AEG-Electrolux 68070 M-MN 81C User Manual

Page 1
68070 M
Ceramic glass induction hob
Placa vitrocerámica de cocción por inducción
Glasskeramisk induksjonsplatetopp
Installation and Operating Instructions
Instrucciones para el montaje y para el uso
Montasje- og brukerveiledning
Page 2
Please read these user instructions carefully and keep them to refer to later. Please pass the user instructions on to any future owner of the appli­ance.
The following symbols are used in the text:
1 Safety instructions
Warning! Information that affects your personal safety. Important! Information that prevents damage to the appliance.
3 Useful tips and hints
2 Environmental information
2
Page 3
Contents
Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description of the Appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cooking surface layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Digital display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Residual heat indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting the heat setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the power function on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Using the automatic warm-up function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Safety cut-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tips on Cooking and Frying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cookware for induction cooking zones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tips on energy saving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Examples of cooking applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
What to do if … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3
Page 4
Operating Instructions
1 Safety instructions
Please comply with these instructions. If you do not, any damage re-
3
sulting is not covered by the warranty.
5 This appliance conforms with the following EU Directives:
73/23/EEC dated 19.02.1973 Low Voltage Directive89/336/EEC dated 03.05.1989 EMC Directive inclusive of Amending
Directive 92/31/EEC
– 93/68/EEC dated 22.07.1993 CE Marking Directive
Correct use
This appliance should be used only for normal domestic cooking and frying of food.
The appliance must not be used as a work surface or as a storage sur­face.
Additions or modifications to the appliance are not permitted.
Do not place or store flammable liquids, highly inflammable materials
or fusible objects (e.g. plastic film, plastic, aluminium) on or near the appliance.
Children’s safety
Small children must be kept away from the appliance.
Only let bigger children work on the appliance under supervision.
General safety
The appliance may only be installed and connected by trained, regis­tered service engineers.
Built-in appliances may only be used after they have built in to suita­ble built-in units and work surfaces that meet standards.
In the event of faults with the appliance or damage to the glass ce­ramic (cracks, scratches or splits), the appliance must be switched off and disconnected from the electrical supply, to prevent the possibility of an electric shock.
Repairs to the appliance must only be carried out by trained regis­tered service engineers.
4
Page 5
Safety during use
Remove stickers and film from the glass ceramic.
There is the risk of burns from the appliance if used carelessly.
Cables from electrical appliances must not touch the hot surface of
the appliance or hot cookware.
Overheated fats and oils can ignite quickly. When cooking with fat or oil (e.g. chips) do not leave the appliance unattended.
Switch the cooking zones off after each use.
Do not cover the oven’s steam outlet.
When the oven is working, there is the danger of scalds from the
steam outlet.
Users with implanted pacemakers should keep their upper body at least 30 cm from induction cooking zones that are switched on.
Risk of burns! Do not place objects made of metal, such as knives, forks, spoons and saucepan lids on the cooking surface, as they can get hot.
Safety when cleaning
For cleaning, the appliance must be switched off and cooled down.
For safety reasons, the cleaning of the appliance with steam jet or
high-pressure cleaning equipment is not permitted.
How to avoid damage to the appliance
The glass ceramic can be damaged by objects falling onto it.
The edge of the glass ceramic can be damaged by being knocked by
the cookware.
Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bot­toms can scratch the glass ceramic if pushed across the surface.
Objects that melt and things that boil over can burn onto the glass ceramic and should be removed straightaway.
Do not use the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
The ventilation gap of 5mm between the worktop and front of the unit underneath it must not be covered.
5
Page 6
Description of the Appliance
Cooking surface layout
Induction cooking zone 1400W
with power function 1800W
Oven steam outlet
Induction cooking zone 1850 W
with power function 2500 W
Induction cooking zone 2300W
with power function 3200W
Digital display
cooking zone rear left
cooking zone front left
6
Display for
Display for
Digital display
Induction cooking zone 1850 W
with power function 2500 W
Display for cooking zone rear right
Display for cooking zone front right
Page 7
Display Description
Cooking zone is switched off
u Keep warm setting Keep warm setting is set
- Heat settings Heat setting is set
- Heating setting plus decimal point
Automatic warm up
function
Pan detection Cookware is unsuitable or too
Residual heat Cooking zone is still hot
Power Power function is switched on
Safety cut-out Safety cut-out has been activated
Intermediate heat setting is set
Automatic warm-up function is activated
small or no cookware has been placed on the cooking zone
Residual heat indicator
1 Warning! Risk of burns from residual heat. After being switched off,
the cooking zones need some time to cool down. Look at the residual heat indicator
.
3 Residual heat can be used for melting and keeping food warm.
The induction cooking zones create the heat required for cooking di­rectly in the base of the cookware. The glass ceramic is merely heated by the residual heat of the cookware. The cooling fan switches itself on and off depending upon the temper­ature of the electronics.
7
Page 8
Operating the appliance
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
3
Setting the heat setting
The heat can be set at 15 different levels (including intermediate set­tings) using the ring switches: Intermediate settings are available between heat settings 2 to 7. These are designated in the digital display with a decimal point.
Ring switch Display
To increase turn clockwise to
To decrease turn anti-clockwise to
To switch off set to zero /
3 Please follow the instructions from the manufacturer of the combina-
tion appliance as well.
8
Page 9
Switching the power function on and off
The power function makes more power available to the induction cook­ing zones, e.g. to bring a large quantity of water to the boil quickly. The power function is activated for 10 minutes. After that the induc­tion cooking zone automatically switches back to heat setting 9.
Ring switch Display
To switch on 1. briefly turn clockwise as far as possible
2. turn anti-clockwise again to
To switch off turn anti-clockwise to /
Power Management
The cooking zones have a maximum power available to them. If this power range is exceeded by switching on the power function, Power Management reduces the heat setting of another cooking zone. The display for this cooking zone al­ternates for two minutes between the set heat setting and the maxi­mum possible heat setting. Thereaf­ter the actual heat setting is displayed.
Example:
Last
Other cooking zone cooking zone switched on
set heat setting
set
heat set-
display actual
ting
9 7 alternating with 9 7
heat setting
9
Page 10
Using the automatic warm-up function
All cooking zones are equipped with an automatic warm-up function. The automatic warm-up function sets the cooking zone to the highest setting for a certain period of time and then automatically switches back to the cooking setting that was originally set.
Ring switch Display
To switch on briefly turn clockwise as far as possible
turn anti-clockwise again and set the required heat setting -
To switch off turn anti-clockwise and select a lower
heat setting
Heat setting
Length of the automatic warm up [min:sec]
Intermedi­ate heat
Length of the automatic warm up [min:sec]
setting
v 0:10
1 0:10
2 0:10 2. 1:20
3 3:10 3. 4:20
4 5:50 4. 8:10
5 10:10 5. 10:30
6 2:00 6. 2:00
7 2:30
8 2:50
9 ---
to
10
Page 11
Safety cut-out
Induction cooking zones
In the event of overheating (e.g. when a pan boils dry) the cooking zone automatically switches itself off. is displayed. Before being used again, the cooking zone must be set to
If cookware that is not suitable is used, flashes for two minutes in the cooking zone indicator. Then is displayed. Before being used again, the cooking zone must be set to
If one of the cooking zones is not switched off after a certain time, or if the heat setting is not modified, the relevant cooking zone switches off automatically.
Heat setting Switches off after
0 and cooled down.
0.
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 hours
5 hours
4 hours
1.5 hours
Tips on Cooking and Frying
3
Information on acrylamides
According to the latest scientific knowledge, intensive browning of food, especially in products containing starch, can constitute a health risk due to acrylamides. Therefore we recommend cooking at the lowest possible temperatures and not browning foods too much.
11
Page 12
Cookware for induction cooking zones
Cookware made of suitable
Steel, enamelled steel yes
Cast iron yes
Stainless steel if appropriately labelled by the manufacturer
Aluminium, copper, brass ---
Glass, ceramic, porcelain ---
3 Cookware for induction cooking zones is labelled as suitable by the
manufacturer.
Test of suitability
Cookware is suitable for induction, if …
... a little water is heated on an induction cooking zone set to heat setting 9 within a few seconds.
... a magnet sticks to the bottom of the cookware.
3 Certain cookware can make noises when being used on induction cook-
ing zones. These noises are not a fault in the appliance and do not af­fect operation in any way.
Pan size
Induction cooking zones adapt automatically to the size of the cook­ware bottom up to a certain limit. However the magnetic part of the cookware bottom must have a minimum diameter depending upon the size of the cooking zone.
3 The cookware must be placed centrally on the cooking zone.
Tips on energy saving
2 Place cookware on the cooking zone before it is switched on. 2 If possible, always place a lid on the cookware.
12
Page 13
Examples of cooking applications
The information given in the following table is for guidance only.
Heat
Cooking-
set­ting
The power function is suitable for heating large quantities of liquid.
process
0 Off position
Keeping
V
1-2
2-3
3-4
4-5 Boiling
6-7
7-8
9
food
warm
Melting
Solidi-
fying
Simmer-
ing on
low heat
Steaming
Braising
Gentle
Frying
Heavy Frying
Boiling Searing
Deep
frying
suitable for
Keeping cooked foods
warm
Hollandaise sauce,
melting butter, chocolate,
gelatine
Fluffy omelettes, baked
eggs
Simmering rice and milk-
based dishes
Heating up ready-cooked
meals
Steaming vegetables, fish
braising meat
Steaming potatoes 20-60 mins.
Cooking larger quantities
of food, stews and soups
Frying escalopes, veal
cordon bleu, cutlets, ris-
soles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, dough-
nuts
Hash browns, loin steaks,
steaks, Flädle (pancakes
for garnishing soup)
Boiling large quantities of water, cooking pasta, searing meat
(goulash, pot roast), deep frying chips
Cooking
time
as required Cover
5-25 mins. Stir occasionally
10-40 mins. Cook with lid on
Add at least twice as
25-50 mins.
20-45 mins.
60-150
mins.
Steady
frying
5-15 mins.
per pan
much liquid as rice, stir
milk dishes part way
With vegetables add
only a little liquid (a
Use only a little liquid,
e. g.: max.
Up to 3 l liquid plus in-
Turn halfway through
Turn halfway through
Tips/Hints
through cooking
few tablespoons)
¼ l water
for 750 g potatoes
gredients
cooking
cooking
13
Page 14
Cleaning and Care
Take care! Risk of burns from residual heat.
1 1 Warning! Sharp objects and abrasive cleaning materials will damage
the appliance. Clean with water and washing up liquid.
1 Warning! Residues from cleaning agents will damage the appliance.
Remove residues with water and washing up liquid.
Cleaning the appliance after each use
1.Wipe the appliance with a damp cloth and a little washing up liquid.
2.Rub the appliance dry using a clean cloth.
Removing deposits
1.Place a scraper on the glass ceramic surface at an angle.
2.Remove residues by sliding the blade over the surface.
3.Wipe the appliance with a damp cloth and a little washing up liquid.
4.Rub the appliance dry using a clean cloth.
Remove
Type of dirt
sugar, food containing sugar yes ---
plastics, tin foil yes ---
limescale and water rings --- yes
fat splashes --- yes
shiny metallic discolorations --- yes
*Scrapers and cleaners for glass ceramic and stainless steel can be purchased in specialist shops
imme­diately
when the appliance has
cooled down
using
a scraper*
cleaner for glass ce-
ramic or stainless
steel*
3 Remove stubborn residues with a cleaner for glass ceramic or stainless
steel.
3 Scratches or dark stains on the glass ceramic that cannot be removed
do not however affect the functioning of the appliance.
14
Page 15
What to do if
Problem Possible cause Remedy
The cooking zones are not functioning.
The residual heat indicator is not displaying anything
flashes Unsuitable cookware Use suitable cookware
is lit Overheating protection for
The combination appliance is not switched on.
The desired heat setting is not set.
The fuse in the house’s electrical wiring (fuse box) has been tripped.
Combination appliance was connected to the elec­tricity supply when the cooking surface was in­stalled.
The cooking zone was only on for a short time and is therefore not hot
No cookware on the cook­ing zone
The diameter of the bot­tom of the cookware is too small for the cooking zone
the cooking zone has been triggered
When switching on the combination appliance, the ring switch was not in the Off position
Cooking zone without cookware for longer than two minutes
Switch on the appliance.
Set the heat setting.
Check the fuse. If the fuses trip a number of times, please call an au­thorised electrician.
Take fuse out and re-insert (fuse box), or switch off and on again
If the cooking zone is sup­posed to be hot, call the Customer Service Depart­ment.
Place cookware on the cooking zone
Move onto a smaller cook­ing zone
Use suitable cookware
Switch off cooking zone Switch cooking zone on again
Switch off cooking zone, place cookware on cook­ing zone, switch cooking zone on
If you are unable to remedy the problem by following the above suggestions, please contact your dealer or the Customer Care De­partment.
15
Page 16
1 Warning! Repairs to the appliance are only to be carried out by quali-
fied service engineers. Considerable danger to the user may result from improper repairs.
3 If the appliance has been wrongly operated, the visit from the customer
service technician or dealer may not take place free of charge, even during the warranty period.
16
Page 17
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recy­cled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
2 Old appliance
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor­mation about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on its packaging indicates that this
17
Page 18
Installation Instructions
Safety instructions
The laws, ordinances, directives and standards in force in the country of use are to be followed (safety regulations, proper recycling in accord­ance with the regulations, etc.) Installation may only be carried out by a qualified electrician. The minimum distances to other appliances are to be observed.
Drawers may only be installed with a with protective board directly under the appliance.
The cut surfaces of the work top are to be protected against moisture using a suitable sealant. The sealant seals the appliance to the work top with no gap. Do not use silicon sealant between the appliance and the work top. Avoid installing the appliance next to doors and under windows. Other­wise hot cookware may be knocked off the rings when doors and win­dows are opened.
1 Warning!
Risk of injury from electrical current.
Before connecting up the hob, disconnect the combination appliance from the mains.
Observe electrical safety rules.
Ensure anti-shock protection through correct installation by a quali-
fied electrician.
Rated voltage of the combined appliances must match.
1 Important!
Risk of injury from electrical current. Loose and inappropriate plug and socket connections can lead to overheating of the plug.
Fit plug and socket connections together properly.
A device must be provided in the electrical installation which allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and contactors. Move the oven steam outlet pipe with a screwdriver to the centre of the opening in the hob. Then put the outlet connection piece over the pipe.
1 • Moving the panel ring under pressure can scratch the coated metal
surfaces.
18
Page 19
Service
In the event of technical faults, please first check whether you can remedy the problem yourself with the help of the operating instruc­tions (section “What to do if…”).
If you were not able to remedy the problem yourself, please contact the Customer Care Department or one of our service partners.
In order to be able to assist you quickly, we require the following information:
Model descriptionProduct number (PNC)Serial number (S No.)
(for numbers see rating plate)
Type of faultAny error messages displayed by
the appliance
– three digit letter-number combination for glass ceramic So that you have the necessary reference numbers from your appliance
at hand, we recommend that you write them in here:
Model description: .....................................
PNC: .....................................
S No: .....................................
19
Page 20
Distinguida cliente, distinguido cliente:
lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para consultas posteriores. Entréguelas a eventuales propietarios posteriores del aparato.
En el texto se utilizan los siguientes símbolos:
1 Indicaciones para la seguridad
¡Advertencia! Indicaciones que sirven para su seguridad personal. ¡Atención! Indicaciones que sirven para prevenir daños en el aparato.
3 Notas y consejos prácticos
2 Información medioambiental
20
Page 21
Índice de materias
Instrucciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Equipamiento zona de cocción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicador digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicador de calor residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste del nivel de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conexión y desconexión de la función Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de la función de cocción termostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desconexión de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Consejos para cocinar y asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recipientes para zonas de cocción de inducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ejemplos de aplicación para cocinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
¿Qué hacer cuando … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eliminación de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Servicio posventa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
21
Page 22
Instrucciones para el uso
1 Indicaciones para la seguridad
Observe estas indicaciones, ya que en caso de daños se extingue todo
3
derecho de garantía.
5 Este aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja Tensión89/336/CEE del 03.05.89 “Directiva de Compatibilidad Electromagné-
tica”, incluyendo Directiva de modificación 92/31/CEE
– 93/68/CEE del 22.07.93 Directiva de Marcación CE
Uso conforme al destino
Este aparato sólo se debe utilizar para la cocción y el asado de ali­mentos a nivel doméstico.
El aparato no se debe utilizar como superficie de trabajo o para depo­sitar objetos.
No se permite realizar modificaciones en el aparato.
No se permite colocar o almacenar líquidos inflamables, materiales
fácilmente inflamables u objetos que se podrían fundir (p.ej. láminas, plásticos, aluminio) encima del aparato o en su proximidad.
22
Seguridad de los niños
Los niños pequeños se tienen que mantener siempre alejados del apa­rato.
Niños de máyor edad solo deben trabajar en el aparato bajo la super­visión de un adulto.
Seguridad general
El montaje y la conexión del aparato sólo deben ser realizados por técnicos cualificados y autorizados.
Los aparatos empotrables sólo se deben utilizar después de su instala­ción en armarios empotrados y encimeras normalizados y adecuados.
En caso de fallos en el aparato o daños en la vitrocerámica (roturas, grietas o fisuras), el aparato se tiene que desconectar y separar de la red eléctrica para evitar una posible electrocución.
Las reparaciones en el aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados y autorizados.
Page 23
Seguridad durante el uso
Elimine las etiquetas adhesivas y láminas de la vitrocerámica.
En caso de trabajo descuidado existe peligro de quemaduras en el
aparato.
Los cables de aparatos eléctricos no deben entrar en contacto con la superficie caliente del aparato o con ollas calientes.
Grasas y aceites sobrecalentados se encienden con facilidad. Los pro­cesos de cocción con grasa o aceite (p.ej. patatas fritas) no se deben dejar sin vigilancia.
Desconecte las zonas de cocción después de cada uso.
No tapar la salida de vapor del horno.
Durante el uso del horno existe peligro de quemaduras en la salida de
vapor.
Los usuarios con marcapasos implantados deberían mantener una distancia mínima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zo­nas de cocción de inducción.
¡Peligro de quemaduras! No coloque objetos metálicos, p.ej. cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la encimera, dado que se pueden ca­lentar.
Seguridad en la limpieza
Para la limpieza, el aparato tiene que estar desconectado y enfriado.
Por razones de seguridad, no se permite limpiar el aparato con un
limpiador de chorro de vapor o de alta presión.
Prevención de daños en el aparato
La vitrocerámica puede quedar dañada por la caída de objetos.
Golpes con las ollas pueden dañar el borde de la vitrocerámica.
Al desplazar ollas de hierro fundido, de fundición de aluminio o con
bases defectuosas se puede rayar la vitrocerámica.
Los objetos fundibles y los alimentos rebosados se pueden quemar en la vitrocerámica y se deberían eliminar inmediatamente.
No utilice las zonas de cocción con recipientes vacíos o sin recipien­tes.
No se debe cubrir la rendija de ventilación de 5mm entre la encimera y el frontal de mueble situado por debajo.
23
Page 24
Descripción del aparato
Equipamiento zona de cocción
Zona de cocción de inducción 1400W
con función Power 1800W
Salida de vapor
del horno
Zona de cocción de inducción 1850 W
con función Power 2500 W
Zona de cocción de
inducción 2300W
con función Power 3200W
Indicador digital
por la zona de cocción
posterior izquierda
por la zona de cocción
anterior izquierda
24
Indicación
Indicación
Indicador digital
Zona de cocción de
inducción 1850 W
con función Power 2500 W
Indicación por la zona de cocción posterior derecha
Indicación por la zona de cocción anterior derecha
Page 25
Indicador Descripción
La zona de cocción está desconec-
tada
u Nivel de mantenimiento
de temperatura
- Niveles El nivel está ajustado
- Niveles de cocción con punto decimal
Función de cocción ter-
mostática
Detector de ollas El recipiente es inapropiado o de-
Calor residual La zona de cocción todavía está
Power La función Power está activada
Desconexión de seguri-
dad
El nivel de mantenimiento están ajustados
Se ha ajustado un nivel interme­dio
La función de cocción termostáti­ca está activa
masiado pequeño, o no se ha co­locado ningún recipiente
caliente
La desconexión de seguridad está activa
Indicador de calor residual
1 ¡Advertencia! Peligro de quemaduras por el calor residual. Tras la des-
conexión, las zonas de cocción necesitan un cierto tiempo para enfriar­se. Observe el indicador de calor residual
.
3 El calor residual se puede aprovechar para fundir y para mantener ca-
lientes los alimentos. Las zonas de cocción de inducción generan el calor necesario para la
cocción directamente en la base del recipiente. La vitrocerámica se ca­lienta únicamente por el calor devuelto por los recipientes. El ventilador de refrigeración se conecta y desconecta automática­mente en función de la temperatura del sistema electrónico.
25
Page 26
Manejo del aparato
Utilice las zonas de cocción de inducción con recipientes apropiados.
3
Ajuste del nivel de cocción
Los conmutadores de zonas de cocción permiten ajustar la potencia de cocción, a elección, en 15 niveles (con posiciones intermedias). Las posiciones intermedias se pueden seleccionar en los niveles 2 a 7. Están marcadas en la indicación digital con un punto decimal.
Conmutador de zonas de cocción Indicador
Aumentar girar hacia la derecha hasta
Reducir girar hacia la izquierda hasta
Desconexión poner a cero /
3 Observe también las instrucciones de uso del aparato combinado.
26
Page 27
Conexión y desconexión de la función Power
La función Power pone a disposición de las zonas de cocción por induc­ción una mayor potencia, p.ej. para hervir rápidamente una gran canti­dad de agua. La función Power se activa durante 10 minutos. A continuación, la zona de cocción por inducción conmuta automáticamente a la potencia 9.
Interruptor de zonas de cocción indicador
Conexión 1. girar brevemente hacia la derecha,
sobrepasando el tope final
2. girar nuevamente hacia la izquier­da a
Desconexión girar hacia la izquierda a /
Power-Management
Las zonas de cocción disponen de una potencia máxima. Si este margen de potencia se so­brepasa al conectar la función Power, el Power-Management redu­ce el nivel de cocción de otra zona de cocción. La indicación de la zona de cocción en cuestión alterna durante dos mi­nutos entre el nivel de cocción ajus­tado y el nivel máximo posible. A continuación, se indica el nivel de cocción efectivo.
Ejemplo:
Última
Otra zona de cocción zona de coc­ción conecta­da
Nivel de coc­ción ajustado
Nivel de
cocción
ajustado
Indicador Nivel de coc-
9 7 alternando con 9 7
ción efectivo
27
Page 28
Uso de la función de cocción termostática
Todas las zonas de cocción están equipadas con una función de cocción termostática. La función de cocción termostática ajusta la zona de coc­ción para un determinado tiempo a la potencia máxima y conmuta en­tonces automáticamente al nivel ajustado.
Conmutador de zonas de cocción Indicador
Conexión girar el mando hacia la derecha hasta
llegar al tope final
girar de nuevo hacia la izquierda y
ajustar el nivel deseado -
Desconexión girar hacia la izquierda y seleccionar
un nivel más bajo
Nivel de cocción
v 0:10
1 0:10
2 0:10 2. 1:20
3 3:10 3. 4:20
4 5:50 4. 8:10
5 10:10 5. 10:30
6 2:00 6. 2:00
7 2:30
8 2:50
9 ---
Duración de la cocción termostáti­ca [min:seg]
Nivel intermedio
Duración de la cocción termostáti­ca [min:seg]
hasta
28
Page 29
Desconexión de seguridad
Zonas de cocción de inducción
En caso de sobrecalentamiento (p.ej. al calentar una olla con todo el líquido evaporado), la zona de cocción se desconecta automática­mente. Se muestra . Antes del nuevo uso, la zona de cocción se tie­ne que ajustar a
Si se utilizan ollas inapropiadas, parpadea durante dos minutos en la indicación de la zona de cocción. A continuación se indica . An­tes del nuevo uso, la zona de cocción se tiene que ajustar a
Si, al cabo de un determinado tiempo, no se desconecta una de las zonas de cocción o no se modifica la temperatura, la zona de cocción en cuestión se desconecta automáticamente.
Nivel de cocción Desconexión al cabo de
0 y haberse enfriado.
0.
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 horas
5 horas
4 horas
1,5 horas
Consejos para cocinar y asar
Indicación con respecto a la acrilamida
3
Según los últimos conocimientos científicos, un tostado intenso de los alimentos, especialmente en productos que contienen almidón, puede representar un peligro para la salud debido a la acrilamida. Por esta ra­zón, recomendamos efectuar la cocción a bajas temperaturas y no tos­tar excesivamente los alimentos.
29
Page 30
Recipientes para zonas de cocción de inducción
Material de los recipientes apto
Acero, acero esmaltado
Hierro fundido
Acero inoxidable si está marcado en consecuencia por el fabricante
Aluminio, cobre, latón ---
Vidrio, cerámica, porcelana ---
3 Los recipientes aptos para zonas de cocción de inducción están identifi-
cados por el fabricante.
Prueba de aptitud
Los recipientes son aptos para inducción si ...
... un poco de agua en una zona de cocción de inducción con el nivel de cocción 9 se calienta en pocos segundos.
... un imán queda adherido en la base del recipiente.
3 Determinados recipientes pueden producir ruidos durante el uso en zo-
nas de cocción de inducción. Estos ruidos no representan ningún fallo del aparato y no perjudican su función de ninguna manera.
Tamaño de las ollas
Dentro de ciertos límites, las zonas de cocción de inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base del recipiente. Sin embargo, la parte magnética de la base del recipiene debe tener un diámetro míni­mo según el tamaño de la zona de cocción.
3 Los recipientes se tienen que colocar en posición centrada en las zonas
de cocción.
Consejos para ahorrar energía
2 Coloque la olla en la zona de cocción antes de conectarla. 2 A ser posible, cierre las ollas siempre con una tapa.
30
Page 31
Ejemplos de aplicación para cocinar
Los datos que figuran en la siguiente tabla son valores orientativos.
Proceso
Nivel
0 Posición OFF
V
1-2
2-3 Hinchar
3-4
4-5 Cocción
6-7
7-8
9
La función Power es apta para hervir grandes cantidades de líquido.
de
cocción
Mantener
caliente
Fundir
Cuajar Tortilla francesa, flan 10 -40 min. Cocer con tapa
Rehogar
Estofar
Asado
suave
Asado a
fuego
vivo
Llevar a
ebulli-
ción
Sofreír
Freír
apto para Duración Consejos
Mantener caliente
alimentos cocidos
Salsa holandesa, fundir mantequilla, chocolate, gelatina
Hinchar arroz o platos
con leche
Calentar platos prepara-
dos
Estofar verdura, pescado
Estofar carne
Estofar patatas 20-60 min.
Preparación de grandes
cantidades de alimentos,
cocidos y sopas
Escalope, cordon bleu,
chuletas, hamburguesas,
salchichas, hígado, hari-
na tostada, huevos, torti-
llas, carpas fritas
Tortitas de patata, lomo,
bistecs, tortitas
Hervir grandes cantidades de agua, hervir ñoquis, dorar carne
(gulash, asado), freír patatas
según las
necesidades
5 -25 min. Remover entre medio
Añadir al menos la do-
ble cantidad de líqui-
25 -50 min.
Para verdura, añadir un
20-45 min.
60-150
min.
Cocción
continua
5-15 min.
por sartén
poco de líquido (unas
Utilizar poco líquido,
Cubrir
do al arroz, remover
los platos con leche
entre medio
cucharadas)
p.ej.: máx.
agua para 750 g de
Hasta 3 l de líquido
más ingredientes
Girar entre medio
Girar entre medio
¼ l de
patatas
31
Page 32
Limpieza y mantenimiento
¡Precaución! Peligro de quemaduras por el calor residual.
1 1 ¡Atención! Los productos de limpieza agresivos y abrasivos dañan al
aparato. Límpielo con agua y lavavajillas.
1 ¡Atención! Los residuos de productos de limpieza dañan al aparato. Eli-
mine los restos con agua y lavavajillas.
Limpie el aparato después de cada uso.
1.Limpie el aparato con un paño húmedo y un poco de lavavajillas.
2.Seque el aparato con un paño seco.
Eliminar suciedad
1.Aplique un rascador de limpieza en posición inclinada a la superficie de
vitrocerámica.
2.Elimine la suciedad deslizando la hoja.
3.Limpie el aparato con un paño húmedo y un poco de lavavajillas.
4.Seque el aparato con un paño seco.
Eliminar
Clase de suciedad
azúcar, alimentos que contienen azúcar
Plásticos, láminas de aluminio ---
Bordes de cal y agua ---
Salpicaduras de grasa ---
Decoloraciones con un brillo me­tálico
* Rascadores de limpieza y productos de limpieza para vitrocerámica o acero inoxidable se en-
cuentran en el comercio especializado.
Inmediata-
mente
---
---
Con el aparato
enfriado
Con
Rascador de limpieza*
Limpiador para vitro-
cerámica o acero
inoxidable*
3 Elimine la suciedad rebelde con un producto de limpieza para vitrocerá-
mica o acero inoxidable.
3 Rayaduras o manchas oscuras en la vitrocerámica ya no se pueden eli-
minar, pero no perjudican el funcionamiento del aparato.
32
Page 33
¿Qué hacer cuando
Problema Posible causa Corrección
Las zonas de cocción no funcionan.
El indicador de calor resi­dual no indicada nada.
parpadea Recipientes inadecuados Utilizar recipientes apro-
encendido La protección contra sobre-
El aparato combinado no está conectado.
El nivel de cocción deseado no está ajustado.
El fusible en la instalación doméstica (caja de fusibles) se ha disparado.
El aparato combinado esta­ba conectado a la red du­rante la instalación de la encimera
La zona de cocción sólo ha funcionado poco tiempo, por lo cual no está lo sufi­cientemente caliente.
No se encuentra ningún re­cipiente en la zona de coc­ción
El diámetro del fondo del recipiente es demasiado pequeño para la zona de cocción
calentamiento de la zona de cocción se ha activado
Al conectar el aparato combinado, el conmutador de zonas de cocción no se encontraba en la posición OFF.
Zona de cocción durante más de dos minutos sin olla
Conectar el aparato.
Ajustar el nivel de cocción.
Comprobar el fusible. Si los fusibles se dispara­ran repetidamente, consul­te a un electricista autorizado homologado.
Retirar y volver a insertar el fusible (caja de fusibles) o desconectar y volver co­nectar
Si la zona de cocción estu­viera caliente, llame al Ser­vicio postventa.
piados
Colocar un recipiente
Pasar a una zona de coc­ción más pequeña
Utilizar recipientes apro­piados
Desconectar la zona de cocción. Volver a conectar la zona de cocción
Desconectar la zona de cocción, colocar una olla, conectar la zona de coc­ción
33
Page 34
Si no lograra eliminar el problema con las medidas de corrección indicadas, sírvase consultar a su distribuidor o al Servicio posventa.
1 ¡Advertencia! Las reparaciones en el aparato deben ser ejecutadas úni-
camente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros para el usuario.
3 En caso de errores de manejo, la visita del técnico del Servicio posventa
o del distribuidor deberá ser facturada incluso durante el período de garantía.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son recicla­bles. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los pun­tos de gestión de desechos locales.
2 Aparato viejo
34
El símbolo to no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este pro­ducto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se des­eche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias ne­gativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del ho­gar o con la tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su embalaje indica que este produc-
Page 35
Instrucciones de montaje
Indicaciones para la seguridad
Se tienen que cumplir las leyes, prescripciones, directivas y normas vi­gentes en el país de uso. El montaje debe ser ejecutado únicamente por un técnico cualificado. Se tienen que observar las distancias mínimas frente a otros aparatos.
Los cajones sólo se deben montar directamente debajo del aparato instalando un estante de protección.
Las superficies de corte en la encimera se tienen que proteger contra la humedad mediante un sellador adecuado. La junta cierra por completo el intersticio entre el aparato y la encime­ra. Entre el aparato y la encimera no se debe aplicar sellador de silicona. Evite montar el aparato directamente al lado de puertas y debajo de ventanas. Al abrir las puertas y ventanas, se podrían hacer caer ollas ca­lientes de la placa.
1 ¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por corriente eléctrica.
Antes de conectar la encimera, separar el aparato combinado de la red.
Observe las reglas de seguridad de la electrotécnica.
Asegure la protección contra el contacto mediante una instalación
correcta.
Las tensiones nominales de los aparatos combinados tienen que coin­cidir.
1 ¡ATENCIÓN!
Peligro de daños por corriente eléctrica. Las conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden causar un so­brecalentamiento de los conectores.
Junte correctamente las conexiones de enchufe.
Es preciso dotar la instalación eléctrica de un dispositivo que permita desconectar el aparato de la red con un intervalo de abertura mínimo de 3 mm entre todos los polos. Los dispositivos más apropiados para dicha separación son los cortacir­cuitos protectores automáticos, los fusibles (los fusibles de rosca se ex­traen del portafusibles), los interruptores diferenciales y los contactores.
35
Page 36
Con la ayuda de un destornillador, ajuste el racor de salida de vapor del horno para situarlo debajo de la apertura de la superficie de coc­ción. A continuación, enchufe el tubo de salida.
1 • El movimiento del anillo embellecedor bajo presión puede rayar la su-
perficie metálica recubierta.
36
Page 37
Servicio posventa
En caso de fallos técnicos, compruebe primero si puede corregir el pro­blema por sí mismo con la ayuda de las instrucciones de uso (capítulo "Qué hacer cuando…").
Si esto no fuera posible, sírvase consultar al Servicio postventa o a una de nuestras delegaciones de servicio técnico.
Para poder ayudarle rápidamente, necesitamos los siguientes datos:
Denominación del modeloNúmero de producto (PNC)Número de serie (Nº S)
(Los números figuran en la placa de características)
Tipo de falloEventual mensaje de error visuali-
zado en el aparato
– combinación de letras y cifras de tres dígitos de la vitrocerámica Para tener a mano los números de referencia necesarios de su aparato,
le recomendamos anotarlos aquí:
Denominación del modelo: .....................................
PNC: .....................................
Nº S: .....................................
37
Page 38
Kjære kunde!
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevar den for senere referanse. Gi denne bruksanvisningen videre til eventuelle senere eiere av appara­tet.
Følgende symboler brukes i teksten:
1 Sikkerhetsanvisninger
Advarsel! Anvisninger som angår din personlige sikkerhet. OBS! Anvisninger som skal føre til at du unngår skader på apparatet.
3 Anvisninger og praktiske tips
2 Miljøinformasjoner
38
Page 39
Innhold
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beskrivelse av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kokesonens oppbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Digitalt display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Betjene apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Stille inn kokenivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Slå på og av power-funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bruke oppkokingsautomatikken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nødutkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tips til koking og steking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kokekar for induksjonsvarmesoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tips til energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eksempler på bruk ved tilberedning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hva må gjøres hvis … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Avfallsbehandling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montasjeveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
39
Page 40
Bruksanvisning
1 Sikkerhetsanvisninger
Ta hensyn til disse anvisningene, ellers faller reklamasjonsrettighetene
3
bort dersom det oppstår feil.
5 Dette apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver:
73/23/EEC av 19.02.1973 Lavspenningsdirektiv89/336/EEC av 03.05.1989 EMC-direktiv inklusive endringsdirektiv
92/31/EEC
– 93/68/EEC av 22.07.93 CE-merkedirektiv
Riktig bruk
Dette apparatet må kun brukes til tilberedning av matvarer i vanlig husholdning.
Apparatet må ikke brukes som arbeids- eller avlastningsplate.
Det er ikke tillatt å foreta endringer eller ombygginger på apparatet.
Brennbare væsker, lett antennelige materialer eller gjenstander som
kan smelte (f.eks. folier, kunststoff, aluminium) må ikke legges eller oppbevares oppå eller i nærheten av apparatet.
40
Sikkerhet for barn
Hold alltid små barn borte fra apparatet.
La større barn arbeide ved apparatet kun under veiledning og tilsyn.
Generell sikkerhet
Montering og tilkopling av apparatet må kun utføres av utdannet og autorisert fagperson.
Innbyggingsapparater må kun brukes etter innbygging i standardiser­te, passende innbyggingsmøbler og benkeplater.
Ved feil på apparatet eller ved skader i glasskeramikken (sprekker, brudd eller riss) må apparatet slås av og koples fra strømnettet for å forhindre fare for elektrisk støt.
Reparasjoner på apparatet må kun utføres av utdannet og autorisert fagperson.
Page 41
Sikkerhet under bruk
Fjern etiketter og folie fra glasskeramikken.
Det foreligger forbrenningsfare hvis du arbeider uaktsomt ved appa-
ratet.
Kabler fra elektriske apparater må ikke komme i kontakt med appara­tets varme overflate eller varme kokekar.
Overoppvarmede oljer og fett tar lett fyr. Ikke foreta kokeprosesser med fett eller olje (f.eks. pommes frites) uten tilsyn.
Slå av kokesonene etter hver gangs bruk.
Ikke dekk til stekeovnens damputslippsventil.
Når stekeovnen er i bruk, kan dampen som siver ut forårsake fare for
forbrenning.
Brukere med implantert pacemaker for hjertet bør holde overkroppen minst 30 cm borte fra en induksjonsvarmesone når denne er slått på.
Forbrenningsfare! Gjenstander av metall, som f.eks. kniver, gafler, skjeer og grytelokk, må ikke legges på kokefeltet, da de kan bli meget varme.
Sikkerhet ved rengjøring
Apparatet må være avslått og avkjølt når du rengjør det.
Det er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt å rengjøre apparatet med
dampstrålerenser eller høyttrykksspyler.
Hvordan unngå skader på apparatet
Glasskeramikken kan skades av fallende gjenstander.
Støt med kokekar kan skade kanten på glasskeramikken.
Kokekar av støpejern, støpt aluminium eller med skadd bunn kan stri-
pe opp glasskeramikken når de trekkes over overflaten.
Smeltende gjenstander og søl av overkokt mat kan brenne seg fast i glasskeramikken og bør derfor fjernes straks.
Ikke bruk kokesonene med tomme kokekar eller uten kokekar.
Ventilasjonsspalten på 5mm mellom arbeidsbenken og møbelfronten
under må ikke tildekkes.
41
Page 42
Beskrivelse av apparatet
Kokesonens oppbygging
Induksjonsvarmesone 1400W medpower-funksjon1800W
Stekeovnens damp-
utslippsventil
Induksjonsvarmesone 1850 W
med power-funksjon 2500 W
Induksjonsvarmesone 2300W
med power-funksjon 3200W
Digitalt display
kokesone bak til venstre
kokesone foran til venstre
42
Display for
Display for
Digitaldisplay
Induksjonsvarmesone 1850 W
med power-funksjon 2500 W
Display for kokesone bak til høyre
Display for kokesone foran til høyre
Page 43
Indikatorlampe Beskrivelse
Varmesonen er deaktivert
u Holde-varm-trinn Holde-varm-trinn er innstilt
- Kokenivåer Kokenivå er innstilt
- Kokenivå med desimalpunkt
Oppkokingsautomatikk Oppkokingsautomatikk er aktivert
Registrering av kokekar Kokekaret er ikke egnet, er for lite
Restvarme Varmesonen er varm ennå
Power Power-funksjon er slått på
Nødutkopling Nødutkopling er aktivert
Mellomtrinn er innstilt
eller det er ikke satt på noe koke­kar
Restvarmeindikator
1 Advarsel! Forbrenningsfare pga. restvarme. Varmesonene trenger litt
tid til å avkjøles etter at de er slått av. Ta hensyn til restvarmeindikato­ren .
3 Restvarmen kan brukes til smelting eller til å holde maten varm.
Induksjonsvarmesonene danner den varmen som er nødvendig for ko­king direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken oppvarmes kun gjennom varmens tilbakestråling fra kokekaret. Kjøleviften slår seg på og av automatisk avhengig av temperaturen i elektronikken.
43
Page 44
Betjene apparatet
Bruk induksjonsvarmesonen med egnet kokekar.
3
Stille inn kokenivå
Med varmesonebryterne kan du stille varmeeffekten inn i 15 trinn etter eget ønske (med mellomstillinger): Mellomstillingene kan velges i områdene 2 til 7. Disse er markert i det digitale displayet med et desimalpunkt.
Varmesonebryter Indikator
Øke drei til høyre til
Redusere drei mot venstre til
Slå av stille på null /
3 Les også i bruksanvisningen for benkeskap ovnen.
44
Page 45
Slå på og av power-funksjonen
Power-funksjonen gir ekstra effekt til induksjonsvarmesonene, f.eks. for raskt å koke opp en større mengde vann. Power-funksjonen er aktivert i 10 minutter. Deretter slår induksjonsvar­mesonen seg automatisk tilbake til kokenivå 9.
Varmesonebryter Indikator
Slå på 1. drei litt forbi max (imot høyre)
2. drei til venstre, tilbake til
Slå av drei mot venstre til /
Power-styring
Varmesonene disponerer over en maksimal effekt. Hvis dette effektområdet overskri­des når power-funksjonen slås på, reduserer power-styringen kokeni­vået for en annen varmesone. Indikatorlampen for denne varme­sonen skifter i to minutter mellom det innstilte og det maksimalt muli­ge kokenivået. Deretter meldes det faktiske kokenivået.
Eksempel:
Siste
Andre varmesone aktiverte var­mesone
innstilt kokenivå
innstilt
kokenivå
Melding faktiske
9 7 vekselvis med 9 7
kokenivå
45
Page 46
Bruke oppkokingsautomatikken
Alle varmesonene er utstyrt med en oppkokingsautomatikk. Oppkok­ingsautomatikken slår varmesonen på med full effekt i en viss tid og slår deretter automatisk tilbake til det innstilte kokenivået.
Varmesonebryter Indikator
Slå på drei litt forbi max (imot høyre)
drei tilbake til venstre og still inn øn-
sket kokenivå -
Slå av drei mot venstre og velg lavere koke-
nivå
Kokenivå Oppkokingsautoma-
tikken er aktivert i [min:sek]
v 0:10
1 0:10
2 0:10 2. 1:20
3 3:10 3. 4:20
4 5:50 4. 8:10
5 10:10 5. 10:30
6 2:00 6. 2:00
7 2:30
8 2:50
9 ---
Mellomnivå Oppkokingspro-
sessens varighet [min:sek]
til
46
Page 47
Nødutkopling
Induksjonsvarmesoner
Ved overoppvarming (ved f.eks. en tørrkokt kasserolle) slår varmeso­nen seg av automatisk vises. Før du kan bruke apparatet igjen, må varmesonen være stilt på
Hvis du ikke bruker egnet kokeutstyr, blinker i to minutter i var- mesonens display. Deretter vises . Før du kan bruke apparatet igjen, må varmesonen være stilt på
Hvis en av varmesonene ikke blir koplet ut etter en viss tid eller koke­nivået ikke blir endret, kopler den aktuelle varmesonen seg ut auto­matisk.
Kokenivå Slås av etter
0 og avkjølt.
0.
V, 1 -2
3 - 4
5
6 - 9
6 timer
5 timer
4 timer
1,5 timer
Tips til koking og steking
3
Akrylamidopplysninger
Ifølge de nyeste vitenskapelige resultatene kan sterk bruning av matva­rer, spesielt ved stivelsesholdige produkter, forårsake helsemessige ska­der på grunn av akrylamid. Derfor anbefaler vi å tilberede matrettene ved lave temperaturer og ikke brune maten for sterkt.
47
Page 48
Kokekar for induksjonsvarmesoner
Kokekarets materiale egnet
Stål, stålemalje ja
Støpejern ja
Rustfritt stål hvis merket for dette av produsenten
Aluminium, kobber, messing ---
Glass, keramikk, porselen ---
3 Kokekar for induksjonsvarmesoner merkes for dette av produsenten
Egnethetstest
Kokekaret egner seg for induksjon, hvis ...
... litt vann oppvarmes på få sekunder på en induksjonsvarmesone med kokenivå 9
... en magnet blir sittende på kokekarets bunn.
3 Enkelte kokekar kan forårsake lyder under bruk på en induksjonsvarme-
sone. Disse lydene betyr ikke feil på apparatet og har ingen som helst negativ innvirkning på funksjonen.
Kokekarets størrelse
Induksjonsvarmesonene tilpasser seg automatisk til størrelsen på koke­karets bunn inntil en viss grense. Allikevel må den magnetiske delen av kokekarets bunn være over en viss størrelse, alt etter størrelsen på var­mesonen.
3 Kokekaret må stå midt på varmesonen.
Tips til energisparing
2 Sett kokekaret på varmesonen før du slår varmesonen på. 2 Ha alltid, hvis mulig, lokk på kokekaret.
48
Page 49
Eksempler på bruk ved tilberedning
Angivelsene i følgende tabell er veiledende.
Koke-
Power-funksjonen egner seg til oppkoking av større mengder væske.
Tilberednings
nivå
0 Av-stilling
V Holde varm
1-2
2-3 Mørkoking
3-4
4-5 Koking
6-7
7-8
9
prosess
Smelting
Størkning
Dampkoking
Smørdam-
ping
Lett
steking
Kraftig steking
Oppkoking
Bruning
Frityrkoking
egnet for Varighet Anvisninger/tips
Holde varm ferdig
tilberedte retter
Hollandaisesaus, smelting av smør, sjokolade, gelatin
Eggeomelett,
eggestand
Mørkoke ris og melke-
retter
Oppvarming av ferdi-
gretter
Smørdampe
grønnsaker, fisk
Brune kjøtt
Dampe poteter 20-60 min.
Koking av større
matvaremengder, gry-
teretter og supper
Snitsler, cordon bleu,
koteletter, frikadeller,
stekepølser, lever, sau-
sejevninger, egg, egge-
kake, frityrkoke munker
Potetlapper, hofte-
stykker, steker, flatbiff
Oppkoking av større mengder vann, koke nudler, bruning av
kjøtt (gulasj, grytestek), frytyrkoking av pommes frites
etter behov Tildekkes
5-25 min. Rør om av og til
10-40 min. Tilberedes med lokk
Tilsett minst dobbelt
25-50 min.
20-45 min.
60-150
min.
stekes
fortløpende
5-15 min.
per panne
mengde væske til ri-
sen, melkeretter om-
Grønnsaker tilsettes
litt væske (noen spise-
eks.: maks.
opptil 3 l væske pluss
røres av og til
skjeer)
Bruk lite væske, f.
¼ l vann
til 750 g poteter
ingredienser
Snus av og til
Snus av og til
49
Page 50
Rengjøring og pleie
Forsiktig! Forbrenningsfare på grunn av restvarme.
1
1 OBS! Skarpe og skurende rengjøringsmidler skader apparatet. Rengjør
med vann og oppvaskmiddel.
1 OBS! Rester etter rengjøringsmidler skader apparatet. Fjern rester med
vann og oppvaskmiddel.
Rengjør apparatet etter hver gangs bruk.
1.Tørk av apparatet med en klut fuktet med oppvaskvann.
2.Tørk apparatet tørt med en ren klut.
Fjerne smuss
1.Hold en rengjøringsskrape på skrått mot glasskeramikkens overflate.
2.Fjern smusset ved å la klingen gli over overflaten.
3.Tørk av apparatet med en klut fuktet med oppvaskvann.
4.Tørk apparatet tørt med en ren klut.
fjern
type smuss straks når apparatet er avkjølt med
sukker, sukkerholdige matvarer ja ---
kunststoff, aluminiumsfolie ja ---
kalk- og vannstriper --- ja
fettsprut --- ja
metallisk glinsende misfarging --- ja
*rengjøringsskrape og rengjøringsmiddel for glasskeramikk eller rustfritt stål får du kjøpt hos
fagforhandler
rengjøringsskrape*
rengjøringsmiddel for
glasskeramikk eller
rustfritt stål*
3 Hardnakkede smussflekker fjernes med et rengjøringsmiddel for glass-
keramikk eller rustfritt stål.
3 Striper eller mørke flekker i glasskeramikken kan ikke fjernes, men dette
har ingen innflytelse på apparatets funksjon.
50
Page 51
Hva må gjøres hvis
Problem Mulig årsak Løsning
Kokesonene virker ikke. Benkeskapovnen er ikke
Restvarmeindikatoren gir ingen melding
blinker Uegnet kokekar Bruk egnet kokekar
lyser Varmesonens overoppvar-
slått på.
Ønsket koketrinn er ikke innstilt.
Sikringene for husstanden (i sikringsskapet) er gått.
Kombinasjonsapparatet var på nettet ved installasjon av kokefeltet
Varmesonen har vært inn­koplet i så kort tid at den ikke er blitt varm nok
Ingen kokekar på varmeso­nen
Kokekarets bunn er for li­ten for varmesonen
mingsbeskyttelse har løst seg ut
Når kombinasjonsapparatet ble slått på, sto varmeso­nebryteren ikke i Av-stil­ling
Varmesone lenger enn to minutter uten kokeservise
Slå på ovnen.
Still inn et koketrinn.
Kontroller sikringene. Hvis sikringene går flere ganger, må du kontakte en autorisert elektriker.
Ta ut og sett inn igjen sik­ringen (sikringsboksen), el­ler slå av og på igjen
Hvis varmesonen er varm, må du ta kontakt med kun­detjenesten.
Sett kokekar på varmeso­nen
Skift til en mindre varme­sone
Bruk egnet kokekar
Slå av varmesonen. Slå var­mesonen på igjen
Slå av varmesonen, sett på kokeservise, slå på varme­sone
Hvis du ikke får rettet på problemet med løsningstipsene over, ta kontakt med din forhandler eller med kundeservice.
1 Advarsel!Reparasjoner på apparatet må kun utføres av fagpersoner.
Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til alvorlig fare for den som bru­ker apparatet.
3 Feil som er oppstått på grunn av feil bruk av apparatet kan ikke rettes
kostnadsfritt av kundetekniker eller forhandler, selv om dette skjer innenfor reklamasjonstiden.
51
Page 52
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststof­fene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasje­materialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
2 Kassert apparat
Symbolet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne­gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, venn­ligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
W på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet
52
Page 53
Montasjeveiledning
Sikkerhetsanvisninger
Lover, forskrifter, direktiver og standarder som gjelder i det landet der apparatet skal brukes, må overholdes (sikkerhetsbestemmelser, for­skriftsmessig gjenvinning osv.). Monteringen skal kun utføres av fagperson. Minsteavstandene til andre apparater skal overholdes.
Kun hvis apparatet utstyres med en beskyttelsesplate direkte på undersiden, kan det monteres skuffer under apparatet.
Snittflatene på benkeplaten må beskyttes mot fuktighet med et egnet tetningsmaterial. Tetningsmaterialet skal slutte tett mellom apparatet og benkeplaten. Tetningsmaterialet skal slutte tett mellom apparatet og benkeplaten. Ikke bruk tetningsmasse av silikon mellom apparatet og benkeplaten. Unngå å montere apparatet rett ved dører og vinduer. Dører og vinduer som slår opp, kan forårsake at kjeler og lignende faller ned fra kokepla­tene.
1 ADVARSEL!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
Koble kombinasjonsapparatet fra strømnettet før tilkobling av koke­sonen.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for elektroteknikk.
Sørg for at apparatet er innbygget på forsvarlig måte, slik at berø-
ringsbeskyttelse kan garanteres.
De kombinerte apparatenes nominelle spenning må stemme overens.
1 OBS!
Fare for elektrisk støt. Løse stikkforbindelser som ikke er utført forskriftsmessig kan føre til at kontaktene blir overoppvarmet.
Sett stikkforbindelsene forskriftsmessig sammen.
Den elektriske installasjonen må gjøres av autorisert installatør. Dersom apparatet tilkobles fast (uten kabel og plugg) må det i den elektriske in­stallasjonen tilkoples en innretning som gjør det mulig å skille appara­tet fra strømnettet med en universalpolet kontaktåpningsvidde på minst 3 mm. Egnete skilleinnretninger er f.eks. LS-bryter, sikringer (skruesikringer må tas ut av holderen), FI-bryter og kontaktorer.
Juster stussen på stekeovnens damputslippsventil under kokefeltets åpning med hjelp av en skrutrekker. Sett på utslippsrøret til slutt.
1 • Bevegelsen av panelringen under trykk kan lage striper i den emaljer-
te metalloverflaten.
53
Page 54
Garanti
Norge
Levering skjer etter kjøpsloven av 1.1.1989, supplert med "NEL's leve­ringsbetingelser" (kopi av disse fås hos din elektroforhandler). Oppstår det problemer med produktet, bør henvendelse skje til forhandler hvor produktet er kjøpt. OBS! Ta vare på kvitteringen. Den gjelder som garantibevis.
54
Page 55
Service og reservedeler
Norge
Service Trenger du service kontakt din lokale serviceforhandler. Forbered deg på samtalen og noter følgende:
Modell: ..................................................
PNCnummer: ..................................................
Serienummer: ..................................................
Kjøpsdato ..................................................
En klar og kortfattet beskrivelse av feilen:
..........................................................................................
..........................................................................................
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som garantibevis.
Under følger oversikt over våre serviceforbindelser i de store byene:
Oslo E-Service Oslo AS
Risløkkveien 2 0508 Oslo Telefon: 815 30 222 Faks: Email: Service: service@e-serviceoslo.no Deler : deler@e-serviceoslo.no Verksted: ole@e-serviceoslo.no
Kristiansand: Elektroverkstedet A/S
Kirkevn. 4 Postboks 1027 Lund 4631 Kristiansand S Email: per.rudolfsen@elektroverkstedet.no Telefon: 38056440 Faks: 38056441
55
Page 56
Stavanger: E-Service Stavanger AS
Overlege Cappelens Gate 3, 4011 Stavanger Telefon : 51 91 18 50 Faks: 51 91 18 51 email: service@electroluxservice.no
Trondheim: Strax Trondheim AS,
Sorgenfriveien 16 7037 Trondheim Telefon: 73 82 14 80 Faks: 73 82 14 81
Bergen: E-Service Bergen AS
Øvre Fyllingsvei 81 5162 Laksevåg Telefon: 55 94 85 50 Faks: 55 94 85 51
Narvik: Johansens Hvitevareservice
Tore Hundsgt. 48 8514 Narvik Telefon: 76944480 Mobil: 91849311
56
Kunder som kontakter service under garantiperioden bør forsikre seg om at alle nødvendige kontroller er utført, siden kunden vil bli belastet for arbeid som ikke skyldes mekaniske eller elektriske produktfeil.
Electrolux hovedkontor: ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORWAY AS
Postboks 77 Økern 0508 Oslo Telefon: 815 30 222 Faks: 22 63 55 54 Internett: www.electrolux.no
På våre internettsider vil du finne oppdatert produktinformasjon, bruksanvisninger og oversikt over våre serviceforbindelser og forhand­lere og mye mer.
Page 57
Service
Ved tekniske forstyrrelser, kontroller først om du selv kan løse proble­met ved hjelp av bruksanvisningen (kapittelet „Hva må gjøres, hvis...“)
Hvis du ikke kunne løse problemet, kan du ta kontakt med kundetjenes­ten eller en av våre servicepartnere.
For å kunne hjelp deg raskt, trenger vi følgende opplysninger:
ModellbetegnelseProduktnummer (PNC)Serienummer (S-nr.)
(se typeskiltet for numrene)
Type forstyrrelseEventuell feilmelding som meldes
fra apparatet
– den keramiske platens treplassers bokstav/tall-kombinasjon For at du alltid skal ha apparatets identifikasjonstall for hånden når du
trenger dem, anbefaler vi at du skriver dem opp her:
Modellbetegnelse: .....................................
PNC: .....................................
S-nr. .....................................
57
Page 58
Assembly / Montaje / Montasje
58
Page 59
60
59
Page 60
Page 61
Removal / Desmontaje / Demontering
61
Page 62
Rating Plate / Placa de características / Typeskilt
62
Page 63
63
Page 64
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 924 872-E-220305-04
Subject to change without notice Salvo modificaciones Med forbehold om endringer
Loading...