The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 1
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left
unattended during operation. Power
levels that are too high or cooking times
that are too long may overheat foods
resulting in a fire.
The electrical outlet must be readily accessible so
that the unit can be unplugged easily in an
emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with
a minimum 16 A distribution line fuse, or a
minimum 16 A distribution circuit breaker.
It is recommended that a separate circuit serving
only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
If food being heated begins to smoke,
DO NOT OPEN THE DOOR. Turn off and
unplug the oven and wait until the food
has stopped smoking. Opening the door
while food is smoking may cause a fire.
Only use microwave-safe containers and
utensils. See Page 8 - 9.
Do not leave the oven unattended when
using disposable plastic, paper or other
combustible food containers.
Clean the waveguide cover, the oven
cavity, the turntable and turntable
support after use. These must be dry and
free from grease. Built-up grease may
overheat and begin to smoke or catch
fire.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings. Do not block the ventilation
openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from
food and food packages. Arcing on metallic
surfaces may cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and
the oil may catch fire.
To make popcorn, only use special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the
oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
See the corresponding hints in this operation
manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a)The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b)The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c)The door seals and sealing surfaces; ensure
that they have not been damaged.
d)Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e)The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
Never adjust , repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry
out any service or repair operation
which involves the removal of a cover
which gives protection against exposure
to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or
alter the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object
between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up
on the door seals and adjacent parts.
Follow the instructions for “Care and
Cleaning” on page 45. Failure to
maintain the oven in a clean condition
could lead to a deterioration of the
surface that could adversely affect the
life of the appliance and possibly result
in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with
their doctor or the manufacturer of the pacemaker
for precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the
outer cabinet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 2
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not cook eggs in their shells, and
whole hard boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they
may explode even after microwave
cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or
mixed, pierce the yolks and the whites,
or the eggs may explode. Shell and slice
hard boiled eggs before reheating them
in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands
to avoid steam burns.
To avoid burns, always test food
temperature and stir before serving and
pay special attention to the temperature
of food and drink given to babies,
children or the elderly.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always
check the food temperature.
Always stand back from the oven door when
opening to avoid burns from escaping steam and
heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door and accessible
parts that may become hot when the grill is in use.
Children should be kept away to prevent them
burning themselves.
Do not touch the oven door, outer cabinet, rear
cabinet, oven cavity, ventilation openings,
accessories and dishes during GRILL mode, DUALGRILL mode and AUTO COOK operation as they
will become hot. Before cleaning make sure they
are not hot.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn off and unplug the oven immediately and
call an authorised ELECTROLUX service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not allow the power supply cord to run over
any hot or sharp surfaces, such as the hot air vent
area at the top rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not authorised by
ELECTROLUX to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or an authorised
ELECTROLUX service agent.
If the power supply cord of this appliance is
damaged, it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised
ELECTROLUX service agent.
To avoid the possibility of explosion and
sudden boiling:
WARNING: Liquids and other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
Never use sealed containers. Remove seals and
lids before use. Sealed containers can explode due
to a build up of pressure even after the oven has
been turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a widemouthed container to allow bubbles to escape.
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling,
therefore care has to be taken when
handling the container.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
2. It is advisable to insert a glass rod or similar
utensil into the liquid whilst reheating.
3. Let liquid stand in the oven at the end of cooking
time to prevent delayed eruptive boiling.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 3
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a)Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b)Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL mode, DUALGRILL mode and AUTO COOK operation,
because they may melt. Plastic containers must not
be used during above modes unless the container
manufacturer says they are suitable.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal
injury resulting from failure to observe the correct
electrical connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and
sealing surfaces. This is a normal occurrence and is
not an indication of microwave leakage or a
malfunction.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven
in a safe way and understands the
hazards of improper use.
Do not lean or swing on the oven door. Do not
play with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to
packaging (e.g. self-heating materials) designed to
make food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
This oven is for home food preparation only and
may only be used for cooking food. It is not
suitable for commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven
and avoid damage.
Never operate the oven when it is empty except
where recommended in the operation manual, see
page 17 note 2. Doing so may damage the oven.
When using a browning dish or self-heating
material, always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to prevent
damage to the turntable and turntable support due
to heat stress. The preheating time specified in the
dish’s instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans
in the oven.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 4
5
ENGLISH
OVEN & ACCESSORIES
18
19
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(16) Turntable (17) Turntable support
(18) High rack (19) Low rack
(20) 4 fixing screws (not shown)
Place the turntable support in the seal packing on the
floor of the cavity.
Then place the turntable on the turntable support.
To avoid turntable damage, ensure dishes or
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer
or
authorised ELECTROLUX service agent.
1 Grill heating element
2 Front trim
3 Oven lamp
4 Control panel
5 Door opening button
6 Waveguide cover
7 Oven cavity
8 Seal packing
9 Door seals and sealing surfaces
10 Fixing points (4 points)
11 Ventilation openings
12 Outer cover
13 Rear cabinet
14 Power supply cord support clips
15 Power supply cord
12
3
4
5
67
89
11
12
14
15
13
16
17
10
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 5
6
CONTROL PANEL
1 Digital Display
2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up,
just above each symbol according to the
instruction. When an indicator is flashing, press
the appropriate button (having the same
symbol) or carry out the necessary operation.
Stir
Turn over
Weight/power level
Grill
Microwave
Cooking in progress
3 TIMER/WEIGHT/POWER knob
4 AUTO COOK button
Press to select one of the 2 automatic
programmes.
5 AUTO COOK PLUS GRILL 1 button
Press to select one of the 2 automatic
programmes.
6 AUTO COOK PLUS GRILL 2 button
Press to select one of the 4 automatic
programmes.
7 AUTO DEFROST button
Press to select one of the 4 automatic
programmes.
8 COOKING MODE button
Press to select either microwave, grill or dual
grill, or use to set the clock.
1. press once to select microwave function.
2. press twice to select the grill.
3. press three times to select dual grill mode,
microwave with grill.
9 START/+30 button
10 STOP button
11 DOOR OPENING button
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 6
ENGLISH
7
BEFORE OPERATION
SETTING THE CLOCK
Plug in the oven.
1. The oven display will flash:
2. Press the STOP button, the display will show:
3. To set the clock, see below.
4. Heat the oven without food. (See page 17 note 2).
Using the STOP button
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, touch twice.
x1
1. Choose the clock function.
(12 hour clock).
Choose the 24 hour
clock.
3. Press the COOKING
MODE button to change
from hours to minutes.
4. Set the minutes. Rotate the
TIMER/WEIGHT/POWER
knob until the correct minute is
displayed (35).
5. Press the COOKING
MODE button to start
the clock.
2. Set the hours. Rotate the TIMER/WEIGHT/
POWER knob until the correct hour is
displayed (23).
x1 and hold for 3 seconds
x1
x1x1
Example:
To set the 24 hour clock to 23:35.
There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1.
To set the 12 hour clock, hold the COOKING MODE
button down for 3
seconds. will appear in the display.
2. To set the 24 hour clock, press the
COOKING MODE
button once more
after Step 1, in the example belowwill appear in the display.
x1 and hold for 3 secs.
To set the clock, follow the example below.
NOTES:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT/POWER
knob clockwise or counter-clockwise.
2. Press the STOP button if you make a mistake
during programming.
3. If the electrical power supply to your microwave
oven is interrupted, the display will intermittently
show after the power is reinstated.
If this occurs during cooking, the programme will
be erased. The time of day will also be erased.
4. When you want to reset the time of day, follow the
above example again.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 7
WHAT ARE MICROWAVES?
SUITABLE OVENWARE
8
PLASTIC UTENSILS
Heat resistant plastic utensils which
are suitable for use in the
microwave can be used to thaw,
heat and cook food. Follow the
manufacturer's recommendations.
PAPER UTENSILS
Heat resistant paper made for use in a microwave
oven is also suitable. Follow the manufacturer's
recommendations.
KITCHEN PAPER
can be used to absorb any moisture which occurs
in short heating methods, e.g. of
bread or products in bread
crumbs. Insert the paper between
the food and the revolving plate.
The surface of the food will stay
crispy and dry. Covering greasy food with kitchen
paper will catch splashes.
Like radio and television waves, microwaves are
electromagnetic waves.
Microwaves are produced by a magnetron inside
the microwave oven, and these vibrate the
molecules of water present in the food. The friction
this causes produces heat, which ensures that the
food is defrosted, heated or cooked through.
The secret of the reduced cooking times is the fact
that the microwaves penetrate the food from every
direction. Energy is used to the full. In comparison,
the energy from a conventional hob passes from the
burner through the pan and so to the food.
This method wastes a great deal of energy.
THE CHARACTERISTICS OF MICROWAVES
Microwaves penetrate all non-metal objects made of
glass, china, earthenware, plastic, wood or paper.
This is why the microwaves never make these
materials hot. Dishes become hot only because the
food inside them is hot.
The food absorbs the microwaves and is heated.
Microwaves cannot pass through objects made of
metal and so they are deflected. For this reason
metal objects are not normally suitable for
microwave cookery. There are exceptions where
you can actually make use of the fact that the
microwaves cannot pass through metal. If you cover
food with aluminium foil at specific points while it is
defrosting or cooking, you can prevent those parts
from getting too warm, too hot, or overcooked.
Please check out the advice given in the guide.
GLASS AND CERAMIC GLASS
Heat-resistant glass utensils are
very suitable. The cooking
process can be observed from all
sides. They must not, however,
contain any metal (e.g. lead
crystal), nor have a metallic overlay (e.g. gold
edge, cobalt blue finish).
CERAMICS
Generally very suitable. Ceramics must be glazed,
since with unglazed ceramics moisture can get into
the ceramic. Moisture causes the material to heat
up and may make it shatter. If you are not certain
whether your utensil is suitable for the microwave,
carry out the utensil suitability test. (See page 9).
PORCELAIN
Very suitable. Ensure that the porcelain does not have
a gold or silver overlay and that it does not contain
any metal.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 8
ENGLISH
SUITABLE OVENWARE
9
MICROWAVE CLING FILM
This, or heat-resistant film, is very suitable for
covering or wrapping. Please follow the
manufacturer's recommendations.
ROASTING BAGS
Can be used in a microwave
oven. Metal clips are not suitable
for fastening them since the
roasting bag foil might melt.
Fasten the roasting bag with
string and pierce it several times with a fork. Non
heat-resistant food wraps are not recommended for
use in a microwave oven.
THE RIGHT UTENSILS FOR COMBINED
OPERATION
For combined operation (Microwave + grill) and
grill operation, you can use any heat-resistant
accessories, e. g. porcelain, pottery, glass. It is
possible to use metal accessories only for a simple
grill operation.
BROWNING DISH
A special microwave dish made from ceramic glass
with a metal alloy base, which allows food to be
browned. When using the browning dish a suitable
insulator, e.g. a porcelain plate, must be placed
between the turntable and the browning dish. Be
careful to adhere exactly to the pre-heating time given
in the manufacturer's instructions. Excessive preheating can damage the turntable and the turntable
stand or can trigger the safety-device which will
switch off the oven.
METAL
Generally speaking, metal
should not be used, since
microwaves do not pass through
metal and therefore cannot reach
the food. There are, however,
exceptions: small strips of aluminium foil may be
used to cover certain parts of the food, so that
these do not thaw too quickly or begin to cook
(e.g. chicken wings). Small metal
skewers and aluminium
containers (e.g. of readycooked
meals) can be used. They must,
however, be small in relation to
the food, e.g. aluminium containers must be at
least
2
/
3
to
3
/
4
filled with food. It is recommended
that you transfer the food into a dish suitable for
use in the microwave. When using aluminium
containers or other metal utensils there must be a
gap of approx. 2 cms between them and the walls
of the cooking area, otherwise the walls could be
damaged by possible arcing.
NO UTENSIL SHOULD HAVE A METAL
overlay, or metal parts such as screws, bands or handles..
UTENSIL SUITABILITY TEST
If you are not sure whether your
utensil is suitable for use in your
microwave oven, carry out the
following test: Place the utensil
into the oven. Place a glass
container filled with 150 ml of water on or next to
the utensil. Switch on the oven at 900 W power
for 1 to 2 minutes. If the utensil stays cool or just
warm to the touch, it is suitable. Do not use this
test on a plastic utensil. It could melt.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 9
TIPS & ADVICE
10
BEFORE YOU START...
To make it as easy as possible to use the
microwave oven we have put together a few hints
and tips for you. Only switch on the oven when the
food is already inside.
SETTING THE COOKING TIME
Defrosting, re-heating and cooking times are
generally much shorter than in a conventional
oven or hob. So you will need to consult this book
for the recommended cooking times. It is better to
set shorter rather than longer cooking times.
Always test the food after the cooking time has
elapsed. It is better then to continue cooking it for
a little longer, than to have overcooked food.
STARTING TEMPERATURE
Defrosting, re-heating and cooking times depend
on the temperature of the food when you start. For
example, deep frozen and refridgerated food will
need longer than food that is at room temperature.
Standard storage temperaturs of food are assumed
for re-heating and cooking times (refridgerator
temperature of 5° C, Room temperature of
approximately 20° C). For defrosting food a starting
temperature of -18° C is assumed.
Cook popcorn only in special microwave safe
containers. Refer exactly to the manufacturer’s
instructions. Do not use a normal paper or glass
container.
Do not cook eggs in the unbroken shells. Pressure
builds up inside the shell and this
may result in the egg exploding.
Do not heat oil or fat for deep-
frying inside the microwave
oven. It is impossible to control
the temperature of the oil and it
may suddenly splash out of the
pan.
Do not heat sealed containers
such as jars or tins. The pressure
inside the container could cause the container to
explode. (The exception is when you are making
preserves).
COOKING TIMES
All the times given in this book are guidelines,
which can be varied according to the initial
temperature, weight and condition of the food
(water or fat content etc.).
SALT, SPICES AND HERBS
Food cooked in your microwave retains its individual
flavour better than it does when conventional
preparation methods are used. For this reason you
should use salt sparingly and normally add it only after
cooking. Salt absorbs liquid and dries out the outer layer
of food. Herbs and spices can be used as normal.
TYPES OF USE
Microwave: you can defrost frozen foods in a
short time.
Combined operation: With the combination of
microwave and grill you can cook and roast at the
same time. Therefore, the advantages of these
appliances will combine sensibly and mutually. The
heat of the grill quickly seals the pores of the food
and the microwave functions for a short time. The
food keeps its moisture inside and is crispy on the
outside.
Grill: Your oven is provided with a quartz grill,
which you can also use without microwave
operation like any other conventional grill.
COOKING TEST
The cooking status of meals can be tested as with
conventional preparation:
● Food thermometer: Each food has a certain
interior temperature at the end of the heating
process. With a food thermometer you can
determine whether the food is hot or cooked
enough.
● Fork: You can check fish with a fork. If the fish
meat is no longer clear and comes easily from
the fishbones, it is. If it is over-cooked, it
becomes tough and dry.
● Wooden skewer: Cakes and bread can be
tested by inserting a wooden skewer. If the
skewer remains clean and dry after pulling it
out they are done.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 10
ENGLISH
TIPS & ADVICE
11
BLANCHING VEGETABLES
Before freezing vegetables, they should be
blanched. This preserves the quality and flavour
at their best. Method: wash and
chop the vegetables. Put 250g of
vegetables in a dish with 275 ml
water and cover. Heat for 3-5
minutes. After blanching,
immerse immediately in cold water to prevent
further cooking and then allow to drain. Pack
vegetables in an airtight container and freeze.
PRESERVING FRUIT AND VEGETABLES
Using the microwave for preserving is quick and
easy. There are preserving jars, rubber vacuum
seals and suitable seals made of plastic available
specially made for microwaves. The manufacturers
will supply precise instructions for use.
LARGE AND SMALL QUANTITIES
Microwave times are directly
dependent upon the amount of
food which you would like to
thaw, heat or cook. This means
that small portions cook more
quickly than larger ones. As a rule of thumb:
TWICE THE AMOUNT = ALMOST TWICE THE TIME
HALF THE AMOUNT = HALF THE TIME
DEEP AND SHALLOW CONTAINERS
Both containers have the same capacity, but the
cooking time is longer for the deeper one. You
should therefore choose as flat a container as
possible with a large surface area. Only use deep
containers for dishes where there is a danger of
overcooking, e.g. for noodles, rice, milk etc.
ROUND AND OVAL CONTAINERS
Food cooks more evenly in round or oval
containers than in containers with corners, since
the microwave energy concentrates in the corners
and the food in these areas could become
overcooked.
ADDITION OF WATER
Vegetables and other foods with a high water content
can be cooked in their own juice or with the addition
of a little water. This ensures that many vitamins and
minerals are preserved.
FOOD IN SKINS OR SHELLS
Foods such as sausages, chickens, chicken legs,
baked potatoes, tomatoes, apples, egg yolks or such
like should be pricked or pierced with a fork or small
wooden skewer. This will enable the steam which
forms to dissipate without splitting the skin or shell.
FATTY FOODS
Fatty meat and layers of fat cook better than lean
portions of meat. Before cooking, cover the fatty
portions with a piece of aluminium foil or place the
food with the fat side down.
USING A FOOD THERMOMETER TO
DETERMINE COOKING TIME
The internal temperature of food and drink can be
ascertained with a food thermometer. The most
important temperatures are specified in the
temperature table.
temperature after 10 - 15 mins
once cookedstanding time
65-75o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
70o C
75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C
80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 11
TIPS & ADVICE
12
COVERING
Covering the food retains the
moisture within it and shortens
the cooking time. Use a lid,
microwave cling film or a cover.
Foods which are to be crispy,
e.g. roasts or chickens, should not be covered. As
a general rule, whatever would be covered in a
conventional oven should also be covered in a
microwave oven. Whatever would be uncovered
in a conventional oven can also be left uncovered
in a microwave oven.
IRREGULAR SHAPED
FOOD
Place the thicker, more
compacted end of the food
pointing towards the outside.
Place vegetables (such as broccoli) with the stalks
pointing outward.
STIRRING
Stirring the food is necessary,
since the microwaves begin by
heating the outer areas. The
temperature is thereby equalised
and the food heats up evenly.
ARRANGEMENT OF FOOD
Place a number of individual portions, such as
small pudding moulds, cups or potatoes in their
jackets, in a circle on the turntable. Keep the
portions at a distance from each other so that the
microwave energy can reach the food from all
sides.
TURNING
Medium-sized items, such as hamburgers and
steaks, should be turned over once during
cooking, in order to shorten the cooking process.
Large items, such as roasts and chickens, must be
turned, since the upper side receives more
microwave energy and could dry out if not turned.
STANDING TIME
Keeping to the standing time is
one of the most important rules
with microwaves. Almost all
foods, which are thawed, heated
or cooked in the microwave,
require a certain amount of time to stand, during
which temperature equalisation takes place and
the moisture in the food is evenly distributed.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 12
ENGLISH
HEATING
DEFROSTING
13
Your microwave is ideal for thawing. Thawing
times are usually considerably shorter than in
traditional methods. Here are a few tips. Take the
frozen item out of its packaging and place on a
plate for thawing.
BOXES AND CONTAINERS
Boxes and containers suitable for microwaves are
particularly good for thawing and heating food, since
they can withstand temperatures in a deep freeze
(down to approx. -40° C) as well as being heatresistant (up to approx. 220° C). You can therefore
use the same container to freeze, thaw, heat and even
cook the food, without having to transfer it.
COVERING
Cover thin parts with small strips
of aluminium foil before thawing.
Thawed or warm parts should
likewise be covered with
aluminium strips during thawing.
This stops the thin parts becoming too hot while
thicker parts are still frozen.
CORRECT SETTING
It is better to choose a setting which is too low
rather than one which is too high. By so doing you
will ensure that the food thaws evenly. If the
microwave setting is too high, the surface of the
food will already have begun to cook while the
inside is still frozen.
TURNING/STIRRING
Almost all foods have to be
turned or stirred from time to
time. As early as possible,
separate parts which are stuck
together and rearrange them.
SMALL AMOUNTS...
thaw more quickly and evenly than larger ones.
We recommend that you freeze portions which are
as small as possible. By so doing you will be able
to prepare whole menus quickly and easily.
FOODS REQUIRING CAREFUL HANDLING,
Foods such as gateaux, cream, cheese and bread
should only be partially thawed and then left to
thaw completely at room temperature. By so doing
you will avoid the outer areas becoming too hot
while the inside is still frozen.
STANDING TIME
This is particularly important after thawing food, as
the thawing process continues during this period.
In the thawing table you will find the standing
times for various foods. Thick, dense foods require
a longer standing time than thinner foods or food
of a porous nature. If the food has not thawed
sufficiently, you may continue thawing it in the
microwave oven or lengthen the standing time
accordingly. At the end of the standing time you
should process the food as soon as possible and
not re-freeze it.
● Ready-prepared meals in aluminium containers
should be removed from the aluminium
container and heated on a plate or in a dish.
● Food should be covered with microwave cling
film, a plate or cover (obtainable from stores),
so that the surface does not dry out. Drinks need
not be covered.
● Remove the lids from firmly closed containers.
● When boiling liquids such as water, coffee, tea
or milk, place a glass stirrer in the container.
● If possible, stir large quantities from time to
time, to ensure that the temperature is evenly
distributed.
● The times are for food at a room temperature of
20° C. The heating time for food stored in a
refrigerator should be increased slightly.
● After heating allow the food to stand for 1-2
minutes, so that the temperature inside the food
can be evenly distributed (standing time).
● The times given are guidelines which can be
varied according to the initial temperature,
weight, water content, fat content or the result
which you wish to achieve.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 13
COOKING FRESH VEGETABLES
COOKING MEAT, FISH & POULTRY
DEFROSTING & COOKING
14
● When buying food items, try to ensure that, as
far as possible, they are of similar size. This will
ensure that they are cooked properly.
● Before preparation wash meat, fish and poultry
thoroughly under cold running water and pat
them dry with kitchen paper. Then continue as
normal.
● Beef should be well hung and have little gristle.
● Even though the pieces may be of a similar size,
cooking results may vary. This is due, amongst
other things, to the kind of food, variations in
the fat and moisture content as well as the
temperature before cooking.
● Turn large pieces of meat, fish or poultry half
way through the cooking time, so that they are
cooked evenly from all sides.
● After cooking cover roasts with aluminium foil
and allow them to stand for approx. 10 minutes
(standing time). During this period the roast
carries on cooking and the liquid is evenly
distributed, so that when it is carved a minimum
amount of juice is lost.
● When buying vegetables try to ensure that, as
far as possible, they are of similar size. This is
particularly important when you want to cook
the vegetables whole (e.g. boiled potatoes).
● Wash the vegetables before preparing them,
clean them and only then weigh the required
quantity for the recipe and chop them up.
● Season them as you would normally, but as a
rule only add salt after cooking.
● Add about 5 tbsps of water for 500 g of
vegetables. Vegetables which are high in fibre
require a little more water. You will find
information about this in the table (see page 27).
● Vegetables are usually cooked in a dish with a
lid. Those with a high moisture content, e.g.
onions or boiled potatoes, can be cooked in
microwave cling film without adding water.
● After half the cooking time has elapsed
vegetables should be stirred or turned over.
● After cooking allow the vegetables to stand for
approx. 2 minutes, so that the temperature
disperses evenly (standing time).
● The cooking times given are guidelines and
depend upon the weight, initial temperature and
condition of the type of vegetable in question.
The fresher the vegetables, the shorter the
cooking times.
Deep-frozen dishes can be thawed and cooked at
the same time in one process in your microwave.
You will find some examples in the table. Do take
note, however, of the general advice given on
"heating" and "thawing" food.
Please refer to the manufacturer's instructions on
the packaging when preparing deep- frozen
dishes. These usually contain precise cooking times
and offer advice on preparation.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 14
15
MICROWAVE POWER LEVELS
ENGLISH
To set the microwave power level :
Rotate the TIMER/WEIGHT/POWER knob clockwise or counter-clockwise to select cooking time.
Press the COOKING MODE button once (microwave only).
To change the microwave power level rotate the knob until the desired power level is reached.
Press the START/+30 button.
NOTE: If the power level is not selected, 900 W is automatically set.
Your oven has 5 power levels. To choose the power
level for cooking, follow the advice given in the
recipe section. Generally the following
recommendations apply:
900 W used for fast cooking or reheating e.g.
soup, casseroles, canned food, hot beverages,
vegetables, fish, etc.
630 W used for longer cooking of dense foods such
as roast joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as cheese sauce and sponge
cakes. At this reduced setting, the sauce will not boil
over and food will cook evenly without over cooking
at the sides.
450 W for dense foods which require a long
cooking time when cooked conventionally, eg. beef
dishes, it is advisable to use this power setting to
ensure the meat will be tender.
270 W (Defrost setting) to defrost, select this
power setting, to ensure that the dish defrosts
evenly. This setting is also ideal for simmering rice,
pasta, dumplings and cooking egg custard.
90 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux or
pastry.
W = WATT
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 15
16
MICROWAVE COOKING
Example:
Suppose you want to heat soup for 2 minutes and 30 seconds on 630 W microwave power.
Your oven can be programmed for up to 90 minutes.
(90.00) The input unit of cooking (defrosting) time
varies from 10 seconds to five minutes. It depends on
the total length of the cooking (defrosting) time as
shown on the table.
cooking mode by
pressing COOKINGMODE button once
(microwave only).
3. Choose the desired
power by rotating
the TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
4. Press START/+30
button once to
begin cooking.
x1
NOTE:
1. When the door is opened during the cooking process, the cooking time on the digital display stops
automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/+30
button is pressed.
2. If you wish to know the power level during cooking, press the COOKING MODE button.
As long as your finger is touching the COOKING MODE button, the power level will be displayed.
3. You can rotate the TIMER/WEIGHT/POWER knob clockwise or counter-clockwise.
If you rotate the knob counter-clockwise, the cooking time will decrease from 90 minutes by degrees.
x1
Check the display.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 16
17
GRILL & DUAL GRILL COOKING
ENGLISH
This microwave oven has two GRILL cooking modes: 1. Grill only. 2. Dual Grill (Grill with microwave).
1. GRILL ONLY COOKING
This mode can be used to Grill/Brown food.
Example : To make toast for 4 minutes.
1. Enter the desired
cooking time by rotating
the TIMER/WEIGHT/
POWER knob.
2. Choose the desired
cooking mode by pressing
the COOKING MODE
button twice. (Grill only).
3. Press the START/+30 button
once to begin cooking.
NOTES:
1. The high or the low rack is recommended for grilling.
2. You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the first time, this is normal and not a
sign that the oven is out of order.
To avoid this problem, when first using the oven, operate the grill without food for 20 minutes.
This mode uses a combination of Grill power and Microwave power (90 W to 630 W).
The microwave power level is preset to 270 W.
Example: To cook grill skewers (recipe given on page 35) for 7 minutes on DUAL GRILL (450 W).
2. DUAL GRILL COOKING
Check the display.
x1
1. Enter the desired
cooking time by
rotating TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
2. Choose the desired
cooking mode by
pressing COOKINGMODE button once
(Dual grill).
3. Choose the desired
power by rotating
the TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
4. Press START/+30
button once to
begin cooking.
x1
x3
Check the display.
x2
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 17
18
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. MULTIPLE SEQUENCE COOKING
A sequence of 3 stages (maximum) can be programmed using combinations of MICROWAVE, GRILL or
DUAL GRILL.
Example:
To cook :2 minutes and 30 seconds on 630 W power (Stage 1)
5 minutes Grill only(Stage 2)
STAGE 1
(The oven will begin to cook for 2 minutes and 30 seconds at 630 W, and then for 5 minutes on Grill only.)
Example: To cook Courgette & Noodle Gratin (on page 37).
1. 18 minute at 900 W.
2. 7 minutes Dual Grill at 630 W.
NOTE: If you set any programme after setting GRILL mode, omit the steps 3 and 4
.
If you press the COOKING MODE button continually after setting GRILL mode, the
GRILL mode will be changed to the DUAL GRILL mode automatically.
Check the display.
1. Enter the desired
cooking time by
rotating TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
2. Choose the desired
cooking mode by
pressing COOKINGMODE button once
(microwave only).
3. Choose the desired
power by rotating
the TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
4. Press the COOKING
MODE button before
programming Stage 2.
x1
x1x1
STAGE 2
1. Enter the desired cookingtime by rotating TIMER/
WEIGHT/POWER knob
clockwise.
2. Choose the desired
cooking mode by pressing
COOKING MODE
button once (grill only).
x2
3. Press the START/+30 button
once to begin cooking.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 18
19
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
ENGLISH
2. ADD 30 SECONDS FUNCTION
The START/+30 button allows you to operate the two following functions:
a. Direct start
You can directly start cooking on 900 W microwave power level for 30 seconds by pressing the
START/+30 button.
NOTE:
To avoid the misuse by children the START/+30 button can be used only within 3 minutes after the
preceding operation, i.e., closing the door, pressing the STOP button or cooking completion.
b. Extend the cooking time.
You can extend the cooking time for multiples of 30 seconds if the button is pressed while the oven is in
operation.
TO SET THE SAFETY LOCK FUNCTION
1. Press and hold the STOP key for 3
seconds.
NOTE: When the Safety Lock is set you cannot input any buttons except the STOP button.
TO CANCEL THE SAFETY LOCK FUNCTION
1. Press and hold the STOP key for 3 seconds.
The display will show:
The display will show the
time of day, if set.
4. SAFETY LOCK FUNCTION
x1 for 3 secondsx1 for 3 seconds
3. TO CHECK THE POWER LEVEL
To check the microwave power level during cooking press the COOKING MODE button.
As long as your finger is touching the COOKING MODE button the power level will be displayed.
The oven continues to count down although the display shows the power level.
x1
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 19
20
AUTO COOK & DEFROST OPERATION
AUTO COOK and AUTO DEFROST automatically work out the correct cooking mode and cooking time.
You can choose from 2 AUTO COOK, 6 AUTO COOK plus GRILL and 4 AUTO DEFROST menus.
What you need to know when using this automatic function:
TIMER/WEIGHT/
POWER knob
START/+30 button
1a.
2.
3.
Menu number
2. The weight or quantity of the food can be input by
rotating the TIMER/WEIGHT/POWER knob until
the desired weight/quantity is displayed.
• Enter the weight of the food only. Do not include
the weight of the container.
• For food weighing more or less than weights/
quantities given in the AUTO COOK &DEFROST charts, use manual operation. For best
results, follow the cooking charts on pages 27 - 29.
3. To start cooking press START/+30 button.
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible signals sound,
remaining cooking time and any indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button.
For example:
1a. AUTO COOK: The AUTO COOK button has
two menus. Press the AUTO COOK button
once, the display will appear as shown.
1b. AUTO COOK plus GRILL 1: The AUTO
COOK PLUS GRILL 1 button has two menus.
Press the AUTO COOK PLUS GRILL 1 button
once, the display will appear as shown.
1c. AUTO COOK plus GRILL 2: The AUTO
COOK PLUS GRILL 2 button has four menus.
Press the AUTO COOK PLUS GRILL 2 button
once, the display will appear as shown.
1d. AUTO DEFROST: The AUTO DEFROST button
has two menus. Press the AUTO DEFROST
button once, the display will appear as shown.
The menu can be chosen by pressing the AUTO DEFROST or desired AUTO COOK button until the
desired menu number is displayed. See pages 22 - 24 “AUTO COOK & DEFROST charts”.
The menu will be changed automatically by holding down the AUTO COOK or AUTO DEFROST button.
The final temperature will vary according to the
initial temperature. Check food is piping hot after
cooking. If necessary, you can extend the cooking
time and change the power level.
NOTE: If you use the ADD 30 SECONDS function
during the cooking/defrosting, the food may be
overcooked.
x1
1b.
Menu number
1c.
Menu number
1d.
Menu number
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 20
21
AUTO COOK & DEFROST OPERATION
ENGLISH
Example 1 for AUTO COOK plus GRILL 1:
To cook Gratinated Fish Fillet 1,5 kg using Auto Cook plus Grill 1 (A1-1).
2. Enter the weight by rotating
the TIMER/WEIGHT/
POWER knob.
x1
3. Press the START/+30
button once.
1. Select the menu required by
pressing the AUTO COOK
PLUS GRILL 1 button once.
x1
Check the display.
x1
x1
Check the display.
Example 2 for AUTO DEFROST:
To defrost Steak 0,2 kg using Auto Defrost (Ad-1).
2. Enter the weight by rotating
the TIMER/WEIGHT/
POWER knob.
3. Press the START/+30
button once.
1. Select the menu required by
pressing the
AUTO DEFROST
button once.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 21
22
AUTO COOK & DEFROST CHARTS
BUTTON
PROCEDURE
• See recipe for Chicken Pan with Vegetables
on page 25.
* Total weight of all ingredients.
• See recipe for Mince and Onion on page
25.
* Total weight of all ingredients.
AUTO COOK
AC-1 Cook
Chicken Pan
with Vegetables
AC-2 Cook
Mince and
Onion
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp Chicken 5° C)
Gratin dish with
microwave cling film
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp Mince 5° C)
Casserole dish with lid
x1
x2
BUTTON
PROCEDURE
• See recipes for Gratinated Fish Fillet on
pages 25 - 26.
* Total weight of all ingredients.
• See recipes for Gratin on page 26.
* Total weight of all ingredients.
AUTO COOK
plus GRILL 1
A1-1 Cook
Gratinated Fish
Fillet
A1-2 Cook
Gratin
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp Fish 5° C)
Gratin dish
Low rack
• Remove the frozen french fried potatoes from
the package and place them on a flan dish.
• Place the dish on the high rack in the oven.
• When the audible signals sound, turn over.
• After cooking, remove from the dish and put
on a plate for serving.
(No standing time is necessary).
• Add salt to taste.
NOTE: The dish gets very hot during cooking.
To avoid burning yourself, please use
oven gloves for removing the flan dish
from the oven.
• Prepare the grill skewers.
• Place on the high rack and cook.
• When the audible signal sounds turn over.
• After cooking, remove and put on a plate
for serving. (No standing time necessary).
• Mix the ingredients and spread on the
chicken legs.
• Pierce the skin of the chicken legs.
• Put the chicken legs on the high rack, skin
side down, with the thin ends towards the
centre.
• When audible signals sound, turn the food
over.
• After cooking, remove and stand for
approximately 5 minutes.
• Mix the ingredients and spread on the
chicken.
• Pierce the skin of the chicken.
• Put chicken breast side down on the low rack.
• When audible signals sound, turn the
chicken over.
• After cooking, leave for approx. 3 minutes
in the oven, remove and put on a plate for
serving.
AUTO COOK
plus GRILL 2
A2-1 Cook
French Fried
Potatoes
Thick type
(recommended
for conventional
ovens)
A2-2 Cook
Grill Skewers
See Recipes on
page 35.
A2-3 Cook
Chicken Legs
A2-4 Cook
Grilled Chicken
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
0,20 - 0,40 kg (50 g)
(initial temp -18° C)
Flan dish
High rack
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(initial temp 5° C)
High rack
0,20 - 0,80 kg (50 g)
(initial temp 5° C)
High rack
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(initial temp 5° C)
Low rack
Ingredients for 0,6 kg chicken legs:
3 pieces, 1-2 tbsp oil,
1
/
2 tsp salt,
1 tsp sweet paprika, 1 tsp rosemary
Ingredients for 1,2 kg grilled chicken:
Salt & pepper, 1 tsp sweet paprika,
2 tbsp oil
x1
x2
x3
x4
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 23
24
AUTO COOK & DEFROST CHARTS
NOTE: Auto Defrost
1 Steaks and Chops should be frozen in one layer.
2 Minced meat should be frozen in a thin shape.
3 After turning over, shield the defrosted portions with small, flat pieces of aluminium foil.
4 Gateaux topped and coated with cream are very sensitive to microwave energy. For the best result, if
the cream begins to soften rapidly, it is best to remove it from the oven immediately and stand for 10 30 minutes at room temperature.
5 For Steaks and Chops arrange the food
in the oven as shown:
Food
Plate
Turntable
Steaks and Chops
BUTTON
PROCEDURE
• Place the food on a plate in the centre of
the turntable.
• When the oven stops and the audible
signals sound, turn the food over, rearrange
and separate. Shield thin parts and warm
spots with aluminium foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for
10 - 15 minutes, until thoroughly defrosted.
• Cover the turntable with cling film.
• Place the block of minced meat onto the
turntable.
•
When the oven stops and the audible signals
sound, turn the food over. Remove the defrosted
parts if possible.
• After defrosting, stand for 5 - 10 minutes,
until thoroughly defrosted.
• Remove all packaging from the cake.
• Place on a flat dish in the middle of the
turntable.
• After defrosting, cut the cake into similar
sized pieces keeping space between each
piece and let stand for 15 - 60 minutes until
evenly defrosted.
• Distribute on a flat dish in the centre of the
turntable.
• When the audible signal sounds rearrange,
and remove defrosted slices.
• After defrosting separate all slices and
distribute on a large plate. Cover the bread
with aluminium foil and let stand for 5 - 10
minutes until thoroughly defrosted.
AUTO
DEFROST NO.
Ad-1 Defrost
Steak and
Chops
Ad-2 Defrost
Minced Meat
Ad-3 Defrost
Cake
Ad-4 Defrost
Bread
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
(See note below)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
Cling film
(See note below)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
Flat dish
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
Flat dish
(Only sliced bread is
recommended for this
programme.)
x1
x2
x3
x4
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 24
25
RECIPES FOR AUTO COOK MENUS
ENGLISH
CHICKEN PAN WITH VEGETABLES (AC-1)
Spicy chicken fricassee
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
60 g120 g180 g long grain rice (parboiled)
1 1 1sachet saffron
25 g50 g75 gonion (sliced)
50 g100 g150 g red pepper (in strips)
50 g100 g150 g leek (in strips)
150 g300 g450 g fillet of chicken breast (cubed)
pepper, paprika powder
10 g20 g30 gbutter or margarine
150 ml 300 ml 450 ml meat stock
Preparation
1. Mix the rice and saffron and place in the
greased dish.
2. Mix the onions, red pepper, leek and chicken.
Season and place on the rice.
3. Put butter on the top.
4. Pour the stock over and cover with microwave
cling film and cook on AUTO COOK (AC-1)
“Chicken Pan with Vegetables”.
5. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
GRATINATED FISH FILLET (A1-1)
Fish gratin Italian style
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
200 g430 g630 g fish fillet
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp lemon juice
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp anchovy butter
30 g50 g80 gGouda (grated)
salt and pepper
150 g300 g450 g fresh tomatoes
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp chopped mixed herbs
100 g180 g280 g Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp 1 tbsp Basil (chopped)
Preparation
1. Wash and dry the fish and sprinkle with lemon
juice, salt and anchovy butter.
2. Place in a gratin dish (size depends on weight).
3. Sprinkle the Gouda over the fish.
4. Wash the tomatoes and remove the stalk-spore.
Cut into slices and place on top of the cheese.
5. Season with salt, pepper and the mixed herbs.
6. Drain the Mozarella, cut into slices and place on
the tomatoes. Sprinkle the basil over the cheese.
7. Place the gratin dish on the low rack and cook
on AUTO COOK plus GRILL (A1-1)
“Gratinated fish fillet”.
8. After cooking, let stand for approximately 5
minutes.
Preparation
1. Mix together the minced meat, onion, egg and
the breadcrumbs. Season with salt and pepper.
Place the meat dough into a casserole.
2. Mix the meat stock with the tomato purée.
3. Add the liquid, potatoes, carrots and parsley to
the meat, mix it up well.
4. Cover and cook on AUTO COOK (AC-2)
“Mince and Onion”.
5. When the oven stops and the audible signals
sound, stir and re-cover.
6. After cooking, stir and stand for approx. 5
minutes. Sprinkle with parsley and serve.
MINCE AND ONION (AC-2)
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
150 g300 g450 g minced meat (
1
/
2 beef,
1
/
2 pork)
50 g100 g 150 g onion (finely chopped)
1
/
2
11
1
/
2
egg
15 g30 g45 gwhite breadcrumbs
salt and pepper
115 ml 230 ml 345 ml meat stock
20 g40 g60 gtomato purée
65 g125 g190 g potatoes (finely chopped)
65 g125 g190 g carrots (finely chopped)
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp chopped parsley
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 25
26
RECIPES FOR AUTO COOK MENUS
GRATIN (A1-2)
Spinach gratin
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
150 g300 g450 g leaf spinach (defrosted, drained)
15 g30 g 45 gonion (finely chopped)
salt, pepper, nutmeg
150 g300 g450 g boiled potatoes (sliced)
35 g75 g110 g cooked ham (diced)
50 g100 g150 g crème fraîche
123eggs
40 g75 g115 g grated cheese
Preparation
1. Mix together the leaf spinach with the onion
and season with salt, pepper and nutmeg.
2. Grease the gratin dish. Place alternate layers of
potato slices, diced ham and spinach in the
dish. The top layer should be spinach.
3. Mix the eggs with crème fraîche, add salt and
pepper and pour over the vegetables.
4. Cover the gratin with the grated cheese.
5. Place on the low rack and cook on AUTOCOOK plus GRILL (A1-2), “Gratin”.
6. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
GRATIN (A1-2)
Potato-courgette-gratin
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
200 g400 g600 g boiled potatoes (sliced)
115 g230 g345 g courgette (finely sliced)
1. Grease the gratin dish and place alternate
layers of potato slices and courgette in the dish.
2. Mix the eggs with crème fraîche, season with
salt, pepper and garlic and pour over the
vegetables.
3. Cover the gratin dish with the grated Gouda
cheese.
4. Finally sprinkle the gratin with sunflower kernel.
5. Place on the low rack and cook on AUTOCOOK plus GRILL (A1-2), “Gratin”.
6. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
GRATINATED FISH FILLET (A1-1)
Fish esterhazy
Ingredients
0,5 kg1,0 kg1,5 kg
230 g450 g680 g fish fillet
100 g200 g300 g leeks (cut into rings)
20 g40 g60 gonion (finely sliced)
40 g100 g140 g carrot (grated)
10 g10 g20 gbutter or margarine
salt, pepper and nutmeg
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp lemon juice
50 g100 g150 g crème fraîche
50 g100 g150 g Gouda (grated)
Preparation
1. Put vegetables, butter and the spices into a
casserole dish and mix well. Cook for 2-6
minutes on 900 W depending on weight.
2. Wash the fish, dry and sprinkle with lemon
juice and salt.
3. Mix the crème fraîche with the vegetables and
season again.
4. Put half of the vegetables in a gratin dish. Place
the fish on top and cover with the remaining
vegetables.
5. Spread the Gouda over the top, place on the
low rack and cook on AUTO COOK plusGRILL (A1-1), “Gratinated fish fillet”.
6. After cooking, let stand for approximately 5
minutes.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 26
ENGLISH
COOKING CHARTS
27
Coffee, 1 cup150900 Wapp. 1Do not cover
Milk, 1 cup150900 Wapp. 1Do not cover
Water, 1 cup150900 Wapp. 2Do not cover, bring to the boil
6 cups900900 W8-10Do not cover, bring to the boil
1 dish1000900 W9-11Cover, bring to the boil
One-plate meal400900 W4-6Sprinkle sauce with water, cover, stir half
(Veg, Meat + side dishes)way through cooking time
Stew200900 W11/2-2Cover, stir after heating
Soup, clear200900 W1-1
1
/
2
Cover, stir after heating
Cream soup200900 W1
1
/2-21/2Cover, stir after heating
Vegetables200900 W2-3Add water if necessary, cover, stir half
500900 W3-5way through cooking time
Side dishes200900 W2-3Sprinkle with a little water, cover, stir half
500900 W4-5way through cooking time
Meat, 1 slice
1
200900 Wapp. 3Sprinkle with a little sauce, cover
Fish fillet200900 W3-5Cover
Sausages, 2 pieces180900 W1-11/
2
Prick skin several times
Cake, 1 slice150450 W1/2-1Place on a plate
Baby food, 1 jar190450 W1/2-1Remove lid, stir well after heating
Check the temperature
Melting Margarine or Butter
1
50900 Wapp. 1
Melting chocolate100450 W3-4Stir during cooking
Dissolving 6 sheets of10450 Wapp. 1/2Soak in water, squeeze out well and put in
gelatinesoup bowl, stir during cooking
Cake glaze for 1/4l 10450 W4-6Stir with sugar and 250ml liquid, cover and,
liquidstir well during and after cooking
TABLE : HEATING FOOD AND DRINK
1
from chilled
Food/Drink
Quantity
-g-
Power
-Level-
Time
-min-
Method
Setting
Vegetable Weight Setting Power Time Method Added Water
-g--Level- -Min-tbsps/ml-
Artichokes300900 W 5-7remove the stalk, cover3-4 tbsp
Leaf Spinach300900 W 4-5wash, dry well, cover, stir once or twice during cookingCauliflower800900 W 12-15 1 whole head, cover, divide into florets5-6 tbsp
500900 W 6-8stir during cooking4-5 tbsp
Broccoli500900 W 6-8divide into florets, cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
Mushrooms500900 W 6-8whole heads, cover, stir occasionally during cookingChinese leaves300900 W 5-7cut into strips, cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
Peas500900 W 6-8cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
Fennel500900 W 6-8cut into quarters, cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
Onions250900 W 4-5whole, cook in microwave cling filmCarrots500900 W 9-11 cut into rings, cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
Green peppers500900 W 6-8cut into strips, stir once or twice during cooking4-5 tbsp
Jacket potatoes500900 W 6-8cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
Leeks500900 W 7-9cut into rings, cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
Red cabbage 500900 W 15-17 cut into strips, stir once or twice during cooking 50 ml
Brussels sprouts500900 W 7-9whole sprouts, cover, stir occasionally during cooking50 ml
Boiled potatoes500900 W 7-9cut into large pieces of a similar size, add a little salt,150 ml
(salted)cover, stir occasionally during cooking
Celery500900 W 7-9dice finely, cover, stir occasionally during cooking50 ml
White cabbage500900 W 15-17 cut into strips, cover, stir occasionally during cooking50 ml
Courgettes500900 W 6-8slice, cover, stir occasionally during cooking4-5 tbsp
TABLE : COOKING FRESH VEGETABLES
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 27
COOKING CHARTS
28
(*)
TABLE : COOKING, GRILLING, BROWNING
Meat, Fish and
Poultry
Weight
-g-
Power
-Level-
Time
-min-
Method
Standzeit
-Min-
Setting
Rump steaks
2 pieces, medium
Fillet steaks,
2 pieces, medium
Lamb cutletts
2 pieces, pink
Grilled sausages
5 pieces
Browning of gratin
dishes
Welsh rarebit
1 piece
4 pieces
Place on the high rack, turn over after (*), season after
grilling.
Place on the high rack, turn over after (*), season after
grilling.
Place on the high rack, turn over after (*), season after
grilling.
Place on the high rack, turn over after (*).
Place gratin dish on the low rack.
The grilling time depends on the type of cheese used.
Toast the bread and spread it with butter;
top with a slice of cooked ham, a slice of pineapple
and a slice of cheese. Prick the centre and place on the
top grill.
400
200
300
400
TABLE : GRILLING AND BROWNING OF MEAT, GRATIN AND WELSH RAREBIT
Dish
Weight
-g-
Time
-min-
Method
Setting
11-12
6-8
11-12
6-8
13-14
9-10
9-11
6-7
8-13
1/2
5-6
1/2-1
5-6
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Season to taste, place on the low rack, turn over
after (*).
Season to taste, place fatty side down on the low
rack, turn over after (*).
Pepare mince (half pork/half beef), place in an ovenproof dish and cook on the low rack
Season to taste, place breast side down on the low
rack, turn over after (*).
Season to taste, place skin side down on the high rack,
turn over after (*).
Wash, sprinkle with lemon juice, salt the fish inside and
out, place on the high rack, turn over after (*).
10
10
10
10
10
10
3
2
5-8
6-8
5-8
4-5
16-18
5-7
14-16
4-6
26-28
5-6
26-28
4-5
5-8
8-10
3-5
12-15
12-15
4-6
20-23
6-9
9-11
5-7
9-11
3-5
6-7
4-6
7-9
4-5
500
1000
1500
1000
1500
1000
1200
200
250
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
900 W
630 W
900 W
630 W
450 W
90 W
90 W
Roasts
(Pork, Veal, Lamb)
Roast beef
(medium)
Cooked mince
Chicken
Chicken legs
Trout
Power
-Level-
450 W
450 W
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 28
ENGLISH
COOKING CHARTS
29
Food Weight Power Time MethodStanding time
(frozen)-g- -Level- -min- -min-
TABELLE : DEFROSTING AND COOKING
TABLE : DEFROSTING
FoodWeight Power
Time
MethodStanding time
-g- -Level- -min--min-
To defrost cutlets, steaks, minced meat, bread and cake use the Automatic programmes Ad-1 to Ad-4.
TABLE : COOKING OF FROZEN SNACKS
Frozen Snacks
Weight
-g-
Power
-Level-
Time
-min-
Method
Setting
Potato chips
Pizza
Onion Quiche
Filled Baguettes
Place in a shallow gratin dish and put on the high rack.
After approx. 5-6 Min. of grill time turn over.
(Thin potato chips need a shorter grill time).
Place on the low rack.
Place on the low rack.
Place on the high rack.
250
300
400
300
250
3-4
8-10
4-6
4-6
6-7
5-7
8-10
8-10
630 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
270 W
Fish fillet400 900 W 9-11 -cover1-2
Trout, 1 piece250 900 W6-8-cover1-2
One-plate meal400900 W 8-10-cover, stir after 6 minutes2
Fresh spinach300900 W 7-10-cover, stir once or twice during cooking2
Broccoli300900 W6-83-5 ELcover, stir halfway through time2
Peas300900 W6-83-5 ELcover, stir halfway through time2
Kohlrabi300900 W7-83-5 ELcover, stir halfway through time2
Mixed veg.500900 W 9-113-5 ELcover, stir halfway through time2
Brussel sprouts300900 W6-83-5 ELcover, stir halfway through time2
red cabbage450900 W 10-123-5 ELcover, stir halfway through time2
Green cabbage 600900 W 13-153-5 ELcover, stir halfway through time2
Goulash500270 W8-9stir halfway through defrosting time10-15
Ham or sausage in pieces200270 W2-3only begin to defrost5
Cold cuts200270 W2-4remove the outside slices after each minute5
Sausages, 8 pieces600270 W6-8place next to each other, turn over halfway 5-10
4 pieces300270 W3-5through defrosting time5-10
Chicken 1200270 W18-20place on an upturned plate, turn over halfway 30-90
through defrosting time
1000270 W13-15place on an upturned plate, turn over halfway 30-90
through defrosting time
Chicken legs1000270 W13-15turn over halfway through defrosting time30-90
200270 W3-4turn over halfway through defrosting time10-15
Chicken breast450270 W7-9turn over halfway through defrosting time30-90
Whole Fish800270 W12-13turn over halfway through defrosting time10-15
Fish fillet400270 W5-7turn over halfway through defrosting time5-10
Crab 300270 W6-8turn over halfway through defrosting time30
and take off defrosted parts
Bread rolls, 2 pieces80270 W1-11/2only begin to defrostWhite bread, whole500270 W3-5turn over halfway through defrosting time (centre 30
will still be frozen)
Mixed flour bread, whole1000270 W8-10turn over halfway through defrosting time (centre 30
will still be frozen)
Cake, 1 piece150270 W1-3place on a plate5
Fruit cake,1 Stück150270 W2-3place on a plate10
Butter250270 W1-3only begin to defrost5
Cream 200270 W2+2remove lid; after 2 Min defrosting put in5-10
a dish and allow to finish defrosting
Cheese slices200270 W1-2only begin to defrost10
Fruit e.g. strawberries250270 W3-5place next to each other, spread out evenly5
raspberries, cherries, plumsturn over halfway through defrosting time
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 29
RECIPES
30
ADAPTING RECIPES FOR THE
MICROWAVE OVEN
If you would like to adapt your favourite recipes for
the microwave, you should take note of the
following: Shorten cooking times by a third to a
half. Follow the example of the recipes in this
book. Foods which have a high moisture content
such as meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews
and soups can be prepared in your microwave
without any difficulty.
Foods which have little moisture, such as platters of
food, should have the surface moistened prior to
heating or cooking.
The amount of liquid to be added to raw foods,
which are to be braised, should be reduced to
about two thirds of the quantity in the originall
recipe. If necessary, add more liquid during
cooking.
The amount of fat to be added can be reduced
considerably. A small amount of butter, margarine
or oil is sufficient to flavour food. For this reason
your microwave is excellent for preparing low-fat
foods as part of a diet.
HOW TO USE THE RECIPES
● All the recipes in this book are calculated on the
basis of 4 servings - unless otherwise stated.
● Recommendations relating to suitable utensils
and the total cooking times are given at the
beginning of every recipe.
● As a rule the quantities shown are assumed to
be wholly consumable, unless specifically
indicated otherwise.
● When eggs are given in the recipes they are
assumed to have weight of approx. 55 g
(medium).
FOR COMBINED OPERATION
In general the same rules apply as for microwave
operation. The following additional tips should be
borne in mind:
1. The microwave power setting must match the
type of food and the cooking time. Consult the
recipes in this book.
2. When preparing food in microwave-grill
combination mode remember that microwave
times are longer for large, bulky food, such as
roast pork, than for small flat food. As far as
grilling is concerned the situation is quite the
opposite. The nearer the food is to the grill, the
quicker it browns. This means that when you
cook large pieces of meat, for example, in
combination mode, the grilling time needs to be
shorter than for smaller pieces of meat.
3. Use the high rack for normal grilling to get quick
and even browning (exceptions are large, bulky
foods and puddings, which are also grilled on
the bottom rack).
ABBREVIATIONS USED
tbsp = tablespoon
tsp = teaspoon
Cup = cupful
kg = kilogram
g = gram
l = litre
ml = millilitre
cm = centimetre
DFC = dry fat content
DF = deep frozen
Total cooking time: approx. 27-34 minutes
Utensils: bowl with lid (2 litre capacity)
Ingredients
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1onion (50 g), finely chopped
1-2carrots (130 g), sliced
15 gcelery, diced
1leek (130 g), cut in rings
3white cabbage leaves (100 g), shredded
200 g veal bones
50 gstreaky bacon, shredded
pepper
50 gbarleycorns
700 ml meat stock
4frankfurters
1. Put the butter and the onion in the bowl. Cover
and cook.
approx. 1-2 min. 900 W
2. Put the vegetables in the bowl. Add the bones,
streaky bacon and barley and top up with meat
stock. Season with salt. Cover and microwave.
1. 9-11 min. 900 W
2. 17-21 min. 450 W
3. Cut up the sausages in small pieces and heat
them in the bowl for the last 5 minutes.
4. Let the soup stand for about 5 minutes after
cooking. Remove the bones from the soup shortly
before serving.
Sweden
CRAB SOUP
Total cooking time: approx. 11-15 minutes
Utensils: bowl with lid (2 litre capacity)
Ingredients
1 onion (50 g), finely chopped
50 gcarrots, sliced
3 tbsp butter or margarine (30 g)
500 ml meat stock
100 ml white wine & 100 ml Madeira wine
200 g tinned crab meat
1
/
2
bay leaf
3white peppercorns
thyme
3 tbsp flour (30 g)
100 ml cream
1. Place the vegetables with 2 tbsp of the fat in the
bowl. Cover and microwave.
2-3 min. 900 W
2. Add the meat stock, wine and Madeira together
with the crab meat and the seasoning to the
vegetables. Cover and microwave.
7-9 min. 450 W
3. Remove the bay leaf and the peppercorns from
the soup. Blend the flour with a little cold water
and add to the soup. Add the cream, stir it in and
reheat.
2-3 min. 900 W
4. Stir the soup and leave it to stand for about 5
minutes. Add the butter shortly before serving.
France
ONION SOUP
Total cooking time: approx. 14 - 17 minutes
Utensils: bowl with lid (2 litre capacity)
4 soup bowls (200 ml)
Ingredients
1 tbsp butter or margarine
2 onions (100 g), sliced
800 ml meat stock
salt & pepper
2 slices of bread for toasting
4 tbsp grated cheese (40 g)
1. Place the butter cut up into pieces in the bowl.
Add the sliced onion, the meat stock and the
seasoning. Cover and microwave..
9-11 min. 900 W
2. Toast the slices of bread, cut them into cubes and
divide them among the soup bowls. Pour the soup
over the toast cubes and sprinkle on the cheese.
3. Place the bowls on the turntable, use the top grill
and brown the cheese topping.
6-7 min.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 31
SOUPS & STARTERS
32
Spain
MUSHROOMS WITH ROSEMARY
Total cooking time: approx. 10-17 minutes
Utensils: bowl with lid (1 litre capacity)
Shallow round dish with lid
(approx. 22 cm diameter)
Ingredients
8 large mushrooms (approx. 225 g), whole
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1onion (50 g), finely chopped
50 gbacon, finely diced
black pepper, ground
fresh rosemary, bruised
125 ml dry white wine
125 ml cream
2 tbsp flour (20 g)
1. Remove the stalks from the mushrooms and chop
the stalks into small pieces.
2. Spread the butter on the bottom of the dish. Add
the onions, the diced bacon and the mushroom
stalks. Season with pepper and rosemary, cover
and cook.
3-5 min. 900 W
Leave to cool.
3. Heat 100 ml of the wine and cream in the other
dish with its lid on.
1-3 min. 900 W
4. Mix the remaining wine with the flour, stir into the
hot liquid and cook with the lid on. Stir once
during cooking.
ca. 1 min. 900 W
5. Fill the mushrooms with the bacon mixture, place
in the sauce and cook on the high rack.
6-8 min. 270 W
Allow the mushrooms to stand for approximately 2
minutes once cooked.
Spain
STUFFED HAM
Total cooking time: approx. 13-18 minutes
Utensils: bowl with lid (2 litre capacity)
Shallow oval gratin dish
(approx. 26 cm long)
Ingredients
150 g fresh spinach, stalks removed
150 g quark, 6 % fat
50 ggrated Emmental cheese
pepper
paprika, mild
6slices cooked ham (300 g)
125 ml water
125 ml cream
2 tbsp flour (20 g)
2 tbsp Butter or Margarine (20 g)
1 tsp Butter or Margarineto grease the dish
1. Cut the spinach finely, mix with the quark and the
cheese and season to taste.
2. Place a tablespoon of the filling on each slice of
the cooked ham and roll up. Secure the ham with
a wooden toothpick.
3. Make a béchamel sauce. To do this, pour the
liquid into the dish, cover and heat.
2-4 min. 900 W
Rub the butter into the flour, add to the liquid and
beat with a balloon whisk, until it is smooth.
Cover, bring to the boil until thickened.
1-2 min. 900 W
Stir and taste.
4. Pour the sauce into the greased dish, place the
ham rolls in the dish and cook on the turntable
10-12 min. 630 W
Allow the ham rolls to stand for approximately 5
minutes after cooking.
Tip: You can also use ready-made béchamel
sauce for this recipe.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 32
ENGLISH
MEAT, FISH & POULTRY
33
Greece
AUBERGINES STUFFED WITH MINCED
MEAT
Total cooking time: approx. 17-22 minutes
Utensils: bowl with lid (1 litre size)
shallow oval gratin dish with lid
(approx. 30 cm long)
Ingredients
2aubergines, less stalks (app. 250 g)
3tomatoes (app. 200 g)
1 tbsp olive oil to grease the dish
2onions (100 g), chopped
4mild green chillies
200 g mince (beef or lamb)
2garlic cloves, crushed
2 tbsp parsley, chopped
salt & pepper
pink paprika
60 gFeta cheese, diced
Tip:
You can substitute courgettes for the aubergines.
1. Cut the aubergines in half lengthways. Scoop out
the flesh with a teaspoon to leave a shell about 1
cm thick. Sprinkle the aubergines with salt and
dice the scooped-out flesh.
2. Remove the skin from two of the tomatoes and
chop them up, having first cut out the stalks.
3. Grease the bottom of the bowl with the olive oil.
Add the onions. Cover and cook.
approx. 2 min. 900 W
4. Remove the stalks and seeds from the chillies and
cut them into rings. Retain a third for the garnish.
Mix the minced meat with the diced aubergines,
onions and tomatoes, the chilli rings, the crushed
garlic clove and the parsley. Season to taste.
5. Dry the aubergine halves. Fill with half of the
mince mixture, spread the sheep's cheese on top,
and then add the rest of the filling.
6. Arrange the aubergine halves in the greased
ovenproof dish, place the dish on the low rack
and cook.
11-13 min. 630 W
Garnish the aubergine halves with the chilli rings
and slices of tomato and continue cooking.
4-7 min. 630 W
Allow the aubergines to stand for about 2 minutes
after cooking.
(ca. 32 cm lang)
Ingredients
4 trout (200 g), trimmed
juice of one lemon
salt
30 g butter or margarine
5 tbsp flour (50 g)
1 tsp butter or margarine to grease the dish
50 g almond flakes
1. Wash and dry the trout and sprinkle with lemon
juice. Apply salt to the interior and exterior of the
fish and leave to stand for 15 minutes.
2. Melt the butter.
1 min. 900 W
3. Dry the fish, spread on the butter and roll in the
flour.
4. Grease the dish. Put the trout in the dish and cook
on the low rack. Two thirds through the cooking
period turn the trout and scatter the almonds over
them.
15-18 min. 450 W
Allow the almond trout to stand for 2 minutes after
cooking.
Tip:
Suitable accompanying dishes are parsley
potatoes and a green salad.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 33
MEAT, FISH & POULTRY
34
Netherlands
MEATLOAF
Total cooking time: approx. 20-23 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
500 g minced meat (half pork, half beef)
3onions (150 g), finely chopped
1egg
50 gbreadcrumbs
rosemary & majoram, bruised
1stale bread (roll, 40 g)
1bunch parsley, finely chopped (10 g)
1 pinch nutmeg
5 tbsp butter or margarine (50 g)
1egg yolk
1 tbsp sweet paprika
1 tspButter or Margarine to grease the dish
1. Wash the chicken, dry it and season it internally
with salt, rosemary and marjoram.
2. For the filling soak the bread roll in cold water for
about 10 minutes and then squeeze the water
out. Mix with salt, parsley, nutmeg, butter (20 g)
and egg yolk and stuff the chicken with the
mixture. Tie up the opening with string.
3. Heat the butter (30 g).
ca. 1 min. 900 W
Stir the paprika and salt into the butter and
spread over the chicken.
4. Place chicken in the greased dish and cook.
Turn over halfway through cooking.
35-39 min. 630 W
Leave the stuffed roast chicken to stand for
approx. 3 minutes after cooking.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 34
ENGLISH
MEAT, FISH & POULTRY
35
Germany
GRILL SKEWERS
(This recipe makes approx. 800 g)
Total cooking time: approx. 17-18 minutes
Utensils: high rack
4 wooden skewers (approx. 25 cm lang)
Ingredients
400 g escalope of pork
100 g smoked belly of pork
2 onions (100 g), quartered
4 tomatoes (250 g), quartered
1
/
2
green pepper (100 g), in eight pieces
2 tbsp oil
4 tsp sweet paprika
salt
1 tsp cayenne pepper
1 tsp worcester sauce
1. Cut the escalope of pork and the pork belly into
2-3 cm cubes.
2. Thread meat and vegetables alternately on four
wooden skewers.
3. Combine the oil with the spices and brush over
the grill skewers. Place the grill skewers on the
high rack and cook.
AUTO COOK
PLUS GRILL 2
Switzerland
ZURICH VEAL STEW
Total cooking time: approx. 9-14 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
600 g veal fillet
1 tbsp butter or margarine
1onion (50 g), finely chopped
100 ml white wine
gravy thickener to make approx.
1
/
2
litre
300 ml cream
1 tbsp parsley, chopped
1. Slice the meat into finger-thick strips.
2. Smear the butter evenly around the dish. Add the
onion and the meat to the dish, cover and cook.
Stir once during cooking.
6-9 min. 900 W
3. Add the white wine, the gravy powder and the
cream, stir, cover and continue to cook. Stir once
during cooking.
3-5 min. 900 W
4. Taste the stew, stir again and allow to stand for 5
minutes. Serve with parsley garnish.
Italy
VEAL CUTLET WITH MOZZARELLA
Total cooking time: approx. 24-31 minutes
Utensils: shallow square gratin dish with lid
(approx. 25 cm long)
Ingredients
2 mozzarella cheese (150 g)
500 g drained, peeled tinned tomatoes
4 veal cutlets (600 g)
20 ml olive oil
2 cloves of garlic, sliced
pepper, freshly milled
2 tbsp capers (20 g)
oregano, salt
1. Cut the mozzarella into slices. Puree the tomatoes
with the puree attachment of a hand mixer.
2. Wash the cutlets, dry them and beat them flat.
Distribute the oil and the garlic slices over the
bottom of the oven-proof dish. Add the cutlets and
pour over the tomato puree. Sprinkle with pepper,
capers and oregano, cover and cook on the low
rack
15-19 min. 630 W
Turn the meat slices.
3. Place a few slices of mozzarella on each piece of
meat, add salt and cook uncovered on the high
rack.
9-12 min. 630 W
After cooking allow to stand for about 5 minutes.
Tip: Spaghetti and a fresh salad can be served with
this dish.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 35
MEAT, FISH & POULTRY
36
France
FILLET OF SOLE(for 2 portions)
Total cooking time: approx. 11-13 minutes
Utensils: shallow oval gratin dish with lid
(approx. 26 cm long)
Ingredients
400 g fillet of sole
1lemon, untreated
2tomatoes (150 g)
1 tspbutter or margarine to grease the dish
1 tbsp vegetable oil
1 tbsp parsley, chopped
salt & pepper
4 tbsp white wine (30 ml)
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1. Wash the fish and pat dry. Remove any bones.
2. Slice the lemon and the tomatoes finely.
3. Grease the gratin dish with butter. Place the fish in
it and drizzle with vegetable oil.
4. Sprinkle the fish with parsley, lay the slices of
tomato on top and season. Lay the slices of
lemon on top of the tomato and pour the white
wine over this.
5. Dot the lemon with butter, cover and cook.
11-13 min. 630 W
Leave the fish fillets to stand for 2 minutes after
cooking.
Tip:
You can also use rosefish, halibut, mullet, plaice
or cod in this recipe.
Italy
QUAILS IN CHEESE AND HERB SAUCE
Total cooking time: approx. 27-33 minutes
Utensils: kitchen twine
flat round gratin dish
(diameter approx. 22 cm)
bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
4quails (600 g)
salt & pepper
200 g streaky bacon, thinly sliced
1 tspbutter or margarine to grease the dish
1 tbsp fresh parsley
rosemary & basil, finely chopped
150 ml port
250 ml meat stock
2 tbsp butter or margarine (20 g)
2 tbsp flour (20 g)
50 ggrated Emmental cheese
1. Wash the quails and carefully dab them dry.
Season with salt and pepper inside and out,
wrap bacon around each bird, and tie up tightly
with the twine.
2. Grease the dish, place the quails in the dish and
cook. Turn over once halfway through.
10-12 min. 900 W
3. Chop the herbs very fine, sprinkle over the quails,
and pour the port over the top. Continue to cook
the quails.
13-15 min. 630 W
Take the quails out of the roasting sauce.
4. To make the sauce, heat the meat stock in the
covered bowl.
2-3 min. 900 W
Blend the butter with the flour, stir into the liquid,
allow to boil, and cook. Stir once halfway
through.
1-2 min. 900 W
5. Stir the cheese into the sauce. Add the cheese
sauce to the sauce, stir everything together well,
and reheat.
approx. 1 min. 900 W
6. Pour the sauce over the quails and serve.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 36
ENGLISH
MEAT, FISH & POULTRY
VEGETABLES, NOODLES, RICE & PASTA
37
Switzerland
FISH FILLET WITH CHEESE SAUCE
Total cooking time: approx. 21-25 minutes
Utensils: bowl with lid (1 litre capacity)
shallow ovale gratin dish
(approx. 25 cm long)
Ingredients
4 Fish fillets (approx. 800 g)
(e.g. perch, flounder or cod)
2 tbsp lemon juice
salt
1 tbsp butter or margarine
1 onion (50 g), finely chopped
2 tbsp flour (20 g)
100 ml white wine
1 tsp vegetable to grease the dish
100 g grated Emmental cheese
2 tbsp chopped parsley
1. Wash the fish, pat dry and sprinkle with lemon
juice. Leave to stand for 15 minutes, pat dry
again and rub with salt.
2. Smear the butter on the bottom of the dish. Add
the diced onion, cover with the lid and steam.
1-2 min. 900 W
3. Sprinkle the flour over the onions and stir.
Add the white wine and mix.
4. Grease the gratin dish and place the fish in it.
Pour the sauce over the fish and sprinkle with
cheese. Place on the low rack and cook.
1. 7-8 min. 450 W and then
2. 14-16 min. 450 W
Allow fish to stand for approximately 2 minutes
after cooking. Serve with a garnish of chopped
parsley.
Germany
COURGETTE AND NOODLE GRATIN
Total cooking time: approx. 37-44 minutes
Utensils: bowl with lid (2 l Inhalt)
gratin dish (approx. 26 cm long)
Ingredients
500 ml water
1/2 tsp oil
80 g macaroni
400 g tinned chopped tomatoes
3 onion (150 g), finely chopped
basil, thyme, salt & pepper
1 tbsp oil to grease the dish
450 g courgettes, sliced
150 g sour cream
2 eggs
100 g grated Cheddar cheese
1. Put the water, oil and salt in the bowl, cover and
bring to the boil.
3-4 min. 900 W
2. Break the macaroni into pieces and add them to
the dish. Stir and allow to soak.
9 -11 min. 270 W
Drain the pasta and allow to cool.
3. Mix the tomatoes with the onions and season
well. Add the macaroni and pour over the tomato
sauce. Divide the courgette slices on top.
4. Beat the sour cream and the eggs and pour over
the dish. Sprinkle the grated cheese on top. Place
on the low rack and cook.
1. 18-21 min. 900 W and then
2. 7-8 min. 630 W
Allow the gratin to stand for about 5-10 minutes
after cooking.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 37
VEGETABLES, NOODLES, RICE & PASTA
38
Austria
BREAD DUMPLINGS(for 5 Portions)
Total cooking time: approx. 8-11 minutes
Utensils: bowl with lid (1 Iitre capacity)
5 cups or pudding moulds
Ingredients
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1onion (50 g), finely chopped
500 ml milk
200 g dried bread cubes
(from approx. 5 bread rolls)
3eggs
1. Cut the bread rolls into small cubes and soak in
the milk.
2. Divide the fat on the bottom of the bowl and add
the chopped onion. Cover and cook.
1-2 min. 900 W
3. Add the onion to the bread cubes. Beat the eggs,
add them and mix well to form a workable paste.
If necessary add a little milk.
4. Divide the paste equally into 5 cups or pudding
moulds, cover with microwave cling film, arrange
on the edge of the turntable and cook.
6-8 min. 900 W
Allow the dumplings to stand for about 2 minutes
after cooking. Turn the dumplings into a plate
before serving.
Italy
LASAGNE AL FORNO
Total cooking time: approx. 18-25 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
shallow, square gratin dish with lid
(approx. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredients
300 g canned tomatoes
50 gham, finely cubed
1onion (50 g), finely chopped
1clove of garlic, crushed
250 g minced meat (beef)
2 tbsp mashed tomato (30 g)
nutmeg
1 tspvegetable to grease the dish
125 g green flat pasta
1 tbsp grated Parmesan cheese
1 tbsp butter or margarine
1. Cut the tomatoes into slices, mix with the ham,
onion cubes, garlic, minced meat and mashed
tomato. Season and cook with the lid on.
5-8 min. 900 W
2. Mix the cream with the milk, Parmesan cheese,
herbs, oil and spices.
3. Grease the soufflé mould and cover the bottom of
the mould with about
1
/3of the pasta. Put half of
the minced meat mixture on the pasta and pour
on some sauce. Put an additional
1
/3of the
pasta on top followed by another layer of the
minced meat mixture and some sauce, finishing
with the remaining pasta on top. Finally, cover the
pasta with lots of sauce and sprinkle with
Parmesan cheese. Place butter flakes on top and
cook with the lid on.
13-17 min. 630 W
After cooking, let the lasagne stand for
approximately 5-10 minutes.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 38
ENGLISH
VEGETABLES, NOODLES, RICE & PASTA
39
Greece
POTATO-GARLIC PATÉ
Total cooking time: approx. 8-10 minutes
Utensils: bowl with lid (1 Iitre capacity)
Ingredients
400 g boiled potatoes (with skins)
2-3 tbsp water
2-3garlic cloves
6 tbsp olive oil
6 tbsp meat stock
salt
juice of one lemon
1mild chilli pepper
1. Place the potatoes and water in the dish. Cover
and cook. Stir once halfway through.
8-10 min. 900 W
2. Peel the potatoes and press through a potato
press or a fine sieve.
3. Crush the garlic cloves with the garlic press and
add to the potatoes.
4. Add olive oil, meat stock, salt and lemon juice
with the potatoes to taste, and stir until a smooth
mixture is formed. Add more oil or stock as
required.
5. Decorate the paté with chilli pepper rings and
serve.
Switzerland
KOHLRABI IN DILL SAUCE (2 Portions)
Total cooking time: approx. 10
1
/2-131/2 minutes
Utensils: 2 bowls with lids (1 Iitre capacity)
Ingredients
400 g Kohlrabi, sliced (approx. 2 pieces)
4-5 tbsp water
2 tbsp butter or margarine (20 g)
150 ml cream (crème fraîche)
salt, pepper, nutmeg & ground paprika
lemon juice
1bunch dill, finely chopped
1. Place the kohlrabi and water in the dish, cover
and cook. Stir once halfway through.
9-12 min. 900 W
Pour off the liquid
2. Spread the butter in the bowl. Add the cream and
heat uncovered. Do not allow to boil!
approx. 1
1
/2 min. 900 W
3. Add salt, seasonings and lemon juice as desired.
Fold in the dill and pour the sauce over the
kohlrabi. Allow the kohlrabi to stand for approx.
2 minutes after cooking.
Tip:
Black salsify can be used instead of kohlrabi.
Italien
TAGLIATELLE WITH CREAM AND BASIL
SAUCE
(for 2 Portions)
Total cooking time: approx. 16-22 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
round soufflé dish (approx. 20 cm diam.)
Ingredients
1 I water
1 tspsalt
200 g tagliatelle
1clove of garlic
15-20 basil leaves
200 g cream (crème fraîche)
30 ggrated Parmesan cheese
salt & pepper
1. Place the water and the salt into the bowl, cover
and bring to the boil.
9-11 min. 900 W
2. Add the pasta, bring to the boil again, and then
simmer.
1. 1-2 min. 900 W
2. 6-9 min. 270 W
3. Meanwhile rub the garlic cloves over the soufflé
dish. Chop the basil leaves. Keep some aside for
garnishing.
4. Drain the pasta well. Stir in the crème fraîche and
sprinkle the basil over the pasta.
5. Add the parmesan cheese, salt and pepper,
place into a soufflé dish and stir. Garnish the dish
with basil and serve hot.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 39
VEGETABLES, NOODLES, RICE & PASTA
DRINKS, DESSERTS & CAKES
40
Switzerland
TESSINER RISOTTO
Total cooking time: approx. 20-25 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
50 gstreaky bacon
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1onion (50 g), finely chopped
200 g pudding rice (Arboris)
400 ml meat stock
70 gSbrinz cheese, grated, (use grated
Emmental cheese as a substitute)
1 pinch saffron
salt & pepper
1. Cut the bacon into cubes. Spread the butter over
the base of the bowl. Place the onions and
bacon cubes, cover, and braise.
2-3 min. 900 W
2. Add the rice, fill with the meat stock, bring to the
boil, and then simmer.
1. 3-5 min. 900 W and then
2. 15-17 min. 270 W
Allow the rice to stand for about 3-5 minutes after
cooking.
3. Mix the cheese with the saffron and season to
taste.
Tip:
Braised chanterelle mushrooms, or button
mushrooms and a mixed salad go very well
with this dish.
(approx. 24 cm diameter)
Ingredients
470 g tinned peach halves, drained
2egg whites
70 gsugar
75 gground almonds
2egg yolks
2 tbsp cognac
1 tspbutter or margarine to grease dish
1. Dry off the peach halves.
2. Beat the egg whites until stiff. Then trickle in a little
sugar (35 g).
3. Mix together the almonds, the remaining sugar
(35 g), the egg yolks and the cognac.
4. Fill each peach half with the mixture. Pipe the
beaten egg whites over the filling.
5. Grease the dish. Place the peaches in the glass
dish and grill on the low rack.
3-5 min. 630 W
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 40
ENGLISH
DRINKS, DESSERTS & CAKES
41
Germany
SEMOLINA PUDDING WITH RASPBERRY
SAUCE
Total cooking time: approx. 15-20 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
500 ml milk
40 gsugar
15 gchopped almonds
50 gsemolina
1egg yolk
1 tbsp water
1egg white
250 g raspberries
50 mlwater
40 gsugar
1. Put the milk, sugar and almonds into the bowl,
cover and heat.
3-5 min. 900 W
2. Add the semolina and stir. Cover and
microwave. Stir once during cooking.
10-12 min. 270 W
3. Mix the egg yolk with the water in a cup and fold
into the hot semolina. Beat the egg white until stiff
and lightly fold it in. Transfer the pudding to small
bowls.
4. For the sauce wash the raspberries, dry carefully
and put into a bowl with water and sugar.
Cover and heat.
2-3 min. 900 W
5. Puree the raspberries and serve either hot or cold
with the semolina pudding.
France
PEARS IN CHOCOLATE SAUCE
Total cooking time: approx. 8-13 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
bowl with lid (1 Iitre capacity)
Ingredients
4pears (600 g)
60 gsugar
1 pack vanilla sugar (10 g)
1 tbsp pear liqueur, 30 % proof
150 ml water
130 g plain chocolate pieces
100 g cream (crème fraîche)
1. Peel the pears, keeping them whole.
2. Put sugar, vanilla sugar, liqueur and water into the
bowl. Stir and heat.
1-2 min. 900 W
3. Place the pears in the juice, cover and cook.
5-8 min. 900 W
Take the pears out of the juice and allow to cool.
4. Put 50 ml of the juice in the small bowl, add the
cream and chocolate. Cover and heat.
2-3 min. 900 W
5. Stir the sauce well and pour over the pears to
serve.
Tip:
You could also serve this with vanilla ice cream.
Austria
CHOCOLATE WITH CREAM(for 1 Portion)
Total cooking time: approx. 1 minute
Utensils: large cup (200 ml capacity)
Ingredients
150 ml milk
30 gplain chocolate, grated
30 mlcream
chocolate vermicelli
1. Pour the milk into the cup. Add the chocolate, stir
and heat. Stir occasionally.
ca. 1 min. 900 W
2. Whip the cream until stiff and spoon this on top
of the chocolate. Serve garnished with chocolate
vermicelli.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 41
DRINKS, DESSERTS & CAKES
42
Sweden
PISTACHIO RICE WITH STRAWBERRIES
Total cooking time: approx. 27-31 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
125 g long grain rice
150 ml milk
175 ml water
1vanilla pod
1 pinch salt
50 gsugar
250 g strawberries
40 gsugar
40 mlCointreau (Orange liqueur, 40 % proof)
200 ml cream
1egg white
50 gpistachio
1. Put the rice and the liquid in the bowl. Slit open
the vanilla pod and add it to the rice with the salt
and sugar. Cover and microwave. Stir once
during cooking.
1. 3-5 min. 900 W
2. 24-26 min. 270 W
Leave the rice to stand for 5 minutes after
cooking.
2. Cut the strawberries in half and mix with sugar
and the orange liqueur.
3. Remove the vanilla pod from the rice and cool the
rice by stirring it in a bain-marie. Beat the cream
and the egg white separately until stiff. Fold first
the pistachios, then the cream and finally the egg
white into the cold rice.
4. Put the rice in a large bowl, make a depression in
the rice and fill it with strawberries.
Netherlands
FIERY DRINK(for 30 Portions)
Total cooking time: approx. 8-10 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
500 ml white wine
500 ml dry red wine
500 ml rum, 54 % proof
1whole orange
3cinnamon sticks
75 gsugar
10 tsp rock candy
1. Pour the alcohol into the bowl. Peel the orange so
that the peel is thin and put this in the alcohol
together with the cinnamon and sugar.
Cover and heat.
8-10 min. 900 W
2. Remove the peel and cinnamon. Put one
teaspoon of the rock candy into each grog glass,
top up with the fiery drink and serve.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 42
ENGLISH
DRINKS, DESSERTS & CAKES
43
Denmark
BERRY JELLY WITH VANILLA SAUCE
Total cooking time: approx. 8-12 minutes
Utensils: bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
150 g redcurrants, washed and sorted
150 g strawberries, washed and sorted
150 g raspberries, washed and sorted
250 ml white wine
100 g sugar
50 mllemon juice
8gelatine sheets
300 ml milk
flavouring from
1
/
2
vanilla pod
30 gsugar
15 gcornflour
Tip:
You can also use frozen fruit once it is
defrosted.
1. Reserve some of the fruit for decoration. Puree the
rest of the berries with the wine. Put into the bowl
and cook cover.
5-7 min. 900 W
Add sugar and lemon juice.
2. Leave gelatine in cold water for 10 minutes to
soften. Remove and squeeze out water. Stir
gelatine into the hot fruit until it dissolves. Put the
jelly into the fridge to set.
3. To make the vanilla sauce, put the milk in a bowl.
Slice the vanilla pod open and scrape out the
vanilla flavouring. Stir the flavouring, sugar and
cornflour into the milk and cover before cooking.
Stir occasionally during cooking and to finish.
3-5 min. 900 W
4. Tip the set jelly onto a plate and garnish with the
whole berries. Serve with the vanilla sauce.
Germany
CHEESECAKE(for 12 Portions)
Total cooking time: approx. 21-27 minutes
Utensils: Round baking tin (approx. 26 cm diam.)
Ingredients
300 g flour
1 tbsp cocoa
3 tsp baking powder (9 g)
150 g sugar
1egg
150 g butter or margarine
1 tspbutter or margarine to grease the dish
100 g butter or margarine
100 g sugar
1 pack vanilla sugar (10 g)
3eggs
400 g fromage frais, 20 % fat content
1 pack powdered vanilla pudding mix (40 g)
1. Mix the flour and cocoa with the baking flour.
Add the sugar, egg and butter and use the
kneading hook on the hand-held blender to
knead.
2. Grease the tin, roll out 2/3 of the dough and
place it in the tin. Lift the edges 2 cm to form a
rim. Pre-bake the pastry.
6-8 min. 630 W
3. For the filling, whisk the butter until light and fluffy,
add the sugar and eggs one at a time. Finally
add the fromage frais and the powdered vanilla
pudding mix.
4. Spread the filling over the pre-baked dough and
add the remaining crumbling dough on the cake
and bake.
15-19 min. 630 W
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 43
DRINKS, DESSERTS & CAKES
44
Great Britain
CHOCOLATE CAKE WITH ICE-CREAM
for 12 Portions
Total cooking time: approx. 15-21 minutes
Utensils: Baking tin (approx. 21 cm diameter,
10 cm high)
2 bowls with lids (1 Iitre capacity)
Ingredients
175 g butter or margarine
175 g sugar
3eggs
175 g flour
1 tsp baking powder
2 tbsp cocoa (20 g)
50 mlmilk
500 ml vanilla ice-cream
65 gfrozen raspberries
250 g dark chocolate coating
Variation:
a) Cherry cake: Replace the cocoa with 1 tbsp of
vanilla flavour and add 50 g of chopped
cherries (glazed) to the mixture. Cover with
white chocolate.
b) Coffee cake: Prepare a small coffee (2
spoonfuls of instant coffee + 2 spoonfuls of hot
water and add to mixture. Reduce the quantity
of milk to one teaspoon. Cover with brown
chocolate.
c) Nut cake: Add 50 g of walnuts. Cover with nuts
then with chocolate coating.
1. Beat the butter until smooth and slowly add the
sugar. Gradually add the eggs and then whisk
into the mixture. Mix flour, baking powder and
cocoa then put into mixture. Add the milk and mix
everything well.
2. Grease baking tin, pour in the mixture and cook.
8-10 min. 630 W
Check with a knife whether the dough is ready.
3. Leave the cake to cool in the baking tin for 10
minutes, then remove it. Leave it to cool down
completely.
4. Cut horizontally 2 cm of the top part of the cake
and leave to one side. Turn the cake over, cut
vertically 1 cm at the edges and lift out the inner
part with a spoon.
5. Put the ice-cream into a bowl and defrost.
approx. 1 min. 270 W
Fill the cake with ice-cream. Add the raspberries
to the ice-cream. Place the base and turn the
cake upside down.
6. Put the coating in the second bowl and melt.
3 - 6 min. 450 W
Stir and cover the cake.
7. Freeze the cake and defrost before serving
3-4 min. 270 W
Tip (Chocolate cake with ice-cream):
This cake tastes good even without a filling.
Germany
HOT LEMON
(for 1 Portion)
Total cooking time: approx. 1 minute
Utensils: Tea glass (150 ml capacity)
Ingredients
100 ml water
juice of 1 lemon
2-3 tsp sugar
1. Pour water and lemon juice into the glass and
heat.
ca. 1 min. 900 W
Stir in sugar to taste.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 44
45
CARE & CLEANING
ENGLISH
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS,
ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT
CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR
SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
Oven exterior
The outside of your oven can be easily cleaned
with mild soap and water. Make sure that the soap
is wiped off with a moist cloth, and dry the exterior
with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken in cleaning the
control panel. Using a cloth dampened with water
only, gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not
use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any spatters or spills with a
soft damp cloth or sponge after each use while
the oven is still warm. For heavier spills, use
mild soap and wipe several times with a damp
cloth until all residues are removed.
2. Make sure that mild soap or water do not
penetrate the small vents in the walls which may
cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven
interior.
4. Heat up your oven regularly by using the grill,
refer to note 2 on page 17. Remaining food or
fat splashed can cause smoke or a bad smell.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable support from
the oven. Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the
turntable and the turntable support are dishwasher
safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both
sides of the door, the door seals and surfaces with
a soft, damp cloth.
Racks
These should be washed in a mild washing up
liquid solution and dried. The rack is dishwasher
safe.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 45
WHAT TO DO IF...
46
SYMPTOM
... the microwave appliance is not
working properly?
... the microwave mode is not working?
... the turntable is not turning?
... the microwave will not switch off?
... the interior light is not working?
... the food is taking longer to heat
through and cook than before?
POSSIBLE SYMPTOMS/REMEDIES
Check that
- the fuses in the fuse box are working,
- there has not been a power outage.
- If the fuses continue to blow, please contact a
qualified electrician.
Check that
- the door is properly closed,
- the door seals and their surfaces are clean,
- the START-button has been pressed.
Check that
- the turntable support is correctly connected to the
drive,
- the ovenware does not extend beyond the
turntable,
- food does not extend beyond the edge of the
turntable preventing it from rotating.
- there is nothing in the well beneath the turntable.
- Isolate the appliance from the fuse box.
- Call an authorised ELECTROLUX service agent.
- Call an authorised ELECTROLUX service agent.
The interior light bulb can be exchanged only by
a trained ELECTROLUX service agent.
- Set a longer cooking time (double quantity =
nearly double time) or
- if the food is colder than usual, rotate or turn from
time to time or
- set a higher power setting.
Cooking Mode
Microwave (900 W)
Grill
Dual Grill
Standard time
20 minutes
30 minutes
Grill - 30 minutes
Reduced power level
Microwave - 630 W
Grill - 50%
Grill - 50%
NOTE: If you cook the food over the standard time with only the same cooking mode, the power of the oven will
lower automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced or the grill
heating element will begin to light on and off). After pausing for 90 seconds, full power can be reset.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 46
SERVICE & SPARE PARTS
47
ENGLISH
GUARANTEE CONDITIONS
If you wish to purchase spare parts or require an engineer, contact your local authorised service agent.
The telephone number can be obtained from the operator.
Standard Guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 24 months
of the date of the purchase this Electrolux
appliance or any part thereof is proved to be
defective by reason only of faulty workmanship or
materials, we will, at our option repair or replace
the same FREE OF CHARGE for labour, materials
or carriage on condition that:
• The appliance has been correctly installed and
used only on the electricity supply stated on the
rating plate.
• The appliance has been used for normal
domestic purposes only, and in accordance with
the manufacturer’s instructions.
• The appliance has not been serviced,
maintained, repaired, taken apart or tampered
with by any person not authorised by us.
• All service work under this guarantee must be
undertaken by an authorised Electrolux service
agent.
• Any appliance or defective part replaced shall
become the Company’s property.
• This guarantee is in addition to your statutory
and other legal rights.
Home visits are made between 8.30am and
5.30pm Monday to Friday.
Visits may be available outside these hours in
which case a premium will be charged.
Exclusions
This guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from transportation,
improper use or neglect, the replacement of any
light bulbs or removable parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an appiliance
which is improperly installed or calls to
appliances outside your country of residence.
• Appliances found to be in use within commercial
or similar environment, plus those which are
subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacture which are not
marketed by Electrolux.
European Guarantee
If you should move to another country within
Europe then your guarantee moves with you to
your new home subject to the following
qualifications:
• The guarantee starts from the date you first
purchased your product.
• The guarantee is for the same period and to the
same extent for labour and parts as exist in the
new country of use for this brand or range of
products.
• This guarantee relates to you and cannot be
transferred to another user.
• Your new home is within the European
Community (EC) or European Free Trade Area.
• The product is installed and used in accordance
with our instructions and is only used
domestically, i.e. a normal household.
The electrical supply complies with the
specification given in the rating label.
• The product is installed taking into account
regulations in your new country.
Before you move, please contact your nearest
Customer Care centre, listed below, to give them
details of your new home. They will then ensure
that the local Service Organisation is aware of
your move and able to look after you and your
appliances.
: 230 V, 50 Hz, single phase
: Minimum 16 A
: 1.37 kW
: 1.00 kW
: 2.35 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1000 W
: 2450 MHz* (Group 2/Class B)
: 592 mm (W) x 460 mm (H) x 437 mm (D)
: 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
: 26 litres **
: ø 325 mm, glass
: approx. 20 kg
: 25 W/240 - 250 V
*This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS
IMPROVEMENT
Ecologically responsible disposal of packaging materials and old appliances
Packaging materials
Electrolux microwave ovens require effective packaging to protect them during transportation.
Only the minimum packaging necessary is used.
Packaging materials (e.g. foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging material away from children.
All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The cardboard is made from recycled
paper and the wooden parts are untreated. Plastic items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging (CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw materials are saved and waste volume is reduced.
Packaging should be taken to your nearest recycling centre.
Contact your local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before disposal by removing the plug, and cutting off and disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest recycling centre. Check with your local Council or Environmental Health Office to see if
there are facilities in your area for recycling the appliance.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 48
INSTALLATION
49
ENGLISH
INSTALLING THE APPLIANCE
1. Remove all packaging and check carefully for
any signs of damage.
2. If fitting the microwave oven above a
conventional oven (position A) then use the mylar
sheet provided.
a. Cut the Mylar sheet to fit the internal width of
the unit.
b. Peel back the protective cover on the tape
and fix to the rear of
the shelf so
that it covers
the service
gap. (See
diagram).
3. Fit the appliance into the kitchen cupboard
slowly, and without force, until the front frame of
the oven seals against the front opening of the
cupboard.
4. Ensure the appliance is
stable and not leaning.
Ensure that a 5mm gap is
kept between the
cupboard door above
and the top of the frame
(see diagram).
5. Fix the oven in position with the
screws provided.
The fixing points are located on
the top and bottom corners of
the oven (see diagram, item
10, on page 5).
6. It is important to ensure that the installation of
this product conforms to the instructions in this
operation manual and the conventional oven
manufacturer’s installation instructions.
NOTE: Ensure the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor.
1. EX-72D-EU English T2 19/04/2005 10:18 Page 49
5 mm
INSTALLATION
50
• The electrical outlet should be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
• The socket should not be positioned behind the cupboard.
• The best position is above the cupboard, see (A).
When not connecting the power supply cord to position (A) it should
be removed from the support clip (see diagram, item 14, on page 5)
and routed under the oven.
• Connect the appliance to a single phase 230 V/50 Hz alternating
current via a correctly installed earth socket.
The socket must be fused with a 16 A fuse.
• The power supply cord may only be replaced by an electrician.
• Before installing, tie a piece of string to the power supply cord to facilitate connection to point (A) when
the appliance is being installed.
• When inserting the appliance into the high-sided cupboard, DO NOT crush the power supply cord.
• Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY
(A)
ELECTRICAL CONNECTIONS
If the plug that is fitted to your appliance is not
suitable for your socket outlet, you must call your
local Electrolux service agent.
WARNING:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability
should this safety measure not be
observed.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet
eller forretningen der du anskaffet det.
Mikrobølgeovnen bør ikke etterlates
uten oppsyn mens den er i bruk.
Effektnivåer som er høye eller lange
tilberedningstider kan føre til
overoppheting av matvarer.
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at
enheten lett kan kobles fra strømnettet i nødsfall.
Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz,
med minimum 16 A fordelingsiskring, eller
minimum 16 A fordelingskretsbryter. Det anbefales
at man benytter en separat strømkrets for kun dette
apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Hvis det begynner å ryke av maten som
varmes, MÅ MAN IKKE ÅPNE DØREN. Slå
av ovnen, trekk ut kontakten og vent til
maten ikke ryker lenger. Dersom man
åpner døren mens mat ryker, kan dette
føre til brann.
Bruk kun beholdere og redskaper som
er beregnet på bruk i mikrobølgeovner.
Se side 58 - 59.
Ikke la ovnen stå uten tilsyn ved bruk av
engangsbeholdere i plast, papir eller
andrerbennbare beholdere.
Rengjør bølgelederdekslet, ovnsrommet,
dreieplaten og dreieplatestativet etter
bruk. Disse må være tørre og frie for
fett. Fettavsetninger kan overoppvarmes
og begynne å ryke eller ta fyr.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnene
eller ventilasjonsåpninger. Ikke blokker
ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra
mat og matemballasje. Gnistoverslag på metalliske
overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp
olje for fritering. Temperaturen kan ikke kontrolleres
og oljen kan ta fyr. Ved tilberedning av popkorn
må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på
bruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre
gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for
å sikre at den fungerer som ønsket.
Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og
kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har
feilfunksjon. Før bruk, sjekk følgende punkter:
a)Døren. Pass på at døren lukkes ordentlig og
sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b)Hengslene og sikkerhetsdørsperren. Sjekk at de
ikke er brukne eller løse.
c)Dørtetning og frontramme. Pass på at de ikke
er skadet.
d)Inne i ovnsrommet eller på døren. Pass på at
det ikke er bulker.
e)Strømledning og stikkontakt. Pass på at de ikke
er skadet.
Du må aldri justere, reparere eller
modifisere ovnen selv. Det er farlig for
alle andre enn faglært personell å utføre
eventuell service eller reparasjon som
innebærer å fjerne dekslet som beskytter
mot eksponering for mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre
dørens sikkerhetssperrer på noen måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand
mellom dørtetningen og frontrammen.
Ikke la det bygge seg opp fett eller smuss
på dørtetningen eller tilstøtende deler.
Følg instruksjonene for “Vedlikehold &
Rengjøring” på side 95. Hvis man ikke
holder ovnen ren kan dette føre til
forringelse av overflaten, noe som videre
kan redusere apparatets levetid. Det kan
også føre til en farlig situasjon.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege
eller produsenten av pacemaker for forholdsregler
angjeldende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Du mâ ikke under noen omstendighet fjerne den
ytre kassen.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
Ikke kok egg i skallene sine, og hele
hardkokte egg bør ikkevarmes opp i
mikrobølgeovn fordi de kan eksplodere
selv etter at mikrobølgetilberedningen er
avsluttet. For å koke eller gjenoppvarme
egg som ikke er rørt eller blandet, stikk
hull på plommer og hviter, hvis ikke kan
eggene eksplodere. Ta av skallet og del
opphardkokte egg før de skal varmes i
mikrobølgeovn.
Stikk hull på skallet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før mikrobølgetilberedning, hvis ikke kan
de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av
ovnen, for å unngå brannsår.
Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer
osv. bort fra ansikt og hender for å unngå brannsår
fra damp.
For å unngå brannsår bør du alltid teste
matens temperatur og røre i den før den
serveres. Vær spesielt oppmerksom på
temperaturen i mat og drikke som gis til
spebarn, barn eller eldre.
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis
den samme som temperaturen på maten eller
drikken; sjekk alltid temperaturen på selve
matvaren.
Stå på litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den,
for å unngå brannsår fra damp og varme som
kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å
slippe ut damp og unngå brannsår.
Hold barn unna døren og tilgjengelige deler som
kan bli varme når man bruker grillen. Barn bør
holdes på avstand for å hindre dem i å brenne
seg. Ved bruk av GRILL- , DOBBEL GRILL- og
AUTOTILBEREDNING-modus blir både kassen,
ovnsrommet, ventilasjonsåpningene, tilbehør og
former varme. Sjekk at de ikke er varme før
rengjøring.
Ikke søl eller før inn gjenstander i dørlåsåpningene
eller ventilasjonsåpningene. Ved søl, slå av ovnen,
trekk ut kontakten med en gang og ring en
autoriser ELECTROLUX -serviceagent.
Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann
eller andre væsker.
Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe
overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen
bakerst på toppen av ovnen.
Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen
som ikke er autorisert av ELECTROLUX tgjøre dette.
Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din
forhandler eller en autorisert ELECTROLUX
servicerepresentant.
Hvis strømledningen til denne ovnen skades, må
den erstattes med en spesiell ledning.
Dette må utføres av en autorisert ELECTROLUX serviceagent.
For å unngå fare for eksplosjon og
plutselig koking:
ADVARSEL: Væsker og andre matvarer
må ikke varmes opp i forseglede
beholdere, da de kan eksplodere.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger
og lokk før bruk. Forseglende beholdere kan
eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at
man har slått av ovnen.
Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i
mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid åpning,
slik at bobler kan slippe ut.
Mikrobølgeoppvarming av væsker kan
føre til forsinket eksplosjonsartet koking,
derfor må man utvise forsiktighet ved
håndtering av beholderen.
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende
væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at men plasserer en glass-stang
eller liknende redskap i væsken under
oppvarming.
3. La væsken stå i ovnen ved slutten av
tilberedningstiden for å unngå forsinket
eksplosjonsartet koking.
Ikke bruk metallredskaper som reflekterer
mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag.
Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er
beregnet for denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten
dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a)La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med
vann.
(b)Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på
en kald dreieplate.
(c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på
en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
Ikke bruk plastbeholdere beregnet på bruk i
mikrobølgeovn dersom ovnen fortsatt er varm etter
bruk av GRILL-, DOBBEL GRILL- og
AUTOTILBEREDNING-modus, da de kan smelte.
Plastbeholdere må ikke benyttes i bruk av ovennevnte
moduser, med mindre produsenten av beholderen sier
den er egnet for dette.
MERKNAD:
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til
ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg
ansvar for skade på ovnen eller personskader som
oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk
strømkilde på korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen
dannes på ovnsveggene eller rundt dørforseglinger
og lukkeoverflater. Dette er normalt, og er ikke tegn
på at mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
For å unngå at barn bruker
mikrobølgeovnen feil
ADVARSEL: Barn må kun få lov å bruke
ovnen uten oppsyn når de har fått
tilstrekkelig instruksjon, slik at barnet er
i stand til å bruke ovnen på en sikker
måte og forstår farene ved ukorrekt
bruk.
Ikke len eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med
ovnen eller bruk den som et leketøy.
Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner:
bruk av grytelapper, forsiktig fjerning av lokk over
mat, være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks.
selvoppvarmende materialer) som er utformet for å
lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
Andre advarsler
Ovnen må ikke modifiseres på noen måte.
Denne ovnen er kun beregnet på mattilberedning i
private hjem, og skal kun brukes for tilberedning av
mat. Den er ikke egnet for profesjonell bruk eller
bruk i laboratorier.
For å fremme problemfri bruk av ovnen
og unngå skade.
Ovnen må aldri brukes mens den er tom, unntatt
når dette anbefales i brukerhåndboken, se side 67,
merknad 2. Dersom man gjør dette, kan det føre til
skade på ovnen.
Ved bruk av en bruningsform eller
selvoppvarmende materiale, må du alltid plassere
en varmemotstandig isolering, f. eks. en
porselenstallerken, under, for å unngå skade på
dreieplaten og dreieplatestativet pga.
termospenning. Oppvarmingstidene som er
spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke
overstiges.
Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når
du tar dem ut av ovnen.
MERKNAD: Når du bestiller tilbehør, gir du to
referanser til forhandler eller autorisert
Tilhørende indikator vil blinke eller lyse, rett over
hvert symbol i henhold til instruksjonen. Når en
indikator blinker, trykker du på tilhørende knapp
(med samme symbol) eller utfør nødvendig
operasjon.
Varmebestandige plastredskaper
som er egnet for bruk i
mikrobølgeovn kan brukes ved
tining, oppvarming og koking av
mat. Følg produsentens
anbefalinger.
PAPIRREDSKAPER
Varmebestandig papir laget for bruk i mikrobølgeovn
er også egnet. Følg produsentens anbefalinger.
PAPIR FRA KJØKKENRULL
kan brukes for å absorbere fuktighet som oppstår ved
kortvarige oppvarmingsmåter, f.
eks. oppvarming av brød eller
produkter dekket med brødsmuler.
Plasser papiret mellom maten og
dreieplaten.
Matens overflate vil forbli sprø og tørr. Man kan dekke
fet mat med papir fra kjøkkenrull for å fange opp
fettsprut.
Som radio- og fjernsynsbølger, er mikrobølger
elektromagnetiske bølger.
Mikrobølger produseres av en magnetron inne i en
mikrobølgeovn, og disse skaper vibrasjon i
vannmolekyler som finnes i maten. Vibreringen
skaper friksjon, som igjen produserer varme. Denne
forsikrer at maten er tint, oppvarmet eller kokt
igjennom.
Hemmeligheten bak de reduserte
tilberedningstidene er at mikrobølgene trenger
gjennom maten fra alle retninger. Energien brukes
til det fulle. Til sammenligning passerer energien fra
en vanlig komfyr gjennom pannen først og deretter
gjennom maten.
Med denne metoden brukes mer energi.
KJENNETEGNENE PÅ MIKROBØLGER
Mikrobølger trenger gjennom alle ikke-metalliske
objekter som er laget av glass, porselen, keramikk,
plast, tre eller papir.
Dette er grunnen til at mikrobølger aldri varmer opp
disse materialene. Formene blir varme kun fordi
maten inne i dem er varme.
Maten absorberer mikrobølgene og blir varmet opp.
Mikrobølger kan ikke passere gjennom objekter
som er laget av metall, så derfor bøyes de av. Av
denne grunnen er metallobjekter normalt ikke
passende til matlaging i mikrobølgeovner. Det finnes
unntak der du faktisk kan benytte deg av at
mikrobølger ikke kan passere gjennom metall. Hvis
du dekker maten med aluminiumsfolie på spesielle
tidspunkter under tining eller tilberedningen kan du
forhindre disse delene fra å bli varme, for varme
eller overkokt. Se rådene som gis i guiden.
GLASS & KERAMISK GLASS
Ildfast glassutstyr er veldig fint å
bruke. Tilberedningsprosessen
kan overvåkes fra alle sider. De
må imidlertid ikke inneholde noe
metall (f. eks. blykrystall) eller ha
noe metallisk overlag (f. eks. gullkant, koboltblå
finish).
KERAMIKK
Normalt veldig egnet. Keramikk må være glasert,
siden fuktighet fra maten kan trenge inn i uglasert
keramikk. Fuktighet kan føre til å materialet varmes
opp og kan gjøre at det knuser. Hvis du ikke er
sikker på at utstyret ditt passer i mikrobølgeovnen,
utfør testen som viser om det er egnet eller ikke.
(Se side 59).
PORSELEN
Svært egnet. Pass på at porselenet ikke har gull- eller
sølvbelegg, og at det ikke inneholder noe metall.
Dette, eller varmebestandig folie, er svært egnet
for dekking eller innpakking. Følg produsentens
anbefalinger.
STEKEPOSER
Kan brukes i mikrobølgeovn.
Metallklemmer er ikke egnet for
å feste dem, da kan folien i
stekeposen smelte.
Fest stekeposen med hyssing, og
stikk flere hull i den med en gaffel.
Innpakningsmaterialer som ikke er
varmebestandige anbefales ikke for bruk i
mikrobølgeovn.
KORREKTE REDSKAPER VED KOMBINERT
FUNKSJON
Ved bruk av kombinert funksjon (mikrobølge +
grill) og grillfunksjon kan du bruke alt
varmebestandig tilbehør, f. eks. porselen,
keramikk, glass. Det er kun mulig å bruke
metalltilbehør ved ren grillfunksjon.
BRUNINGSFAT
Et spesielt mikrobølgefat laget av keramisk glass med
bunn i metallegering, som gjør det mulig å brune mat.
Når man bruker et bruningsfat må man plassere en
egnet isolering, f. eks. en porselenstallerken, mellom
dreieplaten og bruningsfatet. Vær nøye med å holde
deg til oppvarmingstidene som oppgis i produsentens
instruksjoner. Overdreven oppvarming kan skade
dreieplaten og dreieplatestativet eller kan utløse
sikkerhetsanordningen som vil slå av ovnen.
METALL
På generell basis skal metall ikke
benyttes siden mikrobølgene ikke
passerer gjennom metall, og
derfor ikke når frem til maten.
Det finnes imidlertid unntak: Små
biter med aluminiumsfolie kan brukes til å dekke
enkelte deler av maten, slik at disse ikke tiner for
fort eller begynner å koke (f. eks. kyllingvinger).
Små metallspidd og beholdere
av aluminium (f. eks. fra
ferdigmåltider) kan benyttes. De
må imidlertid være små i forhold
til maten, f. eks. må
aluminiumsbeholdere være
2
/
3
til
3
/
4
fylt med mat.
Det anbefales at du legger maten på et fat som er
egnet for bruk i mikrobølgeovn. Når du bruker
aluminiumsbeholdere eller annet metallutstyr skal
det være et mellomrom på ca. to cm mellom disse
og veggene i ovnsrommet, ellers kan veggene
skades av eventuelle gnister.
UTSTYR SKAL IKKE HA METALLISK
OVERLAG
eller deler av metall slik som skruer, bånd
eller håndtak...
UTSTYRSTEST FOR VELEGNETHET
Utfør den følgende testen om du
ikke er sikker på om utstyret er
egnet for bruk i mikrobølgeovn:
Plasser utstyret inne i ovnen.
Plasser et glass fylt med 150 ml
vann på eller ved siden av utstyret. Skru ovnen på
900 W i 1–2 minutter. Det er egnet hvis det forblir
avkjølt eller kun varm å ta på. Bruk ikke denne
testen på utstyr av plast. Det kan smelte.
For å gjøre deg så enkelt som mulig for deg å
bruke denne mikrobølgeovnen, har vi samlet noen
hint og råd til deg. Sett kun i gang ovnen når
maten allerede er satt inn.
STILLE INN TILBEREDNINGSTIDEN
Tider for tining, oppvarming og tilberedning er
som oftest mye kortere enn med en vanlig stekeovn
eller komfyr. Derfor bør du se i denne boken for å
finne anbefalte tider. Det er bedre å stille inn for
korte enn for lange tilberedningstider.
Test alltid maten etter at tilberedningstiden er
utløpt. Det er bedre å fortsette tilberedningstiden
etter en test, enn å overkoke maten.
STARTTEMPERATUR
Tider for tining, oppvarming og tilberedning
avhenger av temperaturen på maten når du starter.
Dypfryst og kjøleskapstemperert mat trenger lenger
tid enn mat som holder romtemperatur.
Standard lagringstemperaturer på mat er antatt for
tider til oppvarming og tilberedning
(kjøleskapstemperatur på 5 °C, romtemperatur på
ca. 20 °C). For tining av mat antas en
starttemperatur på -18 °C.
Lag popkorn kun i spesielle beholdere som er
egnet for bruk i mikrobølgeovn. Refererer nøyaktig
til produsentens instruksjoner. Ikke bruk en vanlig
beholder av papir eller glass.
Ikke kok egg med hele skall. Det bygges opp et
trykk inni skallet, og dette kan
føre til at egget eksploderer. Ikke
varm opp olje eller fett for å
frityrsteke i mikrobølgeovnen. Det
er umulig å kontrollere
temperaturen på oljen og den
kan plutselig sprute ut av pannen.
Ikke varm opp lukkedebeholdere som for eksempel
glass eller bokser. Trykket inni
beholderen kan føre til at den eksploderer.
(Unntaket er om du lager hermetikk.)
TILBEREDNINGSTID
Alle tider som oppgis i denne kokeboken er
veiledende, og kan variere avhengig av matens
starttemperatur, vekt og tilstand (vann- eller
fettinnhold osv.).
SALT, URTER & KRYDDER
Mat som lages i mikrobølgeovn beholder sin
individuelle smak bedre enn med vanlige
matlagingsmetoder. Av denne grunnen bør du bruke
salt med forsiktighet, og vanligvis tilsette det etter
tilberedning. Salt absorberer væsker og tørker ut
overflaten på maten. Urter og krydder kan brukes som
vanlig.
BRUKSMÅTER
Mikrobølge: du kan tine frossen mat på kort tid.
Kombinert funksjon: Med kombinasjon av
mikrobølger og grill kan du koke og steke på
samme tid. Derfor utfyller fordelene til disse
funksjonene hverandre på en fornuftig og
gjensidig måte. Varmen fra grillen forsegler raskt
porene i maten, og mikrobølgene virker på kort
tid. Maten beholder fuktigheten på innsiden og er
sprø på utsiden.
Grill: Ovnen din er utstyrt med en kvartsgrill, som
du også kan bruke uten mikrobølger, som enhver
konvensjonell grill.
TESTE OM MATEN ER FERDIG
Du kan teste om maten er ferdig på samme måte
som ved vanlig matlagning:
● Mattermometer: Hver matvare har en viss indre
temperatur ved slutten av
oppvarmingsprosessen. Med et mattermometer
kan du avgjøre om maten er varm nok eller
tilstrekkelig kokt/stekt.
● Gaffel: Du kan sjekke fisk med en gaffel. Hvis
fiskekjøttet ikke er klart lenger, og løsner lett fra
beina, er fisken ferdigkokt/stekt. Hvis fisken
kokes/stekes for lenge, blir den seig og tørr.
● Trespidd: Kaker og brød kan teste ved å stikke
et trespidd i dem. Hvis spiddet er rent og tørt
når du tar det ut igjen, er de ferdigstekte.
Før grønnsaker fryses, bør de forkokes. Dette gjør
at de bevarer mest mulig kvalitet og smak.
Metode: vask og del opp
grønnsakene. Plasser 250 g
grønnsaker i en form med 275
ml vann og dekk. Varm i 3–5
minutter. Etter forkokingen senker
du grønnsakene i kaldt vann for å stoppe
kokeprosessen, og lar dem så dryppe av. Pakk
grønnsakene i en lufttett beholder og frys.
HERMETISERE FRUKT OG GRØNNSAKER
Det er enkelt og raskt å bruke mikrobølgeovnen til
hermetisering. Det finnes hermetiseringsglass,
gummivakuumforseglinger og egnede
plastforseglinger som er spesielt laget
mikrobølgeovner. Produsentene leverer nøyaktige
bruksveiledninger.
STORE & SMÅ KVANTUM
Tilberedningstider for
mikrobølgeovnen avhenger av
mengden mat du ønsker å tine,
varme opp eller tilberede. Dette
betyr at små porsjoner blir raskere ferdig enn
større.
En tommelfingerregel:
DOBBEL MENGDE = NESTEN DOBBEL TID
HALV MENGDE = HALV TID
DYPE & GRUNNE BEHOLDERE
Begge beholdere rommer samme mengde, men
tilberedningstiden er lengre for dype beholdere.
Du bør derfor velge en så grunn beholder som
mulig, med stor overflate. Dype beholdere bør kun
brukes for retter der det er fare for at det skal koke
over, f. eks. for nudler, ris, melk osv ...
RUNDE & OVALE BEHOLDERE
Mat blir mer jevnt tilberedt i runde eller ovale
beholdere enn i beholdere med hjørner, siden
mikrobølgeenergien blir konsentrert i hjørnene, slik
at maten i disse områdene kan blir overkokt.
TILSETTING AV VANN
Grønnsaker og andre matvarer med høyt vanninnhold
kan kokes i sin egen saft eller tilsettes litt vann. Dette
sikrer at man bevarer mange vitaminer og mineraler.
MAT MED SKINN ELLER SKALL
Stikk hull på matvarer som pølser, kylling, kyllinglår,
bakepoteter, tomater, epler, eggeplommer og lignende
med en gaffel eller et lite trespidd. Dette gjør at
dampen som dannes kan slippe ut uten at skinnet eller
skallet sprekker.
FETTRIKE MATVARER
Mat som er “marmorert“ med fett eller har et
fettlag blir raskere ferdig enn magert kjøtt. Før
tilberedning må de fettrike delene dekkes med et
stykke aluminiumsfolie eller plasseres med fettsiden
ned.
BRUKE TERMOMETER TIL Å BESTEMME
TILBEREDNINGSTID
Du kan finne den indre temperaturen til mat og
drikke ved hjelp av et mattermometer. De viktigste
temperaturene er spesifisert i temperaturtabellen.
Varme opp drikke
(kaffe, vann, te,
melk osv.)
Varme opp suppe
Varme opp gryter
Fjærkre
Lam
Rosa
Godt stekt
Oksestek
Blodig
Medium
Godt stekt
Svin, kalv
Drikke/matIndre temperatur Indre temperatur
rett etteretter å ha hvil
koking/stekingi 10–15 minutter
Når man dekker til maten,
beholder den fuktigheten, og
tilberedningstiden blir kortere.
Bruk et lokk, mikrobølgeovnsfolie
eller deksel. Mat som skal være
sprø, f. eks. stek eller kylling, bør ikke dekkes til.
Som en hovedregel kan man si at alt som bør
dekkes til i vanlige ovner også bør dekkes til i
mikrobølgeovner. Alt som ikke skal dekkes til i
vanlige ovner, kan også tilberedes uten tildekking i
en mikrobølgeovn.
MATVARER MED
UREGELMESSIG FORM
Plasser den tykkere, mer
kompakte delen av matvaren
pekende mot utsiden.
Plasser grønnsaker som for eksempel brokkoli med
stilken pekende utover.
RØRE
Det er nødvendig å røre i mat,
fordi mikrobølgene varmer opp
de ytre områdene først. Når man
rører i maten jevner man ut
temperaturen, og maten varmes
opp i samme hastighet.
PLASSERING AV MAT
Plasser flere individuelle porsjoner, som f. eks. små
puddingformer, kopper eller bakepoteter, i en
sirkel på dreieplaten. La det være noe mellomrom
mellom porsjonene, slik at mikrobølgeenergien kan
nå maten fra alle sider.
SNU
Snu mellomstore porsjoner, som hamburgere og
biffer, én gang under tilberedningen for å redusere
tilberedningstiden.
Store enheter som stek eller kyllinger må snus fordi
de mottar mer mikrobølgeenergi på oversiden, og
kan tørke ut om de ikke snus.
HVILETID
En av de viktigste reglene for matlaging med
mikrobølgeovn er hviletid.
Nesten alle matvarer som tines,
varmes opp eller kokes i
mikrobølgeovn må stå og hvile
en viss tid etterpå, slik at
temperaturen jevner seg ut og fuktigheten i maten
fordeles jevnt.
Mikrobølgeovnen din er perfekt til tining. Vanligvis
er tidene for tining vesentlig kortere enn ved
tradisjonelle metoder. Her er noen få tips. Ta den
frosne matvaren ut av emballasjen og legg den på
et fat for tining.
ESKER & BEHOLDERE
Esker og beholdere som er egnet til bruk i
mikrobølgeovn er særlig bra for tining og oppvarming
av mat. Dette er fordi de kan motstå temperaturer i en
dypfryser (ned til ca. -40 ˚C) samtidig som de tåler
varme (opp til ca. 220 ˚C). Derfor kan du bruke den
samme beholderen til å fryse ned, tine, varme og til
og med tilberede mat, uten å måtte bytte beholder.
DEKKE TIL
Dekk til deler med små biter
aluminiumsfolie før du begynner
tiningen.
Tinte eller varme deler bør på
samme måte dekkes til med biter
av aluminiumsfolie under tiningen.
Dett hindrer at de tynne delene blir for varme, mens
tykkere deler fortsatt er frosne.
RIKTIG INNSTILLING
Det er bedre å velge en innstilling som er for lav enn
en som er for høy. Ved å gjøre dette vil du sikre at
maten tiner jevnt. Hvis mikrobølgeinnstillingen er for
høy, vil matens overflate allerede begynne å
tilberedes mens innsiden fortsatt er frossen.
SNUING/RØRING
Nesten all mat må snus eller
røres i fra tid til annen. Separer
deler som sitter sammen, og flytt
på dem, så tidlig som mulig.
SMÅ MENGDER...
tiner raskere og jevnere enn store mengder. Vi
anbefaler at du fryser mengder som er så små som
mulig. Ved å gjøre dette vil du være i stand til å
forberede hele menyer raskt og enkelt.
MATVARER SOM KREVER NØYE
BEHANDLING
Matvarer som kaker, krem, ost og brød bør bare
tines delvis og deretter tines ferdig i
romtemperatur. Ved å gjøre dette vil du unngå at
de ytre områdene blir for varme, mens innsiden
fortsatt er frossen.
HVILETID
Dette er særlig viktig etter å ha tint mat, siden
tineprosessen fortsetter gjennom denne perioden. I
tinetabellen finner du hviletidene for forskjellige
matvarer. Tykke, tette matvarer trenger lenger
hviletid enn tynnere matvarer eller matvarer som er
mer porøse. Hvis maten ikke har tint nok, kan du
fortsette tiningen i mikrobølgeovnen eller forlenge
hviletiden deretter. På slutten av hviletiden bør du
tilberede maten så fort som mulig og ikke fryse den
igjen.
● Ferdigmåltider i aluminiumsbeholdere må tas ut
av disse beholderne og varmes opp på et fat
eller i en annen beholder.
● Mat bør dekkes til med mikrobølgefolie, et lokk
eller annet deksel (kan anskaffes fra butikken),
for at overflaten ikke skal tørkes ut. Drikke
trenger ikke å dekkes til.
● Fjern lokket fra beholdere som er helt lukket.
● Når du koker væsker som for eksempel vann,
kaffe, te eller melk, plasser en glass-stang i
beholderen.
● Hvis det er mulig, rør i store mengder fra tid til
annen, for å sikre at temperaturen er jevnt
fordelt.
● Tidene gjelder for mat ved en romtemperatur på
20 ˚C. Tiden for matvarer som har blitt lagret i
et kjøleskap bør økes noe.
● Etter oppvarming, la maten hvile i 1–2 minutter,
slik at temperaturen inni maten kan fordeles
jevnt (hviletid).
● De oppgitte tidene er retningslinjer som kan
variere avhengig av startemperaturen,vekt,
vanninnhold, fettinnhold eller resultatet du
ønsker å oppnå.
som mulig å sikre at stykkene har samme
størrelse. Dette vil sikre at de tilberedes
ordentlig.
● Før tilberedning, vask kjøtt, fisk og fjærkre
under kaldt, rennende vann og klapp tørt med
kjøkkenrull. Fortsett deretter som normalt.
● Storfekjøtt bør ha hengt lenge nok og ha lite
brusk.
● Selv om stykkene er av samme størrelsen, kan
tilberedningsresultatene variere. Dette er blant
annet på grunn av typen matvare, forskjeller i
fett- og væskeinnhold samt temperaturen før
tilberedning.
● Snu store stykker kjøtt, fisk eller fjærkre når
halve tilberedningstiden har forløpt, slik at de
tilberedes jevnt fra alle sider.
● Etter tilberedningen, dekk steken med
aluminiumsfolie og la den hvile i ca. 10 minutter
(hviletid). I denne perioden fortsetter steken å
tilberedes, og væskene fordeles jevnt, slik at
minst mulig saft går til spille når steken skal
deles opp.
● Når du kjøper grønnsaker, forsøk så langt som
mulig, å sikre at de har samme størrelse. Detter
er særlig viktig når du vil koke grønnsakene
hele (f. eks. kokte poteter).
● Vask grønnsakene før du tilbereder dem, skrell
dem og vei til slutt opp den ønskede mengden
til oppskriften, og del dem opp.
● Krydre dem som du vanligvis ville gjort, men
tilsett som regel kun salt etter at de er ferdig
tilberedt.
● Tilsett ca. fem teskjeer med vann pr. 500 g
grønnsaker. Grønnsaker som har høyt
fiberinnhold krever litt mer vann. Du finner
informasjon om dette i tabellen (se side 77).
● Grønnsaker tilberedes vanligvis i en beholder
med lokk. De som har høyt væskeinnhold, f.
eks. løk eller kokte poteter, kan kokes i
mikrobølgefolie uten å tilsette vann.
● Etter halv tilberedningstid bør grønnsakene
røres og snus.
● Etter tilberedning, la grønnsakene hvile i ca. to
minutter så temperaturen kan fordeles jevnt
(hviletid).
● Tilberedningstiden som oppgis er retningslinjer og
er avhengig av vekt, starttemperatur og de aktuelle
grønnsakenes tilstand. Jo friskere grønnsakene er,
jo kortere blir tilberedningstiden.
Dypfryste retter kan tines og tilberedes samtidig i
en prosess i mikrobølgeovnen din.
Du vil finne noen eksempler i tabellen. Legg
imidlertid merke til generelle råd og hint når det
gjelder "varming" og ”tining" av mat.
Se produsentens instruksjoner på emballasjen når
du forbereder dypfryste retter. Disse inneholder
nøyaktige tilberedningstider og gir råd om
forberedelser.
For å stille inn mikrobølgeovnens effektnivå:
Drei TIMER/VEKT/EFFEKT-knotten med klokken eller mot klokken for å velge tilberedningstid.
Trykk på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen én gang (kun mikrobølge).
For å endre effektnivået for mikrobølgene, drei knappen til du oppnår ønsket effektnivå.
Trykk på START/+30-knappen.
MERKNAD: Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til 900 W.
Mikrobølgeovnen din har fem effektnivåer. For å
velge effektnivå for matlaging, følg rådene som ble
gitt i delen med oppskrifter. Vanligvis gjelder
følgende anbefalinger:
900 W – bruks til hurtig matlaging eller
oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og
lignende.
630 W – Brukes til lengre matlaging av tettere
matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
også for ømtålige retter som ostesaus og
sukkerbrødkake. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke saus koke over, og mat vil tilberedes jevnt uten
å overkoke på sidene.
450 W – for tette matvarer som krever lang
tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell
måte, f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å
bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet blir
mørt.
270 W – (tiningsinnstilling) for å tine, velg denne
effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt.
Denne innstillingen er også ideell for å tilberede
ris, pasta, smultboller og lage eggekrem.
90 W – for forsiktig tining, for eksempel
kremkaker eller butterdeig.
Tenk deg at du vil varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 630 W mikrobølgeeffektnivå.
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter.
(90.00) Tidsenhetene man kan bruke for matlaging
(tining) varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det
avhenger av den totale tilberednings- eller tiningstiden,
som vist i tabellen.
1. Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren åpnes under
tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden begynner å telle ned igjen når døren lukkes og man trykker på
START/+30-knappen.
2. Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen.Så lenge du trykker på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen, vil effektnivået vises i displayet
3. Du kan dreie TIMER/VEKT/EFFEKT-knappen med eller mot klokken.
Hvis du dreier den mot klokken vil tilberedningstiden synke gradvis fra 90 minutter.
Kontroller displayet.
1. Tast inn ønsket
tilberedningstid ved å vri
på TIMER/VEKT/EFFEKT-knappen med
klokken.
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av MIKROBØLGE, GRILL
eller DOBBEL GRILL.
Eksempel:
For å tilberede: 2 minutter og 30 sekunder på 630 W effekt (trinn 1)
5 minutter kun grill (trinn 2)
TRINN 1
(Ovnen starter tilberedingen med 2 minutter og 20 sekunder ved 630 W, og deretter med 5 minutter på kun grill.)
Eksempel: For å lage Grateng med squash og nudler (på side 87).
1. 18 minutter ved 900 W
2. 7 minutter dobbel grill ved 630 W.
MERKNAD: Hvis du stiller inn et program etter at du har stilt inn GRILL-modus, hopp over trinn 3 og 4
.
Hvis du trykker på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen gjentatte ganger etter at du har
stilt inn på GRILL-modus, vil GRILL endres automatisk til DOBBEL GRILL.
1. Velg ønsket
tilberedningstid ved
å dreie på
TIMER/VEKT/
EFFEKT-knappen.
2. Velg ønsket tilberedningsfunksjon
ved å trykke på
TILBEREDNINGSFUNKSJONknappen én gang (kun
mikrobølge).
MERKNAD: Når sikkerhetslåsen er aktivert, kan du ikke trykke på andre knapper enn STOP-knappen.
FOR Å KANSELLERE FUNKSJONEN
SIKKERHETSLÅS
1. Trykk og hold inne STOP-knappen i tre
sekunder.
Kontroller displayet.
Displayet vil vise gjeldende
klokkeslett, dersom klokken er stilt.
4. SIKKERHETSLÅSFUNKSJON
x1 i tre sekunder
x1 i tre sekunder
2. FUNKSJONEN LEGG TIL 30 SEKUNDER
START/+30-knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
a. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 900 W mikrobølgeeffektnivå i 30 sekunder ved å trykke på START/+30knappen.
MERKNAD:
For å unngå at barn feilbruker denne knappen, kan den kun benyttes innen tre minutter etter foregående
operasjon, dvs. etter at døren er lukket, man har trykket på STOP-knappen eller tilberedningstiden er ferdig.
b. Forlenge tilberedningstiden.
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du
trykker på knappen mens ovnen er i gang.
3. KONTROLLERE EFFEKTNIVÅET
For å kontrollere mikrobølgenivået under tilberedningen, trykk på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen.
Så lenge du trykker på TILBEREDNINGSFUNKSJON-knappen, vil effektnivået vises i displayet
Ovnen fortsetter å telle ned selv om displayet viser effektnivået.
AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING finner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedningstid.
Du kan velge mellom 2 AUTOTILBEREDNINGS-menyer, 6 AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL-menyer og
4 AUTOTINING-menyer.
Det du trenger å vite når du bruker denne automatiske funksjonen:
TIMER/VEKT/
EFFEKT-knotten
START/+30-knapp
1a.
2.
3.
Menu number
2. Vekten eller kvantumet på maten kan legges inn
ved å dreie på TIMER/VEKT/EFFEKT-knotten
inntil ønsket vekt/kvantum vises i displayet.
• Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder
beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn
vekt/kvantum som angis i tabellene for
AUTOTILBEREDNING & AUTOTINING
brukes manuell funksjon. For best resultat, følg
tilberedningstabellene på side 77 - 79.
3. For å starte tilberedningsprosessen trykk på
START/+30-knappen.
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten),
stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell
indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen trykk på START/+30knappen.
Eksempel:
1a. AUTOTILBEREDNING:
AUTOTILBEREDNING-knappen har 2 menyer.
Trykker du på AUTOTILBEREDNING-knappen én
gang, vil displayet se slik ut.
1b. AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 1:
AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 1-knappen
har 2 menyer. Trykker du på
AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 1-knappen
én gang, vil displayet se slik ut.
1c. AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 2:
AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 2-knappen
har 4 menyer. Trykker du på
AUTOTILBEREDNING PLUSS GRILL 2-knappen
én gang, vil displayet se slik ut.
1d. AUTOTINING:
AUTOTINING-knappen har 4 menyer. Trykker du
på AUTOTINING-knappen én gang, vil displayet
se slik ut.
Man kan velge meny ved å trykke på AUTOTINING eller den ønskede AUTOTILBEREDNING-knappen
inntil det ønskede menynummeret vises i displayet. Se sidene 72–74 “TABELLER FORAUTOTILBEREDNING & AUTOTINING”.
Menyen endres automatisk ved å holde inne AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING -knappen.
Sluttemperaturen varierer avhengig av
starttemperaturen. Kontroller at maten er rykende
varm etter tilberedningen. Om nødvendig kan du
forlenge tilberedningstiden og endre effektnivået.
MERKNAD: IHvis du bruker funksjonen LEGGE TIL
MINUTTER under tilberedning/tining, kan maten bli
1 Biffer og koteletter bør fryses ned i ett lag.
2 Kjøttdeig bør presses til en flat form før den fryses ned.
3 Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4 Kaker som er pyntet eller overtrukket med krem er svært følsomme for mikrobølgeenergi.
For best mulig resultat bør man ta kaken ut av ovnen øyeblikkelig hvis kremen raskt blir myk, og la
kaken stå i romtemperatur i 10 til 30 minutter.
5 For biff og koteletter legger du maten i ovnen som vist:
Mat
Fat
Dreieplate
Biff og koteletter
BUTTON
PROSEDYRE
• Legg maten på et fat og plasser det på
midten av dreieplaten.
• Når ovnen stopper og du hører lydsignalet,
snu maten, flytt litt på den og separer.
Beskytt tynne deler og varme områder med
aluminiumsfolie.
• Etter tining, pakk inn i aluminiumsfolie i 10–15
minutter, til det har tint helt igjennom.
• Dekk til dreieplaten med plastfolie.
• Legg kjøttdeigen på dreieplaten.
•
Når ovnen stopper og du hører lydsignalet, snur
du maten. Fjern de tinte delene om det er mulig.
• Etter tining, la stå i 5–10 minutter inntil det
har tint helt igjennom.
• Fjern all emballasjen fra kaken.
• Plasser på et flatt fat på midten av
dreieplaten.
• Etter tining, del opp kaken i biter på samme
størrelse og ha avstand mellom bitene. La
dem stå i 15–60 minutter, inntil de er jevnt
tint.
• Fordel på et flatt fat på midten av
dreieplaten.
• Når du hører lydsignalet flytt rundt og ta ut
biter som er tint.
• Etter tining, separer alle bitene og fordel
på et stort fat. Dekk til brødet med
aluminiumsfolie og la det stå i 5–10
minutter inntil det er tint helt igjennom.
Kaffe, 1 kopp 150900 Wca. 1Skal ikke dekkes til
Melk, 1 kopp150900 Wca. 1Skal ikke dekkes til
Vann, 1 kopp 150900 Wca. 2Skal ikke dekkes til, kok opp
6 kopper900900 W8-10Skal ikke dekkes til, kok opp
1 form1000900 W9-11Dekk til, kok opp
Måltid, én tallerken 400900 W4-6Stenk vann over sausen, dekk til,
(Gr.sak., kjøtt + tilbehør) rør etter halv tilberedningstid
Stuing200900 W11/2-2til, rør etter oppvarming
Suppe, klar200900 W1-1
1
/
2
til, rør etter oppvarming
Kremet suppe 200900 W1
1
/2-21/2til, rør etter oppvarming
Grønnsaker 200900 W2-3Tilsett vann om nødvendig, dekk til,
500900 W3-5rør etter halv tilberedningstid
Tilbehør 200900 W2-3Stenk litt vann over sausen, dekk til,
500900 W4-5rør etter halv tilberedningstid
Kjøtt, 1 skive1 200900 Wca. 3Stenk med litt saus, dekk til
Fiskefilet 200900 W3-5Dekk til
Pølser, to stk180900 W1-11/
2
Stikk flere hull i skinnet
Kake, 1 skive 150450 W1/2-1Plasser på en tallerken
Babymat, 1 glass 190450 W1/2-1Ta av lokket, rør godt etter oppvarming.
Sjekk temperaturen
Smelte margarin eller smør 50900 Wapp. 1
Smelte sjokolade 100450 W3-4Rør under tilberedning
Løse opp seks10450 Wca. 1/2Legg i vann, klem ut godt og plasser i suppebolle,
gelatinplaterrør under tilberedning
Kakeglasur for 1/4l 10450 W4-6Rør med sukker og 250 ml væske,
væske dekk til og rør godt under og etter tilberedning
TABELL: VARME OPP MAT & DRIKKE
1
ffra avkjølt
Mat/drikkeMengdeInnstilling EffektTidMetode
-g--Nivå--min-
GrønnsakVekt Innstilling EffektTid Metode Tilsatt vann
-g- -Nivå- -Min--ss/ml-
Artisjokker 300900 W 5-7fjern stilken, dekk til3-4 ss
Bladspinat 300900 W 4-5vask, tørk godt, dekk til, rør et par ganger under tilberedningen Blomkål 800900 W 12-15 1 helt hode, dekk til, del i buketter5-6 ss
500900 W 6-8rør under tilberedningen 4-5 ss
Brokkoli 500900 W 6-8del opp i buketter, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 4-5 ss
Sopp 500900 W 6-8hele hoder, dekk til, rør en gang i blant under tilberedningKinakålblader300900 W 5-7skjær i strimler, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 4-5 ss
Erter 500900 W 6-8dekk til, rør en gang i blant under tilberedningen4-5 ss
Fenikkel 500900 W 6-8del opp, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning4-5 ss
Løk 250900 W 4-5hele, tilbered i mikrobølgefolie Gulrøtter 500900 W 9-11 skjær i ringer, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 4-5 ss
Grønn paprika 500900 W 6-8del opp i strimler, rør et par ganger under tilberedningen 4-5 ss
Poteter med skall 500900 W 6-8dekk til, rør en gang i blant under tilberedningen4-5 ss
Purreløk 500900 W 7-9skjær i ringer, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 4-5 ss
Rødkål 500900 W 15-17 del opp i strimler, rør et par ganger under tilberedningen 50 ml
Rosenkål 500900 W 7-9hele rosenkål, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 50 ml
Kokte poteter 500900 W 7-9del opp i store biter av omtrent samme størrelse, tilsett litt salt, 150 ml
(saltet) dekk til, rør en gang i blant under tilberedningen
Selleri500900 W 7-9del opp i små terninger, rør en gang i blant under tilberedningen 50 ml
Kål 500900 W 15-17 skjær i strimler, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 50 ml
Squash 500900 W 6-8skiver, dekk til, rør en gang i blant under tilberedning 4-5 ss
For å tine koteletter, biffer, kjøttdeig, brød og kaker, bruk de automatiske programmene Ad-1 til Ad-4.
TABELL: TILBEREDNING AV FROSNE SNACKS
Frosne snacks Vekt Innstilling Effekt Tid Metode
-g--Nivå--min-
Potetchips250630 W3-4Plasser i en grunn gratineringsform og plasser på den høye
8-10risten.Snus etter ca. 5–6 minutters grilling.
((Tynne potetchips grilles ikke så lenge.)
Pizza300450 W4-6Plassere på den lave risten.
450 W4-6
400450 W6-7
450 W5-7
Løkterte300450 W 8-10Plassere på den lave risten.
Fylte bagetter250450 W 8-10Plassere på den høye risten.
TABELL: TINING
Fiskefilet 400 900 W 9-11 -dekk til 1-2
Ørret, 1 stk. 250 900 W6-8-dekk til 1-2
Måltid, én tallerken 400900 W 8-10-dekk til, rør etter 6 minutte2
Frisk spinat 300900 W 7-10-dekk til, rør én eller to ganger under tilberedning2
Brokkoli300900 W6-83-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid 2
Erter300900 W6-83-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid 2
Kålrabi 300900 W7-83-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid 2
Blandede gr.saker 500900 W 9-113-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid e2
Rosenkål300900 W6-83-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid 2
red cabbage450900 W 10-123-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid 2
Rødkåle600900 W 13-153-5 ELdekk til, rør etter halvgått tid e2
Gulasj 500270 W8-9rør etter halvgått tining 10-15
Skinke eller pølse i biter 200270 W2-3bare start tining 5
Oppskåret pålegg 200270 W2-4ta bort de ytterste skivene hvert minut5
Pølser, 8 stk. 600270 W6-8plasseres ved siden av hverandre, 5-10
4 stk.300270 W3-5snu etter halvgått 5 tiningstid5-10
Kylling1200270 W18-20plassere på en tallerken som er vendt opp-ned, 30-90
snu etter halvgått tiningstid
1000270 W13-15plassere på en tallerken som er vendt opp-ned, 30-90
snu etter halvgått tiningstid
Kyllinglår 1000270 W13-15snu etter halvgått tiningstid30-90
200270 W3-4tsnu etter halvgått tiningstid10-15
Kyllingbryst450270 W7-9snu etter halvgått tiningstid30-90
Hel fisk 800270 W12-13tsnu etter halvgått tiningstid10-15
Fiskefilet400270 W5-7snu etter halvgått tiningstid5-10
Krabbe 300270 W6-8snu etter halvgått tiningstid30
og ta av tinte deler
Rundstykker, 2 stk. 80270 W1-11/2bare start tining Loff, hel 500270 W3-5snu etter halvgått tiningstid30
(midten 30 vil fortsatt være frossen)
Halvgrovt brød, helt 1000270 W8-10snu etter halvgått tiningstid 30
(midten 30 vil fortsatt være frossen)
Kake, 1 stk. 150270 W1-3legg på en tallerken 5
Fruktkake,1 stk150270 W2-3legg på en tallerken 10
Smør250270 W1-3bare start tiningen 5
Krem200270 W2+2fjern lokk; etter 2 min tining plasseres5-10
i en skål og avslutt tiningen
Osteskiver 200270 W1-2bare start tiningen 10
Frukt f. eks. jordbær, bringebær, 250270 W3-5legg ved siden av hverandre, spre jevnt utover, 5
kirsebær, plommesnu etter halvgått tiningstid
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for
mikrobølgeovn, bør du legge merke til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til
halvparten Følg eksemplene til oppskriftene i denne
kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold,
slik som kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt,
stuinger og supper kan tilberedes i
mikrobølgeovnen uten noen problemer.
Overflaten på matvarer som inneholder lite
fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før
oppvarming eller tilberedning.
Mengden væske som tilsettes rå matvarer, som skal
breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av
denne mengden som oppgis i originaloppskriften.
Tilsett mer væske under tilberedning om det er
nødvendig.
Mengden fett som skal tilsettes kan reduseres
vesentlig. En liten mengde smør, margarin eller olje
er nok til å sette smak på maten. På denne måten
er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat
med lite fett som en del av en slankekur.
HVORDAN BRUKE OPPSKRIFTENE
● Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4
porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
● Anbefalinger relatert til egnet utstyr og den
totale tilberedningstiden oppgis på begynnelsen
av alle oppskriftene.
● Som regel skal de angitte mengdene brukes i
sin helhet, hvis ikke annet er indikert.
● Det antas at vekten på ett egg er ca. 55 g når
det oppgis egg i oppskriftene (medium).
FOR KOMBINERT BRUK
I hovedsak gjelder samme regler som for bruk av
bare mikrobølger. Man bør imidlertid ha følgende
tips i minnet:
1. Effektnivået for mikrobølgene må tilsvare
mattypen og tilberedningstiden. Se oppskriftene
i denne kokeboken.
2. Ved tilberedning av mat ved hjelp av kombinert
mikrobølge-/grillmodus, må man ha i minne at
store, tykke matvarer, som svinestek, trenger
lenger tilberedningstid enn små, flate matvarer.
For grilling er det motsatte tilfelle. Jo nærmere
maten er til grillelementet, jo raskere blir den
brun. Dette betyr at når du tilbereder f. eks. store
kjøttstykker i kombinasjonsmodus, skal de ikke
grilles like lenge som mindre kjøttstykker.
3. Bruk den høye risten for normal grilling for å
oppnå rask og jevn bruning (unntaket er store,
tykke matvarer og puddinger, som også grilles
på den lave risten).
FORKORTELSER SOM BRUKES
ss = spiseskje
ts = teskje
kopp = en full kopp
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
TFI = tørrfettinnhold
DF = dypfrossen
min = minutter
sek = sekunder
dm = diameter
ca. = omtrent
pose = pose
Total tid i ovnen: ca.27–34 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
2 ss smør eller margarin (20 g)
1 løk (50 g), finhakket
1–2 gulrøtter (130 g), i skiver
15 g selleri, i terninger
1 purreløk (130 g), i ringer
3 blader av kål (100 g), i strimler
200 g bein av kalv
50 g stripet bacon, i strimler
pepper
50 g byggryn
700 ml kjøttkraft
4 frankfurterpølser
1. Legg smør og løk i bollen. Dekk til og kok opp.
ca. 1-2 min. 900 W
2. Legg grønnsakene i bollen. Tilsett bein, bacon
og byggryn, og fyll opp med kjøttkraft. Smak til
med salt. Dekk til og start mikrobølgeovnen.
1. 9-11 min. 900 W
2. 17-21 min. 450 W
3. Del pølsene i små biter og varm dem i bollen de
siste fem minuttene
4. La suppen hvile i ca. fem minutter etter
tilberedningen. Ta beinene ut av suppen rett før
den serveres.
Sverige
KRABBESUPPE
Total tid i ovnen: ca. 11–15 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
1 løk (50 g), finhakket
50 g gulrot, i skiver
3 ss smør eller margarin (30 g)
500 ml kjøttkraft
100 ml hvitvin og 100 ml madeiravin
200 g hermetisk krabbekjøtt
1
/
2
laurbærblad
3 hvite pepperkorn
timian
3 ss mel (30 g)
100 ml fløte
1. PlaPlasser grønnsaken med to ss av fettet i bollen.
Dekk til og start mikrobølgeovnen.
2-3 min. 900 W
2. Tilsett kjøttkraft, vin og Madeira til grønnsakene,
sammen med krabbekjøttet og krydderet. Dekk til
og start mikrobølgeovnen.
7-9 min. 450 W
3. Fjern laurbærbladet og pepperkornene fra
suppen. Bland melet med litt kaldt vann og tilsett
til suppen. Tilsett fløten, rør godt og varm opp
igjen.
2-3 min. 900 W
4. Rør om i suppen og la den hvile i ca, fem
minutter. Tilsett smøret rett før servering.
Frankrike
LØKSUPPE
Total tid i ovnen: ca. 14–17 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
4 suppeboller (200 ml)
Ingredienser
1 sssmør eller margarin
2 løk (100 g), i skiver
800 ml kjøttkraft
salt & pepper
2 brødskiver for risting
4 ss revet ost (40 g)
1. Legg smøret delt i biter i bollen.Tilsett løk, kjøttkraft
og krydder. Dekk til og start mikrobølgeovnen.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskivene, skjær dem i terninger og fordel
dem i suppebollene. Hell suppen over det ristede
brødet, og strø ost på toppen.
3. Plasser bollene på dreieplaten, bruk toppgrillen
og brun osten.
Total tid i ovnen: ca. 10–17 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
Grunn, rund form med lokk
(ca. 22 cm i diameter)
Ingredienser
8 store sopp (ca. 225 g), hele
2 ss smør eller margarin (20 g)
1 løk (50 g), finhakket
50 g bacon, i små terninger
svart pepper, malt
frisk rosmarin, knust
125 ml tørr hvitvin
125 ml fløte
2 ss mel (20 g)
1. Fjern stilkene fra soppen og kutt stilkene i små
biter.
2. Spre smør utover bunnen på formen. Tilsett løken,
baconterningene og soppstilkene. Krydre med
pepper og rosmarin, dekk til og start ovnen.
3-5 min. 900 W
La avkjøles.
3. Varm 100 ml av vinen og fløten i den andre
formen med lokket på.
1-3 min. 900 W
4. Bland resten av vinen med melet, rør blandingen
inn i den varme væsken og fortsett tilberedningen
med lokket på. Rør én gang under tilberedningen.
ca. 1 min. 900 W
5. Fyll soppen med baconblandingen, plasser dem i
sausen og tilbered på den høye risten.
6-8 min. 270 W
La soppene hvile i ca. to minutter før servering.
Spain
FYLT SKINKE
Total tid i ovnen: ca. 13–18 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Grunn, oval gratineringsform
(ca. 26 cm lang)
Ingredienser
150 g frisk spinat, uten stilker
150 g kvark/kesam, 6 % fettinnhold
50 g revet Emmental
pepper
paprika, mild
6 skiver kokt skinke (300 g)
125 ml vann
125 ml fløte
2 ss mel (20 g)
2 ss smør eller margarin (20 g)
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
1. Finhakk spinaten, bland med kvark/kesam og
ost, og smak til med krydder.
2. Legg en spiseskje fyll på hver skive med kokt
skinke, og rull sammen. Fest skinken med en
tannstikke av tre.
3. Lag en hvit saus (béchamel). For å gjøre dette,
heller du væsken over i fatet, dekker til og varmer
opp.
2-4 min. 900 W
Gni smøret inn i melet, tilsett væsken og visp med
en ballongvisp til blandingen er jevn. Dekk til, la
koke til blandingen tykner.
1-2 min. 900 W
Rør og smak til.
4. Hell sausen over i den smurte formen, plasser
skinkerullene i formen og plasser formen på
dreieplaten.
10-12 min. 630 W
La skinkerullene hvile i ca. fem minutter etter
tilberedningen.
Total tid i ovnen: ca. 17–22 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
grunn, oval gratineringsform med lokk
(ca. 30 cm lang)
Ingredienser
2 auberginer, uten stilker (ca. 250 g)
3 tomater (ca. 200 g)
1 ts olivenolje for å smøre inn formen
2 løk (100 g), opphakket
4 milde, grønne chilier
200 g kjøttdeig (okse eller lam)
2 fedd hvitløk, pressede
2 ss persille, finhakket
salt & pepper
paprikapulver
60 g fetaost i terninger
Tips:
Du kan bruke squash i stedet for auberginer.
1. Del opp auberginene på langs. Skrap ut
innmaten med en teskje, slik at du får et tomt skall
som er ca. 1 cm tykt. Krydre auberginene med
salt og skjær innmaten du skrapte ut opp i
terninger.
2. Ta av skallet på to av tomatene og del dem opp,
men fjern først stilkene.
3. Smør bunnen av bollen med olivenolje. Tilsett løk.
Dekk til og kok opp.
ca. 2 min. 900 W
4. Fjern stilkene og frøene fra chiliene, og skjær
dem i ringer. Legg tilside en tredjedel til å pynte
med. Bland kjøttdeigen med
aubergineterningene, løken og tomatene,
chiliringene, de pressede hvitløksfeddene og
persillen. Smak til med krydder.
5. Tørk auberginehalvdelene. Fyll med halvparten av
kjøttdeigblandingen, fordel fetaosten på toppen
og tilsett så resten av fyllet.
6. Plasser auberginehalvdelene i den smurte, ildfaste
formen, plasser den på den lave risten og start
ovnen.
11-13 min. 630 W
Pynt auberginehalvdelene med chiliringene og
tomatskiver, og start ovnen igjen.
4-7 min. 630 W
La auberginene hvile i ca. to minutter etter
tilberedningen.
Tyskland
MANDELØRRET
Total tid i ovnen: ca. 16–19 minutter
Redskaper: Grunn, oval gratineringsform
(ca. 32 cm lang)
Ingredienser
4 ørreter (200 g), renset
saften fra 1 sitron
salt
30 g smør eller margarin
5 ss mel (50 g)
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
50 g mandelflak
1. Vask og tørk ørreten og stenk med sitronsaft. Gni
inn- og utsiden av fisken med salt, og la hvile i 15
minutter.
2. Smelt smøret.
1 min. 900 W
3. Tørk av fisken, smør inn med smør og rull i melet.
4. Smør inn formen. Legg ørreten i formen og
tilbered på den lave risten. Når to tredjedeler av
tilberedningstiden har forløpt, snur du ørreten og
strør mandlene over dem.
15-18 min. 450 W
La mandelørreten hvile i ca. to minutter etter
tilberedningen.
Tips:
Persillepoteter og grønn salat er passende tilbehør
til denne retten.
Total tid i ovnen: ca. 20–23 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
500 g kjøttdeig (halvparten svin, halvparten okse)
3 løk (150 g), finhakket
1 egg
50 g brødsmuler
salt & pepper
350 ml kjøttkraft
70 g tomatpuré
2 poteter (200 g), i terninger
2 gulrøtter (200 g), i terninger
2 ss persille, finhakket
1. Kna kjøttdeigen, løk, egg og brødsmuler til en
jevn deig, krydre med salt og pepper. Plasser
kjøttbrødet i formen.
2. Bland kjøttkraften med tomatpuré.
3. Plasser poteter og gulrøtter rundt kjøttbrødet
sammen med væsken. Dekk til og start
mikrobølgeovnen. Snu en gang under
tilberedningen.
20-23 min. 900 W
Gjør en endelig justering av innholdet i formen,
og la hvile i ca. fem minutter. Strø med persille før
servering.
Østerrike
STEKT KYLLING MED STUFFING
(2 porsjoner)
Total tid i ovnen: ca. 36–40 minutter
Redskaper: bolle (kapasitet på 2 liter) hyssing
Ingredienser
1 kylling (1000 g)
salt
rosmarin og merian, revet
1 tørt brød (rundstykke, 40 g)
1 bunt persille, finhakket (10 g)
1 klype muskat
5 ss smør eller margarin (50 g)
1 eggeplomme
1 ss paprikapulver
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
1. Vask kyllingen, tørk den og gni den innvendig
med salt, rosmarin og merian.
2. For stuffingen: legg rundstykket i kaldt vann i
omtrent 10 minutter og klem så ut overflødig
vann. Bland med salt, persille, muskat, smør (20
g) og eggeplomme og fyll blandingen i kyllingen.
Bind igjen åpningen med hyssingen.
3. Varm opp smøret (30 g).
ca. 1 min. 900 W
Rør inn paprikapulver og salt i smøret, og spre
det utover kyllingen.
4. Plasser kyllingen i den smurte formen, og start
ovnen. Snu etter halvgått tilberedningstid.
35-39 min. 630 W
La kyllingen hvile og hvile i ca. tre minutter etter
tilberedningen.
(Denne oppskriften gir ca. 800 g)
Total tid i ovnen: ca. 17–18 minutter
Redskaper: høy rist
4 trespidd (ca. 25 cm lang)
Ingredienser
400 g svineescalope
100 g røkt flesk
2 løk (100 g), delt i fire
4 tomater (250 g), delt i fire
1
/
2
grønn paprika (100 g), delt i åtte
2 ss olje
4 ts paprikapulver
salt
1 ts kajennepepper
1 ts worcestersaus
1. Del svinekjøttet i terninger på 2–3 cm.
2. Træ på vekselvis kjøtt og grønnsaker på de fire
trespiddene.
3. Bland sammen olje og krydder, og børst over
kebabene. Plasser kebabene på den høye risten
og stek.
AUTOTILBEREDNING
PLUSS GRILL 2
Sveits
KALVESTUING FRA ZÜRICH
Total tid i ovnen: ca. 9–14 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
600 g kalvefilet
1 ss smør eller margarin
1 løk (50 g), finhakket
100 ml hvitvin
sausepulver for ca.
1
/2liter saus
300 ml fløte
1 ss persille, finhakket
1. Skjær kjøttet i fingertykke strimler.
2. Smør smøret jevnt utover fatet. Plasser løk og kjøtt
i formen, dekk til og start ovnen. Rør én gang
under tilberedningen.
6-9 min. 900 W
3. Tilsett hvitvin, sausepulver og fløte, rør, dekk til og
start ovnen igjen. Rør én gang under
tilberedningen.
3-5 min. 900 W
4. Smak til stuingen, rør igjen og la hvile i fem
minutter. Serveres med persillegarnityr.
Italia
KALVEKOTELETT MED MOZZARELLA
Total tid i ovnen: ca. 24–31 minutter
Redskaper: grunn, firkantet gratineringsform med
lokk (ca. 25 cm lang)
Ingredienser
2 mozzarellaoster (150 g)
500 g avrente, skrellede, hermetiske tomater
4 kalvekoteletter (600 g)
20 ml olivenolje
2 fedd hvitløk, i skiver
pepper, nykvernet
2 ss kapers (20 g)
oregano, salt
1. Skjær osten i skiver. Mos tomatene med
mosetilbehøret på en håndmikser.
2. Vask kotelettene, tørk dem og bank dem flate.
Fordel oljen og hvitløkskivene over bunnen av den
ildfaste formen. Tilsett kotelettene og hell over de
mosede tomatene. Strø med pepper, kapers og
oregano, dekk til og stek på den lave risten
15-19 min. 630 W
Snu kjøttskivene.
3. Plasser noen skiver med mozzarella på hvert
kjøttstykke, tilsett salt og stek uten å dekke til på
den høye risten.
9-12 min. 630 W
La retten hvile i ca. fem minutter etter at du har tatt
den ut av ovnen.
Total tid i ovnen: ca. 11–13 minutter
Redskaper: grunn, oval gratineringsform med lokk
(ca. 26 cm lang)
Ingredienser
400 g filet av sjøtunge
1 sitron, ubehandlet
2 tomater (150 g)
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
1 ss vegetabilsk olje
1 ss persille, finhakket
salt & pepper
4 ss hvitvin (30 ml)
2 ss smør eller margarin (20 g)
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitronen og tomatene i tynne skiver.
3. Smør gratineringsformen med smør. Plasser fisken
i formen og stenk med vegetabilsk olje.
4. Strø persille over fisken, legg tomatskiver på
toppen og smak til med krydder. Legg
sitronskivene over tomatene og hell hvitvin over.
5. Legg smørklatter på sitronen, dekk til og start
ovnen.
11-13 min. 630 W
La fiskefileten hvile i ca. to minutter etter
tilberedningen.
Tips:
Du kan også bruke uer, kveite, mulle, rødspette
eller torsk i denne retten.
Italia
VAKTLER I OSTE- & URTESAUS
Total tid i ovnen: ca. 27–33 minutter
Redskaper: kjøkkenhyssing
flat, rund gratineringsform
(ca. 22 cm i diameter)
bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
4 vaktler (600 g)
salt & pepper
200 g stripet bacon i tynne strimler
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
1 ss frisk persille
rosmarin og basilikum, finhakket
150 ml portvin
250 ml kjøttkraft
2 ss smør eller margarin (20 g)
2 ss mel (20 g)
50 g revet Emmental
1. Vask vaktlene og klapp dem nøye tørre. Krydre
med salt og pepper, både inni og utenpå, pakk
dem inn i baconet og knyt godt igjen med
hyssingen.
2. Smør inn formen, plasser vaktlene i den og
tilbered. Snu etter halve tilberedningstiden.
10-12 min. 900 W
3. Finhakk urtene, dryss over vaktlene og hell portvin
over fuglene. Fortsett tilberedningen av vaktlene.
13-15 min. 630 W
Ta vaktlene ut av steikesjyen.
4. For å lage sausen, varm opp kjøttkraften i en
tildekket bolle.
2-3 min. 900 W
Bland smør og mel, rør det inn i væsken, la det
koke opp og tilbered. Rør etter halve
tilberedningstiden.
1-2 min. 900 W
5. Rør osten inn i sausen. Tilsett ostesausen til
steikesjyen, rør alt godt sammen og varm opp.
Total tid i ovnen: ca. 21–25 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
Grunn, oval gratineringsform
(ca. 25 cm lang)
Ingredienser
4 fiskefileter (ca. 800 g)
(f. eks. åbor, flyndre eller torsk)
2 ss sitronsaft
salt
1 ss smør eller margarin
1 løk (50 g), finhakket
2 ss mel (20 g)
100 ml hvitvin
1 ts vegetabilsk olje til å smøre formen
100 g revet Emmental
2 sspersille, finhakket
1. Vask og tørk av fisken og stenk med sitronsaft. La
hvile i 15 minutter, tørk av fisken igjen og gni inn
med salt.
2. Spre smør utover bunnen på formen. Tilsett den
hakkede løken, dekk til med lokket og la dampe
1-2 min. 900 W
3. Dryss mel over løken og rør. Tilsett hvitvin og
bland.
4. Smør gratineringsformen og plasser fisken i den.
Hell sausen over fisken og dryss over ost. Plassere
på den lave risten og start ovnen.
1. 7-8 min. 450 W and then
2. 14-16 min. 450 W
La fisken hvile i ca. to minutter etter
tilberedningen. Pynt med hakket persille og server.
Tyskland
SQUASH- & PASTAGRATENG
Total tid i ovnen: ca. 37–44 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
gratineringsform (ca. 26 cm lang)
Ingredienser
500 ml vann
1
/2ts olje
80 g makaroni
400 g hermetiske tomater, hakkede
3 løk (150 g), finhakket
basilikum, timian, salt & pepper
1 ss olivenolje for å smøre inn formen
450 g squash, i skiver
150 g rømme
2 egg
100 g revet Cheddar
1. Ha vann, olje og salt i bollen, dekk til og kok
opp.
3-4 min. 900 W
2. Tilsett makaronien (bryt evt. lange rør i små biter).
Rør inn og la ligge i bløt.
9 -11 min. 270 W
La pastaen dryppe av seg, og la avkjøles.
3. Bland tomatene med løk og smak til med krydder.
Tilsett makaronien og hell over tomatsausen.
Fordel squashskivene på toppen.
4. Pisk sammen rømme og egg, og hell over retten.
Strø den revne osten på toppen. Plassere på den
lave risten og start ovnen.
1. 18-21 min. 900 W and then
2. 7-8 min. 630 W
La gratengen hvile i ca. fem til ti minutter etter
tilberedningen.
Total tid i ovnen: ca. 8–11 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
5 kopper eller puddingformer
Ingredienser
2 ss smør eller margarin (20 g)
1 løk (50 g), finhakket
500 mlmelk
200 g tørket brød i terninger
(av ca. 5 rundstykker)
3 egg
1. Kutt rundstykkene i små terninger og legg i bløt i
melken.
2. Fordel fettet på bunnen av bollen og tilsett hakket
løk. Dekk til og kok opp.
1-2 min. 900 W
3. Tilsett løken til brødterningene. Visp eggene, tilsett
og rør godt for å lage en jevn blanding. Tilsett
mer melk om det er nødvendig.
4. Fordel blandingen likt i de fem
koppene/formene, dekk med mikrobølgefolie,
plasser langs kanten av dreieplaten og start
ovnen.
6-8 min. 900 W
La melbollene hvile i ca. to minutter etter
tilberedningen. Ta dem ut av formene og legg
dem på et fat før servering.
Italia
LASAGNE AL FORNO
Total tid i ovnen: ca. 18–25 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
grunn, firkantet gratineringsform med
lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienser
300 g hermetiske tomater
50 g skinke, i terninger
1 løk (50 g), finhakket
1 fedd hvitløk, presset
250 g kjøttdeig (okse)
2 ss most tomat (30 g)
salt & pepper
oregano, timian & basilikum
150 ml fløte (crème fraîche)
100 ml melk
50 g revet parmesanost
1 ts blandet opphakkede urter
1 ts olivenolje
salt & pepper
muskat
1 ts vegetabilsk olje til å smøre formen
125 g grønne lasagnaplater
1 ss revet parmesan
1 ss smør eller margarin
1. Del tomatene i skiver, bland dem med skinken,
løken, hvitløken, kjøttdeigen og de moste
tomatene. Krydre og tilbered med lokket på.
5-8 min. 900 W
2. Bland fløte og melk, parmesan, urter, olje og
krydder.
3. Smør inn suffléformen og dekk bunnen av formen
med ca.
1
/3pasta. Legg halvparten av
kjøttblandingen på pastaen og hell litt saus over.
Legg en ny tredjedel av pastaen oppå, etterfulgt
av nok et lag kjøttdeigblanding og litt saus, og til
slutt resten av pastaen på toppen. Helt til slutt
dekker du pastaen med masse saus og drysser
parmesan over. Legg smørklatter på toppen og
toppen og tilbered med lokket på.
13-17 min. 630 W
La lasagnen hvile i ca. fem til ti minutter etter at
du har tatt den ut av ovnen.
Total tid i ovnen: ca. 8–10 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
Ingredienser
400 g kokte poteter (med skall)
2–3 ss vann
2–3hvitløksfedd
6 ss olivenolje
6 ss kjøttkraft
salt
saften fra 1 sitron
1 mild chilipepper
1. Legg potetene i formen og hell over vann. Dekk til
og kok opp. Rør etter halve tilberedningstiden.
8-10 min. 900 W
2. Skrell potetene og trykk gjennom en potetpresse
eller en fin sil.
3. Knus hvitløksfeddene i en hvitløkspresse og sett til
potetene.
4. Tilsett olivenolje, kjøttkraft, salt og sitronsaft til
potetene etter smak, og rør inntil du har en jevn
blanding. Tilsett mer olje eller kraft ettersom det er
nødvendig.
5. Pynt patéen med ringer av chilipepper og server.
Sveits
KÅLRABI I DILLSAUS (2 porsjoner)
Total tid i ovnen: ca. 10
1
/2-131/2 minutt
Redskaper: 2 boller med lokk (kapasitet på 1 liter)
Ingredienser
400 g kålrabi, i skiver (ca. 2 stk)
4–5 ss vann
2 ss smør eller margarin (20 g)
150 ml fløte (crème fraîche)
salt, pepper, muskat & paprikapulver
sitronsaft
1 bunt dill, finhakket
1. Plasser kålrabien og vannet i bollen, dekk til og la
koke. Rør etter halve tilberedningstiden.
9-12 min. 900 W
Hell av væsken
2. Spre smøret i bollen. Tilsett fløten og varm opp
uten lokk. La det ikke koke!
ca. 1
1
/2 min. 900 W
3. Smak til Tilsett salt, krydder og sitronsaft. Ha i dill
og hell sausen over kålrabien. La kålrabien hvile i
ca. to minutter etter tilberedning.
Tips:
Man kan bruke havrerot i stedet for kålrabi.
Italia
TAGLIATELLE MED FLØTE- OG
BASILIKUMSAUS
(2 porsjoner)
Total tid i ovnen: ca. 16–22 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
rund suffléform (ca. 20 cm i diameter)
Ingredienser
1 l vann
1 ts salt
200 g tagliatelle
1 hvitløksfedd
15–20 basilikumblader
200 g fløte (crème fraîche)
30 g revet parmesanost
salt & pepper
1. Ha vann og salt i bollen, dekk til og kok opp.
9-11 min. 900 W
2. Tilsett pastaen, kok opp igjen, og la det deretter
småkoke.
1. 1-2 min. 900 W
2. 6-9 min. 270 W
3. Gni hvitløksfeddet i suffléformen i mellomtiden.
Hakk opp basilikumbladene. Spar noen til pynt.
4. La pastaen renne godt av seg. Rør inn crème
fraîche og dryss basilikum over pastaen.
5. Tilsett parmesanost, salt og pepper, plasser i en
suffléform og rør. Pynt formen med basilikum og
server varm.
Total tid i ovnen: ca. 20–25 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
50 g stripet bacon
2 ss smør eller margarin (20 g)
1 løk (50 g), finhakket
200 g risottoris (Arborio)
400 ml kjøttkraft
70 g Sbrinz-ost, revet (du kan også bruke
revet Emmental)
1 klype safran
salt og pepper
1. Del baconet i terninger. Spre smør utover bunnen
på bollen. Legg i løken og baconterningene,
dekk til og breser
2-3 min. 900 W
2. Tilsett risen, fyll med kjøttkraft, kok opp og la det
småkoke.
1. 3-5 min. 900 W and then
2. 15-17 min. 270 W
La risen hvile i ca. tre til fem minutter etter
tilberedningen.
3. Bland ost og safran og krydre etter smak.
Tips:
Breserte kantareller eller små sjampinjonger og
salat passer veldig godt til denne retten.
Spania
HVITE FERSKENTOPPER (ca. 8 stk.)
Total tid i ovnen: ca. 3–5 minutter
Redskaper: grunn, rund glassform
(ca. 24 cm i diameter)
Ingredienser
470 g hermetiserte ferskener, halve, avrente
2 eggehviter
70 g sukker
75 g malte mandler
2 eggeplommer
2 ss konjakk
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
1. Tørk av de halve ferskenene.
2. Pisk eggehvitene til de er stive. Bland i litt sukker
(35 g).
3. Bland sammen mandler, resten av sukkeret (35 g),
eggeplommene og konjakk.
4. Fyll hver halve fersken med blandingen. Fordel de
piskede eggene over fyllet ved hjelp av
kremsprøyte/-pose.
5. Smør inn formen. Plasser ferskenene i glassformen
og grill på den lave risten.
Total tid i ovnen: ca. 15–20 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
500 ml melk
40 g sukker
15 g hakkede mandler
50 g semule
1 eggeplomme
1 ss vann
1eggehvite
250 g bringebær
50 ml vann
40 g sukker
1. Ha melk, sukker og mandler i bollen, dekk til og
varm opp.
3-5 min. 900 W
2. Tilsett semulegrynene og rør. Dekk til og start
mikrobølgeovnen. Rør én gang under
tilberedningen.
10-12 min. 270 W
3. Visp eggeplommen med vannet i en kopp, og rør
inn i den varme semulen. Pisk eggehviten til den
er stiv, og bland den forsiktig inn. Fordel
puddingen i små boller.
4. For sausen: vask bringebærene, tørk dem forsiktig
og plasser i en bolle med vann og sukker. Dekk til
og varm opp.
2-3 min. 900 W
5. Lag puré av bringebærene og server enten varme
eller kalde sammen med semulepuddingen.
Frankrike
PÆRER I SJOKOLADESAUS
Total tid i ovnen: ca. 8–13 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
bolle med lokk (kapasitet på 1 liter)
Ingredienser
4 pærer (600 g)
60 g sukker
1 pakke vaniljesukker (10 g)
1 ss pærelikør, 30 %
150 ml vann
130 g sjokolade i biter, mørk
100 g fløte (crème fraîche)
1. Skrell pærene hele.
2. Ha sukker, vaniljesukker, likør og vann i bollen.
Rør og varm opp.
1-2 min. 900 W
3. Legg pærene i saften, dekk til og start ovnen.
5-8 min. 900 W
Ta pærene ut av saften og la dem avkjøles.
4. Hell 50 ml av saften over i den lille bollen, tilsett
fløte og sjokolade. Dekk til og varm opp.
2-3 min. 900 W
5. Rør godt i sausen, og hell over pærene før
servering.
Tips:
Du kan også servere dette med vaniljeiskrem.
Østerrike
SJOKOLADE MED KREM (1 porsjon)
Total tid i ovnen: ca. 1 minutt
Redskaper: stor kopp (kapasitet på 200 ml)
Ingredienser
150 ml melk
30 g mørk sjokolade, revet
30 ml fløte
sjokoladestrøssel
1. Hell melken i en kopp eller et krus. Tilsett
sjokoladen, rør godt og varm opp. Rør en gang i
blant.
ca. 1 min. 900 W
2. Pisk fløten til den er stiv, og hell dette på toppen
av sjokoladen. Pyntes med sjokoladestrøssel og
serveres.
Total tid i ovnen: ca. 27–31 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
125 g langkornet ris
150 ml melk
175 ml vann
1 vaniljestang
1 klype salt
50 g sukker
250 g jordbær
40 g sukker
40 ml Cointreau (appelsinlikør, 40 %)
200 ml fløte
1 eggehvite
50 g pistasjenøtter
1. Ha ris og væske i bollen. Del vaniljestangen på
langs, og ha den oppi risen sammen med salt og
sukker. Dekk til og start mikrobølgeovnen. Rør én
gang under tilberedningen.
1. 3-5 min. 900 W
2. 24-26 min. 270 W
La risen hvile i ca. fem minutter etter
tilberedningen.
2. Del jordbærene i halvdeler, bland med sukker og
Cointreau.
3. Fjern vaniljestangen fra risen, avkjøl risen i et
vannbad mens du rører. Pisk fløten og eggehviten
i hver sin beholder til de er stive, Ha
pistasjenøttene først i risen, deretter kremen og til
sist eggehviten.
4. Ha risen oppi en bolle, lag en fordypning i risen
og fyll med jordbærene.
Nederland
HEFTIG DRINK (30 porsjoner)
Total tid i ovnen: ca. 8–10 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
500 ml hvitvin
500 ml tørr rødvin
500 ml rom, 54 %
1 hel appelsin
3 kanelstenger
75 g sukker
10 ts kandissukker
1. Hell de alkoholholdige ingrediensene i bollen.
Skrell appelsinen i tynne strimler, legg
skallstrimlene i alkoholen sammen med kanel og
sukker. Dekk til og varm opp.
8-10 min. 900 W
2. Ta ut appelsinskall og kanel. Legg én teskje med
kandissukker i hvert glass, fyll på med drikken og
server.
Total tid i ovnen: ca. 8–12 minutter
Redskaper: bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
Ingredienser
150 g rips, vasket og sortert
150 g jordbær, vasket og sortert
150 g bringebær, vasket og sortert
250 ml hvitvin
100 g sukker
50 ml sitronsaft
8 blad gelatin
300 ml melk
frø fra
1
/
2
vaniljestang
30 gsukker
15 g maismel
Tips:
Du kan også bruke frossen frukt, bare den tines
først
1. Legg til side litt av bærene til å pynte med. Mos
resten av bærene sammen med vinen. Ha dem i
bollen og tilbered under lokk.
5-7 min. 900 W
Tilsett sukker og sitronsaft.
2. Legg gelatinen i kaldt vann i ti minutter for å
mykgjøre den. Ta den opp, og klem ut overflødig
vann. Rør gelatinen inn i den varme
bærblandingen til den er oppløst. Sett geléen inn
i kjøleskapet for å stivne.
3. For å lage vaniljesaus, ha melken i en bolle. Del
vaniljestangen på langs og skrap ut vaniljefrøene.
Rør inn vaniljefrø, sukker og maismel i melken, og
dekk over før koking. Rør noen ganger under
koking og før servering.
3-5 min. 900 W
4. Snu geléen på et fat, og dekorer med hele bær.
Serveres med vaniljesausen.
Tyskland
OSTEKAKE(12 porsjoner)
Total tid i ovnen: ca. 21–27 minutter
Redskaper: rund kakeform (ca. 26 cm i diameter)
Ingredienser
300 g mel
1 ss kakao
3 ts bakepulver (9 g)
150 g sukker
1 egg
150 g smør eller margarin
1 ts smør eller margarin for å smøre formen
100 g smør eller margarin
100 g sukker
1 pakke vaniljesukker (10 g)
3 egg
400 g fromage frais med 20 % fettinnhold
1 pakke pulverisert blanding til
vaniljepudding (40 g)
1. Bland mel og kakao med bakepulveret. Tilsett
sukker, egg og smør og bruk eltekroken på den
håndholdte mikseren til å elte.
2. Smør inn formen, ta ut 2/3 oav deigen og
plasser den i formen. Løft kantene 2 cm for å lage
en kant. Stek butterdeigen.
6-8 min. 630 W
3. For fyllet: pisk smøret til det er lett og luftig, tilsett
sukker og ett og ett egg av gangen. Tilsett til slutt
fromage frais og den pulveriserte blandingen til
vaniljepudding.
4. Fordel fyllet over den stekte deigen og bruk resten
av deigen på kaken og bak.
12 porsjoner
Total tid i ovnen: ca. 15–21 minutter
Redskaper: Kakeform (ca. 21 cm diameter,
10 cm høy)
2 boller med lokk (kapasitet på 1 liter)
Ingredienser
175 g smør eller margarin
175 g sukker
3 egg
175 g mel
1 ts bakepulver
2 ss kakao (20 g)
50 ml melk
500 ml vaniljeiskrem
65 g frosne bringebær
250 g glasur, mørk sjokolade
Varianter:
a) Kirsebærkake: Erstatt kakaoen med 1 ss
vaniljeessens og tilsett 50 g hakkede kirsebær
(glaserte) i blandingen. Dekk med hvit
sjokolade.
b) Kaffekake: Gjør klar en kaffeblanding (to skjeer
pulverkaffe og to skjeer varmt vann) og tilsett til
deigen. Reduser melkemengden til én teskje.
Dekk med brun sjokolade.
c) Nøttekake: Tilsett 50 g valnøtter. Dekk med
nøtter, og deretter sjokoladeglasur.
1. Rør smøret til det er mykt og tilsett sukkeret
gradvis. Tilsett eggene ett av gangen, og pisk inn
i blandingen. Bland mel, bakepulver og kakao,
og tilsett til blandingen. Tilsett melken, bland alt
godt.
2. Smør kakeformen, hell i deigen og start ovnen.
8-10 min. 630 W
Sjekk med en kniv at deigen er klar.
3. La kaken avkjøles i formen i 10 minutter, ta den
deretter ut av formen. La avkjøles helt.
4. Del kaken i to horisontalt, 2 cm fra toppen. Snu
bunnen, kutt vertikalt 1 cm fra kanten, og løft ut
den indre delen med en skje.
5. Legg iskremen i en bolle og tin.
ca. 1 min. 270 W
Fyll kaken med iskrem. Tilsett bringebærene til
iskremen. Sett på plass igjen bunnen og snu
kaken opp ned.
6. Ha glasuren i en bolle og smelt.
3 - 6 min. 450 W
Rør og smør på kaken.
7. Frys kaken og tin før servering
3-4 min. 270 W
Tips (sjokoladekake med iskrem):
Denne kaken smaker også godt uten fyll.
Tyskland
VARM SITRON
(1 porsjon)
Total tid i ovnen: ca. 1 minutt
Redskaper: Teglass (kapasitet på 150 ml)
Ingredienser
100 ml vann
saften fra 1 sitron
2–3 tssukker
1. Hell vann og sitronsaft i glasset, og varm opp.
ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELLE
OVNRENSERE, DAMPRENGJØRING,
SLIPENDE, GROVE VASKEMIDLER, MIDLER
SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER
SKUREPUTER PÅ NOEN DELER AV
MIKROOVNEN.
Advarsel
Ikke bruk vanlig ovnsrens, sterke vaskemidler med
slipende virkning eller skurepads på noen deler av
mikrobølgeovnen.
Utsiden av ovnen
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild
såpe og vann. Tørk av såpen med en fuktig klut, og
tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at
det deaktiveres. Vær forsiktig ved rengjøring av
kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet
med vann, tørk forsiktig av panelet inntil det er
rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form
for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: tørk bort sprut eller søl med en
myk, fuktig klut eller svamp etter hver bruk, mens
ovnen fortsatt er varm. Ved mye søl: bruk mild
såpe og tørk over flere ganger med en fuktig
klut inntil alle matrester er borte.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann
gjennom de små ventilåpningene i veggen,
dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i
ovnen.
4. Varm jevnlig opp ovnen ved hjelp av grillen, se
merknad 2 på side 67. Matrester eller fettsprut
kan føre til røyk eller vond lukt.
Dreieplate og dreieplatestativ
Ta dreieplaten og dennes stativ ut av ovnen. Vask
dreieplaten og stativet i mildt såpevann. Tørk med
en tørr klut. Både dreieplaten og stativet kan vaskes
i oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og
innsiden av døren, dørforsegling og lukkeflater
regelmessig med en myk, fuktig klut.
Ristene
Disse bør vaskes med et mildt, flytende
oppvaskmiddel og tørkes. Ristene kan vaskes i
oppvaskmaskin.
- Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en
kvalifisert elektriker.
Sjekk at
- døren er lukket godt igjen.
- dørforseglingene og deres overflater er rene.
- det er trykket på START-knappen.
Sjekk at
- dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
- formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
- maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik
at den ikke kan rotere.
- det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
- Koble ovnen fra sikringsboksen.
- Kontakt en autorisert ELECTROLUX -serviceagent.
- Ring en autorisert ELECTROLUX -serviceagent.
Lyspæren inne i ovnen må kun skiftes av en
autorisert ELECTROLUX -serviceagent.
- Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel
mengde mat = nesten dobbel tilberedningstid)
eller
- hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu
fra tid til annen eller
- still inn et høyere effektnivå.
MERKNAD: Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare bare det likt tilberedningsmodus, vil
ovnen automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert eller det grill vil nå langt på og av.) Etter en pause på 90
sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå.
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke
sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i ovnen
som kan forårsake skade på person eller eiendom.
Hvis problemet fortsetter etter at du har forsøkt
punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren
for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?
• Er sikringen hel?
• Er ovnsdøren lukket?
• Har du valgt tilberedningstid?
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt
Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av
loven innen lovens frister, utbedres dette uten
omkostninger for deg. Feil eller skader som
oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av
loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av
serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av
fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser,
be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter
gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 81530222
E-mail: eha@electrolux.no
Internett: www.electrolux.no
Husk å oppbevare kvittering som
garantibevis.
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og
årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil
med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer,
modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner
du på dataskiltet plassert på høyre side i dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som
dokumentasjon på kjøpsdato.
: 230 V, 50 Hz, enfaset
: Minimum 16 A
: 1,37 kW
: 1,00 kW
: 2.35 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1000 W
: 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
: 592 mm (B) x 460 mm (H) x 437 mm (D)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
: 26 liter **
: ø 325 mm, glass
: ca. 20 kg
: 25 W/240 – 250 V
* Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling
av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 89/336/EEC og 73/23/EEC som
modifisert av 93/68/EEC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
KONTINUERLIG FORBEDRING
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og gammelt utstyr
Emballasje
mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
Kvelningsfare. Hold emballeringsmaterialer utilgjengelig for barn.
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres. Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av
tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og kaste ledningen.
IDen bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale myndigheter om det finnes fasiliteter for
resirkulering av utstyret i ditt nærområde.