de peso en caso de
transporte aéreo, pero como máx. 2unidades por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato), no está permitido transportarla.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
■
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
■
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). Si es
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
■
Asegúrese de que la identificación y la documentación del envío sean correctas para el
transporte y el envío (p.ej. a través de un
servicio de paquetería o empresa de transportes):
■
En caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo, debe colocarse un
adhesivo de advertencia en el embalaje
si la batería o baterías no están insertadas en el aparato. Si la batería o baterías
están colocadas dentro del aparato, no
es necesario este adhesivo de advertencia, ya que el embalaje exterior/original
ya debe cumplir con determinadas normas.
■
En caso de transporte aéreo, siempre
debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje. Respete los límites
máximos de peso para las baterías enviadas con el aparato: máx. 5kg de peso
de las baterías por cada paquete y máx.
2unidades por paquete, si la batería o
batería no están colocadas en el aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
10 ALMACENAMIENTO
10.1 Almacenar el cortacésped de batería
(16)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones si durante el
almacenamiento tienen acceso al aparato niños y personas no autorizadas.
■
Guarde el aparato en un lugar inaccesible para niños y personas no autorizadas.
■
Almacene el aparato únicamente con
las baterías retiradas.
1. Desconecte el aparato: retire la llave de se-
guridad.
2. Saque la batería.
3. Deje enfriar el motor.
4. Limpie a fondo el aparato.
5. Aplique a todas las piezas metálicas una fina
capa de aceite o silicona para protegerlas de
la corrosión.
6. Repliegue el manillar (16).
7. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y
protegido de las heladas. Cúbralo con una lona transpirable para protegerlo del polvo. No
utilice láminas de plástico para evitar un estancamiento de la humedad.
10.2 Almacenar las baterías y el cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene las baterías en un lugar
fresco y seco pero no delante de
fuentes de calor ni llamas abiertas.
7834.8 Li
Page 79
Eliminación del producto
NOTA
Durante la carga, las baterías están protegidas frente a sobrecargar gracias a la
detección automática del estado de carga; las baterías pueden permanecer en
el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones separados de la batería y el cargador.
■
Almacene las baterías en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura ambiente de entre 0°C y 25°C y con un estado
de carga de aprox. 40 – 60%.
■
No almacene las baterías cerca de objetos
metálicos o que contengan ácido ya que
existe peligro de cortocircuito.
■
Recargue las baterías durante 150minutos si
ha estado almacenada unos 6meses.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de
la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva
europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión
Europea pueden estar vigentes unas disposiciones
diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias
contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las
baterías y pilas que se instalen y se vendan en los
países de la Unión Europea y que estén sujetas a
la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no
pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
442220_a79
Page 80
ES
12 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
■
Desconecte el aparato. Retire la llave de seguridad y saque las baterías.
ProblemaCausaSolución
El motor no funciona.La llave de seguridad no es-
La potencia del motor disminuye.
El motor se detiene durante el segado.
El recogedor de césped no
está suficientemente lleno.
tá insertada.
Faltan las baterías o están
mal colocadas.
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
El mecanismo de segado está bloqueado.
El cable de control o el interruptor están defectuosos.
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
La cuchilla de corte está mellada.
Demasiado césped en el canal de expulsión.
El motor está sobrecargado.Desconecte el aparato, colóquelo sobre
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
La cuchilla de corte está mellada.
El césped está demasiado
húmedo.
El recogedor de césped está
obstruido.
Demasiado césped en el canal de expulsión o en la carcasa.
La cuchilla de corte está mellada.
Inserte la llave de seguridad, empújela
hacia dentro y manténgala presionada.
Coloque las baterías correctamente.
■
Limpie el mecanismo de segado.
■
Arranque el cortacésped en césped
bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la
afilen.
■
Quite el césped.
■
Limpie la trampilla de desvío.
un suelo liso o hierba baja y vuelva a
arrancarlo.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la
afilen.
Deje que el césped se seque.
Limpie el recogedor de césped.
Limpie el conducto de descarga y la
carcasa.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de
servicio técnico de AL-KO para que la
afilen.
Ayuda en caso de avería
8034.8 Li
Page 81
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
ProblemaCausaSolución
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye
considerablemente.
Las baterías no se pueden
cargar.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
La altura de corte se encuentra en un nivel demasiado
bajo.
El césped está demasiado
crecido o húmedo.
La velocidad de segado es
demasiado alta.
El recogedor de césped está
lleno.
Se ha agotado la vida útil de
las baterías.
Los contactos de la batería
están sucios.
Las baterías o el cargador
están defectuosos.
Las baterías están demasiado calientes.
Ajuste la altura de corte a un nivel más
alto.
■
Deje que el césped se seque.
■
Ajuste la altura de corte a un nivel
más alto.
■
Reduzca la velocidad de segado.
■
Limpie el conducto de descarga y la
carcasa. El mecanismo de segado
debe poder girar libremente.
Vacíe el recogedor de césped y limpie
el canal de expulsión.
Sustituya las baterías. Utilizar sólo los
accesorios originales del fabricante.
■
Consulte al servicio técnico de ALKO.
■
Solicite las piezas de repuesto con
la ficha de piezas de repuesto.
■
Deje que las baterías se enfríen.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio
técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
442220_a81
Page 82
ES
xxxxxx (x)
Garantía
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Cortacésped de batería
Número de serie
G1043012
Tipo
34.8 Li
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
85,35dB (A) / 90dB (A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo VI
Organismo notificado
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth
Director general
8234.8 Li
Page 83
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 85
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 85
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 85
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................85
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 85
2.3 Altri rischi ............................................................................................................................... 85
15 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 97
Traduzione del manuale per l'uso originale
8434.8 Li
Page 85
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
In questa documentazione viene descritto il tosaerba a batteria con cesto raccoglierba.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è stato progettato per tosare
un prato nel settore privato e può essere utilizzato solo su prati asciutti.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente
per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati
estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
■
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti
sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella
silvicoltura.
■
Non utilizzare l’apparecchio con la pioggia e/
o sull'erba bagnata.
■
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi.
2.3 Altri rischi
Anche se l’apparecchio viene usato correttamente, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparecchio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
■
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre
■
Inalazione di particelle da taglio quando non
si indossa alcuna protezione respiratoria.
■
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in
rotazione
2.4 Dotazione
Il tosaerba a batteria è pensato per l'utilizzo con
due batterie B50 Li (articolo n. 113559). Per caricare le batterie è necessario il caricabatterie
TC30Li (cod. art. 113561). Le batterie e il caricabatteria non sono compresi in dotazione.
Il tosaerba a batteria, le batterie e il caricabatterie
possono essere acquistati come set completo
(cod. art. 113540).
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio e alla
batteria
Se l'apparecchio viene utilizzato con batterie non idonee, l'apparecchio e le batterie potrebbero essere danneggiati.
■
Utilizzare l'apparecchio soltanto con
le batterie prescritte.
442220_a85
Page 86
IT
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Descrizione del prodotto
2.5 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Tenere terzi lontani dalla zona di
pericolo!
Mantenere la distanza di sicurezza.
Non avvicinare mani e piedi all'apparato di taglio!
Rimuovere sempre la chiave di sicurezza prima dei lavori sull’apparecchio!
La lama continua a girare dopo aver
spento l'apparecchio. Toccare la lama solo quando tutte la parti
dell'apparecchio sono ferme.
Non conservare l'apparecchio sotto
la pioggia o all'aperto.
Chiave di sicurezza
Per evitare un'accensione involontaria dell’apparecchio è prevista una chiave di sicurezza. Spegnere l’apparecchio prima di intervenire ed estrarre sempre la chiave di sicurezza.
Barra di accensione
L'apparecchio è dotato di due leve di accensione
del motore. Le due leve di accensione del motore
devono essere azionate contemporaneamente.
In caso di pericolo, è sufficiente lasciare una delle due. Il motore e il piatto di taglio vengono arrestati.
Interruttore di sicurezza
Per accendere il motore per mezzo delle leve di
accensione del motore, deve essere premuto prima l'interruttore di sicurezza.
Deflettore
Il deflettore protegge ad esempio dalle particelle
da taglio e dai sassi che possono essere scagliati.
2.7 Panoramica prodotto
2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati possono causare lesioni
gravi.
■
Far riparare i dispositivi di sicurezza
e di protezione difettosi.
■
8634.8 Li
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
N.Componente
1Interruttore motore:
■
2
Barra di accensione del motore (2x)
Page 87
Indicazioni di sicurezza
N.Componente
■
3
4Abbassare la stegola (ribaltabile):
5
6
7Cesto raccoglierba:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Non in dotazione (cod. art. 113624), tuttavia
componenti del set completo (cod. art. 113540)
Chiave di sicurezza
■
Leva di bloccaggio (4x)
■
Morsetti (2x)
■
Indicatore di livello
■
Deflettore
■
Maniglia di trasporto
■
Coperchio batterie
■
Leva per la regolazione dell'altezza
di taglio
■
Piatto di taglio
■
Batterie (2x)*
■
Caricabatterie doppio
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
3.1 Operatore
■
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di
16 anni o persone che non abbiano letto il
manuale d'uso. Osservare le norme di sicurezza specifiche del Paese per l'età minima
degli utenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcol, droghe o medicinali.
3.2 Dispositivi di protezione personale
■
Per evitare ferite alla testa, agli arti e danni
all'udito viene imposto l'uso di abbigliamento
ed equipaggiamento antinfortunistico.
■
L'attrezzatura di protezione individuale è costituita da:
■
Protezione per l’udito o occhiali protettivi
■
Pantaloni lunghi e scarpe robuste
■
durante la manutenzione e la cura:
Guanti protettivi
3.3 Sicurezza sul posto di lavoro
■
Lavorare solo alla luce del giorno o con luce
artificiale chiara.
■
Prima del lavoro rimuovere gli oggetti pericolosi dall'area di lavoro, ad es. rami, pezzi di
vetro e metallo, pietre.
■
Prestare attenzione alla propria stabilità.
3.4 Sicurezza delle persone e degli animali
■
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per
cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti altre persone e animali nell'area di lavoro.
■
Tenere le mani o i piedi e le altre parti del
corpo lontano dagli utensili di taglio.
3.5 Sicurezza dell'apparecchio
■
Usare l'apparecchio solo in presenza delle
seguenti condizioni:
■
L’apparecchio non è sporco.
■
L'apparecchio non presenta alcun danno.
■
Tutti i comandi funzionano.
■
Non sovraccaricare l'apparecchio. È progettato per lavori leggeri nel settore privato. I sovraccarichi causano danni all'apparecchio.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti usurate o difettose. Sostituire sempre tutte le
parti difettose con pezzi di ricambio originali
del produttore. Se l'apparecchio viene utilizzato con parti usurate o difettose, non è possibile avanzare richieste di garanzia nei confronti del produttore.
3.6 Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso della batteria. Leggere le presenti
avvertenze!
■
Utilizzare la batteria solo conformemente alla
sua destinazione d'uso, vale a dire per apparecchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare
la batteria esclusivamente con il caricabatteria previsto AL-KO.
■
Estrarre la batteria nuova dalla confezione originale solo in caso di imminente utilizzo.
■
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria e utilizzare a tale fine sempre il caricabatteria indicato. Rispettare le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della batteria.
■
Non fare funzionare la batteria in ambienti a
rischio di esplosione o di incendio.
■
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre
la batteria all'acqua e all'umidità.
442220_a87
Page 88
IT
Indicazioni di sicurezza
■
Proteggere la batteria da calore, da olio e da
fiamme libere, in maniera che non venga
danneggiato e che non possano fuoriuscire
vapori e liquidi elettrolitici.
■
Non urtare né scaraventare la batteria.
■
Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla.
■
Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Questa batteria non deve venire utilizzata da
persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una
persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria. Con persone non autorizzate si intendono
ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sulla batteria.
■
Avvertenze di sicurezza.
■
Non lasciare la batteria nel caricabatteria
troppo a lungo. Per una migliore conservazione, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
■
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utilizzati, se essi non vengono utilizzati.
■
Quando non viene utilizzata, conservare la
batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteggere dal calore e dall'irraggiamento diretto
del sole. È vietato consentire alle persone
non autorizzate e ai bambini l'accesso alla
batteria.
3.7 Indicazioni di sicurezza per il
caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso del caricabatteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la destinazione d'uso, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel caricabatteria esclusivamente batterie originali AL-KO.
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero
apparecchio ed in particolare il cavo di alimentazione e il pozzetto batteria non presentino danni. Usare l'apparecchio solo in perfetto stato di funzionamento.
■
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione o di incendio.
■
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o
ad umidità.
■
Appoggiare il caricabatteria sempre su una
superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di
ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le
fessure di ventilazione e non coprire l'apparecchio.
■
Prima di collegare l'apparecchio, verificare
che sia disponibile la tensione di rete indicata
nei dati tecnici.
■
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento del caricabatteria, non usarlo per un
altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria
per il cavo di alimentazione, e non estrarre la
spina di rete dalla presa tirando per il cavo di
rete.
■
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e
bordi affilati, in maniera che non venga danneggiato.
■
Non usare il caricabatteria se sporco o bagnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare
l'apparecchio e la batteria.
■
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria.
Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Per la propria sicurezza far riparare l'apparecchio solo da personale tecnico qualificato
e con ricambi originali.
■
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da persone non autorizzate, ma ciò non si
applica se esse vengono supervisionate da
una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sull'apparecchio.
■
I bambini devono essere supervisionati e devono essere informati di non giocare con la
batteria.
■
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va
conservato asciutto in un luogo chiuso. È vietato consentire alle persone non autorizzate
e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
8834.8 Li
Page 89
Montaggio (01 – 08)
3.8 Indicazioni di sicurezza per l'uso
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
L’accensione involontaria dell’apparecchio può causare gravi infortuni.
■
Estrarre la chiave di sicurezza sempre dopo lo spegnimento.
■
Non lasciare mai incustodito un apparecchio
pienamente funzionante.
■
Estrarre la chiave di sicurezza nei casi seguenti:
■
quando l'apparecchio non viene supervisionato
■
prima di eseguire lavori di controllo, pulizia e manutenzione
■
prima di inserire la batteria
■
in caso di guasti e vibrazioni anomale
■
prima di rilasciare i blocchi, le ostruzioni
e la rimozione del materiale tagliato
■
in caso di contatto con oggetti e corpi estranei pericolosi
■
Non sollevare mai né trasportare l’apparecchio con il motore acceso.
■
Durante la tosatura far scorrere l’apparecchio
in avanti e mai indietro. Non avvicinare mail
l'apparecchio al corpo.
■
Non tosare sopra ostacoli come ad esempio
ramoscelli o radici degli alberi.
■
Spegnere il motore quando si attraversa una
superficie diversa da quella da tosare.
■
Dopo il contatto con oggetti e corpi estranei
pericolosi verificare la presenza di danni
sull'apparecchio. Se l’apparecchio è danneggiato provvedere a farlo riparare.
4 MONTAGGIO (01 – 08)
Montaggio: Vedere le immagini (01) – (08).
AVVISO
L'apparecchio può essere messo in funzione solo dopo un montaggio completo.
5 MESSA IN SERVIZIO/MESSA FUORI
IN SERVIZIO
5.1 Caricare le batterie (09)
Le batterie sono parzialmente cariche. Caricare
completamente le batterie prima del primo utilizzo. Le batterie possono essere utilizzate in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della
carica non danneggia le batterie.
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i
manuali separati sulle batterie e sul caricabatterie.
5.2 Inserire ed estrarre le batterie (10, 11)
Inserire la batteria
1. Estrarre (10/a) la chiave di sicurezza (10/1).
2. Aprire (11/a) il coperchio batterie (11/1).
3. Spingere le batterie (11/2) fino in fondo ai vani batterie con una leggera pressione (11/b),
in modo che la presa di contatto della batteria
poggi saldamente sulla spina di contatto nel
vano batterie.
4. Chiudere il coperchio batterie.
5. Inserire nuovamente la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Ulteriori passaggi: come sopra.
6 UTILIZZO
6.1 Impostare l'altezza di taglio (12)
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
■
Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento e piatto di taglio fermo.
1. Premere la leva (12/1) leggermente verso l'esterno per sbloccarla e tenerla ferma.
■
Se l'erba è bassa, spingere la leva in direzione della ruota anteriore (12/a), livello
minimo1: 2,5cm
■
Se l'erba è più alta, spingere la leva in direzione della ruota posteriore (12/b), livello massimo 6: 7,5cm
2. Spingere nuovamente la leva verso l'interno
(12/c), fino a quando scatta nel livello desiderato.
442220_a89
Page 90
IT
Indicazioni di lavoro
6.2 Avviare e arrestare il motore
Avviare l’apparecchio su una superficie piana,
non nell'erba alta. La superficie deve essere priva di corpi estranei, ad es. pietre. Non sollevare
né inclinare l’apparecchio per avviarlo.
6.2.1Avviamento del motore (13)
1. Accendere l’apparecchio: Inserire (13/a) la
chiave di sicurezza (13/1) nell'interruttore del
motore (13/2), spingerla verso l'interno e tenerla premuta (13/b).
2. Tirare (13/c) le barre di accensione del motore (13/3) sulla stegola (13/4). Il motore e il
piatto di taglio vengono avviati.
3. Rilasciare la chiave di sicurezza tenendo ferme le leve di accensione del motore.
AVVISO
Le leve di accensione del motore non si
innestano. Tenerle saldamente sulla stegola per tutta la durata del lavoro.
6.2.2Arresto del motore
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
■
Attendere l’arresto del piatto di taglio.
■
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e cura: Spegnere l’apparecchio e attendere l’arresto del piatto di taglio. Estrarre la chiave di sicurezza e rimuovere le batterie.
1. Lasciare le barre di accensione del motore.
2. Attendere l'arresto del piatto di taglio.
3. Spegnere l'apparecchio: Estrarre la chiave di
sicurezza.
6.3 Falciare con il cesto raccoglierba (14,
15)
L'apparecchio può essere messo in funzione con
e senza il cesto raccoglierba.
Inserire il cesto raccoglierba
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Arresto del motore", pagina90).
2. Sollevare (14/a) il deflettore (14/1).
3. Inserire (14/b) il cesto raccoglierba (14/2) nei
supporti (14/3).
4. Rilasciare il deflettore.
Verificare il livello
L'indicatore di livello (15/1) viene spinto dal flusso
d'aria verso l'alto durante la falciatura (15/a). Se il
cesto raccoglierba è pieno, l'indicatore di livello si
trova sul cesto raccoglierba (15/b). Il cesto raccoglierba deve essere svuotato.
Estrarre e svuotare il cesto raccoglierba
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
■
Rimuovere il cesto raccoglierba soltanto quando il piatto di taglio è fermo.
AVVISO
Quando si svuota il cesto raccoglierba
pulire anche i fori di sfiato dell'indicatore
di livello in modo che continui a funzionare correttamente.
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Ar-resto del motore", pagina90).
2. Sollevare il deflettore (14/1).
3. Estrarre il cesto raccoglierba (14/2) dal supporto e tirarlo indietro.
4. Svuotare il cesto raccoglierba.
5. Pulire i fori di sfiato dell'indicatore di livello
(15/1).
6. Inserire il cesto raccoglierba (vedi sopra).
7 INDICAZIONI DI LAVORO
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza
(vedere capitolo 3.8 "Indicazioni di sicurezza perl'uso", pagina89).
AVVISO
Rispettare le norme locali quando un tosaerba può essere azionato.
■
Prestare attenzione agli oggetti sull’erba e rimuoverli dall'area di lavoro.
■
Non muoversi sopra ostacoli come ad esempio ramoscelli o radici degli alberi.
■
Tosare solo in buone condizioni di luce.
■
Lavorare soltanto con lame affilate.
■
Controllare l'apparecchio solo per mezzo delle stegole.
■
Spostare l’apparecchio soltanto al passo.
9034.8 Li
Page 91
Manutenzione e cura
■
Spostare sempre l’apparecchio in direzione
trasversale rispetto al pendio. Non utilizzare il
tosaerba in salita o in discesa né su pendenze con inclinazione superiore a 10°. Prestare
maggiore attenzione quando si cambia direzione di lavoro.
Prestazioni di taglio o durata della batteria
■
Le prestazioni di taglio o la superficie che
può essere tagliata dipende dalle proprietà
del manto erboso. Fattori come lunghezza
dell'erba, densità erba, altezza di taglio selezionata e l'umidità del prato influenzano le
prestazioni di taglio.
■
Un tempo di esercizio ottimale si ottiene con
la falciatura frequente per mantenere l’erba
bassa.
■
Frequenti accensioni e spegnimenti del tosaerba durante la falciatura riducono anche la
potenza media come una batteria non completamente carica.
■
Per ottimizzare le prestazioni di taglio si consiglia di falciare spesso il prato, impostare
un'altezza di taglio elevata e spostare l’apparecchio a passo d'uomo.
Consigli per la tosatura
■
Mantenere costante l'altezza di taglio, compresa tra 3-5 cm, senza superare la metà
dell'altezza dell'erba.
■
Non sovraccaricare il tosaerba! Se l'erba è
folta e alta e il numero di giri del motore si
abbassa notevolmente, aumentare l'altezza
di taglio e ripetere più volte la tosatura.
■
Vento e sole possono asciugare il prato dopo
la tosatura, quindi tagliare nel tardo pomeriggio.
8 MANUTENZIONE E CURA
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
■
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e cura: Spegnere l’apparecchio e attendere l’arresto del piatto di taglio. Estrarre la chiave di sicurezza e rimuovere le batterie.
■
Indossare guanti protettivi.
8.1 Lavori di manutenzione regolari
■
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che l’apparecchio si trovi in buone condizioni operative.
■
Controllare regolarmente il raccoglierba per
verificarne il funzionamento e l'usura.
8.2 Pulire l’apparecchio e il piatto di taglio
ATTENZIONE!
Pericolo da umidità
L’acqua nell’apparecchio provoca cortocircuiti e la distruzione dei componenti elettrici.
■
Non spruzzare acqua sull'apparecchio.
■
Per la pulizia utilizzare soltanto un
pennello o una spazzola.
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Ar-resto del motore", pagina90).
2. Estrarre le batterie.
3. Estrarre il cesto raccoglierba.
4. Ribaltare l’apparecchio di lato e pulire il piatto
di taglio con un pennello o con una spazzola.
8.3 Controllare e sostituire la lama di taglio
ATTENZIONE!
Gravi lesioni a causa di parti della la-
ma scagliate
Una lama usurata, crepata o danneggiata
può rompersi e i suoi pezzi possono diventare proiettili pericolosi.
■
Controllare regolarmente se la lama
è danneggiata.
■
Non utilizzare il tosaerba se la lama è
usurata o danneggiata.
■
Far affilare o sostituire le lame di taglio spuntate o danneggiate solo da
un centro di assistenza AL-KO o da
un rivenditore autorizzato.
■
Per evitare vibrazioni le lame e le viti delle lame devono essere sempre sostituite insieme.
■
La lama di taglio riaffilata deve essere equilibrata. Lame di taglio sbilanciate comportano
forti vibrazioni e danni al tosaerba.
442220_a91
Page 92
IT
Trasporto
8.4 Lavori di riparazione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio in caso di lavori
di riparazione
Lavori di riparazione inappropriati possono causare lesioni gravi e danneggiare
l’apparecchio stesso.
■
I lavori di riparazione devono essere
eseguiti solo presso le stazioni di servizio AL-KO o da aziende specializzate.
Nei casi seguenti rivolgersi alle stazioni di servizio AL-KO:
■
Il motore non parte più.
■
L’apparecchio è passato su un ostacolo.
■
Le lame di taglio e/o l’albero del motore sono
piegati.
■
L’apparecchio vibra e si muove in modo irregolare.
■
Batteria perde o è danneggiata.
9 TRASPORTO
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle
batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi
quindi alle direttive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■
La batteria può essere trasportata dall'utente
privato sulle strade pubbliche senza ulteriori
obblighi se è imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto è utilizzato a fini privati. Devono essere osservati i limiti di peso per le
batterie inviate individualmente:
■
max. 30 kg di peso totale per confezione
per trasporto su strada, rotaia e acqua
■
Nessun limite massimo per il trasporto aereo ma max. 2 pezzi per confezione
■
Se si sospettano danni alla batteria (ad es.,
in seguito a caduta dell’apparecchio), il trasporto non è consentito.
■
Anche gli utenti aziendali che eseguono il trasporto in relazione alla propria attività principale (ad es. forniture da e per cantieri o manifestazioni) possono trarre beneficio da questa semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misure obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed eventualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■
Eseguire il trasporto o la spedizione di batterie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
■
Fissare il dispositivo in modo da impedire il
funzionamento accidentale durante il trasporto.
■
Fissare il dispositivo con un imballaggio esterno solido (cartone per spedizione). Utilizzare se possibile accessori originali del produttore.
■
Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
■
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua,
sull'imballaggio deve essere apposto un
adesivo di avvertimento se la batteria/le
batterie sono collegate all'apparecchio.
Se la batteria/le batterie sono installate o
installate nell'apparecchio, non è necessario alcun adesivo di avvertimento poiché l'imballaggio esterno/l'imballaggio originale deve già rispettare determinate
norme.
■
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve
essere sempre apposto sull'imballaggio.
Devono essere osservati i limiti massimi
di peso per le batterie inviate insieme
all'apparecchio: max. 5 kg di peso della
batteria per confezione e max. 2 pezzi
per confezione, se la batteria/le batterie
sono collegate al dispositivo.
■
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio che avete scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione. Si prega di osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
9234.8 Li
Page 93
Conservazione
10 CONSERVAZIONE
10.1 Immagazzinaggio del tosaerba a batteria
(16)
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Se l'apparecchio è accessibile ai bambini
e a persone non autorizzate durante la
conservazione, può causare lesioni.
■
Conservare l'apparecchio asciutto e
non accessibile a bambini e a persone non autorizzate.
■
Immagazzinare l'apparecchio solo se
le batterie sono state rimosse.
1. Spegnere l'apparecchio: Estrarre la chiave di
sicurezza.
2. Estrarre le batterie.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Pulire a fondo l’apparecchio.
5. Strofinare con un sottile strato di olio o silico-
ne tutte le parti metalliche per la protezione
contro la corrosione.
6. Abbassare la stegola (16).
7. Riporre l'apparecchio in un locale asciutto, si-
curo e protetto dal gelo. Coprire con un telo
traspirante a protezione dalla polvere. Non utilizzare involucri di plastica per evitare l'accumulo di umidità.
10.2 Immagazzinare le batterie e il
caricabatteria
PERICOLO!
Pericolo di esplosione e di incendio!
Se le batterie dovessero esplodere perché sono state conservate in prossimità
di fiamme libere o di fonti di calore, è
possibile che delle persone vengano uccise o seriamente ferite.
■
Conservare le batterie al fresco e
all'asciutto, ma non davanti a fiamme
libere o a fonti di calore.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico
dello stato di carica, le batterie sono protette da sovraccarica e possono dunque
rimanere per un certo tempo nel caricabatteria, ma non in maniera continua.
AVVISO
Tenere presente le istruzioni per l'uso separate sulla batteria e sul caricabatterie.
■
Conservare le batterie in un luogo asciutto e
senza gelo, a una temperatura di immagazzinamento compresa tra 0°C e 25°C e con uno stato di carica di circa 40 – 60%.
■
Non immagazzinare le batterie nelle vicinanze di oggetti metallici o contenenti acido - pericolo di cortocircuito.
■
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, ricaricare le batterie per ca. 150 minuti.
11 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■
Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
442220_a93
Page 94
IT
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie
dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso
o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparecchi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
Smaltimento
9434.8 Li
Page 95
Supporto in caso di anomalie
12 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
■
Accendere l'apparecchio. Estrarre la chiave di sicurezza e rimuovere le batterie.
AnomaliaCausaEliminazione
Il motore non parte.La chiave di sicurezza non è
La potenza motore si affievolisce.
Il motore resta fermo durante la falciatura.
Il cesto raccoglierba non è
sufficientemente riempito.
inserita.
Batterie mancanti o non posizionate correttamente.
La batterie sono scariche.Caricare le batterie.
Piatto di taglio bloccato.
Cavi di comando o interruttori difettosi.
La batterie sono scariche.Caricare le batterie.
La lama è spuntata.Far affilare la lama presso un centro di
Troppa erba nello scivolo di
scarico.
Il motore è sovraccarico.Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su
La batterie sono scariche.Caricare le batterie.
La lama è spuntata.Far affilare la lama presso un centro di
Il prato è troppo umido.Lasciare asciugare il prato.
Il cesto raccoglierba è bloccato.
Troppa erba nello scivolo di
scarico o nell'alloggiamento.
La lama è spuntata.Far affilare la lama presso un centro di
Inserire la chiave di sicurezza, spingerla
verso l'interno e tenerla premuta.
Montare correttamente le batterie.
■
Pulire il piatto di taglio.
■
Avviare il tosaerba su erba bassa.
Non accendere l’apparecchio. Rivolgersi
a un centro di assistenza AL-KO.
assistenza AL-KO.
■
Rimuovere l’erba.
■
Pulire il deflettore.
una superficie piana o su erba corta e riavviarlo.
assistenza AL-KO.
Pulire il cesto raccoglierba.
Pulire lo scivolo di scarico e l'alloggiamento.
assistenza AL-KO.
442220_a95
Page 96
IT
xxxxxx (x)
AnomaliaCausaEliminazione
La durata della batteria cala in modo evidente.
Non si riesce a caricare le
batterie.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Erba troppo alta o umida.
Velocità di falciatura troppo
alta.
Il cesto raccoglierba è pieno. Svoltare il cesto raccoglierba e pulire lo
La vita operativa delle batterie è terminata.
I contatti della batteria sono
sporchi.
Batterie o caricabatteria guasti.
Le batterie sono troppo calde.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
■
Lasciare asciugare il prato.
■
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
■
Ridurre la velocità di falciatura.
■
Pulire lo scivolo di scarico e l'alloggiamento. Il piatto di taglio deve ruotare liberamente.
scivolo di scarico.
Sostituire le batterie. Utilizzare solo accessori originali del costruttore.
■
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
■
Ordinare i ricambi in base alla scheda delle parti di ricambio.
■
Lasciare raffreddare le batterie.
Servizio clienti/Assistenza
13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza
AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
9634.8 Li
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
Page 97
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
15 TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ORIGINALE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti
delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Tosaerba a batteria
Numero seriale
G1043012
Tipo
34.8 Li
Rumorosità
EN ISO 3744
misurata / garantita
85,35dB(A) / 90dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice VI
Centro nominato
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Rappresentante autorizzato
della documentazione
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442220_a97
Page 98
SI
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ........................................................................................................ 100
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................. 100
2 Opis izdelka ..................................................................................................................................100
2.1 Namenska uporaba .............................................................................................................100
9 Transport ...................................................................................................................................... 106
15 Izjava ES o skladnosti................................................................................................................... 111
442220_a99
Page 100
SI
K tem navodilom za uporabo
1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO
■
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta
navodila za uporabo. To je pogoj za varno
delo in nemoteno delovanje.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo,
ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje in
ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska kosilnica s košaro za travo.
2.1 Namenska uporaba
Naprava je namenjena košenju trate za domačo
rabo in se lahko uporablja samo za suho travo.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo
rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je uporaba v
nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka
CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani
proizvajalca.
2.2 Možna predvidljiva napačna raba
■
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v javnih parkih in športnih objektih ter za
uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.
■
Naprave ne uporabljajte v dežju ali na vlažni
travi.
■
Varnostnih naprav ne smete demontirati ali
premostiti.
2.3 Preostala tveganja
Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostanejo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče
izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče
izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z
vsako posamezno uporabo:
■
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kamnov
■
Vdihovanje delcev obrezanega materiala, če
ne nosite zaščite za dihala
■
Ureznine pri prijemanju vrtečega se rezalnega noža
2.4 Obseg dobave
Akumulatorska kosilnica je predvidena za delovanje z dvema akumulatorskima baterijama B50 Li
(št.izd.113559). Za polnjenje akumulatorskih baterij je potreben polnilnik TC30 Li
(št.izd.113561). Akumulatorski bateriji in polnilnik niso vključeni v obseg dobave
Akumulatorsko kosilnico, akumulatorski bateriji in
polnilnik je mogoče naročiti kot komplet
(št.izd.113540).
POZOR!
Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije
Če se naprava uporablja z neustreznimi
akumulatorskimi baterijami, lahko pride
do poškodb naprave in akumulatorskih
baterij.
■
Napravo uporabljajte samo s predpisanimi akumulatorskimi baterijami.
10034.8 Li
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.