Akai AP-D2 Owners Manual

Page 1
WARNING
To
prevent fire or shock hazard,do not expose this appliance to rain
moisture.
or
Operator's
Manuel
de
Manual
I'utilisateur
Page
Page
1-14
1-14
MISE
EN
GARDE-
Cl':,
.::endl"
ou
auy
if'reM!
.
...
'I. rug,:ir simili
·ilHn
.'w ;
dp -:acharge plectrique, ne pas
el
iS€'
\I I
venlll\,.
'--~IC·~
~
J
I al'humicll),
--
---------'
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning Bedienungsanleitung Manual
AKAI
del
usuario
Slz.15-28
'"
Sid.15-28
eit
s
Pagina
e29-42
29-42
Page 2
warning
Power requirements
Power
requirements for electrical
that your
machine
If in doubt, consult a qualified electrician.
60
120V,
50
220V,
50
240V,
11
OV
-120V
Voltage conversion
Do
not
attempt Models equipped with this facility. Each tory
according
110V-120V
to
can
voltage
1.
Disconnect the power cord.
2.
Remove the bottom cover.
3.
Remove quired Line Voltage Fuse in the proper fuse holder accord-
to
ing
This equipment
meets
Hz for USA and Canada Hz for Europe except UK Hz for
UK
and Australia
/nov
-240V,
this conversion yourself.
for
Canada, USA, 'Europe, UK
to destination, but some machines can be set
or
220V-240V
be converted:
the
existing Line Voltage Fuse and insert the re-
the printed instructions.
conforms
standard.
equipment
the power requirements in your area.
50/60
Hz switchable for other countries.
machine
as required. If your machine's
to No.
differ
and
Australia
is
preset at the fac-
76/889/EEC
from area to area. Please ensure
,--
are
not
t
1,-----------,
FRONT
Devant
F2
Df----------'O
F1D
110V-120V 220V
-240V
Mise
Alimentation
La tension S'assurer que I'appareil bitez. Consulter 120Y,
60
50
220Y,
50Hzpourle Royaume-Uni et I'Australie
240Y,
D
F1:
500mA
F2:
500
mA
en
garde
des
appareils electriques varie selon
est
conforme a
un
electricien qualifie
Hz
pour
les
Hz
Etats-UnisetleCanada
pour I'Europe saufle Royaume-Uni
-,
llOY
-120Y
Conversion de la tension
N'essayez Les modeles destines Royaume-Uni et Chaque appareil est preregle en usine selon certains appareils 220Y-240Y changee.
I. Deconnecter le cordon secteur.
2.
Deplacez le selecteur de tension situe sur le cofTret, que le repere soit
Cet appareil
la
en
cas
de
1220Y
pas
d'efTectuer vous-meme cette conversion.
si necessaire.
est
les
regions.
tension d'alimentation dans
dOUle.
-240Y,
50/60
Hz
commutable pour
au
Canada, aux Etats-Unis, al'Europe,
a
I'
Australie ne soit
peuvent
sous
sous
la tension correspondant avotre region.
conforme
pas
equipes
etre
regles
Si
la tension de I'appareil peut etre
le plateau, avec un tournevis
aux
sur
(YOLTAGE
normes No. 76/889 de
la
region ou vous ha-
les
de
ce
dispositif.
sa
destination, mais IIOY-120Y
SELECTOR)
de
autres
sorte
la
pays.
au
ou
CEE.
Precautions
CAUTION: TO REDUCE
SHOCK, BACK).
NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSON-
NEL.
The
lightning
-graphical _
intended
&
~
voltage" magnitude to constitute a risk of
_
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user
- vicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
What you should
Turntable AP-D2
Watch out! You
• Never touch the plug with wet hands.
• Always pull out
• Only let a qualified professional repair or reassemble the Akai AP-D2. An unautho­rized person might touch the internal parts and receive a serious
• Never allow a child to put anything, especially metal, into the Akai AP-D2.
Let's protect the Akai AP-D2 too.
• Use only household AC power source. Never use DC power source.
• Make sure that power consumption of each component does tage specified on the rear panel.
• If water
• Make sure that the Akai AP-D2 is well ventilated and away from To
avoid
• from heat (stovs. etc.).
• Avoid and might ignite suddenly.
• To avoid chemicals
• Place the Akai AP-D2 on a flat and solid surface.
Let's
be
• Unplug the output
• Lock the tone arm to the tone rest. To
protect the insulator, lift the Akai AP-D2 and then move it.
• When
• original box wrapped in its protective wrappers.
To enjoy the Akai AP-D2 for a long time, please read this operator's manual thoroughly. This turntable is not equipped with a power switch. Even though the function switch
set to off, the power
might
is
spilled on the Akai AP-D2,
damages
using
spray type insecticide near the Akai AP-D2. It can
damaging
to clean the Akai AP-D2.
careful when you move the Akai AP-D2.
transporting the Akai AP-D2 over a long distance, place Akai AP-D2
flash
representation of a person, within an equilateral triangle,
to
alert the user to the presence of uninsulated "dangerous
within
to
the presence of important operating and maintenance (ser-
know
to
get
an
electric shock.
by
the plug and never the cord.
to
the
internal
the
finish,
cord
and the power cord.
supply
to the turntable
THE
DO
RISK
NOT REMOVE COVER (OR
with
arrowhead
the
product's
protect
never
enclosure; electric
yourself and the Akai Direct Drive
disconnect
circuits
and
use
alcohol,
is
not
completely
OF
symbol
superimposed
that
shock to persons.
and call your dealer.
the
external
paint
thinner
turned off.
ELECTRIC
across a
may
be
of
sufficient
electric
shock.
not
exceed the wat-
direct
sunlight.
surface, keep away
damge
the finish
or
other
similar
in
Precautions
Ce que vous devez savoir pour vous proteger entrainement
Faites attention! Yous pourriez recevoir
Ne
• Debrancher Ne
• qualifie electrique. Ne
• AP-D2Akai.
Protegez
• N'utilisez qu'une source d'alimentation secteur. N'utilisezjamais
• Assurez-vous que la consommation sur le panneau arriere. Au
is
its
is
• concessionnaire.
• Assurez-vous que la Afm
• la eloignee de la chaleur (fours, etc.)
• Evitez d'utiliser dommager la fmition et s'enllammer soudainemenl. Afin
• d'autres produitschimiques similaires pour nelloyer
Placez
FaUes
• Debranchez le cordon
• Bloquez le
• Pour proteger I'isolateur, soulevez la
• Pour transporter la AP-D2 sur une longue distanoe, placez la gine, enveloppee dans
Priere breuses
Celle table mutateur pendant
direct AP-D2
touchezjamais
faites reparer ou reassembler
laissez jamais
la
AP-D2
cas
ou de I'eau
d'eviter tout dommage aux circuits intemes et ala surface exterieure, maintenez-
d'eviter
la
attention lorsque vous deplacez
de
tire
annees.
de
de
pas
la
prise avec des mains mouillees.
en
tiranttoujours
pourrait
toucher
un
enfant
Akai
est AP-D2
des
insecticides
d'endommager
AP-D2
Akai sur une surface plane et sotide.
bras
ce
lecture n'est
fonction sur arret (OFF), mais I'alimentation acelle table
oompletement coupee.
de
acoustique sur son suppon.
ses
manuel dans son integrite afm pouvoir apprecier la AP-D2 pendant
a
prendre
Akai
und
decharge electrlque.
la
prise et non le cordon.
la
AP-D2 que
des pieces
renversee sur la
Akai
sortie et le cordon secteur.
emballages de protection.
pas
equipee
in
ternes et
mettre
quelque chose, en particulier en metal, dans la
de
chaque eh!ment n'excede
AP-D2
est
bien
aeree
de
type aerosol
la
finition,
n'utilisezjamais
la
AP-D2
Aka!.
AP-D2
Akai, puis deplacez-Ia.
d'un
commutateur d'alimentation. Reglez le com-
----
....
et
proteger
la
table de lecture it
par
un sp6ciatiste. Une personne non
recevoir
une serieuse decharge
de
souroe
Cc.
pas
le wattage specifie
Akai, debranchez-Ia et appelez votre
et eloignee
pres
des
rayoDS
directs du soleil.
de
la
AP-D2 Akai. lis peuvent en-
AP-D2
d'alcool,
Akai.
AP-D2
danssa boite
de
lecture n'est
la
de
diluaot
-
de
ou
d'ori-
nom-
ce-
o
Page 3
I
IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
The
flex supplied with your machine will have either two wires
illustrations
FOR
CUSTOMERS
IN
THREE CORE FLEX WARNING THIS
APPARATUS
IMPORTANT
The
wires
in
ance with the following code:
Green-and-yellow: Blue: Neutral Brown: Live
As
the colours paratus ings identifying the terminals follows: The connected to the terminal by the letter E coloured green The with the letter N The with the letter L
TWO CORE FLEX IMPORTANT
The ance with the following code:
Blue: Neutral Brown: Live
As
the colours paratus may not correspond with the coloured mark­ings identifying the terminals follows: The the coloured black.
The
with the letter L
this mains lead are coloured
may
not correspond with the coloured mark-
wire which
wire which
wire which
wires in this mains lead are coloured
wire which terminal
wire which
Do not connect any wire to the larger pin marked E Ensure that exist.
MUST
BE
EARTHED
Earth
of
the wires
in
the mains lead
in
your plug, proceed
is
coloured green-and-yellow must
in
or
by the safety earth symbol
or
coloured green-and-yellow.
is
coloured blue must
or
coloured black.
is
coloured brown must
or
coloured
of
the wires
is
coloured blue must
which is
is
coloured brown must
or
coloured
all
terminals
the plug which
red.
in
the mains lead
in
your plug, proceed
marked
red.
are
be
be
be
with the
be
securely tightened
in
accord-
of
this ap-
is
marked (Neutral)
connected to the terminal which
connected to the terminal which
in
accord- L
of
this
connected to Blue
letter
connected to the terminal which
THE
U.K.
as be
Blue
or
ap-
as
N or
(Neutral).
or
.,},--
and
that no loose strands
or
three
as
shown in the
Green/Yellow (Earth)
Brown
(Live)
Brown
(Live)
when
wiring a plug.
is
marked
is
marked
is
marked
of
wire
10.
Power Sources ­the type described
1.
Grounding
,
grounding
12.
Power-Cord not
likely paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, point where they exit from the equipment.
13.
Cleaning -The manufacturer.
14.
Power
15.
16.
17. 18
19.
Lines -An Outdoor ceiver, be sure the antenna system against voltage surges and built up static charges, Section 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA proper grounding of the mast
an
wire to antenna-discharge unit, connection to grounding conductors, location of antenna­discharge grounding electrode. Nonuse
Periods ­the outlet when left unused Object
and
are
liquids Damage service personnel when:
A.
The
power-supply cord
B.
Objects have fallen,
C.
The
equipment has been exposed
D,
The
equipment does not appear to operate normally
change
E
The
equipment has been dropped, Servicing -The described qualified service personnel.
PER
The
equipment should be connected to a power supply only of
in
the operating instructions
or
Polarization
or
polarization means of
Protection
to be
walked
equipment should be cleaned only
outdoor antenna should be located away from power lines.
Antenna
Grounding -If
antenna
discharge
unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the
not spilled into the enclosure through openings.
Requiring
in
See The
Liquid
Entry - Care should be taken so that objects do not fall and
in
performance;
user should not attempt to service the equipment beyond that
the operating instructions.
EXAMPLE OF
NATIONAL
- The precautions should be taken so that the an
- Power-supply cords should be routed
on or pinched by items placed upon or against them,
is
No.
70-1981,
and
supporting structure, grounding of the lead-in
unit, size
Figure
1.
power cord of the equipment should be unplugged from
for
a long period
Service -The
or
the plug
or
liquid has' been spilled into the equipment;
or
FIGURE 1
ANTENNA
ELECTRICAL CODE
or
as
marked on the equipment.
equipment
an grounded
equipment should be serviced by qualified
has
to
or
is
not defeated.
as
outside antenna
so
as
to provide some protection
provides information with respect
of
grounding conductors, location of
of
time.
been damaged;
rain;
or
the enciosuredamaged,
All
other servicing should be referred to
GROUNDING
INSTRUCTIONS
so
that they
recommended by the
is
connected to the
or
AS
or
or
exhibits a marked
and
are the
re-
10
FOR
CUSTOMERS
If
your machine comes with a three core power cord,
1.
Insert this plug only into
2.
If
any doubt exists regarding the earthing, consult a qualified electrician.
3,
Extension cords, if used, must
I
an
effectively earthed three-pin plug socket outlet.
be
FOR
CUSTOMERS
IN
AUSTRALIA
FOR
YOUR
three core correctly wired.
IN
THE
U.S.A.
SAFETY INSTRUCTIONS
1.
Read
Instructions -All
before the equipment
2.
Retain
Instructions -The
for
future reference.
3,
Heed
Warnings -All
tions should be adhered
4.
Follow
5.
6.
7.
8.
9.
Instructions -All
Water
and example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, or
near a swimming pool, etc. Carts and is
recommended by Akai. Wall on Ventilation -The does not interfere with its proper ventilation. not openings; may impede the flow of air through the ventilation openings. Heat ­tors, heat registers, stoves, duce heat.
Moisture -The
Stands -The
or
Ceiling
a wall
be
Mounting -Akai
or
a ceiling.
situated
on
or,
placed
The
equipment should be situated away from heat sources such
the safely and operating instructions should be read
is
operated.
safety
and
operating instructions should be retained
warnings to.
equipment should
a bed, sofa,
in
a built-in installation, such
on
the equipment
instructions
equipment should be used only with a cart
or
for
equipment should not be used near water - for
rug,
other equipments (including amplifiers) that pro-
operating and use should be followed.
does not recommend mounting the equipment
be
situated so that its location
or
similar surface that may block the ventilation
and
For
example, the equipment should
as
a bookcase
SAFETY.
in
the operating instruc-
in
a wet basement,
or
stand that
or
or
cabinet that
as
position
radia-
ANTENNA
....
LEAD-IN WIREb
GROUND WIREa,b
dGROUNDING ELECTRODE
II
DRIVE
~
EARTH
~
TO
RECEIVER
8'INTO
(2.44
THE
METERS)
a
Use
No,
10
AWG
(5.3
mm')
copper,
(1.0
mm')
b
Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-ort insulators spaced from 4 feet (1.22 m)
c
Mount antenna discharge unit
copper-clad steel
to
6 feet (1.83 m) apart.
or
bronze wire,
as
close
No. 8 AWG
as
(8,4
mm')
as
ground wire.
aluminum,
or
larger,
possible to where lead-in enters house.
No.
17
AWG
Page 4
Features
Caracteristiques
The Akai AP-D2 is a
direct drive motor for stable record playback.
Use the Akai AP-D2 Pro
Series and you will have
1.
Auto return turntable system.
2.
Highly sensitive straight tone arm.
3.
Uses low resonant cabinet which
4.
Front panel operations.
Direct
Drive Turntable which uses
in
combination with the other components
an
excellent hi-fi system.
is
effective against howling.
FG
servo in
the
La AP-D2Akai est une table de lecture entrainement direct utilisant un servo-moteur Utilisez ments de lite.
1.
2.
3.
4.
la
Systeme de retour automatique. Bras acoustique hautement sensible.
Incorpore un coffret afaible resonance qui est tres efficace pour re-
duire le ronflement. Operation par panneau frontal.
aentrainement direct agenerateur de frequence.
AP-D2 Akai de dinensions moyennes avec les autres ele-
la
serie Pro
et
vous aurez une excellente chaine haute
fide-
Table
Warning 1 Precautions 1- 2 Features 3 Controls 4 Turntable set-up 5 Connections 6 Let's adjust the Akai Direct Drive Turntable AP-D2 for good playback , , " , Let's listen toa record. , , ,.. , Changing the cartridge . , ,
Useful facts , , , ,. ... 12
Let's check first , , , , . ,
Specifications , , , , ,
of
contents
..
, , , .,
..
, ,.., ,.
..
7-8
.. 9-10
11
-12
..
13
..
14
Table
Miseengarde . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precautions
Caracteristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .
Commandes Assemblage de
Connexions. .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglez
Akai pour obtenir une bonne reproduction. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecouted'undisque Remplacement de
Connaissances utiles , , . . .. . . . . . . . . . . . . .
Verifiez tout d'abord . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caracteristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
des
matieres
aprendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
:.
. . . . . . . . . . . . . . .. .. .
la
table de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .
la
table de lecture aentrainement direct AP-D2
,
la
cellule ,
..
11-12
.. .. .. .. .. ..
7-8
9-10 ..
12
..
13
..
14
1 1 3 4 5 6
Page 5
Controls Commandes
* The Akai AP-D2's head shell cannot be removed.
* La coquille de tete de I' AP-D2
ne
peut pas
etre
enlevee.
Rubber mat
Place a record here.
Tapis
en
caoutchouc
un
Y placer
Dust cover
To
keep out dust.
Couvercle pare-poussiere Pour proteger de la poussiere.
45
rpm adaptor holder
Support 45tpm
disque.
d'adaptateur
pour disques
Tone arm rest with clamp
Holds the tone arm
Support du bras acoustique avec collier Maintient le bras acoustique.
Main
weight
Contrepoids principal
Stylus Pressure Scale Ring
Bague granduee de riglage de force
ANTI
SKATING
adjustor
Dispositif de riglage de compensation de poussee laterale
(ANTI
d'appui
SKATING)
SPEED
selector
Use to select the record speed.
SeIecteur de vitesse A utiliser pour selectionner la vitesse
SERVO
LOCK
To
speed.
Indicateur de servo-verrouillage lndique recte.
indicator
indicate
que le plateau tourne-disques tourne
platter
(SPEED)
is
ratating
at
(SERVO
du
disque.
correct
LOCK)
it
la
vitesse cor-
CUT/RETURN
Use to automatically lift tone arm and return to tone arm rest.
Touche A utiliser pour soulever le bras acoustique ner automatiquement sur son support.
button
d'arret/retour
(CUTIRETURN)
et
le rame-
Tone arm Cartridge/head shell
Picks
up
musical record and then converts it to electrical sig­nals.
Bras acoustique Cellule/coquille de tete
Capte les informations musicales du disque
et
les convertit
CUE
lever
Use to raise or lower the tone arm.
Levier de reperage A utiliser cendre le bras acoustique
pour
information
en
signaux electriques.
(CUE)
soulever
ou
from the
des-
Page 6
Turntable
set-up
Assemblage
de
Platter
1.
Remove the two shipping screws.
2.
After confirming that the Reject Plate as shown in the illustration, align the center of the Platter with the Spindle and carefully lower into place.
3.
Place the rubber mat
AKAI
side with
mark upwards.
on
the platter, the
Tone arm
With the Stylus Pressure Scale Ring to the front, fit the Main Weight to the rear end of
Arm
the Tone viewed from the front.
and turn counterclockwise
as
la
table
de
lecture
Plateau
1.
Enlevez les trois
2.
is
Spindle
----jf-+---+~)),;;~
(Motor Shaft)
Axe Plate central Plague
(Axe du moteur) de rejet
~~~--j,I.----
Reject
Faites passer avec les doigts, par I'un des trous de table de lecture, enroulez-la sur
et
dans
tan
3.
Placez
le
teau,
la
face
vers le haut.
Bras
de
lecture
La
bague
graduee d'appui contrepoids principal par I'embout arriere du bras de lectures sens inverse des aiguilles d'une montre, vu depuis I'avant.
etant
vis
d'expedition.
la
courroie d'entrainement,
le
guide de courroie.
tapis en caoutchouc sur
portant
placee
le
nom AKA! etant
de
reglage
en
avant, installer
en
le tournant dans
de
le
cabes­le
pla-
force
la
le le
Page 7
Connections Connexions
Before connecting
Leave the power cord disconnected.
Make sure that you connect the plug
to
the right (R-red) jack and the white
to
PIN-plug
Connect the Akai AP-D2's output cord the amplifier's
the left (L-white) jack.
PHONO
jacks.
red
PIN-
to
A
vant
Laissez
t----+
.......
la connexion
le
cordon secteur deconnecte.
Assurez-vous de bien connecter rouge au jack droit (R-rouge) et blanche au jack gauche (L-blanc).
m
L
E?-
R
Connectez Akai auxjacks
le
cordon de sortie de
PHONO
de l'amplificateur.
la la
prise prise
la
AP-D2
PIN PIN
Connect the amplifier's ground
After else
Connect the power cord amplifier's
the Akai AP-D2's ground wire
you
have connected everything
AC
outlet.
(~)
terminal.
to
a household or
to
2
Connectez borne de terre
Apres
Connectez
teur ou
le
avoir
tout
le
it
la
sortie CA de \'amplificateur.
fil
de terre de la AP-D2
(w)
de l'amplificateur.
connecte
cordon secteur
it
it
une sortie sec-
la
Page 8
Let's
adjust
the
Akai
Direct
Drive
Turntable
AP-D2
for
good
Reglez
In
order for the stylus to track the record grooves properly, the stylus pressure must be set correctly. Incorrect stylus pressure
can lead to damgages
as
distorted sound.
Afin que la pointe de lecture lise correcte­ment
les
pointe
regll~e.
de provoquer une distorsion du son.
sillons du disque,
de
lecture doit
Vne pression incorrecte de
lecture peut endommager les disques et
la
to
the record
la
etre
correctement
table
as
well
pression de
la
pointe
Dust cover
Attach stylus pressure.
the
dust
cover
after
setting the
la
de
lecture aentrainement
Set
the
ANTI
SKATING
adjustor to
"0".
Remove the stylus guard.
2
Enlevez
direct
la
protection de
AP-D2
la
pointe de lecture.
Akai
Couvercle
Fixez avoir regle
You
have now completed the procedure for setting the stylus pressure. When place
the attached cartridge with a new
you
one,
Vous avez maintenant termine le reglage de
la pression de la pointe de lecture. Vous devez effectuer les memes operations pour remplacer
pare-
poussiere
le
couvercle
la
pression de
must perform the same procedure.
la
cellule.
pare-poussiere apres
la
pointe de lecture.
you
re-
Set
the
ANTI
SKATING
Adjuster to
"2".
Lock
the
tone weight counterclockwise, the front (the Stylus Pressure Scale will move with Scale indication "2" on
the shaft.
arm and rotate the main
it),
until the Stylus Pressure
as
viewed from
is
in
line with the mark
Ring
B
BlolIuez le
a celui du
montre, vu depuis l'avant
brage de pression de deplacera en meme temps), jusqu'a ce que l'indication repere sur l'axe.
le
contrepoids principal dans
bras acoustique et faites tourner mouvement
"2"
de
des aigulles
la
pointe de lecture se
la
bague alignee avec
le
sens inverse
(la
bague de
d'une
cali-
le
Page 9
playback pour
obtenir
Unlock the tone arm. platter.
une
bonne
reproduction
is
Move the tone arm until it
tween the tone arm rest and the rim of the
midway be-
4
Deplacez le bras de lecture jusqu'a ce qu'il
entre
son
soit a mi-chemin bord du plateau.
support et le
To
protect the stylus. hold the cartridge by the handle and set the lower the tone arm.
CUE
lever
to ~ to
5 .
~l---
Pour proteger cellule par l'onglet, et reglez le levier de sou­levement bras acoustique descendra.
la
pointe de lecture, tenez
du
bras acoustique
sur
~.
la
Le
Rotate the main weight until the tone arm in
perfect horizontal balance.
Deplacez que zontal parfait.
Without moving the main weight, rotate the Stylus Pressure Scale the shaft.
le
contrepoids principal jusqu'a ce
le
bras acoustique soit
"0"
mark with the mark
en
equilibre hori-
Ring
only to match
on
the weight
is
Sans modifier la position du contrepoids
principal,
glage de force d'appui pour faire corres-
pondre le
l'arbre du contrepoids.
tourner
"0"
la
bague graduee de re-
grave avec le repere porte sur
Page 10
Let's
listen
to arecord
Ecoute
d'un
disque
Place a record
1
Placez
le
disque sur
on
the platter.
la
plateau.
Unlock the tone arm.
2
Debloquez le bras acoustique.
To change the stylus
The replacement stylus for the Akai AP-D2 For
good playback, change the stylus after approximately 400 hours
of use.
is
RS-85.
Attention
1.
Do not touch the tone arm or the platter and do not turn off the power under the following conditions:
• During record playback.
• When the platter is turning.
• When the tone arm is moving automatically
2.
Set the amplifier's volume control to zero when lifting or lowering the tone arm during playback.
3.
The auto-return system point
on
the
record. There should be no problem with regular sized records, but with some types of record which contain music grooves beyond this point, playback will be interrupted.
Pour changer
Pour
remplacer la pointe
RS-85.
Pour
obtenir
apres apporoximativement 400 heures d'utilisation.
la
une bonne reproduction, changez
is
set to return the tone arm at a specified
pointe
de
de
lecture
lecture
de
la
AP-D2 Akai, utilisez
la
pointe de lecture
Attention
1.
Ne touchez pas le bras acoustique ou le plateau et ne coupez limentation dans les conditions suivantes:
• Pendant une reproduction de disque.
• Lorsque le plateau tourne.
• Lorsque le bras acoustique se deplace automatiquement.
2.
Reglez a zero lever ou descendre le bras acoustique pendant une reproduction.
3.
Le systeme de retour automatique est regie pour que tique retourne sur son support a un point speeifie du disque. devrait y avoir standard, mais avec certains types de disques dont les sillons musi­caux vont au-dela de ce point,
la
commande de volume de I'amplificateur pour sou-
le
bras acous-
aucun
probleme avec les disques de dimensions
la
.reproduction sera interrompue.
pas
11
l'a-
la
ne
To
stop
Depress the
Pour Appuyez sur
To
Set the
tone arm, set the
Pour Regler bras acoustique se soulevera. Pour descendre le bras acoustique, regIer
ment du bras acoustiq'ue sur
playback before the end
CUT/RETURN
arreter une reproduction avant
la
touche d'arret/retour
temporarily stop playback
CUE
lever
arreter temporairement
le
levier de soulevement du bras acoustique
button.
to
Y . The tone arm will rise.
CUE
lever to ~ .
~
of
la
fm
(CUT/RETURN).
la
reproduction
.
the record
du
disque
To
lower the
sur!
le
levier de souleve-
. Le
Page 11
Remove the stylus guard.
Set
the
CUE
lever to ! .
Select the record speed with the tor.
SPEED
slec-
Enlevez
la
protection de
4
' vn"
\
1
la
pointe de lecture. Reglez le leVier de
acoustique sur
~
! .
,
,
soulevement
du
bras
5
SelectlOnnez
lecteur de vitesse
Take hold of the head shell by the handle
manually
and point where playback is
Prenez amenez sur le point auquella reproduction doit com­mencer,
la
Vltesse
du
dlsque avec le se-
(SPEED).
bring the stylus over to the
to
start.
la coquille
manuellement
de
tete par
la
pointe de lecture
I'onglet
et
Set the start, will return ter will stop rotating.
CUE
lever to ~ and playback will
At
the end of the record, the tone arm
to
the tone arm rest and the plat-
7
Reglez le levier acoustique sur mencera. A tique retournera sur son support s'arretera de tourner.
la
fin
de
sou!l~vement
~
et
la
du disque,
reproduction com-
du
le
bras acous-
et
le
bras
plateau
Page 12
Changing
the
cartridge
Remplacement
Notes
Turn
of
all
the components before changing.
How
to
attach
1.
Undo the screws and lead wires.
2.
Connect the lead wires to the new car­tridge. a Blue: Left ground b White: Left output (+) c Green: Right ground d
Red:
3.
Attach mounting holes.
*
In justment, tridge too tightly.
When
you
one, you must readjust the
suit the good playback.
Right output (+)
the
cartridge
order to carry out the overhang ad-
do
change the cartridge with a new
new
cartridge in order to obtain
not
disconnect
(-)
(-)
parallel
screw
on the car-
Akai
to
AP-D2
the
the
to
de
la
cellule
Remarques
Mettez hors circuit tous les elements avant
le
d'efTectuer
remplacement.
• Installation
1.
Devissez d'ammenee.
2.
Connectez velle cellule. a
b Blanc: Sortie voie gauche (+)
c Vert: Masse sortie voie draite
d Rouge: Sortie votie draite ( +)
3.
Fixez de
* Afin
Lorsque devez reajuster velle cellule afin d'obtenir une bonne repro­duction.
les vis
et
deconnectez les fils
les fins
B1eu:
montage.
du
lule trap fermement.
Masse
(-)
la cellule parallelement aux trous
de
pouvoir
porte-a-faux,
vous
remplacez
la
d'amenee a la
sortie
voie
efTectuer
ne
AP-D2 Akai selon
le
vissez pas
la cellule,
nou-
gauche
(-)
reglage
la
cel-
vous
la
nou-
Overhang
The distance between the spindle and the stylus when the tone arm the platter
1.
Disconnect the power cord.
2.
Place the 45 rpm adaptor (standard ac­cessory)
3.
Cent
er
the tone arm over the Platter
4.
Adjust the cartridge so that the Stylus po­sition
is
gang
Adjustment
ring).
• The cartridge position can be adjusted by
resetting the Cartridge Re-setting
Screws
• Tone
adjustment
is
is
known as overhang.
on
the platter.
even with the Groove for Over-
in
the Head
arm
height
centered over
(45
rpm adaptor's
Shell.
adjustment
With the tone arm in the up-position, the stylus should be from 3 surface of the record. screw
to
change the height. clock wise: down counterclockwise: up
to
6 mm above the
Turn
the adjustment
1 Spindle 2 Groove of the 45 rpm adaptor
Axe
1
2 Encoche de I'adaptateur pour disques
45
tours
de
I j
• Reglage
La distance entre I'axe et lorsque dessus de plateau est appelee porte-a-faux.
1.
Deconnectez le cordon secteur.
2.
Placez I standard) sur le plateau.
3.
Centrez plateau.
4.
Ajustez quille soit a
• La position de en
ajustant les vis de
• Reglage
bras
Le
bras acoustique etant
la
pointe dessus vis
de
reglage afm de modifier dans vers dans montre: vers le haute
du
porte-a-faux
la
pointe de lecture
le bras
15
acoustique
'adaptateur
le
bras acoustique au-dessus
la
position de la cellule dans
de
sorte
mm
que
de I'axe.
la
cellule peut etre regl6e
de
la hauteur
est
45
tours (accessoire
la
pointe de lecture
la
coquille.
acoustique
en
position elevee,
de
lecture doit etre aplus 3
de la surface
le
sens des aiguilles
le
bas
le
sens contraire des aiguilles
du
disque. Tournez
d'une
centre
du
la
hauteur.
la
mm
montre:
d'une
au-
du
co-
au-
la
Page 13
Auto-Return
If
the Tone ly to playback, or does so during playback:
1.
2.
Arm
the
Tone Arm Rest at the end of the
Leave the Power Cord connected. Adjust Screw. Turn clockwise: before the end of record. Turn counterclockwise: does not return at the end of record.
Do
too much.
the
not turn the Screw counterclockwise
adjustment
does not return automatical-
Auto-Return
If
the Tone
Adjusment
Arm
If
the Tone
returns
Arm
Note
Akai recommends that a record be placed on
the Platter and Auto-return operation be carried out after each adjustment to confirm that the adjustment is successful.
• Reglage
Si
le bras de lecture ne revient pas automati­quement ture ou y revient en cours de lecture:
1.
Laisser le cordon d'alimentation branche.
2.
Ajuster matique. Tourner dans le sens du mouvement des aiguilles ture retourne avant Tourner de disque.
• Ne verse du mouvement des aiguilles montre.
de
retour automatique
sur son repose-bras
la
vis de reglage de retour auto-
d'une
montre:
la
dans le sens inverse:
lecture
pas
ne
trap tourner
fin du disque.
retourne
la
vis dans le sens in-
Si
le
pas a
en
fin
bras de lec-
Si
la
de
le
bras
fin
d'une
lec-
du
Remarque
Akai recommande de placer un disque sur le plateau automatique apres chaque reglage afin de ve­rifier
et
d'effectuer l'operation de retour
si
celui-ci est correct.
Useful
Connaissance
Keep
Dirty records and stylus can lead to distortion and make the stylus
jump. Therefore, clean the records and the stylus with the optional ac-
cessory Cleaning Kit CK-200.
Don't
This can make the stylus jump, leading to damages to the stylus and the record.
Let's
the
records
bump
protect
the
the
facts
and
the
Akai
AP-D2.
speaker
uliles
stylus
system
clean.
from
damages.
Set the amplifier's volume control to zero when lifting or lowering the tone arm during playback.
Let's
be
careful
when
you
move
the
Akai
AP-D2.
a) Unplug the output cord and the power cord. b) Lock the tone arm to the tone arm rest. c)
To
protect the insulator, lift the Akai AP-D2 and then move
d) When transporting the Akai AP-D2 over a long distance, place the
Akai AP-D2
Be careful where
Away
from television, speaker system. amplifier's transformer, etc.
These generate signals
stylus.
Let's
Do
not
will produce distortions.
Store the records, standing
dust.
in
its original box wrapped
you
place the
or
vibrations which can be picked up by the
protect the
touch the grooves when handling the record. Dirty' grooves
records.
in
a well ventilated place. relatively free of
in
is
protective wrappers.
Akai
it.
AP-D2.
Conservez propres
les
disques et la pointe de
lecture.
Des disques et une pointe de lecture sales peuvent provoquer des dis-
torsions diquement les disques CK-200 (accessoire en option).
Ne
La de lecture
et
faire sauter
faites pas subir de chocs a
pointe de lecture pourrait sauter, ce qui endommagerait
et
le
disque.
la
pointe
de
lecture.
et
la
pointe de lecture avec le kit de nettoyage
IJ
faut donc nettoyer perio-
la
AP-D2
Akai.
la
pointe
Protegez le systeme haut-parleurs.
Reglez azero
levement ou de
tion.
Prenez des precautions lorsque vous deplacez
AP-D2
a)
Debranchez b) Bloquez c)
Afin de proteger l'isolateur, soulevez d) Pour transporter
AP-D2 dans sa
protection.
Choisissez avec soin l'emplacement de la
la
commande de volume de l'amplificateur lors du sou-
la
descente du bras acoustique pendant
Akai.
le
cordon de sortie et le cordon secteur.
le
bras acoustique sur son support.
la
AP-D2 puis deplacez-la.
la
AP-D2 Akai sur une longue distance, placez
bOlte
d'origine, enveloppee dans ses emballages de
la
reproduc-
la
AP-D2
Akai.
Loin
d'un
teur pour amplificateur, etc. Ces appareils generent des signaux ou des
televiseur,
vibrations qui peuvent etres captes par
d'un
systeme haut-parleurs,
la
d'un
pointe de lecture.
transforma-
Protegez les disques.
Ne touchez Ions sales provoquerant des distorsions. Rangez les disques, debout, dans un endroit bien aere, relativement l'abri de
pas
la
poussieres.
les
siLIons
lorsque vous manipulez
le
disque. Des sil-
la
a
Page 14
Let's
check
first
No sound
Aucun
son
Humming
Broit
de
boUrdOnnem~
Distorted
Sondeforme
Stylus
La
Scratching
Broit
Howling
RonOement
jumps
pointe
de
sound
de
grattement
Verifiez
noise
tout
y
~
~
,-
lecture
saute
noise
d'
abord
~
(
,
• The output cord ly.
It
should
PHONO
jacks.
• Le cordon de sortie n'est
ment connecte. II
doit
etre
jacks
PHONO.
• The output cord or the ground wire connected securely.
Connect them securely.
• Le cordon de sortie ou le
pas fermement connecte.
Connectez-les fermement.
• Dirty stylus or record.
Clean the stylus or record.
or
• Dirty
• The stylus pressure and anti-skating are
• Pointe de lecture ou disque sale.
• Pointe de lecture sale ou usee.
• La pression de
worn out stylus.
Clean or replace the stylus.
incorrect. Set the stylus pressure and anti-skating according to the cartridge specifications.
Nettoyez Nettoyez ou remplacez
ture. dispositif d'anti-skating sont incorrecte-
ment
regles.
de
pointe skating conformement aux specifications de
la
cellule.
is
not connected proper-
be connected securely to the
pas
correcte-
fermement
la
pointe de lecture ou le disque.
la
Reglez la pression de la
lecture
connecte aux
is
not
fil
de terre n'est
la
pointe de lec-
pointe de lecture et le
et
le dispositif d'anti-
Should a problem persist, write down the model and serial numbers and all pertinent data regarding warranty coverage
description of the existing trouble and contact your nearest author-
ized Akai Service Station or the Sevice Department of Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
as
well
as
a clear
The
Akai speaker system. Move it away from the speaker system.
• La AP-D2 Akai est trop pres du systeme haut-parleurs.
Eloignez-Ia de ce systeme.
Au cas oil un probleme persiste, notez les numeros de modeles
et
serie, qu'une description claire du probleme existant, et prenez contact avec la la
toutes les donnees concernant I'etendue de
Station Service Akai agreee
Compagnie Akai Electric, Tokyo, Japan.
AP-D2
la
plus proche, ou
is
too
close
la
garantie, ainsi
la
Section Service de
to
the
et
de
Page 15
Specifications
Specifications
Turntable (Platter) Aluminum Alloy Diecast Drive System FG
Motor
Speed
Wow
& Flutter 0.03% (W RMS) Rumble Tone Arm Static Balanced Straight Type Effective Arm Length 220 Stylus Pressure!
Adjusment range 0
Appricable Cartridge
Weight. 3
Arm
Litter Over Hang 15 Cartridge Moving Magnet Type
Output Voltage 2.5 Channel Separation
Power Requirements 120V, 60 Hz for USA & Canada
Dimensions 440(W) x 96(H) x Weight 5.10 kg
Standard
45
accessory
rpm Adaptor .
Servo
(DIN-B)
mm
7 g
(DIN)
50
Hz for Europe
Ibs)
Direct return DC Servo Motor 33-1/3 &45
73
dB
to 2.5 g to
Oil Damped
mm
(Replacement Stylus RS-85)
mV
20
dB
220V, 240V, 50 Hz for UK & Australia
110V-120V/220V-240V,
switchable for other countries
(17.3 x 3.8 x (11
rpm
14.1
Drive
except
359(0)
inches)
Automatic
mm
50/60
UK
Hz
Plateau Systemed'entrainement
Moteur Servo moteur CC Vitesse Pleurage et scintillement 0,03% Ronflement Bras acoustique Type droit Longueur effective du bras 220 Gamme de reglage de
pression de
lecture 0
Poids possible de la
cellule 3 Elevateur du bras Oleo-pneumatique Porte-A-faux Cellule Type
Tension de sortie 2,5 mY (DIN) separation
Alimentation 120V,
Dimensions Poids 5,10 kg
la
pointe de
de
canaux
la
A1liage
d'aluminium coule
Retour
it
33-113 & 45 73
15
(pointe de lecture de Remplacement
RS-85) 20 Canada
220Y, 50 Hz pour Royaume-Uni 240Y, I'australie 1l0V-120YI220V-240V,
commutable pour les autres
44O(L)
automatique aservo systeme
entralnement direct
tpm
(WRMS)
dB
(DIN-B)
it
equilibrage statique
mm
it
2,5 g
it
7g
mm
aaimant
dB
mobile
60
Hz pour les Etats-Unis
50
Hz pour le Royaume-Uni et
x 96(H) x359(P)
GF
I'Europe
pays.
mm
et
le
sauf
le
50/60 Hz
* For improvement purposes, design and specifications are subject
to change without notice.
Accessoire standard
Adaptateur
* Aux fins d'amelioration, les specifications et
jettes
4S
tpm .
it
des modifications sans preavis.
la
conception sont su-
Page 16
WAARSCHUWING
Oil toestel mag ler voorkoming van brand en eleklrische schokken niel aan regen of vochligheid bloolgesleld worden.
VARNING
Komponenlen far inle ulsattas for regn eller fuklighrt, eftersom medfora risk for brand eller eleklrisk slot.
del
kan
Page 17
Waarschuwing
Benodigde netspanning
Netspanningen voor elektrische apparaten verschillen van gebied tot gebied. Kontroleer derhalve of deze installatie overeenkomstig geldende netspanningen ingesteld is. Raadpleeg een elektricien in geval van twijfel.
60
Hz voor USA en Canada
120V,
50
Hz voor Europa, behalve Engeland
220V,
50
Hz voor Engeland en Australie
240V, 11OV-120V/220V
Spanningsomzetting
Probeer deze spanningsomzelting niet zelf uit te voeren. Modellen
met
zijn niet
de
lijk van toestellen 220-240V
1.
Treck de stekker uit het stopkontakt.
2.
Verdrarai draaiplateau in draaier zondanig, Iijke netspanning bevindt.
Dit toestel
-240V,
50/60
Hz instelbaar. voor andere landen.
voor Canada, USA, Europa,
deze voorziening uitgerust. Elk toestel is afhanke-
bestemming in
kunnen
worden afgesteld.
de
komt
de
echter
spanningsschakelaar,
de
fabriek ingesteld, maar sommige
naar
behuizing bevindt. m.b.v. een schroeve-
dat
de
markering zich onder
overeen
behoefle
met
Engeland
op
die
nr.
76/889/EEG
standaard.
en Australie
11
OV
-120V
zich
de
de
in het te gebruiken gebied
voorkant!
Framat F2
of
onder
het
plaatse-
t
D,"-~DD
F1D
.L.--
~/
110V-120V 220V - 240V F2:
Fl:
500
500
Yarning
Effektbehov
Den
elektriska spiinningen Rlr elektrisk utrustning varierar
all
Din
KontrolJera I osiikra fall 120V. 220V. 240V. 11OV-120V
mA mA
60 50 50
Hz for
apparats elektriska spanning motsvarar omrildets elktriska spiinning.
skaIJ
en
kvalficerad elektriker kontaktas.
USA
Hz for Europa Med undantag av Storbritannien Hz
och Kanada
for
Storbritanninen och Australien
n20V
- 240V. 50/60
Hz
ornstiillbar1 for andra Hinder.
Spinningsomstillning
Stiill inte
om
spiinningen sjlilv
levererade
kan inte stiillas om.
lir
apparater kan stiillas
F1ytta ersida under skivtalJriken, med hjlilp av mlirker pekar
forinstiilld i fabriken enligt
Om
spiinningen i
ur
nlitsladden.
pQ
spanningsviiljare, som finns placerad
mot
I
Modeller och Australien Varje apparat vissa efter behov.
I. Drag
2.
Denna apparat uppfyller SEN 47-1444 standard.
!Tan
ell
omrilde
till
Kanade.
USA.
Europa, Storbritannien
dess
om
mellan
IIOV-120V
Din
apparat kan stiillas om:
det spiinningsta1 som galler dlir
destination. men
en
skruvrnejsel
till
och
220-240V
pQ
htlljets und-
Du
ett annat.
sa
all
bor.
Voorzorgsmaartregelen
Wat
je
dient
te
weten om jezelf en
draaitafelsysteem AP-D2
met
beschermen.
Voorzichtlg! Schokgevaar.
• Raak
de
• Trek altijd aan
• Laat
• Voorkom
stekker nooit
de
Akai AP-D2 alleen door een erkende reparateur repareren of demonteren. Onvakkundigheid kan leiden tot het aanraken van inwendige onderdelen, hetgeen in elektrische schokken kan resulteren.
dat
Be8chermlng van
• Maak alleen gebruik van wisselstroom.
• Kontroleer of het stroomverbruik van elk komponent geschreven waarde niet overschrijd.
• Trek
<le
stekker uit het stopkontakt en raadpleeg een dealer, indien
in aanraking
de
• Plaats
• Plaats de draaitafel niet in de buurt van verwarmingstoestelle. ter voorkoming van
• Vermijd het gebruik van insekticidesprays in
• Gebruik geen alkohol. verfverdunner of andere chemicalien voor het reinigen van
• Plaats
Wees voorzichtlg
• Verwijder het uitgangssnoer en het netsnoer.
• Vergrendel
• draaitafel
Lees beste prestaties van
Deze draaitafel is niet
op
OFF wordtgezet, wordt
broken.
Akai AP-D2 in een goed geventileerde plek. niet beschadiging van inwendige circuits en
lijke sprays kunnen komen.
de Akai AP-D2. daar dergelijke stoflen
de
Akai AP-D2
Til Wanneer
teriaalte
deze
de
de
Akai
AP-D2ter de in
de
worden gewikkeld.
gebruiksaanwijzing
met
de
kinderen voorwerpen. vooral metalen, in
de
komt
bij
toonarm aan
Akai
originele verpakking te worden geplaatst en in beschermend ma-
de
nalte
stekker en nooit aan het snoer.
Akai AP·D2.
met water.
de
afwerking aantasten en kunnen plotseling tot ontbranding
op
een stevige en solide ondergrond.
het transporteren van
de
bescherming van de isolator
AP-D2
over
Akai AP-D2.
met
een netschakelaar uitgerust. Hoewek
de
draaitafel echter niet volledig van stroomtoevoer onder-
de
het
automatlsche terugsiag
handen aan.
toonarmsteun.
grote
in zijn geheel aandachtig door ter werkrijging van
Akai Direct-Drive
de
Akai AP-D2 brengen.
Maak
nooit gebruik van gelijkstroom.
de
op
het achterpaneel voor-
in
direkt
de
behuizing.
de
buurt van
de
afwerking kunnen aantasten.
de
Akal AP·D2.
afstanden
de
op
en verplaats het.
wordt
getransporteerd, dient
de
te
de
Akai AP-D2
zonlicht.
Akai AP-D2. Derge-
funktieschakelaar
de
de
Ftirsiktighetsatgarder
Detta
dlrektdrivna sklvspelare AP-D2 moo automatisk itergimg
Vu
flIrslktig! Du
• Ror inte sjlilva stickkontakten med
• Drag aIItid
• Lat endast en kvalificerad elektri.ker reparera och montera ihop Akai AP-D2. En icke­fackkunnig person
• Lat inte barn stikca
Vu
ridd
• Anvlind endast ett vanligt el-uttag. Anvlind inte likstromsklillor.
• KontroUera att varje komponents stromfOrbrukning inte overskrider den specificerade watt-fOrbrukningen som flnns mlirk!
Om
kontakta
• KontroUera att Akai solljus.
• Stiill och den yttre ytan.
• Anvand inte insektsspray och kan plotsligt fatta eld.
For ningsmedel
• Stiill Akai AP-D2
Vu
flIrslktlg
• Drag
• Us
• For att skydda isoleringsfotterna, skall pQden.
• For langre transport. t.ex. nalfeirpackning i skyddsmaterialet.
For
all
denna bruksanvisning noggrant.
Det
finns ingen strombrytare
stJings
bOr
Du veta ror Din egen
kan
fa en elektrisk stOt.
ut
nlitsladdengenom all
kan rora de inre delarna och
in
om
DInAkai
det spills vatten
Din
inle
apparaten nlira viirmeklillor (element, osv.)
att inte
nit
ut
utg8ngssladden och nlilsladden.
fast
tonarmen i tonarmssllidet.
dra
full
av tiUfors det fortfarande strom
RlremaJ,
AP-Dl.
pQ
aterforsliljare.
AP-D2
skada
ytbearbetningen, far
feir
farg
eUer
pQ
ettjlimnt.
Du
flyttu
nytta fran
sikerhet
vil3
h31la
specieUI
Akai
Iiknande kemikaJier.
pa
Akai
pQ
AP-D2.
stilr
pQ
en vlilventilerad plats och
i narheten
av
stabilt underlag.
Akai AP-D2.
om
Du
f1yttar.
AP-D2
sa
pa
denna skivspelare.
till
skivspelaren.
och
fOr
att skydda Akais
hlinder.
i kontakten -ej i
inte metallforemaJ. i Akai AP-D2.
apparatens baksida.
mSste
Du
Akai AP-D2. Detta kan
Du
inte rengora Akai
Du
Rlrst Iyfta upp Akai
skaIJ
llinge som mojligt,
sJadden.
Ca
en
aIIvarlig elektrisk
genast koppla apparaten ifran nlitet och
all
den inte
feir
att undvika
skada
AP-D2
AP-D2
Du
packa
ned
Akai
AP-D2 i dess
mSste
du forst
Aven
fastiin funktionsornkopplaren
stOt.
suir
i direkt
skada
inre kretsar
ytbehandlingen
med alkohol,llis-
och
sedan
f1ytta
origi-
Ilisa
igenom
Page 18
Kenmerken
Egenskaper
De Akai AP-D2 is een generator-servo direkt-drive motor voor stabiele weergave. Gebruik van de Pro-serie ter verkrijging van een buitengewoon hi-fi systeem.
1.
2.
3.
4.
de
Akai AP-D2
Auto-return draaitafelsysteem. Uiterst gevoelige, rechte toonarm. Een
laag-resonantie behuizing, zodat rondzingen vermeden wordt.
Bediening geheel via het voorpaneel.
direkt-drive in
kombinatie
draaitafel, met een frekwentie-
met
de andere komponenten
Akai AP-D2 fOr
direktdrift Anvand Akai Pro serien for att
1.
Skivspelaren har helautomatisk atergang av tonarmen.
2.
Rak tonarm moo hog kansligheL
3.
HoIjet har tillverkats moo tanke mot
4.
Skivspelaren manovreras fran frampanelen.
lir
som
Akai
howling.
en
direktdriven skivspelare moo
fOrslikrar mycket stabil skivspelning.
AP-D2
tillsammans moo
fa
ett HiFi system av forsta
pa
lag
de
andra komponenterna i
resonans vilket
kJass.
en
FG
servomotor
lir
effektivt
Inhoudsopgave
Waarschuwing . .... . .. .... . .. ... .. . .. .. .. ... .. . .. .. . .. .. . .. .. ... 16
Voorzorgsnaalregelen , ,. .. ... .. . .... .. . .. .. . .. .. . ..
Kenmerken ,. .. .. . .. .. . .. .
Bedieningsorganen 18 Installatie , 19 Aansluitingen 20 Instelling van de Akai direct-drive draaitafel AP-D2 voor buitengewone weergave Luisteren naar een grammofoonplaat Vervanging van het element Algemene informatie 26 Kontroleer onderstaande Punten ,
Technische Gegevens 28
21­23­25-
..
16
17
22 24 26
27
Inneha
Yarning
Forsiktighetsatglirder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egenskaper . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Manoverorgen
Monteringav skivspelaren ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .
Anslutningar 20 Stiill in Din direktdrivna Akai skivspelare AP-D2 fOr
bra skivavspelning Skivlyssning
Byte av pickup-elementet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktiska tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .
Kontrollera
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IIsftirtickning
'.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fOrst
. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
21-22 23-24
.. 25-
.. .. .. ..
.. .. ..
16 16 17 18 19
26 26 27 28
Page 19
Bedieningsorganen Maniiverorgan
*
De
kopschelp van de AP-D2 kan niet worden Verwijderd.
* Huvudskalet
pa
AP-D2 kan inte tas ay.
Plateaumat
Leg de grammofoonplaat op de plateaumat.
Gummibelagg
Placera skivan
Stofkap
Om het draaiplateau vrij van stof te houden.
pa
gummibeIagget.
Skyddslock
Skyddar
45-toeren adapterhouder
Scharnier
HaIlare ror
mot
damm.
45
varvs adapter
Toonarmsteun
De toonarm rust hier
Tonarmsstoo Med
Hillier fast tonarmen.
met
klem
op.
klamma
Kontragewlcht
Motvikt
Naalddrukregelaar
Graderingsring ror naIanllggningskraften
Dwarsdrukkompensator
(ANTI
SKATING)
Justering ror antiskating
(ANTI
SKATING)
Toerental-keuzeschakelaar
Gebruik deze schakelaar voor instelling
van het toerental.
Varvtalsva)jare
For instiillning av varvtalet.
SERVO
LOCK-indikator
Geeft aan, dat het draaiplateau op juiste toeren draait.
Servolasindikator
Indikerar att skivtallriken roterar med rau varvtal
(SPEED)
(SERVO
(SPEED)
LOCK)
Onderbreking/terugslag-toets
(CUT
/RETURN)
Gebruik opheffen van de toonarm naar Schaalring voor de naalddruk.
deze
toets voor het automatisch
de
toonarmsteun terug te brengen.
Avstangnings-/ atergangstangen
For automatisk
narmsstOdet. Skala
Iyft
fOr
en
om de toonarm
(CUT
/RETURN)
av tonarmen och iltergilng
nillanliggningskraften
till
to-
Toonarm
Elementlkopschelp
Het
element grammofoonplaat op om
in
een elektrische signaal.
neemt
de
informatie van de
en
zet deze informatie
Tonarm Pickup/huvudskal
Fangar omvandlar denna till elektriska signaler.
upp informationen i skivsparen och
Toonarmlift-regelaar
Gebruik heffen of dalen van de toonarm.
deze regelaar voor
Cueing-tangent
Anvands sanka ned tonarmen.
fOr
att
(CUE)
lyfta
(CUE)
upp
het
och
Page 20
Installatie Montering
av
Draaiplateau
1.
Verwijder de 3 transportschroeven.
2.
Haal de aandrijfriem met je vingers door een van de openingen teau rond de windas
3.
Leg
de rubber plateaumat op het draai­plateau, de kant met de naar boven gericht.
en
in
in
het draaipla-
de
gleuf.
AKAI
markering
Toonarm
Breng het kontragewicht naar het uiteinde
van de toonarm, met de naalddrukregelaar
naar voren,
voren gezien.
en
draai het linksom zools van
skivspelaren
Terug-
As
(Montoras)++-f.q:j))j.'t';, plaat
Skivtall-
riksaxel splattan
(Motor -
axe!)
~
....
\o+---II--Atergang-
t....=:i-.L.-_.u==..L---IIU
we rp-
SkivtalIriken
1.
Skruva UT de 3 transportskruvarna.
2.
Stick
ned
ett
finger genom ett av haIen och drag tanet och ned i remledaren.
3.
Lligg gummibeHigget att uppat.
drivremmen
sidan
med
utat upp over kaps-
p3
skivtallriken
AKAI-market
Tonann
Sittt
p3
motvikten
och
vrid
moturs
naIanliggningskraften sett framifran.
p3
bakilndan av tonarmen
med
graderingsringen
sa
vander
fOr
Page 21
Aansluitingen Anslutningar
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen
Sluit het netsnoer het laatst
Kontroleer of de rode pinstekker
de
loten op de
witte
aansluiting.
Sluit het uitgangssnoer van aan op van de versterker.
rechter (R-rood) aansluiting
pinstekket
de
draaitafelaansluitingen
aan.
is
aanges-
en
op de linker (L-wit)
de
Akai AP-D2
(PHONO)
Innan anslutning
Anslut inte natsladden annu.
Kontrollera att den roda PIN-kontakten an­slutes den vanstra (L-vita) uttaget.
.....---+
......
&>
7'ri
L
.... R
Anslut fOrstlirkarens skivspelaruttag
till
det hogra (R-rOda) uttaget och att
vita
PIN-kontakten
Akai
AP-D2's
anslutes till
utgangssladdar till
(PHONO).
det
Sluit de aardedraad van de Akai AP-D2 aan op
de
aardeaansluiting
sterker.
Nadat gebracht
Sluit het netsnoer aan op een stopkontakt.
alle aansluitingen tot stand zijn
(*,)
van
de ver-
2
Anslut fOrstlirkarens jordanslutning
Efter
Anslut natsladden
att
Akai
Du
AP-D2's
bar
urfOrt
jordningssladd till
aIla
till
ett el-uttag.
(*').
anslutningarna
Page 22
Instelling
van
de
Akai
direct-drive
draaitafel
AP-D2
voor
Still
De naalddruk zodat de naald de groeven van de plaat juist
kan
ruk kan leiden tot vervormd geluid schadiging
For
att pickup-n81en skall exakt som mojligt, ler in n81anliggningskraften ratl. Ifall liggningskraften skada
Dina
kommer att fOrvriingas.
Stofkap
Bevestig de stofkap nadat de naalddruk ingesteld.
dient
sporen. Onjuist ingestelde naaldd-
aan
de plaat.
skivor
in
Din
juist te zijn ingesteld,
fOlja
skivsparen
iir
det viktigt att
ar
fel installd kan
fOrutom
Du
att
direktdrivna
en
be-
sa
stiil-
n81an-
detta
Ijudet
Akai
Zet de dwarsdruk-kompensator op
Stall anti-skating kontrollen
is
skivspelare
"0".
AP-D2
Verwijder de naaldbeschermer.
2
pa
"0".
Tag bort n81skyddet.
for
bra
Skyddslocket
Satt
p8.
skyddslocket efter att
n81anliggningskraften.
De
handelingen naalddruk zijn hiermee voltooid. Dezelfde handelingen dienen opnieuw te worden uit­gevoerd bij het vervangen van het bijgelev­erde element.
N81anliggningskraften
du senare hlin byter pickup-element, maste Du
upprepa denna instiil1ning igen.
voor
Du
instelling
iir
nu ratt instiilld.
har stant in
van de
Om
Stel
de dwarsdruk-kompensator
in
op
"2".
Vergrendel de toonarm gewicht naar links. zoals
(de
schaalring voor de naalddruk verdraait
tezamen
indikatie op de schaalring op een lijn bracht met de
met
het gewicht), totdat de "2"-
as.
en
draai het kontra-
van
voren gezien
B
is
ge-
Stellen Sie
den
Anti-Gleitregler
auf"
2".
Las
fast moturs, sett framifran (skalan ningskraften andras samtidigt), tills kering pekar mot miirket
tonarmen
av
nalanliggningskraften
p8.
och
axe
skruva
In.
motvikten
fOr
n81anligg-
en
indi-
pa
"2"
Page 23
buitengewone
weergabe,
skivavspelning
Ontgrendel de toonarm.
t
J
Frigor tonarmen.
de
Breng
toonarmsteun
toonarm halverwege tussen de
4
For
ut
tonarmen
den
ar halvvags mellan
kant.
en
de rand
van
fran tonarmsstOdet
detta
de plaat.
och skivans
sa
att
Houd het element ter bescherming naald
bij
de
handgreep toonarmlift-regelaar zakt.
vast
op
~ . De toonarm
en
van
zet
de
de
5 .
±1~-'
Hall i pickupelementets spak pickupnalen. Darmed
Verdraai het kontra-gewicht, totdat de too­narm horizontaal
Stall tonarmslyftet pa ~ .
slinks
tonarmen ned.
in
evenwicht
fOr
att skydda
is
gebracht.
Flytta
p3.
huvudvikten tills tonarmen ligger i
perfekt horisontal balans.
let
de "O"-balans
gelijk
met
zonder het kontragewicht te verdraaien.
Rotera skraften, utan "Q"-markeringen
taxeln.
graderingsringen for nwanliggning
van
de naalddrukregelaar
de markering op de toonarmas
att
flytta
p3.
triiffar markoren
motvikten, tills
pa
vik-
Page 24
Luisteren
naar
een
Skivlyssning
grammofoonplaat
Leg een
plEj,at
1
Liigg
en skiva
Om
de
naald
De vervangingsnaald voor de Akai AP-D2 is de RS-85. Vervang de naald beste weergavekwaliteit.
Belangrijk
1.
Voorkom
draaiplateau of de toonarm wordt aangeraakt onder
omstandigheden:
• Tijdens weergave.
• Wanneer het draaiplateau draait.
• Wanneer
2.
let
de volumeregelaar van de versterker op minimum bij bedie-
ning van de toonarmlift-regelaar tijdens weergave.
3.
Het automatische terugslagmechanisme
de toonarm bij een bepaald punt op de plaat wordt teruggebracht.
De platen moeten optreden, maar bij enkele soorten platen, die muziekgroe-
yen voorbij dit punt bevaUen, wordt de weergave onderbroken.
te vervangen
na
ongeveer 400 speeluren ter verkrijgin van de
dat
de
netspanning
de
toonarm zich automatisch verplaatst.
met
normale afmetingen zouden er geen problemen
wordt
uitgeschakeld, of dat het
is
zodanig ingesteld, dat
de
volgende
op het draaiplateau.
pa
skivtallriken.
Om de weergave te stoppen voordat het einde bereikt
wordt
Druk de onderbreking/terugslag-toets
Avbrytning
Tryck in avstiingning-/atergi'lngs-tangenten
Ontgrendel de toonarm.
2
av
skivavspeloing
iooao
skivaos slut
(CUT/RETURN)
in.
(CUT/RETURN).
Byte
av
pickup
Niir
Du
byter pickup
For
att alltid
pickup efter varje 400 speltimmar.
erhalla
pa
Akai AP-D2 skall
biista mojliga avspelningsresultat bor
Du
Observera
1.
Ror
inte
tonarmen
under nagot av fOljande fOrhiillanden:
• Under skivavspelning.
• Niir skivtallriken roterar.
• Niir tonarmen flyttar sig automatiskt.
2.
Skruva helt ned upp eller sanker ned tonarmen under avspelning.
3.
Det automatiska atergangssystemet for tonarmen fOr
tillbaka tonarmen bestamd punkt vara nltgra problem ails, fOrbi
denna punkt kommer tonarmen att aterga till tonarmsstOdet
innan skivans slut.
eller skivtallriken och sla inte av
fOr
fOrstiirkarens ljudstyrkekontroll nar
till
pa
tonarmsstOdet niir tonarmen har mitt
skivan. Med vanliga skivor
men
med
vissa skivor, vars spiir fortsiitter
anviinda modell RS-85.
Du
byta
strommen
Du
lyfter
iir
gjort
sa
att det
bOr
det darfOr inte
en
Om de weergave tijdelijk te onderbreken
let
de
toonarmlift-regelaar op ! .
let
de
toonarmlift-regelaar op
Temporlirt stopp
SWI tonarmslyftarspaken
For att siinka ned tonarmen igen skall
slyftarspaken
av
till ~ .
avspeloiogeo
till
De
toonarm wordt geheven.
~.
De
toonarm daalt.
! .Diirmed lyfts tonarmen upp.
Du
stlilla tillbaka tonarm-
Page 25
Verwijder de naaldbeschermer.
Zet de toonarmlift-regelaar op
! .
Stel het toerental van de plaat
toerental-keuzeschakelaar
(SPEED).
in
m.b.v. de
Tag bort pickup-nillens skydd.
4
'
\
I
sum
tonarmslyftet till ! .
~
vn"
,
,
5
I
sum
in
(SPEED).
Neem de kopschelp bij de handgreep vast
en breng de toonarm naar de positie, van-
waar weergave gewenst
varvtalet
&
Hall i huvudskalets spak och over skivan skivspelningen.
till
J
U
med
den punkt dlir
varvtalsvaljaren
is.
fOr
pickupnalen
Du
viii starta
Zet de toonarmlift-regelaar op I , waarna
de weergave begin!.
matisch terug naar de toonarmsteun draaiplateau komt tot stilstand, wanneer het einde van de plaat bereikt word!.
De
toonarm keert auto-
en
het
7
Stilll tonarmslyftet till I varefter skivspel-
ningen automatiskt satter igang. Yid skivans
slut
atergar
narmssWdet och skivtallriken slutar totera.
tonarmen
automatiskt
till to-
Page 26
Vervanging
van
het
element
Byte
av
pickup-elementet
Opmerkingen
Schakel
element
1.
2.
3.
Wanneer het element voor vangen goede weergavekwaliteit de Akai AP-D2 overeenkomstig het nieuwe ingesteld worden.
de
netspanning
te
vervangen.
uit
alvorens het
Bevestiging
Draai de schroeven los invoerdraden. Sluit de invoerdraden op het nieuwe ele­mentaan. a Blauw: b Wit: linker uitgang (+) c Groen: rechter aarde d Rood: rechter uitgang (+) Bevestig het element parallel aan de montagegaten.
* Schroef het element niet te vast, daar
insteiling van de overhang tevens uit­gevoerd dient te worden.
linkeraarde(-)
wordt,
dient
en
verwijder de
(-)
een
ter verkrijging van
nieuwe ver-
te
Observera
SUing av alia
byter pickup-element.
• Hur Du
1.
Skruva loss skruvaroa och koppla ur an­slutningskablarna.
2.
Anslut anslutningskablarna pickup-elementet.
a
Bla:
b
Vit:
c Gron: Hoger jord
d Rod: Hoger ut (+)
3.
Satt
p3.
rallellt med skruvhalen.
* Skruva inte i elementet
som goras.
Du
Nlir stlilla in Akai AP-D2 igen sa bra avspelningsresuItat som mojligt det nya eIementet.
komponenterna
sitter
pickup-elementet
justering
byter ut pickup-elementet maste
pa
Vanster jord
Vlinster ut (+)
av utliggningen maste
innan
elementet
till
det nya
(-)
(-)
sa
att det
fOr
hart efter-
sa
att
Du
erhaller
Du
lir
pa-
Du
moo
• Instelling
De
afstand naald wanneer de toonarm boven het draai­plateau gecentreerd noemd.
1.
Trek de stekker uit het stopkontakt.
2.
Leg
de 45-toerenadaptor (standaardtoe-
behoor) op de middenas.
3.
Breng van
het draaiplateau.
4.
Stel
de positie van het element zodanig
in
de
zich
15
De
positie van het element ingesteld, door de schroeven schelp los te draaien.
• Instelling
van
de overhang
tussen
de
toonarm boven het midden
kopschelp in,
mm van de middenas bevindt.
de
middenas
is,
wordt overhang ge-
dat
van
de
de
naaldpunt
kan
in
worden
de kop-
en de
toonarmhogte
De
naald dient zich meer dan 3 mm boven
het
oppervlak van de plaat te bevinden, wanneer de toonarm geheven de instelschroef ren.
rechtsom: omlaag
Iinksom: omhoog
om
de hoogte te verande-
is.
Verdraai
1
As
2 Groef vand de 45-toerenadaptor
1 Skivtallriksaxel 2
Spirr
fOr
45-varvsadapter
Ij
• Justering av utliggningen
Avstandet pickup-nalen nlir tonarmen ligger i centrum over skivtallriken betecknas som utiiggning.
1.
Drag ur natsladden.
2.
Lagg hor)
3.
For over tonarmen
rakt ovanf6r skivtallriksaxeln.
4.
Justera pickupeIementets pIacering i hu­vudskaIet sa att pickupnalen fran skivtal1riksaxeln.
• PickupeIementet kan justeras genom att lossa huvudskalet.
mellan
45
varvsadaptern (standard tillbe-
pi!
skivtallriken.
pa skruvarna som halIer fast det i
skivtallriksaxeln och
sa
att pickupnalen ar
lir
15
mm
• Justering av tonarmshojden
Nar
tonarmen
men
befmna sig minst 3 tan. Skruva pa justeringsskruvarna stiilla
in tonarmens hojd. Medurs: Ner Moturs: Upp
ar i uppIyft
mm
llige,
bor tonar-
ovanf6r skivy-
fOr
att
Page 27
• Afstelling
van
de
auto-terugkeerfunktie
Wanneer de toonarm op het einde van de plaat
niet steun terugkeert gave:
1.
Wordt de netspanningskabel niet verwij­derd.
2.
Wordt
terugkeer afgesteld. Naar rechts: indien keert voordat het einde van de plaat be­reikt wordt. Naar einde
• Draai de schroef niet te ver naar links.
automatisch
of
de
afstelschroef
links: indien
van
de plaat niet terugkeert. .
naar
de
terugkeert tijdens weer-
de
de
toonarm-
voor
auto-
toonarm terug-
toonarm bij het
Opmerking
Het is aanbevelenswaardig
het
op terugkeerfunktie instelling de instellingen succesvol zijn uitgevoerd.
draaiplateau te leggen
in
te schakelen nadat elke
is
uitgevoerd om te kontroleren of
om
een plaat
en
de auto-
Justering
av
den
automatiska
return
Om
tonarmen tonarmssWdet yid avspelningens slut, eller atergar under avspelning:
1.
Lilt
notsladden vara ansluten.
2.
Justera matiska returen.
Vrid
skivans slut.
Vrid moturs: ifall tonarmen inte gar till­baka yid skivans slut.
• Skruva inte skruven
inte
hergar
justeringsskruven
mOOurs:
ifall tonarmen aterga innan
automatiskt till
fOr
den auto-
fOr
mycket moturs.
Anmarkning
Fran
Akais sida rekommenderas det att
skiva
Uiggs
matiska
justeringstillHille
gen har gjorts som onskas.
pii skivtallriken och att
atergangen kontrolleras efter varje
fOr
att bekrlifta att justerin-
den
en
auto-
Algemene
Praktiska
Houd
Vuile platen naald doen overspringen. Reinig daarom de naald het los verkrijgbare reinigingssetje CK-200.
Vermijd
Voorkom dat tegen de Akai AP-D2 gestoot wordt, daar hierdoor de naald kan overspringen
Voorkom
de
plaat
en
schokken
en
de
naalden kunnen aanleiding tot vervorming zijn
en
en
de plaat en de naald
beschadiging
informatie
tips
naald
schoon.
trillingen.
aan
het
en
de platen met
kan
beschadigen.
en
de
luidsprekersysteem
Stel de volume-regelaar van de versterker op minimum bij gebruik
van de toonarmlift-regelaar tijdens weergave.
Transporteren
a) Verwijder het netsnoer en het uitgangssnoer. b) Vergrendel de toonarm aan de toonarmsteun.
Til
de
c) d) Wikkel de Akai AP-D2
Akai
isolator. originele verpakking wanneer de draaitafel over grote afstanden
verplaatst wordt.
van
de
Akai
AP-D2.
AP-D2 op een verplaats deze ter bescherming van de
in
beschermend materiaal
en
leg het
in
de
HaIl
Dina skivor
Smutsiga skivor och hoppar over vissa avsnitt niilen moo Akais rengoringsutrustning CK-200 (extra tillbehor).
Utsatt inte Akai AP-D2
Detta kan resultera i att pickup-nalen hoppar till, vilket bade kan skada niilen och skivan.
Skydda
Nar Du sanker ned pickup-nalen eller lyfter upp den under avspelning av
kontroll.
Var
a) b) c)
d) Yid transport av Akai AP-D2 maste du packa ned Akai AP-D2 i
hogtalarsystemet
en
skiva bor
fOrsiktig
Drag ut natsladden och utgangssladden. Liis
fast tonarmen i tonarmssWdet.
For att inte skada isoleringsfOtterna, maste du fdrst lyfta upp Akai
AP-D2 och darefterflytta den.
originalfOrpackningen igen inlindad i skyddsmaterialet.
och
pickup-nalen rena.
en
smutsig pickup-niil kan orsaka att pickup-niilen
pii skivan. Rengor Dina skivor och pickup-
for
stotar.
mot
skador.
Du
forst skruva helt ned for fdrstiirkarens Ijudstyrke-
nar
Du
flyttar
pa
Akai AP-D2.
Ga
zorgvuldig
Akai
AP-D2.
Plaats de draaitafel niet sprekersysteem. de transformator van een versterker, uitrustingen wekken signal sorbeerd kunnen word
Bescherming
Raak tijdens het hanteren van de platen groeven produceren vervormd geluid. Zet de platen rechtop lijk vrij
van
stof.
te werk
in
en.
van
in
bij
het plaatsen
de buurt van een televisietoestel, een luid-
en
of trillingen op, die door de naald geab-
de
grammofoonplaten.
de
groeven niet aan. Vuile
een goed ge\(entileerde plaats. en betrekke-
van
enz.
de
Dergelijke
Placeringen
Placera inte skivspelaren nara transformator, som kan fangas upp av piciup-niilen.
Var
radd
Ror inte sjiilva skivsparen nar Du hailer kan resultera i Ijudforvriingningar. Forvara Dina skivor staende, mycket utsatt for damm.
av
Akai AP-D2 irviktig.
en
osv. Dessa apparater alstrar signaler och vibrationer
om
Dina skivor.
TV, hogtalarsystemet, fdrstiirkarens
pa
en
valvendilerad plats, som inte ar for
en
skiva. Smutsiga skivspar
Page 28
Kontroleer
onderstaande
punten
Kontrollera
Geengeluid
Inget
Ijud
Brom
Brummande
Vervormd geluid
Forvrangtljud
Oversprlngen van
Pickup-muen
Krassen
Raspande
Ijud
hoppar
Ijud
de
naald
over
vis
sa
forst
avsnitt
~
--'
,
• Het uitgangssnoer ten. Sluit
het
draaitafelaansluitingen aan.
• UtgilDgssladden ar inte rart ansluten. Anslut ruttagen
• Het niet stevig aangesloten. Sluit beide soneren stevig aan.
• Utgangssladden eller jordningssladden ar
inte ordentHgt ansluten. Anslut sladden (sladdarna) ordentligt.
• Vuile naald of plaat. Reinig of vervang de naald.
• Vuile of versleten naald.
Reinig of vervang de naald.
• De naalddruk en de dwarsdruk zijn on-
juist
dwarsdruk over eenkomstig de voor het element voorgeschreven waarden
• Pickupnil.len ar smutsig eller utsliten.
Rengor eller byt ut pickupnil.len.
• Pickup-nil1en eller skivan ar smutsig.
Gor
• NiI.lanliggningskraften och anti-skating ar
fel och med
uitgangssnoer
sladden
(PHONO).
uitgangssoer
ingesteld.
rent
nil.len
inst1illda. S
anti-skating i overensstammelse anvisningarna fdr pickupelementet.
is
niet juist aangeslo-
stevig
ordentligt till skivspela-
of
de
aardedraad
Stel
de naalddruk
eller skivan.
t1ill
in nil.lanliggningskraften
op
en
in.
de
de
is
Rondzingen
Howling
Als rienummer tie op, en verder een duidelijke beschrijving van stelt zich met de Sevice Department. Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
(tjutande
een probeem niet kan worden verholpen, schrijft u het model, se-
en
in
verbinding met uw dichtsbijzijnde erkende Akai dealer of
Ijud)
alle relevante data die betrekking hebben op de garan-
de
symptomen
en
De
Akai AP-D2 staat te dicht bij het luid-' sprekersysteem. Vergroot de afstand tussen kers
en
de draaitafel.
• Akai AP-D2 star for nara hogtalarna.
Om
det skulle uppsta problem moo
u
rienumren skrivas ned tillsammans moo en klar beskrivning av problem och narmaste auktoriserade Akai serviceverkstad eller Serviceavdel­ningen hos Akai Electric Company, Tokyo, Japan kontaktas.
och
alia
tillhorande
Flytta
den
langre bort fran hogtalarna.
Din
apparat, skall modell- och se-
data
betr1iffande garantiilickningen
de
luidspre-
et
ifnl.ga,
Page 29
Technische
Gegevens
Specifikationer
Draaiplateau ,. Spuitgegoten aluminiumlegering Aandrijfsysteem
Motor , Gelijkstroomservo-motor Toeren 33-1 Wow & flutter 0,03% (WRMS) Rumble Toonarm Statisch-gebalanceerd, recht Effectieve toonarmlengte .. 220
Naalddruk regelaarbereik .. 0 tot 2,5 9
Toepasbaar
elementgewicht. Toonarmlift Overhang 15 Element Magnetisch element
Ultgangsspanning Kanaalscheiding
Spanningsverelsten 120V, 60
Afmetingen 440(B) x 96(H) x 359(D)
Gewicht
Frekwentiegeneratorservo, drive met automatische terugslag
13
en 45 tpm
73dB
(DIN-B)
mm
3 tot 7 9 Olie-gedempd
mm
(vervangingsnaald RS-85) 2,5
mV
(DIN)
20dB 220V, 50
geland 240V, 50 tralie
11
instelbaar voor andere landen
3,4
OV
kg
Hz
voor de
Hz
Hz
-120V
V.S.
voor Europa, behalve En-
voor Engeland en Aus-
1220V
- 240V, 50/60
en
Canada
mm
direct-
Slandaardtoebehoren
45
tpm Adaptor .
*
Veranderingen voorbehoud.
in
technische
gegevens
en
ontwerp
Hz
onder
Skivtallrik Drivsystem
Motor Likstroms servomotor Varvtal 33-1/3 Svaj 0,03% (WRMS) Rumble Tonarm Effektiv tonarmsliingd Variationsvidden ror justering
av nldanliggningskraften
Tilliimplig
pickupelementsvikt. 3 till 7 g Tonarmslyft Oljedlimpat Utliggning Pickup-element Rorlig mag
Uteffektsplinning
Kanalseparation Effektbehov 120V,
Yttermatt Nettovikt 5,10 kg
formgjuten aluminiumlegering Likstromsservo,
matisk 3.ltergang
&
45
73
dB
(DIN-B)
Statisk balanserad, rak tonarm
220
mm
.. 0 till
2,5 g
15
mm
(pickup-nil1 RS-85) 2,5mV
(DIN)
20
dB
60
Hz
50
220V, as Storbritannien 240V, 50 Australien 1l0V-120V/220V-240V, omstlillbart 440
Hz
(B) x 96
direktdriven, auto-
VarY
Imin
i USA & Kanada
i Europa moo undantag
Hz
fOr
Storbritannien och
fOr
andra
(H)
Hinder
x359(D)
mm
Standard tillbehor
4S
varvsadapter .
*
Ur
fOrblittringssyfte fdrbeh3.lles rlitt tiLIlindring av specifikationer
och utfOrande utan fOregaende meddelande.
50/60
~
Hz
Page 30
ACHTUNG
Wegen Brandgefahr und Moglichkeil eines eleklrischen Schlages, das Gerlil vor Feuchligkeil geschOlzl werden.
muB
ADVERTENCIA
Para evilar incendios 0 descargas ehklricas, no exponga esle aparalo a la lIuvia ni a la humedad.
ni
Page 31
Achtung
Stromversorgung
Die
Slromspannungsverhaltnisse sehiedlieh. Bitle slellen Sie sieher, daB Ihr Gerat auf die spannung und -frequenz eingestelll ist. Falls irgendwelehe zweifel beslehen, wenden Sie sieh
Hz
fUr
120V. 60 220V, 50 240V,
11OV-120V
Spannungsumstellung
Versuehen Sie niehl, die Spannungsumstellung selbsl vorzu­nehmen. Die tUr Kanada, USA, Europa einsehlieBlieh GroBbritannien
und
fUr riehlung nieht. Diese Gerale werden werkseilig aut die jeweili­ge
Spannung im Beslimmungsland voreingestellt. Einige Mo­delle 220V-240V Spannungsumstellung vorgesehen
1.
Netzkabel herausziehen.
2.
Versehieben unler daB sieh bieles befindet.
USA und Kanada
Hz
fUr
Europa
50
Hz
Australien vorgesehenen Modelle besilzen diese Ein-
kdnnen
dem
aUBer
fUr
GroBbritannien
/220V-240V,
naeh
Bedarf
umgestelll
Sie
den
Platlenleller
die
Markierung
Dieses Gerat entspricht der EG·Norm
fOr
elektrisehe
in
Grobritannien
und
Australien
50/60Hzumschaltbar
zwisehen
werden.
Spannungswahler
mil
unter
11
OV
Wenn
Ihr
isle
einem Sehraubenzieher so,
der
Geral
Spannung Ihres Ge-
76/889.
Gerale
Ihrem Wohngebiel herrsehende Nelz-
an
einen Eleklro-Foehmann.
fUr
-120V
und
tUr eine
am
Gehause
sind
gebietsweise
andere
Delanterai F2
unter-
laMer.
tr--------------,
Fronl I
01---------<0
!F1D
I
IL--_~/
110V-120V
220V - 240V F2:
F1:
Advertencia
Requerimientos de corriente
500 mA 500
mA
0
Los requerimientos
Aseg6rese
caso
de
En
120V,
60Hz
220V,
50 50
240V, IIOV
-120V
de
corriente
de
que
se
aparato
duda, consuIte con
para
Estados UnidosyCanadA
Hz
para
Europa excepto Gran Bretaiia
Hz
para
Gran Bretaila y Ausualia
n20V
-240V,
Conversion de voltaje
No
intente hacer esta conversi6n usted mismo. Los modelos y Australia no
es
preajustado en fabrica de acuerdo con gunos segUn tado: I.
Desconecte el
2.
M ueva
plato, con con el voltl\ie de
para
se
i\iuste a105 requerimientos de corriente de
un
electricista calificado.
50/60 Hzconmutable intemarnente
para
CanadA,
estan
de
estos pueden
como
se
requiera.
cable
el
selector de voltl\ie colocado en el gabinete, blIio el
un
destornillador de modo que
equipos electricos difieren
Estados Unidos, Europa, Gran Bretaiia
equipados con
ser
Si
de
su
area.
este
lijustados a
el
volUije
a1imentaei6n.
de
dispositivo.
su
destinaci6n, pero al-
IIOV-120V
de
su
aparato
regi6n en regi6n.
para
la
marca coincida
ouos
Cada
0 220V
puede
su
regi6n.
paises.
aparato
-240V
ser
lIius-
VorsichtsmaDnahmen
Was Sie Plattenspielersystems AP·D2
VOl8lcht vor e1ektrischen
• Beim Herausziehen stels am Sleeker und nieht am Kabel hallen.
• Den Akai AP-D2 nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren und zusammen-
Schutz des Akal Ap·D2
• Das Geral nur
• Darauf aehlen, daB
• Falls Wasser aut den Akai
• Den Akai AP-D2 niehl
• Den Akai AP-D2 von Hilzequellen (z.B.
• Den
V0J8lcht beim Transport des Akal AP-D2
• Das Ausgangskabel und das Nelskabel ziehen.
• Zum Sehulz des Isolalors den Akai AP-D2 heben und dann transportieren.
Vor Inbelriebnahme des Akai AP-D2 diese bedienungsanleitung aufmerkasam dureh­lesen, um
Dieser Sehallplatlenspieler isl nieht mil einem Nelzsehalter ausgerustel. Aueh wenn der Funktionssehaller auf aus unlerbroehen.
zu
Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz des Akai
Den
Steeker nie
bauen lassen. Eine Laie, der die inneren Teile berUhrt, kann einen sehweren elek­trisehen Sehlag Kindem den Akai AP-D2
der RUekseite angegebenen Wallzahl nieht Ubersehreilel. Handler kontaklieren. Orl
autslellen.
Sehaltungen und die Gerateobertlaehe nieht besehadigl werden.
Gebraueh Solehe Sprays kdnnen sieh pldlzlieh enlzUnden und das Geral besehadigen. Um
eine Besehadigung Akai AP-D2 niemals Alkohol. FarbverdUnner oder ahnlieh Chemikalien verwenden. Den
Akai AP-D2 auf einer ebenen und soliden Oberflaehe autslellen.
Den
Tonarm aut der SlUtze verriegeln.
FUr
den Transport des Akai AP-D2 SehulzhUllen einpaeken und
die
mil
nassen Handen berOhren.
e~eiden.
verbieten,
Leislung des Gerats voll ausnUlzen zu kdrlnen.
irgendwelehe
zu
sleeken.
mil
Haushall-Nelzslrom betreiben. Nie Gleiehslrom verwenden.
die
in
von
Insektensprays
mit
Direktantrleb wissen sollten.
Schligen!
Gegenstande, vor allem Metallgegenslande,
Leislungsautnahme
AP-
D2 versprilzl, sofort das Netzkabel ziehen und den
direkter Sonneneinslrahlung und
der
Gerateoberflaehe
in
den Originalbehaller legen.
geslelll
isl, wird die Slromversorgung nieht vollslandig
der
einzelnen Komponenlen die
Dten usw.) temhalten,
in
der
Nahe zu
vermeiden,
uber
eine grdBere Distanz
an
einem gul belUtlelen
des
Akai
AP-D2
fUr
damil
die Reinigung des
das
die
interen
vermeiden.
Gerat
in
die
an
in
Precauciones
Todo
10
que debe conocer
accionamiento directo
i Tengaculdado! Ud.
No
tocar el enchufe con !as monos h6rnedas.
• Desconecte el aparato tirando siempre del enchufe, nunca del
• Permita unicamente al profesional competenle desarmar 0 reparar el Akai AP-D2. Una persona
Protejamos el
• Aseg6rese
• Si ha derramado agua sobre el
• Aseg6rese
• Evite el
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana Ys6lida.
Tengamos culdado a! mover el
• Desenchufe el
• Asegure el brazo fonocaplor en el seguro correspondiente.
• Cuando uansporte el Akai AP-
Para manual.
Este Aunque apagada
no autorizada puede tocar partes intemas y recibir graves
No
deje
a 105 niiios inuoducir objetos denUo del aparalo, especialmenle 105 metAlicos.
Ulilice alimentaci6n
del calor (calentadores, etc.) fuego subitamente.
ginal ernbalado en
Aka!
Unicamente fuentes domesticas
de
de
pecificado en el panel trasero. correspondiente.
Para
Para ductos similares
Para
disfrutar del Akai
tomadiscos no
Que
de
que el Akai AP-D2este
evitar daiios
use
del insecticidas
evitar daiios en el
cable
proteger
las
se
desactiven todos 105 conmutadores de
completamente.
pars
protegerse Vd. y proteger el tomadiscos de
Akai
puede
AP-D2. CC.
el consumo de corriente
de
para
patas
sus
seta
AP-D2
reclblrunadescaIgaelectrlca.
cable.
descargas
de
a1imentaci6n
de
cada
Akai
AP-D2,
!as superficies extemas y de 105 circuitos intemos, conservelo lejos
acabado,
su
Iimpiado.
Akai
de
alimentaci6n y el
aislantes del aparato, levante el aparato y luego muevalo.
envoltorios protectores.
AP-D2
equipado con el interruptor
bienventilado Y
en
aerosol
cerca
del Akai AP-D2.
nunca
use
alcohol, disolventes
AP-D2.
cable
de
D2
en uayectos largos, coloque el aparato en sucaja
durante mucho tiempo por favor
todas
de
CA.
componente no
desconectelo y Bame
Quenoeste
Puede
de
salida.
lea
de
alimentaci6n.
las
funciones pero
Nunca
use
exceda
expuestoal
daiiarlo y prender
pinturas u
cuidadosarnente
esta
elecuicas.
fuentes
el vatl\ie
al service
sol.
ouos
unidad no
de
es-
pro-
ori-
este
es
Page 32
Merkmale
Oer
Akai AP-02 ist ein direktangetriebener Plattenspieler mit einem
FG
Oirektantrieb-Motor
Verwenden Sie den Akai
Komponenten HiFi-System haben.
1.
Plattenspieler mit automatischer
2.
Hochemptindlicher gerader Tonarm.
3.
GeM
use
Heultone.
4.
Frontbedienung.
mit
tOr
der
Pro-Serie, und
geringer
gleichmiiBige Schallplattenwiedergabe.
AP-02
in
Kombination mit den anderen
Sie
werden ein ausgezeichnetes
ROcktOhrung.
Resonanz, das unemptindlich ist gegen
Caracteristicas
El Akai AP-D2 es un tornadisocs de accionamiento directo que usa un motor de accionaimento directo de sevo FG para una reproduccion de discos estable.
el
Akai AP-D2
Use serie Pro y usted tendril un excelente sistema de alta fidelidad.
1.
Sistema de tornadisco con auto retorno.
2.
Brazo [onocaptor recto altamente sensitivo.
3.
Utiliza un gabinete muy poco resonante, que es efectivo contra el
ruido de aullido.
4.
Operacion
en
combinacion con los otros componentes de
en
el panel delantero.
la
I
nha
Wamung 30 VorsichtsmaBnahmen 30 Merkmale
Bedienungselemente 32 Zusammenbau des plattenspielers 33 AnschlOsse 34 Stellen wir den Plattenspieler mit Oirektantrieb AP-02 von Akai Horen wir eine Schallplatte 37 Auswechseln des Tonabnehmers Nutzliche Hinweise und Tips StorungsOberprOtungen Technische Oaten 42
Itsverzeichnis
fUr
eine gute Schallplattenwiedergabe ein
fUr
die praxis 40
31
35-36
-38
39-40
41
Contenido
Advertencia
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
Controles. . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Ensamblemos el tornadisco. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustemos para una buena reproduccion Escuchemosdiscos 37--38
Cambiando el cartucho . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion util . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Primero confmnemos . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
el
tornadiscos de accionamiento directo Akai AP-D2
..
30
..
30
..
31
..
32
..
33
..
34 35-36 39-40
..
40
..
41
..
42
Page 33
Bedienungselemente Controles
*
Das
La
Koptgehause
capsula
de
la
cabeza
des
AP-D2
del AP-D2
kann
nicht entfernt
no
puede ser removida.
werden.
Gummlmatte
Die
Schallplatte
Esterilla
Coloque
Staubschutzdeckel
Schutzt
Cubierta
Para
proteger contra
Halter des
Soporte
hier
de
goma
un
disco
vor
Staub.
contrapolvo
45
UpM Adapters
adaptador
agul.
para
autlegen.
el
polvo.
45
rpm
TonarmstOtze mlt Klammer
Htilt
den Tonarm.
Apoyo
del
brazo
Sostiene
fonocaptor
el
brazo.
Hauptgewlcht
Contrapeso
Auflagedruck·Skalenrlng
Anillo
con
principal
de
escala
Antl·Gleltregler
Regulador
gancho
de
presion
antipatinsqe
de
(ANTI
la
aguja
SKATING)
(ANTI
SKATING)
Drehzahlwahler
Dient
zur
Wahl
Selector
Uselo ci6n
digkeit
de
para
del
disco.
Servoverrlegelungs·Anzelge
Zeigt
an,
daB
dreht.
Indicador
Indica que
(SPEED)
der Schallplattendrehzahl.
velocidad
seleccionar
del
el
plato
(SPEED)
la
velocidad
sich
der Plattenteller mit der richtigen Geschwin-
servoseguro
(SERVO
esta rotando a
K:
I
de
rota-
(SERVO
LOCK)
LOCK)
la
velocidad correcta.
Unterbrech·/ROckfUhr·Taste
(CUT
/RETURN)
Um
den
Tonarm
aut die Tonarmstutze
Boton
de
automaisch
corte/retorno
zuruckzufUh
(CUT/RETURN)
Uselo para levantar automaticamente braze y regresarlo a
su
apoyo.
zu
heben
ren.
und
el
Tonarm Tonabnehmer/Kopfgehause
Nimmt die Musikinformation
platte
aut
und
wandelt
gnaleum.
Brazo
fonocaptor
Cartucho/cubierta
Detecta luego
Tonarmheberhebel
Zum arms
Palanca
Use
la
informaci6n
la
convierte en seiiales electricas.
Heben
oder
Senken
de
marcacion
la
para
elevar 0
de
bajar
sie
la
cabeza
(CUE)
des
(CUE)
el
brazo.
musical
von
un
elektrische
Ton-
der Schall-
del
disco
Si-
y
Page 34
Zusammenbau
des
Plattenspielers
Ensamblemos
Plattenteller
1.
Entternen
2.
Fassen Sie den Antriebsriemen durch eines dehnen den Kapstan
3.
Legen Sie AKAI-Markierung nach oben aut den Plattenteller.
Tonarm
Das Hauptgewicht aut dem hinteren des Tonarms betestigen und gegen den Uhrzeigersinn drehen hen).
Sie
die 3 Versandschrauben.
der
Sie
Locher
ihn
in
die
im
und ziehen sie
die RiemenfUhrung.
Gummimatte
(von
Plattenteller,
ihn
Uber
mit
der
Ende
vorne her gese-
el
tornadiscos
~
~·"~·-·d
Spindel RUckwerf-
(Motor­welle)
Eje (Eje del rechazo
-t-+---jl(Q);~
~~-t-----,If-
motor)
platte
Plato de
Plato
1.
Remueva los 3 tornillos de transporte.
2.
Extienda sus dedos a traves de uno de los agujeros en brestante y
3.
Coloque plato, ellado con arriba.
Brazo
Con aguja pal
en captor manecillas del reloj viendolo desde el frente.
la
correa de accionamiento con
el tomadiscos, plisela a traves del
la
guia de
la
la esterilia
fonocaptor
el anillo de escala de
aI
[rente, coloque el contrapeso princi-
el
extremo principal del brazo fono-
y gire en
la
correa.
de
goma
la
marca AKAI
del
direcci6n contraria
sobre
va
cartucbo
la
presi6n de
ca-
hacia
alas
el
la
Page 35
Anschliisse
Conexiones
Vor
dem
Das
AnschluB
Netzkabel zuletzt anschlieBen.
Antes
de
conectar
Deje
el
cable de alimentaci6n desconectado.
Den roten (R = rot)
stecker
schlieBen.
Das
Ausgangskabel des Akai AP-D2
Phono-Buchsen
anschlieBen.
Stiftstecker
Buchse
an
die linke (L=weiB) Buchse an-
und den WeiBen Stift-
(PHONO)
an
die
rechte
an
die
des Verstarkers
.....-----.
'-41_&>_
L
m
R
Asegurese de que usted conecte macho (R-roja) toma hembra izquierda (L-blanca).
Conecte las tomas de fono
rojo a la
y el
el
tom a hem
enchufe
cable de salida del Akai AP-D2 a
(PHONO)
bra
macho blanco a la
del amplificador.
el
enchufe
derecha
Das Erdungskabel des Erdungsklemme schlieBen.
Nach
all
Das an schlieBen.
diesen Anschliissen
Netzkabel
den Netzausgang des Verstarkers an-
an
Akai
AP-D2
(*)
des Verstarkers an-
die Wandsteckdose oder
an
die
2
Conecte
minal de tierra
Despues
Conecte el cable de alimentaci6n a un toma­corriente CA del amplificador.
el
cable de tierra del AP-D2 al ter-
(~)
del amplificador.
de
que
usted
haya
coneetado
domestico 0
al
tomacorriente de
todo
Page 36
Stellen
wir
den
Plattenspieler
mit
Direktantrieb
AP-D2
VD
Aiustemos
Fur
eine ordnungsgemaBe. Abtastung der Schallplatte eingestellt werden. der Auflagekraft kann der Schallplatte und fUhren.
Para bacer que la aguja los surcos del disco, debe ser ajustada correctamente. Una pre­si6n incorrecta de danos sonido distorsionado.
Staubschutzdeckel
Befestigen nach dem Einstellen der Auflagekraft.
en
muB
el
die Auflagekraft korrekt
Eine
falsche Einstellung
zu
Beschadigungen
zu
verzerrtem Klang
siga
correctarnente
la
presi6n de
la
aguja puede conducir a
disco,
as)
como
Sie
den Staubschutzdeckel
el
la
aguja
tambien
Cubierta contrapolvo
Instale la cubierta contrapolvo despues de
la
ajustar
presi6n de
la
aguja.
tornadiscos
Stellen
Sie
den Anti-Gleitregler auf
a
Coloque
el
ajuste antipatinaje en
de
accionamiento
"0".
"0".
2
directo
Akai
Die Einstellung beendet. Wenn nehmer ersetzen, mussen lung erneut
Ahora miento aguja. Cuando usted cambie talado por uno nuevo, debe realizar una vez mas el mismo procedirniento.
usted
fUr
die Auflagekraft ist nun
Sie
den befestigten Tonab-
vornehmen.
ha
completado
para el ajuste
Sie
de
la presion
el
die Einstel-
el procedi·
de
cartucho ins-
la
Stellen
Sie
den Anti-Gleitregler auf
Gradue el ajuste antipatinaje a
"2".
"2".
Verriegeln das Kontragewicht, Gegenuhrzeigersinn (der MeBring Nadel-Auflagedruck bewegt sich mit dem . Gewicht), bis die Anzeige "2" des
Auflagedruck-MeBrings auf der Markierung
des Tonarms steht.
Sie
den Tonarm und drehen
von
vorne
Sie
gesehen, im
fUr
den
B
Asegure pal hacia
(la con esto) , hasta que sea de
el
la
escala de
"2".
brazo y rote
izquierda, visto desde el [rente
la
presi6n de
el
contrapeso princi-
la
aguja se moveni
la
indicaci6n de
la
escala
Page 37
Akai
fiir
eine
gute
Schallplattenwiedergabe
ein
AP-D2
Entriegeln
Desasegure el brazo.
para
Sie
den Tonarm.
una
buena
reproducci6n
Schieben schen der Tonarmstutze und der Kante des
Plattentellers.
Sie
den Tonarm
in
die Mitte zwi-
4
Mueva
entre
plato.
el brazo hasta que llegue
el apoyo para el brazo y
al
la
orilla del
centro
Halten
Sie
den Tonabnehmer am Griff, die Nadel Tonarmheberhebel aud X . wird sich senken.
Para proteger por el mango y ajuste
X .
Bewegen Tonarm gewicht
zu
schutzen, und stellen
la
aguja, sostenga
El
brazo sera bajado.
Sie
das Hauptgewicht, bis der
in
perfektem horizontal
is!.
la
palanca de elevacion
Der
el
em
um
Sie
den
Tonarm
cartucho
Gleich-
Mueva brazo este
Den die "0"- Markierung mit der Markierung auf dem Gewichtschaft bringen.
.bewegt werden.
Sin anillo de escala de mente para hacer coincidir la
el contrapeso principal hasta que
en
perfecto balance horizontal.
Auflagedruck-Skalenring drehen und
in
Ubereinstimmung
Das
Hauptgewicht sollte nicht
mover
el
contra
peso principal, rote el
la
marca
presion de
en
el eje del contrapeso.
la
marca
la
aguja sola-
"0"
con
el
Page 38
Htiren
wir
eine
Schallplatte
Escuhemos
discos
Legen Sie eine Schallplatte auf den Platten­teller
1
Coloque el disco
en
el plato.
Den Tonarm entriegeln.
2
Desasegure el brazo.
Auswechseln der Abtastnadel
Die Abtastnadel durch eine Akai RS-85 ersetzen. FUr
zufriedenstellende Abspielergebnisse sollte die Abtastnadel
nach ca. 400 Gebrauchsstunden ausgewechselt werden.
Achtung
1.
Unter den folgenden Bedingungen den Tonarm oder Plattenteller nicht berUhren und die Stromversorgung nicht ausschalten:
• Wahrend des Abspielbetriebs.
• Wenn sich der Plattenteller dreht.
• Wenn der Tonarm automatisch bewegt wird.
2.
Beim Heben und Senken des Tonarms wahrend des Abspielbe­triebs den Lautstarkeregler des Verstarkers auf Null stellen.
3.
Das automatisehe RUckfUhrsystem stimmten Stelle der Schallplatte auf die platten mit normaler Beim Abspielen van Schallplatten, deren Musikrille Stelle hinausfUhrt, wird der Abspielbetrieb jedoch unterbrochen.
Para
cambiar
La aguja para el Akai AP-D2 es RS-85. Para una buena reproduccion, cambie mente
400 horas de usa.
la
GreBe
aguja
fUhrt
den Tonarm an einer be-
StUtze
zurUck. Bei Schall-
soliten keine Probleme auftreten.
Uber
la
aguja despues
de
aproximada-
Atencion
1.
No toque el brazo ni el plato y no desconecte guientes condiciones:
• Durante
• Cuando el plato
• Cuando el brazo se este moviendo automaticamente.
2.
Ajuste vante baje el brazo durante
3.
El
sistema brazo a un punto especificado del disco. No habra ningun problema con discos de ciertos sera interrumpida.
la
reproduccion de discos.
este rotando.
el control de volumen del amplificador a cera cuando
la
reproduccion.
de
retorno
tamaiJ.o
surcos de musica despues de este punto,
automatico
regular, pero con algunos tipos de discos con
la
corriente bajo
esta ajustado para regresar
la
reproduccion
diese
las
si-
le-
el
Zum Stoppen des Abspielbetriebs vor dem Erreichen der Schallplattenmitte
Die Unterbrech/RUckfUhr-Taste
Para detener la reproduccion antes del final del disco
de
Oprima el boton
Zum kurzzeitigen Unterbrechen des Abspielbetriebs
Den
Tonarmheberhebel auf ~ stellen. Der Tonarm hebt sich.
Zum Senken des Tonarms den Tonarmheberhebel wieder auf
~
stellen.
Para detener temporalmente la reproduccion
Ajuste
la
palanca de elevacion del brazo vara. Para bajar el brazo, coloque
~.
corte carte/retorno
(CUTIRETURN)
la
palanca
drUcken.
(CUTIRETURN).
en
! .
El
brazo se ele-
de
elevacion del brazo
en
Page 39
Stellen
Sie
den Tonarmheberhebel auf ! .
Die Drehzahl mit dem Drehzahlwahler
(SPEED)
wahlen.
Remueva el protector de
la
aguja.
4
Ajuste
,
IV'\
\
Vlf\\
\
I
la
palanca de elevaci6n del brazo
\
a!
5
SelecclOne
.
tor de velocidad
Halten
bringen
Stelle, von der aus die Wiedergabe begin­nen
Sostenga el brazo por el manguito y lIeve aguja hasta donde desea que comience producci6n.
la
Sie
das Kopfgehause am Griff und
Sie
5011.
J
11
velocldad del
(SPEED).
die Nadel per Hand
diSCO
con el selec-
an
die
la
re-
la
Stellen
Sie
und die Wiedergabe beginnt.
den Tonarmheberhebel auf ~ ,
tenende wird der Tonarm gefUhrt und der Plattenteller hart auf sich drehen.
zur
Bei
Schallplat-
Stutze
zurUCk-
zu
7
Coloque
~
del disco,
plato dejani
;/
-
la
palanca de elevaci6n del brazo
y la
reproduccion
e)
brazo retornani a su apoyo y et
de
rotar.
comenzani.
Al
en
final
Page 40
Auswechseln
des
Tonabnehmers
Cambiando
el
Hinweise
Schalten Komponenten aus.
Sie
vor dem Auswechseln alle
• Befestigung
1.
Losen
Sie
die Schrauben, und trennen
Sie
die Leilungskabel
2.
SchlieBen neuen Tonabnehmer a Blau: Linke Erdung b c d
3.
Befestigen
zu
lel
* Schrauben
Wenn neuen ersetzen, mUssen AP-D2 gem einstellen, um gute Wiedergabeergebnisse
zu
erhalten.
Sie
WeiB: GrUn: Rot:
nicht hangeinstellung durchfUhren konnen.
Sie
Linker Ausgang Rechte Erdung Rechter Ausgang (+)
Sie
den Befestigungslochern.
zu
fest
den Tonabnehmer durch einen
aB
dem neuen Tonabnehmer
ab.
die Leitungskabel
an.
den Tonabnehmer paral-
Sie
den Tonabnehmer
an,
damit Sie die Uber-
Sie
an
(-)
(+)
(-)
den Akai
den
cartucho
Notas
Apague todos los componentes antes cambiar el cartucho.
de
• Como instalar
1.
Afloje cables.
2.
Conecte los a Azul: tierra izquierda b Blanco: c Verde: tierra derecha d Rojo:
3.
Instale el cartucho paralelarnente a los agujeros
Cuando usted cambie el cartucho por uno nuevo, usted al n
buena reproducci6n.
los
uevo
cartucho, para
tornillos
cables
salida salida
de
montaje.
debe
y desconecte los
al
nuevo cartucho.
izquierda ( +)
(-)
derecha ( +)
reajustar
el
asi
(-)
Akai AP-D2
obtener una
• Uberhangeinstellung
Der Abstand zwischen der Spindel und der Abtastnadel, wenn sich der Tonarm der Mitte des Plattentellers befindet, wird Uberhang genannt.
1.
Ziehen
Sie
das Netzkabel.
2.
Legen
Sie
45 Upm-Adapter (Standardzu-
aUf
behor)
3.
FUhren des Plattentellers.
4.
Stellen mers im Gehause so
15
• Die Stellung des Tonabnehmers kann durch Verstellen der sich se befindlichen Schrauben justiert werden.
den Plattenteller.
Sie
Sie
mm
von
den Tonarm
die Stellung des Tonabneh-
der Achse entfernt
ein,
Uber
daB
im
Uber
die Mitte
die Nadel
ist.
Kopfgehau-
• Einstellung der Tonarmhohe
Wenn der Tonarm gehoben
Uber
die Abtastnadel
platte befinden. Drehen schraube, um die Hohe
Im
Uhrzeigersinn: abwarts
Im
Gegenuhrzeigersinn: aufwarts
3 mm
Uber
Sie
zu
verandern.
ist,
sollte sich
der Schall-
die Einstell-
1 Achse 2 Rille des 45 Upm-Adaplers
1
Eje
2 Surco del adaptador
para
45
t
rpm
• Ajuste del vuelo
La distancia entre
brazo
esul
comovuelo.
1.
Desconecte el
2.
Coloque sorio estandar) sobre el plato.
3.
Centre
4.
• La posici6n del cartucho puede
el Ajuste manera que eje
del
disco.
tada
por media
sula.
• Ajuste de
Con
el brazo en posici6n elevada,
debe estar
disco.
la
altura. Hacia Hacia
la la
Gire el tornillo
del biar
el
eje y la
centrado
el
brazo en el plato
la
mas
derecha:
izquierda: arriba
en
el plato
cable
adaptador
posici6n
de
la
aguja
este
de
los tornillos
la
altura del brazo
de 3 mm
abajo
aguja
es
alimentaci6n.
para
45
del
cartucho
15
mm
sobre
la
de
ajuste
cuando
conocido
rpm
(acce-
desde
ser
ajus-
de
la
cap-
la
aguja superficie para
carn-
el
de
el
Page 41
• Einst 9
Ra
Sollte am Ende der Schallplalte nich sch auf die he
1.
[)as etzkabel angeschlossen lassen.
2.
Die Regulierschraube der automati­schen RuckfUhrung justieren. Drehen im Uhrzeigersinn: Wenn der
Tonarm vor Ende der Schallplalte zu-
ruckgeht.
Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Wenn der Tonarm am Ende der Schallplalte nicht zuruckgehl.
• Die Schraube nicht Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis
Akai empfiehlt das Auflegen der Schall­platte und den automatischen RuckfUh­rungsbetriebe nach Beendigung der Ein­stellungen tig ausgefUhrt sind.
res
un<!
der
automatischen
rung
StUtze
zuruckge-
wahrend dem Abspielen tun:
zu
weit gegen den
Bestiiligung,
daB
diese rich-
• Ajuste
Si
el
camente
producci6n, 0
cion:
1.
Deje conectado el cord6n de
2.
Arregle el tornillo de ajuste del autorre­torno. Gire hacia tor retorna antes de que el disco finalice. Gire hacia captor no retorna
• No gire demasiado el tornillo hacia quierda.
del
autorretomo
brazo fonocaptor no regresa automati-
al
apayo del brazo
10
hace durante
la
derecha: Si el brazo fonocap-
la
izquierda:
al
final de
Si
el
al
final del disco.
la
reproduc-
la
corriente.
brazo fono-
la
la
re-
iz-
Nota
Akai recomienda que el disco sea colocado en
el plato y tome ajuste para conflImar el exito de cada ajuste.
que
la operaci6n de autorre--
sea lIevada a cabo
despues
de cada
Niitzliche
Infonnacion
Hinweise
und
util
Tips
Die Schallplatten und die Abtasnadel sauber halten.
Schmutzige Schallplatten und eine staubige Abtastnadel fUhren Verzerrungen und die Abtastnadel deschalb mit dem Reinigungssatz CK-200 des Son­derzubehbrs reinigen.
Den Akai
Dies kann
die Schallplatte beschadigt werden.
zu
Hupfen der Abtastnadel. Die Schallplalten und
AP-D2
zu
Hupfen der Nadel
nicht StoBen aussetzen.
fUhren,
wodurch die Abtastnadel und
zu
Das Lautsprechersystem vor Beschadigung
schUtzen.
Beim Heben oder Senken des Tonarms wahrend des Abspielens
den Lautstarkeregler des Verstarkers auf Null stellen.
Vorsicht beim Transport des Akai AP-D2.
a)
Das Ausgangskabel und das Netzkabel ziehen.
b)
Den
Tonarm auf der Stoze verriegeln.
c) Zum Schutz des Isolators den Akai AP-D2 heben und dann
trasportieren.
d) Beim Transport des Akai AP-D2 uber eine grbBere Distanz das
in
Gerat legen.
die Schutzhullen einpacken und
Einen geeigneten Aufstellort
in
den Originalbehalter
fUr
den Akai
AP-D2 wahlen.
Nicht
in
der Nahe eines Fernsehers, Lautsprechersystems, Verstar-
kertransformers usw. aufstellen. Solche Anlagen erzeugen Signale
oder Vibrationen, die von der Abtastnadel aufgenommen werden.
Die Schallplatten vor Beschadigung schUtzen.
Beim Auflegen der Schallplatte nicht die Rille beruhren. Ver­schmutzte Rillen kbnnen Verzerrungen erzeugen. Die Schallplalten
an
stehend
aufbewahren.
einen gut belufteten und verhaltnismaBig staubfreien Ort
fiir
Un
Umi
la limpieza CK-200, accesorio opcional.
No
Esto daiio del disco.
Protej
Ajuste baje el brazo durante
Tengamos
die
pequeiio
aguja sucia y discos sucios pueden producir distorsi6n y hacer que
aguja salte. Por
Praxis
conocimiento
10
tanto, limpie los discos y
10
llevara muy lejos.
la
aguja con el juego de
golpee el Akai AP-D2.
puede
hacer
que
la aguja salte, produciendo su deterioro y el
amos
que
el sistema
el
control de volumen del amplificador a cero cuando levante 0
la
reproduccion.
cuidado
cuando
de
altavoces se daiie
movamos el Akai
AP-D2.
a) Desenchufe b) Asegure el brazo a su apayo. c)
Para muevalo.
d) Cuando transporte
dos tornilIos de transporte y coloquelo
Tenga
el
cable de salida y el cable de alirnentaci6n.
proteger
cuidado
el aislamiento
el
Akai AP-D2 una larga distancia, apriete los
en
donde
levante
el Akai
en
su caje original.
AP-D2
usted coloca el Akai
y luego
AP-D2.
Lejos del televisor, sistema de altavoces, transformador del amplifica­dor, etc. Estos equipos generan seiiales detectadas par
la
aguja.
0 vibraciones que pueden ser
Protejamos los discos.
No toque los surcos cuando sostenga distorsiones.
en
Guarde los discos vamente Iibre de polvo.
forma vertical,
el
disco. Surcos sucios produciran
en
un sitio bien ventilado y relati-
Page 42
Sltirungsuberprufungen Primero
Kein Ton
No hay sonido
Brummgerausche
Ruido
de
silbido
Verzerrter Klang
Sonido distorsionado
Die Abtastnadel hiipft
Saltos
de
la
aguja
Kratzgerausche
Ruido
de
rasgadura
HeultiSne
Aullido
confirmemos
~
-'
,
• Das Ausgangskabel ist nicht korrekt an­geschlossen.
Es
sollte korrekt
angeschlossen werden.
• El cable de salida no esta conectado co­rrectamente. Este debe ser conectado alas
tomas de fono.
• Das Ausgangskabel oder das Erdungs­kabel ist nicht korrekt angeschlossen.
Korrekt anschlieBen.
• El cable de salida 0 el alambre de tierra no esta conectado correctamente.
Conectelos
• Schmutzige oder abgenutzte Abtastna­del. Die Abtastnadel reinigen oder aus­wechseln.
• Schmutzige Abtastnadel oder Schall­platte. Die Abtastnadel oder Schallplatte
reinigen.
Nadelaufl sind nicht korrekt eingestellt. Stellen den Auflagedruck und Anti-Skating ent­sprechend der Tonabnehmer-Angaben ein.
• Aguja 0 disco sucio.
• Aguja sucia
• La presion de la aguja y el antipatinaje
la
Limpie
0 cambie
Limpie
estan ajustados incorrectamente.
la
Ajuste
de
naje del cartucho.
acuerdo con las especificaciones
an
die Phono-Buchsen
en
forma segura.
agedruck
aguja 0 el disco.
0 gastada.
presion de
und Anti-Skating
la
aguja, lecture.
la
aguja y
en
forma segura
el
antipati-
Sie
Wenn eine Stbrung nicht behoben werden kann, notieren
Modell-
Daten sowie eine klare Beschreibung der Stbrung und kontaktieren die stabteilung der Akai Electric Company, Tokio, Japan.
und Seriennummern und alle
nachstgelegene Akai Kundendienststelle oder kie Kundendien-
die
Garantie betreffenden
Sie sich die
• Der Akai AP-D2 ist sprechern aufgestellt.
Von
den Lautsprechern wegschieben.
El
Akai AP-D2 esta demasiado cerca del sistema de altavoces. Muevalo lejos del sistema de altavoces.
Si
algun problema persiste, escriba
de serial, y todos los datos pertinentes con relacion a
tambien como una su estacion de servicio autorizado Akai mas cercana de servicio de Akai electric Company, Tokio, Japan.
c1ara
descripcion del problema existente y contacte
el
numero del modelo y
zu
nahe bei den Laut-
0
el
nlimero
la
garantia, asi
al
departamento
Page 43
Technische
Oaten
Especificaciones
Plattenteller Aluminium-SpritzguB Antriebssystem Gleichstrom-Servo-Direktantrieb,
und
45
(WRMS)
9
RS-85)
(DIN)
Hz
fUr
Hz
Hz
fUr
20V
/220V -
RuckfUhrung
U/Min.
(Ersatz-Ab-
die
USA
fUr
GB
und
die europaische
und
Australien
240V,
mm
Typ
Kanada
50/60
automatische
Motor Gleichstrom-Servomotor Drehzahl 33-1/3
Gleichlaufschwankungen ..
Rumpeln 73dB (DIN-B)
Tonarm Statisch balancierter, gerader
Effektive Armllinge Nadelspitzendruck 0 bis
Verwendbares
Tonabnehmergewicht Armheber Oberhang
Tonabnehmer Drehmagnet-Typ
Ausgangsspannung
Kanaltrennung Stromversorgung
Abmessungen 440(B) x 96(H) x 359(T) Gewicht
0,03%
220
mm
2,5
3 bis 7 9 Olgedampft
15
mm
tastnadel 2,5
mV
20
dB
120V,
60 220V, 50 Lander 240V,
50
11
OV
- 1
fUr
andere Lander umschaltbar
5,10
kg
Standardzubehtir
45
U/Min-Adapter .
*
Die
Anderungen der technischen
der
Verbesserung
sind
vorbehalten.
Daten
und
Design
zum
Zwecke
Hz
Tomadiscos (plato) aleaci6n de aluminio moldeado
Sistema de accionaminento
Motor Servo-motor Velocidad 33-1/3 y Ululacion Ruido mecimico de baja
Brazo fonocaptor Tipo recto estlitico balanceado wngitud
Gama
Peso aplicable del cartucho
Elevador del brazo Amortiguado, de aceite Vuelo
Cartucho Tipo de iman movil
Requisitos de corriente 120V,
Dimensiones 440 Peso 5,10 kg
Accesorio
Adaptador de
y tremolo 0.03% (WRMS)
frecuencia
efectiva del
brazo
de regulado de
presicion de
fonocaptor 3 a 7 g
Voltajede salida Separacion de
la
la
aguja 0 to 2,5 g
canales
estandar
45
rpm .
Accionamiento automatico
45
73
dB
(DIN-B)
220
mm
15mm
(Reemplazo aguja RS-85) 2,5mV 20
220V, glaterra 240V,
commutable para otros paises
(DIN)
dB
60
50
50
lia
1l0V-120VI220V-240V,
(An) x 96(Al) x 359(Pr)
directo, con retorno
y servo
FG
CD
rpm
Hz para E.U. y Canadli
Hz para Europa, excepto In-
Hz para Inglaterra y Austra-
50/60 Hz mm
*
Con
propOsitos de mejoras del producto, las especificaciones y el di-
seiio estlin sujetos acambios sin previo aviso.
Page 44
AKAI
AKAI
ElECTRIC
12-14, Higashi-Kojiya, 2-chome, Ohla-ku, Tokyo. 144 Japan
Co., l
TO.
(Q>580408B1
580413-2.5
Printed in Japan
Loading...