AEG-Electrolux 69807G-M User Manual

Page 1
69807 G
TRRU
Руководство по эксплуатации
Kullanýcý kýlavuzu
Газовая варочная
поверхность
Gazlý ocak
Page 2
Оглавление
Указания для пользователя
Важная информация по технике безопасности ........................................ 3
Описание варочной панели ..................................................................... 6
Эксплуатация варочной панели ............................................................... 7
Чистка и уход .........................................................................................9
Возможные неполадки .......................................................................... 11
Указания для установщика ....................................................................12
Гарантия/сервисная служба ................................................................... 23
Европейская гарантия ...........................................................................23
Указания для установщика
Инженерные технические характеристики .............................................. 13
Подключение к газовой магистрали ...................................................... 15
Подключение к электросети ................................................................... 16
Переоборудование на другие типы газа ................................................ 17
Встраивание .........................................................................................18
Инструкции по вставлению ................................................................... 20
Пояснение к пользованию настоящим руководством
В тексте Вам встретятся следующие символы, которые помогут Вам
ориентироваться в положениях настоящего руководства:
Указания по безопасности
Указания по пошаговому выполнению той или иной операции
)
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
U
Данное изделие изготовлено в соответствии со следующими Директивами EEC:
2006/95 EEC  93/68 EEC  89/336 EEC  90/396 EEC, действующие издания.
Page 3
3
РУССКИЙ
Важная информация по технике безопасности
Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации варочной панели.
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу убедитесь, что оно передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации изделия и соответствующими предупредительными указаниями.
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных символами, напечатанными на обложке настоящего буклета и нанесенными на само изделие.
При эксплуатации
Дан
ная варочная панель предназначена для приготовления пищи только в быту, а не в профессиональных целях. Это означает приготовление пищи, и ни в коем случае панель НЕ
Внесение какихлибо изменений в конструкцию варочной панели или ее характеристики сопряжено с опасностью.
В целях гигиены и безопасности всегда содержите данные изделие в чистоте. Скопление остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
Не пользуйтесь панелью, если на нее попала вода. При пользовании панелью не касайтесь ее мокрыми руками.
Никогда не оставляйте панель без присмотра при приготовлении пищи на масле или жире.
Не используйте неустойчивую или деформированную посуду при приготовлении пищи на варочной панели, т.к. в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости можно получить травму.
Ни в коем случае не ставьте на варочную панель посуду из алюминиевой фольги.
Тепло может воздействовать на скоропортящиеся пищевые продукты, предметы из пластмассы и аэрозоли, поэтому не следует ставить их на панель или хранить под ней.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать изделие самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в ближайший сервисный центр. При этом всегда настаивайте на использовании оригинальных запасных частей.
Если варочная панель не используется, убедитесь, что все ручки управления находятся в положении «Выкл».
Если Вы включаете какойлибо электроприбор в розетку, находящуюся вблизи варочной панели, убедитесь, что электрические провода находятся на достаточном расстоянии от ее нагревающихся частей.
ДОЛЖНА
использоваться ни в каких других целях.
Page 4
4
В случае неисп
равности изделия отключите его от сети электропитания.
Безопасность детей
Данное изделие не предназначено для эксплуатации детьми и другими лицами, которые по своим физическим, сенсорным или ментальным способностям, вследствие недостатка опыта или знаний не могут безопасно эксплуатировать изделие без присмотра отвечающего за их безопасность лица или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать устройство.
Панель предназначена для эксплуатации взрослыми или детьми, находящимися под присмотром. Маленьким детям НЕЛЬЗџ позволять трогать ручки управления или играть с панелью или вблизи нее.
Наружные детали варочной панели могут при работе нагреваться. Детей следует держать НА РАССТОџНИИ от варочной панели, пока та не остынет.
Дети также могут нанести себе травму, опрокинув с панели сковороду или кастрюлю.
Монтаж, чистка и уход
Необходимо, чтобы все операции по монтажу выполнялись
квалифицированным или компетентным лицом в соответствии с действующими правилами и нормативами страны по эксплуатации такого изделия.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в месте установки панели. Недостаточный приток воздуха может привести к нехватке кислорода в помещении.
Убедитесь, что параметры электрической сети и газовой магистрали у Вас дома соответствуют значениям, указанным на табличке технических данных, размещенной вблизи патрубка подачи газа на панели.
Данное изделие поставляется без устройства для вытяжки и удаления продуктов сгорания. Такое устройство должно быть установлено и подсоединено в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить соблюдению правил в отношении вентиляции.
• Использование газового прибора для приготовления пищи приводит к выделению тепла и влажности в помещении, в котором он установлен. Обеспечьте надлежащую вентиляцию кухни: держите открытыми отверстия для естественной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вытяжной вентилятор).
• При интенсивном и продолжительном пользовании варочной панелью может потребоваться дополнительная вентиляция, например, за счет открытия окна или увеличения мощности вентилятора, если таковой имеется.
Вынув изделие из упаковки, удостоверьтесь в отсутствии на нем какихлибо
повреждений, а также в безупречном состоянии сетевого шнура. В противном случае не приступайте к установке панели, а обратитесь к поставщику.
Перед проведением технического обслуживания или его чисткой отсоедините изделие от сети электропитания.
Данное изделие не подлежит чистке паром или с помощью пароочистителя.
Когда конфорка включена, загорается индикатор остаточного тепла. Детей следует держать в стороне до тех пор, пока она не остынет.
Page 5
5
Никогда не используйте керамическую варочную панель в качестве рабочего стола. Не используйте керамическую панель в качестве подставки под какиелибо предметы.
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой посудой или посудой из алюминиевой фольги, приготавливая пищу на керамической варочной панели, поскольку такая посуда может расплавиться и повредить панель. Но если, тем не менее, случайно произошло чтолибо такого рода, расплавленный материал следует как можно быстрее соскрести и стареть остатки, пока панель еще горячая, чтобы не допустить повреждения поверхности. Таким же образом удаляйте расплескавшиеся остатки сахара скребком для керамической поверхности.
Не пользуйтесь неустойчивой или деформированной посудой при приготовлении пищи на варочной панели, т.к. в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости из нее можно получить травму.
Керамическая панель является ударопрочной, но хрупкой! Твердые или острые предметы при падении с высоты на панель могут ее повредить. При появлении царапин или трещин отключите панель от электросети, чтобы не получить удар электротоком, и вызовите специалиста из ближайшего центра обслуживания. Ни в коем случае не применяйте абразивные губки, прочие абразивные продукты или химические сильнодействующие чистящие средства. Пользуйтесь только чистящими средствами для керамических панелей.
Изготовитель не несет никакой ответственности в случае несоблюдения какихлибо правил техники безопасности.
Техническое обслуживание
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать изделие самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в ближайший сервисный центр. При этом всегда настаивайте на использовании оригинальных запасных частей.
Информация по охране окружающей среды
UU
U
UU
После установки изделия утилизируйте упаковку с должным соблюдением правил безопасности и охраны окружающей среды.
При утилизации старого изделия выведите его из строя, обрезав сетевой шнур как можно ближе к нему.
Символ на изделии или его упаковке указывает, что данный его нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Вместо этого, его следует сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах утилизации и переработки данного изделия обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы его приобрели.
Page 6
6
Описание варочной панели
3
3
1
5
6
7
8
4
2
1. Варочная панель
2. Быстродействующая горелка
3. Горелка для ускоренного приготовления
4. Вспомогательная горелка
5. Ручка управления задней правой горелкой (для ускоренного приготовления)
6. Ручка управления задней левой горелкой (обычной)
7. Ручка управления передней левой горелкой (для ускоренного приготовления)
8. Ручка управления передней правой горелкой
УСТАНОВКА
Установка любого газового прибора должна выполняться квалифицированным лицом, и в соответствии с действующими правилами и нормативами.
Соответствующие инструкции представлены во второй части данного руководства. Необходимо, чтобы после встраивания панели имелась возможность доступа к ней специалиста на случай ремонта. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения какихлибо из указанных в настоящем руководстве инструкций по безопасности.
ПРИ УСТАНОВКЕ ПАНЕЛИ
Как только панель установлена, необходимо удалить все защитные
материалы, уложенные на предприятииизготовителе.
Page 7
Эксплуатация варочной панели
Горелки
Розжиг горелки:
)
Поверните соответвующую ручку против часовой стрелки в крайнее положение и нажмите, чтобы разжечь горелку.
После появления пламени подержите ручку нажатой около 5 секунд. Это даст термопаре (рис. 2  поз. D) нагреться и отключить предохранительное устройство, в противном случае подача газа будет прервана. Затем убедитесь в стабильности пламени и отрегулируйте его на нужный уровень. Если после нескольких попыток разжечь горелку не удается, проверьте крышку горелки (рис. 1, поз. поз. А) и рассекатель (рис. 1, поз. B) находятся в правильном положении.
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ . При отсутствии электропитания розжиг горелки можно выполнить и без электрического устройства; в этом случае поднесите к горелке огонь, нажмите соответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в максимальное положение. При подаче электропитания после установки панели или после его отключения нормальным явлением является автоматическое срабатывание свечи зажигания.
A  Крышка горелки B  Рассекатель горелки C  Свеча зажигания D  Термопара
7
Рис. 1
Page 8
Правильная эксплуатация варочной панели
Для обеспечения максимальной эффективности горелки настоятельно рекомендуется пользоваться только кастрюлями и сковородами с плоским дном, подходящим по размерам к используемой горелке, чтобы пламя не выбивалось изпод дна посуды (см. следующую таблицу).
Горелка минимальный максимальный
диаметр диаметр
Большая (быстродействующая) 160 мм 260 мм Средняя (для ускоренного приготовления) 120 мм 220 мм Малая (вспомогательная) 80 мм 160 мм
Как только жидкость в кастрюле начинает кипеть, убавьте пламя до минимума, необходимого для того, чтобы поддерживать кипение на медленном огне.
Используйте только кастрюли и сковороды с плоским дном.
При использовании кастрюли меньшего, чем рекомендованный, размера пламя будет вырываться из@под ее дна и вызывать перегрев ручки.
Тщательно контролируйте приготовление пищи на масле или жире, т.к. в случае их перегрева возможно возгорание.
Поэтому не рекомендуется продолжительное время готовить пищу с использованием кухонных камней, в керамической посуде или на чугунных плитах. Нельзя также использовать алюминиевую фольгу для защиты варочной поверхности от загрязнений.
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели, и стояли на горелке по центру @ таким образом Вы снизите расход газа.
Не ставьте на подставки неустойчивую или деформированную посуду: в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости из нее можно получить травму.
Посуда для приготовления пищи не должна находиться в зоне управления панелью.
Если ручки управления горелками стали поворачиваться с трудом, обратитесь в местный сервисный центр.
Page 9
9
Рис.1
Чистка и уход
Перед выполнением какихлибо операций по чистке панели или по ее техническому обслуживанию следует ОТКЛЮЧИТЬ ее от сети электропитания.
Варочную панель лучше всего чистить, пока она еще не остыла, так в этом случае брызги продуктов удалять с нее значительно легче, чем в холодном состоянии.
Данное изделие не подлежит чистке паром или с помощью пароочистителя.
Поверхность варочной панели
Регулярно протирайте поверхность варочной панели мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде, в которую добавлено немного жидкого моющего средства/ Не применяйте для чистки следующие средства:
 бытовые моющие средства и отбеливатели;
 пропитанные губки, неподходящие для чистки посуды с антипригарным покрытием;
 металлические губки;
 средства для удаления пятен с ванн/раковин.
В случае сильного загрязнения варочной панели рекомендуется выполнять ее чистку с использованием следующих средств:
 для чистки варочных панелей из нержавеющей стали пользуйтесь специальным чистящим средством для моющей стали.
 для чистки других типов варочных панелей используйте средства Hob Brite или Bar Keepers Friend.
При обнаружении на панели царапин или трещин, во избежание риска поражения электрическим током отсоедините ее от сети электропитания и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Подставки для посуды
Для обеспечения правильного положения подставок для посуды они устанавливаются на металлические штырьки, расположенные с задней стороны варочной панели. Для большего удобства чистки подставки для посуды можно снять. Поднимайте подставки для посуды, держа их в горизонтальном положении, как показано на рис. 1.
Page 10
10
Не поднимайте подставки для посуды под углом к поверхности варочной панели, т.к. это может создать сильное изгибающее усилие на металлических штырьках. Это может привести к повреждению штырьков и вызвать их поломку.
После чистки панели удостоверьтесь, что подставки установлены должным образом, как показано на рис.2. Подставки для посуды можно мыть в посудомоечной машине. В случае мойки подставок вручную будьте осторожны при их протирке, т.к. в результате процесса эмалировки иногда образуются острые края. При необходимости удаляйте стойкие загрязнения с помощью чистящей пасты.
Рис.2
Горелки
Крышки и рассекатели горелок можно снять для большего удобства чистки.
Промойте крышки и рассекатели горелок горячей водой с мылом, а загрязнения удаляйте с помощью мягкой чистящей пасты. Для обработки трудноудалимых загрязнений можно использовать, с необходимой осторожностью, обильно смоченную в мыльном растворе металлическую губку.
После промывки тщательно протрите крышки и рассекатели мягкой тряпкой.
Свеча зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамического и металлического электродов (рис. 1, поз. С). Содержите эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в местный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована Ваша варочная панель.
Page 11
11
Возможные неполадки
Если панель не функционирует должным образом, перед тем, как обращаться в сервисный центр, пожалуйста, проверьте, нельзя ли устранить неполадку самостоятельно.
ПРОБЛЕМА
При зажигании горелки нет
искры.
Газ по диаметру горелки горит
неравномерно.
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Проверьте, что панель
подключена к электросети и включена.
Проверьте, что включен общий
рубильник (если имеется).
Проверьте, не перегорел ли
сетевой предохранитель.
Проверьте, правильно ли были
поставлены на место колпачок и рассекатель горелки, например, после чистки.
Проверьте, что главная
форсунка не засорена, а в рассекателе горелки нет остатков пищи.
Проверьте, правильно ли были
поставлены на место колпачок и рассекатель горелки, например, после чистки.
Page 12
12
Указания для установщика
Инженерные технические характеристики
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
Толщина: 580 мм Глубина: 510 мм
УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Ширина: 550 мм Глубина: 470 мм
КЛАСС ПРИБОРА 3
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Газовые:
RC 1/2 дюйма (1/2 дюйма, внутр.) Правый задний угол
Электрические:
230 В ~ 50 Гц питание, 3проводной гибкий шнур
ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ
Задняя левая горелка 1,9 кВт (для ускоренного приготовления) Передняя левая горелка 2,9 кВт, природный газ (быстродействующая) 2,7 кВт, сжиженный газ Задняя правая горелка 1,9 кВт (для ускоренного приготовления) Передняя правая горелка 1,0 кВт (вспомогательная)
КАТЕГОРИЯ ПРИБОРА II2H3B/P
ПОДАЧА ГАЗА Природный газ G20 (2H) / 20 мбар
Page 13
Табл. 1 : Диаметры обводных клапанов
Горелка Ш обводного клапана
в 1/100
мм
Вспомогательная 28 Для ускоренного приготовления 32 Быстродействующая 42
Таб. 2 : Инжекторы
ТИП ГОРЕЛКА ИНЖЕКТОРЫ НОРМАЛЬНАЯ ПОНИЖЕННАЯ НОРМАЛЬНАЯ ДАВЛЕНИЕ
ГАЗА МОЩНОСТЬ МОЩНОСТЬ МО ЩНОСТЬ ГАЗА
1/100 мм кВт кВт м3/ч г/ч мбар
Быстродействующая 119 2,9 0,75 0,276
ПРИРОДНЫЙ
ГАЗ
СЖИЖЕННЫЙ
ГАЗ
ПРИРОДНЫЙ
ГАЗ *
Для ускоренного
приготовления 96 1,9 0,45 0,181 20
Вспомогательная 70 1,0 0,33 0,095
Быстродействующая 86 2,7 0,75 196
Для ускоренного
приготовления 71 1,9 0,45 138 30
Вспомогательная 50 1,0 0,33 73
Быстродействующая 120 1,8 0,75 0,191
Для ускоренного
приготовления 105 1,4 0,45 0,148 13
Вспомогательная 80 0,9 0,33 0,095
13
* Инжекторы для природного газа типа G20 13 мбар только для России
Page 14
14
Указания для установщика
Следующие указания по установке и техобслуживанию относятся к операциям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормами.
Перед выполнением любых работ с панелью ее следует отсоединить от сети электропитания. Если для выполнения той или иной операции необходимо наличие электропитания, удостоверьтесь в том, что приняты все необходимые на этот случай меры предосторожности.
Высота боковых стенок кухонной мебели, на которой устанавливается варочная панель, не должна превышать высоту рабочего стола.
Не устанавливайте варочную панель вблизи от огнеопасных материалов (например, занавесок, полотенец и т.д.).
ИЗГОТОВИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ КАКИХ@ЛИБО ИЗ УКАЗАННЫХ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМАТИВОВ.
Page 15
15
Подключение к газовой магистрали
Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответствующие действующим нормам. При использовании гибких металлических шлангов будьте осторожны, чтобы они не касались подвижных частей и не оказались передавленными. Принимайте такие же меры предосторожности в случае, если варочная панель скомбинирована с духовым шкафом.
Внимание  Для обеспечения правильной работы панели, экономии энергии и длительной эффективной работы давление подачи газа должно соответствовать рекомендованной величине. Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2".
Проложите уплотнение между компонентами, как показано на рис. 3.
Закрутите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном направлении и затяните все резьбовые соединения.
Важно правильно установить коленчатый патрубок, так, чтобы его фланец на конце резьбы крепился к патрубку панели. Неверная сборка вызовет утечку газа.
ВНИМАНИЕ
После завершения монтажа проверьте качество уплотнения на каждом фитинге шланга с помощью мыльного раствора, но ни в коем случае не пламени.
Рис. 3
A) Соединитель с концевой
гайкой
B) Уплотнение C) Регулировочный
соединитель
Page 16
16
Подключение к электросети
Варочная панель рассчитана на подключение к однофазной сети
электропитания напряжением 230 В.
Подключение должно выполняться в соответствии с действующими
нормами и правилами.
До подключения панели:
1) проверьте, что предохранитель сети и электрическая сеть в Вашей квартире выдерживают соответствующую нагрузку (см. табличку с техническими данными);
2) убедитесь, что система электропитания имеет заземление, выполненное в соответствии с действующими нормами;
3) убедитесь, что при установленной на место варочной панели обеспечивается легкий доступ к розетке сети или двухполюсному выключателю. Панель поставляется с сетевым шнуром. Его следует оборудовать вилкой,
соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует вставлять в соответствующую розетку.
При неразъемном подключении к сети необходимо установить между ними
двухполюсный выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм, тип которого по действующим правилам соответствует требуемой нагрузке.
Сетевой шнур должен быть размещен таким образом, чтобы никакая его
часть не могла нагреться до температуры, превышающей 90 °C.
Коричневый провод (подключенный к контакту клеммной колодки,
помеченному буквой “L”) всегда должен соединяться с фазой сети.
Замена сетевого шнура
Замену сетевого шнура должен выполнять исключительно сервисный центр или лица, обладающие аналогичной квалификацией, при соблюдении действующих технических правил.
Должен использоваться кабель
только типа H05V2V2F T90. Сечение проводов должно соответствовать напряжению и рабочей температуре.
Желтозеленый провод заземления
не должен иметь разрывов и должен быть на 2 см длиннее проводов, идущих на фазу и ноль (рис. 4).
Нулевой
Земля (желто@зеленый)
Рис. 4
Page 17
17
Переоборудование на другие типы газа
Замена инжекторов
Снимите подставки для посуды.
Снимите рассекатели и крышки горелок.
С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы (рис. 5) и замените их соответствующими типу используемого газа (см. табл.
2:Инжекторы).
Установите все детали на место, выполнив в обратном порядке вышеописанную процедуру.
Замените идентификационную табличку (размещенную вблизи трубы подачи газа) на табличку, соответствующую новому типу используемого газа. Вы найдете эту табличку в пакете с инжекторами, поставляемом вместе с панелью.
Если давление подачи газа отличается от требуемого значения или неустойчиво, на трубу подачи газа следует установить редуктор, соответствующий действующим нормам.
Регулировка минимального уровня пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок действуйте следующим образом:
Зажгите горелку.
Поверните ручку в положение,
соответствующее минимальному
пламени.
Снимите ручку.
Тонкой отверткой отрегулируйте
положение винта обводной подачи,
расположенного по центру газового
крана (см. рис. 6). При
переоборудовании с природного газа
давлением 20 мбар на сжиженный газ (LPG) закрутите регулировочный
винт до упора. При переоборудовании со сжиженного нефтяного газа (LPG)
на природный газ давлением 20 мбар открутите винт обводного клапана
примерно на 1/4 оборота. При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на природный газ давлением 13 мбар открутите
винт обводной подачи примерно на 1/4 оборота. При переоборудовании
со сжиженного газа (LPG) на природный газ давлением 13 мбар открутите
винт обводной подачи примерно на 3/4 оборота.
В заключение убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки
из максимального в минимальное положение.
Эта процедура легко выполнима независимо от того, каким образом установлена или встроена в рабочий стол варочная панель.
Винт регулировки
минимума
Рис. 5
Рис. 6
Page 18
18
Встраивание
Размеры выреза
Размеры выреза даны на рисунке.
SR
SR
A
R
510
580
A = Вспомогательная горелка SR = Горелка для ускоренного приготовления R = Быстродействующая горелка
Габариты даны в миллиметрах
Рис. 7
Панель встраивается в кухонный модуль глубиной от 550 до 600 мм. Размеры панели представлены на рис. 7.
От края выреза до задней стены должно быть не менее 55 мм.
В случае, если варочная панель устанавливается рядом со стенами кухни или боковыми стенками кухонной мебели, края выреза должны располагаться от них на расстоянии не менее 100 мм.
Расстояние от подвесных шкафов или вытяжки до варочной панели должно составлять не менее 650 мм.
Page 19
Установка в вырез в рабочем столе
Перед установкой варочной панели в вырез приложите к нижним наружным краям панели самоклеящуюся уплотнительную прокладку. Необходимо, чтобы она была проложена непрерывно во избежание попадания брызг с варочной панели в расположенную под ней кухонную мебель.
1) снимите подставки для посуды,
крышки и рассекатели горелок и
переверните варочную панель
вверх дном, следя за тем, чтобы не
повредить при этом свечи
зажигания и термопары.
2) Уложите по краю стеклянной
верхней панели соответствующее
уплотнение, следя, чтобы его
концы не заходили один на другой
(рис. 8).
3) Вставьте панель в вырез, следя за
ее центровкой.
4) Прикрепите панель
соответствующими винтами (рис.
9).
19
Рис. 8
A
A) Уплотнительная прокладка
Рис. 9
Page 20
20
Инструкции по вставлению
Кухонная тумба с дверцей
Конструкция такой тумбы должна обеспечивать отсутствие какоголибо контакта с дном варочной панели, которое может нагреваться при ее использовании. Рекомендуемое решение показано на рис.
10. Панель, находящаяся под варочной панелью, должна легко извлекаться, чтобы можно было легко получить доступ при необходимости какихлибо работ по техобслуживанию.
a) Съемная панель b) Зазоры для удобства
подключения
Рис. 10
Кухонная тумба с дверцей
Размеры выемки под варочную панель должны соответствовать приведенным на рис. 11 и 12, а в тумбе должны быть отверстия для обеспечения непрерывного притока воздуха. Во избежание перегрева встраивание должно производиться так, как показано на рис. 13 и 14.
Электрические подключения духового шкафа и варочной панели должны быть выполнены по отдельности для обеспечения и безопасности, и простоты извлечения духового шкафа.
Page 21
21
Рис. 11
Рис. 12
593
FO 0947
FO 0198
Рис. 13 Рис. 14
мин.
2
см
2
см
FO 0938 FO 0939
см
см
2
2
Page 22
22
Обслуживание и оригинальные запасные части
Данное изделие перед отгрузкой с предприятияизготовителя было испытано и проверено несколькими экспертами и специалистами с тем, чтобы его работа была прекрасной.
В случае необходимости проведения какихлибо ремонтных работ они должны выполняться максимально аккуратно и внимательно.
По этой причине мы рекомендуем в случае возникновения любой проблемы обращаться к продавшему изделие дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр, сообщив при этом сущность проблемы, модель (Mod.), номер изделия (Prod. No.) и серийный номер (Ser. No.), указанные в табличке паспортных данных.
Оригинальные запчасти, сертифицированные изготовителем изделия и снабженные данным символом, имеются только в наших сервисных центрах и в авторизованных магазинах по продаже запчастей.
Page 23
23
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская гарантия
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы
впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет
служить предъявление действительного удостоверяющего покупку
документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах
того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой
стране Вашего проживания применительно к данной конкретной модели
или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального
покупателя этого устройства и не может быть передана другому
пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями,
изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не
используется в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми
нормативными документами, действующими в новой стране вашего
проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав.
Page 24
24
Page 25
25
Ýçindekiler
Kullanýcý Ýçin Talimatlar
Önemli Güvenlik Bilgileri ....................................................................................................... 26
Ocaðýn Tanýmý ......................................................................................................................... 28
Kullaným ................................................................................................................................... 29
Bakým ve Temizlik .................................................................................................................. 31
Servis Çaðýrmadan Önce ...................................................................................................... 59
Servis ve Orijinal Yedek Parçalar ......................................................................................... 43
Avrupa Garantisi ..................................................................................................................... 46
Montaj Personeli Ýçin Talimatlar
Mühendisler Ýçin Teknik Veriler ............................................................................................ 33
Gaz Baðlantýsý ......................................................................................................................... 35
Elektrik Baðlantýsý ................................................................................................................... 37
Çeþitli Gaz Tiplerine Göre Adaptasyon ............................................................................... 38
Ankastre Montaj...................................................................................................................... 39
Yerleþtirme Olanaklarý ............................................................................................................ 41
Kullanma Kýlavuzundaki Semboller ve Anlamlarý
Bu kullanma kýlavuzunda size yardýmcý olmasý için aþaðýdaki semboller kullanýlmaktadýr:
Güvenlik talimatlarý
Kullaným için adým adým talimatlar
)
Tavsiye ve ipuçlarý
Çevre ile Ýlgili bilgiler
U
Bu cihaz, aþaðýdaki CEE direktifleri uyarýnca üretilmiþtir: 2006/95 EEC - 93/68 EEC - 89/336 EEC - 90/396 EEC, güncel baský.
Page 26
26
TÜRKÇE
Önemli Güvenlik Bilgileri
Bu uyarýlar güvenlik açýsýndan verilmektedir. Cihazý monte etmeden veya kullanmadan önce bunlarý dikkatlice okumalýsýnýz.
Bu kullanma kýlavuzunu, ileride baþvurmak üzere cihazla birlikte saklamanýzý öneririz. Eðer bu cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kullanma kýlavuzunun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden emin olunuz.
Bu talimatlar sadece, bu kullanma kýlavuzunun kapak kýsmýnda ve cihazýn üzerinde taným sembolleri bulunan ülkeler için geçerlidir.
Kullaným Esnasýnda
Bu cihaz sadece, özel mülklerde (evlerde) profesyonel olmayan amaçlarda kullanýlmak
üzere tasarlanmýþtýr. Yani, sadece yenilebilir gýdalarý piþirmek için kullanýlmalý ve baþka
amaçlar için KULLANILMAMALIDIR.
Özelliklerinin herhangi bir þekilde deðiþtirilmesi tehlikelidir.
Hijyen ve güvenlik sebeplerinden ötürü, bu cihaz her zaman temiz tutulmalýdýr. Üzerinde
biriken yaðlar veya diðer yiyecek artýklarý bir yangýna neden olabilir.
Eðer suya temas halindeyse bu ocaðý kullanmayýnýz. Ocaðý ýslak ellerinizle
çalýþtýrmayýnýz.
Bitkisel veya hayvansal yaðlarla yemek piþirirken asla ocaðý denetimsiz býrakmayýnýz.
Dengesiz veya þekilsiz tavalar ocakta kullanýlmamalýdýr, çünkü dengesiz tavalar
devrilmek veya dökülmek suretiyle bir kazaya neden olabilir.
Plastik veya alüminyum folyo tabaklarý asla ocaðýn üstüne koymayýnýz.
Çabuk bozulabilir yiyecekler, plastik malzemeler ve areosoller ýsýdan etkilenebilir ve
ocaðýn üstünde veya altýnda býrakýlmamalýdýr.
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce
yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel servis
merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Kullanmadýðýnýzda, tüm kontrol düðmelerinin OFF (kapalý) konumunda olduðundan
emin olunuz.
Bu ocaðýn yakýnýndaki bir prize herhangi bir elektrikli cihazý takarsanýz, elektrik
kablolarýnýn bu cihaza temas etmediðinden emin olunuz ve kablolarý bu ocaðýn ýsýnan
kýsýmlarýndan yeterince uzak tutunuz.
Eðer cihaz bozulursa, elektrik prizinden fiþini çekiniz.
Çocuk Güvenliði
Bu cihaz, cihazýn doðru kullanýmýný saðlayacak sorumlu bir kiþinin denetimi veya
bilgilendirmesi olmaksýzýn çocuklar veya fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da
tecrübeleri veya bilgileri cihazý güvenli þekilde kullanmaya elveriþli olmayan kiþiler
tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.
Bu cihaz yetiþkinler ve denetim altýndaki çocuklar tarafýndan kullaným için tasarlanmýþtýr.
Küçük çocuklarýn ocaðýn kontrol düðmeleri ile oynamasýna veya ocakla ya da ocaðýn
yakýnýnda oynamalarýna izin VERÝLMEMELÝDÝR.
Page 27
27
Bu cihazýn eriþilebilir kýsýmlarý, ocak kullanýlýrken sýcak olabilir. Çocuklar, ocak soðuyana
kadar cihazdan UZAK TUTULMALIDIR.
Çocuklar ayrýca, ocaktaki tavalarý veya tencereleri çekmek suretiyle kendilerini
yaralayabilir.
Montaj, Temizlik ve Bakým Hakkýnda Bilgiler
Montaj için gerekli tüm iþlemlerin kalifiye veya uzman bir kiþi tarafýndan, cihazýn
kullanýldýðý ülkede yürürlükte bulunan kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmasý
zorunludur.
Cihazýn bulunduðu yerde, iyi bir havalandýrma olduðundan emin olunuz; aksi takdirde,
yetersiz hava temini oksijen eksikliðine neden olabilir.
Gaz ve elektrik beslemesinin, gaz besleme borusunun yakýnýna yerleþtirilmiþ bilgi
etiketinde belirtilen tip ile uyumlu olduðundan emin olunuz.
Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazýna baðlanmamalýdýr. Yürürlükteki montaj
tüzüklerine uygun olarak monte edilmeli ve baðlanmalýdýr. Havalandýrmayla ilgili
gerekliliklere özel bir dikkat gösterilmelidir.
Bir gazlý piþirme cihazýnýn kullanýmý, monte edildiði ortamda ýsý ve nem
oluþumuna neden olur. Mutfaðýn iyi bir havalandýrmaya sahip olduðundan emin
olunuz; doðal havalandýrma açýklýklarýný açýk tutunuz veya mekanik bir
havalandýrma cihazý (mekanik aspiratör gibi) takýnýz.
Cihazýn uzun süre yoðun bir þekilde kullanýlmasý ek bir havalandýrma
gerektirebilir, örneðin bir pencere açýlmasý veya varsa aspiratörün
havalandýrma gücü seviyesinin artýrýlmasý gibi daha etkin bir havalandýrma
gerektirebilir.
Cihazdaki tüm ambalaj malzemelerini çýkardýktan sonra, cihazýn hasar görmemiþ
olduðundan ve elektrik kablosunun iyi durumda olduðundan emin olunuz. Aksi halde,
montaja baþlamadan önce satýcýnýzla temasa geçiniz.
Herhangi bir temizlik veya bakým iþleminden önce cihazýn fiþini elektrik prizinden çekiniz.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Atýl ýsý göstergesi, piþirme bölgesi çalýþtýrýldýðý zaman yanar. Çocuklar, çalýþan ocak
bölmesi kapatýlana kadar cihazdan uzak tutulmalýdýr.
Cam seramik yüzeyi asla bir çalýþma tezgahý gibi kullanmayýnýz. Eþyalarý cam seramik
ocak yüzeyi üzerinde muhafaza etmeyiniz.
Plastik veya alüminyum folyo tabaklarý asla ocaðýn üstüne koymayýnýz, çünkü bunlar
ocaðýn üzerinde eriyerek ocaða zarar verebilir. Herhangi bir þekilde, bu tip bir eþya cam
seramik yüzeye temas ederse, yüzeyin zarar görmesini önlemek için yüzey halen sýcak
haldeyken derhal kazýyarak çýkartýlmalý ve silinmelidir. Ayný þekilde, þeker içeriði yüksek
olan ve yemek yaptýðýnýz kaptan sýçrayýp dökülebilen tatlý yiyecek kalýntýlarýný bir cam
seramik ocak raspasý kullanarak temizleyiniz.
Dengesiz veya þekilsiz tavalar cam seramik ocakta kullanýlmamalýdýr, çünkü dengesiz
tavalar devrilmek veya dökülmek suretiyle bir kazaya neden olabilir.
Cam seramik ocak elektrik geçirmez, ancak kýrýlgandýr! Belirli bir yükseklikten düþen sert
ve sivri cisimler ocaða zarar verebilir. Eðer çizik ve çatlaklar tespit ederseniz, elektrik
çarpma riskini önlemek için cihazýn fiþini prizden çekiniz ve size en yakýn yetkili servisi
arayýnýz.
Asla çizici süngerler, aþýndýrýcý temizlik ürünleri veya kimyasal açýdan güçlü deterjanlar
kullanmayýnýz. Sadece cam seramik ocaklara özgü temizlik maddeleri kullanýnýz.
Üretici firma, güvenlik önlemlerinin tamamýna uyulmamasý halinde sorumluluk
kabul etmez.
Page 28
28
Servis
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel servis merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Çevre Ýle Ýlgili Bilgiler
U
Montajdan sonra, ambalaj malzemelerini lütfen güvenli ve çevreye saygýlý bir þekilde bertaraf ediniz.
Eski bir cihazý atarken, kablosunu kesmek suretiyle kullanýlmaz hale getiriniz.
Cihazýn üzerindeki veya cihazla birlikte verilen belgelerdeki sembolü, bu cihazýn
bir ev çöpü/atýðý gibi muamele görmemesi gerektiðini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geridönüþümü için uygun bir toplama noktasýna götürülmesi gerekir. Bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný (atýlmasýný) saðlayarak, ürünün yanlýþ þekilde elden çýkarýlmasý halinde insan ve çevre açýsýndan neden olunacak potansiyel negatif sonuçlarýn önlenmesine yardýmcý olmuþ olacaksýnýz. Bu ürünün geri dönüþüm iþlemi hakkýnda daha detaylý bilgi için, lütfen yerel þehir büronuza, ev atýklarý imha servisine veya ürünü satýn aldýðýnýz satýcýya danýþýnýz.
Ocaðýn Tanýmý
3 3
1
1. Cam seramik ocak yüzeyi
2. Hýzlý Brülör
3. Yarý hýzlý Brülör
4. Yardýmcý Brülör
5. Arka sað brülör (yarý hýzlý) için kontrol düðmesi
6. Arka sol brülör (yarý hýzlý) için kontrol düðmesi
7. Ön sol brülör (hýzlý) için kontrol düðmesi
8. Ön sað brülör (yardýmcý) için kontrol düðmesi
5
6
7
8
4
2
Page 29
29
MONTAJ
Herhangi bir gaz montaj iþlemi, kalifiye bir personel tarafýndan ve yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmalýdýr.
Ýlgili talimatlar, bu kýlavuzun ikinci bölümünde yer almaktadýr. Ocak monte edildikten sonra, bir arýza durumunda mühendis tarafýndan kolayca eriþilebilir olduðundan lütfen emin olunuz. Yukarýda belirtilen talimatlara veya bu kullanma kýlavuzunda verilen diðer güvenlik talimatlarýndan herhangi birisine riayet edilmemesi halinde, üretici firma sorumluluk kabul etmeyecektir.
OCAK ÝLK KEZ MONTE EDÝLDÝ ÝNDE
Ocaðý monte ettikten sonra, fabrikada yerleþtirilen bütün koruyucu malzemelerin çýkartýlmasý önemlidir.
Kullaným
Ocak Brülörleri
Bir brülörü yakmak için:
)
ilgili düðmeyi saatin tersi yönde çevirerek
maksimum konumuna getiriniz ve ateþlemek için düðmeye basýnýz.
Alevi yaktýktan sonra, düðmeyi yaklaþýk 5 saniye
daha basýlý tutunuz. Bu yöntem, "thermocouple'ýn" (Þek. 2 - D harfi) ýsýnmasýný ve emniyet aygýtýnýn kapanmasýný saðlayacaktýr, aksi halde gaz beslemesi kesilecektir. Daha sonra, alevin düzenli olduðundan emin olunuz ve gerekirse ayarlayýnýz. Eðer birkaç denemenize raðmen ocaðý yakamýyorsanýz, "brülör kapaðý” (Þek. 1 - A harfi) ve “brülör alev baþlýðý” (Þek. 1 - B harfi) parçalarýnýn doðru pozisyonda olup olmadýðýný kontrol ediniz. Alevi söndürmek için, düðmeyi çevirerek sembolüne getiriniz. Elektrik olmamasý halinde, ocak elektriksiz olarak da yakýlabilir; böyle bir durumda, brülöre bir ateþ yaklaþtýrýnýz, ilgili düðmeye basýnýz ve “maksimum” pozisyonuna gelene kadar saatin tersi yönde çeviriniz. Cihazý monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra cihaza ilk kez elektrik verdiðinizde, kývýlcým jeneratörünün otomatik olarak çalýþmasý gayet normaldir.
A - Brülör kapaðý B - Brülör alev baþlýðý C - Ateþleme elektrotu D - Thermocouple
Þek. 1
Page 30
30
Ocaðýn doðru bir þekilde kullanýmý
Brülörden maksimum verim elde etmek için, tabaný yassý ve taban ölçüsü de brülöre uygun olan tencere ve tavalarý kullanmanýzý önemle öneririz, böylece alev, kabýn yanlarýndan dýþarý daðýlmaz (yandaki tabloya bakýnýz).
Brülör Minimum Maksimum
çap çap
Geniþ (hýzlý) 160 mm. 260 mm. Orta (yarý hýzlý) 120 mm. 220 mm. Küçük (yardýmcý) 80 mm. 160 mm.
Kaptaki sývý kaynamaya baþlar baþlamaz, alevin þiddetini azaltarak sývýnýn yavaþ yavaþ kaynamaya devam etmesini saðlayýnýz.
Sadece altý düz olan tava ve tencereleri kullanýnýz.
Önerilen ebattan daha küçük olan bir tencere kullanýyorsanýz, alev kabýn yanlarýndan dýþarý taþar ve bu da tencere kulpunun aþýrý ýsýnmasýna neden olur.
Hayvansal veya bitkisel yað içeren yemekleri kontrolünüz altýnda tutunuz, çünkü
bu tip yemekler aþýrý ýsýnmalarý halinde yangýna neden olabilir.
Taþ kaplar, piþmiþ toprak tavalar veya dökme demir saclarýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Ayrýca, kullaným esnasýnda ocak yüzeyini korumak için alüminyum folyo kullanmayýnýz.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn ocak kenarlarýndan dýþarý taþmadýðýndan ve ocaklara ortalanmýþ olarak konumlandýrýldýklarýndan emin olunuz.
Ocak üzerine sabit olmayan veya deforme kaplar yerleþtirmekten kaçýnýnýz; bunlar devrilebilir veya içindekiler taþarak yangýna sebebiyet verebilir.
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalýdýr.
Eðer düðmelerin döndürülmesi zorlaþýrsa, lütfen yerel yetkili servisinizle temasa geçiniz.
Page 31
31
Bakým ve Temizlik
Cihaz üzerinde herhangi bir bakým veya temizlik iþlemi yapmadan önce, ocaðýn elektrik baðlantýsýný KESÝNÝZ.
Ocak en iyi halen hafif sýcak durumdayken temizlenir, çünkü dökülen yemek artýklarý soðuduklarý zamana göre daha kolay çýkartýlabilir.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Ocak yüzeyi
Ocaðýn yüzeyini, içine az miktarda sývý deterjan konulmuþ ýlýk bir suya batýrýlýp ve iyice sýkýlmýþ yumuþak bir bezle düzenli olarak silerek temizleyiniz. Aþaðýdakileri kullanmaktan kaçýnýnýz:
- ev temizliði deterjanlarý ve aðartýcýlar;
- kulpsuz tencereler için uygun olmayan emprenye
süngerler;
- tel ovucular;
- banyo / lavabo leke çýkarýcýlarý.
Eðer ocak yüzeyi çok kirli ise, aþaðýdaki ürünler önerilir:
- paslanmaz çelik ocak yüzeyleri için, patentli bir
paslanmaz çelik temizleyici kullanýnýz;
- diðer ocak yüzeyleri için özel temizleyiciler kullanýnýz
(Hob Brite, Bar Keepers Friend gibi).
Eðer çizik ve çatlaklar tespit ederseniz, elektrik çarpma riskini önlemek için cihazýn fiþini prizden çekiniz ve size en yakýn yetkili servisi arayýnýz.
Ocak ýzgaralarý
Ocak ýzgaralarý, doðru pozisyonda durmalarý için, ocaðýn arka tarafýna yerleþtirilmiþ metal pimler üzerine monte edilmiþlerdir. Daha iyi bir temizlik sonucu elde etmek için, ocak ýzgaralarý ocaktan çýkartýlabilir özelliktedir. Ocak ýzgaralarýný, Þekil 1’de gösterildiði gibi yatay pozisyonda tutarak kaldýrýnýz.
Metal pimler zorlanacaðýndan, ocak ýzgaralarýný eðik bir açýda kaldýrmayýnýz. Bu durum, pimlere zarar verebilir ve kýrýlmalarýna neden olabilir.
Ocaðý temizledikten sonra, ocak ýzgaralarýnýn Þekil 2’de gösterildiði gibi düzgün bir þekilde yerleþtirildiðinden emin olunuz. Ocak ýzgaralarý bulaþýk makinesinde yýkanabilir. Eðer ýzgaralarý elinizle yýkýyorsanýz, bunlarý kurularken dikkatli olunuz çünkü
Þek. 1
Þek. 2
Page 32
32
emaye kaplama iþlemi esnasýnda bazen keskin kenarlar kalabilmektedir. Gerekirse, inatçý lekeleri bir pasta kullanarak çýkarýnýz.
Brülörler
Brülör kapaklarý ve alev baþlýklarý temizlemek amacýyla çýkarýlabilir. Brülör kapaklarýný ve alev baþlýklarýný sýcak sabunlu suyla yýkayýnýz ve leke izlerini nazik bir
pasta ile gideriniz. Eðer leke izlerinin çýkarýlmasý zor ise, iyice nemlendirilmiþ bir emprenye çelik yünü dikkatlice kullanýlabilir.
Temizlik iþleminden sonra, yumuþak bir bezle kurulayýnýz.
Ateþleme elektrotu
Elektrikle ateþleme, seramik bir “elektrot” ve bir metal elektrot vasýtasýyla yapýlýr (Þek. 1 ­C harfi). Ateþlemede zorluk yaþamamak için bu parçalarý çok temiz tutunuz ve brülör alev baþlýðý deliklerinin týkalý olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Periyodik bakým
Gaz besleme borusunu ve basýnç ayarlayýcýsýný (eðer varsa) yerel servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
Servis Çaðýrmadan Önce
Eðer ocak düzgün çalýþmýyorsa, yerel Electrolux Yetkili Servisinizi aramadan önce lütfen aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz.
SORUN
Gazý ateþlerken kývýlcým çýkmýyor.
Gaz halkasý düzensiz yanýyor.
ÇÖZÜM
Cihazýn fiþinin takýlý olduðundan ve
elektrik beslemesinin açýk olduðundan emin olunuz.
Ana güvenlik þalterinin atmadýðýndan
(varsa) emin olunuz.
Ana sigortanýn atmýþ / yanmýþ olup
olmadýðýný kontrol ediniz.
Brülör kapaðýnýn ve alev baþlýðýnýn
(örneðin temizledikten sonra) düzgün yerleþtirildiðinden emin olunuz.
Ana jetin týkalý olmadýðýndan ve brülör
alev baþlýðýnda yemek kalýntýlarý olmadýðýndan emin olunuz.
Brülör kapaðýnýn ve alev baþlýðýnýn
(örneðin temizledikten sonra) düzgün yerleþtirildiðinden emin olunuz.
Page 33
Montaj Personeli için Talimatlar
Mühendisler için teknik veriler
GENEL BOYUTLAR Geniþlik: 580 mm.
Derinlik: 510 mm.
ANKASTRE KURULUM BOYUTLARI
Geniþlik: 550 mm.
Derinlik: 470 mm.
CÝHAZ SINIFI 3
BESLEME BA LANTILARI Gaz:
RC 1/2 inç (1/2 inç erkek) Arka sað köþede
33
Elektrik:
230 V ~ 50 Hz besleme, 3 göbekli esnek kablo
ISI GÝRÝÞÝ
Arka Sol Brülör 1.9 kW (yarý hýzlý)
Ön Sol Brülör 2.9 kW Doðal gaz (hýzlý) 2.7 kW Sývý gaz
Arka Sað Brülör 1.9 kW (yarý hýzlý)
Ön Sað Brülör 1.0 kW (yardýmcý)
CÝHAZ KATEGORÝSÝ II2H3B/P
GAZ BESLEMESÝ Doðal gaz
G20 (2H) / 20 mbar
Page 34
34
Tablo 1 : Baypas çaplarý
Brülör Ø Bay-pas
(mm.’nin 1/100'ü
cinsinden)
Yardýmcý 28 Yarý hýzlý 32 Hýzlý 42
Tablo 2 : Enjektörler
GAZ BRÜLÖR ENJEKTÖRLER NORMAL ÝNDÝRGENMÝÞ NORMAL BESLEME
TÝPÝ GÜÇ GÜÇ GÜÇ BASINCI
1/100 mm kW kW m3/s g/s mbar
DO AL
GAZ
Hýzlý 119 2,9 0,75 0,276 -
Yarý hýzlý 96 1,9 0,45 0,181 - 20
Yardýmcý 70 1,0 0,33 0,095 -
SIVI (LÝKÝT)
GAZ
Hýzlý 86 2,7 0,75 - 196
Yarý hýzlý 71 1,9 0,45 - 138 30
Yardýmcý 50 1,0 0,33 - 73
DO AL
GAZ *
Hýzlý 120 1,8 0,75 0,191 -
Yarý hýzlý 105 1,4 0,45 0,148 - 13
Yardýmcý 80 0,9 0,33 0,095 -
* G20 13 mbar’lýk doðal gaz enjektörleri sadece Rusya içindir.
Page 35
35
Montaj Personeli Ýçin Talimatlar
Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar, yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan emin olunuz.
Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah üstü ocaðýn yüksekliðini geçmemelidir.
Cihazý çabuk alev alen maddelerin (örneðin, perdelerin, kaðýt havlularýn vb.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
BU KULLANMA KILAVUZUNDA VERÝLEN DÝ ER GÜVENLÝK TALÝMATLARINDAN HERHANGÝ BÝRÝSÝNE RÝAYET EDÝLMEMESÝ VEYA YÜRÜRLÜKTEKÝ KANUNLARIN GÖZ ARDI EDÝLMESÝ HALÝNDE ÜRETÝCÝ FÝRMA SORUMLULUK KABUL ETMEYECEKTÝR.
Page 36
36
Gaz Baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit baðlantýlar kullanýnýz veya paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir boru kullanýnýz. Eðer esnek metal borular kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli kýsýmlara temas etmemesine veya sýkýþmamasýna dikkat ediniz. Ocak bir fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde de ayný dikkati gösteriniz.
ÖNEMLÝ - Cihazýn doðru bir þekilde çalýþmasýný saðlamak, enerjiden tasarruf etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý için, cihazýn gerilim basýncý önerilen deðerlerde olmalýdýr. Ayarlanabilir baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ kýsmýna baðlayýnýz.
Baðlantýnýn arasýna Þekil 3’te gösterildiði gibi bir pul yerleþtiriniz. Parçalarý zorlamadan kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý gereken yönde ayarlayýnýz ve her
þeyi sýkýlayýnýz.
Dirseðin, baðlantýnýn uç kýsmýndaki desteði ocak baðlantý borusuna takýlmak suretiyle doðru monte edilmesi önemlidir. Doðru bir kurulum yapýlmamasý halinde, gaz kaçaðýna neden olacaktýr.
ÖNEMLÝ
Montaj iþlemi tamamlandýðýnda, tüm boru tesisatýnýn sýzdýrmaz durumda olduðunu, bir sabunlu solüsyon kullanarak (asla bir alev kullanmayýnýz) kontrol ediniz.
A) Ucu somunlu çýkýþ B) Conta C) Ayarlanabilir baðlantý
Þek. 3
Page 37
37
Elektrik Baðlantýsý
Cihaz, 230 V tek fazlý elektrik beslemesine takýlacak þekilde tasarlanmýþtýr. Baðlantý, yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmalýdýr. Cihaz baðlantýsýný yapmadan önce þunlarý kontrol ediniz.
1) Ana sigortanýn ve ev tesisatýnýn yükü kaldýrabileceðinden emin olunuz (bilgi etiketine bakýnýz).
2) Elektrik beslemesinin mevcut kanunlara göre uygun þekilde topraklanmýþ olduðundan emin olunuz.
3) Elektrik baðlantýsý için kullanýlan prizin veya çift kutuplu düðmenin, cihazýn ankastre monte edilmesi halinde kolay eriþilebilir olduklarýndan emin olunuz.
Cihaz, bir baðlantý kablosuyla birlikte verilir. Bu kabloya, bilgi etiketinde iþaretli yük deðerini kaldýrabilecek uygun bir fiþ takýlmasý gerekir. Fiþ, uygun bir prize takýlmalýdýr.
Eðer cihazý direk olarak elektrik sistemine baðlýyorsanýz cihaz ile elektrik besleme hattý arasýna, kontaklarý arasýndaki açýklýk mesafesi en az 3 mm. olan ve yürürlükteki kanunlar uyarýnca gerekli yükü kaldýrabilecek tipte bir çift kutuplu düðme / þalter takýlmasý gereklidir.
Baðlantý kablosu hiç bir noktasýnda 90°C’den daha yüksek bir sýcaklýða ulaþmayacak þekilde konumlandýrýlmalýdýr.
Kahverengi faz kablosu (“L” ile iþaretli terminal blok kontaðýna takýlýdýr) daima þebeke fazýna baðlanmalýdýr.
Voltaj (elektrik) kablosunun deðiþtirilmesi
Elektrik kablosunu deðiþtirme iþlemi, sadece teknik servis veya benzer vasýflý bir personel tarafýndan yürürlükteki
kanunlara göre yapýlmalýdýr. Sadece H05V2V2-F T90 tipi kablolar kullanýlmalýdýr. Kablo kesiti gerilim ve çalýþma sýcaklýðýna uygun olmalýdýr.
Sarý/yeþil toprak kablosu, faz kablolarýndan yaklaþýk 2 cm. daha uzun olmalýdýr (Þek. 4).
Nötr
Toprak (sarý/yeþil)
Þek. 4
Page 38
38
Çeþitli Gaz Tiplerine Göre Adaptasyon
Enjektörlerin deðiþtirilmesi
Tava desteklerini çýkartýnýz.
Brülörün kapaklarýný ve alev baþlýklarýný
çýkartýnýz.
Bir 7 numara somun anahtarý kullanarak,
enjektörleri döndürerek sökünüz (Þek. 5) ve bunlarý kullandýðýnýz gaz tipine uygun olan yenileriyle deðiþtiriniz (bkz. Tablo 2: Enjektörler).
Ayný prosedürü tersten uygulayarak
parçalarý yerlerine geri takýnýz.
Veri etiketini (gaz besleme borusunun
yanýndaki) kullanýlacak yeni gazýn tipine uygun etiketle deðiþtiriniz. Bu etiketi, cihazla birlikte verilen enjektörlerin paketinin içinde bulabilirsiniz.
Gaz besleme basýncýnýn gereken basýnca göre farklý veya deðiþken olmasý halinde, gaz besleme borusunun üzerine, yürürlükteki kanunlara uygun olarak uygun bir basýnç ayarlayýcý takýlmalýdýr.
Þek. 5
Minimum seviye ayarlamasý
Brülörlerin minimum seviye ayarlamasý için, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz.
Brülörü yakýnýz.
Düðmeyi minimum alev pozisyonuna
getiriniz.
Düðmeyi çýkartýnýz.
Ýnce bir tornavida ile, gaz musluðu kontrol
piminin ortasýndaki bay-pas vidasýný ayarlayýnýz (bkz. Þek. 6). Doðal gazdan 20 mbar/13 mbar’lýk sývý gaza dönüþüm yapýlýyorsa, ayar vidasýný sonuna kadar sýkýnýz. Eðer sývý gazdan 20 mbar’lýk doðal gaza dönüþüm yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný yaklaþýk 1/4 tur gevþetiniz. Eðer 20 mbar’lýk doðal gazdan 13 mbar’lýk doðal gaza dönüþüm yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný yaklaþýk 1/4 tur gevþetiniz. Eðer sývý gazdan 13 mbar’lýk doðal gaza dönüþüm yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný yaklaþýk 3/4 tur gevþetiniz.
Son olarak, düðmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona hýzlý bir þekilde
döndürürken alevin sönmediðinden emin olunuz.
Bu prosedür, ocaðýn nasýl yerleþtirildiðine veya ankastre monte edilip edilmediðine bakýlmaksýzýn kolayca yapýlabilir.
Minimum ayar vidasý
Þek. 6
Page 39
Ankastre Montaj
Ankastre Kurulum Boyutlarý
Cihazýn ankastre kurulum boyutlarý aþaðýdaki resimde belirtilmektedir.
SR
SR
R
510
A
580
39
Þek. 7
A = Yardýmcý brülör SR = Yarý hýzlý brülör R = Hýzlý brülör
Boyutlar milimetre cinsinden verilmiþtir
Ocak, derinliði 550 ile 600 mm. arasýnda olan bir ankastre mutfak ünitesine takýlabilir. Ocak boyutlarý Þekil 7’de gösterilmektedir.
Ana gövde kenarý ile arka duvar arasýndaki mesafe en az 55 mm. olmalýdýr. Eðer yan taraflarda da duvar varsa veya mobilya ünitesinin yan taraflarý ocaða yakýn ise,
ana gövde kenarlarý ile en az 100 mm. mesafe býrakýlmalýdýr. Üst mobilya üniteleri veya ocak üstlüðü (aspiratör gibi) ocaktan en az 650 mm. yukarý
yerleþtirilmelidir.
Page 40
40
Ocaðýn tezgaha takýlmasý
Ocaðý ankastre kurulum yerine monte etmeden önce, ocaðýn alt dýþ kenarlarýna yapýþkanýmsý bir kauçuk conta takýlmalýdýr. Ocaða dökülen sývýlarýn alttaki kabine sýzmasýný önlemek için, bu contada herhangi bir boþluk býrakýlmamasý esastýr.
1) Tava desteklerini, brülör kapaklarýný ve
alev baþlýklarýný çýkartýnýz ve ocaðý baþ aþaðý çeviriniz, bunu yaparken ateþleme mumcuklarýnýn zarar görmemesine dikkat ediniz.
2) Contalarýn birleþim yerlerinin üst üste
binmemesine dikkat ederek ilgili contayý cam üstlüðün tüm kenarlarý boyunca yerleþtiriniz (Þek. 8).
3) Cihazý ortalayarak koymaya dikkat
ederek ocaðý ankastre kurulum boþluðuna yerleþtiriniz.
4) Enjektörler kitinde bulunan ilgili vidalarý
kullanarak ocaðý sabitleyiniz (Þek. 9).
Þek. 8
A
A) Kauçuk conta
Þek. 9
Page 41
Yerleþtirme Olanaklarý
Kapaklý mutfak ünitesi
Ocak kullanýlýrken ýsýnabilen alt kýsmý ile herhangi bir temasý önlemek açýsýndan, mobilya ünitesinin tasarýmýný yaparken uygun düzenlemeler yapýlmalýdýr. Önerilen çözüm þekli, Þekil 10’da gösterilmektedir. Ocaðýn altýna takýlan panelin, teknik bir yardým müdahalesi gerektiðinde kolayca eriþim için çýkartýlmasý kolay olmalýdýr.
41
Þek. 10
a) Çýkartýlabilir panel b) Baðlantýlar için býrakýlmasý
faydalý boþluk
Fýrýnlý mutfak ünitesi
Ocaðýn iç kýsým boyutlarý Þekil 11 ve 12’de verilen deðerlere uygun olmalýdýr ve devamlý hava temini için braketler kullanýlmalýdýr. Aþýrý ýsýnmayý önlemek için, ankastre montaj Þekil 13 ve 14’te gösterildiði gibi yapýlmalýdýr.
Ocaðýn ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý, hem güvenlik sebeplerinden ötürü hem de fýrýný üniteden kolayca çýkarabilmek için ayrý ayrý gerçekleþtirilmelidir.
Page 42
42
Þek. 11
Þek. 12
593
FO 0947
FO 0198
Þek. 13 Þek. 14
FO 0938
FO 0939
Page 43
43
Servis ve Orijinal Yedek Parçalar
Bu cihaz, fabrikadan çýkmadan önce, cihazdan en iyi sonucu almanýz amacýyla birçok uzman ve bilirkiþi tarafýndan test edilmekte ve incelenmektedir.
Yapýlmasý gereken herhangi bir tamir iþlemi azami dikkat ve özenle yapýlmalýdýr. Bu sebeple, herhangi bir sorun olduðunda size cihazý satan satýcýnýzla veya en yakýn yetkili
servisimizle temasa geçmenizi ve problemin içeriðini, bilgi etiketinde yazýlý olan cihaz modelini (Mod.), ürün numarasýný (Prod. No.) ve seri numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi tavsiye ederiz.
Ürünün üretici firmasý tarafýndan onaylý olan ve bu sembolü taþýyan orijinal yedek parçalar sadece yetkili servis merkezimizde ve yetkili yedek parça satýcýlarýnda mevcuttur.
Page 44
44
Garanti / Müþteri Hizmetleri
Garanti Belgesi & Garanti Þartlarý
1. Garanti süresi, malýn teslim tarihinden itibaren baþlar ve
Fýrýn-Çamaþýr-Bulaþýk Makineleri-Soðutucu&Dondurucular-Split klimalar ve Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yýl.
Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ýsýtýcýlarý-Kücük ev aletleri 2 (ÝKÝ) yýldýr.
2. Malýn bütün parçalarý dahil olmak üzere tamamý Firmamýzýn garantisi kapsamýndadýr.
3. Malýn garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.Malýn tamir süresi en fazla 30 iþ günüdür.Bu süre, mala iliþkin arýzanýn servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasý durumunda, malýn satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisine bildirim tarihinden itibaren baþlar. Sanayi malýnýn arýzasýnýn 15 iþ günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçý veya ithalatçý; malýn tamiri tamamlanýncaya kadar, benzer özelliklere sahip baþka bir sanayi malýný tüketicinin kullanýmýna tahsis etmek zorundadýr.
4. Malýn garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iþçilik, gerekse montaj hatalarýndan dolayý arýzalanmasý halinde, iþçilik masrafý, deðiþtirilen parça bedeli yada baþka herhangi bir ad altýnda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapýlacaktýr.
5. Malýn ;
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydýyla bir yýl içerisinde, ayný arýzayý ikiden fazla tekrarlamasý veya farklý arýzalarýn dörtten fazla ortaya çýkmasý sonucu maldan yararlanamamanýn süreklilik kazanmasý,
- Tamiri için gereken azami sürenin aþýlmasý,
- Servis istasyonunun mevcut olmamasý halinde sýrasýyla satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisinin düzenleyeceði raporla arýzanýn tamirinin mümkün bulunmadýðýnýn belirlenmesi, durumlarýnda ücretsiz olarak deðiþtirme iþlemi yapýlacaktýr.
6. Malýn kullanma kýlavuzunda yer alan hususlara aykýrý kullanýlmasýndan kaynaklanan arýzalar garanti kapsamý dýþýndadýr.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çýkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlýðý Tüketicinin ve Rekabetinin Korunmasý Genel Müdürlüðü’ne baþvurulabilir.
Page 45
45
MARKA
ONAY TARÝHÝ BELGE NO.
Marka Electrolux AEG-Electrolux Zanussi Garanti
Süresi
Ürün Grubu
Split Klima 07.05.2003 / 14212 09.06.2004 / 19757 - 3 YIL Mikrodalga Fýrýn 14.11.2002 / 2082 27.03.2002 / 2639 28.08.2007 / 44125 3 YIL Solo & Ankastre Fýrýn 14.11.2002 / 2083 12.02.2002 / 2415 31.10.2007 / 45757 3 YIL Ocak 14.11.2002 / 2085 12.02.2002 / 2538 31.10.2007 / 45756 2 YIL
Þ
ofben/Termosifon 14.11.2002 / 2086 13.07.2004 / 20362 - 2 YIL Kurutma Makinesi 15.02.2002 / 8602 25.04.2002 / 6917 - 3 YIL Derin Dondurucu 16.10.2002 / 6431 16.10.2002 / 6432 31.10.2007 / 45759 3 YIL Elektrikli Süpürge 29.07.2002 / 1546 12.02.2002 / 2391 31.10.2007 / 45760 2 YIL Bulaþik Makinesi 29.07.2002 / 1547 12.02.2002 / 2392 27.03.2003 / 13578 3 YIL Sogutucu 29.07.2002 / 1548 12.02.2002 / 2393 28.08.2007 / 44124 3 YIL Aspiratör/Davlumbaz 29.07.2002 / 1549 12.02.2002 / 2414 10.03.2003 / 13276 2 YIL Çamaþýr Makinesi 29.07.2002 / 1552 12.02.2002 / 2390 31.10.2007 / 45758 3 YIL Ekmek Kýzartma Makinesi 27.03.2002 / 5046 - 2 YIL Fritöz 25.04.2002 / 6234 - 2 YIL Hava Temizleyici 27.03.2002 / 5048 - 2 YIL Kahve Makinesi 27.03.2002 / 2640 - 2 YIL Meyva Karýþtýrýcý 25.04.2002 / 6233 - 2 YIL Karýþtýrýcý (Mikser) 25.04.2002 / 5409 - 2 YIL Saç Kurutma Makinesi 25.04.2002 / 5407 - 2 YIL Su Isýtýcý (Kettle) 16.10.2002 / 5820 - 2 YIL Ütü 27.03.2002 / 2641 - 2 YIL
Garanti Belgesi’nin geçerlilik süresi 3 yýldýr ve onay tarihi esas alýnarak her yýl vize edilir. Geçerlilik süresinin dolmasýna müteakip 3 ay içerisinde vizesi yaptýrýlmayan belgeler geçersiz sayýlýr.Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayýlan imalatçý ve / veya ithalatçýlara ayný ürün için 6 ay süre ile yeni belge tanzim edilemez.
Bu doðrultuda,
ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ.’nin Electrolux, AEG-Electrolux, Progress ve Zanussi markalý mamulleri için verdiði garanti, aþaðýdaki durumlarda geçerli olmaz.
Kullanma kýlavuzunda belirtilen talimatlarýn dýþýndaki kullanýmlar,
Tüketiciye teslimden sonra oluþabilecek kýrýk, çizik ve hasarlar (taþýma, çarpma, düþürme, vb.)
Mamulü; uygun olmayan elektrik tesisatýnda veya kullanýlmasý öngörülen voltaj dýþýnda
kullanma,
Gereken onarým için yetkili servise baþvurmadan önce Electrolux Yetkili Servis Personeli
dýþýnda bir kimsenin cihazýn onarýmýna, bakýmýna veya tadiline kalkýþmýþ olmasý durumlarýnda,
Yukarýda belirtilen maddeler kapsamýnda olan arýzalar ücret karþýlýðý yapýlýr. Arýzalarýn giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tesbiti ve deðiþtirilecek
parçalarýn saptanmasý tamamen firmamýza aittir.
Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapýldýðý mamul üzerindeki orijinal seri numarasý kaldýrýldýðý
veya tahrip edildiði taktirde bu belge hükümden düþer.
Page 46
46
ÜRETÝCÝ / ÝTHALATÇI FÝRMANIN
ÜNVANI : ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ. MERKEZ ADRESÝ : Tarlabaþý Cad. No: 35 34435 Taksim / ISTANBUL TELEFONU : 0 212 293 10 20 (Pbx) FAX : 0 212 251 91 44 www.electrolux.com.tr
Ürününüz ile ilgili teknik sorunlarýn oluþmasý halinde bölgenizde size en yakýn yetkili servisimiz ile irtibat kurabilmeniz için Tüketici Danýþma Merkezimizi arayýnýz.
ELECTROLUX TÜKETÝCÝ DANIÞMA MERKEZÝ: 0 800 211 60 32 - 0 800 211 61 69
Lütfen yetkili servisimizi aramadan önce aþaðýdaki bilgileri hazýrlayalým.
1. Ýsim ve adres bilgisi
2. Telefon numaranýz
3. Arýzanýn tam olarak tanýmlanmasý
4. Model-üretim numarasý ve seri numara bilgisi (Ürün üzerindeki etikette mevcut)
5. Satýn alma tarihi
Unutmayýnýz ki hizmetinizi garantili olarak yaptýrabilmeniz için faturanýzý ve diðer tüm servis hizmetlerine ait tüm dokümanlarý Yetkili Servis’e ibraz etmek zorundasýnýz.
Avrupa Garantisi
Bu cihaz, cihaz garanti belgesinde yazýlý veya kanunlarca belirlenen süre boyunca, kýlavuzun arkasýnda liste halinde verilen ülkelerin her birinde Electrolux tarafýndan garantilidir. Eðer aþaðýda liste halinde belirtilen bu ülkelerin birinden diðerine taþýnýrsanýz, cihazýn garantisi de aþaðýdaki þartlar dahilinde sizinle birlikte yer deðiþtirmiþ olacaktýr:
zz
z Cihazýn garantisi, ürünün satýcýsý tarafýndan verilen geçerli bir satýn alma belgesinin ibrazý
zz
ile kanýtlayacaðýnýz tarih olan cihazý ilk satýn aldýðýnýz tarihte baþlar.
zz
z Cihazýn garantisi ayný süre için geçerli ve cihazýn bu özel modeli ve tipi için yeni ikamet
zz
edeceðiniz ülkede geçerli iþçilik ve parçalarla ilgili olarak ayný içeriðe sahip olacaktýr.
zz
z Cihazýn garantisi, cihazý satýn alan ilk kiþiye mahsustur ve baþka bir kullanýcýya
zz
devredilemez.
zz
z Cihaz, Electrolux tarafýndan verilen talimatlar uyarýnca monte edilir ve kullanýlýr ve sadece
zz
ev içi kullaným amaçlýdýr, yani ticari kullaným amaçlý deðildir.
zz
z Cihaz, yeni ikamet edeceðiniz ülkede yürürlükte bulunan ilgili tüm kanunlar uyarýnca
zz
monte edilmelidir.
Bu Avrupa Garantisi’nin hükümleri, kanunlarca size tanýnan herhangi bir haktan etkilenmez.
Page 47
47
Page 48
www.aeg.electrolux.com.tr
35687-3804 01/08 R.A
Loading...