Aiwa TS-W42 U User Manual

ACTIVE SPEAKER SYSTEM (POWERED SUBWOOFER) SISTEMA DE ALTAVOCES ACTIVOS (ALTAVOZ DE SUBGRAVES ACTIVO) ENCEINTE ACOUSTIQUE ACTIVE (CAISSON DE GRAVES ALIMENTE)
TS-W42
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI
U
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
TABLE OF CONTENTS
FEATURES ......................................................................... 2
Model No. TS-W42 U
Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
PRECAUTIONS .................................................................. 4
POSITIONING..................................................................... 6
CONNECTIONS.................................................................. 6
OPERATION ....................................................................... 6
SPECIFICATIONS .............................................................. 8
FEATURES
• VOLUME control
• Auto Power Function
The TS-W42 automatically turns on when receiving a signal input from the connected equipment.
• Dynamic Bass System
TS-W42 adopts a Dynamic Bass System in which port (1), duct (1), and air cavity (2) compose an acoustic bandpass filter in front of air cavity (1). By virtue of this structure, the bass reproduction limit is extended and sounds higher than middle range frequencies are reduced in the Dynamic Bass System. This makes it possible for the TS-W42 to reproduce powerful bass sound.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
INDICE
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTICAS .......................................................... 3
PRECAUCIONES ............................................................... 5
UBICACION ........................................................................ 7
CONEXIONES .................................................................... 7
OPERACIONES.................................................................. 7
ESPECIFICACIONES ......................................................... 9
CARACTERISTICAS
Control VOLUME
Función de encendido automático
El TS-W42 se enciende automáticamente cuando se recibe una señal de entrada procedente del equipo conectado.
Sistema de altavoces graves dinámicos
El TS-W42 adopta un sistema de graves dinámicos en el que la abertura (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2) componen un filtro acústico pasabanda delante de la cavidad de aire (1). En virtud de esta estructura, en el sistema de garves dinámicos se ha ampliado el límite de reproducción de los graves y se han reducido los sonidos más altos que la gama media. Esto hace posible que el TS-W42 pueda reproducir un sonido grave potente.
CARACTERISTIQUES ....................................................... 3
PRECAUTIONS .................................................................. 5
POSITIONNEMENT ............................................................ 7
CONNEXIONS .................................................................... 7
UTILISATION ...................................................................... 7
SPECIFICATIONS .............................................................. 9
CARACTERISTIQUES
Commande VOLUME
Fonction dalimentation automatique
Le TS-W42 se met automatiquement sous tension lors de la réception dune entrée de signal venant de lappareil connecté.
Système de basses dynamiques
Le TS-W42 est muni dun système de basses dynamiques dans lequel l’évent (1), le conduit (1) et la cavité d’air (2) foment un filtre passe-bande acoustique devant la cavité d’air (1). Grâce à cette structure, la limite de restitution des basses est repoussée et les sons supérieurs aux fréquences médium sont réduits. Le TS-W42 peut ainsi restituer un grave puissant.
PRECAUTIONS
Follow the advice below for safe and correct operation.
ON AC voltage
Before connectiong AC cord, check that the rated voltage shown on the rear panel matches your local voltage. AC 120 V, 60 Hz
Positioning
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid.
The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may
block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
Using the unit near a TV set
Although the unit is magnetically shielded, there may be cases in which the picture on some TV sets may become magnetically distorted.
If the TV picture is distorted, turn off the power of the TV set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again.
If there seems to be no improvement, move the unit further away from the TV set.
Furthermore, be sure not to place magnets or objects using magnets, such as audio racks, toys etc. near the TV set. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the unit.
Howling or buzzing sound
A howling or buzzing sound may be heard if a turntable or a stereo system is placed near the unit. Move the unit away from the equipment or decrease the volume.
Safety
When connecting and disconnecting the AC cord, always grasp the plug. Do not pull the cord by itself since pulling the cord may damage it and thus be hazardous.
When you are not going to use the unit for a long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current keeps on flowing to the unit even if the power button is not ON.
Cleaning
To clean the cabinet, use a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
Keep away magnetic items
Keep cassette tapes, personal credit card etc. using magnetic cording away from the unit as the recorded information may be erased or some noise may be added on cassette tapes.
Should any problem occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para lograr una operación segura y correcta, siga los consejos ofrecidos a continuación.
Acerca de la tensión de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe si la tensión nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tensión de su localidad. 120 V CA. 60 Hz
Ubicación
No utilice la unidad en lugares extremadamente cálidos, fríos, polvorientos ni húmedos.
La unidad deberá situarse donde tenga suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
Utilización de la unidad cerca de un televisor
Aunque la unidad está magnéticamente apantallada, puede suceder que las imágenes de algunos televisores sufran distorsiones magnéticas.
Si las imágenes del televisor sufren distorsiones, desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Cuando parezca que no se producen mejoras, aleje la unidad del televisor.
Además, no coloque imanes ni objetos que los utilicen, como bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos objetos podrían causar la distorsión magnética de las imágenes debido a su interacción con la unidad.
Sonido de aullido o zumbido
Si coloca un giradiscos o un sistema estéreo cerca de la unidad, es posible que oiga un sonido de aullido o zumbido. Aleje la unidad de este equipo o reduzca el volumen.
Seguridad
Para conectar y desconectar el cable de alimentación de CA, tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque podría dañarlo y resultaría peligroso.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. Si deja el cable enchufado, circulará una pequeña cantidad de corriente por la unidad incluso aunque el botón de alimentación no esté en ON.
Limpieza
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No use disolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Mantenga alejados objetos magnéticos
Mantenga los casetes, las tarjetas de crédito, etc. que utilicen codificación magnética alejados de la unidad, porque la información grabada podría borrarse, o en las cintas podría entrar cierto ruido.
Suivre les conseils ci-dessous pour utiliser Iappareil correctement et en toute sécurité.
Tension du secteur
Avant de brancher le cordon secteur, s’assurer que la tension nominale indiquée sur le panneau arrière correspond à celle du secteur local. Secteur 120 V, 60 Hz
Positionnement
Ne pas utiliser Iappareil dans un endroit très chaud, froid, poussiéreux ou humide.
L’appareil doit être positionné avec un espace suffisant autour afin dassurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus lappareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre lappareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre lappareil dans une bibliothèque, un coffret ou
un meuble complètement fermé où l’aération serait insuffisante.
Utilisation de Iappareil près dun téléviseur
Bien que lappareil soit à blindage antimagnétique, limage de certains téléviseurs peut subir une distorsion magnétique.
Si limage du téléviseur est défor mée, mettre le téléviseur hors tension, puis le remettre sous tension au bout de 15 à 30 minutes.
Si la situation ne saméliore pas, éloigner Iappareil du téléviseur.
En outre, veiller à ne pas placer des aimants ou objets contenant
un aimant, comme des racks audio, des jouets ou autres près du téléviseur. Leur interaction avec Iappareil peut provoquer une distorsion magnétique de limage.
Hurlement ou ronronnement
Un hurlement ou un ronronnement risque de se produire si Iappareil se trouve près dun tourne-disque ou dune chaîne stéréo. Eloigner Iappareil de cet appareil ou baisser le volume.
Sécurité
Pour brancher ou débrancher le cordon dalimentation secteur, tenir la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit car il pourrait être endommagé, ce qui serait dangereux.
Si on ne compte pas utiliser lappareil pendant longtemps, débrancher le cordon dalimentation secteur. Sil est raccordé au secteur, une petite quantité de courant circule dans lappareil, même si linterrupteur dalimentation nest pas sur ON.
Nettoyage
Pour nettoyer le coffret, utiliser un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvant puissant, comme de lalcool, de la benzine ou du diluant.
Eloigner les objets aimantés
Eloigner les cassettes, cartes de crédils ou autres objets à code magnétique de Iappareil car les données enregistrées pourraient être effacées et les cassettes risqueraient d’être altérées par des parasites.
En cas de problème, débrancher le cordon dalimentation secteur et consulter uniquement un technicien qualifié.
Si tiene algún problema, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte solamente a personal de reparación cualificado.
INPUT
FRONT REAR
POSITIONING
Because low-frequency sound reproduced by the powered subwoofer is mostly non-directional, the listener will be unable to localize the bass source. Accordingly, the powered subwoofer provides maximum flexibility in terms of positioning. For the most effective low-frequency sound, the powered subwoofer should be placed on the floor close to a wall or in a corner of the room.
A CONNECTIONS
Connect the speaker cords before connecting the AC cord.
Connect the SUPER WOOFER or SUB WOOFER jack on the stereo system a to the INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) jack on the powered subwoofer b with the supplied connecting cord.
B OPERATION
ADJUSTING THE VOLUME BALANCE
Adjust the volume balance between the powered subwoofer and the left and right speakers of the connected stereo system.
1 Press the POWER button.
The unit enters the power standby mode and the POWER indicator above the button lights up dimly.
2 Start playback on the connected stereo system.
The unit is automatically turned on and the POWER indicator becomes brighter when receiving a signal input.
3 Adjust the volume of the powered subwoofer.
Moderate volume setting
To get natural bass sounds, adjust the volume of the powered subwoofer according to its position and the graphic equalizer setting of the stereo system.
Adjustment examples
a Set the VOLUME control to a little lower than the middle when
the subwoofer is placed on the floor and the graphic equalizer is set to off.
b Set the VOLUME control to the middle when the subwoofer is
positioned higher than the floor and the graphic equalizer is set to off.
To avoid overloading the powered subwoofer, do not set the volume of the stereo system so high that the sound is distorted.
Low frequency sounds may be distorted when they are emphasized by the graphic equalizer on the stereo system. Adjust the VOLUME control on the powered subwoofer or the graphic equalizer on the stereo system.
If the powered subwoofer will not be used for a long period of time, press the POWER button to turn off the power, and unplug the AC cord from the wall outlet.
AUTO POWER ON/OFF FUNCTION
Once the POWER button is pressed, the auto power on/off function automatically controls on and off. When no signal is input for more than about 90 seconds, the power is automatically turned off and the unit enters the standby mode. When receiving a signal input, the power is automatically turned on. In the standby mode, the POWER indicator becomes dimmer.
If the volume of the connected equipment is low, the sound may be cut by the auto power on/off function.
UBICACION
POSITIONNEMENT
Como el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de subgraves activo es prácticamente no direccional, el oyente no podrá localizar la fuente de graves. Por consiguiente, el altavoz de subgraves activo proporciona la máxima flexibilidad en términos de ubicación. Para obtener el sonido más efectivo de bajas frecuencias, el altavoz de subgraves activo deberá colocarse sobre el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala.
A CONEXIONES
Conecte los cables de los altavoces antes de conectar el cable de alimentación de CA.
Conecte la toma SUPER WOOFER o SUB WOOFER del sistema estéreo a a la toma INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) del altavoz de subgraves activo b con el cable conector suministrado.
B OPERACIONES
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL VOLUMEN
Ajuste el equilibrio del volumen entre el altavoz de subgraves activo y los altavoces izquierdo y derecho del sistema estéreo conectado.
1 Presione el botón POWER.
La unidad entra en el modo de alimentación en espera y el indicador POWER situado encima del botón se enciende débilmente.
2 Inicie la reproducción del sistema estéreo
conectado.
La unidad se enciende automáticamente y el indicador POWER se ilumina con mayor intensidad cuando se recibe una señal de entrada.
3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo.
Ajuste del volumen a un nivel moderado
Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicación y con el ajuste del ecualizador gráfico del sistema estéreo.
Ejemplos de ajuste
a Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en el piso,
y el ecualizador gráfico esté desactivado, ponga el control VOLUME en una posición ligeramente inferior a la central.
b Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en un lugar
situado a mayor altura que el piso y el ecualizador gráfico
esté desactivado, ponga el control VOLUME en la posición central.
Etant donné que le son de basse fréquence reproduit par le caisson de graves est pratiquement non-directionnel, il est impossible de localiser la source des graves. Par conséquent, on dispose d’une grande flexibilité en termes de positionnement. Cependant, pour obtenir un son de basse fréquence optimum, il est recommandé de placer le caisson de graves sur le sol près dun mur ou dans un coin de la pièce.
A CONNEXIONS
Raccorder les cordons denceinte avant de brancher le cordon dalimentation secteur.
Raccorder la prise SUPER WOOFER ou SUB WOOFER de la chaîne a à la prise INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) du caisson de graves b avec le cordon de raccordement fourni.
B UTILISATION
REGLAGE DE LA BALANCE DU VOLUME
Régler la balance du volume entre le caisson de graves et les enceintes gauche et droite de la chaîne stéréo raccordée.
1 Appuyer sur la touche POWER.
L’appareil passe au mode attente d’alimentation et le témoin POWER situé au-dessus de la touche sallume faiblement.
2Démarrer la lecture sur la chaîne stéréo raccordée.
Lors de la réception dune entrée de signal, lappareil est automatiquement mis sous tension et la luminosité du témoin POWER augmente.
3Régler le volume du caisson de graves.
Réglage sur un niveau de volume modéré
Pour obtenir des sons de basse fréquence naturels, régler le volume du caisson de graves selon son emplacement et selon le réglage de l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo.
Exemples de réglage
a Régler la commande VOLUME à un niveau un peu inférieur à
la moitié quand le caisson de graves est posé sur le sol et que l’égaliseur graphique est hors service.
b Régler la commande VOLUME à la moitié quand le caisson de
graves est placé à un endroit plus haut que le sol et que l’égaliseur graphique est hors service.
Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves activo, no ajuste el volumen del sistema estéreo demasiado alto de forma que se distorsione el sonido.
Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares cuando se acentúen con el ecualizador gráfico del sistema estéreo. Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del ecualizador gráfico del sistema estéreo.
Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante mucho tiempo, presione el botón POWER para desconectar la alimentación, y desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la red.
FUNCIÓN DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN
Una vez presionado el botón POWER, la función de conexión/ desconexión automática de la alimentación controlará automáticamente el encendido y el apagado. Cuando no entren señales durante más de 90 segundos, la alimentación se desconectará automáticamente y la unidad entrará en el modo de espera. Cuando se reciba una señal de entrada, la alimentación se conectará automáticamente. En el modo de espera, la iluminación del indicador POWER perderá intensidad.
Si el volumen del equipo conectado está bajo, el sonido tal vez sea cortado por la función de conexión/desconexión automática de la alimentación.
Afin d’éviter de surcharger le caisson de graves, ne pas régler le volume de la chaîne stéréo sur un niveau trop élevé qui déformerait le son.
Les sons de basse fréquence risquent d’être déformés quand ils sont accentués par l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. Régler la commande VOLUME du caisson de graves ou l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo.
Si on ne compte pas utiliser le caisson de graves pendant longtemps, appuyer sur la touche POWER pour le mettre hors tension et débrancher le cordon dalimentation secteur de la prise murale.
FONCTION DE MISE AUTOMATIQUE SOUS/ HORS TENSION
Une fois que la touche POWER est enclenchée, cette fonction commande automatiquement la mise sous et hors tension. Quand aucun signal nest entré pendant plus denviron 90 secondes, lalimentation est automatiquement coupée et l’appareil passe au mode attente. Lors de la réception dune entrée de signal, la mise sous tension est faite automatiquement. Dans le mode attente, la luminosité du témoin POWER est faible.
Si le volume de lappareil connecté est bas, le son risque d’être coupé par la fonction de mise automatique sous/hors tension.
SPECIFICATIONS
Input terminals INPUT jack Input sensitivity/impedance
Power output 32 W (50 Hz to 120 Hz, T.H.D. less than 1 %, 8
Frequency response
Speaker type Bass reflex type Speaker unit 20 cm (8 in.) (Magnetically shielded type) Power requirement
Power consumption
Dimensions (w/h/d)
Weight 7.4 kg (16 lbs 5 oz.) Supplied accessories
Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
INPUT: 0.3 V/50 kilo ohms (at 60 Hz)
ohms) 40 W (8 ohms, T.H.D. 10 % at 60 Hz)
35 Hz – 200 Hz
AC 120 V, 60 Hz
30 W
385 × 325 × 345 mm (151/4 × 127/8 × 135/8 in.)
Connecting cord with RCA phono plugs (1)
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Terminales de entrada
Toma INPUT
Sensibilidad/impedancia de entrada
INPUT: 0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz)
Salida de potencia
32 vatios (50 Hz a 120 Hz, distorsión armónica total inferior al 1%, 8 ohmios) 40 vatios (8 ohmios, 10 % de distorsión armónica total a 60 Hz)
Respuesta en frecuencia
35 Hz – 200 Hz
Tipo de altavoz Tipo reflejo de graves Unidad de altavoz
20 cm (tipo magnéticamente apantallado)
Alimentación 120 V CA, 60 Hz Consumo 30 W Dimensiones (an/al/prf)
385 × 325 × 345 mm
Peso 7,4 kg Accesorios suministrados
Cable conector con clavijas fono RCA (1)
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso debido a mejoras del producto.
Bornes dentrée
Prise INPUT
Sensibilité/impédance dentrée
INPUT: 0,3 V/50 kilohms (à 60 Hz)
Puissance de sortie
32 watts (50 Hz à 120 Hz, D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms) 60 watts (8 ohms, 10 % de distorsion harmonique totale, 60 Hz)
Réponse en fréquence
35 Hz – 200 Hz
Type denceinte Type bass-reflex Haut-parieur 20 cm (Type à blindage antimagnétique) Alimentation Secteur 120 V, 60Hz Puissance absorbée
30 W
Dimensions (l/h/p)
385 × 325 × 345 mm
Poids 7,4 kg Accessoires fournis
Cordon de raccordement à fiches phono RCA (1)
Les spécifications et lapparence extérieure sont modifiables sans préavis dans le but d’améliorer le produit.
Printed in Malaysia
8A-YP9-903-01 000125ACK-U-DA
Loading...