AL-KO 34.8 Li Service Manual

Page 1
442220_a BA Akku-RSM 34.8 Li
Li
Deckblatt BA Akku-RSM 34.8 Li
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENMÄHER
34.8 Li
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442220_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English.................................................................................................................................................... 23
Nederlands .............................................................................................................................................38
Français.................................................................................................................................................. 53
Español ..................................................................................................................................................68
Italiano....................................................................................................................................................83
Slovenščina ............................................................................................................................................98
Hrvatski.................................................................................................................................................112
Polski....................................................................................................................................................126
Česky ...................................................................................................................................................142
Slovenská.............................................................................................................................................156
Magyarul............................................................................................................................................... 171
Dansk ...................................................................................................................................................186
Svensk.................................................................................................................................................. 200
Norsk ....................................................................................................................................................214
Suomi ...................................................................................................................................................228
Lietuvių .................................................................................................................................................242
Latviešu ................................................................................................................................................256
Pусский ................................................................................................................................................271
Україна................................................................................................................................................. 287
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 34.8 Li
Page 3
01 02
03
a
a
b
b
04
05 06
a
b
c
07
a
a
b
08
a
b
442220_a 3
Page 4
09 10
1
a
11
1
a
2
2
b
b
12
a
b
c
1
13
a
b
c
c
1
2
3 3
4
14
a
b
1
2
3
15
a
b
1
16
4 34.8 Li
Page 5
34.8 Li Art.-Nr. 113540
(1250 x 980 x 390) mm
Li
Art.-Nr. 113559 B50 Li
ca. 11,3kg
34 cm
2,5 – 7,5 cm (6x)
IPX1
max. 3400 min-1 (+/-200 min-1)
LpA = 74,7 dB(A), K = 3 dB(A) EN ISO 11201
LwA = 85,3 dB(A), K = 3 dB(A) ISO 3744
avhw = 1,52 m/s2, K = 1,5 m/s
2
EN ISO 5395
Ca. 30 l
0,35 kg
18 V / 20 V max. (2x)
2,5 Ah
442220_a 5
Page 6
Li
Art.-Nr. 113559 B50 Li
45 Wh (2x)
Art.-Nr. 113561 TC30 Li
45 Wh x 2 = 90 Wh
0 °C – 45 °C
0 °C – 25 °C
250 g
100 – 240 V AC 50/60 Hz, 42 W
20 V
2 A
75 min (1x) 150 min (2x)
+5 °C – +40 °C
6 34.8 Li
Page 7
442220_a 7
Page 8
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10
2 Produktbeschreibung...................................................................................................................... 10
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................10
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch .............................................................................. 10
2.3 Restgefahren ......................................................................................................................... 10
2.4 Lieferumfang ......................................................................................................................... 10
2.5 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 11
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ................................................................................... 11
2.7 Produktübersicht ................................................................................................................... 12
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 12
3.1 Bediener ................................................................................................................................12
3.2 Persönliche Schutzausrüstung .............................................................................................. 12
3.3 Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................................12
3.4 Sicherheit von Personen und Tieren .....................................................................................12
3.5 Gerätesicherheit ....................................................................................................................12
3.6 Sicherheitshinweise zum Akku .............................................................................................. 13
3.7 Sicherheitshinweise zum Ladegerät...................................................................................... 13
3.8 Sicherheitshinweise zur Bedienung ...................................................................................... 14
4 Montage (01 – 08) .......................................................................................................................... 14
5 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme .............................................................................................. 14
5.1 Akkus laden (09) ................................................................................................................... 14
5.2 Akkus einsetzen und herausziehen (10,11) .........................................................................14
6 Bedienung....................................................................................................................................... 15
6.1 Schnitthöhe einstellen (12) .................................................................................................... 15
6.2 Motor starten und stoppen .................................................................................................... 15
6.2.1 Motor starten (13).................................................................................................... 15
6.2.2 Motor stoppen .........................................................................................................15
6.3 Mähen mit Grasfangkorb (14,15) ......................................................................................... 15
7 Arbeitshinweise............................................................................................................................... 16
8 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 16
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten............................................................................................ 16
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen .................................................................................................16
8.3 Schneidmesser kontrollieren und erneuern........................................................................... 17
8.4 Reparaturarbeiten ................................................................................................................. 17
9 Transport ........................................................................................................................................ 17
10 Lagerung......................................................................................................................................... 18
8 34.8 Li
Page 9
Original-Betriebsanleitung
10.1 Akku-Rasenmäher lagern (16) ..............................................................................................18
10.2 Akkus und Ladegerät lagern ................................................................................................. 18
11 Entsorgung ..................................................................................................................................... 19
12 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................20
13 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 21
14 Garantie .......................................................................................................................................... 21
15 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................22
442220_a 9
Page 10
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasen­mäher mit Grasfangkorb beschrieben.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forst­wirtschaft konzipiert.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demon­tiert oder überbrückt werden.

2.3 Restgefahren

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das sich drehende Schneidmesser

2.4 Lieferumfang

Der Akku-Rasenmäher ist für den Betrieb mit zwei Akkus B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen. Für das Aufladen der Akkus wird das Ladegerät TC30 Li (Art.-Nr.113561) benötigt. Diese Akkus sowie das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten
Akku-Rasenmäher, Akkus und Ladegerät können als Komplett-Set (Art.-Nr. 113540) erworben wer­den.
10 34.8 Li
Page 11
Produktbeschreibung
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden
Wird das Gerät mit ungeeigneten Akkus betrieben, können Gerät und Akkus be­schädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit den vorgeschriebenen Akkus.

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
Vor Arbeiten am Gerät immer den Sicherheitsschlüssel ziehen!

2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut­zeinrichtungen nie außer Kraft.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel ver­sehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten aus und ziehen Sie immer den Sicher­heitsschlüssel ab.
Motorschalterhebel
Das Gerät ist mit zwei Motorschalterhebeln aus­gerüstet. Beide Motorschalterhebel sind gleich­zeitig zu betätigen. Im Gefahrenmoment einen von beiden einfach loslassen. Motor und Mähwerk werden gestoppt.
Sicherheitsschalter
Um den Motor mittels der Motorschalterhebel ein­schalten zu können, muss zuvor der Sicherheits­schalter gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt z. B. vor Schnittgutparti­keln und Steinen, die herausgeschleudert werden können.
Schneidmesser läuft nach, nach­dem das Gerät ausgeschaltet wur­de. Schneidmesser erst berühren, wenn alle Geräteteile stillstehen.
Gerät bei Regen nicht benutzen oder im Freien lagern.
442220_a 11
Page 12
DE
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Sicherheitshinweise

2.7 Produktübersicht

3 SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Bediener

Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten Sie eventuelle landesspezifische Sicherheits­vorschriften zum Mindestalter des Benutzers.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.

3.2 Persönliche Schutzausrüstung

Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen, sowie Gehörschäden zu vermeiden, ist vor­schriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüs­tung zu tragen.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus:
Gehörschutz und Schutzbrille
lange Hose und feste Schuhe
bei Wartung und Pflege: Schutzhand­schuhe

3.3 Arbeitsplatzsicherheit

Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr hel­lem künstlichen Licht.
Nr. Bauteil
1 Motorschalter:
2
3
Motorschalterbügel (2x)
Sicherheitsschlüssel
4 Führungsholm (klappbar):
5
6
Klemmhebel (4x)
Kabelklemmen (2x)
7 Grasfangkorb:
8
9
10
11
12
13
14
15
Füllstandsanzeige
Prallklappe
Tragegriff
Akkudeckel
Hebel für Schnitthöhenverstellung
Mähwerk
Akkus (2x)*
Doppelladegerät
* Nicht im Lieferumfang enthalten (Art.-Nr.
113624), jedoch Bestandteile des Komplett-Sets
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Ge­genstände aus dem Arbeitsbereich, z.B. Äs­te, Glas- und Metallstücke, Steine.
Achten Sie auf Ihre Standsicherheit.

3.4 Sicherheit von Personen und Tieren

Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht­bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie Hände oder Füße bzw. andere Körperteile vom laufenden Schneidwerk fern.

3.5 Gerätesicherheit

Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden Bedingungen:
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
Alle Bedienelemente funktionieren.
(Art.-Nr. 113540)
12 34.8 Li
Page 13
Sicherheitshinweise
Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für leichte Arbeiten im privaten Bereich be­stimmt. Überlastungen führen zur Beschädi­gung des Gerätes.
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers aus. Wird das Gerät mit abge­nutzten oder defekten Teilen betrieben, kön­nen gegenüber dem Hersteller keine Garan­tieansprüche geltend gemacht werden.

3.6 Sicherheitshinweise zum Akku

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie die­se Hinweise!
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO La­degerät aufladen.
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollstän­dig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benut­zen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trock­nen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussge­fahr.
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Perso­nen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spie­len.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät be­lassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebenen Geräten ent­fernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbe­fugte Personen und Kinder dürfen keinen Zu­griff auf den Akku haben.

3.7 Sicherheitshinweise zum Ladegerät

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Ak­kus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akku­schacht auf Beschädigungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand benut­zen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtig­keit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüf­tungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Er­fahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum Anschließen des La­degerätes verwenden, nicht zweckentfrem­den. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
442220_a 13
Page 14
DE
Montage (01 – 08)
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren.
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Per­sonen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Unbenutzte Geräte trocken und an einem ab­geschlossenen Ort lagern. Unbefugte Perso­nen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.

3.8 Sicherheitshinweise zur Bedienung

Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Perso­nen oder deren Eigentum widerfahren können.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
Unbeabsichtigtes Einschalten des Gerä­tes kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel nach dem Ausschalten immer ab.
Lassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie un­beaufsichtigt.
Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel in fol­genden Fällen ab:
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
vor dem Prüfen, Reinigen und Warten
vor dem Einsetzen des Akkus
bei Störungen und ungewöhnlichen Vi­brationen
vor dem Lösen von Blockierungen und Verstopfungen sowie dem Entfernen des Schnittguts
bei Kontakt mit gefährlichen Gegenstän­den und Fremdkörpern
Heben oder tragen Sie das Gerät nie mit lau­fendem Motor.
Schieben Sie das Gerät beim Mähen vor­wärts und gehen Sie niemals rückwärts. Zie­hen Sie das Gerät niemals zum Körper.
Mähen Sie nicht über Hindernisse, wie z.B. Zweige oder Baumwurzeln.
Schalten Sie den Motor ab, wenn eine ande­re als die zu mähende Fläche überquert wird.
Suchen Sie nach dem Kontakt mit gefährli­chen Gegenständen und Fremdkörpern nach Beschädigungen am Gerät. Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde.

4 MONTAGE (01 – 08)

Montage: Siehe die Bilder (01) bis (08).
HINWEIS
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.
5 INBETRIEBNAHME/
AUSSERBETRIEBNAHME

5.1 Akkus laden (09)

Die Akkus sind teilgeladen. Die Akkus vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Die Akkus können in jedem beliebigen Ladezustand gela­den werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet den Akkus nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zu den Akkus und zum Ladegerät beachten.
5.2 Akkus einsetzen und herausziehen (10,11)
Akku einsetzen
1. Sicherheitsschlüssel (10/1) abziehen (10/a).
2. Akkudeckel (11/1) öffnen (11/a).
3. Akkus (11/2) mit leichtem Druck bis zum An-
schlag in die Akkufächer schieben (11/b), da­mit die Kontaktbuchse des Akkus fest auf dem Kontaktstecker im Akkufach sitzt.
4. Akkudeckel schließen.
14 34.8 Li
Page 15
Bedienung
5. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken.
Akku herausziehen
1. Gerät ausschalten.
2. Weiteres Vorgehen: wie oben.

6 BEDIENUNG

6.1 Schnitthöhe einstellen (12)

VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und still­stehendem Mähwerk.
1. Hebel (12/1) zum Entriegeln leicht nach au­ßen drücken und halten.
Für niedrigen Rasen den Hebel in Rich­tung Vorderrad schieben (12/a), minimale Stufe1: 2,5cm
Für höheren Rasen den Hebel in Rich­tung Hinterrad schieben (12/b), maximale Stufe6: 7,5cm
2. Hebel wieder nach innen drücken (12/c), bis er in der gewünschten Stufe einrastet.

6.2 Motor starten und stoppen

Das Gerät nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von Fremdkörpern, wie z.B. Steinen, sein. Das Gerät zum Starten nicht anheben oder kippen.
6.2.1 Motor starten (13)
1. Gerät einschalten: Sicherheitsschlüssel (13/1) in den Motorschalter (13/2) einstecken (13/a), nach innen schieben und gedrückt halten (13/b).
2. Die Motorschalterbügel (13/3) zum Füh­rungsholm (13/4) ziehen (13/c). Motor und Mähwerk werden gestartet.
3. Sicherheitsschlüssel loslassen und dabei die Motorschalterbügel festhalten.
HINWEIS
Die Motorschalterbügel rasten nicht ein. Halten Sie sie während der gesamten Ar­beitsdauer am Führungsholm fest.
6.2.2 Motor stoppen
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Warten Sie, bis das Mähwerk still­steht.
Vor allen Wartungs- und Pflegearbei­ten: Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Mähwerk still­steht. Ziehen Sie den Sicherheits­schlüssel ab und entfernen Sie die Akkus.
1. Die Motorschalterbügel loslassen.
2. Stillstand des Mähwerks abwarten.
3. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel ab­ziehen.
6.3 Mähen mit Grasfangkorb (14,15)
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangkorb be­trieben werden.
Grasfangkorb einhängen
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motor stoppen", Seite15).
2. Prallklappe (14/1) anheben (14/a).
3. Grasfangkorb (14/2) in die Halter (14/3) ein­hängen (14/b).
4. Prallklappe loslassen.
Füllstand prüfen
Die Füllstandsanzeige (15/1) wird durch den Luft­strom beim Mähen nach oben gedrückt (15/a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Grasfangkorb an (15/b). Der Grasfangkorb muss geleert werden.
Grasfangkorb aushängen und leeren
VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Nehmen Sie den Grasfangkorb nur ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
HINWEIS
Reinigen Sie beim Leeren des Grasfang­korbs auch die Ausblaslöcher der Füll­standsanzeige, damit diese weiter ein­wandfrei funktioniert.
442220_a 15
Page 16
DE
Arbeitshinweise
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motor stoppen", Seite15).
2. Prallklappe (14/1) anheben.
3. Grasfangkorb (14/2) aus den Haltern heraus­heben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangkorb leeren.
5. Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige (15/1) reinigen.
6. Grasfangkorb einhängen (s.o.).

7 ARBEITSHINWEISE

Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Ka­pitel 3.8 "Sicherheitshinweise zur Bedienung", Seite14).
HINWEIS
Beachten Sie die örtlichen Festlegungen, wann ein Rasenmäher betrieben werden kann.
Auf Gegenstände im Gras achten und aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Das Gerät nicht über Hindernisse bewegen, wie z.B. Zweige oder Baumwurzeln.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
Gerät nur am Führungsholm steuern.
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Ra­senmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 10° Neigung be­nutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die ge­mäht werden kann, ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens. Faktoren wie die Länge des Grases, die Grasdichte, die ge­wählte Schnitthöhe und die Feuchtigkeit des Rasens wirken sich auf die Schnittleistung aus.
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufi­ges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen erreicht.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasen­mähers während des Mähvorgangs reduziert ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll aufgeladener Akku.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät im Schritttempo zu bewegen.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen.
Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen.

8 WARTUNG UND PFLEGE

VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in das laufende Mähwerk.
Vor allen Wartungs- und Pflegearbei­ten: Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Mähwerk still­steht. Ziehen Sie den Sicherheits­schlüssel ab und entfernen Sie die Akkus.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen.

8.2 Gerät und Mähwerk reinigen

ACHTUNG! Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen und Zerstörung der elektrischen Bauteile.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Benutzen Sie zum Reinigen aus­schließlich einen Handfeger oder ei­ne Bürste.
1. Motor stoppen (siehe Kapitel 6.2.2 "Motor stoppen", Seite15).
2. Akkus herausziehen.
3. Grasfangkorb aushängen.
16 34.8 Li
Page 17
Transport
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
WARNUNG! Schwere Verletzungen durch weg-
schleudernde Messerteile
Ein abgenutztes, gerissenes oder be­schädigtes Schneidmesser kann bre­chen, und seine Teile können zu gefährli­chen Geschossen werden.
Kontrollieren Sie das Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Schneidmesser abgenutzt oder beschädigt ist.
Lassen Sie stumpfe oder beschädig­te Schneidmesser nur von einer AL­KO Servicestelle oder einem autori­sierten Fachbetrieb schärfen bzw. er­neuern.
Um Vibrationen zu vermeiden, müssen Schneidmesser und Messerschraube immer zusammen ausgetauscht werden.
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibratio­nen und beschädigen den Mäher.

8.4 Reparaturarbeiten

WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Reparaturarbei-
ten
Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Verletzungen und Beschädi­gungen des Geräts führen.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen oder autorisierte Fach­betriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle auf­suchen:
Motor startet nicht mehr.
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind verbogen.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.

9 TRANSPORT

HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
442220_a 17
Page 18
DE
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.

10 LAGERUNG

10.1 Akku-Rasenmäher lagern (16)

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung Kindern und Unbefugten zugänglich ist, kann es zu Verletzungen kommen.
Lagern Sie das Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Lagern Sie das Gerät nur, wenn die Akkus entfernt sind.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel ab­ziehen.
2. Akkus herausziehen.
3. Motor abkühlen lassen.
4. Gerät gründlich reinigen.
5. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn mit Öl oder Silikon einreiben.
6. Führungsholm einklappen (16).
Lagerung
7. Gerät an einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden, um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.

10.2 Akkus und Ladegerät lagern

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn die Akkus explodieren, weil sie vor offenen Flammen oder Hitze­quellen gelagert wurden.
Lagern Sie die Akkus kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Die Akkus sind beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Lade­zustands vor Überladen geschützt und können somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer im Ladegerät verbleiben.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
Lagern Sie die Akkus an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0°C – 25°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie die Akkus wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
Laden Sie beide Akkus nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 150Minuten nach.
18 34.8 Li
Page 19
Entsorgung

11 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
442220_a 19
Page 20
DE

12 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie die Akkus.
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Sicherheitsschlüssel ist nicht
Motorleistung lässt nach. Akkus sind leer. Akkus laden.
Motor bleibt während des Mähens stehen.
Grasfangkorb wird nicht ausreichend gefüllt.
eingesteckt.
Akkus fehlen oder sitzen nicht richtig.
Akkus sind leer. Akkus laden.
Mähwerk ist blockiert.
Steuerkabel oder Schalter sind defekt.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Zu viel Gras im Auswurfka­nal.
Motor ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund
Akkus sind leer. Akkus laden.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Rasen ist zu feucht. Rasen trocknen lassen.
Grasfangkorb ist verstopft. Grasfangkorb reinigen.
Zu viel Gras im Auswurfkanal oder im Gehäuse.
Schneidmesser ist stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
Sicherheitsschlüssel einstecken, nach innen schieben und gedrückt halten.
Akkus richtig einsetzen.
Mähwerk reinigen.
Rasenmäher auf niedrigem Rasen starten.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Service­stelle aufsuchen.
schärfen lassen.
Gras entfernen.
Prallklappe reinigen.
oder niedriges Gras stellen und erneut starten.
schärfen lassen.
Auswurfkanal und Gehäuse reinigen.
schärfen lassen.
Hilfe bei Störungen
20 34.8 Li
Page 21
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
Störung Ursache Beseitigung
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Akkus lassen sich nicht la­den.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
Schnitthöhe ist auf zu niedri­ger Stufe.
Gras ist zu hoch oder zu feucht.
Mähgeschwindigkeit ist zu hoch.
Grasfangkorb ist voll. Grasfangkorb leeren und Auswurfkanal
Lebensdauer der Akkus ist abgelaufen.
Akkukontakte sind ver­schmutzt.
Akkus oder Ladegerät de­fekt.
Akkus sind zu heiß.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen.
Gras trocknen lassen.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stel­len.
Mähgeschwindigkeit verringern.
Auswurfkanal und Gehäuse reini­gen. Das Mähwerk muss frei dreh­bar sein.
reinigen.
Akkus ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte be­stellen.
Akkus abkühlen lassen.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL­KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442220_a 21
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
Page 22
DE
Original-EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasenmäher
Seriennummer
G1043012
Typ
34.8 Li
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 85,35dB(A) / 90dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Benannte Stelle
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 01.12.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
22 34.8 Li
Page 23

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 25
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 25
2 Product description ......................................................................................................................... 25
2.1 Designated use ..................................................................................................................... 25
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 25
2.3 Residual dangers .................................................................................................................. 25
2.4 Scope of supply ..................................................................................................................... 25
2.5 Symbols on the appliance .....................................................................................................26
2.6 Safety and protective devices ............................................................................................... 26
2.7 Product overview ................................................................................................................... 26
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 27
3.1 Operator ................................................................................................................................27
3.2 Personal protective equipment .............................................................................................. 27
3.3 Safety in the workplace .........................................................................................................27
3.4 Safety of persons and animals ..............................................................................................27
3.5 Appliance safety ....................................................................................................................27
3.6 Safety information regarding the rechargeable battery ......................................................... 27
3.7 Safety information regarding the charging unit...................................................................... 28
3.8 Safety instructions relating to operation ................................................................................29
4 Assembly (01 – 08)......................................................................................................................... 29
5 Commissioning/Decommissioning.................................................................................................. 29
5.1 Charging the rechargeable batteries (09).............................................................................. 29
5.2 Inserting and removing the rechargeable batteries (10, 11).................................................. 29
6 Operation ........................................................................................................................................ 29
6.1 Setting the cutting height (12) ............................................................................................... 29
6.2 Starting and stopping the motor ............................................................................................30
6.2.1 Starting the engine (13)........................................................................................... 30
6.2.2 Stopping the motor .................................................................................................. 30
6.3 Mowing with grass collector (14,15) .....................................................................................30
7 Work instructions ............................................................................................................................30
8 Maintenance and care ....................................................................................................................31
8.1 Regular maintenance work.................................................................................................... 31
8.2 Cleaning the appliance and mower mechanism.................................................................... 31
8.3 Checking and renewing the cutting blade ............................................................................. 31
8.4 Repair work ...........................................................................................................................32
9 Transport ........................................................................................................................................ 32
10 Storage ...........................................................................................................................................33
442220_a 23
Page 24
GB
10.1 Storing the rechargeable battery lawnmower (16) ................................................................ 33
10.2 Storing the rechargeable batteries and the charger ..............................................................33
11 Disposal .......................................................................................................................................... 33
12 Help in case of malfunction............................................................................................................. 35
13 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 36
14 Guarantee....................................................................................................................................... 36
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 37
Translation of the original instructions for use
24 34.8 Li
Page 25

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious in­jury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate in­jury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

This documentation describes a rechargeable battery lawnmower with grass collector.

2.1 Designated use

This machine is intended for the non-commercial mowing of lawns, and must only be used on dry grass.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The appliance is designed neither for com­mercial use in public parks and sports facili­ties, nor for use in farming and forestry.
Do not use the appliance in the rain or on wet grass.
Safety devices must not be dismantled or by­passed.

2.3 Residual dangers

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating cutting blade

2.4 Scope of supply

The rechargeable battery lawnmower is designed for operation with two B50 Li batteries (art. no.
113559). Charger TC130 Li (art. no. 113561) is required for charging the batteries. These re­chargeable batteries and a charging unit are not included in the scope of delivery.
The rechargeable battery lawnmower, recharge­able batteries and charger can be purchased as a complete set (art. no. 113540).
IMPORTANT! Danger of damage to the appliance
and battery
If the appliance is operated with unsuit­able batteries, both the device and the batteries may be damaged.
Operate the appliance only with the specified rechargeable batteries.
442220_a 25
Page 26
GB
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Product description

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Keep other people out of the danger area.
Maintain a safety distance.
Keep your hands and feet away from the blade system.
Always remove the safety key be­fore working on the appliance.
The cutting blade continues running for a short while after the appliance has been switched off. Only touch the cutting blade once all parts of the appliance have come to a stop.
Do not use the appliance in the rain or store it in the open air.
Safety key
The appliance is provided with a safety key to prevent inadvertent switching on. Switch off the appliance before maintenance work and always remove the safety key.
Motor switch lever
The appliance is fitted with two motor switch le­vers. Both motor switch levers must be operated simultaneously. In an emergency, simply release one of the levers. The motor and mower mecha­nism are stopped.
Safety switch
The safety switch must be pressed beforehand to be able to switch on the motor using the motor switch levers.
Baffle
The baffle offers protection against e.g. cutting particles and stones which can be flung out.

2.7 Product overview

2.6 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and protec­tive devices can lead to serious injury.
Have any defective safety and pro­tective devices repaired.
26 34.8 Li
Never disable safety and protective devices.
No. Component
1 Motor switch:
2
3
Motor switch levers (2x)
Safety key
Page 27
Safety instructions
No. Component
4 Handlebar (folding):
5
6
7 Grass collector:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Not included in the scope of delivery (art. no.
113624), but included as part of the complete set (art. no. 113540)
Clamp levers (4x)
Cable clamps (2x)
Fill-level indicator
Baffle
Handle
Rechargeable battery cover
Lever for cutting height adjustment
Mower mechanism
Rechargeable batteries (2x)*
Dual charger

3 SAFETY INSTRUCTIONS

3.1 Operator

Young people under 16 years of age and people who do not know the instructions for use are not allowed to use the appliance. Heed any country-specific safety regulations concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.

3.2 Personal protective equipment

Wear clothing and protective equipment in accordance with the regulations in order to avoid injuries to the head and limbs, as well as to avoid hearing impairment.
The personal protective equipment compris­es:
Hearing protection and protective eye­wear
Long trousers and solid shoes
During maintenance and care: Protective gloves

3.3 Safety in the workplace

Only work during daylight or under very bright artificial light.
Before working, remove any dangerous ob­jects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
Make sure you are standing safely.

3.4 Safety of persons and animals

Only use the appliance for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Only switch on the appliance when there are no persons and/or animals in the working ar­ea.
Keep hands, feet and other parts of the body away from the running blade system.

3.5 Appliance safety

Only use the appliance under the following conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance show no signs of damage.
All controls function properly.
Do not overload the appliance. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the appliance.
Never operate the appliance with worn or de­fective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufactur­er. If the appliance is operated with worn or defective parts, guarantee claims against the manufacturer are excluded.

3.6 Safety information regarding the rechargeable battery

This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as desig­nated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the recharge­able battery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
Do not use the rechargeable battery in envi­ronments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
442220_a 27
Page 28
GB
Safety instructions
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape.
Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
Do not open, dismantle or crush the re­chargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are su­pervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised per­sons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery perma­nently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the re­chargeable battery.

3.7 Safety information regarding the charging unit

This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions.
Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the entire appliance – and especially the mains cable and the re­chargeable battery compartment – for dam­age. Only use the appliance when it is in a proper working order.
Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the appliance indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ven­tilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the volt­age stated in the "Technical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and recharge­able battery when soiled or wet. Before using the appliance, clean and dry the recharge­able battery.
Do not open the charging unit or recharge­able battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, have your appliance re­paired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
This appliance must not be used by unautho­rised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Dry unused appliances and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the appliance.
28 34.8 Li
Page 29
Assembly (01 – 08)

3.8 Safety instructions relating to operation

Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.
WARNING! Risk of injury
Inadvertent switching on of the appliance can lead to serious injury.
Always remove the safety key after switching off.
Never leave an operational appliance unat­tended.
Remove the safety key in the following situa­tions:
when the appliance is unsupervised
before testing, cleaning and maintaining
before inserting the rechargeable battery
in case of malfunction and unusual vibra­tions
before clearing blockages and clogging as well as removing the cuttings
upon contact with dangerous objects and foreign bodies
Never lift or carry the appliance with the mo­tor running.
Push the appliance forwards when mowing and never go backwards. Never pull the ap­pliance towards your body.
Never mow over obstacles such as branches or tree roots.
Switch off the motor if it is necessary to cross another area than the area to be mowed.
After contact with dangerous objects and for­eign bodies, check the appliance for damage. Have the appliance repaired if it has been damaged.

4 ASSEMBLY (01 – 08)

Assembly: See images (01) to (08).
NOTE
The appliance is not allowed to be oper­ated unless it has been fully assembled.
5 COMMISSIONING/
DECOMMISSIONING

5.1 Charging the rechargeable batteries (09)

The rechargeable batteries are partially charged. Fully charge the rechargeable batteries prior to initial use. The rechargeable batteries can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­teries.
NOTE
For detailed information, heed the sepa­rate operating instructions for the re­chargeable batteries and for the charger.

5.2 Inserting and removing the rechargeable batteries (10, 11)

Inserting the battery
1. Remove (10/a) the safety key (10/1).
2. Open (11/a) the rechargeable battery cover
(11/1).
3. Applying slight pressure, slide the recharge-
able batteries (11/2) up to the stop into the rechargeable battery compartments (11/b) so that the rechargeable battery contact socket is seated firmly on the contact connector in the rechargeable battery compartment.
4. Close the rechargeable battery cover.
5. Insert the safety key again.
Pull out the rechargeable battery
1. Switch off the appliance.
2. Further procedure: as above.

6 OPERATION

6.1 Setting the cutting height (12)

CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Only adjust the cutting height when the motor is switched off and the mower mechanism is stationary.
1. Press the release lever (12/1) outwards
slightly and hold it.
For shorter grass, push the lever towards the front wheel (12/a), minimum level1:
2.5cm
442220_a 29
Page 30
GB
For longer grass, push the lever towards the rear wheel (12/b), maximum level6:
7.5cm
2. Press the lever inwards again (12/c), until it engages in the desired level.

6.2 Starting and stopping the motor

Only start the appliance on level ground and not in long grass. The ground must be free of foreign bodies such as stones. Do not lift or tilt the appli­ance for starting.
6.2.1 Starting the engine (13)
1. Switch on the appliance: Insert (13/a) the safety key (13/1) into the motor switch (13/2), push it inwards and hold it down (13/b).
2. Pull the motor switch brackets (13/3) towards the handlebar (13/4) (13/c). The motor and mower mechanism are started.
3. Release the safety key while holding the mo­tor switch brackets.
NOTE
The motor switch brackets do not en­gage. Hold them tight against the handle­bar during the entire working period.
6.2.2 Stopping the motor
CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Wait until the mower mechanism has stopped.
Before all maintenance and care work: Switch off the appliance and wait until the mower mechanism has stopped. Remove the safety key, and remove the rechargeable batteries.
1. Release the motor switch brackets.
2. Wait for the mower mechanism to come to a standstill.
3. Switch off the appliance: remove the safety key.
6.3 Mowing with grass collector (14,15)
The appliance can be operated with and without grass collector.
Attaching the grass collector
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stopping the motor", page30).
Work instructions
2. Raise the impact flap (14/1) (14/a).
3. Hook the grass collector (14/2) into the hold­ers (14/3) (14/b).
4. Release the impact flap.
Checking the fill level
The fill level indicator (15/1) is pressed upwards by the air stream when mowing (15/a). If the grass collector is full, the fill level indicator makes contact with the grass collector (15/b). The grass collector must be emptied.
Removing and emptying the grass collector
CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Only remove the grass collector when the mower mechanism has stopped.
NOTE
When emptying the grass collector, also clean the discharge holes of the fill level indicator so they keep functioning proper­ly.
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stopping the motor", page30).
2. Raise the impact flap (14/1).
3. Lift the grass collector (14/2) out of the hold­ers and take off to the rear.
4. Empty the grass collector.
5. Clean the exhaust holes of the fill level indi­cator (15/1).
6. Attach the grass collector (see above).

7 WORK INSTRUCTIONS

Heed the safety instructions (see chapter 3.8 "Safety instructions relating to operation", page29).
NOTE
Comply with the local regulations as to when a lawnmower can be operated.
Watch out for objects in the grass and re­move them from the working area.
Do not move the appliance over obstacles such as branches or tree roots.
Only mow when visibility is good.
Only mow with a sharp cutting blade.
30 34.8 Li
Page 31
Maintenance and care
Only control the appliance by the handlebar.
Only move the appliance at walking speed.
Always move the appliance across the slope. Do not mow up or down the slope, or on slopes with a gradient of more than 10°. Ex­ercise particular care when changing direc­tion.
Cutting performance or operating time of the rechargeable battery
The cutting performance or the area that can be mown depends on the properties of the grass. Factors such as the length of the grass, the grass density, the selected cutting height and lawn's moisture affect cutting per­formance.
Optimum operating time is achieved by fre­quent mowing and keeping the grass short.
Frequently switching the lawnmower on and off during the mowing process reduces the cutting performance as does a non-fully charged rechargeable battery.
To optimise cutting performance, it is recom­mended to mow the grass often, to set a high cutting height and to move the appliance at walking speed.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm; do not mow the grass to less than half its original height.
Do not overload the lawnmower. If the motor speed drops noticeably because of long, thick grass, increase the cutting height and mow in several passes.
Wind and sun can dry out the lawn after mowing so it is better to mow in the late after­noon.

8 MAINTENANCE AND CARE

CAUTION! Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching into the running mower mechanism.
Before all maintenance and care work: Switch off the appliance and wait until the mower mechanism has stopped. Remove the safety key, and remove the rechargeable batteries.
Wear protective gloves.

8.1 Regular maintenance work

Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened and the appliance is in a safe work­ing condition.
Check the grass catcher regularly for correct operation and wear.

8.2 Cleaning the appliance and mower mechanism

IMPORTANT! Danger from water
Water in the appliance causes short-cir­cuits and destroys electrical components.
Do not spray the appliance with wa­ter.
Only use a broom or a brush for cleaning.
1. Stop the motor (see chapter 6.2.2 "Stopping
the motor", page30).
2. Pull out the rechargeable batteries.
3. Unhook the grass collector.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.

8.3 Checking and renewing the cutting blade

WARNING! Severe injuries due to blade parts be-
ing flung out
A worn, cracked or damaged cutting blade can break, and its parts can be­come dangerous projectiles.
Regularly check the cutting blade for damage.
Do not use the lawnmower if the cut­ting blade is worn or damaged.
Only have blunt or damaged cutting blades sharpened or replaced by an AL-KO service centre or an autho­rised specialist company.
To avoid vibrations, the cutting blade and blade bolt must always be replaced together.
Resharpened cutting blades must be bal­anced. Unbalanced cutting blades cause strong vibrations and damage the mower.
442220_a 31
Page 32
GB
Transport

8.4 Repair work

WARNING! Risk of injury during repair work
Improper repairs can lead to serious inju­ries and damage to the appliance.
Repair work may only be carried out by AL-KO service centres or autho­rised specialist workshops.
In the following cases, visit the AL-KO service centre:
Motor no longer starts.
Appliance has moved onto an obstruction.
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
Appliance vibrates and does not run smooth­ly.
Rechargeable battery has discharged or is damaged.

9 TRANSPORT

NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private us­er without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es-
sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion recharge­able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadver­tently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.
32 34.8 Li
Page 33
Storage

10 STORAGE

10.1 Storing the rechargeable battery lawnmower (16)

CAUTION! Risk of injury
If the appliance is accessible to children and unauthorised persons during stor­age, this can result in injury.
Store the appliance out of the reach of children and unauthorised per­sons.
Only store the appliance when the re­chargeable batteries have been re­moved.
1. Switch off the appliance: remove the safety
key.
2. Pull out the rechargeable batteries.
3. Allow the engine to cool down.
4. Thoroughly clean the appliance.
5. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
6. Fold in the handlebar (16).
7. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable tarpaulin to protect against dust. Do not use plastic film in order to avoid the accumulation of moisture.

10.2 Storing the rechargeable batteries and the charger

DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable batteries explode be­cause they have been stored exposed to naked flames or heat sources.
Store the rechargeable batteries in cool and dry conditions, but not ex­posed to naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable batter­ies are protected from overcharging due to automatic detection of the charge sta­tus, and can therefore remain in the char­ger for some time, but not permanently.
NOTE
Heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
Store the rechargeable batteries in a dry, frost-free place at a storage temperature be­tween 0°C and 25°C and with a charge sta­tus of approx. 40 - 60%.
Do not store the rechargeable batteries in the vicinity of metallic objects or objects contain­ing acid due to the risk of short-circuit.
Recharge the rechargeable batteries for ap­prox. 150 minutes after approx. 6 months' storage.

11 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regulat­ed by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsi­bility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
442220_a 33
Page 34
GB
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
Disposal
34 34.8 Li
Page 35
Help in case of malfunction

12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Switch the appliance off. Remove the safety key, and remove the rechargeable batteries.
Malfunction Cause Remedy
Engine does not run. Safety key is not inserted. Insert the safety key, push it inwards
Rechargeable batteries are missing or not seated cor­rectly.
Rechargeable batteries are flat.
Mower mechanism is blocked.
Control cable or switch is de­fective.
Engine is losing power. Rechargeable batteries are
Motor stops during mow­ing.
Grass collector is not filling sufficiently.
flat.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at
Too much grass in the dis­charge channel.
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level
Rechargeable batteries are flat.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at
Grass is too wet. Allow the lawn to dry.
Grass collector is clogged. Clean the grass collector.
Too much grass in the dis­charge channel or housing.
Cutting blade is blunt. Have the cutting blades sharpened at
and hold it down.
Insert the rechargeable batteries cor­rectly.
Charge the rechargeable batteries.
Clean the mower mechanism.
Start the lawnmower on short grass.
Do not operate the appliance. Contact an AL-KO service centre.
Charge the rechargeable batteries.
an AL-KO service centre.
Remove the grass.
Clean the impact flap.
ground or shorter grass and restart.
Charge the rechargeable batteries.
an AL-KO service centre.
Clean the discharge channel or housing.
an AL-KO service centre.
442220_a 35
Page 36
GB
xxxxxx (x)
Malfunction Cause Remedy
Rechargeable battery oper­ating time is significantly shorter.
Rechargeable batteries cannot be charged.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify your­self, please contact our customer service.
Cutting height level is too low.
Grass is too long or too wet.
Mowing speed is too high.
Grass collector is full. Empty the grass collector and clean the
The service life of the re­chargeable batteries has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
The rechargeable batteries or charger are faulty.
Rechargeable batteries are too hot.
Set the cutting height to a higher level.
Let the grass dry.
Set the cutting height to a higher level.
Reduce the mowing speed.
Clean the discharge channel or housing. The mower mechanism must rotate freely.
discharge channel.
Replace the rechargeable batteries. On­ly use genuine accessories from the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts acc. to the spare parts card.
Allow the rechargeable batteries to cool down.
After-Sales / Service

13 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
36 34.8 Li
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
Page 37
Translation of the original EU declaration of conformity
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery lawnmower
Serial number
G1043012
Type
34.8 Li
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed
85.35dB(A) / 90dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Notified body
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442220_a 37
Page 38
NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 40
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 40
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 40
2.1 Beoogd gebruik .....................................................................................................................40
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 40
2.3 Restrisico's ............................................................................................................................40
2.4 Inhoud van de levering ..........................................................................................................40
2.5 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................41
2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 41
2.7 Productoverzicht.................................................................................................................... 42
3 Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................42
3.1 Gebruiker............................................................................................................................... 42
3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..................................................................................... 42
3.3 Veiligheid op de werkplek...................................................................................................... 42
3.4 Veiligheid van personen en dieren ........................................................................................42
3.5 Veiligheid van het apparaat ................................................................................................... 42
3.6 Veiligheidsinstructies voor de accu .......................................................................................43
3.7 Veiligheidsinstructies voor de lader ....................................................................................... 43
3.8 Veiligheidsinstructies voor de bediening ...............................................................................44
4 Montage (01 – 08) .......................................................................................................................... 44
5 Ingebruikname/buiten gebruik stellen ............................................................................................. 44
5.1 Accu's opladen (09)............................................................................................................... 44
5.2 Accu's plaatsen en verwijderen (10,11)................................................................................ 44
6 Bediening........................................................................................................................................ 45
6.1 Maaihoogte instellen (12) ......................................................................................................45
6.2 Motor starten en stoppen ...................................................................................................... 45
6.2.1 De motor starten (13) ..............................................................................................45
6.2.2 Motor stoppen .........................................................................................................45
6.3 Maaien met grasopvangbak (14,15)..................................................................................... 45
7 Werkinstructies ...............................................................................................................................46
8 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 46
8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaamheden ............................................................................ 46
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen............................................................................................. 46
8.3 Messen controleren en vernieuwen ...................................................................................... 47
8.4 Reparatiewerkzaamheden .................................................................................................... 47
9 Transport ........................................................................................................................................ 47
10 Opslag ............................................................................................................................................ 48
38 34.8 Li
Page 39
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
10.1 Accugazonmaaier opbergen (16) ..........................................................................................48
10.2 Accu's en oplader opbergen.................................................................................................. 48
11 Verwijderen..................................................................................................................................... 49
12 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 50
13 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 51
14 Garantie .......................................................................................................................................... 51
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 52
442220_a 39
Page 40
NL

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2.1 Beoogd gebruik

Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor het maaien van gazons en mag uitsluitend bij droog gras worden gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de com­merciële toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op nat gazon.
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd.

2.3 Restrisico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen
Inademen van deeltjes van afgesneden ge­wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen.
Snijwonden als gevolg van het reiken naar het draaiende snijblad

2.4 Inhoud van de levering

De accugazonmaaier is bedoeld voor gebruik met twee accu's B50 Li (art.nr. 113559). Voor het opladen van de accu's is de oplader TC30 Li (art.nr. 113561) nodig. Deze accu's en de opla­der worden niet bijgeleverd
Accugazonmaaier, accu's en oplader kunnen worden aangeschaft als een complete set (art.nr.
113540).

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de accuga­zonmaaier met grasopvangbak.
40 34.8 Li
Page 41
Productomschrijving
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat en
accu
Als het apparaat wordt gebruikt met on­geschikte accu's, kunnen apparaat en ac­cu's beschadigd raken.
Gebruik het apparaat alleen met de voorgeschreven accu's.

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Houd voldoende afstand!
Blijf met uw handen en voeten bij het maaimechanisme vandaan!

2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei­ligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili­gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings­voorzieningen nooit buiten werking stellen.
Veiligheidssleutel
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is het apparaat van een veiligheidssleutel voorzien. Schakel vóór alle werkzaamheden het apparaat uit en verwijder altijd de veiligheidssleutel.
Motorschakelhendel
Het apparaat is uitgerust met twee motorschake­laarhendels. Beide motorschakelaarhendels moeten gelijktijdig worden bediend. Laat een van hen gewoon los in geval van gevaar. De motor en het maaimechanisme vallen stil.
Veiligheidsschakelaar
Om de motor door middel van de motorschake­laarhendels te kunnen inschakelen, moet van te­voren de veiligheidsschakelaar worden ingedrukt.
Klep
De klep beschermt bijv. tegen maaigoed-deeltjes en stenen die eruit kunnen worden geslingerd.
Verwijder vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd de veilig­heidssleutel!
Snijmes blijft draaien, nadat het ap­paraat is uitgeschakeld. Snijmes pas aanraken als alle delen van het apparaat stilstaan.
Apparaat niet gebruiken als het re­gent en niet opslaan in de buiten­lucht.
442220_a 41
Page 42
NL
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Veiligheidsinstructies

2.7 Productoverzicht

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

3.1 Gebruiker

Personen van jonger dan 16 jaar en perso­nen die de gebruikershandleiding niet heb­ben gelezen, mogen het apparaat niet ge­bruiken. Neem eventueel van toepassing zijnde nationale veiligheidsvoorschriften om­trent de minimum leeftijd van de gebruiker in acht.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.

3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen

Om letsel aan hoofd en ledematen evenals gehoorschade te voorkomen, moet verplicht beschermende kleding en uitrusting worden gedragen.
De persoonlijke beschermingsmiddelen be­staan uit:
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
lange broek en stevige schoenen
bij onderhoud en verzorging: veiligheids­handschoenen

3.3 Veiligheid op de werkplek

Nr. Component
1 Motorschakelaar:
2
3
Motorschakelaar-beugel (2x)
Veiligheidssleutel
4 Duwboom (klapbaar):
5
6
Klemhendel (4x)
Kabelklemmen (2x)
7 Grasopvangbak:
8
9
10
11
12
13
14
15
Vulniveau-indicator
Klep
Draaggreep
Accudeksel
Hendel voor aanpassing van de maaihoogte
Maaimechanisme
Accu's (2x)*
Dubbele oplader
* Niet bijgeleverd (art.nr. 113624), echter inbe-
Werk enkel bij daglicht of bij sterk kunstlicht.
Verwijder vóór de werkzaamheden gevaarlij­ke voorwerpen uit het werkgebied, bijv. tak­ken, glazen en metalen voorwerpen, stenen.
Let daarbij op uw stabiliteit.

3.4 Veiligheid van personen en dieren

Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam­heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle­mentair gebruik kan letsel en materiële scha­de veroorzaken.
Schakel het apparaat alleen in als er geen andere personen of dieren in het werkgebied aanwezig zijn.
Houd handen en voeten of andere lichaams­delen uit de buurt van het snijmechanisme.

3.5 Veiligheid van het apparaat

Gebruik het apparaat alleen onder de volgen­de voorwaarden:
Het apparaat is niet vervuild.
Het apparaat vertoont geen beschadigin­gen.
Alle bedieningselementen werken.
grepen in de complete set (art.nr. 113540)
42 34.8 Li
Page 43
Veiligheidsinstructies
Overbelast het apparaat niet. Het is voor lich­te particuliere werkzaamheden bedoeld. Overbelasting leidt tot beschadiging van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit met versleten of defecte onderdelen. Vervang defecte onder­delen altijd door originele reserve-onderdelen van de fabrikant. Wanneer het apparaat met versleten of defecte onderdelen wordt ge­bruikt, kan tegenover de fabrikant geen aan­spraak op garantie worden gemaakt.

3.6 Veiligheidsinstructies voor de accu

In dit gedeelte vindt u alle elementaire veilig­heidsinstructies en waarschuwingen voor het ge­bruik van de accu. Lees de instructies!
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de fir­ma AL-KO. Accu alleen laden met de daar­voor bestemde AL-KO lader.
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opla­den en daarvoor altijd de voorgeschreven op­lader gebruiken. De instructies in deze ge­bruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omgevingen waar ge­vaar voor explosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
De accu niet stoten of werpen.
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor ge­bruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kort­sluiting.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afge­sloten plaats opslaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. On­bevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.

3.7 Veiligheidsinstructies voor de lader

In deze paragraaf worden alle basis veiligheids­en waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moeten worden geres­pecteerd. Lees de instructies!
Gebruik het apparaat uitsluitend reglemen­tair, dit is voor het opladen van de vermelde accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO met de lader laden.
Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het ap­paraat alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-ope­ningen vrijhouden en het apparaat niet afdek­ken.
Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
442220_a 43
Page 44
NL
Montage (01 – 08)
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reini­gen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat ge­vaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid al­leen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze het appa­raat moeten gebruiken. Onbevoegde perso­nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Ongebruikte apparaten droog en op een af­gesloten plaats opslaan. Onbevoegde perso­nen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen.

3.8 Veiligheidsinstructies voor de bediening

Houd er rekening mee dat de gebruiker verant­woordelijk is voor ongevallen en schade, die an­dere personen of hun eigendommen kunnen be­treffen.
WAARSCHUWING! Risico op letsel
Het onbedoeld inschakelen van het ap­paraat kan tot ernstig letsel leiden.
Trek de veiligheidssleutel na het uit­schakelen altijd uit.
Laat een gebruiksklaar apparaat nooit onbe­waakt achter.
Trek de veiligheidssleutel in volgende geval­len uit:
wanneer het apparaat zich niet onder toezicht bevindt
vóór het inspecteren, schoonmaken en onderhouden
vóór het plaatsen van de accu
bij storingen en abnormale trillingen
vóór het oplossen van blokkeringen en verstoppingen zoals bij het verwijderen van gemaaid materiaal
bij contact met gevaarlijke voorwerpen en vreemde objecten
Til het apparaat nooit op met een draaiende motor.
Duw het apparaat bij het maaien altijd vooruit en nooit achteruit. Trek het apparaat nooit in de richting van het lichaam.
Maai nooit over obstakels zoals takken of boomwortels.
Schakel de motor uit wanneer u over een an­der oppervlak dan het gazon rijdt.
Inspecteer na contact met vreemde voorwer­pen het apparaat op beschadigingen. Laat het apparaat repareren wanneer het bescha­digd raakte.

4 MONTAGE (01 – 08)

Montage: Zie afbeeldingen (01) t/m (08).
OPMERKING
Pas na de geheel voltooide montage mag het apparaat gebruikt worden.
5 INGEBRUIKNAME/BUITEN GEBRUIK
STELLEN

5.1 Accu's opladen (09)

De accu's zijn gedeeltelijk opgeladen. De accu's vóór het eerste gebruik volledig opladen. De ac­cu's kunnen in elke laadtoestand worden opgela­den. Het onderbreken van het opladen leidt niet tot schade aan de accu.
OPMERKING
Zie voor meer informatie de afzonderlijke gebruiksaanwijzingen voor de accu's en voor de oplader.
5.2 Accu's plaatsen en verwijderen (10,11) Accu plaatsen
1. Beveiligingssleutel (10/1) verwijderen (10/a).
2. Accudeksel (11/1) openen (11/a).
3. Accu's (11/2) met lichte druk tot aan de aan­slag in de accuvakken schuiven (11/b), zodat de contact-aansluiting van de accu stevig op de connector in het accuvak zit.
4. Accudeksel sluiten.
5. Beveiligingssleutel weer plaatsen.
44 34.8 Li
Page 45
Bediening
Accu verwijderen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verdere procedure: zoals hierboven beschre­ven.

6 BEDIENING

6.1 Maaihoogte instellen (12)

VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Pas de maaihoogte alleen aan wan­neer de motor is uitgeschakeld en het maaimechanisme stilstaat.
1. Hendel (12/1) licht naar buiten drukken en vasthouden om te ontgrendelen.
Voor laag gras de hendel in de richting van het voorwiel duwen (12/a), minimale stand1: 2,5cm
Voor hoger gras de hendel in de richting van het achterwiel duwen (12/b), maxi­male stand6: 7,5cm
2. Hendel weer naar binnen drukken (12/c) tot­dat hij in de gewenste stand wordt vergren­deld.

6.2 Motor starten en stoppen

Het apparaat alleen op effen ondergrond, niet in het hoge gras starten. De ondergrond moet vrij zijn van ongerechtigheden, bijv. stenen. Het ap­paraat niet optillen of kantelen om te starten.
6.2.1 De motor starten (13)
1. Apparaat inschakelen: Beveiligingssleutel (13/1) in de motorschakelaar (13/2) plaatsen (13/a), naar binnen duwen en vasthouden (13/b).
2. De motorschakelaar-beugels (13/3) voor de duwboom (13/4) uittrekken (13/c). De motor en het maaimechanisme gaan draaien.
3. Beveiligingssleutel loslaten en hierbij de mo­torschakelaar-beugels vasthouden.
OPMERKING
De motorschakelaar-beugels worden niet vergrendeld. Houd ze tijdens de gehele duur van de werkzaamheden aan de duwboom vast.
6.2.2 Motor stoppen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Wacht totdat het maaimechanisme stilstaat.
Vóór alle onderhouds- en reinigings­werkzaamheden: schakel het appa­raat uit en wacht totdat het maaime­chanisme stilstaat. Verwijder de be­veiligingssleutel en de accu's.
1. De motorschakelaar-beugels loslaten.
2. Wacht totdat het maaimechanisme stilstaat.
3. Apparaat uitschakelen: Beveiligingssleutel verwijderen.
6.3 Maaien met grasopvangbak (14,15)
Het apparaat kan met en zonder grasopvangbak gebruikt worden.
Grasopvangbak vasthaken
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motor stoppen", pagina45).
2. Klep (14/1) optillen (14/a).
3. Grasopvangbak (14/2) in de houders (14/3) haken (14/b).
4. Klep loslaten.
Vulniveau controleren
De vulniveau-indicator (15/1) wordt door de lucht­stroom tijdens het maaien naar boven geduwd (15/a). Als de grasopvangbak vol is, geeft de vul­niveau-indicator op de grasopvangbak dit weer (15/b). De grasopvangbak moet geleegd worden.
Grasopvangbak loshaken en ledigen
VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Verwijder de grasopvangbak alleen als het snijmechanisme stilstaat.
OPMERKING
Reinig bij het ledigen van de grasopvang­bak ook de uitblaasopeningen van de vulniveau-indicator, zodat deze correct blijft werken.
442220_a 45
Page 46
NL
Werkinstructies
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motor stoppen", pagina45).
2. Klep (14/1) optillen.
3. Grasopvangbak (14/2) uit de houders tillen en naar achteren toe wegnemen.
4. Grasopvangbak ledigen.
5. Uitblaasopeningen van de vulniveau-indicator (15/1) reinigen.
6. Grasopvangbak vasthaken (zie boven).

7 WERKINSTRUCTIES

Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie Hoofd­stuk 3.8 "Veiligheidsinstructies voor de bedie­ning", pagina44).
OPMERKING
Neem de lokale voorschriften met betrek­king tot het gebruik van een grasmaaier in acht.
Let op voorwerpen op het gras en verwijder ze uit het werkgedeelte.
Beweeg het apparaat nooit over obstakels zoals takken of boomstronken.
Alleen bij goed zicht maaien.
Uitsluitend met scherp mes maaien.
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp van de duwboom.
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een helling. Niet naar boven en naar beneden op de helling werken en evenmin op hellingen met een inclinatie van meer dan 10°. Grote zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat kan worden gemaaid, hangt af van de eigen­schappen van het gazon. Factoren zoals de lengte van het gras, de dichtheid van het gras, de gekozen maaihoogte en het vocht­gehalte van het gazon beïnvloeden de maai­prestaties.
Vaak maaien en een kort gehouden gazon vergroot de autonomie van de accu.
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier tijdens het maaien vermindert de maaipresta­ties evenzeer als een niet volledig geladen accu.
Voor een optimale maaiprestaties wordt aan­bevolen het gazon vaak te maaien, een hoge maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te maaien.
Tips bij het maaien
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot 3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van de grashoogte.
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motor­toerental in dichtbegroeid, hoog gras merk­baar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai vaker.
Wind en zon kunnen het gazon na het maai­en uitdrogen, daarom laat in de namiddag maaien.

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in het draaiende maaimechanisme.
Vóór alle onderhouds- en reinigings­werkzaamheden: schakel het appa­raat uit en wacht totdat het maaime­chanisme stilstaat. Verwijder de be­veiligingssleutel en de accu's.
Draag veiligheidshandschoenen.

8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaamheden

Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangehaald zijn en dat het apparaat zich in een veilige werkpositie be­vindt.
Grasopvanginstallatie regelmatig inspecteren op werking en slijtage.

8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen

LET OP! Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitin­gen en vernieling van de elektrische on­derdelen.
Spuit het apparaat niet met water af.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een handveger of en borstel.
1. Motor stoppen (zie Hoofdstuk 6.2.2 "Motor
stoppen", pagina45).
2. Accu's verwijderen.
46 34.8 Li
Page 47
Transport
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maai­mechanisme met een handveger of een bor­stel.

8.3 Messen controleren en vernieuwen

WAARSCHUWING! Ernstig letsel door wegslingerende
mesdelen
Een versleten, gebroken of beschadigd snijmes kan breken en delen ervan kun­nen veranderen in gevaarlijke projectie­len.
Controleer het snijmes regelmatig op beschadigingen.
Gebruik de grasmaaier niet als het snijmes versleten of beschadigd is.
Laat botte of beschadigde snijmes­sen alleen door een AL-KO service centre of door een geautoriseerd ge­specialiseerd bedrijf slijpen of ver­nieuwen.
Om trillingen te voorkomen, moeten het snij­mes en de messchroef altijd samen worden vervangen.
Opnieuw geslepen messen moeten uitgeba­lanceerd worden. Niet uitgebalanceerde mes­sen veroorzaken hevige trillingen en bescha­digen de grasmaaier.

8.4 Reparatiewerkzaamheden

WAARSCHUWING! Letselgevaar bij reparatiewerkzaamhe-
den
Ondeskundige reparaties kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat ver­oorzaken.
Reparatiewerkzaamheden alleen la­ten uitvoeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt van AL-KO opzoeken:
Motor start niet meer.
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
Mes en/of motoras zijn verbogen.
Apparaat trilt en loopt onrustig.
Accu lekt of is beschadigd.

9 TRANSPORT

OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de vol­gende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
442220_a 47
Page 48
NL
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

10 OPSLAG

10.1 Accugazonmaaier opbergen (16)

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Als kinderen en onbevoegden tijdens de opslag toegang tot het apparaat hebben, is er gevaar op letsel.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.
Berg het apparaat alleen op nadat de accu's verwijderd zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Beveiligingssleutel verwijderen.
2. Accu's verwijderen.
3. De motor laten afkoelen.
4. Apparaat grondig reinigen.
Opslag
5. Smeer alle metalen onderdelen ter bescher­ming tegen corrosie dun met olie of silicone in.
6. Duwboom inklappen (16).
7. Bewaar het apparaat op een droge, schone en tegen vorst beschermde plek. Dek het ap­paraat met een luchtdoorlatend zeil af om het tegen stof te beschermen. Gebruik geen kunststof folie om opstuwing van vocht te voorkomen.

10.2 Accu's en oplader opbergen

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Mensen worden gedood of ernstig ge­wond als de accu's exploderen omdat ze in de nabijheid van open vuur of warmte­bronnen zijn opgeslagen.
Berg de accu's koel en droog op, echter niet in de nabijheid van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu's zijn door een automatische herkenning van de laadtoestand be­schermd tegen te ver opladen en mogen daarom enige tijd, maar niet permanent in de oplader blijven zitten.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwij­zingen van de accu en de oplader in acht.
Bewaar de accu's op een droge, vorstvrije plaats bij een opslagtemperatuur van 0°C – 25°C en met een ladingsniveau van ong. 40 – 60%.
Bewaar de accu's wegens gevaar voor kort­sluiting niet in de buurt van metalen of zuur­houdende voorwerpen.
Laad beide accu's na ong. 6 maanden opslag ong. 150minuten op.
48 34.8 Li
Page 49
Verwijderen

11 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is be­perkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
442220_a 49
Page 50
NL

12 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de beveiligingssleutel en de accu's.
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Beveiligingssleutel is niet ge-
Motorvermogen is onvol­doende.
Motor blokkeert tijdens het maaien.
Grasopvangbak wordt on­voldoende gevuld.
plaatst.
Accu's ontbreken of zijn niet goed geplaatst.
Accu's zijn leeg. Accu's opladen.
Maaimechanisme is geblok­keerd.
Bedieningskabel of schake­laars zijn defect.
Accu's zijn leeg. Accu's opladen.
Mes is bot. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Te veel gras in het uitwerp­kanaal.
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen onder-
Accu's zijn leeg. Accu's opladen.
Mes is bot. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Gazon is te vochtig. Gazon laten drogen.
Grasopvangbak is verstopt. Grasopvangbak reinigen.
Te veel gras in het uitwerp­kanaal of in de behuizing.
Mes is bot. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
Beveiligingssleutel plaatsen, naar bin­nen duwen en vasthouden.
Accu's goed plaatsen.
Maaimechanisme reinigen.
Zet de grasmaaier op een gazon met laag gras in werking.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een AL-KO service centre.
vicepunt.
Gras verwijderen.
Stootklep reinigen.
grond of laag gras plaatsen en opnieuw starten.
vicepunt.
Uitwerpkanaal en behuizing reinigen.
vicepunt.
Hulp bij storingen
50 34.8 Li
Page 51
Klantenservice/service centre
xxxxxx (x)
Storing Oorzaak Oplossing
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu's kunnen niet worden opgeladen.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
De maaihoogte is te laag in­gesteld.
Gras te hoog of te nat.
Maaisnelheid is te hoog.
Grasopvangbak is vol. Grasopvangbak ledigen en het uitwerp-
Levensduur van de accu's is verstreken.
Accucontacten zijn vuil.
Accu's of oplader defect.
Accu's zijn te heet.
Maaihoogte hoger instellen.
Gazon laten drogen.
Maaihoogte hoger instellen.
Maaisnelheid verlagen.
Uitwerpkanaal en behuizing reini­gen. Het maaimechanisme moet soepel ronddraaien.
kanaal reinigen.
Accu's vervangen. Gebruik alleen origi­nele toebehoren van de fabrikant.
Bezoek een AL-KO service centre.
Reserveonderdeel van reserveon­derdelenlijst bestellen.
Accu's laten afkoelen.

13 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE

Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbij­zijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
442220_a 51
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
Page 52
NL
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring
15 VERTALING VAN DE ORIGINELE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Accugazonmaaier
Serienummer
G1043012
Type
34.8 Li
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 85,35dB(A) / 90dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Beoordelende instantie
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 1-12-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
52 34.8 Li
Page 53

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 55
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 55
2 Description du produit..................................................................................................................... 55
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 55
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................55
2.3 Risques résiduels ..................................................................................................................55
2.4 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 55
2.5 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 56
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 56
2.7 Aperçu du produit ..................................................................................................................56
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................57
3.1 Opérateurs ............................................................................................................................ 57
3.2 Équipement de protection individuel ..................................................................................... 57
3.3 Sécurité de l'espace de travail............................................................................................... 57
3.4 Sécurité des personnes et des animaux ...............................................................................57
3.5 Sécurité de l’appareil ............................................................................................................. 57
3.6 Consignes de sécurité concernant la batterie .......................................................................57
3.7 Consignes de sécurité concernant le chargeur .....................................................................58
3.8 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation ........................................................................ 59
4 Montage (01 – 08) .......................................................................................................................... 59
5 Mise en service/hors service .......................................................................................................... 59
5.1 Charger les batteries (09)...................................................................................................... 59
5.2 Insérer et enlever les batteries (10, 11)................................................................................. 59
6 Utilisation ........................................................................................................................................60
6.1 Régler la hauteur de coupe (12)............................................................................................ 60
6.2 Démarrer et arrêter le moteur................................................................................................ 60
6.2.1 Démarrer le moteur(13).......................................................................................... 60
6.2.2 Arrêter le moteur .....................................................................................................60
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14, 15)........................................................................... 60
7 Instructions de travail...................................................................................................................... 61
8 Maintenance et entretien ................................................................................................................61
8.1 Travaux de maintenance réguliers ........................................................................................61
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe ...................................................................... 62
8.3 Contrôler et remplacer la lame ..............................................................................................62
8.4 Travaux de réparation ...........................................................................................................62
9 Transport ........................................................................................................................................ 62
10 Stockage......................................................................................................................................... 63
442220_a 53
Page 54
FR
10.1 Stocker la tondeuse sans fil (16) ...........................................................................................63
10.2 Stocker les batteries et le chargeur ....................................................................................... 63
11 Élimination ......................................................................................................................................64
12 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................65
13 Service clients/après-vente............................................................................................................. 66
14 Garantie .......................................................................................................................................... 67
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 67
Traduction de la notice d’utilisation originale
54 34.8 Li
Page 55
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente documentation décrit une tondeuse à gazon sans fil avec bac de ramassage.

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses des particuliers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les ter­rains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni neutralisés.

2.3 Risques résiduels

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire
Coupures si l’utilisateur met la main dans la lame en rotation

2.4 Contenu de la livraison

La tondeuse sans fil est prévue pour une utilisa­tion avec la batterie B50 Li (réf. 113559). Le chargement de la batterie nécessite d’utiliser le chargeur TC30 Li (réf.113561). Ces batteries ainsi que le chargeur ne font pas partie de la li­vraison.
La tondeuse sans fil, les batteries et le chargeur peuvent être achetés sous forme de kit complet (réf. 113540).
ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et les batteries risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation avec des batteries inadéquates.
N’utilisez l’appareil qu’avec les batte­ries préconisées.
442220_a 55
Page 56
FR
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Description du produit

2.5 Symboles sur l'appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques.
Garder une distance de sécurité.
Maintenir à distance les mains et les pieds de l’outil de coupe!
Toujours retirer la clé de sécurité avant de travailler sur l’appareil.
La lame continue de tourner par inertie après extinction de l’appareil. Ne toucher la lame seulement lorsque toutes les pièces de l’appa­reil sont immobiles.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et ne pas le stocker à l'exté­rieur.

2.6 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sécu­rité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Clé de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire, l’appareil est équipé d’une clé de sécurité. Avant les travaux de maintenance, éteindre l’appareil et toujours retirer la clé de sécurité.
Levier d’embrayage du moteur
L’appareil est équipé de deux leviers d’em­brayage du moteur. Les deux leviers d’em­brayage du moteur doivent être actionnés en même temps. En cas de danger, il suffit de relâ­cher l’un des deux. Le moteur et le mécanisme de coupe s’arrêtent.
Interrupteur de sécurité
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide du levier d’embrayage du moteur, il faut tout d’abord appuyer sur le bouton de sécurité.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des particules de tonte et des graviers qui peuvent être projetés.

2.7 Aperçu du produit

Pièce
1 Commutateur moteur :
56 34.8 Li
Page 57
Consignes de sécurité
Pièce
2
3
4 Guidon (repliable) :
5
6
7 Bac de ramassage:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Non fournis (réf. 113624), mais faisant toutefois partie intégrante du kit complet (réf. 113540)
Étrier d’embrayage du moteur (au nombre de 2)
Clé de sécurité
Levier de blocage (au nombre de 4)
Serre-câbles (au nombre de 2)
Indicateur du niveau de remplissage
Trappe déflectrice
Poignée de transport
Couvercle du logement des batte­ries
Levier pour régler la hauteur de coupe
Plateau de coupe
Batteries (au nombre de 2)*
Chargeur double

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

3.1 Opérateurs

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per­sonnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sé­curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra­teur.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous l'em­prise de l'alcool, de drogues ou de médica­ments.

3.2 Équipement de protection individuel

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il convient de porter des vêtements et équipe­ments de protection réglementaires.
L’équipement de protection individuelle est composé de:
Protection auditive et lunettes de protec­tion,
Pantalon long et chaussures rigides
Pour la maintenance et l’entretien: Gants de protection

3.3 Sécurité de l'espace de travail

Travailler à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Veiller à toujours avoir une position stable.

3.4 Sécurité des personnes et des animaux

Utiliser l’appareil uniquement pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa­tion non conforme peut entraîner des bles­sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumez l’appareil que lorsque personne (autre que vous-même) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Éloignez les mains ou les pieds et autres par­ties du corps du système de coupe en marche.

3.5 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les condi­tions suivantes:
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage.
Tous les éléments de commande fonc­tionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do­maine privé. Toute surcharge entraîne l’en­dommagement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces usées ou défec­tueuses, il ne sera pas possible de faire va­loir la garantie du fabricant.

3.6 Consignes de sécurité concernant la batterie

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à-dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconi­sé.
442220_a 57
Page 58
FR
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utili­ser.
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours uti­liser le chargeur indiqué. Respecter les indi­cations figurant dans la présente notice d’uti­lisation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’ex­posez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de vapeurs et d’électro­lyte.
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encras­sée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utili­ser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat­terie.
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appareils qu’elle ali­mente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
Consignes de sécurité

3.7 Consignes de sécurité concernant le chargeur

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
Utilisez l’appareil uniquement de manière conforme, c’est-à-dire pour charger la batte­rie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil en intégralité, en particulier le câble d’alimen­tation et le logement de la batterie, pour ex­clure la présence de dommages. N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas l’appareil dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le chargement. Ne pas obs­truer les fentes d’aération et ne pas couvrir l’appareil.
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le char­geur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise mu­rale en tirant sur le câble d’alimentation.
Protéger le câble d’alimentation de la cha­leur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher l’appareil et la batterie avant de les utili­ser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites réparer votre appa­reil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de rechange d’origine.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont re-
58 34.8 Li
Page 59
Montage (01 – 08)
çu d’elle des instructions sur la manière d’uti­liser l’appareil. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à l’appareil.

3.8 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation

À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
La mise en marche involontaire de l’ap­pareil peut entraîner de graves bles­sures.
Après avoir éteint l’appareil, toujours retirer la clé de sécurité.
Ne jamais laisser l’appareil opérationnel sans surveillance.
Retirer la clé de sécurité dans les cas sui­vants:
lorsque l'appareil est sans surveillance;
avant contrôle, nettoyage et mainte­nance;
avant d’installer la batterie;
en cas de défaillances et de vibrations anormales;
avant d’éliminer des blocages ou des bourrages et avant de retirer l’herbe cou­pée;
en cas de contact avec des objets et corps étrangers dangereux;
Ne jamais soulever ni porter l’appareil quand le moteur tourne.
Quand vous tondez, poussez l’appareil vers l’avant, et ne reculez jamais. Ne jamais tirer l’appareil en direction du corps.
Quand vous tondez, ne passez pas par-des­sus des obstacles, p.ex. des branches ou des racines.
Arrêter le moteur pour traverser une surface autre que celle à tondre.
Après un contact avec des objets et des corps étrangers dangereux, examiner l’appa­reil pour voir s’il a été endommagé. Faites ré­parer l’appareil s’il a été endommagé.

4 MONTAGE (01 – 08)

Montage : Voir les figures (01) à (08).
REMARQUE
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un montage complet.

5 MISE EN SERVICE/HORS SERVICE

5.1 Charger les batteries (09)

Les batteries sont en partie chargées. Charger entièrement les batteries avant la première utili­sation. Les batteries peuvent être rechargées quel que soit leur état de charge actuel. Le char­gement peut être interrompu sans endommager les batteries.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives aux batteries et au chargeur.

5.2 Insérer et enlever les batteries (10, 11) Insérer la batterie

1. Retirer (10/a) la clé de sécurité (10/1).
2. Ouvrir (11/a) le couvercle du logement des batteries (11/1).
3. Appuyer légèrement sur les batteries (11/2) pour les insérer (11/b) dans les emplace­ments pour batterie de sorte que les contacts de chaque batterie touchent les contacts de l’emplacement pour batterie.
4. Fermer le couvercle du logement des batte­ries.
5. Réinsérer la clé de sécurité.
Retirer la batterie
1. Éteindre l’appareil.
2. Pour la suite : comme ci-dessus.
442220_a 59
Page 60
FR
Utilisation

6 UTILISATION

6.1 Régler la hauteur de coupe (12)

ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne régler la hauteur de coupe que lorsque le moteur est éteint et que le mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, déplacer légèrement le le­vier (12/1) vers l'extérieur et le maintenir dans cette position.
Pour les pelouses moins hautes, pousser le levier vers la roue avant (12/a), niveau minimum 1 : 2,5cm
Pour les pelouses plus hautes, pousser le levier vers la roue arrière (12/a), ni­veau minimum 6 : 7,5cm
2. Pousser le levier vers l’intérieur (12/c) jusqu’à ce qu’il s’encrante sur le niveau souhaité.

6.2 Démarrer et arrêter le moteur

Démarrer l’appareil uniquement sur un sol plat, pas dans l’heure haute. Le sol doit être exempt de corps étrangers, p.ex. de pierres. Pour démar­rer l’appareil, ne pas le soulever ou le basculer.
6.2.1 Démarrer le moteur(13)
1. Allumer l’appareil: Insérer (13/a) la clé de sé­curité (13/1) dans le commutateur moteur (13/2), pousser vers l’intérieur et maintenir enfoncé (13/b).
2. Tirer (13/c) sur les étriers d’embrayage du moteur (13/3) en direction du guidon (13/4). Le moteur et le mécanisme de coupe dé­marrent.
3. Relâcher la clé de sécurité tout en mainte­nant les étriers d’embrayage du moteur.
REMARQUE
Les étriers d’embrayage du moteur ne s’encrante pas en position. Les maintenir fermement au guidon pendant toute la durée du travail.
6.2.2 Arrêter le moteur
ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
Avant tous les travaux de mainte­nance et d’entretien: Arrêter l’appa­reil et attendre que le mécanisme de coupe soit immobile. Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries.
1. Relâcher les étriers d’embrayage du moteur.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im­mobilise.
3. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14,
15)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter le moteur", page60).
2. Soulever (14/a) la trappe déflectrice (14/1).
3. Accrocher (14/b) le bac de ramassage (14/2) dans les fixations (14/3).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage
L’indicateur du niveau de remplissage (15/1) est poussé vers le haut (15/a) sous l’effet de l’écou­lement d’air produit au cours de la tonte . Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indica­teur du niveau de remplissage se trouve en contact avec le bac de ramassage (15/b). Il faut alors vider le bac de ramassage.
Décrocher et vider le bac de ramassage
ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque le mécanisme de coupe est immobile.
60 34.8 Li
Page 61
Instructions de travail
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramas­sage, nettoyez également les trous d’évacuation de l’indicateur du niveau de remplissage pour garantir son bon fonc­tionnement.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter le moteur", page60).
2. Soulever la trappe déflectrice (14/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (14/2) et le retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation de l’indicateur du niveau de remplissage (15/1).
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus haut).

7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL

Respecter les consignes de sécurité (voir cha­pitre 3.8 "Consignes de sécurité relatives à l'utili­sation", page59).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur les heures d’utilisation autorisées pour les tondeuses.
Faire attention aux objets sur la pelouse et les retirer de la surface de travail.
Ne pas passer sur des obstacles, p.ex. des branches ou des racines.
Tondre uniquement quand les conditions de visibilité sont bonnes.
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire­ment à la pente. Ne pas monter ou des­cendre les pentes avec la tondeuse, et ne pas tondre des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Faire particulièrement at­tention lors du changement du sens de pas­sage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la batterie
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la sur­face qui peut être tondue, dépend des carac­téristiques de la pelouse. Des facteurs comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et l’humidité de la pelouse influencent le rendement de coupe.
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une courte hauteur.
La mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également le rendement de coupe, tout comme tondre avec une batte­rie qui n'est pas entièrement chargée.
Pour optimiser le rendement de coupe, il est recommandé de tondre fréquemment la pe­louse, de régler la hauteur de coupe sur un niveau élevé et de déplacer l’appareil à la ca­dence de marche.
Conseils pour la tonte
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à 5cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit pas excéder plus de la moitié de la hauteur du gazon.
Ne pas sursolliciter la tondeuse. Si le régime du moteur diminue de façon perceptible en raison d'une herbe haute ou difficile à cou­per, augmenter la hauteur de coupe et pas­ser plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pe­louse après la tonte. Pour cette raison, tondre en fin d’après-midi.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION ! Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez la main dans le mécanisme de coupe.
Avant tous les travaux de mainte­nance et d’entretien: Arrêter l’appa­reil et attendre que le mécanisme de coupe soit immobile. Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries.
Porter des gants de protection.

8.1 Travaux de maintenance réguliers

Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vissent soient fermement serrés et que l’ap­pareil présente un état général sûr.
Vérifier régulièrement l’état et le bon fonction­nement du dispositif de ramassage de l’herbe.
442220_a 61
Page 62
FR
Transport

8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe

ATTENTION! Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des courts­circuits et endommage les composants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Retirer les batteries.
3. Décrocher le bac de ramassage.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.

8.3 Contrôler et remplacer la lame

AVERTISSEMENT ! Graves blessures en cas de projection
de parties de lame
Une lame usée, fissurée ou endomma­gée peut se rompre, et ses parties peuvent se transformer en projectiles dangereux.
Contrôler régulièrement la lame pour voir si elle est endommagée.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la lame est usée ou endommagée.
Faire affûter ou remplacer les lames émoussées ou endommagées uni­quement par un service de mainte­nance AL-KO ou une entreprise spé­cialisée autorisée.
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer en même temps la lame et la vis de la lame.
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin d’être équilibrées. Les lames de coupe mal équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.

8.4 Travaux de réparation

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de répara-
tions
Des réparations inappropriées risquent d’entraîner des blessures graves et en­dommager l’appareil.
Les travaux de réparation ne doivent être entrepris que par des services de maintenance AL-KO ou des ser­vices spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de maintenance AL-KO:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
La batterie a fui ou est endommagée.

9 TRANSPORT

REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette rai­son, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
62 34.8 Li
Page 63
Stockage
démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

10 STOCKAGE

10.1 Stocker la tondeuse sans fil (16)

ATTENTION ! Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste acces­sible aux enfants et autres personnes non autorisées, cela peut provoquer des blessures.
Entreposer l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Ne ranger l’appareil que lorsque les batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
2. Retirer les batteries.
3. Laisser le moteur se refroidir.
4. Nettoyer soigneusement l’appareil.
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si­licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
6. Replier le guidon (16).
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et protégé du gel. Pour le protéger de la pous­sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac­cumulation d’humidité.

10.2 Stocker les batteries et le chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si les batteries explosent après avoir été placées à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stocker les batteries dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
Grâce à la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, les bat­teries sont protégées contre la surcharge pendant leur chargement dans le char­geur. Elles peuvent donc rester dans le chargeur, mais pas de manière perma­nente.
442220_a 63
Page 64
FR
Élimination
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation sépa­rées relatives à la batterie et au chargeur.
Stocker les batteries dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage de 0°C et 25°C avec une charge d’en­viron 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne pas stocker les batteries à proximité d’objets mé­talliques ou contenant de l’acide.
Recharger la batterie pendant 150minutes en­viron au bout d’environ 6 mois de stockage.

11 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (ma­gasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
64 34.8 Li
Page 65
Aide en cas de pannes

12 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.
Éteindre l’appareil. Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne pas.
Baisse de puissance du moteur.
Le moteur s’immobilise pendant la tonte.
Le bac de ramassage ne se remplit pas suffisam­ment.
La clé de sécurité n’est pas insérée.
Pas de batteries, ou bien elles sont mal insérées.
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
Le mécanisme de coupe est bloqué.
Le câble de commande ou le commutateur est défectueux.
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
Trop d’herbe dans le canal d’éjection.
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
L’herbe est trop humide. Laisser l’herbe sécher.
Le bac de ramassage est obstrué.
Trop d’herbe dans le carter ou dans le canal de sortie.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
Insérer la clé de sécurité, la pousser vers l’intérieur et la maintenir enfoncée.
Insérer correctement les batteries.
Nettoyer le mécanisme de coupe.
Démarrer la tondeuse sur une herbe moins haute.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au service de maintenance AL-KO.
de maintenance AL-KO.
Retirer l’herbe.
Nettoyer la trappe déflectrice.
plan ou une herbe basse et redémarrer.
de maintenance AL-KO.
Nettoyer le bac de ramassage.
Nettoyer le canal de sortie et le carter.
de maintenance AL-KO.
442220_a 65
Page 66
FR
Panne Cause Élimination
La durée d’utilisation de la batterie baisse considéra­blement.
Impossible de recharger les batteries.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
La hauteur de coupe est trop basse.
L’herbe est trop haute ou trop humide.
La vitesse de tonte est trop élevée.
Le bac de ramassage est plein.
Les batteries ont atteint leur durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
Batteries ou chargeur défec­tueux.
Les batteries sont trop chaudes.
Augmenter la hauteur de coupe.
Laisser sécher l’herbe.
Augmenter la hauteur de coupe.
Réduire la vitesse de tonte.
Nettoyer le canal de sortie et le car­ter. Le mécanisme de tonte doit tourner librement.
Vider le bac de ramassage et nettoyer le canal d’éjection.
Remplacer les batteries. N’utiliser que des pièces originales du constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander des pièces de re­change conformément à la carte des pièces de rechange.
Laisser les batteries refroidir.
Service clients/après-vente

13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
66 34.8 Li
Page 67
Garantie
xxxxxx (x)

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Tondeuse à batterie
Numéro de série
G1043012
Type
34.8 Li
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 85,35dB(A) / 90dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe VI
Organisme notifié
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
442220_a 67
Page 68
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 70
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 70
2 Descripción del producto ................................................................................................................70
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 70
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................70
2.3 Peligros residuales ................................................................................................................70
2.4 Volumen de suministro .......................................................................................................... 70
2.5 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 71
2.6 Dispositivos de seguridad y protección .................................................................................71
2.7 Vista general de las piezas ................................................................................................... 72
3 Instrucciones de seguridad............................................................................................................. 72
3.1 Usuarios ................................................................................................................................72
3.2 Equipo de protección individual............................................................................................. 72
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ...........................................................................................72
3.4 Seguridad de personas y animales .......................................................................................72
3.5 Seguridad del aparato ...........................................................................................................72
3.6 Instrucciones de seguridad sobre la batería ......................................................................... 73
3.7 Instrucciones de seguridad sobre el cargador ...................................................................... 73
3.8 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ..............................................................74
4 Montaje (01 – 08)............................................................................................................................ 74
5 Puesta en marcha/puesta fuera de servicio ................................................................................... 74
5.1 Cargar las baterías (09) ........................................................................................................ 74
5.2 Colocar y retirar las baterías (10,11) .................................................................................... 74
6 Funcionamiento ..............................................................................................................................75
6.1 Ajustar la altura de corte (12) ................................................................................................75
6.2 Arrancar y detener el motor................................................................................................... 75
6.2.1 Arranque del motor (13) ..........................................................................................75
6.2.2 Parada del motor..................................................................................................... 75
6.3 Segado con recogedor de césped (14,15) ...........................................................................75
7 Instrucciones de trabajo.................................................................................................................. 76
8 Mantenimiento y limpieza ...............................................................................................................76
8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos ................................................................................. 77
8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de segado...................................................................... 77
8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de corte ............................................................................. 77
8.4 Trabajos de reparación ......................................................................................................... 77
9 Transporte ...................................................................................................................................... 77
10 Almacenamiento ............................................................................................................................. 78
68 34.8 Li
Page 69
Traducción del manual original de instrucciones
10.1 Almacenar el cortacésped de batería (16) ............................................................................78
10.2 Almacenar las baterías y el cargador .................................................................................... 78
11 Eliminación del producto................................................................................................................. 79
12 Ayuda en caso de avería ................................................................................................................ 80
13 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................... 81
14 Garantía.......................................................................................................................................... 82
15 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 82
442220_a 69
Page 70
ES

Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce le­siones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2.1 Uso previsto

Este aparato está previsto para uso privado y únicamente debe emplearse en césped seco.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
No utilice el aparato cuando llueva o cuando el césped esté mojado.
No deben desmontarse ni puentearse los dis­positivos de seguridad.

2.3 Peligros residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Peligro de lesiones por cortes si se introdu­cen las manos en la cuchilla de corte en mar­cha

2.4 Volumen de suministro

El cortacésped de batería está diseñado para funcionar con la batería B50 Li (n.º ref. 113559). Para cargar las baterías se necesita el cargador TC30 Li (n.º art.113561). Las baterías y el car­gador no se incluyen en el volumen de suministro
El cortacésped de batería, las baterías y el car­gador pueden adquirirse como un juego comple­to (n.º art. 113540).

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En esta documentación se describe un cortacés­ped de batería con recogedor de césped.
70 34.8 Li
Page 71
Descripción del producto
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y el
aparato
Si el aparato se utiliza con una batería in­apropiada, pueden dañarse el propio aparato y la batería.
Utilice el aparato únicamente con la batería especificada.

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
Mantenga a terceras personas ale­jadas de la zona de peligro.
Mantenga una distancia de seguri­dad suficiente.
Mantenga las manos y los pies ale­jados del mecanismo de corte.
Antes de trabajar en el aparato, reti­re siempre la llave de seguridad.

2.6 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec­ción defectuosos y anulados pueden pro­vocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de se­guridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de se­guridad y protección.
Llave de seguridad
Para evitar conexiones involuntarias el aparato está provisto de una llave de seguridad. Desco­necte el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento y retire siempre la llave de seguri­dad.
Palanca del interruptor del motor
El aparato está equipado con dos palancas del interruptor del motor. Ambas palancas del inte­rruptor del motor deben accionarse al mismo tiempo. En situaciones de peligro, suelte una de las dos. El motor y el mecanismo de segado se detendrán.
Interruptor de seguridad
Para poder conectar el motor con la palanca del interruptor del motor, debe presionarse antes el interruptor de seguridad.
Trampilla de desvío
La trampilla de desvío protege, por ejemplo, ante partículas de corte y piedras que pueden salir despedidas.
La cuchilla de corte sigue funcio­nando después de haber desconec­tado el aparato. Toque la cuchilla de corte solo cuando todas las pie­zas del aparato se hayan detenido.
No utilice el aparato cuando llueva ni lo almacene al aire libre.
442220_a 71
Page 72
ES
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Instrucciones de seguridad

2.7 Vista general de las piezas

* No están incluidas en el volumen de suministro (n.º ref. 113624), pero sí forman parte del juego completo (n.º ref. 113540)

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3.1 Usuarios

Los jóvenes menores de 16 años y las perso­nas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete las posibles normativas de seguri­dad específicas de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario pa­ra trabajar.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medicamentos.

3.2 Equipo de protección individual

Se debe utilizar ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos.
El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes:
Protección auditiva y gafas protectoras
Pantalones largos y calzado resistente
A la hora de realizar el mantenimiento y
N.º Componente
1 Interruptor del motor:
2
3
(2) Estribos del interruptor del motor
Llave de seguridad
4 Manillar (plegable):
5
6
(4) Palancas de sujeción
(2) Terminales de cables
7 Recogedor de césped:
8
9
10
11
12
13
14
15
72 34.8 Li
Indicador de llenado
Trampilla de desvío
Asa
Tapa de la batería
Palanca para ajustar la altura de corte
Mecanismo de segado
(2) Baterías*
Cargador doble
la limpieza: Guantes de protección

3.3 Seguridad en el lugar de trabajo

Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
Antes de proceder al trabajo retire los posi­bles objetos peligrosos de la zona de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, pie­dras, etc.
Preste atención a su estabilidad.

3.4 Seguridad de personas y animales

Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Conecte el aparato solamente cuando no hay otras personas ni animales en la zona de tra­bajo.
Mantenga las manos y los pies, así como otras partes del cuerpo, alejadas del meca­nismo de corte en marcha.

3.5 Seguridad del aparato

Utilice el aparato únicamente en las siguien­tes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
Page 73
Instrucciones de seguridad
El aparato no debe presentar daños.
Todos los elementos de mando deben funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previs­to para realizar trabajos ligeros en áreas pri­vadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgasta­das o defectuosas. Cambie las piezas defec­tuosas siempre por piezas de repuesto origi­nales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante.

3.6 Instrucciones de seguridad sobre la batería

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea estas indicaciones.
Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería única­mente con el cargador AL-KO indicado.
Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla.
Cargue la batería completamente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siempre las indicacio­nes del manual de instrucciones para cargar la batería.
No utilice la batería en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Cuando esté utilizándose en el aparato, no exponga la batería al agua ni a la humedad.
Proteja la batería del calor, el aceite y el fue­go para no dañarla y evitar que se generen vapores y líquidos electrolíticos.
No tire ni arroje la batería.
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de utilizarla, limpie y seque la batería con un pa­ño seco y limpio.
No abra, desmonte ni despiece la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Las personas no autorizadas no pueden utili­zar la batería a no ser que estén supervisa­das por una persona responsable de su se­guridad o hayan recibido de ella instruccio­nes sobre el modo de funcionamiento de la batería. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre la batería.
Deben vigilarse a los niños para que no jue­guen con la batería.
No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador.
Saque la batería de los aparatos que se utili­zan cuando no vaya a utilizarlos.
Almacene la batería que no se use en un lu­gar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa. Las personas no au­torizadas y los niños no deben tener acceso a la batería.

3.7 Instrucciones de seguridad sobre el cargador

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea estas indicaciones.
Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto, es decir, para cargar la batería pre­vista. Cargue únicamente baterías originales de AL-KO con el cargador.
Antes de cada uso, compruebe si el aparato completo y, en especial, el cable de alimen­tación y el compartimento de la batería pre­sentan daños. Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado.
No opere el aparato en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Opere el aparato únicamente en espacios cerrados y no lo exponga a agua ni hume­dad.
Coloque el cargador siempre sobre una su­perficie bien ventilada y no inflamable, ya que se calienta durante el proceso de carga. Deje libres las ranuras de ventilación y no cu­bra el aparato.
Antes de conectar el cargador compruebe si está disponible la tensión de red mencionada en los datos técnicos.
Utilice el cable de alimentación solamente para conectar el cargador, no para otros fi­nes. No transporte el cargador sujetándolo por el cable de alimentación, ni desenchufe el conector tirando del cable.
442220_a 73
Page 74
ES
Montaje (01 – 08)
Proteja el cable de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados para evitar que sufra daños.
No utilice el cargador ni la batería si están sucios o mojados. Limpie y seque el aparato y la batería antes del uso.
No abra el cargador ni la batería. Existe peli­gro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Por su seguridad, permita sólo al personal especializado cualificado que repare el apa­rato y sólo con piezas de repuesto originales.
Este aparato no puede ser utilizado por per­sonas no autorizadas a no ser que estén su­pervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instruc­ciones sobre el modo de funcionamiento del aparato. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre el aparato.
Se debe vigilar y enseñar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Almacene los aparatos que no se usen en un lugar seco y cerrado. Las personas no autori­zadas y los niños no deben tener acceso al aparato.

3.8 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

Tenga en cuenta que el usuario es el responsa­ble de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones
Una conexión accidental del aparato puede producir lesiones graves.
Retire siempre la llave de seguridad después de la desconexión.
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
Saque la llave de seguridad en los siguientes casos:
cuando la máquina no está vigilada,
antes de comprobar, limpiar y realizar trabajos de mantenimiento
antes de colocar la batería
en caso de averías y vibraciones extra­ñas
antes de soltar los bloqueos y obstruccio­nes y de retirar el material de corte
si entra en contacto con objetos peligro­sos y cuerpos extraños
Nunca levante o transporte el aparato con el motor en marcha.
Al segar, desplace el aparato hacia delante y nunca hacia atrás. Nunca arrastre el aparato hacia el cuerpo.
Al segar, no pase por encima de obstáculos como, por ejemplo, ramas o raíces de árbo­les.
Desconecte el motor cuando cruce por otra superficie diferente a la que se ha de segar.
Si entra en contacto con objetos peligrosos y cuerpos extraños examine el aparato por si presenta daños. Lleve a reparar el aparato cuando se haya dañado.

4 MONTAJE (01 – 08)

Montaje: Véanse las imágenes de (01) a (08).
NOTA
Se debe montar el aparato por completo antes de ponerlo en funcionamiento.
5 PUESTA EN MARCHA/PUESTA
FUERA DE SERVICIO

5.1 Cargar las baterías (09)

Las baterías están cargadas parcialmente. Antes del primer uso, cargue las baterías completa­mente. Las baterías pueden cargarse en cual­quier estado de carga. Si se interrumpe la carga, las baterías no se dañan.
NOTA
Si desea obtener información más deta­llada, consulte las instrucciones de uso separadas de las baterías y del cargador.
5.2 Colocar y retirar las baterías (10,11) Colocación de la batería
1. Retire la llave de seguridad (10/1) (10/a).
2. Abra la tapa de la batería (11/1) (11/a).
3. Introduzca las baterías (11/2) en el comparti­mento correspondiente hasta el tope ejer­ciendo una ligera presión (11/b) de modo que
74 34.8 Li
Page 75
Funcionamiento
la hembrilla de contacto de la batería se asiente firmemente en el conector de contac­to del compartimento.
4. Cierre la tapa de la batería.
5. Vuelva a insertar la llave de seguridad.
Sacar la batería
1. Desconecte el aparato.
2. Continuación: igual que se ha mencionado anteriormente.

6 FUNCIONAMIENTO

6.1 Ajustar la altura de corte (12)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Ajuste la altura de corte solo con el motor desconectado y el mecanismo de segado parado.
1. Tire un poco de la palanca (12/1) para des­bloquearla y manténgala en esa posición.
Para césped bajo, empuje la palanca en la dirección de la rueda delantera (12/a), nivel mínimo1: 2,5cm
Para césped más alto, empuje la palanca en la dirección de la rueda trasera (12/b), nivel máximo6: 7,5cm
2. Vuelva a empujar hacia dentro la palanca (12/c) hasta que encaje en el nivel deseado.

6.2 Arrancar y detener el motor

Arranque el aparato únicamente sobre una base llana, no empiece en zonas de césped alto. El te­rreno debe estar libre de cuerpos extraños, por ejemplo, piedras. No elevar ni volcar el aparato para iniciarlo.
6.2.1 Arranque del motor (13)
1. Encienda el aparato: inserte la llave de segu­ridad (13/1) en el interruptor del motor (13/2) (13/a), empújela hacia dentro y manténgala presionada (13/b).
2. Tire del estribo del interruptor del motor (13/3) hacia el manillar (13/4) (13/c). El motor y el mecanismo de segado arrancan.
3. Suelte la llave de seguridad y fije el estribo del interruptor del motor.
NOTA
El estribo del interruptor del motor no en­caja. Sujete firmemente el manillar du­rante todo el proceso de trabajo.
6.2.2 Parada del motor
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Espere hasta que el mecanismo de segado se detenga.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación: Des­conecte el aparato y espere hasta que el mecanismo de segado se ha­ya parado. Retire la llave de seguri­dad y saque las baterías.
1. Suelte el estribo del interruptor del motor.
2. Espere a que el mecanismo de segado se pare.
3. Desconecte el aparato: retire la llave de se­guridad.
6.3 Segado con recogedor de césped
(14,15)
El aparato se puede operar con y sin recogedor de césped.
Enganche del recogedor de césped
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Pa­rada del motor", página75).
2. Levante la trampilla de desvío (14/1) (14/a).
3. Enganche el recogedor de césped (14/2) en los soportes (14/3) (14/b).
4. Suelte la trampilla de desvío.
Comprobar el nivel de llenado
La corriente de aire empuja hacia arriba al indica­dor de nivel de llenado (15/1) al segar (15/a). Si el recogedor de césped está lleno, el indicador de llenado del recogedor de césped lo señalará (15/b). El recogedor de césped debe vaciarse.
442220_a 75
Page 76
ES
Instrucciones de trabajo
Desenganche y vaciado del recogedor de césped
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Saque el recogedor de césped solo cuando el mecanismo de segado es­té parado.
NOTA
Cuando vacíe el recogedor de césped, limpie también los orificios de expulsión del indicador de nivel de llenado para que sigan funcionado perfectamente.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Pa- rada del motor", página75).
2. Levante la trampilla de desvío (14/1).
3. Extraiga el recogedor de césped (14/2) de los soportes sacándolo hacia atrás.
4. Vacíe el recogedor de césped.
5. Limpie los orificios de expulsión del indicador de nivel de llenado (15/1).
6. Enganche del recogedor de césped (ver pun­to anterior).

7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO

Siga las indicaciones de seguridad (véase capí­tulo 3.8 "Instrucciones de seguridad para el fun­cionamiento", página74).
NOTA
Siga las disposiciones locales sobre cuándo puede utilizar el cortacésped.
Preste atención a los objetos que pueda ha­ber en la hierba y retírelos de la zona de tra­bajo.
No mover el aparato sobre obstáculos, como, por ejemplo, ramas o raíces de árboles.
Siegue solamente cuando haya buenas con­diciones de visibilidad.
Siegue solamente con la cuchilla de corte afi­lada.
Maneje el aparato únicamente sujetándolo por el manillar.
Mueva el aparato solo a velocidad de paso.
Desplace el aparato siempre en sentido transversal con respecto a la pendiente. No utilice el cortacésped pendiente arriba o pen­diente abajo ni en pendientes con más de 10° de inclinación. Preste especial atención cuando cambie la dirección de trabajo.
Potencia de corte y vida útil de la batería
La potencia de corte y la superficie que se puede segar dependen de las características del césped. Factores como la longitud del césped, la densidad, la altura de corte de­seada y la humedad del césped influyen en la potencia de corte.
Un tiempo de segado óptimo se obtiene cuando se siega con regularidad y el césped se mantiene bajo.
Si durante el proceso de segado se conecta y desconecta con frecuencia el cortacésped, la potencia de corte se reduce de la misma manera que cuando la batería no está com­pletamente cargada.
Para optimizar la potencia de corte se reco­mienda segar el césped con frecuencia, ajus­tar una altura de corte elevada y mover el aparato a velocidad de paso.
Consejos para segar
Siegue a una altura de corte uniforme de 3–5 cm, no superior a la mitad de la altura del césped.
No sobrecargue el cortacésped. Si el número de revoluciones del motor desciende notable­mente en césped largo y difícil, aumente la altura de corte y siegue varias veces.
El viento y el sol pueden secar el césped tras el segado y por eso es mejor segar por la tar­de.

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se intro­ducen las manos en el mecanismo de segado en marcha.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación: Des­conecte el aparato y espere hasta que el mecanismo de segado se ha­ya parado. Retire la llave de seguri­dad y saque las baterías.
Use guantes de protección.
76 34.8 Li
Page 77
Transporte

8.1 Trabajos de mantenimiento periódicos

Mantenga bien apretados todas las tuercas y tornillos y asegúrese de que el aparato esté siempre en condiciones seguras de funciona­miento.
Compruebe periódicamente el funcionamien­to y el desgaste del dispositivo recolector de césped.

8.2 Limpiar el aparato o el mecanismo de segado

¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua
El agua dentro del aparato provoca cor­tocircuitos y destruye los componentes eléctricos.
No salpique el aparato con agua.
Para la limpieza utilice exclusivamen­te una escobilla de mano o un cepi­llo.
1. Detenga el motor (véase capítulo 6.2.2 "Pa-
rada del motor", página75).
2. Saque la batería.
3. Desenganche el recogedor de césped.
4. Vuelque el aparato hacia un lado y limpie el
mecanismo de segado con una escobilla de mano o un cepillo.

8.3 Comprobar y sustituir la cuchilla de corte

¡ADVERTENCIA! Lesiones graves por piezas de la cu-
chilla que salen despedidas
Una cuchilla de corte desgastada, rota o dañada puede romperse y sus piezas pueden salir despedidas muy peligrosa­mente.
Revise periódicamente la presencia de daños en la cuchilla de corte.
No utilice el cortacésped si la cuchilla de corte está desgastada o dañada.
Afile/sustituya las cuchillas de corte melladas o dañadas únicamente en el servicio técnico de AL-KO o en un centro especializado autorizado.
Para evitar vibraciones siempre debe susti­tuir la cuchilla de corte y el tornillo de la cu­chilla al mismo tiempo.
La cuchilla de corte reafilada debe estar equilibrada. Las cuchillas de corte no equili­bradas producen vibraciones fuertes y dañan el cortacésped.

8.4 Trabajos de reparación

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante los traba-
jos de reparación
Unas reparaciones inadecuadas pueden provocar lesiones graves y daños en el aparato.
Los trabajos de reparación solo pue­den ser realizados por centros de servicio técnico de AL-KO o empre­sas especializadas autorizadas.
Acuda a un taller de servicio técnico en los si­guientes casos:
Si el motor ya no arranca.
Si el aparato ha chocado contra un obstácu­lo.
La cuchilla de corte y/o el eje del motor están torcidos.
El aparato vibra y funciona de forma irregu­lar.
Se ha agotado la vida útil de las baterías o están dañadas.

9 TRANSPORTE

NOTA
La energía nominal de la batería o bate­rías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, si­ga las siguientes indicaciones de trans­porte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente:
Máx. 30kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferroca­rril o marítimo
442220_a 77
Page 78
ES
Almacenamiento
Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2uni­dades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato), no está permitido transportarla.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). Si es posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Asegúrese de que la identificación y la docu­mentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o empresa de trans­portes):
En caso de transporte por carretera, fe­rrocarril o marítimo, debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje si la batería o baterías no están inserta­das en el aparato. Si la batería o baterías están colocadas dentro del aparato, no es necesario este adhesivo de adverten­cia, ya que el embalaje exterior/original ya debe cumplir con determinadas nor­mas.
En caso de transporte aéreo, siempre debe colocarse un adhesivo de adverten­cia en el embalaje. Respete los límites máximos de peso para las baterías en­viadas con el aparato: máx. 5kg de peso de las baterías por cada paquete y máx. 2unidades por paquete, si la batería o batería no están colocadas en el aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

10 ALMACENAMIENTO

10.1 Almacenar el cortacésped de batería (16)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Pueden producirse lesiones si durante el almacenamiento tienen acceso al apara­to niños y personas no autorizadas.
Guarde el aparato en un lugar inac­cesible para niños y personas no au­torizadas.
Almacene el aparato únicamente con las baterías retiradas.
1. Desconecte el aparato: retire la llave de se-
guridad.
2. Saque la batería.
3. Deje enfriar el motor.
4. Limpie a fondo el aparato.
5. Aplique a todas las piezas metálicas una fina
capa de aceite o silicona para protegerlas de la corrosión.
6. Repliegue el manillar (16).
7. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y
protegido de las heladas. Cúbralo con una lo­na transpirable para protegerlo del polvo. No utilice láminas de plástico para evitar un es­tancamiento de la humedad.

10.2 Almacenar las baterías y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene las baterías en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
78 34.8 Li
Page 79
Eliminación del producto
NOTA
Durante la carga, las baterías están pro­tegidas frente a sobrecargar gracias a la detección automática del estado de car­ga; las baterías pueden permanecer en el cargador algún tiempo pero no de ma­nera permanente.
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones se­parados de la batería y el cargador.
Almacene las baterías en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura am­biente de entre 0°C y 25°C y con un estado de carga de aprox. 40 – 60%.
No almacene las baterías cerca de objetos metálicos o que contengan ácido ya que existe peligro de cortocircuito.
Recargue las baterías durante 150minutos si ha estado almacenada unos 6meses.

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías ri­ge su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obliga­dos por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para apa­ratos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva
europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de apa­ratos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pi­las del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y bate­rías están obligados por ley a devolver­las tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden per­judicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las ba­terías gastadas y aprovechar sus recursos contribu­ye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuen­tran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida co­munitario para baterías gastadas de aparatos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vi­gentes otras disposiciones diferentes a esta en ma­teria de eliminación de baterías y pilas.
442220_a 79
Page 80
ES

12 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
Desconecte el aparato. Retire la llave de seguridad y saque las baterías.
Problema Causa Solución
El motor no funciona. La llave de seguridad no es-
La potencia del motor dis­minuye.
El motor se detiene duran­te el segado.
El recogedor de césped no está suficientemente lleno.
tá insertada.
Faltan las baterías o están mal colocadas.
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
El mecanismo de segado es­tá bloqueado.
El cable de control o el inte­rruptor están defectuosos.
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
La cuchilla de corte está me­llada.
Demasiado césped en el ca­nal de expulsión.
El motor está sobrecargado. Desconecte el aparato, colóquelo sobre
Las baterías están gastadas. Cargue las baterías.
La cuchilla de corte está me­llada.
El césped está demasiado húmedo.
El recogedor de césped está obstruido.
Demasiado césped en el ca­nal de expulsión o en la car­casa.
La cuchilla de corte está me­llada.
Inserte la llave de seguridad, empújela hacia dentro y manténgala presionada.
Coloque las baterías correctamente.
Limpie el mecanismo de segado.
Arranque el cortacésped en césped bajo.
No utilice el aparato. Consulte al servi­cio técnico de AL-KO.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
Quite el césped.
Limpie la trampilla de desvío.
un suelo liso o hierba baja y vuelva a arrancarlo.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
Deje que el césped se seque.
Limpie el recogedor de césped.
Limpie el conducto de descarga y la carcasa.
Lleve la cuchilla de corte a un centro de servicio técnico de AL-KO para que la afilen.
Ayuda en caso de avería
80 34.8 Li
Page 81
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
Problema Causa Solución
El tiempo de funcionamien­to de la batería disminuye considerablemente.
Las baterías no se pueden cargar.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
La altura de corte se encuen­tra en un nivel demasiado bajo.
El césped está demasiado crecido o húmedo.
La velocidad de segado es demasiado alta.
El recogedor de césped está lleno.
Se ha agotado la vida útil de las baterías.
Los contactos de la batería están sucios.
Las baterías o el cargador están defectuosos.
Las baterías están demasia­do calientes.
Ajuste la altura de corte a un nivel más alto.
Deje que el césped se seque.
Ajuste la altura de corte a un nivel más alto.
Reduzca la velocidad de segado.
Limpie el conducto de descarga y la carcasa. El mecanismo de segado debe poder girar libremente.
Vacíe el recogedor de césped y limpie el canal de expulsión.
Sustituya las baterías. Utilizar sólo los accesorios originales del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL­KO.
Solicite las piezas de repuesto con la ficha de piezas de repuesto.
Deje que las baterías se enfríen.

13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
442220_a 81
Page 82
ES
xxxxxx (x)
Garantía

14 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están­dares específicos del producto.
Producto
Cortacésped de batería
Número de serie
G1043012
Tipo
34.8 Li
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 85,35dB (A) / 90dB (A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo VI
Organismo notificado
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Apoderado para la recopila­ción de la documentación
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth Director general
82 34.8 Li
Page 83

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 85
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 85
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 85
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................85
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 85
2.3 Altri rischi ............................................................................................................................... 85
2.4 Dotazione ..............................................................................................................................85
2.5 Simboli sull'apparecchio ........................................................................................................ 86
2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione.................................................................................. 86
2.7 Panoramica prodotto .............................................................................................................86
3 Indicazioni di sicurezza................................................................................................................... 87
3.1 Operatore ..............................................................................................................................87
3.2 Dispositivi di protezione personale ........................................................................................ 87
3.3 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................................. 87
3.4 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................................87
3.5 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................................... 87
3.6 Indicazioni di sicurezza per la batteria .................................................................................. 87
3.7 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria ..........................................................................88
3.8 Indicazioni di sicurezza per l'uso ........................................................................................... 89
4 Montaggio (01 – 08)........................................................................................................................ 89
5 Messa in servizio/Messa fuori in servizio........................................................................................ 89
5.1 Caricare le batterie (09)......................................................................................................... 89
5.2 Inserire ed estrarre le batterie (10, 11) .................................................................................. 89
6 Utilizzo ............................................................................................................................................89
6.1 Impostare l'altezza di taglio (12)............................................................................................ 89
6.2 Avviare e arrestare il motore .................................................................................................90
6.2.1 Avviamento del motore (13) ....................................................................................90
6.2.2 Arresto del motore................................................................................................... 90
6.3 Falciare con il cesto raccoglierba (14, 15)............................................................................. 90
7 Indicazioni di lavoro ........................................................................................................................90
8 Manutenzione e cura ......................................................................................................................91
8.1 Lavori di manutenzione regolari ............................................................................................91
8.2 Pulire l’apparecchio e il piatto di taglio ..................................................................................91
8.3 Controllare e sostituire la lama di taglio ................................................................................ 91
8.4 Lavori di riparazione ..............................................................................................................92
9 Trasporto ........................................................................................................................................ 92
10 Conservazione................................................................................................................................ 93
442220_a 83
Page 84
IT
10.1 Immagazzinaggio del tosaerba a batteria (16) ......................................................................93
10.2 Immagazzinare le batterie e il caricabatteria ......................................................................... 93
11 Smaltimento.................................................................................................................................... 93
12 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 95
13 Servizio clienti/Assistenza .............................................................................................................. 96
14 Garanzia .........................................................................................................................................96
15 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 97
Traduzione del manuale per l'uso originale
84 34.8 Li
Page 85
Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per u­na gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi­nente che ha come conseguenza la mor­te o una seria lesione se non viene evita­ta.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

In questa documentazione viene descritto il tosa­erba a batteria con cesto raccoglierba.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Questo apparecchio è stato progettato per tosare un prato nel settore privato e può essere utilizza­to solo su prati asciutti.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utiliz­zo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri­fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon­sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

L’apparecchio non è progettato per uso com­merciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
Non utilizzare l’apparecchio con la pioggia e/ o sull'erba bagnata.
I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o esclusi.

2.3 Altri rischi

Anche se l’apparecchio viene usato correttamen­te, resta sempre un rischio che non può essere escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec­chio si possono creare i seguenti rischi potenziali secondo l'uso:
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre
Inalazione di particelle da taglio quando non si indossa alcuna protezione respiratoria.
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in rotazione

2.4 Dotazione

Il tosaerba a batteria è pensato per l'utilizzo con due batterie B50 Li (articolo n. 113559). Per cari­care le batterie è necessario il caricabatterie TC30Li (cod. art. 113561). Le batterie e il carica­batteria non sono compresi in dotazione.
Il tosaerba a batteria, le batterie e il caricabatterie possono essere acquistati come set completo (cod. art. 113540).
ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio e alla
batteria
Se l'apparecchio viene utilizzato con bat­terie non idonee, l'apparecchio e le batte­rie potrebbero essere danneggiati.
Utilizzare l'apparecchio soltanto con le batterie prescritte.
442220_a 85
Page 86
IT
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Descrizione del prodotto

2.5 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge­re le istruzioni per l'uso!
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo!
Mantenere la distanza di sicurezza.
Non avvicinare mani e piedi all'ap­parato di taglio!
Rimuovere sempre la chiave di si­curezza prima dei lavori sull’appa­recchio!
La lama continua a girare dopo aver spento l'apparecchio. Toccare la la­ma solo quando tutte la parti dell'apparecchio sono ferme.
Non conservare l'apparecchio sotto la pioggia o all'aperto.
Chiave di sicurezza
Per evitare un'accensione involontaria dell’appa­recchio è prevista una chiave di sicurezza. Spe­gnere l’apparecchio prima di intervenire ed e­strarre sempre la chiave di sicurezza.
Barra di accensione
L'apparecchio è dotato di due leve di accensione del motore. Le due leve di accensione del motore devono essere azionate contemporaneamente. In caso di pericolo, è sufficiente lasciare una del­le due. Il motore e il piatto di taglio vengono arre­stati.
Interruttore di sicurezza
Per accendere il motore per mezzo delle leve di accensione del motore, deve essere premuto pri­ma l'interruttore di sicurezza.
Deflettore
Il deflettore protegge ad esempio dalle particelle da taglio e dai sassi che possono essere scaglia­ti.

2.7 Panoramica prodotto

2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicu­rezza disattivati possono causare lesioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
86 34.8 Li
Non disattivare mai i dispositivi di si­curezza e di protezione.
N. Componente
1 Interruttore motore:
2
Barra di accensione del motore (2x)
Page 87
Indicazioni di sicurezza
N. Componente
3
4 Abbassare la stegola (ribaltabile):
5
6
7 Cesto raccoglierba:
8
9
10
11
12
13
14
15
* Non in dotazione (cod. art. 113624), tuttavia componenti del set completo (cod. art. 113540)
Chiave di sicurezza
Leva di bloccaggio (4x)
Morsetti (2x)
Indicatore di livello
Deflettore
Maniglia di trasporto
Coperchio batterie
Leva per la regolazione dell'altezza di taglio
Piatto di taglio
Batterie (2x)*
Caricabatterie doppio

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

3.1 Operatore

Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto il manuale d'uso. Osservare le norme di sicu­rezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali.

3.2 Dispositivi di protezione personale

Per evitare ferite alla testa, agli arti e danni all'udito viene imposto l'uso di abbigliamento ed equipaggiamento antinfortunistico.
L'attrezzatura di protezione individuale è co­stituita da:
Protezione per l’udito o occhiali protettivi
Pantaloni lunghi e scarpe robuste
durante la manutenzione e la cura: Guanti protettivi

3.3 Sicurezza sul posto di lavoro

Lavorare solo alla luce del giorno o con luce artificiale chiara.
Prima del lavoro rimuovere gli oggetti perico­losi dall'area di lavoro, ad es. rami, pezzi di vetro e metallo, pietre.
Prestare attenzione alla propria stabilità.

3.4 Sicurezza delle persone e degli animali

Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può por­tare a lesioni e danni alle cose.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre­senti altre persone e animali nell'area di lavo­ro.
Tenere le mani o i piedi e le altre parti del corpo lontano dagli utensili di taglio.

3.5 Sicurezza dell'apparecchio

Usare l'apparecchio solo in presenza delle seguenti condizioni:
L’apparecchio non è sporco.
L'apparecchio non presenta alcun danno.
Tutti i comandi funzionano.
Non sovraccaricare l'apparecchio. È proget­tato per lavori leggeri nel settore privato. I so­vraccarichi causano danni all'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u­surate o difettose. Sostituire sempre tutte le parti difettose con pezzi di ricambio originali del produttore. Se l'apparecchio viene utiliz­zato con parti usurate o difettose, non è pos­sibile avanzare richieste di garanzia nei con­fronti del produttore.

3.6 Indicazioni di sicurezza per la batteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso della batteria. Leggere le presenti avvertenze!
Utilizzare la batteria solo conformemente alla sua destinazione d'uso, vale a dire per appa­recchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatte­ria previsto AL-KO.
Estrarre la batteria nuova dalla confezione o­riginale solo in caso di imminente utilizzo.
Prima del primo utilizzo, caricare completa­mente la batteria e utilizzare a tale fine sem­pre il caricabatteria indicato. Rispettare le in­dicazioni contenute nelle presenti istruzioni d'uso per il caricamento della batteria.
Non fare funzionare la batteria in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre la batteria all'acqua e all'umidità.
442220_a 87
Page 88
IT
Indicazioni di sicurezza
Proteggere la batteria da calore, da olio e da fiamme libere, in maniera che non venga danneggiato e che non possano fuoriuscire vapori e liquidi elettrolitici.
Non urtare né scaraventare la batteria.
Non usare la batteria sporca o bagnata. Pri­ma dell'utilizzo, pulire la batteria con un pan­no asciutto e pulito ed asciugarla.
Non aprire, disassemblare né triturare la bat­teria. Pericolo di folgorazione e di cortocircui­to.
Questa batteria non deve venire utilizzata da persone non autorizzate, ma ciò non si appli­ca se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare la batte­ria. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sulla batteria.
Avvertenze di sicurezza.
Non lasciare la batteria nel caricabatteria troppo a lungo. Per una migliore conservazio­ne, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utiliz­zati, se essi non vengono utilizzati.
Quando non viene utilizzata, conservare la batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteg­gere dal calore e dall'irraggiamento diretto del sole. È vietato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso alla batteria.

3.7 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso del caricabatteria. Leggere le pre­senti avvertenze!
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la de­stinazione d'uso, ossia per la ricarica delle batterie previste. Inserire nel caricabatteria e­sclusivamente batterie originali AL-KO.
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero apparecchio ed in particolare il cavo di ali­mentazione e il pozzetto batteria non presen­tino danni. Usare l'apparecchio solo in perfet­to stato di funzionamento.
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamen­te in locali chiusi e non esporlo ad acqua o ad umidità.
Appoggiare il caricabatteria sempre su una superficie di appoggio ben ventilata e non in­fiammabile, in quanto durante la procedura di ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le fessure di ventilazione e non coprire l'appa­recchio.
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che sia disponibile la tensione di rete indicata nei dati tecnici.
Utilizzare il cavo di rete solo per il collega­mento del caricabatteria, non usarlo per un altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria per il cavo di alimentazione, e non estrarre la spina di rete dalla presa tirando per il cavo di rete.
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e bordi affilati, in maniera che non venga dan­neggiato.
Non usare il caricabatteria se sporco o ba­gnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare l'apparecchio e la batteria.
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
Per la propria sicurezza far riparare l'appa­recchio solo da personale tecnico qualificato e con ricambi originali.
Questo apparecchio non deve venire utilizza­to da persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se han­no ottenuto istruzioni su come utilizzare l'ap­parecchio. Con persone non autorizzate si in­tendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sull'apparecchio.
I bambini devono essere supervisionati e de­vono essere informati di non giocare con la batteria.
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va conservato asciutto in un luogo chiuso. È vie­tato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
88 34.8 Li
Page 89
Montaggio (01 – 08)

3.8 Indicazioni di sicurezza per l'uso

Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re­sponsabile di incidenti e imprevisti che si posso­no verificare ad altre persone o alle loro proprie­tà.
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
L’accensione involontaria dell’apparec­chio può causare gravi infortuni.
Estrarre la chiave di sicurezza sem­pre dopo lo spegnimento.
Non lasciare mai incustodito un apparecchio pienamente funzionante.
Estrarre la chiave di sicurezza nei casi se­guenti:
quando l'apparecchio non viene supervi­sionato
prima di eseguire lavori di controllo, puli­zia e manutenzione
prima di inserire la batteria
in caso di guasti e vibrazioni anomale
prima di rilasciare i blocchi, le ostruzioni e la rimozione del materiale tagliato
in caso di contatto con oggetti e corpi e­stranei pericolosi
Non sollevare mai né trasportare l’apparec­chio con il motore acceso.
Durante la tosatura far scorrere l’apparecchio in avanti e mai indietro. Non avvicinare mail l'apparecchio al corpo.
Non tosare sopra ostacoli come ad esempio ramoscelli o radici degli alberi.
Spegnere il motore quando si attraversa una superficie diversa da quella da tosare.
Dopo il contatto con oggetti e corpi estranei pericolosi verificare la presenza di danni sull'apparecchio. Se l’apparecchio è danneg­giato provvedere a farlo riparare.

4 MONTAGGIO (01 – 08)

Montaggio: Vedere le immagini (01) – (08).
AVVISO
L'apparecchio può essere messo in fun­zione solo dopo un montaggio completo.
5 MESSA IN SERVIZIO/MESSA FUORI
IN SERVIZIO

5.1 Caricare le batterie (09)

Le batterie sono parzialmente cariche. Caricare completamente le batterie prima del primo utiliz­zo. Le batterie possono essere utilizzate in qual­siasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia le batterie.
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i manuali separati sulle batterie e sul cari­cabatterie.

5.2 Inserire ed estrarre le batterie (10, 11) Inserire la batteria

1. Estrarre (10/a) la chiave di sicurezza (10/1).
2. Aprire (11/a) il coperchio batterie (11/1).
3. Spingere le batterie (11/2) fino in fondo ai va­ni batterie con una leggera pressione (11/b), in modo che la presa di contatto della batteria poggi saldamente sulla spina di contatto nel vano batterie.
4. Chiudere il coperchio batterie.
5. Inserire nuovamente la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Ulteriori passaggi: come sopra.

6 UTILIZZO

6.1 Impostare l'altezza di taglio (12)

CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Regolare l'altezza di taglio solo a mo­tore spento e piatto di taglio fermo.
1. Premere la leva (12/1) leggermente verso l'e­sterno per sbloccarla e tenerla ferma.
Se l'erba è bassa, spingere la leva in di­rezione della ruota anteriore (12/a), livello minimo1: 2,5cm
Se l'erba è più alta, spingere la leva in di­rezione della ruota posteriore (12/b), li­vello massimo 6: 7,5cm
2. Spingere nuovamente la leva verso l'interno (12/c), fino a quando scatta nel livello deside­rato.
442220_a 89
Page 90
IT
Indicazioni di lavoro

6.2 Avviare e arrestare il motore

Avviare l’apparecchio su una superficie piana, non nell'erba alta. La superficie deve essere pri­va di corpi estranei, ad es. pietre. Non sollevare né inclinare l’apparecchio per avviarlo.
6.2.1 Avviamento del motore (13)
1. Accendere l’apparecchio: Inserire (13/a) la chiave di sicurezza (13/1) nell'interruttore del motore (13/2), spingerla verso l'interno e te­nerla premuta (13/b).
2. Tirare (13/c) le barre di accensione del moto­re (13/3) sulla stegola (13/4). Il motore e il piatto di taglio vengono avviati.
3. Rilasciare la chiave di sicurezza tenendo fer­me le leve di accensione del motore.
AVVISO
Le leve di accensione del motore non si innestano. Tenerle saldamente sulla ste­gola per tutta la durata del lavoro.
6.2.2 Arresto del motore
CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Attendere l’arresto del piatto di taglio.
Prima di qualsiasi intervento di ma­nutenzione e cura: Spegnere l’appa­recchio e attendere l’arresto del piat­to di taglio. Estrarre la chiave di sicu­rezza e rimuovere le batterie.
1. Lasciare le barre di accensione del motore.
2. Attendere l'arresto del piatto di taglio.
3. Spegnere l'apparecchio: Estrarre la chiave di sicurezza.
6.3 Falciare con il cesto raccoglierba (14,
15)
L'apparecchio può essere messo in funzione con e senza il cesto raccoglierba.
Inserire il cesto raccoglierba
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Ar­resto del motore", pagina90).
2. Sollevare (14/a) il deflettore (14/1).
3. Inserire (14/b) il cesto raccoglierba (14/2) nei supporti (14/3).
4. Rilasciare il deflettore.
Verificare il livello
L'indicatore di livello (15/1) viene spinto dal flusso d'aria verso l'alto durante la falciatura (15/a). Se il cesto raccoglierba è pieno, l'indicatore di livello si trova sul cesto raccoglierba (15/b). Il cesto racco­glierba deve essere svuotato.
Estrarre e svuotare il cesto raccoglierba
CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Rimuovere il cesto raccoglierba sol­tanto quando il piatto di taglio è fer­mo.
AVVISO
Quando si svuota il cesto raccoglierba pulire anche i fori di sfiato dell'indicatore di livello in modo che continui a funziona­re correttamente.
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Ar- resto del motore", pagina90).
2. Sollevare il deflettore (14/1).
3. Estrarre il cesto raccoglierba (14/2) dal sup­porto e tirarlo indietro.
4. Svuotare il cesto raccoglierba.
5. Pulire i fori di sfiato dell'indicatore di livello (15/1).
6. Inserire il cesto raccoglierba (vedi sopra).

7 INDICAZIONI DI LAVORO

Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza (vedere capitolo 3.8 "Indicazioni di sicurezza per l'uso", pagina89).
AVVISO
Rispettare le norme locali quando un to­saerba può essere azionato.
Prestare attenzione agli oggetti sull’erba e ri­muoverli dall'area di lavoro.
Non muoversi sopra ostacoli come ad esem­pio ramoscelli o radici degli alberi.
Tosare solo in buone condizioni di luce.
Lavorare soltanto con lame affilate.
Controllare l'apparecchio solo per mezzo del­le stegole.
Spostare l’apparecchio soltanto al passo.
90 34.8 Li
Page 91
Manutenzione e cura
Spostare sempre l’apparecchio in direzione trasversale rispetto al pendio. Non utilizzare il tosaerba in salita o in discesa né su penden­ze con inclinazione superiore a 10°. Prestare maggiore attenzione quando si cambia dire­zione di lavoro.
Prestazioni di taglio o durata della batteria
Le prestazioni di taglio o la superficie che può essere tagliata dipende dalle proprietà del manto erboso. Fattori come lunghezza dell'erba, densità erba, altezza di taglio sele­zionata e l'umidità del prato influenzano le prestazioni di taglio.
Un tempo di esercizio ottimale si ottiene con la falciatura frequente per mantenere l’erba bassa.
Frequenti accensioni e spegnimenti del tosa­erba durante la falciatura riducono anche la potenza media come una batteria non com­pletamente carica.
Per ottimizzare le prestazioni di taglio si con­siglia di falciare spesso il prato, impostare un'altezza di taglio elevata e spostare l’appa­recchio a passo d'uomo.
Consigli per la tosatura
Mantenere costante l'altezza di taglio, com­presa tra 3-5 cm, senza superare la metà dell'altezza dell'erba.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se l'erba è folta e alta e il numero di giri del motore si abbassa notevolmente, aumentare l'altezza di taglio e ripetere più volte la tosatura.
Vento e sole possono asciugare il prato dopo la tosatura, quindi tagliare nel tardo pomerig­gio.

8 MANUTENZIONE E CURA

CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Prima di qualsiasi intervento di ma­nutenzione e cura: Spegnere l’appa­recchio e attendere l’arresto del piat­to di taglio. Estrarre la chiave di sicu­rezza e rimuovere le batterie.
Indossare guanti protettivi.

8.1 Lavori di manutenzione regolari

Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti si­ano serrati e che l’apparecchio si trovi in buo­ne condizioni operative.
Controllare regolarmente il raccoglierba per verificarne il funzionamento e l'usura.

8.2 Pulire l’apparecchio e il piatto di taglio

ATTENZIONE! Pericolo da umidità
L’acqua nell’apparecchio provoca corto­circuiti e la distruzione dei componenti e­lettrici.
Non spruzzare acqua sull'apparec­chio.
Per la pulizia utilizzare soltanto un pennello o una spazzola.
1. Arrestare il motore (vedere capitolo 6.2.2 "Ar- resto del motore", pagina90).
2. Estrarre le batterie.
3. Estrarre il cesto raccoglierba.
4. Ribaltare l’apparecchio di lato e pulire il piatto di taglio con un pennello o con una spazzola.

8.3 Controllare e sostituire la lama di taglio

ATTENZIONE! Gravi lesioni a causa di parti della la-
ma scagliate
Una lama usurata, crepata o danneggiata può rompersi e i suoi pezzi possono di­ventare proiettili pericolosi.
Controllare regolarmente se la lama è danneggiata.
Non utilizzare il tosaerba se la lama è usurata o danneggiata.
Far affilare o sostituire le lame di ta­glio spuntate o danneggiate solo da un centro di assistenza AL-KO o da un rivenditore autorizzato.
Per evitare vibrazioni le lame e le viti delle la­me devono essere sempre sostituite insieme.
La lama di taglio riaffilata deve essere equili­brata. Lame di taglio sbilanciate comportano forti vibrazioni e danni al tosaerba.
442220_a 91
Page 92
IT
Trasporto

8.4 Lavori di riparazione

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in caso di lavori
di riparazione
Lavori di riparazione inappropriati posso­no causare lesioni gravi e danneggiare l’apparecchio stesso.
I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo presso le stazioni di ser­vizio AL-KO o da aziende specializ­zate.
Nei casi seguenti rivolgersi alle stazioni di servi­zio AL-KO:
Il motore non parte più.
L’apparecchio è passato su un ostacolo.
Le lame di taglio e/o l’albero del motore sono piegati.
L’apparecchio vibra e si muove in modo irre­golare.
Batteria perde o è danneggiata.

9 TRASPORTO

AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi quindi alle direttive di trasporto che se­guono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata dall'utente privato sulle strade pubbliche senza ulteriori obblighi se è imballata per la vendita al detta­glio e il trasporto è utilizzato a fini privati. De­vono essere osservati i limiti di peso per le batterie inviate individualmente:
max. 30 kg di peso totale per confezione per trasporto su strada, rotaia e acqua
Nessun limite massimo per il trasporto a­ereo ma max. 2 pezzi per confezione
Se si sospettano danni alla batteria (ad es., in seguito a caduta dell’apparecchio), il tra­sporto non è consentito.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra­sporto in relazione alla propria attività princi­pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma­nifestazioni) possono trarre beneficio da que­sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu­re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro­samente rispettati i regolamenti in materia di tra­sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto comporta sanzioni severe per il mittente ed even­tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e spedizioni
Eseguire il trasporto o la spedizione di batte­rie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
Fissare il dispositivo in modo da impedire il funzionamento accidentale durante il traspor­to.
Fissare il dispositivo con un imballaggio e­sterno solido (cartone per spedizione). Utiliz­zare se possibile accessori originali del pro­duttore.
Apporre la corretta etichettatura e la docu­mentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizio­ne).
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua, sull'imballaggio deve essere apposto un adesivo di avvertimento se la batteria/le batterie sono collegate all'apparecchio. Se la batteria/le batterie sono installate o installate nell'apparecchio, non è neces­sario alcun adesivo di avvertimento poi­ché l'imballaggio esterno/l'imballaggio o­riginale deve già rispettare determinate norme.
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve essere sempre apposto sull'imballaggio. Devono essere osservati i limiti massimi di peso per le batterie inviate insieme all'apparecchio: max. 5 kg di peso della batteria per confezione e max. 2 pezzi per confezione, se la batteria/le batterie sono collegate al dispositivo.
Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio che avete scelto e mostrare la spedi­zione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara­re la spedizione. Si prega di osservare anche e­ventuali ulteriori direttive nazionali.
92 34.8 Li
Page 93
Conservazione

10 CONSERVAZIONE

10.1 Immagazzinaggio del tosaerba a batteria (16)

CAUTELA! Pericolo di infortunio!
Se l'apparecchio è accessibile ai bambini e a persone non autorizzate durante la conservazione, può causare lesioni.
Conservare l'apparecchio asciutto e non accessibile a bambini e a perso­ne non autorizzate.
Immagazzinare l'apparecchio solo se le batterie sono state rimosse.
1. Spegnere l'apparecchio: Estrarre la chiave di
sicurezza.
2. Estrarre le batterie.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Pulire a fondo l’apparecchio.
5. Strofinare con un sottile strato di olio o silico-
ne tutte le parti metalliche per la protezione contro la corrosione.
6. Abbassare la stegola (16).
7. Riporre l'apparecchio in un locale asciutto, si-
curo e protetto dal gelo. Coprire con un telo traspirante a protezione dalla polvere. Non u­tilizzare involucri di plastica per evitare l'ac­cumulo di umidità.

10.2 Immagazzinare le batterie e il caricabatteria

PERICOLO! Pericolo di esplosione e di incendio!
Se le batterie dovessero esplodere per­ché sono state conservate in prossimità di fiamme libere o di fonti di calore, è possibile che delle persone vengano uc­cise o seriamente ferite.
Conservare le batterie al fresco e all'asciutto, ma non davanti a fiamme libere o a fonti di calore.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico dello stato di carica, le batterie sono pro­tette da sovraccarica e possono dunque rimanere per un certo tempo nel carica­batteria, ma non in maniera continua.
AVVISO
Tenere presente le istruzioni per l'uso se­parate sulla batteria e sul caricabatterie.
Conservare le batterie in un luogo asciutto e senza gelo, a una temperatura di immagazzi­namento compresa tra 0°C e 25°C e con u­no stato di carica di circa 40 – 60%.
Non immagazzinare le batterie nelle vicinan­ze di oggetti metallici o contenenti acido - pe­ricolo di cortocircuito.
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, rica­ricare le batterie per ca. 150 minuti.

11 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non so­no installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regola­to dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparec­chiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale can­cellare i propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu­ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
442220_a 93
Page 94
IT
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informa­zioni sul tipo o sul sistema chimici, te­nere presenti le informazioni supple­mentari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.
Smaltimento
94 34.8 Li
Page 95
Supporto in caso di anomalie

12 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
Accendere l'apparecchio. Estrarre la chiave di sicurezza e rimuovere le batterie.
Anomalia Causa Eliminazione
Il motore non parte. La chiave di sicurezza non è
La potenza motore si affie­volisce.
Il motore resta fermo du­rante la falciatura.
Il cesto raccoglierba non è sufficientemente riempito.
inserita.
Batterie mancanti o non posi­zionate correttamente.
La batterie sono scariche. Caricare le batterie.
Piatto di taglio bloccato.
Cavi di comando o interrutto­ri difettosi.
La batterie sono scariche. Caricare le batterie.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
Troppa erba nello scivolo di scarico.
Il motore è sovraccarico. Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su
La batterie sono scariche. Caricare le batterie.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
Il prato è troppo umido. Lasciare asciugare il prato.
Il cesto raccoglierba è bloc­cato.
Troppa erba nello scivolo di scarico o nell'alloggiamento.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
Inserire la chiave di sicurezza, spingerla verso l'interno e tenerla premuta.
Montare correttamente le batterie.
Pulire il piatto di taglio.
Avviare il tosaerba su erba bassa.
Non accendere l’apparecchio. Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
assistenza AL-KO.
Rimuovere l’erba.
Pulire il deflettore.
una superficie piana o su erba corta e ri­avviarlo.
assistenza AL-KO.
Pulire il cesto raccoglierba.
Pulire lo scivolo di scarico e l'alloggia­mento.
assistenza AL-KO.
442220_a 95
Page 96
IT
xxxxxx (x)
Anomalia Causa Eliminazione
La durata della batteria ca­la in modo evidente.
Non si riesce a caricare le batterie.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
L’altezza di taglio è troppo bassa.
Erba troppo alta o umida.
Velocità di falciatura troppo alta.
Il cesto raccoglierba è pieno. Svoltare il cesto raccoglierba e pulire lo
La vita operativa delle batte­rie è terminata.
I contatti della batteria sono sporchi.
Batterie o caricabatteria gua­sti.
Le batterie sono troppo cal­de.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
Lasciare asciugare il prato.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
Ridurre la velocità di falciatura.
Pulire lo scivolo di scarico e l'allog­giamento. Il piatto di taglio deve ruo­tare liberamente.
scivolo di scarico.
Sostituire le batterie. Utilizzare solo ac­cessori originali del costruttore.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
Ordinare i ricambi in base alla sche­da delle parti di ricambio.
Lasciare raffreddare le batterie.
Servizio clienti/Assistenza

13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
96 34.8 Li
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
Page 97
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
15 TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ORIGINALE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Tosaerba a batteria
Numero seriale
G1043012
Tipo
34.8 Li
Rumorosità
EN ISO 3744 misurata / garantita 85,35dB(A) / 90dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice VI
Centro nominato
Société Nationale de Certification et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH) 2a, Kalchesbruck L–1852 Luxembourg notified body no.: 0499
Rappresentante autorizzato della documentazione
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014 EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442220_a 97
Page 98
SI

Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ........................................................................................................ 100
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................. 100
2 Opis izdelka ..................................................................................................................................100
2.1 Namenska uporaba .............................................................................................................100
2.2 Možna predvidljiva napačna raba........................................................................................ 100
2.3 Preostala tveganja............................................................................................................... 100
2.4 Obseg dobave .....................................................................................................................100
2.5 Simboli na napravi ............................................................................................................... 101
2.6 Varnostne naprave in zaščita ..............................................................................................101
2.7 Pregled izdelka .................................................................................................................... 101
3 Varnostni napotki .......................................................................................................................... 102
3.1 Upravljavec.......................................................................................................................... 102
3.2 Osebna zaščitna oprema .................................................................................................... 102
3.3 Varnost na delovnem mestu................................................................................................ 102
3.4 Varnost oseb in živali .......................................................................................................... 102
3.5 Varnost naprave ..................................................................................................................102
3.6 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo....................................................................... 102
3.7 Varnostni napotki za polnilnik .............................................................................................. 103
3.8 Varnostni napotki glede upravljanja .................................................................................... 103
4 Montaža (01–08)........................................................................................................................... 104
5 Zagon/zaustavitev......................................................................................................................... 104
5.1 Polnjenje akumulatorskih baterij (09) .................................................................................. 104
5.2 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorskih baterij (10,11) ............................................. 104
6 Upravljanje.................................................................................................................................... 104
6.1 Nastavite višino reza (12) .................................................................................................... 104
6.2 Zagon in zaustavitev motorja .............................................................................................. 104
6.2.1 Zagon motorja (13)................................................................................................ 104
6.2.2 Zaustavitev motorja ............................................................................................... 105
6.3 Košnja s košaro za travo (14,15)........................................................................................ 105
7 Napotki za delo ............................................................................................................................. 105
8 Vzdrževanje in nega .....................................................................................................................106
8.1 Redna vzdrževalna dela ...................................................................................................... 106
8.2 Čiščenje aparata in kosilne naprave ................................................................................... 106
8.3 Preverite nož in ga obnovite ................................................................................................ 106
8.4 Popravila ............................................................................................................................. 106
9 Transport ...................................................................................................................................... 106
10 Skladiščenje.................................................................................................................................. 107
98 34.8 Li
Page 99
Prevod originalnih navodil
10.1 Skladiščenje akumulatorske kosilnice (16).......................................................................... 107
10.2 Skladiščenje akumulatorskih baterij in polnilnika ................................................................ 107
11 Odstranjevanje.............................................................................................................................. 108
12 Pomoč pri motnjah........................................................................................................................ 109
13 Servisna služba/servis .................................................................................................................. 110
14 Garancija ...................................................................................................................................... 111
15 Izjava ES o skladnosti................................................................................................................... 111
442220_a 99
Page 100
SI
K tem navodilom za uporabo

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzro­čila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne po­škodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupošte­vanju opozorila povzroči materialno ško­do.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska ko­silnica s košaro za travo.

2.1 Namenska uporaba

Naprava je namenjena košenju trate za domačo rabo in se lahko uporablja samo za suho travo.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaš­čene spremembe in dodatki, je uporaba v
nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila ga­rancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za ško­do, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.

2.2 Možna predvidljiva napačna raba

Naprava ni zasnovana za komercialno upora­bo v javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne uporabljajte v dežju ali na vlažni travi.
Varnostnih naprav ne smete demontirati ali premostiti.

2.3 Preostala tveganja

Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane­jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z vsako posamezno uporabo:
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kam­nov
Vdihovanje delcev obrezanega materiala, če ne nosite zaščite za dihala
Ureznine pri prijemanju vrtečega se rezalne­ga noža

2.4 Obseg dobave

Akumulatorska kosilnica je predvidena za delova­nje z dvema akumulatorskima baterijama B50 Li (št.izd.113559). Za polnjenje akumulatorskih ba­terij je potreben polnilnik TC30 Li (št.izd.113561). Akumulatorski bateriji in polnil­nik niso vključeni v obseg dobave
Akumulatorsko kosilnico, akumulatorski bateriji in polnilnik je mogoče naročiti kot komplet (št.izd.113540).
POZOR! Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije
Če se naprava uporablja z neustreznimi akumulatorskimi baterijami, lahko pride do poškodb naprave in akumulatorskih baterij.
Napravo uporabljajte samo s predpi­sanimi akumulatorskimi baterijami.
100 34.8 Li
Loading...