Alfa romeo MITO Instructions Manual

Page 1
PRET POUR LE DEPART
Page 2
1 2
9
8
5
3
4
6
7
10
PLANCHE DE BORD
1 Levier gauche: commande feux extérieurs - 2 Combiné de bord - 3Levier droit: commandes d’essuie-glace de pare-brise et de
lunette AR, trip computer - 4 Autoradio (lorsqu’il est prévu) - 5 Boîte à gants - 6Commandes chauffage/ Aération / Climatisation
Page 3
A
B
C
D
E
COMBINE ET INSTRUMENTS DE BORD
VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION
A Tachymètre (indicateur de la vitesse) B Ecran multifonction C Compte-tours D Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve E Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi
c
Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à
m
6000 tours
ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions.
Page 4
A
C
D
E
VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION RECONFIGURABLE
A Tachymètre (indicateur de la vitesse) B Ecran multifonction reconfigurable C Compte-tours D Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve E Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi
c
Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à
m
6000 tours
ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions.
Page 5
LES CLES
CLE AVEC TELECOMMANDE
La clé est fournie conjointement à la CODE Card (pour certains versions / marchés) La clé avec télécommande actionne à dis­tance:
déverrouillage portes et coffre
Ë
verrouillage portes et coffre
Á
`
déverrouillage coffre.
L’insert métallique actionne: – le dispositif de démarrage – la serrure des portes – l’ouverture/fermeture du bouchon de
la trappe à carburant
PORTES
Ouverture de l’extérieur
Appuyer sur le bouton porte en tirant la poignée.
Fermeture de l’extérieur
Fermer la porte, puis appuyer sur le bouton
.
Á
et ensuite ouvrir la
Ë
Page 6
D
A
C
B
E
A
SIEGES
1
2
A
VOLANT
RÉGLAGES
Longitudinal
ser le siège vers l’avant ou vers l’arrière.
Hauteur Inclinaison dossier Lombaire Rabattement dossier
la poignée E.
: soulever le levier A et pous-
: actionner le levier B.
: tourner la molette C.
: tourner la molette D.
: soulever vers le haut
Il peut être réglé dans le sens axial et dans le sens vertical.
Pour effectuer le réglage: débloquer le le­vier A en le poussant vers l’avant (posi­tion1) et régler le volant. Ensuite, bloquer le levier A en le poussant vers le volant (po­sition2).
Page 7
A
APPUI-TETE
B
AVANT
Réglage vers le haut
jusqu’au déclic de blocage.
Réglage vers le bas
A et baisser l’appui-tête.
: soulever l’appui-tête
: appuyer sur le bouton
ARRIÈRE
Mettre les appui-tête en position “extraction totale”
Pour les extraire, appuyer simultanément sur les boutons B situés des deux côtés de l’appui-tête.
CONDUITE EN SECURITE
SECURITE PREVENTIVE
Lors de la conception d’Alfa MiTo, Alfa Romeo a surtout privilégié la sécurité des passagers de cette voiture Néanmoins, le comportement du conducteur demeure le facteur principal pour la sécurité routière.
Vous trouverez ci-après des simples règles pour rouler en sécurité dans toutes les condi­tions. Même si la plupart de ces règles vous sont déjà connues, nous vous conseillons néanmoins de les lires attentivement.
Page 8
INSTALLATION SIEGE
A
B
B
A
B
ENFANT “ISOFIX”
Siège avant
Accrocher les siège enfant aux deux an­neaux A positionnés entre dossier et cous­sin et à l’encliquetage B qui se trouve en bas, près de la glissière de coulissement du siège.
Banquette AR
Accrocher le siège enfant aux deux anneaux A positionnés entre dossier et coussin et aux encliquetages B situés sur le dossier de la banquette AR.
Siège avant
Banquette arrière
Page 9
KIT “ETHYLOTEST”
Il se trouve à l’intérieur de la boîte à gants côté passager.
Le kit contient un test de composants chi­miques pour la mesure du taux d’alcoolé­mie. L’emballage contient aussi le mode d’emploi du kit. Comme tous les produits sanitaires, le kit “Ethylotest” a une date de péremption: toujours remplacer le produit périmé.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Respecter les mesures suivantes:
s’assurer du bon fonctionnement des feux et des phares;
bien régler la position du siège, du vo­lant et des rétroviseurs pour optimiser la position de conduite;
régler soigneusement les appui-tête de manière à y reposer la tête, et non le cou;
s’assurer qu’aucun obstacle (surtapis, objets placés devant le siège, etc.) puisse entraver la course des pédales;
s’assurer que les éventuels systèmes de retenue enfants (sièges, berceaux, etc.) sont correctement fixés;
ranger soigneusement les objets éven­tuellement transportés dans le coffre, pour éviter qu’un freinage brusque puisse les projeter vers l’avant;
eviter toute nourriture trop riche avant de prendre le volant. Une alimentation légère contribue au maintien de reflexes éveillés. Eviter les boissons alcolisées.
Ne pas oublier de contrôler périodiquement: – pression/usure des pneus; – niveau des liquides (huile moteur, re-
froidissement, etc);
– état de charge de la batterie.
SUR LA ROUTE
La première règle pour un conduite en sé­curité est la prudence. Prudence signifie aus­si le choix d’une condition permettant de prévoir les comportement erronés ou im­prudents des autres conducteurs.
Respecter les mesures suivantes:
se conformer strictement aux normes qui régissent la circulation routière dans le pays que l’on traverse et respecter les limites de vitesse;
s’assurer systématiquement que tous les passagers de la voiture ont bien bouclé leurs ceintures, que les enfants sont trans­portés dans les sièges appropriés et que les animaux éventuels sont placés dans les logements prévus à cet effet;
les longs trajets ne devraient être af­frontés que lorsqu’on est en bonne forme physique et mentale;
Page 10
ne pas conduire pendant trop d’heures consécutives, effectuer plutôt des arrêts périodiques pour prendre du repos et se révigorer;
renouveler et recycler en permanence l’air dans l’habitacle;
ne jamais rouler en pente avec le mo­teur coupé: on n’est pas assisté par le servofrein et par conséquent le freinage demande un effort supérieur sur la pé­dale.
Toujours boucler les ceintures, tant pour les places avant que
pour celles arrière, y compris les sièges enfant éventuels. Il est prouvé que de rouler sans avoir bou­clé les ceintures augmente le danger de lésions graves ou de mort en cas de collision.
Il est par ailleurs très dange­reux pour le conducteur et
pour les autres, de conduire sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de certains médicaments.
Ne pas monter de becquets
supplémentaires, des roues en
alliage ou des enjoliveurs non d’origine: ces éléments risquent de réduire la ventilation des freins et par conséquent leur efficacité en cas de freinages brusques et répétés ou de longs parcours en pente.
L’eau, le verglas ou le sel an-
tigel traitant la chaussée
peuvent se déposer sur les disques de frein en réduisant l’ef­ficacité d’un premier freinage.
CONDUIRE LA NUIT
Voici les principales mesures à suivre si vous conduisez la nuit.
conduire avec plus de prudence que d’habitude: en effet, la conduite de nuit demande un effort plus important;
réduire la vitesse, notamment sur des routes non éclairées;
s’arrêter aux premiers signes de som­nolence: continuer à conduire constitue un risque pour soi même et pour les autres; reprendre le volant seulement après un temps de repos;
augmenter la distance de sécurité par rapport aux véhicules devant vous : il est difficile d’évaluer la vitesse des autres véhicules dont on ne voit que les feux arrière;
Page 11
vérifier l’assiette des phares: – des phares trop bas réduisent la vi-
sibilité et fatiguent les yeux;
– trop hauts, ils risquent de perturber
les autres conducteurs; s’assurer éga­lement de la propreté du transparent;
n’utiliser les feux de route que hors ag­glomération urbaine et si on est sûr de ne pas éblouir les autres conducteurs: en croisant un autre véhicule, ne pas ou­blier d’enlever les feux de route et mettre les feux de croisement;
lorsqu’on roule hors agglomération ur­baine, veiller à la présence éventuelle d’animaux traversant la route.
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La pluie et les chaussées mouillées consti­tuent un danger. Une chaussée mouillée rend toutes les manoeuvres plus difficiles car l’adhérence est sensiblement réduite. La distance de freinage augmente sensible­ment et la tenue de route diminue.
Voici quelques mesures à suivre en cas de pluie:
réduire la vitesse et augmenter la dis­tance de sécurité par rapport aux véhi­cules qui précèdent;
une forte pluie réduit la visibilité: dans ce cas, même en plein jour, allumer les feux de croisement pour augmenter sa visiblité par rapport aux autres usagers;
ne pas passer sur les flaques à forte vi­tesse et raffermir la prise sur le volant: passer sur une flaque d’eau à vitesse élevée peut comporter la perte du contrôle de la voiture (“aquaplaning”);
positionner les commandes d’aération pour désembuer les vitres et ne pas avoir de problèmes de visibilité;
verifier périodiquement les conditions des balais des essuie-glaces de pare­brise et de lunette AR.
CONDUIRE DANS LE BROUILLARD
Si le brouillard est épais, éviter au possible de prendre la route.
En cas de conduite par temps brumeux, brouillard uniforme ou possibilité de bancs de brouillard:
garder une votesse modérée;
même en plein jour, allumer les feux de croisement et les feux antibrouillard AV et AR. Ne pas enclencher les feux de route.
Page 12
ATTENTION Couper les feux antibrouillard dès que la visibilité s’améliore: la forte in­tensité lumineuse des feux en question peut gêner les conducteurs des véhicules derrière vous.
ne pas oublier que la présence de brouillard signifie également chaussée humide et donc manoeuvres plus diffi­ciles et augmentation de la distance de freinage;
garder une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui roule devant vous;
eviter toute variation soudaine de la vi­tesse et de dépasser d’autres véhicules;
en cas d’arrêt forcé de la voiture (panne, impossibilité de continuer la route par manque de visibilité, etc.) ne pas s’arrêter sur les voies, enclencher les signaux de détresse, et, si possible les feux de croisement.
CONDUIRE EN MONTAGNE
Voici quelques conseils pour la conduite en montagne:
en descente, utiliser le frein moteur et engager des vitesses basses pour ne pas surchauffer les freins;
ne jamais franchir de descentes avec le moteur coupé ou au point mort ou avec la clé de contact extraite;
conduire à vitesse modérée en évitant de déraper ou de couper les virages;
ne pas oublier que le dépassement en côte est plus lent et par conséquent exige une plus longue distance de chaussée libre: si quelqu’un vous double en pente, faciliter le passage du véhi­cule.
CONDUIRE SUR LA NEIGE ET SUR LE VERGLAS
Voici quelques conseils pour conduire dans les conditions susmentionnées:
garder une votesse modérée;
sur une chaussée enneigée, utiliser les pneus hiver ou les chaînes à neige;
utiliser de préférence le frein moteur et éviter de freiner brusquement;
eviter les accélérations soudaines et les changements brusques de direction;
pendant la période hivernale, même sur des chaussées apparemment sèches peuvent se présenter des parties ver­glacées: faire attention aux tronçons de route peu exposés au soleil, au milieu d’arbres ou de roches, sur lequels on peut trouver du verglas;
garder une bonne distance de sécurité par rapport aux véhicules qui roulent de­vant vous.
Page 13
0
C
2
1
A
B
RETROVISEURS
CONDUIRE AVEC L’ABS
Pour mieux profiter de l’action freinante fournie par le système ABS, suivre les conseils suivants:
lors des freinages d’urgence ou en conditions de faible adhérence, on peut percevoir une légère pulsation de la pé­dale de frein: il s’agit de l’intervention de l’ABS: ne pas soulever le pied de la pédale, mais continuer à l’enfoncer pour confirmer l’action de freinage;
l’ABS empêche le blocage des roues, mais ne peut pas augmenter les limites physiques d’adhérence entre pneus et chaussée et par conséquent, même si la voiture est équipée de ABS, respec­ter systèmatiquement la distance de sé­curité par rapport aux véhicules devant vous et limiter la vitesse à l’entrée des virages;
L’ABS sert à augmenter le contrôle de votre véhicule et non à conduire plus vite.
Réglage du rétroviseur
Le réglage/rabattement des rétroviseurs n’est possible que si la clé de contact est en position MAR.
Sélectionner le rétroviseur à régler au moyen du dispositif A:
dispositif en position1: sélection du ré­troviseur gauche;
dispositif en position2: sélection rétro­viseur droit.
Pour orienter le rétroviseur sélectionné, ap­puyer sur le bouton B dans les quatre di­rections indiquées par les flèches.
ATTENTION Après le réglage, tourner le dispositif A sur ment intempestif.
Rabattement du rétroviseur électrique (lorsqu’il est prévu)
O
pour éviter tout déplace-
Appuyer sur le bouton C. Appuyer à nouveau sur le bouton pour re-
mettre les rétroviseurs en position de marche.
Page 14
A
LEVIERS AU VOLANT
B
A
LEVIER GAUCHE
Feux extérieurs
Clé sur STOP: feux éteints Clé sur MAR et bague A sur:
O
feux de jour allumés
A
activation du capteur de luminosité
2
(lorsqu’il est prévu)
2
feux de position/de croisement allumés
1
feux de route: pousser le levier vers le tableau de bord
Clignotants
¥
clignotant droit
Î
clignotant gauche.
LEVIER DROIT
Essuie-glace/lave-glace
Tourner la bague A sur les positions sui­vantes:
O
essuie-glace à l’arrêt;
,
fonctionnement à intermittence (basse vitesse);
AUTO activation du capteur de pluie (lors-
qu’il est prévu) (l’essuie-glace adap­te automatiquement sa vitesse à l’in­tensité de la pluie)
fonctionnement à intermittence;
fonctionnement continu lent;
fonctionnement continu rapide.
¥
Essuie-glace/lave-glace de lunette AR
Tourner la bague Bde la position sition
pour activer l’essuie-glace de lu-
'
nette AR.
O
à la po-
Page 15
A
B
COMMANDES
FEUX ANTIBROUILLARD AV/AR
Allumage/extinction des feux antibrouillard
Appuyer sur le bouton
Allumage/extinction des feux antibrouillard AR
Appuyer sur le bouton
5
4
RÉGLAGE L’ASSIETTE DES PHARES
Pour le réglage, appuyer sur les boutons
.
LEVE-GLACES ELECTRIQUES
BOUTONS DE COMMANDE
A ouverture/fermeture de la vitre gauche
Ò
et
B ouverture/fermeture de la vitre droite
Page 16
A
B
C
SYSTEME DE CHAUFFAGE/CLIMATISATION
A: molette de réglage température de l’air B: molette d’activation/réglage ventilateur C: molette répartition de l’air
Page 17
CLIAMTISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (lorsqu’il est prévu)
Allumage: Réglage de la température:
appuyer sur le bouton/molette AUTO.
tourner les molettes AUTO.
Page 18
A
A
SYSTEME “Alfa dna”
A
B
C
D
(lorsqu’il est prévu)
BOITE DE VITESSES
RAVITAILLEMENT
Il s’agit d’un dispositif qui, lorsqu’on actionne le levier A (logé sur le tunnel central) permet de sélectionner trois modes de conduite dif­férents:
d = Dynamic (mode de consuite spor-
tive);
n = Normal (mode de conduite en
conditions normales);
a = All Weather (mode de conduite en
conditions de faible adhérence, telles que pluie ou neige, par exemple)
Le dispositif agit en outre sur les systèmes de contrôle dynamique de la voiture (mo­teur, direction, système VDC)
Pour engager la marche arrière R à partir du point mort, soulever le collier coulissant A situé sous le pommeau et en même temps:
pousser le levier vers la droite, puis à l’arrière (versions 1.4 Essence);
ou bien
pousser le levier vers la gauche et puis vers l’avant (versions 1.4 Turbo Essence et 1.6 JTD
M
);
OUVERTURE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR
Pour effectuer le ravitaillement, ouvrir la trappeA puis, à l’aide de la clé de contact, dévisser le bouchon B. Le bouchon est do­té d’un dispositif de sécurité C qui l’arrime à la trappe pour éviter de l’égarer. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif D.
VERSIONE ESSENCE
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb avec indice d’octane non inférieur à 95 R.O.N. (spécification EN228).
VERSIONS DIESEL
Utiliser exclusivement du gazole pour au­totraction (spécification EN590).
Page 19
AUTORADIO (lorsqu’il est prévu)
ON/OFF
ON/OFF
Allumage de l’autoradio: courte pres­sion du bouton
Extinction de l’autoradio: pression prolongée du bouton;
Réglage du volume: rotation du bou­ton à droite / à gauche.
1/2/3/4/5/6
Pression prolongée sur les touches: mémorisation station radio;
Pression courte sur les touches: rap­pel station mémorisée.
Page 20
NOTES
Page 21
S E R V I C E
CUSTOMER SERVICES
TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING Largo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Group Automobiles S.p.A.
Publication n° 60431815 - 1
Propriété reservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation écrite de Fiat Group Automobiles S.p.A.
ère
Edition - 06/2008
Page 22
Procéder à tous les réglages mentionnés exclusivement lorsque la voiture est à l’arrêt.
Il est par ailleurs recommandé de lire attentivement la Notice d’Entretien avant de prendre le volant.
SERVICE
FRANÇAIS
Loading...