AEG-Electrolux 68031K-IN 85U, 68031KF-IN User Manual

68031 K-IN
Notice d’utilisation Istruzioni per l'uso Brugsanvisning
Table de cuisson
vitrocéramique à
induction
vetroceramica a
induzione
Induktions-
glaskeramisk-kogezone
2
1
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et ef-
ficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver
cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompa-
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 3
Avertissements importants 3 Description de l'appareil 5
Equipement du plan de cuisson 5 Bandeau de commande 5
Utilisation de l’appareil 7
Mettre l’appareil sous/hors tension 7 Sélectionner le niveau de cuisson 7 Verrouiller/déverrouiller le bandeau de commande 8 Activer/désactiver la fonction STOP+GO 8 Utilisation de la commande de démarrage automatique de la cuisson 8 Utilisation de la sécurité enfants 10 Activer/désactiver la fonction Puissance 11 Utilisation du minuteur 12 Arrêt automatique 14
gne.
Conseils de cuisson 15
Plats pour cuisson sur zones de cuisson à induction 15 Conseils d’économie d’energie 16 Exemples d’utilisation pour la cuisson 16
Nettoyage et entretien 17 Que faire si … 18 Protection de l’environnement 21
Instructions d'installation 21 Service après-vente 23 Montage 68 Plaque signalétique 69
Les symboles suivants sont utilisés dans ce guide d'utilisateur : Attention ! A lire impérativement ! Remarques importantes relatives à la sécurité des
personnes et informations destinées à prévenir les dommages causés à l'appareil
3 Remarques générales et recommandations
2 Remarques relatives à la protection de l'environnement
z Risque dû à l'alimentation électrique
3Notice d'utilisation
Notice d'utilisation
1 Avertissements importants
Pour ne pas perdre le bénéfice de la garantie en cas de panne, veuillez observer ces re­commandations.
Utilisation réglementaire
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillan­ce ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
Cet appareil est uniquement destiné à l’usage domestique habituel et pour faire cuire
et rôtir des aliments.
L’appareil ne peut en aucun cas servir de plan de travail ou de support.
Ne pas procéder à des transformations ou à modifications de l’appareil.
Ne pas placer de liquides susceptibles de brûler, de matériaux facilement inflammables
ou d’objets susceptibles de fondre (par ex. du papier aluminium, des matières synthé­tiques ou de l’aluminium) sur ou à promité de l’appareil.
Sécurité enfants
Eviter systématiquement que les enfants en bas âge s’approchent de l’appareil.
Les enfants plus âgés ne doivent être autorisés à utiliser l’appareil qu’accompagnés et
sous surveillance.
Afin d’éviter une mise en marche involontaire par des enfants en bas âge ou des ani­maux domestiques, nous vous conseillons d’activer le verrouillage parental.
Consignes générales de sécurité
Le montage et le branchement de l’appareil sont du ressort exclusif de spécialistes agréés.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu’après avoir été montés dans des armoires et des plans de travail homologués et adaptés.
En cas de panne de l’appareil ou de dommages à la vitrocéramique (cassures, fêlures ou déchirures), mettre l’appareil hors et débranchez-le pour éviter un éventuel choc électrique.
Le montage et le branchement de l’appareil sont du ressort exclusif de spécialistes agréés.
Avertissements importants4
Précautions d’utilisation.
Retirer les étiquettes et les films protecteurs de la vitrocéramique.
Attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation de l’appareil.
S’assurer que les câbles d’appareils électriques n’entrent pas en contact avec les surfa-
ces brûlantes de l’appareil ou les récipients brûlants.
La graisse et l’huile trop chaudes sont facilement inflammables. Attention! Danger d’incendie!
Mettre les foyers hors fonctionnement après chaque utilisation.
Il est recommandé aux utilisateurs portant un pace-maker de ne pas s’approcher des
foyers à induction en fonctionnement à moins de 30 cm de distance.
Danger de brûlures ! Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles de casseroles sur la table de cuisson car ils sont conducteurs.
Précautions de nettoyage
Mettre l’appareil hors fonctionnement et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer l’appareil avec un jet à vapeur
ou un appareil à haute pression.
Comment éviter d’endommager l’appareil
Des objets peuvent endommager la vitrocéramque en tombant.
Les plats de cuisson peuvent endommager la vitrocéramique en heurtant le bord.
Les plats de cuisson en fonte ou pourvus d’un fonds abîmé peuvent érafler la vitrocé-
ramique lorsqu’on les déplace.
Les objets susceptibles de fondre ou les produits ayant débordé peuvent se consumer sur la vitrocéramique et doivent par conséquent être immédiatement enlevés.
Ne pas placer de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne pas mettre ces dernières en fonctionnement sans récipient.
Eviter de faire chauffer à vide les casseroles et les poêles. Cela peut endommager l'us­tensile de cuisson ou la vitrocéramique.
Ne recouvrez pas l’espace de 5cm permettant d’aérer l’espace entreestiné le plan de travail et la face avant du meuble.
Description de l'appareil
Equipement du plan de cuisson
Zone de cuisson à induction 18
avec fonction Puissance 2800 W
00 W
Zone de cuisson à induction 18
avec fonction Puissance 2800 W
5Description de l'appareil
00 W
Zone de cuisson à induction 2300 W
avec fonction Puissance 3700 W
Bandeau de commande
Sécurité enfants avec voyant
STOP+GO
avec voyant
Marche/Arrêt avec voyant
Bandeau de
commande
Indicateurs zones de cuisson
Fonction Minuteur
Affichage Minuteur
Minuteur
Zone de cuisson à induction 1400 W
avec fonction Puissance 1800 W
Fonction Puissance
Sélection du niveau
de cuisson
Indicateur du niveau
de cuisson
Description de l'appareil6
Touche sensitive “Touch Control”
Les touches sensitives Touch Control permettent de commander l’appareil. Une pression sur les touches sensitives permet d’activer les fonctions et le fonctionnement de ces der­nières est confirmé par des voyants ou par des signaux sonores. Appuyez sur les touches sensitives par un mouvement de haut en bas, en évitant de re­couvrir les autres touches.
Touche sensitive Fonction
Marche / Arrêt Mettre l’appareil sous/hors tension
Sécurité enfants Verrouiller le bandeau de commande pour
les enfants
Stop+Go Activer/ désactiver la fonction de maintien
au chaud
Puissance Activation/désactivation de la fonction
Puissance
Minuteur Sélection du Minuteur
Augmenter les réglages Augmenter le temps du minuteur Diminuer les réglages Diminuer le temps du minuteur
Voyants
Voyant Description
Fonction de maintien au
chaud
- Niveaux de cuisson Régler le niveau de cuisson Puissance La fonction Puissance est activée Erreur Apparition d’une anomalie de fonctionne-
Chaleur résiduelle La zone de cuisson est encore chaude Sécurité enfants Verrouillage/la sécurité enfants est activée arrêt automatique Arrêt activé
La fonction STOP+GO est activée
ment
Indicateur de chaleur résiduelle
1 Avertissement ! Danger de brûlures dû à la chaleur résiduelle ! Les zones de cuisson
mettent un peu de temps à se refroidir après avoir été désactivées. Surveillez le voyant indiquant la chaleur résiduelle
.
3 La chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre un ingrédient et pour conserver
les plats au chaud.
Bandeau de commande
Le bandeau de commande consiste en une touche de commande sensitive.
Appuyez sur la touche correspondant au niveau de cuisson souhaité. Le niveau de cuisson s’affiche. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint.
3 Si vous effleurez le bandeau de commande
pendant plus de 6 secondes, un signal sonore retentit et l’appareil se met à l'arrêt.
Les foyers à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La chaleur résiduelle des plats de cuisson suffit pour chauffer la vitrocérami­que. Le ventilateur de refroidissement se met en fonctionnement et s’arrête automatique- ment en fonction de la température du système électronique.
Utilisation de l’appareil
3 Utilisez des plats de cuisson adaptés aux zones de cuisson à induction.
Mettre l’appareil sous/hors tension
7Utilisation de l’appareil
Bandeau de commande Affichage Voyant de contrôle
Activer Appuyez sur pendant
1 seconde
Désactiver Appuyez sur pendant
1 seconde
/ s’allume
/ aucun s’éteint
3 Après la mise sous tension, il est nécessaire d’activer un niveau de cuisson ou une fonc-
tion dans les 10 secondes environ qui suivent dans le cas contraire l’appareil se décon­necte automatiquement.
Sélectionner le niveau de cuisson
Bandeau de commande Affichage
Sélectionner le niveau de cuisson
Arrêter Appuyez sur 0
Appuyez sur le niveau de cuisson désiré, corrigez vers la gauche ou la droite si nécessaire
jusqu’à /
Utilisation de l’appareil8
Verrouiller/déverrouiller le bandeau de commande
Il est possible à tout moment de verrouiller le bandeau de commande à l’exception de la touche sensitive „Marche/Arrêt“, ce qui permet d’éviter de modifier une sélection, par ex. en le nettoyant avec un chiffon.
Bandeau de commande Affichage
Activation Appuyez sur (pendant 4 secondes) Désactivation Appuyez sur le niveau de cuisson précédent
3 La désactivation de l’appareil déclenche automatiquement le verrouillage.
Activer/désactiver la fonction STOP+GO
La fonction STOP+GO active la fonction de maintien au chaud pour toutes les zones de cuisson actives en même temps, et les fait repasser ensuite au niveau de cuisson initial.
Bandeau de commande Affichage
Mise en fonc­tionnement
Mise à l’arrêt effleurer Niveau de cuisson initial (sauf dé-
effleurer
marrage de cuisson automatique et fonction puissance)
3 La fonction de minuterie n’est pas désactivée par la fonction STOP+GO. 3 STOP+GO verrouille l’ensemble du bandeau de commande, sauf les touches à effleure-
ment .
Utilisation de la commande de démarrage automatique de la cuisson
Tous les foyers sont équipés du démarrage automatique de la cuisson. La cuisson auto­matique s'effectue en deux temps : le démarrage de la cuisson automatique se fait à pleine puissance. Sa durée varie en fonction du niveau de cuisson sélectionné pour la suite de la cuisson. A la fin de cette durée, la puissance maximum bascule automatiquement sur le niveau de cuisson sélectionné précédemment.
9Utilisation de l’appareil
Étape Bandeau de commande
Affichage
1. Appuyer sur
2. avec le doigt à partir de en descendant,
sélectionner le niveau de cuisson souhaité
et .
entre
/
au bout de 5 secondes
.
Tant que est affiché, l’ap­pareil fonctionne à la puissan­ce maximale. Une fois la durée du démarra­ge automatique écoulée, le ni­veau de cuisson / s’affiche à nouveau.
La durée du démarrage automatique de la cuisson dépend du niveau cuisson sélection­né.
Niveau de cuis­son
v 0:12 1 0:12 2 0:12 3 1:21 4 3:07 5 4:24 6 5:51 7 8:12 8 10:12 9 10:36
10 11 12 13 14
Durée du démarrage de la cuisson [min:sec]
2:01 2:01 2:28 2:52
---
Utilisation de l’appareil10
Utilisation de la sécurité enfants
La sécurité enfants évite toute activation non souhaitée de l’appareil.
Activer la sécurité enfants
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionne-
ment (ne pas sélectionner de niveau de cuisson)
2. Appuyer sur pendant 4 secondes.
La sécurité enfants est activée.
Désactiver la sécurité enfants
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionne-
ment (ne pas sélectionner de niveau de cuisson)
2. Appuyer sur pendant 4 secondes. s’allume
3. Mettre à l'arrêt l'appareil.
La sécurité enfants est désactivée.
3 La sécurité enfants ne peut être activée et désactivée, que lorsqu’aucun niveau de cuis-
son n’est sélectionné.
Brider le dispositif de sécurité enfant
Ce dispositif permet de désactiver la sécurité enfants le temps d'une cuisson seulement, elle reste active ensuite.
Étape Bandeau de commande Affichage/signal
1. Mettre l’appareil en fonctionnement
2. Appuyer sur pendant 4 secondes. s’allume.
L'appareil peut être utilisé normalement, jusqu'à la prochaine mise hors tension de l'appareil. Une fois l’appareil arrêté, la sécurité enfants reste active.
3 Après le bridage de la sécurité enfants, un niveau de cuisson ou une fonction doit être
réglé dans un délai approximatif de 10 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil s’étein­dra automatiquement.
11Utilisation de l’appareil
Activer/désactiver la fonction Puissance
La fonction Puissance confère davantage de puissance aux zones de cuisson par in­duction, par exemple pour porter rapidement à ébullition une grande quantité d’eau. La fonction Puissance est activée pendant une durée maximum de 10 minutes. Ensuite, les zones de cuisson par induction repassent automatiquement au niveau de cuisson ré­glé 14.
Bandeau de commande Affichage
Mise en fonctionne­ment
Mise à l’arrêt Appuyez sur un niveau de cuis-
Appuyez sur
/
son
3 A la fin de la fonction Puissance, les zones de cuisson permutent de nouveau sur le ni-
veau de cuisson précédemment sélectionné.
Gestion de la puissance
Les zones de cuisson de la plaque de cuisson disposent d’un niveau de puissance maximum. La puissance maximale est atteinte lorsque le niveau de puissance 14 est activé pour toutes les zones de cuisson Deux zones de cuisson forment une paire, (voir graphique), c’est-à-dire que le dispositif de ges­tion de puissance répartit la puissance maxima­le disponible entre ces deux zones de cuisson. Lorsque la fonction de puissance est activée pour une zone de cuisson, ce dispositif de ges­tion lui fournit un supplément de puissance au détriment de l’autre zone de cuisson de la paire. Exemple : le niveau de puissance 9 est sélec­tionné pour une zone de cuisson. La fonction Puissance est activée pour la zone de cuisson correspondante. La fonction Puissance est exé­cutée. 14 Cependant, la puissance maximale est dépassée tant pour la zone de cuisson pour la­quelle le niveau de puissance 9 a été sélectionné que pour l’autre zone de cuisson de la paire pour laquelle la fonction Puissance a été activée. Dans ce cas, le dispositif de ges­tion de la puissance réduit la puissance de la première zone de cuisson activée, en le fai­sant passer de 5 à 5, par exemple. 14 L’indicateur affiche 5, ce qui correspond au niveau de puissance maximum possible en ce moment. (L’indicateur 14 passera de 5 à 3 ou de 9 à 6 ou à une autre valeur en fonction du type d’appareil et de la dimension de la zone de cuisson. )
Utilisation de l’appareil12
Utilisation du minuteur
Fonction Condition de mise en
oeuvre
Désactivation
automatique
Minuteur pour zones de cuisson non
d’une zone de cuisson
sélectionnée
utilisées
Résultat après
écoulement du délai
le signal sonore
00 clignote
La zone de cuisson se
désactive
le signal sonore
00 clignote
3 Si uniquement la fonction minuteur a été activée, celle-ci ne peut être modifiée que
lorsque l’appareil est en marche.
3 Lorsqu’un niveau de cuisson est sélectionné en plus du minuteur pour cette même zone
de cuisson, cette dernière se désactive après écoulement de la durée programmée.
3 La désactivation d’une zone de cuisson entraîne la désactivation de la fonction Minu-
teur.
Sélection d’une zone de cuisson
Etape Bandeau de commande Affichage
1. Appuyez sur
1fois
2. Appuyez sur
1fois
Le voyant de contrôle de la première zone de cuisson clignote
Le voyant de contrôle de la se­conde zone de cuisson clignote
3. Appuyez sur
1fois
4. Appuyez sur
1fois
Le voyant de contrôle de la troisième zone de cuisson clignote
Le voyant de contrôle de la quatrième zone de cuisson clignote
3 Lorsque la fonction Minuteur est sélectionnée sur plusieurs zones de cuisson, le temps
restant le plus court de l’ensemble de ces fonctions s'affiche au de quelques secondes et le voyant de contrôle correspondant clignote.
Régler l’heure
Etape Bandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. ou effleurer 00 à 99 minutes
Au bout de quelques secondes, le voyant de contrôle clignote plus lentement. Le temps est à présent réglé. Le temps est désormais décompté.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson sélectionnée clignote
Désactiver la fonction minuteur
Etape Bandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. Effleurer Le temps restant sera décompté jusqu’à 00.
Le voyant de contrôle s’éteint. La fonction minuteur s’éteint pour la zone de cuisson sélectionnée.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson sélectionnée clignote plus rapidement Le temps restant s’affiche
Modifier la durée
Etape Bandeau de commande Voyant
1. Sélectionner une zone
de cuisson
2. ou effleurer 01 à 99 minutes
Au bout de quelques secondes, le voyant de contrôle clignote plus lentement. Le temps est à présent réglé. Le temps est désormais décompté.
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson sélectionnée clignote plus rapidement. Le temps restant s’affiche
13Utilisation de l’appareil
Affichage du temps restant d’une zone de cuisson
Etape Bandeau de commande Affichage
1. sélection d’une zone
de cuisson
Après quelques secondes, le clignotement du voyant de contrôle ralentit
Le voyant de contrôle de la zone de cuisson sélectionnée clignote plus rapidement Le temps restant s’affiche
Utilisation de l’appareil14
Désactivation du signal sonore
Etape Bandeau de commande Signal sonore
1. Appuyez sur Confirmation signal sonore
Neutralisation du signal sonore
Arrêt automatique
Table de cuisson
Si, après activation de la table de cuisson, une zone de cuisson ou un niveau de cuis­son n’est pas sélectionné dans les 10 secondes environ qui suivent, la table de cuisson se désactive automatiquement.
Si un ou plusieurs champs de sonde sont couverts pendant plus de 10 secondes par des objets (casserole, etc), un signal retentit et la plaque de cuisson s’éteint automati­quement.
Lorsque toutes les zones de cuisson sont désactivées, la table de cuisson se désactive automatiquement au bout de 10 secondes environ.
Bandeau de commande
Si lors de la mise à l’arrêt un ou plusieurs champs de capteur du pupitre de commande est couvert pendant plus de 10 secondes, un signal sonore retentit. Le signal sonore s’arrête automatiquement dès que les champs des capteurs ne sont plus couverts.
Zones de cuisson à induction
En cas de surchauffe (par ex. lorsqu’une casserole chauffée ne contient pas d’ali­ments), le foyer de cuisson s’éteint automatiquement s’affiche. Avant toute nou­velle utilisation, le foyer de cuisson doit être réglé sur
Si vous utilisez de la vaisselle non adaptée, s’allume sur l’indicateur et le voyant des foyers de cuisson s’éteint au bout de 2 minutes.
Si, après quelques instants, l’une des zones de cuisson n’est pas désactivée ou si le ni­veau de cuisson n’est pas modifié, la zone de cuisson en question se désactive auto­matiquement. s’affiche. Avant de réutiliser la zone de cuisson, il faut la remettre sur .
0 et doit avoir refroidi.
Niveau de cuisson Mise à l’arrêt après
1 - 3 6 heures 4 - 7 5 heures 8 - 9 4 heures 10 - P 1,5 heures
Conseils de cuisson
3 Conseils relatifs à l’acrylamide
Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de ma­nière intensive, en particulier les produits contenant de l’amidon, peut provoquer des problèmes de santé dus à l’acrylamide. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire à basse température et de ne pas trop faire brunir les aliments.
Plats pour cuisson sur zones de cuisson à induction
Matériaux des ustensiles de cuisson
15Conseils de cuisson
Matériaux des ustensiles de
cuisson
fonte + acier, acier émaillé + acier inoxydable +* Fond de casserole multicouches +* aluminium, cuivre, laiton ­verre, céramique, porcelaine -
pouvant convenir
3 Les ustensiles de cuisine pour zones de cuisson à induction portent un marquage spécial
apposé par leur fabricant.
Test d’aptitude
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l’induction si ...
... une petite quantité d’eau déposée sur un foyer à induction devient chaude en un court laps de temps après avoir sélectionné le niveau de cuisson 9.
... un aimant adhère au fond de l’ustensile de cuisson.
Fond de l’ustensile de cuisine
Le fond de l’ustensile de cuisine doit être aussi épais et plan que possible.
Taille des casseroles
Jusqu’à une limite déterminée, les zones de cuisson par induction s’adaptent automati­quement à la taille du fond de l’ustensile de cuisine. Cependant, selon la taille de la zone de cuisson, il faut que la partie magnétique sur le fond de cet ustensile dispose d’un dia­mètre minimal.
Diamètre
de la zone de cuisson [mm]
210 180 180 145 145 120
Diamètre minimal
du fond du récipient [mm]
3 Placez votre plat de cuisson bien au centre de la zone de cuisson.
Conseils de cuisson16
Conseils d’économie d’energie
2 Placez votre plat de cuisson sur la zone de cuisson avant d’activer cette dernière. 2 Dans la mesure du possible, couvrez toujours votre plat de cuisson avec un couvercle.
Exemples d’utilisation pour la cuisson
Les valeurs indiquées dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
0 en position
1
1-3
3-5
5-7
7-9
9-12
Type de cuisson
Conserver
au chaud :
Faire
fondre
Conserver
Faire
gonfler
Cuire à
l’étuvée
Cuire à la
vapeur
Cuire à
l’eau
Faire cuire à feu doux
adapté à Durée Remarques/conseils
Conserver des plats cuits au
chaud
de la sauce hollandaise,
faire fondre du beurre, du
chocolat, de la gélatine
une omelette norvégienne,
royale
Faire gonfler du riz ou des
plats à base de riz
Faire réchauffer des plats
cuisinés
Cuire des légumes ou du
poisson à la vapeur
Cuire de la viande à l’étouf-
Faire cuire des pommes de
terre à l’étuvée
Faire cuire des quantités as-
sez importantes d’aliments,
ragoûts et soupes
des escalopes, des cordons
bleus, des steaks de viande
hâchée, des saucisses, du
foie, des roux, des œufs, des
gâteaux aux œufs, faire frire
des beignets.
fée
si nécessai-
re
5-25 min
10-40 min
25-50 min
20-45 min
20-60 min
60-150 min
cuisson
continue
les recouvrir
Remuez de temps en
temps
Couvrez-la avec un cou-
ble de quantité d’eau que
de riz, remuez le riz au lait
Pour les légumes, utilisez
juste un peu d’eau (quel-
d’eau pour 750 g de pom-
Jusqu’à 3 l d’eau plus les
vercle
Versez au moins le dou-
de temps en temps.
ques cuillères à soupe)
Utilisez juste un peu
d’eau, par ex. max.
mes de terre
ingrédients
Retournez de temps en
temps
¼ l
17Nettoyage et entretien
Niveau
de
cuisson
12-13
14
La fonction Puissance peut également permettre de porter à ébullition des quantités im-
Type de cuisson
Faire cuire
à tempé-
rature élevée
Porter à
ébullition
Faire
revenir
Faire frire
adapté à Durée Remarques/conseils
des beignets de pommes de
terre, des rognons, des steaks,
des galettes
Porter des quantités importantes d’eau à ébullition, faire revenir de la
viande (goulasch, bœuf brais), faire frire des pommes frites
5-15 min poêle pro
Retournez de temps en
temps
portantes de liquide.
Nettoyage et entretien
1 Attention ! Risque de brûlure dû à la chaleur résiduelle. 1 Attention ! Les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec de l’eau et de la lessive.
1 Attention ! Les restes de produits de nettoyage endommagent l’appareil. Nettoyez les
restes avec de l’eau et un produit de nettoyage.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation
1. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage.
2. Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlever les salissures
1. Placez le grattoir de nettoyage obliquement par rapport à la surface de la vitrocérami-
que.
2. Enlevez les salissures en faisant glisser la lame.
3. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage.
4. Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Type de salissure
Sucre, mets contenant du sucre oui --­Matériaux en plastique, feuilles en
aluminium
immé-
diate-
ment
oui ---
lorsque l’appareil a
refroidi
enlevez
avec
Grattoir de nettoyage*
Que faire si …18
enlevez
Type de salissure
Bords calcaires et d’eau --- oui Burette à graisse --- oui Colorations métalliques luisantes --- oui
*grattoir de nettoyage, produit de nettoyage de vitrocéramique ou d’acier inoxydable sont
disponibles dans les magasins spécialisés.
immé-
diate-
ment
lorsque l’appareil a
refroidi
avec
Produit de nettoyage de
vitrocéramique ou
d’acier inoxydable*
3 Nettoyez les salissures tenaces à l’aide d’un produit de nettoyage pour vitrocéramique
ou acier inoxydable.
3 Même s’il n’est plus possible de faire disparaître les égratignures ou les taches sombres
sur la vitrocéramique, cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de l’appareil.
Que faire si
Symptôme Cause possible Solution
Les plaques de cuisson ne se mettent pas en marche et ne fonctionnent pas
Plus de 10 secondes se sont écoulées depuis la mise en marche de l’appareil
Le verrouillage est activé Désactivez le verrouillage (cf.
Le verrouillage parental est ac­tivé
Plusieurs zones de capteurs ont été touchées en même temps
Le système d’arrêt automati­que s’est enclenché
Bandeau de commande sale Les touches à effleurement
Il y a de l’eau ou des éclabous­sures de graisse sur le bandeau de commande.
Mettez l’appareil à nouveau en marche.
chapitre “ verrouillage/déver­rouillage du champ d’utilisa­tion”)
Désactivez le verrouillage pa­rental (cf. chapitre “ verrouilla­ge parental”)
Veuillez ne toucher qu’une zone de capteur
Veuillez éventuellement reti­rer des objets se trouvant sur le champ d’utilisation (casse­roles, maniques etc.). Mettez l’appareil à nouveau en mar­che
doivent être sèches et exemp­tes de traces graisse.
Essuyer le bandeau de com­mande.
Symptôme Cause possible Solution
STOP+GO est activée Désactiver la fonction
L’appareil est hors tension et un signal sonore retentit.
L’indicateur de chaleur rési­duelle ne s'affiche pas
Répétition du signal sonore (6 fois), l’appareil se déconnecte
Un signal sonore retentit, l’ap­pareil se met sous tension puis de nouveau hors tension au bout de 5 secondes ; au bout de 5 autres secondes, un nou­veau signal sonore retentit
L’affichage alterne entre deux niveaux de cuisson
s’allume Vaisselle de cuisson non adap-
est allumé La protection anti-surchauffe
Affichage de et d’un chiffre Erreur du système électroni-
Des objets recouvrent partiel­lement ou complètement le champ de commande.
La zone de cuisson fonctionne seulement depuis peu et n’est par conséquent pas encore chaude
Une ou plusieurs touche(s) sensititve(s) a/ont été recou­verte(s) pendant plus de 10 se­condes
La touche sensitive Marche/ Arrêt est recouverte, par exemple par un chiffon
La commande de la fonction Puissance réduit la puissance de cette zone de cuisson
tée Ne pas placer de vaisselle de
cuisson sur le foyer de cuisson Le diamètre du fond du plat de
cuisson est trop petit pour le foyer
de la zone de cuisson s’est dé­clenchée
L’arrêt automatique de sécuri­té s’est déclenché
que
19Que faire si …
STOP+GO Éloignez les objets du champ
de commande.
Si la zone de cuisson est chau­de, contactez le service après­vente.
Libérez les touches sensitives
Ne déposez aucun objet sur le bandeau de commande
Voir chapitre „Activer/désacti­ver la fonction Puissance“
Utiliser de la vaisselle adaptée
Placer la vaisselle de cuisson
Utiliser un foyer de cuisson plus petit
Utiliser de la vaisselle adaptée Arrêter la zone de cuisson.
Rallumer la zone de cuisson.
Éteindre l'appareil. Rallumer l’appareil
Débranchez l’appareil pendant quelques minutes (enlevez le fusible de l’installation domes­tique). Si s’affiche de nouveau après avoir rebranché l’appa­reil, contactez le service après­vente
Que faire si …20
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser au service après-vente de votre magasin vendeur.
1 Avertissement ! L'installation, le branchement et les réparations doivent être effectuées
uniquement par des professionnels qualifiés. Des réparations non effectuées dans les rè­gles peuvent s’avérer très dangereuses pour l’utilisateur.
3 En cas d’erreur de manipulation de la part de l’utilisateur, le déplacement du technicien
du service après-vente ou du vendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Bruits lors du fonctionnement
Selon le matériau et l’usinage du fond de l’appareil de cuisson les bruits suivants peu­vent être perçus lorsque les zones de cuisson par induction sont en marche :
Crépitement (1) lorsque la batterie de cuisson est composée de plusieurs matériaux (usinage en sand­wich)
Sifflement (1) lorsqu’une ou plusieurs zones de cuisson sont utilisées à haute puissance et que la batterie de cuisson est composée de plusieurs matériaux (usinage en sandwich)
Bourdonnement (2) peut être perçu lorsqu’on utilise un niveau de puissance élevé
Cliquetis (2) lors de commutations électroniques
Souffle, ronronnement (3) L’appareil est équipé d’un ventilateur pour refroidir le système électronique. Lorsque le ventilateur est en marche, un souffle ou un ronronnement peut être perçu. Ce bruit peut varier selon la puissance en jeu et durer encore un certain temps après que l’ap­pareil a été éteint.
Les bruits décrits ci-dessus sont normaux et n’indiquent pas un défaut quelconque.
2
1
3
Protection de l’environnement
2 Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques por­tent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Déposez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune).
2 Appareils usagés
21Protection de l’environnement
Le symbole té comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (col­lecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sé­curité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
W sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être trai-
Instructions d'installation
1 Conseils de sécurité
Attention! A lire impérativement! L’utilisateur est tenu de respecter la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays de destination de l’appareil (dispositions réglementaires en matière de sécurité, de recyclage, etc.) Le montage doit être exclusivement effectué par un spécialiste. La distance minimum requise par rapport aux autres appareils et aux meubles adjacents doit être respectée. La protection contre les contacts doit être garantie par l’installation ; par exemple, des tiroirs peuvent être montés uniquement avec un fond de protection directement sous l’appareil. Il faut protéger l’appareil contre l’humidité avec du mastic pour joints au niveau des dé­coupes sur le plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l’appareil. Montez sur la partie inférieure de l’appareil un élément de protection contre la vapeur et l’humidité susceptibles d’être dégagées par ex. par un lave-vaisselle ou un four. Eviter de monter l’appareil à proximité d’une porte ou sous une fenêtre. Autrement, l’ouverture d’une porte ou d’un battant de fenêtre peuvent arracher le plat de cuisson posé sur la plaque de cuisson.
Instructions d'installation22
z Risque de blessure par courant électrique.
La borne de raccordement au réseau est sous tension.
Mettre la borne de raccordement au réseau hors tension.
Respecter le schéma de raccordement.
Respecter les consignes de sécurité du domaine électrotechnique.
Assurer une protection contre les contacts électriques par une installation conforme.
Le raccordement électrique doit exclusivement être effectué par un électricien quali-
fié.
z Dommages matériels par courant électrique.
Des connecteurs à fiche mal fixés ou non conformes peuvent provoquer une sur­chauffe de la borne.
Fixer les raccords boulonnés de manière adéquate.
Procéder à la décharge de traction des câbles.
Pour les raccordements 1 ou 2 phases, utilisez respectivement un câble approprié de
type H05BB-F T de max. 90°C (ou de plus grande capacité).
En cas d’endommagement du câble de raccordement de l’appareil, remplacez impéra­tivement ce dernier par un câble spécifique (de type H05BB-F Tmax. 90°C ou de plus grande capacité). Ce type de câble est disponible auprès du service après-vente.
Au niveau de l'installation électrique, prévoir un dispositif qui permette de couper cet appareil du secteur sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Des dispositifs de protection appropriés sont par exemple les disjoncteurs, les fusibles (les fusibles vissés doivent être retirés de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Collage du joint dans la rainure
Nettoyez la rainure située sur le plan de travail.
Collez la face autocollante du joint d’étanchéité livré de manière à recouvrir la rainure
le long de la zone de coupe. – Découpez le joint d’étanchéité en quatre parties correspondant à la longueur des
côtés de la rainure.
– Aux quatre coins de la rainure, découpez les extrémités des joints d’étanchéité en
onglet. Collez les extrémités sans les faire chevaucher.
– Collez le joint d’étanchéité à franc-bord des angles de la rainure, afin que la pâte en
silicone ne s’écoule pas sous la vitrocéramique lors du jointoyage.
– Ne pas étirer les bandes en les collant.
Service après-vente
En cas d’anomalie de fonctionnemet vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dysfonctionnement à l’aide de la notice d’utilisation (chapitre “Que faire, si...“).
Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, veuillez contacter votre ven­deur ou à défaut le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera l’adresse service après-vente.
Pour un dépannage dans les plus brefs délais, nous vous demandons de nous fournir les infor­mations suivantes :
– Vitrocéramique avec une combinaison de let-
tres et de trois chiffres
Désignation du modèleNuméro du produit (PNC)Numéro de série (S-No.)
(ces chiffres se trouvent sur la plaque signalé­tique)
Type de dysfonctionnementEventuellement le message d’erreur affiché par l’appareil
Pour pouvoir accéder rapidement aux numéros d’identification de l’appareil, nous vous recommandons de les consigner à cet endroit.
23Service après-vente
Désignation du modèle : .....................................
PNC : .....................................
S-No : .....................................
24
1
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leg-
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
gere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni opera-
zione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il
manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno.
Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non dimentichi di consegnargli il
presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
Indice
Istruzioni per l'uso 25
Avvertenze di sicurezza 25 Descrizione dell'apparecchio 26
Dotazione zona di cottura 26 Pannello di comando 27
Funzionamento dell’apparecchio 29
Accensione e spegnimento dell’apparecchio 29 Impostazione del livello di cottura 29 Bloccaggio/sbloccaggio del pannello di comando 29 Accensione e spegnimento della funzione STOP+GO 30 Impiego della funzione di prima cottura automatica 30 Impiego della sicurezza dei bambini 31
Attivazione e disattivazione della funzione Power 32 Impiego del timer 33 Spegnimento automatico 35
Consigli per cuocere e arrostire 36
Pentole per zone di cottura a induzione 36 Consigli per risparmiare energia 37 Esempi di impiego per la cottura 37
Pulizia e manutenzione 38 Che cosa fare se … 39 Smaltimento 42
Istruzioni di montaggio 43 Assistenza 45 Montaggio 68
Nelle presenti informazioni per l’utente vengono usati i seguenti simboli: Attenzione! Leggere assolutamente! Importanti avvertenze sulla sicurezza di persone, e
informazioni per evitare danni all’elettrodomestico
3 Avvertenze generali e consigli
2 Avvertenze per la tutela dell’ambiente
z Tensione pericolosa
25Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
1 Avvertenze di sicurezza
Siete pregati di osservare questa indicazione, poiché in caso contrario si estingue qualsi­asi diritto alla garanzia per i danni insorti.
Impiego conforme allo scopo previsto
Le persone (bambini inclusi) che, in conseguenza delle loro facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali o della loro inesperienza o mancanza di conoscenza, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l’apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile.
Non assentarsi durante il funzionamento dell’elettrodomestico.
Questo apparecchio deve essere impiegato soltanto per la cottura e l'arrostimento di
pietanze per uso domestico.
L’apparecchio non deve essere utilizzato come superficie di lavoro o di appoggio.
Non sono ammesse trasformazioni o modifiche all’apparecchio.
Non appoggiate né conservate liquidi infiammabili, materiali facilmente incendiabili o
oggetti che possono fondersi (ad es. pellicola, plastica, alluminio) sull'apparecchio o nelle immediate vicinanze.
Sicurezza dei bambini
Tenete i bambini piccoli lontani dall'apparecchio.
Lasciate avvicinare i bambini più grandicelli all’apparecchio solo sotto sorveglianza.
Per evitare un’accensione accidentale provocata da bambini e animali domestici, rac-
comandiamo di attivare la sicurezza dei bambini.
Norme di sicurezza generali
Il montaggio e l'allacciamento dell’apparecchio devono essere effettuati esclusiva­mente da tecnici qualificati e autorizzati.
Gli apparecchi da incasso devono essere messi in funzione solo dopo l’installazione in piani di lavoro e mobili da incasso adeguati e a norma.
In caso di guasti all’apparecchio o di danni al piano in vetroceramica (rotture, crepe o fessure) l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente elettrica, per evita­re una possibile scossa elettrica.
Le riparazioni sulla lavastoviglie devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato e autorizzato.
Sicurezza durante l'utilizzo
Rimuovete adesivi e pellicole dal piano in vetroceramica.
Un impiego disattento dell’apparecchio può comportare il rischio di bruciature.
I cavi degli apparecchi elettrici non devono essere posati sulla superficie calda dell’ap-
parecchio o su stoviglie calde.
Il grasso surriscaldato e gli oli si incendiano molto rapidamente. Attenzione! Pericolo di incendio!
Spegnete le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
Descrizione dell'apparecchio26
I portatori di pace-maker devono tenere il busto ad una distanza minima di 30 cm dalle zone di cottura a induzione accese.
Pericolo di scottature! Non appoggiate sul piano cottura oggetti di metallo, come col­telli, forchette, cucchiai e coperchi, poiché possono scaldarsi.
Sicurezza durante la pulizia
Per pulire l'apparecchio occorre spegnerlo e attendere che si raffreddi.
Per motivi di sicurezza è vietata la pulizia dell’apparecchio con idropulitrici a vapore
oppure ad alta pressione.
Per evitare danni all’apparecchio
Il piano in vetroceramica può essere danneggiato dalla caduta di oggetti.
Il bordo del piano in vetroceramica può essere danneggiato da urti con pentole.
Lo spostamento di pentole in ghisa, alluminio o con basamenti danneggiati può pro-
vocare graffi al piano in vetroceramica.
Oggetti che possono fondere e liquidi traboccati possono bruciare rimanendo attacca­ti al piano in vetroceramica e pertanto devono essere rimossi immediatamente.
Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di stoviglie o con stoviglie vuote.
Evitare la cottura con pentole e tegami vuoti. I recipienti di cottura e il piano in vetro-
ceramica potrebbero danneggiarsi.
Lo spazio richiesto per la ventilazione di 5mm fra il piano di lavoro e la sottostante parte anteriore del mobile non deve essere coperto.
Descrizione dell'apparecchio
Dotazione zona di cottura
Zona di cottura a induzione 18
con funzione Power 2800 W
Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3700 W
00 W
Pannello di comando Zona di cottura a induzione 1400 W
Zona di cottura a induzione 18
con funzione Power 2800 W
con funzione Power 1800 W
00 W
Pannello di comando
27Descrizione dell'apparecchio
Sicurezza bambini con display
STOP+GO
con display
Acceso/Spento con display
Display zone di cottura
Funzione Timer
Display Timer
Timer
Funzione Power
Selezione livelli cottura
Display livello di cottura
Tasti sensore Touch Control
Per il funzionamento dell'apparecchio vengono utilizzati i tasti sensore Touch-Control. Le funzioni vengono controllate mediante sfioramento dei tasti sensore e confermati dai display e dai segnali acustici. I tasti sensore vengono sfiorati dall'alto, senza coprire altri tasti sensore.
Tasto sensore Funzione
Acceso / Spento Accensione e spegnimento dell'apparec-
chio
Sicurezza dei bambini Bloccaggio del pannello di comando per
bambini
Stop+Go Accensione/ spegnimento del livello di
mantenimento in caldo
Power Accensione/spegnimento della funzione
Power
Timer Selezione Timer
Aumento dei valori impostati Aumento del tempo di timer Diminuzione delle imposta-
zioni
Diminuzione del tempo del timer
Descrizione dell'apparecchio28
Display
Display Descrizione
Livello di mantenimento del
calore
- Livelli di cottura Impostazione dei livelli di cottura Power La funzione Power è attivata Errore Si è presentata una funzione errata Calore residuo La zona di cottura è ancora calda Sicurezza dei bambini Il bloccaggio/sicurezza dei bambini è
Spegnimento automatico Lo spegnimento è attivo
La funzione STOP+GOè impostata
inserito
Display del calore residuo
1 Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del calore residuo. Una volta spente le zone di
cottura richiedono un po’ di tempo per raffreddarsi. Fate attenzione al calore residuo .
3 Il calore residuo può essere sfruttato anche per fondere e tenere in caldo le pietanze.
Pannello di comando
Il pannello di comando è una superficie speciale con comandi Touch-Control. Sfiorare il pannello di comando in corrispon­denza del livello di cottura desiderato. Il livello di cottura viene visualizzato nel display. Even­tualmente correggere verso sinistra o destra. Tenere premuto fino al raggiungimento del li­vello di cottura desiderato.
3 Se si preme sul pannello di comando per più di
6 secondi, viene emesso un segnale acustico e l’apparecchio si spegne.
Le zone di cottura a induzione generano il calore necessario per la cottura direttamen- te nel basamento della pentola. Il piano in vetroceramica viene riscaldato solamente dal calore residuo della pentola. Il ventilatore di raffreddamento si accende e si spegne automaticamente in funzione della temperatura del sistema elettronico.
29Funzionamento dell’apparecchio
Funzionamento dell’apparecchio
3 Utilizzate le zone di cottura a induzione con pentole adatte.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Pannello di comando Display Spia di controllo
Accensione sfiorare per 1 secondo / si accende Spegnimento sfiorare per 1 secondo / nulla si spegne
3 Dopo l’accesione entro ca. 10 secondi occorre impostare un livello di cottura oppure una
funzione, altrimenti l’apparecchio di spegne automaticamente.
Impostazione del livello di cottura
Listello di comando Display
Impostazione livello di cottura
Spegnimento Sfiorate 0
Sfiorate il livello di cottura desiderato con il dito, se necessario correggete a si­nistra o a destra
fino a /
Bloccaggio/sbloccaggio del pannello di comando
Ad eccezione del tasto sensore “Acceso/Spento” in ogni momento è possibile bloccare il pannello di comando, per impedire una modifica delle impostazioni, ad es. passando uno strofinaccio.
Pannello di comando Display
Accensione sfiorare (per 4 secondi) Spegnimento sfiorare tempo di cottura impostato in pre-
cedenza
3 Allo spegnimento dell'apparecchio il bloccaggio si disinserisce automaticamente.
Funzionamento dell’apparecchio30
Accensione e spegnimento della funzione STOP+GO
La funzione STOP+GO commuta contemporaneamente tutte le zone di cottura accese nel livello di mantenimento in caldo e nuovamente nel livello di cottura impostato precedentemente.
Pannello di comando Display
Accensione sfiorare STOP+GO Spegnimento sfiorare STOP+GO livello di cottura impostato prece-
dentemente (non prima cottura automatica o funzione Power)
3 La funzione STOP+GO non è utilizzata per terminare la funzione del timer. 3 STOP+GO blocca l'intero pannello di comando fino al tasto sensore .
Impiego della funzione di prima cottura automatica
Tutte le zone di cottura sono dotate di una funzione di prima cottura automatica. Nell’impostazione di una zona di cottura con la funzione di prima cottura automatica, per un tempo determinato la zona di cottura si attiva alla piena potenza per tornare poi automaticamente al livello di cottura impostato.
Fase Pannello di comando Display
1. Sfiorare
2. Partendo da e procedendo verso il basso
selezionare con il dito il livello di cottura desiderato fra
e
/ , dopo 5 secondi Finché è visualizzato , l’ap­parecchio funziona a piena potenza. Ad avvio terminato della pri­ma cottura viene visualizzato nuovamente il livello di cottu­ra / .
.
31Funzionamento dell’apparecchio
La durata dell’avvio automatico della prima cottura dipende dal livello di cottura impo­stato.
Livello di cottura Durata dell’avvio della prima cottura
[min:sec]
v 0:12 1 0:12 2 0:12 3 1:21 4 3:07 5 4:24 6 5:51 7 8:12 8 10:12 9 10:36
10 11 12 13 14
2:01 2:01 2:28 2:52
---
Impiego della sicurezza dei bambini
La sicurezza dei bambini impedisce un utilizzo accidentale dell'apparecchio.
Inserimento della sicurezza dei bambini
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio (non impostare alcun livello di cottura)
2. Premere per 4 secondi
La sicurezza dei bambini è inserita.
Funzionamento dell’apparecchio32
Disinserimento della sicurezza dei bambini
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio (non impostare alcun livello di cottura)
2. Premere per 4 secondi acceso
3. Spegnere l'apparecchio.
La sicurezza dei bambini è disinserita.
3 La sicurezza dei bambini può essere inserita e disinserita solo se non è impostato alcun
livello di cottura.
Superamento della sicurezza dei bambini
Per una sola operazione di cottura, è possibile disinserire la sicurezza dei bambini, che successivamente continua a rimanere attiva.
Fase Pannello di comando Display/Segnale
1. Accendere l’apparecchio
2. Premere per 4 secondi acceso
Questa funzione può essere impiegata normalmente fino al prossimo spegnimento dell’apparecchio. Dopo lo spegnimento la sicurezza dei bambini continua ad essere at­tiva.
3 Dopo il superamento della sicurezza bambini è necessario impostare un livello di cottura
o una funzione entro circa 10 secondi, altrimenti l'apparecchio si disattiva automatica­mente.
Attivazione e disattivazione della funzione Power
La funzione Power eroga maggiore potenza alle zone di cottura a induzione, ad esem­pio per portare ad ebollizione rapidamente un’elevata quantità d’acqua. La funzione Power viene attivata per massimo 10 minuti. Dopodiché la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di cottura 14.
Pannello di comando Display
Accensione Sfiorate Spegnimento Sfiorate un livello di cottura /
3 Alla disattivazione della funzione Power, le zone di cottura tornano automaticamente al
livello di cottura impostato precedentemente.
33Funzionamento dell’apparecchio
Sistema Power-Management
Le zone di cottura dispongono di una potenza massima. Questa potenza massima viene raggiunta quan­do per tutte le zone di cottura è impostato il li­vello 14 Due zone di cottura formano una coppia (vede­re figura), il che significa che il sistema Power­Management distribuisce fra queste zone di cottura la massima potenza disponibile. Se per una zona di cottura è stata scelta la fun­zione Power, il sistema Power-Management mette a disposizione di questa zona di cottura la potenza aggiuntiva, riducendo automatica­mente la potenza dell’altra zona di cottura della coppia. Esempio: in una zona di cottura viene scelto il livello 14. Per la relativa zona di cottura, viene attivata la funzione Power. La funzione Power viene impostata ma il livello di cottura 14 in una zona di cottura e contemporaneamente la funzione Power nell’altra zona di cottura di una coppia supera la potenza massima consentita per entrambe. In tal caso il sistema Power­Management riduce la potenza della zona di cottura accesa per prima, per esempio, da 14 a 5 e il display di questa zona di cottura passa da 14 a 5 e rimane sul livello attual­mente massimo possibile di 5. (Se il display passa da 14 a 5 o da 14 a 3 o ad altri valori, ciò dipende dal tipo di apparecchio e dalla dimensioni della zona di cottura.).
Impiego del timer
Funzione Prerequisito Risultato dopo il
termine del tempo
Spegnimento
automatico
Cronometro con zone di cottura non
con un livello di cottura
impostato
utilizzate
il segnale acustico
00 lampeggia
la zona di cottura si
spegne
il segnale acustico
00 lampeggia
3 Se è stato impostato solo un timer, questo può essere modificato solo con l’apparecchio
acceso.
3 Se oltre ad un cronometro impostato per questa zona di cottura viene impostato un li-
vello di cottura, la zona di cottura viene spenta allo scadere del tempo impostato.
3 Se viene spenta una zona di cottura, contemporaneamente viene spenta anche la fun-
zione Timer impostata.
Funzionamento dell’apparecchio34
Selezione della zona di cottura
Fase Pannello di comando Display
1. sfiorare 1volta La spia di controllo della prima
zona di cottura lampeggia
2. sfiorare 1volta La spia di controllo della secon-
da zona di cottura lampeggia
3. sfiorare 1volta La spia di controllo della terza
zona di cottura lampeggia
4. sfiorare 1volta La spia di controllo della quarta
zona di cottura lampeggia
3 Se vengono impostate altre funzione Timer, dopo alcuni secondi viene visualizzato il
tempo rimanente più breve di tutte le funzioni Timer e lampeggia la relativa spia di con­trollo.
Impostazione del tempo
Fase Pannello di
comando
1. selezionare la zona di
cottura
2. sfiorare o 00 fino a 99 minuti
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente. Il tempo è impostato. Il tempo scorre a ritroso.
Display
La spia di controllo della zona di cottura sele­zionata lampeggia
Spegnimento della funzione timer
Fase Pannello di comando Display
1. selezionare la zona di
cottura
2. sfiorare Il tempo rimanente scorre a ritroso fino a 00.
La spia di controllo si spegne. La funzione Timer per la zona di cottura selezionata è disinserita.
La spia di controllo della zona di cottura sele­zionata lampeggia più velocemente. È visualizzato il tempo rimanente
Modifica del tempo
Fase Pannello di comando Display
1. selezionare la zona di
cottura
La spia di controllo della zona di cottura sele­zionata lampeggia più velocemente. È visualizzato il tempo rimanente
2. sfiorare o 01 fino a 99 minuti
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente. Il tempo è impostato. Il tempo scorre a ritroso.
Visualizzazione del tempo rimanente di una zona di cottura
35Funzionamento dell’apparecchio
Fase Campo del pannello di
comando
1. selezionare la zona di
cottura
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente.
Disattivazione del segnale acustico
Fase Campo del pannello di
comando
1. sfiorare Conferma acustica
Il segnale acustico si disattiva.
Spegnimento automatico
Piano di cottura
Se dopo l’accensione del piano di cottura entro 10 secondi in una zona di cottura non
viene impostato un livello di cottura, il piano di cottura si spegne automaticamente.
Se uno o più dei sensori rimangono coperti da un oggetto (pentola o altro) per più di
ca. 10 secondi, viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si spegne auto­maticamente.
Se vengono spente tutte le zone di cottura, dopo circa 10 secondi il pianto di cottura
si spegne automaticamente.
Pannello di comando
Quando con l’apparecchio spento uno o più campi di sensori del pannello di comando
vengono coperti per più di 10 secondi, viene emesso un segnale acustico. Il segnale acustico si spegne automaticamente, non appena i campi di sensori non sono più co­perti.
Display
La spia di controllo della zona di cottura selezionata lampeggia più velocemente È visualizzato il tempo rimanente
Segnale acustico
Consigli per cuocere e arrostire36
Zona di cottura a induzione
In caso di surriscaldamento (ad es. a causa di una pentola che sta cuocendo a vuoto)
la zona di cottura si spegne automaticamente. viene visualizzato. Prima di un nuo­vo impiego la zona di cottura deve essere impostata su
Se vengono utilizzate pentole non adatte, si accende nel display e dopo 2 minuti il
display della zona di cottura si spegne.
Se dopo un determinato tempo una delle zone di cottura non viene spenta o il livello
di cottura non viene modificato, la relativa zona di cottura si spegne automaticamen­te. È visualizzato . Prima di un nuovo impiego la zona di cottura deve essere impo­stata su .
Livello di cottura Spegnimento dopo
1 - 3 6 ore 4 - 7 5 ore 8 - 9 4 ore 10 - P 1,5 ore
Consigli per cuocere e arrostire
3 Avvertenza sull'acrilamide
Secondo le più recenti scoperte scientifiche una cottura intensiva degli alimenti, in par­ticolare nel caso di prodotti contenenti amido, può rappresentare un rischio per la salute a causa dell'acrilamide. Pertanto vi raccomandiamo di cucinare possibilmente a basse temperature e di non rosolare troppo intensamente gli alimenti.
0 e lasciata raffreddare.
Pentole per zone di cottura a induzione
Materiale delle pentole
Materiale delle pentole Adatto
Ghisa + Acciaio, acciaio smaltato + Acciaio inox +* Fondo della pentola a più strati +* Alluminio, rame, ottone ­Vetro, ceramica, porcellana -
3 * Le pentole adatte per le zone di cottura a induzione sono contrassegnate dal fabbri-
cante.
37Consigli per cuocere e arrostire
Prova di idoneità
La pentola è adatta per la cottura a induzione se ...
... dell’acqua posta su una zona di cottura a induzione al livello 14 si riscalda in breve
tempo.
... un magnete aderisce sul fondo della pentola.
Fondo delle pentole
Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente, entro determinato limiti, alle dimensioni del fondo della pentola. Tuttavia la parte magnetica della pentola deve avere un diametro minimo commisurato alle dimensioni della zona di cottura.
Diametro delle
zone di cottura [mm]
Diametro minimo
del fondo delle pentole [mm]
210 180 180 145 145 120
3 La pentola deve trovarsi in posizione centrale sulle zone di cottura.
Consigli per risparmiare energia
2 Appoggiate la pentola prima dell’accensione della zona di cottura. 2 Se possibile, coprite sempre le pentole con un coperchio.
Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati nella tabella seguente sono valori indicativi.
Livello di
cottura
0 posizione di spento
1
1-3
3-5 Maceratura
Tipo di
cottura
Tenere in
caldo
Fusione
Raffermare
ideale per Durata Indicazioni/consigli
Per tenere in caldo
pietanze cucinate
Salsa olandese
per fondere burro,
cioccolato, gelatina
Omelette, uovo strapazza-
to
Per macerare riso e pietan-
ze a base di latte
per riscaldare pietanze
pronte
secondo
necessità
5-25 min.
10-40 min. Cucinare con coperchio
25-50 min.
Coprire con coperchio
Mescolare di tanto in
tanto
Aggiungere almeno una
doppia quantità di liqui-
do al riso, mescolare di
tanto in tanto le pietan-
ze a base di latte.
Pulizia e manutenzione38
Livello di
cottura
5-7
7-9 Bollitura
9-12
12-13
14
La funzione Power è indicata per portare ad ebollizione grandi quantità di liquidi.
Tipo di
cottura
Cottura a
vapore
Stufatura
Cottura ar-
rosto
leggera
Cottura ar-
rosto
forte
Cottura ini-
ziale
rosolatura
frittura
ideale per Durata Indicazioni/consigli
Per cuocere a vapore
verdura, pesce
per stufare pesce
Per cuocere a vapore
patate
Per bollire quantità mag-
giori di pietanze, minestro-
ni e zuppe
Cotolette, cordon bleu, co-
stolette, polpette, salsiccia
arrostita, fegato, bescia-
mella, uova, frittata, per
friggere krapfen
Kartoffelpuffer (specialità
tedesca a base di patate),
lombate, bistecche, fritta-
tine
Per portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere pasta fre-
sca, rosolare carne (gulasch, stufati), friggere patatine
20-45 min.
20-60 min.
60-150 min.
cuocere di
continuo
5-15 min.
per padella
Per le verdure aggiunge-
re poco liquido (alcuni
cucchiai)
Utilizzare poco liquido,
ad es. max
Fino a 3 l di liquido più
Girare di tanto in tanto
Girare di tanto in tanto
¼ l di acqua
per 750 g di patate
ingredienti
Pulizia e manutenzione
1 Attenzione! Pericolo di ustioni a causa del calore residuo. 1 Attenzione! Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano il piano di cottu-
ra. Pulite con acqua e detergente.
1 Attenzione! I residui di detergenti danneggiano l’apparecchio. Rimuovete i residui con
acqua.
Pulite l’apparecchio dopo ogni impiego
1. Pulite l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente.
2. Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto.
Come eliminare lo sporco
1. Appoggiate il raschiatore a lama per vetro obliquamente sulla superficie in vetrocerami-
ca.
2. Eliminate lo sporco facendo scorrere delicatamente la lama.
3. Pulite l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente.
4. Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto.
39Che cosa fare se …
eliminare
Tipo di sporco
zucchero, alimenti contenenti zuc­chero
plastica, pellicole di alluminio --­aloni d'acqua e di calcare --- sì spruzzi di unto --- sì macchie opalescenti ---
*Raschiatori a lama, deteregenti per vetroceramica o acciaio inossidabile sono reperibili presso rivenditori
autorizzati.
imme-
diata­mente
---
con l’apparecchio
freddo
con
raschiatore a lama*
detergenti per acciaio
inossidabile o
vetroceramica*
3 Rimuovete lo sporco ostinato con un detergente per vetroceramica o acciaio inossidabi-
le.
3 Graffi o macchie scure sulla superficie in vetroceramica, che non è più possibile elimina-
re, non compromettono tuttavia il funzionamento dell’apparecchio.
Che cosa fare se
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non si accende oppure non funziona
Dall'accensione dell'apparec­chio sono trascorsi più di 10 secondi
È inserita la sicurezza dei bam­bini
È inserita la sicurezza dei bam­bini
Sono stati sfiorati contempo­raneamente più tasti sensore
È scattato lo spegnimento au­tomatico
Riaccendete l'apparecchio.
Disattivate la sicurezza (vedere il capitolo “Bloccaggio/sbloc­caggio del pannello di coman­do”)
Disattivate la sicurezza dei bambini (vedere il capitolo “Si­curezza dei bambini")
Sfiorate solamente un tasto sensore
Rimuovete gli oggetti even­tualmente presenti sul pannel­lo di comando (pentole, panni o altro). Riaccendete l'appa­recchio
Che cosa fare se …40
Problema Possibile causa Rimedio
Pannello di comando sporco I tasti sensore devono essere
Sul pannello di comando è presente dell’acqua oppure il pannello di comando è rico­perto di schizzi di grasso
La funzione STOP+GO è attiva Disattivate la funzione
Il segnale acustico è emesso con l'apparecchio spento
Il display del calore residuo non visualizza nulla
Segnale acustico ripetuto (6 volte), l'apparecchio si spegne
Viene emesso un segnale acu­stico, l’apparecchio si accende e dopo 5 sec. si rispegne, dopo 5 sec. viene emesso un altro segnale acustico
Il display alterna due livelli di cottura
è acceso Pentole non adatte Utilizzate pentole adatte
Il pannello di comando è inte­ramente o parzialmente co­perto da oggetti
La zona di cottura è rimasta in funzione solo per breve tempo e pertanto non è ancora calda
Uno o più tasti sensore riman­gono coperti per più di 10 se­condi
Il tasto sensore Acceso/Spento è stato coperto, ad es. da uno strofinaccio
Il sistema Power-Manage­ment riduce la potenza di que­sta zona di cottura
Nessuna pentola sulla zona di cottura
Il diametro del basamento del­la pentola è troppo piccolo per la zona di cottura
si illumina: È scattata la protezione contro
il surriscaldamento della zona di cottura
È scattato lo spegnimento au­tomatico
ed è visualizzato un nume-roErrore nel sistema elettronico Staccate l'apparecchio dalla
asciutti e privi di grasso. Pulire il pannello di comando
STOP+GO Togliete gli oggetti
Se la zona di cottura dovesse essere calda, contattate il ser­vizio assistenza
Liberate il tasto sensore
Non appoggiate alcun oggetto sul pannello di comando
Vedere il paragrafo “Accensio­ne/spegnimento della funzio­ne Power"
Appoggiate una pentola
Passate ad una zona di cottura più piccola
Utilizzate pentole adatte Spegnete la zona di cottura
Riaccendete la zona di cottura.
Spegnete l'apparecchio. Riac­cendete l'apparecchio
rete per alcuni minuti (estraete il fusibile dell'impianto dome­stico) Se dopo l'accensione è vi­sualizzato di nuovo, contattate il servizio assistenza
41Che cosa fare se …
Se non riuscite a risolere il problema con i rimedi indicati sopra, rivolgetevi al vo­stro rivenditore di fiducia o al servizio assistenza.
1 Avvertenza! Le riparazioni sull’apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato. Riparazioni non eseguite correttamente possono costituire un pe­ricolo notevole per l’utente.
3 In caso di comandi errati l’intervento del tecnico del centro assistenza o del rivenditore
potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia.
Rumori di funzionamento
Durante la cottura sulle zone a induzione, la pentola può produrre i seguenti rumori in rapporto al tipo di materiale e alla lavorazione del fondo:
Rumore di contatto (1)
durante l’utilizzo di pentole di diversi materiali (sistema di costruzione a sandwich)
Fischio (1)
durante l’utilizzo di una o più zone di cottura ad alte prestazioni, quanto vengono im­piegate pentole di materiali diversi (sistema di costruzione a sandwich)
Borbottio (2)
può verificarsi ad alti livelli di prestazione
Rumore metallico tipo clic (2)
nelle operazioni di commutazione elettronica
Rumore di fondo, Ronzio (3)
L’apparecchio è dotato di ventilatore per il raffreddamento dei componenti elettronici. Mentre il ventilatore è in funzione viene prodotto un rumore percettibile di fondo, tipo ronzio, che varia in rapporto alla prestazione e che può ulteriormente protrarsi anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Questi rumori sono normali e non indicano un malfunzionamento.
Smaltimento42
1
Smaltimento
2
3
2 Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche comunali.
2 Vecchio elettrodomestico
Il simbolo considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prov­vedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare po­tenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclag­gio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento ri­fiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
W sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
Istruzioni di montaggio
1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Leggere assolutamente! È necessario rispettare le leggi, le disposizioni, le direttive e le norme vigenti nel paese d’impiego (norme di sicurezza, riciclaggio regolare e conforme, ecc.). Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. È necessario rispettare le distanze minime dagli altri apparecchi e dai mobili. La costruzione deve integrare una protezione contro le scosse elettriche; ad esempio, i cassetti possono essere montati direttamente sotto l’apparecchio solo se dispongono di un fondo di protezione. Le superfici di taglio nel piano di lavoro devono essere protette dall’umidità con mate­riale di tenuta adeguato. La guarnizione chiude perfettamente lo spazio fra l’apparecchio e il piano di lavoro. Sul lato ad incasso proteggete l'apparecchio da vapore e umidità ad es. di una lavastovi­glie o di un forno Evitate di montare l'apparecchio direttamente accanto a porte e sotto finestre. A volte l'apertura improvvisa di porte e finestre può provocare la rottura di stoviglie calde in se­guito alla caduta dalla zona di cottura.
z Pericolo di lesioni dovute a corrente elettrica.
Il morsetto di allacciamento alla rete è collegato alla tensione.
Togliere tensione al morsetto di allacciamento alla rete.
Osservare lo schema dei collegamenti.
Osservare le regole di sicurezza elettrica.
Garantire la protezione contro le scariche realizzando un’installazione a regola d’arte.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un elettricista.
43Istruzioni di montaggio
z Possibili danni dovuti a corrente elettrica.
Collegamenti a spina allentati o irregolari possono surriscaldare il morsetto.
Realizzare i collegamenti dei morsetti a regola d’arte.
Non tenere il cavo teso.
Per il collegamento ad 1 o 2 fasi si deve utilizzare il cavo di allacciamento alla rete
adeguato del tipo H05BB-F Tmax 90°C (o superiore).
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere
sostituito da un cavo di allacciamento speciale (tipo H05BB-F Tmax 90°C; o superiore). Disponibile presso il servizio assistenza.
Nell'installazione elettrica si deve prevedere un dispositivo che consenta di separare l'ap­parecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Si considerano sezionatori idonei gli interruttori automatici, i fusibili (i fusibili a tappo devono essere rimossi dal supporto), gli interruttori per correnti di guasto ed i relè.
Istruzioni di montaggio44
Applicazione della guarnizione nella scanalatura
Pulire la scanalatura nel piano di lavoro.
Lungo l'apertura incollare il nastro autoadesivo di tenuta fornito in dotazione sul lato
superiore della scanalatura: – Tagliare il nastro di tenuta in quattro pezzi corrispondenti alla lunghezza del lato
della scanalatura.
– Per i quattro angoli della scanalatura è necessario praticare un taglio obliquo sulle
estremità dei nastri di tenuta. Non incollare le estremità una sopra l'altra.
– Incollare il nastro di tenuta a filo nell'angolo della scanalatura, in modo che durante
la sigillatura il silicone non possa raggiungere il lato inferiore della vetroceramica.
– Non allungare i nastri durante il loro fissaggio.
Assistenza
In caso di problemi tecnici Vi preghiamo di tentare di risolvere direttamente il problema con l'ausilio delle Istruzioni per l'uso (capitolo "Che cosa fare se...")
Se non riuscite a risolvere il problema, rivolgetevi al servizio assistenza o ad un nostro tecnico addetto all’assistenza.
Per fornirVi un rapido aiuto, Vi richiediamo le se­guenti informazioni:
– Combinazione alfanumerica a tre cifre per ve-
troceramica
ModelloNumero prodotto (PNC)Numero di serie (numero S)
(per i numeri vedere la targhetta di identifica­zione)
Tipo di problemaEventuale messaggio d’errore visualizzato dall'apparecchio
Per avere sotto mano i numeri di matricola richiesti del vostro apparecchio, vi consiglia­mo di registrarli di seguito:
45Assistenza
Modello: .....................................
PNC (numero prodotto): .....................................
Numero S (numero di serie): .....................................
46
1
Du bedes læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at sikre optimal og regelmæssig
Tak for, at du har valgt et af vores højkvalitetsprodukter.
ydelse fra dit nye produkt Den vil guide dig sikkert igennem alle produktets funktioner.
Vi anbefaler, at du opbevarer brugsanvisningen på et sikkert sted, så den altid kan bruges
som reference. Den skal følge produktet ved en eventuel overdragelse til en ny ejer
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye maskine.
Indhold
Brugsanvisning 47
Sikkerhed 47 Beskrivelse af apparatet 48
Udstyr til kogeplade 48 Oversigt over betjeningspanelet 49
Betjening af apparatet 51
Tænde og slukke for apparatet 51 Indstille kogetrin 51 Låse betjeningspanel/ophæve låsning 51 Slå STOP+GO-funktionen til og fra 52 Brug af opkogningsautomatik 52 Brug af børnesikring 53 Slå power-funktion til og fra 54 Brug af uret 55 Automatisk frakobling 57
Koge- og stegetips 58
Kogegrej til induktionskogezoner 58 Energispareråd 59 Praktiske eksempler på madlavning 59
Rengøring og vedligeholdelse 60 Hvad skal man gøre, hvis … 61 Bortskaffelse 63
Monteringsvejledning 64 Service 65 Montering 68 Typeskilt 69
Følgende symboler anvendes i denne brugervejledning: Bemærk! Skal absolut læses! Vigtige instrukser om personsikkerhed, samt oplysninger
om, hvordan skader på apparatet forebygges
3 Generelle oplysninger og tips
2 Oplysninger om miljøbeskyttelse
z Farlig spænding
47Brugsanvisning
Brugsanvisning
1 Sikkerhed
Disse anvisninger bør overholdes, da eventuelle skader i garantiperioden ellers ikke dæk­kes.
Anvendelsesformål
Personer (herunder børn), der ikke selv kan bruge apparatet på forsvarlig vis – på
grund af fysiske, sansemæssige eller mentale handicaps, eller på grund af manglende erfaring eller viden – bør kun bruge apparatet under tilsyn eller vejledning af en an­svarlig person.
Apparatet må ikke være uden opsyn, når der er tændt for det.
Apparatet må kun bruges til normal husholdningsmæssig tilberedning af mad (kog-
ning og stegning).
Apparatet må ikke bruges som arbejds- eller frasætningsplads.
Det er ikke tilladt at ombygge eller ændre apparatet.
Brændbare væsker, letantændeligt materiale eller ting, der kan smelte (f.eks. folie,
kunststof, aluminium) må ikke anbringes eller opbevares på eller tæt ved apparatet.
Børns sikkerhed
Hold altid småbørn væk fra apparatet.
Større børn må kun arbejde ved apparatet under en voksens vejledning og opsyn.
Vi anbefaler, at man slår børnesikringen til, så mindre børn og husdyr ikke af vanvare
kan tænde for apparatet.
Generelt om sikkerhed
Montering og tilslutning af apparatet må kun foretages af en faguddannet og autori-
seret montør.
Indbygningsapparater må kun indbygges og anvendes i passende standardindbyg-
ningsskabe og bordplader.
Ved driftsforstyrrelser eller skader i glaskeramikken (brud, ujævnheder eller revner) skal
der slukkes for apparatet, og forbindelsen til nettet skal afbrydes for at forebygge risi­koen for elektrisk stød.
Reparationer må kun udføres af en faguddannet og autoriseret installatør.
Sikkerhed under brug
Fjern mærkater og beskyttelsesfolie fra glaskeramikken.
Der er risiko for forbrændinger, hvis der ikke udvises forsigtighed under arbejde ved
komfuret.
Kabler fra el-komfurer må ikke kunne komme i nærheden af varme overflader, f.eks. på
komfur eller kogegrej.
Overophedet fedtstof og olie selvantænder meget hurtigt. Bemærk! Brandfare!
Sluk altid for kogezonerne, når de ikke er i brug.
Brugere med implanterede pacemakere bør holde en afstand mellem overkrop og
tændte induktionskogezoner på mindst 30 cm.
Beskrivelse af apparatet48
Fare for forbrænding! Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg
på kogesektionen, hvor de kan blive meget varme.
Sikkerhed ved rengøring
Inden rengøring skal der slukkes for apparatet, og det skal være kølet af.
Af sikkerhedsgrunde er det ikke tilladt at rengøre apparatet med damp- eller højtryks-
renser.
Undgå at beskadige apparatet
Glaskeramikken kan tage skade, hvis der falder noget ned på den.
Knubs fra kogegrej kan beskadige kanten af glaskeramikken.
Hvis et kogekar med defekt bund køres hen over glaskeramikken, kan den blive ridset;
det gælder også kogekar af støbejern eller støbt aluminium.
Ting der kan smelte og koge over kan brænde sig fast i glaskeramikken og bør fjernes
omgående.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande
på den.
Undgå, at gryder og pander koger tørre. Det kan beskadige kogegrejet eller den gla-
skeramiske plade.
Udluftningsspalten på 5mm mellem bordpladen og køkkenelementet nedenunder må
ikke dækkes til.
Beskrivelse af apparatet
Udstyr til kogeplade
Induktionskogezone 18
med power-funktion 2800 W
Induktionskogezone 2300 W
med power-funktion 3700 W
00 W
Betjeningspanel Induktionskogezone 1400 W
Induktionskogezone 18
med power-funktion 2800 W
med power-funktion 1800 W
00 W
Oversigt over betjeningspanelet
Børnesikring med visning
STOP+GO
Indikator
Tænd/sluk med displayvisning
Finger touch-taster (sensorfelter)
Apparatet betjenes med finger touch-taster (sensorfelter). Funktionerne styres ved at berøre finger touch-tasterne, og de bekræftes med indikatorer og signaler (toner). Finger touch-tasterne skal berøres oppefra, uden at dække nabotaster.
Indikatorer for kogezoner
Urfunktion
Indikator for ur
Ur
49Beskrivelse af apparatet
Power-funktion
Valg af kogetrin
Indikator for kogetrin
Finger touch-taste (sensorfelt) Funktion
Tænd/sluk Tænde og slukke for apparatet
Børnesikring Blokere betjeningspanel for børn
Stop+Go Slå trin til varmholdning til/fra
Power Slå power-funktion til/fra
Ur Ur, valg af funktion
Øge indstillinger Øge Timer-tid Mindske indstillinger Mindske Timer-tid
Indikatorer
Indikator Beskrivelse
Varmholdningstrin STOP+GO-funktionen er indstillet
- Kogetrin Indstilling af kogetrin Power Power-funktionen er slået til Fejl Der er forekommet en fejlfunktion Restvarme Kogezonen er stadig varm
Beskrivelse af apparatet50
Indikator Beskrivelse
Børnesikring Lås/børnesikring er slået til Automatisk frakobling Frakobling er slået til
Restvarmeindikator
1 Advarsel! Forbrændingsrisiko ved restvarme. Når der er slukket for kogezonerne, varer
det nogen tid, inden de er kølet af. Hold øje med restvarmeindikatoren .
3 Man kan udnytte restvarmen til at smelte madvarer og holde maden varm.
Skala på betjeningspanel
Skalaen på betjeningpanelet er et specielt finger touch-felt. Berør betjeningspanelets skala på det ønskede kogetrin. Displayet viser kogetrinnet. Flyt evt. fingeren til venstre eller højre. Slip først, når det ønskede kogetrin er nået.
3 Hvis skalaen på betjeningspanelet berøres i
mere end 6 sekunder, lyder et signal, og appara­tet slukkes.
Induktionskogezonerne overfører den nød­vendige varme til tilberedningen direkte til ko­gegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes kun af den varme, der kastes tilbage fra kogegrejet. Alt efter temperaturen i elektronikken kobles blæseren automatisk til og fra.
Betjening af apparatet
3 Induktionskogezoner skal bruges med velegnet kogegrej.
Tænde og slukke for apparatet
Betjeningspanel Indikator Kontrollampe
Tænde Berør i 1 sekund / lyser Slukke Berør i 1 sekund / ingen slukkes
3 Når der er tændt for apparatet, skal der inden ca. 10 sekunder vælges kogetrin eller
funktion; ellers slukkes der automatisk for apparatet.
Indstille kogetrin
Betjeningspanel Indikator
Indstilling af kogetrin
Sluk Berør 0
berør det ønskede kogetrin med finge­ren, korriger eventuelt mod venstre eller højre
til
51Betjening af apparatet
Låse betjeningspanel/ophæve låsning
Når som helst under madlavningen kan man låse betjeningspanelet (undtagen tasten “Tænd/sluk”). Derved undgår man at ændre indstillingerne, hvis man f.eks. tørrer betje­ningspanelet af med en karklud.
Betjeningspanel Indikator
Tænde Berør . (i 4 sekunder) Slukke Berør . tidligere indstillet kogetrin
3 Når der slukkes for komfuret, kobles låsetasten automatisk fra.
Betjening af apparatet52
Slå STOP+GO-funktionen til og fra
STOP+GO-funktionen slår samtidig alle tændte kogezoner over på varmetrinnet og til­bage på det tidligere indstillede kogetrin.
Betjeningspanel Indikator
Tænde Berør . Slukke Berør . tidligere indstillet kogetrin (dog ikke
opkogningsautomatik eller Power­funktion)
3 Timer-funktioner standses ikke af STOP+GO. 3 STOP+GO låser hele betjeningspanelet undtagen sensorfeltet .
Brug af opkogningsautomatik
Alle kogezoner har opkogningsautomatik. Når der indstilles et kogetrin med opkog­ningsautomatik, starter kogezonen på fuld effekt og skifter automatisk til det indstillede kogetrin efter et vist stykke tid.
Trin Betjeningspanel Display
1. Berør
2. Vælg med fingeren fra og nedefter et
kogetrin mellem
og
/ , Efter 5 sekunder Så længe displayet viser , arbejder kogezonen på fuld effekt. Efter opkoget vises kogetrin­net / igen.
.
Varigheden af det automatiske opkog afhænger af det indstillede kogetrin.
Kogetrin Varigheden af det automatiske opkog
[min:sek]
v 0:12 1 0:12 2 0:12 3 1:21 4 3:07 5 4:24 6 5:51 7 8:12 8 10:12
Kogetrin Varigheden af det automatiske opkog
9 10:36
10 11 12 13 14
Brug af børnesikring
Børnesikringen bruges til at hindre, at der tændes for apparatet.
Tilkobling af børnesikring
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret (uden at indstil­le kogetrin)
2. Berør i 4 sekunder
Børnesikringen er slået til.
53Betjening af apparatet
[min:sek]
2:01 2:01 2:28 2:52
---
Frakobling af børnesikring
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret (uden at indstil­le kogetrin)
2. Berør i 4 sekunder lyser
3. Sluk for apparatet.
Børnesikring er slået fra.
3 Børnesikringen kan kun slås til og fra, når der ikke er valgt et varmetrin.
Betjening af apparatet54
Overspringe børnesikring
Denne funktion bruges til at koble børnesikringen fra, så komfuret kan bruges en enkelt gang; bagefter er børnesikringen stadig slået til.
Trin Betjeningspanel Indikator/signal
1. Tænd for komfuret
2. Berør i 4 sekunder. lyser
Komfuret kan bruges normalt, indtil der atter slukkes for det. Når der er slukket, er bør­nesikringen stadig slået til.
3 Når børnesikringen er slået fra skal der indstilles et kogetrin eller en funktion inden
ca. 10 sekunder, ellers afbryder apparatet automatisk.
Slå power-funktion til og fra
Power-funktionen tilfører ekstra effekt til induktionskogezonerne, så man f.eks. hurtigt kan få en stor portion vand i kog. Power-funktionen aktiveres for maksimalt 10 minutter. Derefter vender kogezonen automatisk tilbage til kogetrinnet 14.
Betjeningsfelt Indikator
Tænd berør Sluk Berør et kogetrin /
3 Når power-funktionen afsluttes, vender kogezonerne automatisk tilbage til det tidligere
valgte kogetrin.
Power-Management
Kogefeltets kogezoner har en maksimal effekt. Den maksimale effekt nås når kogetrin 14 er indstillet for alle kogezoner. To kogezoner udgør et par (se fig), dvs Power­management opdeler den effekt, der maksimalt er til rådighed, mellem disse kogezoner. Hvis powerfunktionen blev valgt for en kogezo­ne, stiller powermanagement den ekstra effekt til rådighed for denne kogezone til skade for parrets anden kogezone.
55Betjening af apparatet
Eksempel: på en kogezone er valgt kogetrin 14. Powerfunktionen kobles ind for den tilhørende kogezone. Powerfunktionen bliver udført, men kogetrin 14 ved en kogezone og samtidig po­werfunktion ved den anden kogezone i et par overskrider den maksimale effekt for begge. Derfor reducerer Powermanagement effekten på den først indkoblede kogezone fra 14 til fx 5 og displayet for denne kogezone skifter mellem 14 og 5 og bliver så stående på den for tiden maksimale 5. (Om displayet skifter mellem 14 og 5 eller 14 og 3 eller andre værdier afhænger af apparattype og kogezonestørrelse).
Brug af uret
Funktion Betingelse Resultat, når tiden er
gået
Automatisk
slukkefunktion
Minutur ved kogezoner, der ikke er i
når der er indstillet kogetrin signal (tone)
00 blinker
kogezone slukkes auto-
matisk
signal (tone)
brug
00 blinker
3 Hvis der kun er indstillet en tid med minuturet, kan den kun ændres, når der er tændt for
apparatet.
3 Hvis man samtidig indstiller minuturet og et kogetrin for denne kogezone, slukkes koge-
zonen, når den indstillede tid er gået.
3 Når der slukkes for en kogezone, slukkes der samtidig for den valgte urfunktion.
Vælge kogezone
Trin Betjeningspanel Indikator
1. Berør 1gang Kontrollampen for den første
kogezone blinker
2. Berør 1gang Kontrollampen for den anden
kogezone blinker
3. Berør 1gang Kontrollampen for den tredje
kogezone blinker
Betjening af apparatet56
Trin Betjeningspanel Indikator
4. Berør 1gang Kontrollampen for den fjerde
kogezone blinker
3 Hvis der er indstillet flere urfunktioner, vises efter nogle sekunder den urfunktion, hvor
resttiden er kortest, og den tilhørende kontrollampe blinker.
Indstille tid
Trin Betjeningspanel Indikator
1. Vælg kogezone Kontrollampen for den valgte kogezone blinker
2. Berør eller 00 til 99 minutter
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere. Tiden er indstillet. Uret tæller ned.
Slå TIMER-funktionen fra
Trin Betjeningspanel Indikator
1. Vælg kogezone Kontrollampen for den valgte kogezone blin-
ker hurtigere. Den resterende tid vises
2. Berør Resttiden tæller ned til 00.
Kontrollampen slukker. TIMER-funktionen for den valgte kogezone er slået fra.
Ændre tid
Trin Betjeningspanel Indikator
1. Vælg kogezone Kontrollampen for den valgte kogezone blin-
ker hurtigere Den resterende kogetid vises
2. Berør eller 01 til 99 minutter
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere. Tiden er indstillet. Uret tæller ned.
Vise resterende kogetid for en kogezone
Trin Betjeningspanel, felt Indikator
1. Vælg
kogzone
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere.
Slå signal (tone) fra
Trin Betjeningspanel, felt Signal (tone)
1. Berør . Bekræft-tone
Signalet ophører
Automatisk frakobling
Kogesektion
Der skal vælges kogetrin for en kogezone højst 10 sekunder efter, at der er tændt for
kogesektionen. Ellers slukkes der automatisk for kogesektionen.
Hvis et eller flere sensorfelter dækkes i mere end 10 sekunder af ting (gryde o.l.), lyder
et signal og kogefeltet slukker automatisk.
Når der slukkes for alle kogezoner, slukkes der automatisk for kogesektionen efter ca.
10 sekunder.
Betjeningspanel
Der lyder et signal, hvis et eller flere sensorfelter dækkes til i over 10 sekunder, når der
er slukket for kogesektionen. Tonen slås automatisk fra, når sensorfelterne ikke længe­re er dækket til.
Induktionskogezoner
Ved overophedning (f.eks. hvis en gryde er kogt tør) slukkes den pågældende kogezone
af sig selv. Displayet viser . Kogezonen kan først bruges igen, når den har været sat
0 og er kølet af.
Hvis der bruges uegnet kogegrej, lyser i displayet, og efter 2 minutter slukkes indi-
katoren for kogezonen.
Hvis der efter nogen tid ikke bliver slukket for en kogezone eller ændret kogetrin, sluk-
kes der automatisk for denne kogezone. bliver vist. Kogezonen kan først bruges igen, når den har været sat på .
57Betjening af apparatet
Kontrollampen for den valgte kogezone blin­ker hurtigere Den resterende kogetid for en kogezone vises
Kogetrin Slukkes automatisk efter
1 - 3 6 timer 4 - 7 5 timer 8 - 9 4 timer 10 - P 1,5 timer
Koge- og stegetips58
Koge- og stegetips
3 Oplysning om akrylamid
Ifølge de nyeste videnskabelige undersøgelser kan kraftig bruning/ristning af – specielt stivelsesholdige – madvarer medføre en sundhedsrisiko på grund af stoffet akrylamid. Derfor anbefaler vi at tilberede maden ved lavest mulig temperatur og undgå kraftig bruning.
Kogegrej til induktionskogezoner
Køkkengrej
Køkkengrej egnet
Støbejern + Stål, stålemalje + Rustfrit stål +* Grydebund flerlags +* Aluminium, Kobber, Messing ­Glas, Keramik, Porcelæn -
3 * Kogegrej til induktionskogezoner mærkes tilsvarende af producenten.
Egnethedsprøve
Kogegrej er egnet, hvis ...
... vand bliver opvarmet i løbet af kort tid på en induktionskogezone med kogetrin 14.
... en magnet kan sætte sig på grejets bund..
Grejets bund
Kogegrejets bund skal være så tykt og plant som muligt.
Grydestørrelse
Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk inden for visse grænser til kogegrejets størrelse. Dog skal den magnetiske del af kogegrejets bund have en mindste diameter af­hængig af kogezonens størrelse.
Kochzonens
diameter [mm]
210 180 180 145 145 120
3 Kogegrejet skal stå midt på kogezonerne.
Mindste diameter
for gryde/pande [mm]
Energispareråd
2 Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezonen. 2 Læg altid låg på kogegrejet, når det er muligt.
Praktiske eksempler på madlavning
Angivelserne i de følgende tabeller er omtrentlige.
Var-
metrin
12-13
Power-funktionen egner sig til hurtig opvarmning af store mængder væske.
Tilberedning egnet til Tilb.tid Råd / Tips
0 Indstilling: 'Slukket'
1 Varmetrin Holde færdige retter varme efter behov Med låg
Hollandaisesovs,
Smeltning
1-3
Stivne Soufflé, æggekage 10-40 min. Tilberedes med låg
Madvarer,
3-5
der opsu-
ger væde
Dampning
5-7
Grydesteg-
ning
7-9 Kogning
14
Skånsom
stegning
Stegning
ved kraftig
varme
Opkogning
Bruning Friture­kogning
9-12
smelte smør, chokolade, hus-
blas
Mørkogning af ris- og mæl-
keretter
Opvarmning af færdigretter
Dampning af grøntsager,
fisk
Grydestegning af kød
Dampning af kartofler 20-60 min.
Tilberedning af større
mængder mad, sammenkog-
te retter og supper
Schnitzler, cordon bleu, ko-
teletter, frikadeller, middags-
pølser, lever, opbagt sovs,
æg, æggekage, æbleskiver
Kartoffelkroketter, mørbrad-
bøffer, steaks
Opvarmning af store mængder vand, kogning af pasta, bruning af kød
(gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites
5-25 min. Rør jævnligt i maden
Tilsæt mindst dobbelt så
25-50 min.
20-45 min.
60-150 min.
bages
efterhånden
5-15 min.
pr. pandefuld
meget væske som ris;
mælkeretter omrøres
jævnlig under tilbered-
ningen
Grøntsager tilsættes lidt væde (nogle spiseskeful-
de)
Brug så lidt væde som
muligt, f.eks.: højst
vand til 750 g kartofler
Op til 3 l væske plus in-
gredienser
Vendes undervejs
Vendes undervejs
59Koge- og stegetips
¼ l
Rengøring og vedligeholdelse60
Rengøring og vedligeholdelse
1 Forsigtig! Forbrændingsrisiko ved restvarme. 1 Bemærk! Skarpe og skurende rengøringsmidler skader apparatet. Rengør apparatet med
vand og opvaskemiddel.
1 Bemærk! Rester af rengøringsmidler skader apparatet. Fjern rester med vand og opva-
skemiddel.
Rengør apparatet, hver gang det har været i brug.
1. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
2. Tør efter med en ren klud.
Fjern fastsiddende snavs
1. Sæt en glasskraber skråt ned mod glaskeramikken.
2. Fjern snavs ved at lade skraberens blad glide ind under det.
3. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
4. Tør efter med en ren klud.
fjernes
Snavsets art straks efter afkøling med
Sukker, sukkerholdig mad ja --­Kunststof, stanniol ja --­Kalk- og vandrande --- ja Fedtstænk --- ja Metalskinnende misfarvninger --- ja
*Glasskrabere og pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål fås i hvidevareforretninger
Glasskraber*
Pudsemiddel til glaskera-
mik eller rustfrit stål*
3 Fastsiddende snavs fjernes med et pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål. 3 Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken kan ikke fjernes; men de betyder ikke no-
get for apparatets funktion.
Hvad skal man gøre, hvis
Problem Mulig årsag Udbedring
Man kan ikke tænde for koge­zonerne, eller de virker ikke
Der udsendes et signal, mens der er slukket for komfuret
Restvarmeindikatoren viser ikke noget
Gentaget signal (6 gange); ap­paratet slukkes automatisk
Der lyder et signal; der tændes automatisk for maskinen og slukkes efter 5 sekunder; efter 5 sekunder lyder der igen et signal
Indikatoren skifter mellem to kogetrin
Der er gået over 10 sekunder siden der blev tændt for appa­ratet
Låsen er slået til Slå låsen fra (se kapitlet ”Låse
Børnesikringen er slået til Slå børnesikringen fra (se un-
Du har rørt ved flere sensorfel­ter samtidig
Automatisk frakobling er ble­vet udløst
Betjeningsfelt snavset Sensorfelterne skal være tørre
Der er vand på betjeningspa­nelet, eller det er fyldt med fedtstænk
STOP+GO er i brug Slå STOP+GO fra Betjeningspanelet er helt eller
delvis dækket af en genstand Der har kun været tændt for
kogezonen i kort tid, så den endnu ikke er varm
Et eller flere sensorfelter har været dækket i over 10 sekun­der
Sensorfeltet tænd/sluk er dækket til, f.eks. af en karklud
Power-Management (effektstyring) mindsker effek­ten på denne kogezone
61Hvad skal man gøre, hvis …
Tænd igen.
betjeningspanel/ophæve lås­ning“)
der ”Brug af børnesikring“) Berør kun ét sensorfelt
Hvis der ligger noget på betje­ningspanelet (gryde, grydelap eller lignende): Fjern det. Tænd for apparatet igen
og fri for fedt. Tør betjeningspanelet af
Fjern den pågældende gen­stand
Hvis kogezonen er varm: Ring til kundeservice.
Fjern det, der dækker sensor­feltet/-felterne
Læg ikke noget på betjenings­panelet
Se afsnittet ”Slå power-funkti­on til/fra”
Hvad skal man gøre, hvis …62
Problem Mulig årsag Udbedring
lyser Uegnet kogegrej Brug egnet kogegrej
Der står ikke kogegrej på koge­zonen
Kogekarrets bund har for lille diameter til denne kogezone
lyser Kogezonens varmesikring er
blevet udløst Den automatiske sikkerhedsaf-
bryder er blevet udløst
og tal bliver vist Fejl i elektronikken Kobl apparatet fra nettet i
Sæt kogegrej på kogezonen
Skift til en mindre kogezone Brug egnet kogegrej Sluk for kogezonen. Tænd at-
ter for kogezonen Sluk for komfuret. Tænd atter
for komfuret.
nogle minutter (tag sikringen ud af tavlen) Hvis apparatet igen viser : Tilkald service
Hvis nævnte forslag til at afhjælpe problemet ikke virker: Henvend Dem til for­handleren eller til kundeservice.
1 Advarsel! Reparationer må kun udføres af en faguddannet installatør. Hvis apparatet
repareres af en ikke-sagkyndig, kan det medføre betydelig risiko for brugeren.
3 Ved fejlbetjening er besøg af Kundeservice eller forhandlerens tekniker ikke gratis, heller
ikke i garantiperioden.
Driftsstøj
Følgende lyde kan opstå i kogeapparatet i forbindelse med driften af kogezoner, afhæn­gig af materiale og bundens forarbejdning:
Knitren(1)
ved anvendelse af kogegrej af flere forskellige materialer (Sandwich-konstruktion)
Piben (1)
ved drift af en enkelt kogezone eller flere kogezoner med høje effekter, når der bruges kogegrej af forskellige materialer (Sandwich-konstruktion)
Brummen (2)
kan forekomme ved høje effekttrin
Klikken (2)
ved elektroniske koblingsprocesser
Susen, snurren (3)
Apparatet er udstyret med en ventilator til afkøling af elektronikken. Ved ventlatorens drift kan høres en susen og snurren, som ændrer sig efter effekten, og også kan vare ved en tid efter at apparatet er slukket.
De beskrevne lyde er normale og er ikke tegn på nogen defekt.
1
Bortskaffelse
63Bortskaffelse
2
3
2 Emballage
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
2 Udtjent apparat
Symbolet som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af mil­jøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
W på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
Monteringsvejledning64
Monteringsvejledning
1 Sikkerhedshenvisninger
Bemærk! Skal absolut læses! De i forbrugslandet gældende love, bestemmelser, retningslinjer og standarder skal over­holdes (sikkerhedsbestemmelser, korrekt og reglementeret genanvendelse osv.). Montering må kun udføres af en autoriseret installatør. Mindsteafstandene til andre apparater, skabe og møbler skal overholdes. Indbygning skal foretages, så det sikres, at undersiden ikke kan berøres. F.eks. må der kun indbygges skuffer lige under apparatet, hvis det samtidig forsynes med en beskyttelses­bund. Snitfladerne i bordpladens udskæring skal beskyttes mod fugt med et passende tæt­ningsmateriale. Ved indbygning skal apparatets underside afskærmes mod damp og fugt, f.eks. fra en opvaskemaskine eller ovn. Tætningsmaterialet skal slutte tæt, uden revner mellem apparat og bordplade. Undgå montering af apparatet umiddelbart ved siden af døre og under vinduer. Døre og vinduer, der springer op, kan ellers rive varme gryder og pander ned fra kogezonen.
z Risiko for elektrisk stød.
Der er spænding på tilslutningsklemmen til lysnet.
Gør tilslutningsklemmen til lysnet spændingsfri.
Følg tilslutningsdiagrammet.
Overhold sikkerhedsforskrifter for el-arbejde.
Berøringsbeskyttelse skal sikres ved at lade installationen foretage af en autoriseret
installatør.
Lad den elektriske tilslutning udføre af en autoriseret installatør.
z Skader ved elektrisk stød.
Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver over-
ophedet.
Klemmeforbindelser skal udføres fagmæssigt korrekt.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Ved 1- eller 2-faset tilslutning skal der i hvert tilfælde bruges det tilhørende nettilslut-
ningskabel, Type HO5BB-F Tmax 90°C (eller højere).
Hvis apparatets nettilslutningskabel bliver beskadiget, skal det udskiftes med et særlig
tilslutningskabel (Type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Det bestilles hos vor kunde-
service. I den elektriske installation er der en anordning, der gør det muligt at separere apparatet med en kontaktåbningsvidde på min. 3 mm flerpolet fra nettet. Egnet til dette formål er f.eks. LS-kontakt, sikringer (skruesikringer skal tages ud af fat­ningen), FI-kontakt og kontaktor.
Montere selvklæbende tætningsliste i fals
Rens falsen i bordpladen.
Sæt den klæbende side af den medfølgende tætningsliste på oversiden af falsen, langs
Service
Ved tekniske forstyrrelser bedes De først undersøge, om De selv kan løse problemet ved hjælp af brugsanvisningen (kapitlet „Hvad gør man, hvis ...“).
Hvis De så ikke kan løse problemet, bedes De kontakte kundeservice eller en af vore ser­vicepartnere.
For hurtigt at kunne hjælpe Dem skal vi bruge følgende oplysninger:
65Service
udskæringen i bordpladen.
Skær tætningslisten i fire stykker af samme længde som siderne på falsen.
Skær enderne på tætningslisterne i smig i alle fire hjørner. Enderne må ikke overlap-
pe hinanden.
– Sørg for, at samlingerne i hjørnerne er helt tætte, så der ikke kan komme silikonefu-
gemasse på undersiden af glaskeramikken, når der fuges.
Tætningslisten må ikke strækkes, når den sættes på.
trecifrede bogstav-/talkombinationer i glaske-
ramikken
modelproduktnummer (PNC)serienummer (S-No.)
(numrene står på typeskiltet)
problemets arteventuel fejlmeddelelse, der vises på apparatet
Vi råder Dem til at notere de nødvendige oplysninger om apparatet her, så De har dem ved hånden.
Model: .....................................
PNC: .....................................
S-No: .....................................
Montage / Montaggio / Montering66
Montage / Montaggio / Montering
67Montage / Montaggio / Montering
Montage / Montaggio / Montering68
Plaque signalétique / Targhetta di omologazione / Typeskilt
68031K-IN
55GADD5AU
AEG-ELECTROLUX
230 V 50 Hz
949 592 860
Induction 7,4 kW
7,4 kW
69
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.it www.aeg-electrolux.dk
Con riserva di modifiche
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
867 202 281-A-170708-01 Sous réserve de modifications
Loading...