Notice d’utilisation
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisning
Table de cuisson
vitrocéramique à
induction
Piano di cottura in
vetroceramica a
induzione
Induktions-
glaskeramisk-kogezone
2
1
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et ef-
ficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver
cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompa-
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 3
Avertissements importants 3
Description de l'appareil 5
Equipement du plan de cuisson 5
Bandeau de commande 5
Utilisation de l’appareil 7
Mettre l’appareil sous/hors tension 7
Sélectionner le niveau de cuisson 7
Verrouiller/déverrouiller le bandeau de
commande 8
Activer/désactiver la fonction STOP+GO 8
Utilisation de la commande de démarrage
automatique de la cuisson 8
Utilisation de la sécurité enfants 10
Activer/désactiver la fonction Puissance 11
Utilisation du minuteur 12
Arrêt automatique 14
gne.
Conseils de cuisson 15
Plats pour cuisson sur zones de cuisson
à induction 15
Conseils d’économie d’energie 16
Exemples d’utilisation pour la cuisson 16
Nettoyage et entretien 17
Que faire si … 18
Protection de l’environnement 21
Instructions d'installation 21
Service après-vente 23
Montage68
Plaque signalétique69
Les symboles suivants sont utilisés dans ce guide d'utilisateur :
Attention ! A lire impérativement ! Remarques importantes relatives à la sécurité des
personnes et informations destinées à prévenir les dommages causés à l'appareil
3Remarques générales et recommandations
2Remarques relatives à la protection de l'environnement
zRisque dû à l'alimentation électrique
3Notice d'utilisation
Notice d'utilisation
1Avertissements importants
Pour ne pas perdre le bénéfice de la garantie en cas de panne, veuillez observer ces recommandations.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer
une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
• Cet appareil est uniquement destiné à l’usage domestique habituel et pour faire cuire
et rôtir des aliments.
• L’appareil ne peut en aucun cas servir de plan de travail ou de support.
• Ne pas procéder à des transformations ou à modifications de l’appareil.
• Ne pas placer de liquides susceptibles de brûler, de matériaux facilement inflammables
ou d’objets susceptibles de fondre (par ex. du papier aluminium, des matières synthétiques ou de l’aluminium) sur ou à promité de l’appareil.
Sécurité enfants
• Eviter systématiquement que les enfants en bas âge s’approchent de l’appareil.
• Les enfants plus âgés ne doivent être autorisés à utiliser l’appareil qu’accompagnés et
sous surveillance.
• Afin d’éviter une mise en marche involontaire par des enfants en bas âge ou des animaux domestiques, nous vous conseillons d’activer le verrouillage parental.
Consignes générales de sécurité
• Le montage et le branchement de l’appareil sont du ressort exclusif de spécialistes
agréés.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu’après avoir été
montés dans des armoires et des plans de travail homologués et adaptés.
• En cas de panne de l’appareil ou de dommages à la vitrocéramique (cassures, fêlures
ou déchirures), mettre l’appareil hors et débranchez-le pour éviter un éventuel choc
électrique.
• Le montage et le branchement de l’appareil sont du ressort exclusif de spécialistes
agréés.
Avertissements importants4
Précautions d’utilisation.
• Retirer les étiquettes et les films protecteurs de la vitrocéramique.
• Attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les câbles d’appareils électriques n’entrent pas en contact avec les surfa-
ces brûlantes de l’appareil ou les récipients brûlants.
• La graisse et l’huile trop chaudes sont facilement inflammables. Attention! Danger
d’incendie!
• Mettre les foyers hors fonctionnement après chaque utilisation.
• Il est recommandé aux utilisateurs portant un pace-maker de ne pas s’approcher des
foyers à induction en fonctionnement à moins de 30 cm de distance.
• Danger de brûlures ! Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles de casseroles sur la table de cuisson car ils sont conducteurs.
Précautions de nettoyage
• Mettre l’appareil hors fonctionnement et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer l’appareil avec un jet à vapeur
ou un appareil à haute pression.
Comment éviter d’endommager l’appareil
• Des objets peuvent endommager la vitrocéramque en tombant.
• Les plats de cuisson peuvent endommager la vitrocéramique en heurtant le bord.
• Les plats de cuisson en fonte ou pourvus d’un fonds abîmé peuvent érafler la vitrocé-
ramique lorsqu’on les déplace.
• Les objets susceptibles de fondre ou les produits ayant débordé peuvent se consumer
sur la vitrocéramique et doivent par conséquent être immédiatement enlevés.
• Ne pas placer de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne pas mettre ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Eviter de faire chauffer à vide les casseroles et les poêles. Cela peut endommager l'ustensile de cuisson ou la vitrocéramique.
• Ne recouvrez pas l’espace de 5cm permettant d’aérer l’espace entreestiné le plan de
travail et la face avant du meuble.
Description de l'appareil
Equipement du plan de cuisson
Zone de cuisson à induction 18
avec fonction Puissance 2800 W
00 W
Zone de cuisson à induction 18
avec fonction Puissance 2800 W
5Description de l'appareil
00 W
Zone de cuisson à induction 2300 W
avec fonction Puissance 3700 W
Bandeau de commande
Sécurité enfants
avec voyant
STOP+GO
avec voyant
Marche/Arrêt
avec voyant
Bandeau de
commande
Indicateurs zones de cuisson
Fonction Minuteur
Affichage Minuteur
Minuteur
Zone de cuisson à induction 1400 W
avec fonction Puissance 1800 W
Fonction Puissance
Sélection du niveau
de cuisson
Indicateur du niveau
de cuisson
Description de l'appareil6
Touche sensitive “Touch Control”
Les touches sensitives Touch Control permettent de commander l’appareil. Une pression
sur les touches sensitives permet d’activer les fonctions et le fonctionnement de ces dernières est confirmé par des voyants ou par des signaux sonores.
Appuyez sur les touches sensitives par un mouvement de haut en bas, en évitant de recouvrir les autres touches.
Touche sensitiveFonction
Marche / ArrêtMettre l’appareil sous/hors tension
Sécurité enfantsVerrouiller le bandeau de commande pour
les enfants
Stop+GoActiver/ désactiver la fonction de maintien
au chaud
PuissanceActivation/désactivation de la fonction
Puissance
MinuteurSélection du Minuteur
Augmenter les réglages Augmenter le temps du minuteur
Diminuer les réglages Diminuer le temps du minuteur
Voyants
VoyantDescription
Fonction de maintien au
chaud
-Niveaux de cuissonRégler le niveau de cuisson
PuissanceLa fonction Puissance est activée
ErreurApparition d’une anomalie de fonctionne-
Chaleur résiduelleLa zone de cuisson est encore chaude
Sécurité enfantsVerrouillage/la sécurité enfants est activée
arrêt automatiqueArrêt activé
La fonction STOP+GO est activée
ment
Indicateur de chaleur résiduelle
1Avertissement ! Danger de brûlures dû à la chaleur résiduelle ! Les zones de cuisson
mettent un peu de temps à se refroidir après avoir été désactivées. Surveillez le voyant
indiquant la chaleur résiduelle
.
3La chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre un ingrédient et pour conserver
les plats au chaud.
Bandeau de commande
Le bandeau de commande consiste en une touche de commande sensitive.
Appuyez sur la touche correspondant au niveau
de cuisson souhaité.
Le niveau de cuisson s’affiche. Corrigez-le au
besoin en effleurant une autre position, à droite
ou à gauche.
Ne relâchez pas la pression tant que le niveau
de cuisson souhaité n’est pas atteint.
3Si vous effleurez le bandeau de commande
pendant plus de 6 secondes, un signal sonore
retentit et l’appareil se met à l'arrêt.
Les foyers à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats
de cuisson. La chaleur résiduelle des plats de cuisson suffit pour chauffer la vitrocéramique.
Le ventilateur de refroidissement se met en fonctionnement et s’arrête automatique-
ment en fonction de la température du système électronique.
Utilisation de l’appareil
3Utilisez des plats de cuisson adaptés aux zones de cuisson à induction.
Mettre l’appareil sous/hors tension
7Utilisation de l’appareil
Bandeau de commandeAffichageVoyant de contrôle
ActiverAppuyez sur pendant
1 seconde
DésactiverAppuyez sur pendant
1 seconde
/ s’allume
/ aucuns’éteint
3Après la mise sous tension, il est nécessaire d’activer un niveau de cuisson ou une fonc-
tion dans les 10 secondes environ qui suivent dans le cas contraire l’appareil se déconnecte automatiquement.
Sélectionner le niveau de cuisson
Bandeau de commandeAffichage
Sélectionner le
niveau de cuisson
ArrêterAppuyez sur 0
Appuyez sur le niveau de cuisson désiré,
corrigez vers la gauche ou la droite si
nécessaire
jusqu’à /
Utilisation de l’appareil8
Verrouiller/déverrouiller le bandeau de commande
Il est possible à tout moment de verrouiller le bandeau de commande à l’exception de la
touche sensitive „Marche/Arrêt“, ce qui permet d’éviter de modifier une sélection, par ex.
en le nettoyant avec un chiffon.
Bandeau de commandeAffichage
ActivationAppuyez sur (pendant 4 secondes)
DésactivationAppuyez sur le niveau de cuisson précédent
3La désactivation de l’appareil déclenche automatiquement le verrouillage.
Activer/désactiver la fonction STOP+GO
La fonction STOP+GO active la fonction de maintien au chaud pour toutes les zones de
cuisson actives en même temps, et les fait repasser ensuite au niveau de cuisson initial.
Bandeau de commandeAffichage
Mise en fonctionnement
Mise à l’arrêteffleurer Niveau de cuisson initial (sauf dé-
effleurer
marrage de cuisson automatique et
fonction puissance)
3La fonction de minuterie n’est pas désactivée par la fonction STOP+GO.
3STOP+GO verrouille l’ensemble du bandeau de commande, sauf les touches à effleure-
ment .
Utilisation de la commande de démarrage automatique de la cuisson
Tous les foyers sont équipés du démarrage automatique de la cuisson. La cuisson automatique s'effectue en deux temps : le démarrage de la cuisson automatique se fait à
pleine puissance. Sa durée varie en fonction du niveau de cuisson sélectionné pour la
suite de la cuisson.
A la fin de cette durée, la puissance maximum bascule automatiquement sur le niveau
de cuisson sélectionné précédemment.
9Utilisation de l’appareil
ÉtapeBandeau de commande
Affichage
1.Appuyer sur
2.avec le doigt à partir de en descendant,
sélectionner le niveau de cuisson souhaité
et.
entre
/
au bout de 5 secondes
.
Tant que est affiché, l’appareil fonctionne à la puissance maximale.
Une fois la durée du démarrage automatique écoulée, le niveau de cuisson /
s’affiche à nouveau.
La durée du démarrage automatique de la cuisson dépend du niveau cuisson sélectionné.
La sécurité enfants évite toute activation non souhaitée de l’appareil.
Activer la sécurité enfants
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionne-
ment (ne pas sélectionner de niveau de
cuisson)
2.Appuyer sur pendant 4 secondes.
La sécurité enfants est activée.
Désactiver la sécurité enfants
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionne-
ment (ne pas sélectionner de niveau de
cuisson)
2.Appuyer sur pendant 4 secondes. s’allume
3.Mettre à l'arrêt l'appareil.
La sécurité enfants est désactivée.
3La sécurité enfants ne peut être activée et désactivée, que lorsqu’aucun niveau de cuis-
son n’est sélectionné.
Brider le dispositif de sécurité enfant
Ce dispositif permet de désactiver la sécurité enfants le temps d'une cuisson seulement,
elle reste active ensuite.
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionnement
2.Appuyer surpendant 4 secondes. s’allume.
L'appareil peut être utilisé normalement, jusqu'à la prochaine mise hors tension de
l'appareil. Une fois l’appareil arrêté, la sécurité enfants reste active.
3Après le bridage de la sécurité enfants, un niveau de cuisson ou une fonction doit être
réglé dans un délai approximatif de 10 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil s’éteindra automatiquement.
11Utilisation de l’appareil
Activer/désactiver la fonction Puissance
La fonction Puissance confère davantage de puissance aux zones de cuisson par induction, par exemple pour porter rapidement à ébullition une grande quantité d’eau.
La fonction Puissance est activée pendant une durée maximumde 10 minutes. Ensuite,
les zones de cuisson par induction repassent automatiquement au niveau de cuisson réglé 14.
Bandeau de commande Affichage
Mise en fonctionnement
Mise à l’arrêtAppuyez sur un niveau de cuis-
Appuyez sur
/
son
3A la fin de la fonction Puissance, les zones de cuisson permutent de nouveau sur le ni-
veau de cuisson précédemment sélectionné.
Gestion de la puissance
Les zones de cuisson de la plaque de cuisson
disposent d’un niveau de puissance maximum.
La puissance maximale est atteinte lorsque le
niveau de puissance 14 est activé pour toutes
les zones de cuisson
Deux zones de cuisson forment une paire, (voir
graphique), c’est-à-dire que le dispositif de gestion de puissance répartit la puissance maximale disponible entre ces deux zones de cuisson.
Lorsque la fonction de puissance est activée
pour une zone de cuisson, ce dispositif de gestion lui fournit un supplément de puissance au
détriment de l’autre zone de cuisson de la paire.
Exemple : le niveau de puissance 9 est sélectionné pour une zone de cuisson. La fonction
Puissance est activée pour la zone de cuisson
correspondante. La fonction Puissance est exécutée. 14 Cependant, la puissance maximale est
dépassée tant pour la zone de cuisson pour laquelle le niveau de puissance 9 a été sélectionné que pour l’autre zone de cuisson de la
paire pour laquelle la fonction Puissance a été activée. Dans ce cas, le dispositif de gestion de la puissance réduit la puissance de la première zone de cuisson activée, en le faisant passer de 5 à 5, par exemple. 14 L’indicateur affiche 5, ce qui correspond au niveau
de puissance maximum possible en ce moment. (L’indicateur 14 passera de 5 à 3 ou de 9
à 6 ou à une autre valeur en fonction du type d’appareil et de la dimension de la zone de
cuisson. )
Utilisation de l’appareil12
Utilisation du minuteur
FonctionCondition de mise en
oeuvre
Désactivation
automatique
Minuteurpour zones de cuisson non
d’une zone de cuisson
sélectionnée
utilisées
Résultat après
écoulement du délai
le signal sonore
00 clignote
La zone de cuisson se
désactive
le signal sonore
00 clignote
3Si uniquement la fonction minuteur a été activée, celle-ci ne peut être modifiée que
lorsque l’appareil est en marche.
3Lorsqu’un niveau de cuisson est sélectionné en plus du minuteur pour cette même zone
de cuisson, cette dernière se désactive après écoulement de la durée programmée.
3La désactivation d’une zone de cuisson entraîne la désactivation de la fonction Minu-
teur.
Sélection d’une zone de cuisson
EtapeBandeau de commandeAffichage
1.Appuyez sur
1fois
2.Appuyez sur
1fois
Le voyant de contrôle de la
première zone de cuisson
clignote
Le voyant de contrôle de la seconde zone de cuisson clignote
3.Appuyez sur
1fois
4.Appuyez sur
1fois
Le voyant de contrôle de la
troisième zone de cuisson
clignote
Le voyant de contrôle de la
quatrième zone de cuisson
clignote
3Lorsque la fonction Minuteur est sélectionnée sur plusieurs zones de cuisson, le temps
restant le plus court de l’ensemble de ces fonctions s'affiche au de quelques secondes et
le voyant de contrôle correspondant clignote.
Régler l’heure
Etape Bandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. ou effleurer00 à 99 minutes
Au bout de quelques secondes, le voyant de contrôle clignote plus lentement.
Le temps est à présent réglé.
Le temps est désormais décompté.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson
sélectionnée clignote
Désactiver la fonction minuteur
Etape Bandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. EffleurerLe temps restant sera décompté jusqu’à 00.
Le voyant de contrôle s’éteint.
La fonction minuteur s’éteint pour la zone de cuisson sélectionnée.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson
sélectionnée clignote plus rapidement
Le temps restant s’affiche
Modifier la durée
EtapeBandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. ou effleurer01 à 99 minutes
Au bout de quelques secondes, le voyant de contrôle clignote plus lentement.
Le temps est à présent réglé.
Le temps est désormais décompté.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson
sélectionnée clignote plus rapidement.
Le temps restant s’affiche
13Utilisation de l’appareil
Affichage du temps restant d’une zone de cuisson
EtapeBandeau de commande Affichage
1. sélection d’une zone
de cuisson
Après quelques secondes, le clignotement du voyant de contrôle ralentit
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson
sélectionnée clignote plus rapidement
Le temps restant s’affiche
Utilisation de l’appareil14
Désactivation du signal sonore
EtapeBandeau de commande Signal sonore
1.Appuyez sur Confirmation signal sonore
Neutralisation du signal sonore
Arrêt automatique
Table de cuisson
• Si, après activation de la table de cuisson, une zone de cuisson ou un niveau de cuisson n’est pas sélectionné dans les 10 secondes environ qui suivent, la table de cuisson
se désactive automatiquement.
• Si un ou plusieurs champs de sonde sont couverts pendant plus de 10 secondes par
des objets (casserole, etc), un signal retentit et la plaque de cuisson s’éteint automatiquement.
• Lorsque toutes les zones de cuisson sont désactivées, la table de cuisson se désactive
automatiquement au bout de 10 secondes environ.
Bandeau de commande
• Si lors de la mise à l’arrêt un ou plusieurs champs de capteur du pupitre de commande
est couvert pendant plus de 10 secondes, un signal sonore retentit. Le signal sonore
s’arrête automatiquement dès que les champs des capteurs ne sont plus couverts.
Zones de cuisson à induction
• En cas de surchauffe (par ex. lorsqu’une casserole chauffée ne contient pas d’aliments), le foyer de cuisson s’éteint automatiquement s’affiche. Avant toute nouvelle utilisation, le foyer de cuisson doit être réglé sur
• Si vous utilisez de la vaisselle non adaptée, s’allume sur l’indicateur et le voyant
des foyers de cuisson s’éteint au bout de 2 minutes.
• Si, après quelques instants, l’une des zones de cuisson n’est pas désactivée ou si le niveau de cuisson n’est pas modifié, la zone de cuisson en question se désactive automatiquement. s’affiche. Avant de réutiliser la zone de cuisson, il faut la remettre
sur .
Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les produits contenant de l’amidon, peut provoquer des
problèmes de santé dus à l’acrylamide. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire
cuire à basse température et de ne pas trop faire brunir les aliments.
Plats pour cuisson sur zones de cuisson à induction
3Les ustensiles de cuisine pour zones de cuisson à induction portent un marquage spécial
apposé par leur fabricant.
Test d’aptitude
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l’induction si ...
• ... une petite quantité d’eau déposée sur un foyer à induction devient chaude en un
court laps de temps après avoir sélectionné le niveau de cuisson 9.
• ... un aimant adhère au fond de l’ustensile de cuisson.
Fond de l’ustensile de cuisine
Le fond de l’ustensile de cuisine doit être aussi épais et plan que possible.
Taille des casseroles
Jusqu’à une limite déterminée, les zones de cuisson par induction s’adaptent automatiquement à la taille du fond de l’ustensile de cuisine. Cependant, selon la taille de la zone
de cuisson, il faut que la partie magnétique sur le fond de cet ustensile dispose d’un diamètre minimal.
Diamètre
de la zone de cuisson [mm]
210180
180145
145120
Diamètre minimal
du fond du récipient [mm]
3Placez votre plat de cuisson bien au centre de la zone de cuisson.
Conseils de cuisson16
Conseils d’économie d’energie
2Placez votre plat de cuisson sur la zone de cuisson avant d’activer cette dernière.
2Dans la mesure du possible, couvrez toujours votre plat de cuisson avec un couvercle.
Exemples d’utilisation pour la cuisson
Les valeurs indiquées dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
0en position
1
1-3
3-5
5-7
7-9
9-12
Type de
cuisson
Conserver
au chaud :
Faire
fondre
Conserver
Faire
gonfler
Cuire à
l’étuvée
Cuire à la
vapeur
Cuire à
l’eau
Faire cuire
à feu doux
adapté àDuréeRemarques/conseils
Conserver des plats cuits au
chaud
de la sauce hollandaise,
faire fondre du beurre, du
chocolat, de la gélatine
une omelette norvégienne,
royale
Faire gonfler du riz ou des
plats à base de riz
Faire réchauffer des plats
cuisinés
Cuire des légumes ou du
poisson à la vapeur
Cuire de la viande à l’étouf-
Faire cuire des pommes de
terre à l’étuvée
Faire cuire des quantités as-
sez importantes d’aliments,
ragoûts et soupes
des escalopes, des cordons
bleus, des steaks de viande
hâchée, des saucisses, du
foie, des roux, des œufs, des
gâteaux aux œufs, faire frire
des beignets.
fée
si nécessai-
re
5-25 min
10-40 min
25-50 min
20-45 min
20-60 min
60-150 min
cuisson
continue
les recouvrir
Remuez de temps en
temps
Couvrez-la avec un cou-
ble de quantité d’eau que
de riz, remuez le riz au lait
Pour les légumes, utilisez
juste un peu d’eau (quel-
d’eau pour 750 g de pom-
Jusqu’à 3 l d’eau plus les
vercle
Versez au moins le dou-
de temps en temps.
ques cuillères à soupe)
Utilisez juste un peu
d’eau, par ex. max.
mes de terre
ingrédients
Retournez de temps en
temps
¼ l
17Nettoyage et entretien
Niveau
de
cuisson
12-13
14
La fonction Puissance peut également permettre de porter à ébullition des quantités im-
Type de
cuisson
Faire cuire
à tempé-
rature
élevée
Porter à
ébullition
Faire
revenir
Faire frire
adapté àDuréeRemarques/conseils
des beignets de pommes de
terre, des rognons, des steaks,
des galettes
Porter des quantités importantes d’eau à ébullition, faire revenir de la
viande (goulasch, bœuf brais), faire frire des pommes frites
5-15 min
poêle pro
Retournez de temps en
temps
portantes de liquide.
Nettoyage et entretien
1Attention ! Risque de brûlure dû à la chaleur résiduelle.
1Attention ! Les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec de l’eau et de la lessive.
1Attention ! Les restes de produits de nettoyage endommagent l’appareil. Nettoyez les
restes avec de l’eau et un produit de nettoyage.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation
1. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage.
2. Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlever les salissures
1. Placez le grattoir de nettoyage obliquement par rapport à la surface de la vitrocérami-
que.
2. Enlevez les salissures en faisant glisser la lame.
3. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage.
4. Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Type de salissure
Sucre, mets contenant du sucreoui--Matériaux en plastique, feuilles en
aluminium
immé-
diate-
ment
oui---
lorsque l’appareil a
refroidi
enlevez
avec
Grattoir de
nettoyage*
Que faire si …18
enlevez
Type de salissure
Bords calcaires et d’eau---oui
Burette à graisse---oui
Colorations métalliques luisantes---oui
*grattoir de nettoyage, produit de nettoyage de vitrocéramique ou d’acier inoxydable sont
disponibles dans les magasins spécialisés.
immé-
diate-
ment
lorsque l’appareil a
refroidi
avec
Produit de nettoyage de
vitrocéramique ou
d’acier inoxydable*
3Nettoyez les salissures tenaces à l’aide d’un produit de nettoyage pour vitrocéramique
ou acier inoxydable.
3Même s’il n’est plus possible de faire disparaître les égratignures ou les taches sombres
sur la vitrocéramique, cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de l’appareil.
Que faire si …
SymptômeCause possibleSolution
Les plaques de cuisson ne se
mettent pas en marche et ne
fonctionnent pas
Plus de 10 secondes se sont
écoulées depuis la mise en
marche de l’appareil
Le verrouillage est activé Désactivez le verrouillage (cf.
Le verrouillage parental est activé
Plusieurs zones de capteurs
ont été touchées en même
temps
Le système d’arrêt automatique s’est enclenché
Bandeau de commande saleLes touches à effleurement
Il y a de l’eau ou des éclaboussures de graisse sur le bandeau
de commande.
Mettez l’appareil à nouveau en
marche.
chapitre “ verrouillage/déverrouillage du champ d’utilisation”)
Désactivez le verrouillage parental (cf. chapitre “ verrouillage parental”)
Veuillez ne toucher qu’une
zone de capteur
Veuillez éventuellement retirer des objets se trouvant sur
le champ d’utilisation (casseroles, maniques etc.). Mettez
l’appareil à nouveau en marche
doivent être sèches et exemptes de traces graisse.
Essuyer le bandeau de commande.
SymptômeCause possibleSolution
STOP+GO est activée Désactiver la fonction
L’appareil est hors tension et
un signal sonore retentit.
L’indicateur de chaleur résiduelle ne s'affiche pas
Répétition du signal sonore (6
fois), l’appareil se déconnecte
Un signal sonore retentit, l’appareil se met sous tension puis
de nouveau hors tension au
bout de 5 secondes ; au bout
de 5 autres secondes, un nouveau signal sonore retentit
L’affichage alterne entre deux
niveaux de cuisson
s’allumeVaisselle de cuisson non adap-
est alluméLa protection anti-surchauffe
Affichage de et d’un chiffre Erreur du système électroni-
Des objets recouvrent partiellement ou complètement le
champ de commande.
La zone de cuisson fonctionne
seulement depuis peu et n’est
par conséquent pas encore
chaude
Une ou plusieurs touche(s)
sensititve(s) a/ont été recouverte(s) pendant plus de 10 secondes
La touche sensitive Marche/
Arrêt est recouverte, par
exemple par un chiffon
La commande de la fonction
Puissance réduit la puissance
de cette zone de cuisson
tée
Ne pas placer de vaisselle de
cuisson sur le foyer de cuisson
Le diamètre du fond du plat de
cuisson est trop petit pour le
foyer
de la zone de cuisson s’est déclenchée
L’arrêt automatique de sécurité s’est déclenché
que
19Que faire si …
STOP+GO
Éloignez les objets du champ
de commande.
Si la zone de cuisson est chaude, contactez le service aprèsvente.
Libérez les touches sensitives
Ne déposez aucun objet sur le
bandeau de commande
Voir chapitre „Activer/désactiver la fonction Puissance“
Utiliser de la vaisselle adaptée
Placer la vaisselle de cuisson
Utiliser un foyer de cuisson
plus petit
Utiliser de la vaisselle adaptée
Arrêter la zone de cuisson.
Rallumer la zone de cuisson.
Éteindre l'appareil. Rallumer
l’appareil
Débranchez l’appareil pendant
quelques minutes (enlevez le
fusible de l’installation domestique).
Si s’affiche de nouveau
après avoir rebranché l’appareil, contactez le service aprèsvente
Que faire si …20
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser au service après-vente de votre magasin vendeur.
1Avertissement ! L'installation, le branchement et les réparations doivent être effectuées
uniquement par des professionnels qualifiés. Des réparations non effectuées dans les règles peuvent s’avérer très dangereuses pour l’utilisateur.
3En cas d’erreur de manipulation de la part de l’utilisateur, le déplacement du technicien
du service après-vente ou du vendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Bruits lors du fonctionnement
Selon le matériau et l’usinage du fond de l’appareil de cuisson les bruits suivants peuvent être perçus lorsque les zones de cuisson par induction sont en marche :
• Crépitement (1)
lorsque la batterie de cuisson est composée de plusieurs matériaux (usinage en sandwich)
• Sifflement (1)
lorsqu’une ou plusieurs zones de cuisson sont utilisées à haute puissance et que la
batterie de cuisson est composée de plusieurs matériaux (usinage en sandwich)
• Bourdonnement (2)
peut être perçu lorsqu’on utilise un niveau de puissance élevé
• Cliquetis (2)
lors de commutations électroniques
• Souffle, ronronnement (3)
L’appareil est équipé d’un ventilateur pour refroidir le système électronique. Lorsque le
ventilateur est en marche, un souffle ou un ronronnement peut être perçu. Ce bruit
peut varier selon la puissance en jeu et durer encore un certain temps après que l’appareil a été éteint.
Les bruits décrits ci-dessus sont normaux et n’indiquent pas un défaut quelconque.
2
1
3
Protection de l’environnement
2Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Déposez les matériaux d’emballage en
fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet (renseignez-vous
auprès des services de votre commune).
2Appareils usagés
21Protection de l’environnement
Le symbole
té comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au
rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
W sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être trai-
Instructions d'installation
1Conseils de sécurité
Attention! A lire impérativement!
L’utilisateur est tenu de respecter la législation, la réglementation, les directives et les
normes en vigueur dans le pays de destination de l’appareil (dispositions réglementaires
en matière de sécurité, de recyclage, etc.)
Le montage doit être exclusivement effectué par un spécialiste.
La distance minimum requise par rapport aux autres appareils et aux meubles adjacents
doit être respectée.
La protection contre les contacts doit être garantie par l’installation ; par exemple, des
tiroirs peuvent être montés uniquement avec un fond de protection directement sous
l’appareil.
Il faut protéger l’appareil contre l’humidité avec du mastic pour joints au niveau des découpes sur le plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l’appareil.
Montez sur la partie inférieure de l’appareil un élément de protection contre la vapeur et
l’humidité susceptibles d’être dégagées par ex. par un lave-vaisselle ou un four.
Eviter de monter l’appareil à proximité d’une porte ou sous une fenêtre. Autrement,
l’ouverture d’une porte ou d’un battant de fenêtre peuvent arracher le plat de cuisson
posé sur la plaque de cuisson.
Instructions d'installation22
zRisque de blessure par courant électrique.
• La borne de raccordement au réseau est sous tension.
• Mettre la borne de raccordement au réseau hors tension.
• Respecter le schéma de raccordement.
• Respecter les consignes de sécurité du domaine électrotechnique.
• Assurer une protection contre les contacts électriques par une installation conforme.
• Le raccordement électrique doit exclusivement être effectué par un électricien quali-
fié.
zDommages matériels par courant électrique.
• Des connecteurs à fiche mal fixés ou non conformes peuvent provoquer une surchauffe de la borne.
• Fixer les raccords boulonnés de manière adéquate.
• Procéder à la décharge de traction des câbles.
• Pour les raccordements 1 ou 2 phases, utilisez respectivement un câble approprié de
type H05BB-F T de max. 90°C (ou de plus grande capacité).
• En cas d’endommagement du câble de raccordement de l’appareil, remplacez impérativement ce dernier par un câble spécifique (de type H05BB-F Tmax. 90°C ou de plus
grande capacité). Ce type de câble est disponible auprès du service après-vente.
Au niveau de l'installation électrique, prévoir un dispositif qui permette de couper cet
appareil du secteur sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Des dispositifs de protection appropriés sont par exemple les disjoncteurs, les fusibles
(les fusibles vissés doivent être retirés de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les
contacteurs.
Collage du joint dans la rainure
• Nettoyez la rainure située sur le plan de travail.
• Collez la face autocollante du joint d’étanchéité livré de manière à recouvrir la rainure
le long de la zone de coupe.
– Découpez le joint d’étanchéité en quatre parties correspondant à la longueur des
côtés de la rainure.
– Aux quatre coins de la rainure, découpez les extrémités des joints d’étanchéité en
onglet. Collez les extrémités sans les faire chevaucher.
– Collez le joint d’étanchéité à franc-bord des angles de la rainure, afin que la pâte en
silicone ne s’écoule pas sous la vitrocéramique lors du jointoyage.
– Ne pas étirer les bandes en les collant.
Service après-vente
En cas d’anomalie de fonctionnemet vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier
vous-même au dysfonctionnement à l’aide de la notice d’utilisation (chapitre “Que faire,
si...“).
Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, veuillez contacter votre vendeur ou à défaut le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera l’adresse
service après-vente.
Pour un dépannage dans les plus brefs délais,
nous vous demandons de nous fournir les informations suivantes :
– Vitrocéramique avec une combinaison de let-
tres et de trois chiffres
– Désignation du modèle
– Numéro du produit (PNC)
– Numéro de série (S-No.)
(ces chiffres se trouvent sur la plaque signalétique)
– Type de dysfonctionnement
– Eventuellement le message d’erreur affiché par l’appareil
Pour pouvoir accéder rapidement aux numéros d’identification de l’appareil, nous vous
recommandons de les consigner à cet endroit.
23Service après-vente
Désignation du modèle :.....................................
PNC :.....................................
S-No :.....................................
24
1
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leg-
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
gere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni opera-
zione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il
manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno.
Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non dimentichi di consegnargli il
presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
Indice
Istruzioni per l'uso 25
Avvertenze di sicurezza 25
Descrizione dell'apparecchio 26
Dotazione zona di cottura 26
Pannello di comando 27
Funzionamento dell’apparecchio 29
Accensione e spegnimento
dell’apparecchio 29
Impostazione del livello di cottura 29
Bloccaggio/sbloccaggio del pannello di
comando 29
Accensione e spegnimento della funzione
STOP+GO 30
Impiego della funzione di prima cottura
automatica 30
Impiego della sicurezza dei bambini 31
Attivazione e disattivazione della
funzione Power 32
Impiego del timer 33
Spegnimento automatico 35
Consigli per cuocere e arrostire 36
Pentole per zone di cottura a induzione 36
Consigli per risparmiare energia 37
Esempi di impiego per la cottura 37
Pulizia e manutenzione 38
Che cosa fare se … 39
Smaltimento 42
Istruzioni di montaggio 43
Assistenza 45
Montaggio68
Nelle presenti informazioni per l’utente vengono usati i seguenti simboli:
Attenzione! Leggere assolutamente! Importanti avvertenze sulla sicurezza di persone, e
informazioni per evitare danni all’elettrodomestico
3Avvertenze generali e consigli
2Avvertenze per la tutela dell’ambiente
zTensione pericolosa
25Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
1Avvertenze di sicurezza
Siete pregati di osservare questa indicazione, poiché in caso contrario si estingue qualsiasi diritto alla garanzia per i danni insorti.
Impiego conforme allo scopo previsto
• Le persone (bambini inclusi) che, in conseguenza delle loro facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali o della loro inesperienza o mancanza di conoscenza, non sono in grado di
utilizzare in sicurezza l’apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la
guida di una persona responsabile.
• Non assentarsi durante il funzionamento dell’elettrodomestico.
• Questo apparecchio deve essere impiegato soltanto per la cottura e l'arrostimento di
pietanze per uso domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato come superficie di lavoro o di appoggio.
• Non sono ammesse trasformazioni o modifiche all’apparecchio.
• Non appoggiate né conservate liquidi infiammabili, materiali facilmente incendiabili o
oggetti che possono fondersi (ad es. pellicola, plastica, alluminio) sull'apparecchio o
nelle immediate vicinanze.
Sicurezza dei bambini
• Tenete i bambini piccoli lontani dall'apparecchio.
• Lasciate avvicinare i bambini più grandicelli all’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Per evitare un’accensione accidentale provocata da bambini e animali domestici, rac-
comandiamo di attivare la sicurezza dei bambini.
Norme di sicurezza generali
• Il montaggio e l'allacciamento dell’apparecchio devono essere effettuati esclusivamente da tecnici qualificati e autorizzati.
• Gli apparecchi da incasso devono essere messi in funzione solo dopo l’installazione in
piani di lavoro e mobili da incasso adeguati e a norma.
• In caso di guasti all’apparecchio o di danni al piano in vetroceramica (rotture, crepe o
fessure) l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente elettrica, per evitare una possibile scossa elettrica.
• Le riparazioni sulla lavastoviglie devono essere effettuate esclusivamente da personale
qualificato e autorizzato.
Sicurezza durante l'utilizzo
• Rimuovete adesivi e pellicole dal piano in vetroceramica.
• Un impiego disattento dell’apparecchio può comportare il rischio di bruciature.
• I cavi degli apparecchi elettrici non devono essere posati sulla superficie calda dell’ap-
parecchio o su stoviglie calde.
• Il grasso surriscaldato e gli oli si incendiano molto rapidamente. Attenzione! Pericolo
di incendio!
• Spegnete le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
Descrizione dell'apparecchio26
• I portatori di pace-maker devono tenere il busto ad una distanza minima di 30 cm
dalle zone di cottura a induzione accese.
• Pericolo di scottature! Non appoggiate sul piano cottura oggetti di metallo, come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, poiché possono scaldarsi.
Sicurezza durante la pulizia
• Per pulire l'apparecchio occorre spegnerlo e attendere che si raffreddi.
• Per motivi di sicurezza è vietata la pulizia dell’apparecchio con idropulitrici a vapore
oppure ad alta pressione.
Per evitare danni all’apparecchio
• Il piano in vetroceramica può essere danneggiato dalla caduta di oggetti.
• Il bordo del piano in vetroceramica può essere danneggiato da urti con pentole.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, alluminio o con basamenti danneggiati può pro-
vocare graffi al piano in vetroceramica.
• Oggetti che possono fondere e liquidi traboccati possono bruciare rimanendo attaccati al piano in vetroceramica e pertanto devono essere rimossi immediatamente.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di stoviglie o con stoviglie vuote.
• Evitare la cottura con pentole e tegami vuoti. I recipienti di cottura e il piano in vetro-
ceramica potrebbero danneggiarsi.
• Lo spazio richiesto per la ventilazione di 5mm fra il piano di lavoro e la sottostante
parte anteriore del mobile non deve essere coperto.
Descrizione dell'apparecchio
Dotazione zona di cottura
Zona di cottura a induzione 18
con funzione Power 2800 W
Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3700 W
00 W
Pannello di comando Zona di cottura a induzione 1400 W
Zona di cottura a induzione 18
con funzione Power 2800 W
con funzione Power 1800 W
00 W
Pannello di comando
27Descrizione dell'apparecchio
Sicurezza bambini
con display
STOP+GO
con display
Acceso/Spento
con display
Display zone di cottura
Funzione Timer
Display Timer
Timer
Funzione Power
Selezione livelli cottura
Display livello di cottura
Tasti sensore Touch Control
Per il funzionamento dell'apparecchio vengono utilizzati i tasti sensore Touch-Control.
Le funzioni vengono controllate mediante sfioramento dei tasti sensore e confermati dai
display e dai segnali acustici.
I tasti sensore vengono sfiorati dall'alto, senza coprire altri tasti sensore.
Tasto sensoreFunzione
Acceso / SpentoAccensione e spegnimento dell'apparec-
chio
Sicurezza dei bambiniBloccaggio del pannello di comando per
bambini
Stop+GoAccensione/ spegnimento del livello di
mantenimento in caldo
PowerAccensione/spegnimento della funzione
Power
TimerSelezione Timer
Aumento dei valori impostati Aumento del tempo di timer
Diminuzione delle imposta-
zioni
Diminuzione del tempo del timer
Descrizione dell'apparecchio28
Display
DisplayDescrizione
Livello di mantenimento del
calore
-Livelli di cotturaImpostazione dei livelli di cottura
PowerLa funzione Power è attivata
ErroreSi è presentata una funzione errata
Calore residuoLa zona di cottura è ancora calda
Sicurezza dei bambiniIl bloccaggio/sicurezza dei bambini è
Spegnimento automaticoLo spegnimento è attivo
La funzione STOP+GOè impostata
inserito
Display del calore residuo
1Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del calore residuo. Una volta spente le zone di
cottura richiedono un po’ di tempo per raffreddarsi. Fate attenzione al calore residuo .
3Il calore residuo può essere sfruttato anche per fondere e tenere in caldo le pietanze.
Pannello di comando
Il pannello di comando è una superficie speciale con comandi Touch-Control.
Sfiorare il pannello di comando in corrispondenza del livello di cottura desiderato. Il livello
di cottura viene visualizzato nel display. Eventualmente correggere verso sinistra o destra.
Tenere premuto fino al raggiungimento del livello di cottura desiderato.
3Se si preme sul pannello di comando per più di
6 secondi, viene emesso un segnale acustico e
l’apparecchio si spegne.
Le zone di cottura a induzione generano il calore necessario per la cottura direttamen-
te nel basamento della pentola. Il piano in vetroceramica viene riscaldato solamente dal
calore residuo della pentola.
Il ventilatore di raffreddamento si accende e si spegne automaticamente in funzione
della temperatura del sistema elettronico.
29Funzionamento dell’apparecchio
Funzionamento dell’apparecchio
3Utilizzate le zone di cottura a induzione con pentole adatte.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Pannello di comandoDisplaySpia di controllo
Accensionesfiorare per 1 secondo / si accende
Spegnimentosfiorare per 1 secondo / nullasi spegne
3Dopo l’accesione entro ca. 10 secondi occorre impostare un livello di cottura oppure una
funzione, altrimenti l’apparecchio di spegne automaticamente.
Impostazione del livello di cottura
Listello di comandoDisplay
Impostazione
livello di cottura
SpegnimentoSfiorate 0
Sfiorate il livello di cottura desiderato
con il dito, se necessario correggete a sinistra o a destra
fino a /
Bloccaggio/sbloccaggio del pannello di comando
Ad eccezione del tasto sensore “Acceso/Spento” in ogni momento è possibile bloccare il
pannello di comando, per impedire una modifica delle impostazioni, ad es. passando uno
strofinaccio.
Pannello di comandoDisplay
Accensionesfiorare (per 4 secondi)
Spegnimentosfiorare tempo di cottura impostato in pre-
cedenza
3Allo spegnimento dell'apparecchio il bloccaggio si disinserisce automaticamente.
Funzionamento dell’apparecchio30
Accensione e spegnimento della funzione STOP+GO
La funzione STOP+GO commuta contemporaneamente tutte le zone di cottura accese
nel livello di mantenimento in caldo e nuovamente nel livello di cottura impostato
precedentemente.
Pannello di comandoDisplay
Accensionesfiorare STOP+GO
Spegnimentosfiorare STOP+GO livello di cottura impostato prece-
dentemente (non prima cottura
automatica o funzione Power)
3La funzione STOP+GO non è utilizzata per terminare la funzione del timer.
3STOP+GO blocca l'intero pannello di comando fino al tasto sensore .
Impiego della funzione di prima cottura automatica
Tutte le zone di cottura sono dotate di una funzione di prima cottura automatica.
Nell’impostazione di una zona di cottura con la funzione di prima cottura automatica,
per un tempo determinato la zona di cottura si attiva alla piena potenza per tornare poi
automaticamente al livello di cottura impostato.
Fase Pannello di comando Display
1.Sfiorare
2.Partendo da e procedendo verso il basso
selezionare con il dito il livello di cottura
desiderato fra
e
/ ,
dopo 5 secondi
Finché è visualizzato , l’apparecchio funziona a piena
potenza.
Ad avvio terminato della prima cottura viene visualizzato
nuovamente il livello di cottura / .
.
31Funzionamento dell’apparecchio
La durata dell’avvio automatico della prima cottura dipende dal livello di cottura impostato.
Livello di cottura Durata dell’avvio della prima cottura
La sicurezza dei bambini impedisce un utilizzo accidentale dell'apparecchio.
Inserimento della sicurezza dei bambini
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio (non
impostare alcun livello di cottura)
2.Premere per 4 secondi
La sicurezza dei bambini è inserita.
Funzionamento dell’apparecchio32
Disinserimento della sicurezza dei bambini
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio (non
impostare alcun livello di cottura)
2.Premere per 4 secondi acceso
3.Spegnere l'apparecchio.
La sicurezza dei bambini è disinserita.
3La sicurezza dei bambini può essere inserita e disinserita solo se non è impostato alcun
livello di cottura.
Superamento della sicurezza dei bambini
Per una sola operazione di cottura, è possibile disinserire la sicurezza dei bambini, che
successivamente continua a rimanere attiva.
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio
2.Premere per 4 secondi acceso
Questa funzione può essere impiegata normalmente fino al prossimo spegnimento
dell’apparecchio. Dopo lo spegnimento la sicurezza dei bambini continua ad essere attiva.
3Dopo il superamento della sicurezza bambini è necessario impostare un livello di cottura
o una funzione entro circa 10 secondi, altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
Attivazione e disattivazione della funzione Power
La funzione Power eroga maggiore potenza alle zone di cottura a induzione, ad esempio per portare ad ebollizione rapidamente un’elevata quantità d’acqua.
La funzione Power viene attivata per massimo10 minuti. Dopodiché la zona di cottura a
induzione passa automaticamente al livello di cottura 14.
Pannello di comando Display
AccensioneSfiorate
SpegnimentoSfiorate un livello di cottura /
3Alla disattivazione della funzione Power, le zone di cottura tornano automaticamente al
livello di cottura impostato precedentemente.
33Funzionamento dell’apparecchio
Sistema Power-Management
Le zone di cottura dispongono di una potenza
massima.
Questa potenza massima viene raggiunta quando per tutte le zone di cottura è impostato il livello 14
Due zone di cottura formano una coppia (vedere figura), il che significa che il sistema PowerManagement distribuisce fra queste zone di
cottura la massima potenza disponibile.
Se per una zona di cottura è stata scelta la funzione Power, il sistema Power-Management
mette a disposizione di questa zona di cottura
la potenza aggiuntiva, riducendo automaticamente la potenza dell’altra zona di cottura della coppia.
Esempio: in una zona di cottura viene scelto il
livello 14. Per la relativa zona di cottura, viene
attivata la funzione Power. La funzione Power
viene impostata ma il livello di cottura 14 in
una zona di cottura e contemporaneamente la
funzione Power nell’altra zona di cottura di una
coppia supera la potenza massima consentita per entrambe. In tal caso il sistema PowerManagement riduce la potenza della zona di cottura accesa per prima, per esempio, da
14 a 5 e il display di questa zona di cottura passa da 14 a 5 e rimane sul livello attualmente massimo possibile di 5. (Se il display passa da 14 a 5 o da 14 a 3 o ad altri valori,
ciò dipende dal tipo di apparecchio e dalla dimensioni della zona di cottura.).
Impiego del timer
FunzionePrerequisitoRisultato dopo il
termine del tempo
Spegnimento
automatico
Cronometrocon zone di cottura non
con un livello di cottura
impostato
utilizzate
il segnale acustico
00 lampeggia
la zona di cottura si
spegne
il segnale acustico
00 lampeggia
3Se è stato impostato solo un timer, questo può essere modificato solo con l’apparecchio
acceso.
3Se oltre ad un cronometro impostato per questa zona di cottura viene impostato un li-
vello di cottura, la zona di cottura viene spenta allo scadere del tempo impostato.
3Se viene spenta una zona di cottura, contemporaneamente viene spenta anche la fun-
zione Timer impostata.
Funzionamento dell’apparecchio34
Selezione della zona di cottura
FasePannello di comandoDisplay
1.sfiorare 1voltaLa spia di controllo della prima
zona di cottura lampeggia
2.sfiorare 1voltaLa spia di controllo della secon-
da zona di cottura lampeggia
3.sfiorare 1voltaLa spia di controllo della terza
zona di cottura lampeggia
4.sfiorare 1voltaLa spia di controllo della quarta
zona di cottura lampeggia
3Se vengono impostate altre funzione Timer, dopo alcuni secondi viene visualizzato il
tempo rimanente più breve di tutte le funzioni Timer e lampeggia la relativa spia di controllo.
Impostazione del tempo
Fase Pannello di
comando
1. selezionare la zona di
cottura
2.sfiorare o 00 fino a 99 minuti
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente.
Il tempo è impostato.
Il tempo scorre a ritroso.
Display
La spia di controllo della zona di cottura selezionata lampeggia
Spegnimento della funzione timer
Fase Pannello di comandoDisplay
1. selezionare la zona di
cottura
2.sfiorare Il tempo rimanente scorre a ritroso fino a 00.
La spia di controllo si spegne.
La funzione Timer per la zona di cottura selezionata è disinserita.
La spia di controllo della zona di cottura selezionata lampeggia più velocemente.
È visualizzato il tempo rimanente
Modifica del tempo
FasePannello di comandoDisplay
1. selezionare la zona di
cottura
La spia di controllo della zona di cottura selezionata lampeggia più velocemente.
È visualizzato il tempo rimanente
2.sfiorare o 01 fino a 99 minuti
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente.
Il tempo è impostato.
Il tempo scorre a ritroso.
Visualizzazione del tempo rimanente di una zona di cottura
35Funzionamento dell’apparecchio
FaseCampo del pannello di
comando
1. selezionare la zona di
cottura
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente.
Disattivazione del segnale acustico
FaseCampo del pannello di
comando
1.sfiorare Conferma acustica
Il segnale acustico si disattiva.
Spegnimento automatico
Piano di cottura
• Se dopo l’accensione del piano di cottura entro 10 secondi in una zona di cottura non
viene impostato un livello di cottura, il piano di cottura si spegne automaticamente.
• Se uno o più dei sensori rimangono coperti da un oggetto (pentola o altro) per più di
ca. 10 secondi, viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si spegne automaticamente.
• Se vengono spente tutte le zone di cottura, dopo circa 10 secondi il pianto di cottura
si spegne automaticamente.
Pannello di comando
• Quando con l’apparecchio spento uno o più campi di sensori del pannello di comando
vengono coperti per più di 10 secondi, viene emesso un segnale acustico. Il segnale
acustico si spegne automaticamente, non appena i campi di sensori non sono più coperti.
Display
La spia di controllo della zona di cottura
selezionata lampeggia più velocemente
È visualizzato il tempo rimanente
Segnale acustico
Consigli per cuocere e arrostire36
Zona di cottura a induzione
• In caso di surriscaldamento (ad es. a causa di una pentola che sta cuocendo a vuoto)
la zona di cottura si spegne automaticamente. viene visualizzato. Prima di un nuovo impiego la zona di cottura deve essere impostata su
• Se vengono utilizzate pentole non adatte, si accende nel display e dopo 2 minuti il
display della zona di cottura si spegne.
• Se dopo un determinato tempo una delle zone di cottura non viene spenta o il livello
di cottura non viene modificato, la relativa zona di cottura si spegne automaticamente. È visualizzato . Prima di un nuovo impiego la zona di cottura deve essere impostata su .
Livello di cotturaSpegnimento dopo
1 - 36 ore
4 - 75 ore
8 - 94 ore
10 - P1,5 ore
Consigli per cuocere e arrostire
3Avvertenza sull'acrilamide
Secondo le più recenti scoperte scientifiche una cottura intensiva degli alimenti, in particolare nel caso di prodotti contenenti amido, può rappresentare un rischio per la salute
a causa dell'acrilamide. Pertanto vi raccomandiamo di cucinare possibilmente a basse
temperature e di non rosolare troppo intensamente gli alimenti.
0 e lasciata raffreddare.
Pentole per zone di cottura a induzione
Materiale delle pentole
Materiale delle pentoleAdatto
Ghisa+
Acciaio, acciaio smaltato+
Acciaio inox+*
Fondo della pentola a più strati+*
Alluminio, rame, ottoneVetro, ceramica, porcellana-
3* Le pentole adatte per le zone di cottura a induzione sono contrassegnate dal fabbri-
cante.
37Consigli per cuocere e arrostire
Prova di idoneità
La pentola è adatta per la cottura a induzione se ...
• ... dell’acqua posta su una zona di cottura a induzione al livello 14 si riscalda in breve
tempo.
• ... un magnete aderisce sul fondo della pentola.
Fondo delle pentole
Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente, entro determinato limiti,
alle dimensioni del fondo della pentola. Tuttavia la parte magnetica della pentola deve
avere un diametro minimo commisurato alle dimensioni della zona di cottura.
Diametro delle
zone di cottura [mm]
Diametro minimo
del fondo delle pentole [mm]
210180
180145
145120
3La pentola deve trovarsi in posizione centrale sulle zone di cottura.
Consigli per risparmiare energia
2Appoggiate la pentola prima dell’accensione della zona di cottura.
2Se possibile, coprite sempre le pentole con un coperchio.
Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati nella tabella seguente sono valori indicativi.
Livello di
cottura
0posizione di spento
1
1-3
3-5Maceratura
Tipo di
cottura
Tenere in
caldo
Fusione
Raffermare
ideale perDurataIndicazioni/consigli
Per tenere in caldo
pietanze cucinate
Salsa olandese
per fondere burro,
cioccolato, gelatina
Omelette, uovo strapazza-
to
Per macerare riso e pietan-
ze a base di latte
per riscaldare pietanze
pronte
secondo
necessità
5-25 min.
10-40 min.Cucinare con coperchio
25-50 min.
Coprire con coperchio
Mescolare di tanto in
tanto
Aggiungere almeno una
doppia quantità di liqui-
do al riso, mescolare di
tanto in tanto le pietan-
ze a base di latte.
Pulizia e manutenzione38
Livello di
cottura
5-7
7-9Bollitura
9-12
12-13
14
La funzione Power è indicata per portare ad ebollizione grandi quantità di liquidi.
Tipo di
cottura
Cottura a
vapore
Stufatura
Cottura ar-
rosto
leggera
Cottura ar-
rosto
forte
Cottura ini-
ziale
rosolatura
frittura
ideale perDurataIndicazioni/consigli
Per cuocere a vapore
verdura, pesce
per stufare pesce
Per cuocere a vapore
patate
Per bollire quantità mag-
giori di pietanze, minestro-
ni e zuppe
Cotolette, cordon bleu, co-
stolette, polpette, salsiccia
arrostita, fegato, bescia-
mella, uova, frittata, per
friggere krapfen
Kartoffelpuffer (specialità
tedesca a base di patate),
lombate, bistecche, fritta-
tine
Per portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere pasta fre-
1Attenzione! Pericolo di ustioni a causa del calore residuo.
1Attenzione! Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano il piano di cottu-
ra. Pulite con acqua e detergente.
1Attenzione! I residui di detergenti danneggiano l’apparecchio. Rimuovete i residui con
acqua.
Pulite l’apparecchio dopo ogni impiego
1. Pulite l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente.
2. Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto.
Come eliminare lo sporco
1. Appoggiate il raschiatore a lama per vetro obliquamente sulla superficie in vetrocerami-
ca.
2. Eliminate lo sporco facendo scorrere delicatamente la lama.
3. Pulite l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente.
4. Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto.
39Che cosa fare se …
eliminare
Tipo di sporco
zucchero, alimenti contenenti zucchero
plastica, pellicole di alluminiosì--aloni d'acqua e di calcare---sì
spruzzi di unto---sì
macchie opalescenti---sì
*Raschiatori a lama, deteregenti per vetroceramica o acciaio inossidabile sono reperibili presso rivenditori
autorizzati.
imme-
diatamente
sì---
con l’apparecchio
freddo
con
raschiatore a lama*
detergenti per acciaio
inossidabile o
vetroceramica*
3Rimuovete lo sporco ostinato con un detergente per vetroceramica o acciaio inossidabi-
le.
3Graffi o macchie scure sulla superficie in vetroceramica, che non è più possibile elimina-
re, non compromettono tuttavia il funzionamento dell’apparecchio.
Che cosa fare se …
ProblemaPossibile causaRimedio
L'apparecchio non si accende
oppure non funziona
Dall'accensione dell'apparecchio sono trascorsi più di 10
secondi
È inserita la sicurezza dei bambini
È inserita la sicurezza dei bambini
Sono stati sfiorati contemporaneamente più tasti sensore
È scattato lo spegnimento automatico
Riaccendete l'apparecchio.
Disattivate la sicurezza (vedere
il capitolo “Bloccaggio/sbloccaggio del pannello di comando”)
Disattivate la sicurezza dei
bambini (vedere il capitolo “Sicurezza dei bambini")
Sfiorate solamente un tasto
sensore
Rimuovete gli oggetti eventualmente presenti sul pannello di comando (pentole, panni
o altro). Riaccendete l'apparecchio
Che cosa fare se …40
ProblemaPossibile causaRimedio
Pannello di comando sporcoI tasti sensore devono essere
Sul pannello di comando è
presente dell’acqua oppure il
pannello di comando è ricoperto di schizzi di grasso
La funzione STOP+GO è attiva Disattivate la funzione
Il segnale acustico è emesso
con l'apparecchio spento
Il display del calore residuo
non visualizza nulla
Segnale acustico ripetuto (6
volte), l'apparecchio si spegne
Viene emesso un segnale acustico, l’apparecchio si accende
e dopo 5 sec. si rispegne, dopo
5 sec. viene emesso un altro
segnale acustico
Il display alterna due livelli di
cottura
è accesoPentole non adatteUtilizzate pentole adatte
Il pannello di comando è interamente o parzialmente coperto da oggetti
La zona di cottura è rimasta in
funzione solo per breve tempo
e pertanto non è ancora calda
Uno o più tasti sensore rimangono coperti per più di 10 secondi
Il tasto sensore Acceso/Spento
è stato coperto, ad es. da uno
strofinaccio
Il sistema Power-Management riduce la potenza di questa zona di cottura
Nessuna pentola sulla zona di
cottura
Il diametro del basamento della pentola è troppo piccolo per
la zona di cottura
si illumina:È scattata la protezione contro
il surriscaldamento della zona
di cottura
È scattato lo spegnimento automatico
ed è visualizzato un nume-roErrore nel sistema elettronico Staccate l'apparecchio dalla
asciutti e privi di grasso.
Pulire il pannello di comando
STOP+GO
Togliete gli oggetti
Se la zona di cottura dovesse
essere calda, contattate il servizio assistenza
Liberate il tasto sensore
Non appoggiate alcun oggetto
sul pannello di comando
Vedere il paragrafo “Accensione/spegnimento della funzione Power"
Appoggiate una pentola
Passate ad una zona di cottura
più piccola
Utilizzate pentole adatte
Spegnete la zona di cottura
rete per alcuni minuti (estraete
il fusibile dell'impianto domestico)
Se dopo l'accensione è visualizzato di nuovo, contattate
il servizio assistenza
41Che cosa fare se …
Se non riuscite a risolere il problema con i rimedi indicati sopra, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia o al servizio assistenza.
1Avvertenza! Le riparazioni sull’apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato. Riparazioni non eseguite correttamente possono costituire un pericolo notevole per l’utente.
3In caso di comandi errati l’intervento del tecnico del centro assistenza o del rivenditore
potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia.
Rumori di funzionamento
Durante la cottura sulle zone a induzione, la pentola può produrre i seguenti rumori in
rapporto al tipo di materiale e alla lavorazione del fondo:
• Rumore di contatto (1)
durante l’utilizzo di pentole di diversi materiali (sistema di costruzione a sandwich)
• Fischio (1)
durante l’utilizzo di una o più zone di cottura ad alte prestazioni, quanto vengono impiegate pentole di materiali diversi (sistema di costruzione a sandwich)
• Borbottio (2)
può verificarsi ad alti livelli di prestazione
• Rumore metallico tipo clic (2)
nelle operazioni di commutazione elettronica
• Rumore di fondo, Ronzio (3)
L’apparecchio è dotato di ventilatore per il raffreddamento dei componenti elettronici.
Mentre il ventilatore è in funzione viene prodotto un rumore percettibile di fondo,
tipo ronzio, che varia in rapporto alla prestazione e che può ulteriormente protrarsi
anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Questi rumori sono normali e non indicano un malfunzionamento.
Smaltimento42
1
Smaltimento
2
3
2Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico
sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i
materiali di imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi
contenitori sistemati presso le discariche comunali.
2Vecchio elettrodomestico
Il simbolo
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
W sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
Istruzioni di montaggio
1Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Leggere assolutamente!
È necessario rispettare le leggi, le disposizioni, le direttive e le norme vigenti nel paese
d’impiego (norme di sicurezza, riciclaggio regolare e conforme, ecc.).
Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
È necessario rispettare le distanze minime dagli altri apparecchi e dai mobili.
La costruzione deve integrare una protezione contro le scosse elettriche; ad esempio, i
cassetti possono essere montati direttamente sotto l’apparecchio solo se dispongono di
un fondo di protezione.
Le superfici di taglio nel piano di lavoro devono essere protette dall’umidità con materiale di tenuta adeguato.
La guarnizione chiude perfettamente lo spazio fra l’apparecchio e il piano di lavoro.
Sul lato ad incasso proteggete l'apparecchio da vapore e umidità ad es. di una lavastoviglie o di un forno
Evitate di montare l'apparecchio direttamente accanto a porte e sotto finestre. A volte
l'apertura improvvisa di porte e finestre può provocare la rottura di stoviglie calde in seguito alla caduta dalla zona di cottura.
zPericolo di lesioni dovute a corrente elettrica.
• Il morsetto di allacciamento alla rete è collegato alla tensione.
• Togliere tensione al morsetto di allacciamento alla rete.
• Osservare lo schema dei collegamenti.
• Osservare le regole di sicurezza elettrica.
• Garantire la protezione contro le scariche realizzando un’installazione a regola d’arte.
• Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un elettricista.
43Istruzioni di montaggio
zPossibili danni dovuti a corrente elettrica.
• Collegamenti a spina allentati o irregolari possono surriscaldare il morsetto.
• Realizzare i collegamenti dei morsetti a regola d’arte.
• Non tenere il cavo teso.
• Per il collegamento ad 1 o 2 fasi si deve utilizzare il cavo di allacciamento alla rete
adeguato del tipo H05BB-F Tmax 90°C (o superiore).
• Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere
sostituito da un cavo di allacciamento speciale (tipo H05BB-F Tmax 90°C; o superiore).
Disponibile presso il servizio assistenza.
Nell'installazione elettrica si deve prevedere un dispositivo che consenta di separare l'apparecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura di contatto di almeno 3 mm.
Si considerano sezionatori idonei gli interruttori automatici, i fusibili (i fusibili a tappo
devono essere rimossi dal supporto), gli interruttori per correnti di guasto ed i relè.
Istruzioni di montaggio44
Applicazione della guarnizione nella scanalatura
• Pulire la scanalatura nel piano di lavoro.
• Lungo l'apertura incollare il nastro autoadesivo di tenuta fornito in dotazione sul lato
superiore della scanalatura:
– Tagliare il nastro di tenuta in quattro pezzi corrispondenti alla lunghezza del lato
della scanalatura.
– Per i quattro angoli della scanalatura è necessario praticare un taglio obliquo sulle
estremità dei nastri di tenuta. Non incollare le estremità una sopra l'altra.
– Incollare il nastro di tenuta a filo nell'angolo della scanalatura, in modo che durante
la sigillatura il silicone non possa raggiungere il lato inferiore della vetroceramica.
– Non allungare i nastri durante il loro fissaggio.
Assistenza
In caso di problemi tecnici Vi preghiamo di tentare di risolvere direttamente il problema
con l'ausilio delle Istruzioni per l'uso (capitolo "Che cosa fare se...")
Se non riuscite a risolvere il problema, rivolgetevi al servizio assistenza o ad un nostro
tecnico addetto all’assistenza.
Per fornirVi un rapido aiuto, Vi richiediamo le seguenti informazioni:
– Combinazione alfanumerica a tre cifre per ve-
troceramica
– Modello
– Numero prodotto (PNC)
– Numero di serie (numero S)
(per i numeri vedere la targhetta di identificazione)
– Tipo di problema
– Eventuale messaggio d’errore visualizzato dall'apparecchio
Per avere sotto mano i numeri di matricola richiesti del vostro apparecchio, vi consigliamo di registrarli di seguito:
Numero S (numero di serie):.....................................
46
1
Du bedes læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at sikre optimal og regelmæssig
Tak for, at du har valgt et af vores højkvalitetsprodukter.
ydelse fra dit nye produkt Den vil guide dig sikkert igennem alle produktets funktioner.
Vi anbefaler, at du opbevarer brugsanvisningen på et sikkert sted, så den altid kan bruges
som reference. Den skal følge produktet ved en eventuel overdragelse til en ny ejer
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye maskine.
Indhold
Brugsanvisning 47
Sikkerhed 47
Beskrivelse af apparatet 48
Udstyr til kogeplade 48
Oversigt over betjeningspanelet 49
Betjening af apparatet 51
Tænde og slukke for apparatet 51
Indstille kogetrin 51
Låse betjeningspanel/ophæve låsning 51
Slå STOP+GO-funktionen til og fra 52
Brug af opkogningsautomatik 52
Brug af børnesikring 53
Slå power-funktion til og fra 54
Brug af uret 55
Automatisk frakobling 57
Koge- og stegetips 58
Kogegrej til induktionskogezoner 58
Energispareråd 59
Praktiske eksempler på madlavning 59
Rengøring og vedligeholdelse 60
Hvad skal man gøre, hvis … 61
Bortskaffelse 63
Monteringsvejledning 64
Service 65
Montering68
Typeskilt69
Følgende symboler anvendes i denne brugervejledning:
Bemærk! Skal absolut læses! Vigtige instrukser om personsikkerhed, samt oplysninger
om, hvordan skader på apparatet forebygges
3Generelle oplysninger og tips
2Oplysninger om miljøbeskyttelse
zFarlig spænding
47Brugsanvisning
Brugsanvisning
1Sikkerhed
Disse anvisninger bør overholdes, da eventuelle skader i garantiperioden ellers ikke dækkes.
Anvendelsesformål
• Personer (herunder børn), der ikke selv kan bruge apparatet på forsvarlig vis – på
grund af fysiske, sansemæssige eller mentale handicaps, eller på grund af manglende
erfaring eller viden – bør kun bruge apparatet under tilsyn eller vejledning af en ansvarlig person.
• Apparatet må ikke være uden opsyn, når der er tændt for det.
• Apparatet må kun bruges til normal husholdningsmæssig tilberedning af mad (kog-
ning og stegning).
• Apparatet må ikke bruges som arbejds- eller frasætningsplads.
• Det er ikke tilladt at ombygge eller ændre apparatet.
• Brændbare væsker, letantændeligt materiale eller ting, der kan smelte (f.eks. folie,
kunststof, aluminium) må ikke anbringes eller opbevares på eller tæt ved apparatet.
Børns sikkerhed
• Hold altid småbørn væk fra apparatet.
• Større børn må kun arbejde ved apparatet under en voksens vejledning og opsyn.
• Vi anbefaler, at man slår børnesikringen til, så mindre børn og husdyr ikke af vanvare
kan tænde for apparatet.
Generelt om sikkerhed
• Montering og tilslutning af apparatet må kun foretages af en faguddannet og autori-
seret montør.
• Indbygningsapparater må kun indbygges og anvendes i passende standardindbyg-
ningsskabe og bordplader.
• Ved driftsforstyrrelser eller skader i glaskeramikken (brud, ujævnheder eller revner) skal
der slukkes for apparatet, og forbindelsen til nettet skal afbrydes for at forebygge risikoen for elektrisk stød.
• Reparationer må kun udføres af en faguddannet og autoriseret installatør.
Sikkerhed under brug
• Fjern mærkater og beskyttelsesfolie fra glaskeramikken.
• Der er risiko for forbrændinger, hvis der ikke udvises forsigtighed under arbejde ved
komfuret.
• Kabler fra el-komfurer må ikke kunne komme i nærheden af varme overflader, f.eks. på
komfur eller kogegrej.
• Overophedet fedtstof og olie selvantænder meget hurtigt. Bemærk! Brandfare!
• Sluk altid for kogezonerne, når de ikke er i brug.
• Brugere med implanterede pacemakere bør holde en afstand mellem overkrop og
tændte induktionskogezoner på mindst 30 cm.
Beskrivelse af apparatet48
• Fare for forbrænding! Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg
på kogesektionen, hvor de kan blive meget varme.
Sikkerhed ved rengøring
• Inden rengøring skal der slukkes for apparatet, og det skal være kølet af.
• Af sikkerhedsgrunde er det ikke tilladt at rengøre apparatet med damp- eller højtryks-
renser.
Undgå at beskadige apparatet
• Glaskeramikken kan tage skade, hvis der falder noget ned på den.
• Knubs fra kogegrej kan beskadige kanten af glaskeramikken.
• Hvis et kogekar med defekt bund køres hen over glaskeramikken, kan den blive ridset;
det gælder også kogekar af støbejern eller støbt aluminium.
• Ting der kan smelte og koge over kan brænde sig fast i glaskeramikken og bør fjernes
omgående.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande
på den.
• Undgå, at gryder og pander koger tørre. Det kan beskadige kogegrejet eller den gla-
skeramiske plade.
• Udluftningsspalten på 5mm mellem bordpladen og køkkenelementet nedenunder må
ikke dækkes til.
Beskrivelse af apparatet
Udstyr til kogeplade
Induktionskogezone 18
med power-funktion 2800 W
Induktionskogezone 2300 W
med power-funktion 3700 W
00 W
BetjeningspanelInduktionskogezone 1400 W
Induktionskogezone 18
med power-funktion 2800 W
med power-funktion 1800 W
00 W
Oversigt over betjeningspanelet
Børnesikring med visning
STOP+GO
Indikator
Tænd/sluk
med displayvisning
Finger touch-taster (sensorfelter)
Apparatet betjenes med finger touch-taster (sensorfelter). Funktionerne styres ved at
berøre finger touch-tasterne, og de bekræftes med indikatorer og signaler (toner).
Finger touch-tasterne skal berøres oppefra, uden at dække nabotaster.
-KogetrinIndstilling af kogetrin
PowerPower-funktionen er slået til
FejlDer er forekommet en fejlfunktion
RestvarmeKogezonen er stadig varm
Beskrivelse af apparatet50
IndikatorBeskrivelse
BørnesikringLås/børnesikring er slået til
Automatisk frakoblingFrakobling er slået til
Restvarmeindikator
1Advarsel! Forbrændingsrisiko ved restvarme. Når der er slukket for kogezonerne, varer
det nogen tid, inden de er kølet af. Hold øje med restvarmeindikatoren .
3Man kan udnytte restvarmen til at smelte madvarer og holde maden varm.
Skala på betjeningspanel
Skalaen på betjeningpanelet er et specielt finger touch-felt.
Berør betjeningspanelets skala på det ønskede
kogetrin. Displayet viser kogetrinnet. Flyt evt.
fingeren til venstre eller højre.
Slip først, når det ønskede kogetrin er nået.
3Hvis skalaen på betjeningspanelet berøres i
mere end 6 sekunder, lyder et signal, og apparatet slukkes.
Induktionskogezonerne overfører den nødvendige varme til tilberedningen direkte til kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes kun
af den varme, der kastes tilbage fra kogegrejet.
Alt efter temperaturen i elektronikken kobles
blæseren automatisk til og fra.
Betjening af apparatet
3Induktionskogezoner skal bruges med velegnet kogegrej.
Tænde og slukke for apparatet
BetjeningspanelIndikatorKontrollampe
TændeBerør i 1 sekund / lyser
SlukkeBerør i 1 sekund / ingenslukkes
3Når der er tændt for apparatet, skal der inden ca. 10 sekunder vælges kogetrin eller
funktion; ellers slukkes der automatisk for apparatet.
Indstille kogetrin
BetjeningspanelIndikator
Indstilling af
kogetrin
SlukBerør 0
berør det ønskede kogetrin med fingeren, korriger eventuelt mod venstre eller
højre
til
51Betjening af apparatet
Låse betjeningspanel/ophæve låsning
Når som helst under madlavningen kan man låse betjeningspanelet (undtagen tasten
“Tænd/sluk”). Derved undgår man at ændre indstillingerne, hvis man f.eks. tørrer betjeningspanelet af med en karklud.
BetjeningspanelIndikator
TændeBerør . (i 4 sekunder)
SlukkeBerør .tidligere indstillet kogetrin
3Når der slukkes for komfuret, kobles låsetasten automatisk fra.
Betjening af apparatet52
Slå STOP+GO-funktionen til og fra
STOP+GO-funktionen slår samtidig alle tændte kogezoner over på varmetrinnet og tilbage på det tidligere indstillede kogetrin.
BetjeningspanelIndikator
TændeBerør .
SlukkeBerør .tidligere indstillet kogetrin (dog ikke
opkogningsautomatik eller Powerfunktion)
3Timer-funktioner standses ikke af STOP+GO.
3STOP+GO låser hele betjeningspanelet undtagen sensorfeltet .
Brug af opkogningsautomatik
Alle kogezoner har opkogningsautomatik. Når der indstilles et kogetrin med opkogningsautomatik, starter kogezonen på fuld effekt og skifter automatisk til det indstillede
kogetrin efter et vist stykke tid.
Trin Betjeningspanel Display
1.Berør
2.Vælg med fingeren fra og nedefter et
kogetrin mellem
og
/ ,
Efter 5 sekunder
Så længe displayet viser ,
arbejder kogezonen på fuld
effekt.
Efter opkoget vises kogetrinnet / igen.
.
Varigheden af det automatiske opkog afhænger af det indstillede kogetrin.
Børnesikringen bruges til at hindre, at der tændes for apparatet.
Tilkobling af børnesikring
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret (uden at indstille kogetrin)
2.Berør i 4 sekunder
Børnesikringen er slået til.
53Betjening af apparatet
[min:sek]
2:01
2:01
2:28
2:52
---
Frakobling af børnesikring
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret (uden at indstille kogetrin)
2.Berør i 4 sekunder lyser
3.Sluk for apparatet.
Børnesikring er slået fra.
3Børnesikringen kan kun slås til og fra, når der ikke er valgt et varmetrin.
Betjening af apparatet54
Overspringe børnesikring
Denne funktion bruges til at koble børnesikringen fra, så komfuret kan bruges en enkelt
gang; bagefter er børnesikringen stadig slået til.
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret
2.Berøri 4 sekunder. lyser
Komfuret kan bruges normalt, indtil der atter slukkes for det. Når der er slukket, er børnesikringen stadig slået til.
3Når børnesikringen er slået fra skal der indstilles et kogetrin eller en funktion inden
ca. 10 sekunder, ellers afbryder apparatet automatisk.
Slå power-funktion til og fra
Power-funktionen tilfører ekstra effekt til induktionskogezonerne, så man f.eks. hurtigt
kan få en stor portion vand i kog.
Power-funktionen aktiveres for maksimalt10 minutter. Derefter vender kogezonen
automatisk tilbage til kogetrinnet 14.
Betjeningsfelt Indikator
Tændberør
SlukBerør et kogetrin /
3Når power-funktionen afsluttes, vender kogezonerne automatisk tilbage til det tidligere
valgte kogetrin.
Power-Management
Kogefeltets kogezoner har en maksimal effekt.
Den maksimale effekt nås når kogetrin 14 er
indstillet for alle kogezoner.
To kogezoner udgør et par (se fig), dvs Powermanagement opdeler den effekt, der maksimalt
er til rådighed, mellem disse kogezoner.
Hvis powerfunktionen blev valgt for en kogezone, stiller powermanagement den ekstra effekt
til rådighed for denne kogezone til skade for
parrets anden kogezone.
55Betjening af apparatet
Eksempel: på en kogezone er valgt kogetrin 14.
Powerfunktionen kobles ind for den tilhørende
kogezone. Powerfunktionen bliver udført, men
kogetrin 14 ved en kogezone og samtidig powerfunktion ved den anden kogezone i et par
overskrider den maksimale effekt for begge.
Derfor reducerer Powermanagement effekten på den først indkoblede kogezone fra 14
til fx 5 og displayet for denne kogezone skifter mellem 14 og 5 og bliver så stående på
den for tiden maksimale 5. (Om displayet skifter mellem 14 og 5 eller 14 og 3 eller andre
værdier afhænger af apparattype og kogezonestørrelse).
Brug af uret
FunktionBetingelseResultat, når tiden er
gået
Automatisk
slukkefunktion
Minuturved kogezoner, der ikke er i
når der er indstillet kogetrinsignal (tone)
00 blinker
kogezone slukkes auto-
matisk
signal (tone)
brug
00 blinker
3Hvis der kun er indstillet en tid med minuturet, kan den kun ændres, når der er tændt for
apparatet.
3Hvis man samtidig indstiller minuturet og et kogetrin for denne kogezone, slukkes koge-
zonen, når den indstillede tid er gået.
3Når der slukkes for en kogezone, slukkes der samtidig for den valgte urfunktion.
Vælge kogezone
TrinBetjeningspanelIndikator
1.Berør 1gangKontrollampen for den første
kogezone blinker
2.Berør 1gangKontrollampen for den anden
kogezone blinker
3.Berør 1gangKontrollampen for den tredje
kogezone blinker
Betjening af apparatet56
TrinBetjeningspanelIndikator
4.Berør 1gangKontrollampen for den fjerde
kogezone blinker
3Hvis der er indstillet flere urfunktioner, vises efter nogle sekunder den urfunktion, hvor
resttiden er kortest, og den tilhørende kontrollampe blinker.
Indstille tid
Trin BetjeningspanelIndikator
1. Vælg kogezoneKontrollampen for den valgte kogezone blinker
2.Berør eller 00 til 99 minutter
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere.
Tiden er indstillet.
Uret tæller ned.
Slå TIMER-funktionen fra
Trin BetjeningspanelIndikator
1. Vælg kogezoneKontrollampen for den valgte kogezone blin-
ker hurtigere.
Den resterende tid vises
2.Berør Resttiden tæller ned til 00.
Kontrollampen slukker.
TIMER-funktionen for den valgte kogezone er slået fra.
Ændre tid
TrinBetjeningspanelIndikator
1. Vælg kogezoneKontrollampen for den valgte kogezone blin-
ker hurtigere
Den resterende kogetid vises
2.Berør eller 01 til 99 minutter
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere.
Tiden er indstillet.
Uret tæller ned.
Vise resterende kogetid for en kogezone
TrinBetjeningspanel, feltIndikator
1.Vælg
kogzone
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere.
Slå signal (tone) fra
TrinBetjeningspanel, feltSignal (tone)
1.Berør .Bekræft-tone
Signalet ophører
Automatisk frakobling
Kogesektion
• Der skal vælges kogetrin for en kogezone højst 10 sekunder efter, at der er tændt for
kogesektionen. Ellers slukkes der automatisk for kogesektionen.
• Hvis et eller flere sensorfelter dækkes i mere end 10 sekunder af ting (gryde o.l.), lyder
et signal og kogefeltet slukker automatisk.
• Når der slukkes for alle kogezoner, slukkes der automatisk for kogesektionen efter ca.
10 sekunder.
Betjeningspanel
• Der lyder et signal, hvis et eller flere sensorfelter dækkes til i over 10 sekunder, når der
er slukket for kogesektionen. Tonen slås automatisk fra, når sensorfelterne ikke længere er dækket til.
Induktionskogezoner
• Ved overophedning (f.eks. hvis en gryde er kogt tør) slukkes den pågældende kogezone
af sig selv. Displayet viser . Kogezonen kan først bruges igen, når den har været sat
0 og er kølet af.
på
• Hvis der bruges uegnet kogegrej, lyser i displayet, og efter 2 minutter slukkes indi-
katoren for kogezonen.
• Hvis der efter nogen tid ikke bliver slukket for en kogezone eller ændret kogetrin, sluk-
kes der automatisk for denne kogezone. bliver vist. Kogezonen kan først bruges
igen, når den har været sat på .
57Betjening af apparatet
Kontrollampen for den valgte kogezone blinker hurtigere
Den resterende kogetid for en kogezone vises
Ifølge de nyeste videnskabelige undersøgelser kan kraftig bruning/ristning af – specielt
stivelsesholdige – madvarer medføre en sundhedsrisiko på grund af stoffet akrylamid.
Derfor anbefaler vi at tilberede maden ved lavest mulig temperatur og undgå kraftig
bruning.
3* Kogegrej til induktionskogezoner mærkes tilsvarende af producenten.
Egnethedsprøve
Kogegrej er egnet, hvis ...
• ... vand bliver opvarmet i løbet af kort tid på en induktionskogezone med kogetrin 14.
• ... en magnet kan sætte sig på grejets bund..
Grejets bund
Kogegrejets bund skal være så tykt og plant som muligt.
Grydestørrelse
Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk inden for visse grænser til kogegrejets
størrelse. Dog skal den magnetiske del af kogegrejets bund have en mindste diameter afhængig af kogezonens størrelse.
Kochzonens
diameter [mm]
210180
180145
145120
3Kogegrejet skal stå midt på kogezonerne.
Mindste diameter
for gryde/pande [mm]
Energispareråd
2Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezonen.
2Læg altid låg på kogegrejet, når det er muligt.
Praktiske eksempler på madlavning
Angivelserne i de følgende tabeller er omtrentlige.
Var-
metrin
12-13
Power-funktionen egner sig til hurtig opvarmning af store mængder væske.
Tilberedningegnet tilTilb.tid Råd / Tips
0Indstilling: 'Slukket'
1VarmetrinHolde færdige retter varmeefter behovMed låg
Hollandaisesovs,
Smeltning
1-3
StivneSoufflé, æggekage10-40 min.Tilberedes med låg
Madvarer,
3-5
der opsu-
ger væde
Dampning
5-7
Grydesteg-
ning
7-9Kogning
14
Skånsom
stegning
Stegning
ved kraftig
varme
Opkogning
Bruning
Friturekogning
9-12
smelte smør, chokolade, hus-
blas
Mørkogning af ris- og mæl-
keretter
Opvarmning af færdigretter
Dampning af grøntsager,
fisk
Grydestegning af kød
Dampning af kartofler20-60 min.
Tilberedning af større
mængder mad, sammenkog-
te retter og supper
Schnitzler, cordon bleu, ko-
teletter, frikadeller, middags-
pølser, lever, opbagt sovs,
æg, æggekage, æbleskiver
Kartoffelkroketter, mørbrad-
bøffer, steaks
Opvarmning af store mængder vand, kogning af pasta, bruning af kød
(gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites
5-25 min.Rør jævnligt i maden
Tilsæt mindst dobbelt så
25-50 min.
20-45 min.
60-150 min.
bages
efterhånden
5-15 min.
pr. pandefuld
meget væske som ris;
mælkeretter omrøres
jævnlig under tilbered-
ningen
Grøntsager tilsættes lidt
væde (nogle spiseskeful-
de)
Brug så lidt væde som
muligt, f.eks.: højst
vand til 750 g kartofler
Op til 3 l væske plus in-
gredienser
Vendes undervejs
Vendes undervejs
59Koge- og stegetips
¼ l
Rengøring og vedligeholdelse60
Rengøring og vedligeholdelse
1Forsigtig! Forbrændingsrisiko ved restvarme.
1Bemærk! Skarpe og skurende rengøringsmidler skader apparatet. Rengør apparatet med
vand og opvaskemiddel.
1Bemærk! Rester af rengøringsmidler skader apparatet. Fjern rester med vand og opva-
skemiddel.
Rengør apparatet, hver gang det har været i brug.
1. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
2. Tør efter med en ren klud.
Fjern fastsiddende snavs
1. Sæt en glasskraber skråt ned mod glaskeramikken.
2. Fjern snavs ved at lade skraberens blad glide ind under det.
3. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
4. Tør efter med en ren klud.
fjernes
Snavsets artstraksefter afkølingmed
Sukker, sukkerholdig madja--Kunststof, stanniolja--Kalk- og vandrande---ja
Fedtstænk---ja
Metalskinnende misfarvninger---ja
*Glasskrabere og pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål fås i hvidevareforretninger
Glasskraber*
Pudsemiddel til glaskera-
mik eller rustfrit stål*
3Fastsiddende snavs fjernes med et pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
3Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken kan ikke fjernes; men de betyder ikke no-
get for apparatets funktion.
Hvad skal man gøre, hvis …
ProblemMulig årsagUdbedring
Man kan ikke tænde for kogezonerne, eller de virker ikke
Der udsendes et signal, mens
der er slukket for komfuret
Restvarmeindikatoren viser
ikke noget
Gentaget signal (6 gange); apparatet slukkes automatisk
Der lyder et signal; der tændes
automatisk for maskinen og
slukkes efter 5 sekunder; efter
5 sekunder lyder der igen et
signal
Indikatoren skifter mellem to
kogetrin
Der er gået over 10 sekunder
siden der blev tændt for apparatet
Låsen er slået til Slå låsen fra (se kapitlet ”Låse
Børnesikringen er slået til Slå børnesikringen fra (se un-
Du har rørt ved flere sensorfelter samtidig
Automatisk frakobling er blevet udløst
Betjeningsfelt snavsetSensorfelterne skal være tørre
Der er vand på betjeningspanelet, eller det er fyldt med
fedtstænk
STOP+GO er i brug Slå STOP+GO fra
Betjeningspanelet er helt eller
delvis dækket af en genstand
Der har kun været tændt for
kogezonen i kort tid, så den
endnu ikke er varm
Et eller flere sensorfelter har
været dækket i over 10 sekunder
Sensorfeltet tænd/sluk er
dækket til, f.eks. af en karklud
Power-Management
(effektstyring) mindsker effekten på denne kogezone
61Hvad skal man gøre, hvis …
Tænd igen.
betjeningspanel/ophæve låsning“)
der ”Brug af børnesikring“)
Berør kun ét sensorfelt
Hvis der ligger noget på betjeningspanelet (gryde, grydelap
eller lignende): Fjern det. Tænd
for apparatet igen
og fri for fedt.
Tør betjeningspanelet af
Fjern den pågældende genstand
Hvis kogezonen er varm: Ring
til kundeservice.
Fjern det, der dækker sensorfeltet/-felterne
Læg ikke noget på betjeningspanelet
Se afsnittet ”Slå power-funktion til/fra”
Hvad skal man gøre, hvis …62
ProblemMulig årsagUdbedring
lyserUegnet kogegrejBrug egnet kogegrej
Der står ikke kogegrej på kogezonen
Kogekarrets bund har for lille
diameter til denne kogezone
lyserKogezonens varmesikring er
blevet udløst
Den automatiske sikkerhedsaf-
bryder er blevet udløst
og tal bliver vistFejl i elektronikkenKobl apparatet fra nettet i
Sæt kogegrej på kogezonen
Skift til en mindre kogezone
Brug egnet kogegrej
Sluk for kogezonen. Tænd at-
ter for kogezonen
Sluk for komfuret. Tænd atter
for komfuret.
nogle minutter (tag sikringen
ud af tavlen)
Hvis apparatet igen viser :
Tilkald service
Hvis nævnte forslag til at afhjælpe problemet ikke virker: Henvend Dem til forhandleren eller til kundeservice.
1Advarsel! Reparationer må kun udføres af en faguddannet installatør. Hvis apparatet
repareres af en ikke-sagkyndig, kan det medføre betydelig risiko for brugeren.
3Ved fejlbetjening er besøg af Kundeservice eller forhandlerens tekniker ikke gratis, heller
ikke i garantiperioden.
Driftsstøj
Følgende lyde kan opstå i kogeapparatet i forbindelse med driften af kogezoner, afhængig af materiale og bundens forarbejdning:
• Knitren(1)
ved anvendelse af kogegrej af flere forskellige materialer (Sandwich-konstruktion)
• Piben (1)
ved drift af en enkelt kogezone eller flere kogezoner med høje effekter, når der bruges
kogegrej af forskellige materialer (Sandwich-konstruktion)
• Brummen (2)
kan forekomme ved høje effekttrin
• Klikken (2)
ved elektroniske koblingsprocesser
• Susen, snurren (3)
Apparatet er udstyret med en ventilator til afkøling af elektronikken. Ved ventlatorens
drift kan høres en susen og snurren, som ændrer sig efter effekten, og også kan vare
ved en tid efter at apparatet er slukket.
De beskrevne lyde er normale og er ikke tegn på nogen defekt.
1
Bortskaffelse
63Bortskaffelse
2
3
2Emballage
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket,
f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation,
og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
2Udtjent apparat
Symbolet
som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på
den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
W på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
Monteringsvejledning64
Monteringsvejledning
1Sikkerhedshenvisninger
Bemærk! Skal absolut læses!
De i forbrugslandet gældende love, bestemmelser, retningslinjer og standarder skal overholdes (sikkerhedsbestemmelser, korrekt og reglementeret genanvendelse osv.).
Montering må kun udføres af en autoriseret installatør.
Mindsteafstandene til andre apparater, skabe og møbler skal overholdes.
Indbygning skal foretages, så det sikres, at undersiden ikke kan berøres. F.eks. må der kun
indbygges skuffer lige under apparatet, hvis det samtidig forsynes med en beskyttelsesbund.
Snitfladerne i bordpladens udskæring skal beskyttes mod fugt med et passende tætningsmateriale.
Ved indbygning skal apparatets underside afskærmes mod damp og fugt, f.eks. fra en
opvaskemaskine eller ovn.
Tætningsmaterialet skal slutte tæt, uden revner mellem apparat og bordplade.
Undgå montering af apparatet umiddelbart ved siden af døre og under vinduer. Døre og
vinduer, der springer op, kan ellers rive varme gryder og pander ned fra kogezonen.
zRisiko for elektrisk stød.
• Der er spænding på tilslutningsklemmen til lysnet.
• Gør tilslutningsklemmen til lysnet spændingsfri.
• Følg tilslutningsdiagrammet.
• Overhold sikkerhedsforskrifter for el-arbejde.
• Berøringsbeskyttelse skal sikres ved at lade installationen foretage af en autoriseret
installatør.
• Lad den elektriske tilslutning udføre af en autoriseret installatør.
zSkader ved elektrisk stød.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver over-
ophedet.
• Klemmeforbindelser skal udføres fagmæssigt korrekt.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1- eller 2-faset tilslutning skal der i hvert tilfælde bruges det tilhørende nettilslut-
ningskabel, Type HO5BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Hvis apparatets nettilslutningskabel bliver beskadiget, skal det udskiftes med et særlig
tilslutningskabel (Type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Det bestilles hos vor kunde-
service.
I den elektriske installation er der en anordning, der gør det muligt at separere apparatet
med en kontaktåbningsvidde på min. 3 mm flerpolet fra nettet.
Egnet til dette formål er f.eks. LS-kontakt, sikringer (skruesikringer skal tages ud af fatningen), FI-kontakt og kontaktor.
Montere selvklæbende tætningsliste i fals
• Rens falsen i bordpladen.
• Sæt den klæbende side af den medfølgende tætningsliste på oversiden af falsen, langs
Service
Ved tekniske forstyrrelser bedes De først undersøge, om De selv kan løse problemet ved
hjælp af brugsanvisningen (kapitlet „Hvad gør man, hvis ...“).
Hvis De så ikke kan løse problemet, bedes De kontakte kundeservice eller en af vore servicepartnere.
For hurtigt at kunne hjælpe Dem skal vi bruge
følgende oplysninger:
65Service
udskæringen i bordpladen.
– Skær tætningslisten i fire stykker af samme længde som siderne på falsen.
– Skær enderne på tætningslisterne i smig i alle fire hjørner. Enderne må ikke overlap-
pe hinanden.
– Sørg for, at samlingerne i hjørnerne er helt tætte, så der ikke kan komme silikonefu-
gemasse på undersiden af glaskeramikken, når der fuges.
– Tætningslisten må ikke strækkes, når den sættes på.
– trecifrede bogstav-/talkombinationer i glaske-
ramikken
– model
– produktnummer (PNC)
– serienummer (S-No.)
(numrene står på typeskiltet)
– problemets art
– eventuel fejlmeddelelse, der vises på apparatet
Vi råder Dem til at notere de nødvendige oplysninger om apparatet her, så De har dem
ved hånden.
Model:.....................................
PNC:.....................................
S-No:.....................................
Montage / Montaggio / Montering66
Montage / Montaggio / Montering
67Montage / Montaggio / Montering
Montage / Montaggio / Montering68
Plaque signalétique / Targhetta di omologazione / Typeskilt