AEG WSE 14-125 MX, WSC 14-125 MX User Manual [fr]

WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX, WSE 14-125 MX, PE 150, SE 12-180
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по
эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
SVENSKA
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration
МАКЕДОНСКИ
of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Злекфспнйкз Схимйуз, Ухнфзсзуз, Ухмвплб
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás,
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо­вание, Подключение к электросети,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电 子, 维修, 符号
Электроника,
Обслуживание, Символы
Поддръжка,
Електроника,
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
22 23 24 25 26
27 28
29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
47 48
2 3
20
13
12
    
18


SERVICE
15
PE 150
6 7
8
16 17
START STOP
10
WS 12-125 MX
WSC 14-125 MX
WSE 14-125 MX
4 5
12 14
9
PE 150 SE 12-180
1
1
2
3
2
4
6 7
1
A
B
2
30° 60°
AS 12 QE
C
8 9
30° 60°
1
1
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
WS 12-125 MX WSC 14-125 MX WSE 14-125 MX
2
2
3
3
10 11
1
1
PE 150
2
3
PE 150
2
12 13
1
SE 12-180
WSE 14-125 MX
PE 150
SE 12-180
1
2
A...................G
3
14 15
Switch can be locked Schalter ist arretierbar Le commutateur peut être verrouillé L‘interruttore si può bloccare El interruptor se puede bloquear. O interruptor pode ser bloqueado Schakelaar is vastzetbaar Afbryder kan kseres Bryter kan låses Brytaren kan arreteras. Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί Şalter ayarlanabilir Vypínač je aretovatelný Vypínač je aretovateľný Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati Slēdzis ir labojams Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель Превключвателят може да се фиксира
Comutatorul poate  blocat
Прекинувачот може да се заклучи
开关有定位功能。
START
1
STOP
3
2
Switch cannot be locked Schalter ist nicht arretierbar Le commutateur ne peut pas être verrouillé L‘interruttore non si può bloccare El interruptor no se puede bloquear. O interruptor não pode ser bloqueado Schakelaar is niet vastzetbaar Afbryder kan ikke kseres Bryter kan ikke låses Brytaren kan inte arreteras. Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί Şalter ayarlanamaz Vypínač není aretovatelný Vypínač je nie aretovateľný Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati Slēdzis nav labojams Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Нефиксируемый переключатель Превключвателят не може да се фиксира
Comutatorul nu poate  blocat
Прекинувачот не може да се заклуч
开关无定位功能。
START
1
STOP
2
2
1
16 17
STOP
SERVICE
1
5
2
3
4
6
!
7
8
18 19
30°
20 21
TECHNICAL DATA
Rated input (W) .................................................................................................
Output (W) .........................................................................................................
No-load speed (min
Max. no-load speed (min-1) ................................................................................
Grinding disk diameter (mm) .............................................................................
Thread of work spindle ......................................................................................
Weight without cable (kg) ..................................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s2) ...............................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................
Sound power level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50144.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including
those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of
the power tool „live“ and shock the operator. Appliances used at many different locations including open air should be
connected via a residual current device of 30 mA or less. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron. Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
the machine. Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you. After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down. Never reach into the danger area of the plane when it is running. Always use the auxiliary handle. Always use the protecting cap when roughing-down and separating. Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest
no-load speed of the machine. Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole
diameter must t the mounting ange without play. Do not use reducer
pieces or adapters. Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted
and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if
other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust
extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
workpiece come into contact with you. Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side
pressure. The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never
lead the workpiece to the grinding disk with your hand. Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination can build up on
the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the
thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
-1
)........................................................................................
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
ELECTRONICS
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases. In case of a longer overload period the speed is decreased electronically.
The machine continues to run slowly to cool down the motor coil. After switching off and on the machine can be used at rated load.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/ service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung (W) ...............................................................................
Abgabeleistung (W) ...........................................................................................
Leerlaufdrehzahl (min-1) .....................................................................................
max. Leerlaufdrehzahl (min-1) ............................................................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ...........................................................................
Spindelgewinde .................................................................................................
Gewicht ohne Netzkabel (kg) ............................................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s2) .....................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................
Schalleistungspegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .....................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine wegführen. Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Maschine erst nach Stillstand ablegen. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter
verwenden. Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug
muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine
Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine
Staubabsaugung verwenden. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen
mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
ELEKTRONIK
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach. Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die
Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus­und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
22 23
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ...............................................................
Puissance utile (W)............................................................................................
Régime à vide (min-1).........................................................................................
Vitesse à vide max. (min-1) ................................................................................
Diamètre de disque max. (mm) .........................................................................
Filetage de l’arbre ..............................................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) .......................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s2) ....................
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A) )(K = 3 dB(A)) ..........................................................
Niveau de bruit (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 60745.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
d’ébarbage. N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle
de la vitesse à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central doit très exactement correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu).
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne
soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières. Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
soient hors du portée du corps. Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suft pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
meule. Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le
polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de
rectication aux bres vulcanisées), un encrassement important peut se former
à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ELECTRONIQUE
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de rotation en conséquence.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la
machine continue à tourner lentement an de refroidir le bobinage du moteur.
Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire tourner en charge nominale.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (W) ..............................................................................
Potenza erogata (W) ................................................................................................
Numero di giri a vuoto (min-1) ...................................................................................
Max. numero di giri a vuoto (min-1) ...........................................................................
Max. ø disco abrasivo (mm) .....................................................................................
Passo attacco codolo ...............................................................................................
Peso senza cavo di rete (kg) ....................................................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s2) ....................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo. L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione. Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione. Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a
vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile. Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve
andare con precisione sulla angia di alloggiamento e non avere gioco. Non
utilizzare riduzioni oppure adattatori. Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono
essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti
oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per
cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo
di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle
scintille). Non utilizzare aspirapolveri. Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
volino lontano dal corpo. Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai
esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire
l’inserimento del mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Winnenden, 2009-03-07
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
ELETTRONICA
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico. In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di
corrente no a che non viene ridotto il carico, la macchina procede
lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
24 25
FRANÇAIS
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W) .........................................................................
potencia entregada (W) .....................................................................................
Velocidad en vacío (min-1) .................................................................................
Máx. velocidad en vacío (min-1) .........................................................................
Diám. disco de amolado (mm)...........................................................................
Rosca de eje de trabajo.....................................................................................
Peso sin cable (kg) ............................................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s2) .............................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Resonancia acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50144.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de
desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla
sobre una supercie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Emplear siempre el asidero adicional. Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y
corte. Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta
como la velocidad en vacío más alta de la máquina. Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro
del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas
de reducción o adaptadores. Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar
perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el
área de alcance de las chispas) materiales inamables. No utilice extracción
de polvo en este caso. Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo. No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos
tronzadores con una presión lateral. La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la
máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola
con la mano. En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada) se
puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese
de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga para aceptar la
longitud del vástago.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
ELECTRÓNICA
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se puede usar a la carga nominal.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (W)........................................................................
Potência de saída (W) .......................................................................................
Nº de rotações em vazio (min-1) ........................................................................
Máx. velocidade em vazio (min-1) ......................................................................
Máx diâmetro do disco (mm) .............................................................................
Rosca do veio de trabalho .................................................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ..............................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s2) .............................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50144.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho.
Apenas depositar a máquina quando estiver parada. Utilizar sempre o punho lateral. Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a
placa de protecção. Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.
velocidade em vazio da máquina. Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve
ajustar-se sem folga à ange de montagem. Não utilizar peças de redução
ou adaptadores. Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta
abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga.
Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem
ser utilizadas. Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se
forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo.
Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis
nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu
peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o
prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte
sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança,
quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o
interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado,
certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa para receber o
fuso em todo o seu comprimento.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
ELECTRÓNICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente. A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma
sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar lentamente para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel continuar a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
26 27
ESPAÑOL
PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen.........................................................................
Nominaal afgegeven vermogen (W) ..................................................................
Afgegeven vermogen (W)..................................................................................
Onbelast toerental (min-1) ..................................................................................
Max. Onbelast toerental (min-1) .........................................................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) .....................................................................................
Asaansluiting .....................................................................................................
Gewicht, zonder snoer (kg) ...............................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s2) ...........................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Geluidsvermogenniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50144.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos
trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas
na stilstand neerleggen. Niet aan de draaiende delen komen. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken. Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental
minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine. Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder
speling bij de opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors
gebruiken. Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet
korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken
zijn. Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door
het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun
en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper
ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na. Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental.
De machine loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken met de machine.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan
contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met
servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt (W) ...............................................................................
Afgiven effekt (W) ..............................................................................................
Omdrejningstal, ubelastet (min-1) .......................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet (min-1) ..............................................................
Slibeskive-Ø (mm) .............................................................................................
Spindelgevind ....................................................................................................
Vægt uden netledning (kg) ................................................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s2) ..........................................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Lydeffekt niveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50144.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra. Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Brug altid støttegrebet. Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring. Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen. Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
holdeangen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der
konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser. Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer
ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug. Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det
holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med
støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen
blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde
nødvendigt at foretage grundig rengøring af indvendige metalaejringer,
ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2009-03-07
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
ELEKTRONIK
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning. Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret
omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan afkøle. Efter ud- og viderekobling er det muligt at arbejde videre med maskinen i nominelt belastningsområde.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
28 29
NEDERLANDS
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt (W) .............................................................................
Avgitt effekt (W) .................................................................................................
Tomgangsturtall (min-1) ......................................................................................
Tomgangsturtall maks. (min
maks. slipeskive-Ø (mm) ...................................................................................
Spindelgjenge ....................................................................................................
Vekt uten nettkabel (kg) .....................................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område (m/s2) ......................................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................
Lydeffektnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................................
Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50144.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger,
også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
bakover fra maskinen. Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg
maskinen først når den står stille. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Bruk alltid ekstrahåndtaket. Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping. Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
apparatets høyeste tomgangsturtall. Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til
verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter. Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og
kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i
nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra siden.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes. Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt
av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven. Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i
vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
-1
) ...........................................................................
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2009-03-07
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
ELEKTRONIKK
Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning. Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen
går langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og etterfølgene gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt belastningsområde.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt (W) ............................................................................
Uteffekt (W) .......................................................................................................
Obelastat varvtal (min-1).....................................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (min-1) ..........................................................
Slipskivor-Ø (mm) ..............................................................................................
Spindelgänga.....................................................................................................
Vikt utan nätkabel (kg) .......................................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området (m/s2) .................................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..............................................................
Ljudeffektsnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
förhållande till arbetsriktningen. Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.
Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt. Lakttag största försiktighet när maskinen är igång. Använd alltid stödhandtag. Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning. Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta
tomgångsvarvtalet på maskinen. Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
på stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar. Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga
brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom
gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från
kroppen. Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från
sidan. Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen. Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För
aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan. Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med
stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på
insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex
metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
ELEKTRONIK
Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning. Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget
arbetar långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man arbetar vidare med verktyget.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee­kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
30 31
NORSK
SVENSKA
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho (W) ...........................................................................................
Antoteho (W) .....................................................................................................
Kuormittamaton kierrosluku (min-1) ....................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku (min-1) ...........................................................
Max. Hiomalaikan Ø (mm) .................................................................................
Karan kierre .......................................................................................................
Paino ilman verkkojohtoa (kg) ...........................................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (m/s2) .............................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................................
Äänenvoimakkuus (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50144 mukaan.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon. Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi. Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Käytä aina lisäkädensijaa. Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta. Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan. Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.
Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin. Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa. Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.
Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten. Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 2004/108/EY
Winnenden, 2009-03-07
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
ELEKTRONIIKKA
Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu elektronisesti. Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen ohjausjärjestelmä hidastaa
pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone toimi normaaliteholla.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт (W) ............................................................................................
Брпдйдьменз йучэт (W) ..........................................................................................
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп ( МЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп (
МЭгйуфз Ш дЯукпх леЯбнузт (mm) ..........................................................................
УреЯсщмб бфсЬкфпх ..............................................................................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп (kg) ....................................................................................
ФхрйкЮ бойплпгзмЭнз ерйфЬчхнуз уфзн ресйпчЮ фпх чесйпэ-всбчЯпнб (m/s2) ФхрйкЮ Б бойплпгзмЭнз уфЬимз ипсэвпх: УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт (dB (A)) УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт (dB (A)) ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)! ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 50144.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. УхнЯуфбнфбй фб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб, фб уфбиесЬ кбй бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб кбй з рпдйЬ.
Фб гсЭжйб Ю фб уклЮисет ден ерйфсЭрефбй нб брпмбксэнпнфбй ме кйнпэменз фз мзчбнЮ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз.
КсбфЬфе фп кблюдйп уэндеузт рЬнфпфе мбксйЬ брь фзн ресйпчЮ дсЬузт фзт мзчбнЮт. РеснЬфе фп кблюдйп рЬнфпфе рЯущ брь фз мзчбнЮ.
З Ьфсбкфпт фпх есгблеЯпх ухнечЯжей нб кйнеЯфбй кбй мефЬ фзн бренесгпрпЯзуз фзт ухукехЮт. БкпхмрЬфе фз мзчбнЮ рЬнфпфе мьнп мефЬ фзн бкйнзфпрпЯзуз.
Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ фзт кйнпэмензт мзчбнЮт.
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фзн рсьуиефз чейсплбвЮ.
КбфЬ фп оечьндсйумб кбй фп кьшймп нб есгЬжеуфе рЬнфпфе ме фп кЬлхммб рспуфбуЯбт.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп есгблеЯб, фщн прпЯщн п ерйфсерьменпт бсйимьт уфспцюн еЯнбй фп лйгьфесп фьуп хшзльт ьуп п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп фзт ухукехЮт.
РспуЭчефе фйт дйбуфЬуейт фщн дЯукщн леЯбнузт. З дйЬмефспт фзт прЮт рсЭрей нб фбйсйЬжей чщсЯт фжьгп уфз цлЬнфжб хрпдпчЮт. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбнЭнб фемЬчйп ухуфплЮт Ю кбнЭнбн рспубсмпгЭб.
ЕлЭгчефе фб есгблеЯб леЯбнузт рсйн фз чсЮуз. Фп есгблеЯп леЯбнузт рсЭрей нб еЯнбй Ьшпгб мпнфбсйумЭнп кбй нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб. ЕкфелЭуфе мйб дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб фп лйгьфесп гйб 30 дехфесьлерфб чщсЯт цпсфЯп. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфеуфсбммЭнб, рбсбмпсцщмЭнб Ю рблльменб есгблеЯб леЯбнузт.
ИЭуфе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт, ьфбн рбспхуйбуфпэн узмбнфйкпЯ ксбдбумпЯ Ю дйбрйуфщипэн Ьллб елбффюмбфб. ЕлЭгофе фз мзчбнЮ, гйб нб дйбрйуфюуефе фзн бйфЯб.
ЧсзуймпрпйеЯфе кбй цхлЬгефе фпхт дЯукпхт леЯбнузт рЬнфпфе уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб фпх кбфбукехбуфЮ.
КбфЬ фзн леЯбнуз/фсьчйумб фщн мефЬллщн дзмйпхсгпэнфбй урйниЮсет. РспуЭчефе, нб мзн феиеЯ уе кЯндхнп кбнЭнб Ьфпмп. Льгщ фпх кйндэнпх рхскбгйЬт ден ерйфсЭрефбй нб всЯукпнфбй кпнфЬ еэцлекфб хлйкЬ (ресйпчЮ екфьоехузт фщн урйниЮсщн). Мз чсзуймпрпйеЯфе кбмЯб дйЬфбоз бнбссьцзуз укьнзт.
КсбфЬфе фз ухукехЮ рЬнфпфе Эфуй, юуфе пй урйниЮсет Ю фб сйнЯумбфб фспчЯумбфпт нб брпмбксэнпнфбй брь фп уюмб убт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ дЯукпхт кпрЮт гйб фсьчйумб. Пй дЯукпй кпрЮт ден бнфЭчпхн уе рлехсйкЮ рЯеуз.
Фп цлбнфжщфь рбоймЬдй рсЭрей нб Эчей уцйчфеЯ рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фзт мзчбнЮт.
Фп рспт ереоесгбуЯб кпммЬфй рсЭрей нб уцйчфеЯ кблЬ, ьфбн ден мрпсеЯ нб ксбфзиеЯ ме фп Ядйп фпх фп вЬспт. Мзн ксбфЬфе рпфЭ фп ереоесгбжьменп кпммЬфй ме фп чЭсй енЬнфйб уфп дЯукп.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Гйб есгблеЯб уфб прпЯб рспубсмьжефбй фспчьт ме урейсщфЮ прЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фп уреЯсщмб уфпн фспчь Эчей бскефь мЮкпт юуфе нб бнфбрпксЯнефбй уфп мЮкпт фпх Ьопнб.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
П гщнйбкьт фспчьт мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фп кьшймп кбй фз леЯбнуз рпллюн хлйкюн, ьрщт р.ч. мЭфбллп Ю рЭфсб. РспуЭофе уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт фйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ фщн лейбнфйкюн есгблеЯщн.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
-1
) ..................................................................
min
(K = 3 dB(A)) (K = 3 dB(A))
-1
) ...................................................
min
..........................
.........................................................
..........................................................
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК, 2004/108/ЕК
Winnenden, 2009-03-07
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
ЗЛЕКФСПНЙКЗ СХИМЙУЗ
З злекфспнйкЮ сэимйуз елЭгчей фпн бсйимь фщн уфспцюн ме бхобньменп цпсфЯп.
Уе ресЯрфщуз хресцьсфщузт гйб мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб реснЬ з злекфспнйкЮ сэимйуз уе мейщмЭнп бсйимь уфспцюн. З мзчбнЮ ухнечЯжей нб кйнеЯфбй бсгЬ гйб фзн шэоз фзт ресйЭлйозт фпх кйнзфЮсб. МефЬ фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт кбй фз иЭуз обнЬ уе лейфпхсгЯб мрпсеЯ нб ухнечйуфеЯ з есгбуЯб ме фз мзчбнЮ уфзн пнпмбуфйкЮ ресйпчЮ цпсфЯпх.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсьуи. еобсфЮмбфб Milwaukee кбй бнфбллбкфйкЬ Milwaukee. Кбфбук. фмЮмбфб, рпх з бллбгЮ фпхт ден ресйгсЬцефбй, бнфйкбийуфюнфбй уе мйб фечнйкЮ хрпуфЮсйоз фзт Milwaukee (влЭре цхллЬдйп еггэзуз/ дйехиэнуейт фечнйкЮт хрпуфЮсйозт).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
УХМВПЛБ
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
32 33
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER
Giriş gücü (W) ....................................................................................................
Çıkış gücü (W) ...................................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
Maksimum taşlama diski çapı (mm) ..................................................................
Mil dişi ................................................................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) ...........................................................................
Değerlendirilin tipik ivme (m/s2) ........................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................
Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/ veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında
olmalıdır ve toplanmamalıdır. Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam
olarak durduktan sonra elinizden bırakın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Daima ilave sapı kullanın. Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın. Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek
devir sayısı kadar olan uçlar kullanın. Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı
bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın. Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir
tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan
sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EC, 2004/108/EC yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Winnenden, 2009-03-07
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
ELEKTRONIK
Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye
girer. Motor sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti kapatın ve açın
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon (W) .........................................................................................
Odběr (W) ..........................................................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno (min-1)...........................................................
Počet otáček při běhu naprázdno max (min-1) ...................................................
max. Ø brusných kotoučů (mm) ........................................................................
Závit vřetene ......................................................................................................
Hmotnost bez kabelu (kg)..................................................................................
Vážená hladina vibrací je (m/s2) .........................................................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50144
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i
s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky. Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah
stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje. Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v
klidu. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Vždy používejte doplňkové madlo. Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče. Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně
stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje. Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle
padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry. Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce. Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky ­nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla. Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním
tlakem. Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní. Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit dostatečně dlouhý pro hřídel.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např. kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ELEKTRONIKA
Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.
Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu dále, aby se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět zatěžovat jmenovitým výkonem.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a
odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
34 35
TÜRKÇE
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý príkon (W) ..........................................................................................
Výkon (W) ..........................................................................................................
Otáčky naprázdno (min-1) ..................................................................................
max. otáčky naprázdno (min-1) ..........................................................................
max. priemer brúsneho kotúča (mm).................................................................
Závit vretena ......................................................................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ..................................................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s2) ...........................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
používajte ochranu sluchu! Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50144.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce
aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. používať vždy prídavnú rukoväť. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno. Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry. Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,
neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje. Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu. Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela. Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací
brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá. Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na opravu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu
brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov
smerníc 98/37/ES, 2004/108/ES.
Winnenden, 2009-03-07
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
ELEKTRONIKA
Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi. Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj
zotrváva v pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a opätovnom zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého zaťaženia.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa (W) .............................................................................
Moc użyteczna (W) ...................................................................................................
Prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ..............................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ..........................................
maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) ...................................................................
Gwint wrzeciona .......................................................................................................
Ciężar bez kabla (kg) ................................................................................................
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok (m/s2) Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Ciśnienie akustyczne (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Poziom hałasu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych! Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50144
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej
broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy. Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka. Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel
zawsze powinien znajdować się za narzędziem. Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie
dopiero po zatrzymaniu. Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej. Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym. Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym. Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co
najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia. Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w
kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta. Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały
zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących. Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia. Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją
mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości
wrzeciona.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
.........................
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/WE, 2004/108/WE.
Winnenden, 2009-03-07
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu. W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie
prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika. Po wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia przy obciążeniu znamionowym.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLESYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z programu akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
36 37
SLOVENSKY
POLSKI
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel (W) ......................................................................
Leadott teljesítmény (W) ....................................................................................
Üresjárati fordulatszám (min-1)...........................................................................
Üresjárati fordulatszám max. (min-1) ..................................................................
max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ..............................................................................
Tengelymenet ....................................................................................................
Súly hálózati kábel nélkül (kg) ...........................................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban (m/s2) Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Hangteljesítmény szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az EN 50144 szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni. Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani. A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása
után szabad letenni. A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos. A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni. Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell. Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma
legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt. A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően
meg van-e húzva. A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó
tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati
feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni,
győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a
tengely hosszát.
..............................
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EK, 2004/108/EK irányelvek határozataival egyetértésben.
Winnenden, 2009-03-07
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
ELEKTRONIKA )
Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot. Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra
kapcsol. A készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor tekercselése megfelelően lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően a készülékkel a névleges terhelési tartományban lehet tovább dolgozni.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč (W) .............................................................................
Oddajna zmogljivost (W) ...................................................................................
Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi (min-1)...........................................
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi (min-1)...........................................
Brusilne plošče ø (mm)......................................................................................
Vretenasti navoj .................................................................................................
Teža brez omrežnega kabla (kg) .......................................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok (m/s2) .................................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................
Višina zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................
Nosite zaščito za sluh!
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50144.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi
tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja.
Kabel vedno vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko preneha teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Vedno uporabljajte dodatni ročaj. Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom. Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je
najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave. Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež
prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov
ali adapterjev. Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo
nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa. Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte
rezalnih plošč stranskemu pritisku.
Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je
potrebno stroj dati v popravilo.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr. kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila
proizvajalca kotnega brusilnika. Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo
za navede namene.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EC,
2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
ELEKTRONIKA )
Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi. Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število
vrtljajev. Stroj teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in ponovnem klopu stroja lahko delate s strojem dalje na področju nazivne
obremenitve.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni slu~bi (upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih slu~b).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
38 39
MAGYAR
SLOVENSKO
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema (W) .........................................................................
Predajni učinak (W) ...........................................................................................
Broj okretaja praznog hoda (min-1) ....................................................................
max. broj okretaja praznog hoda (min-1) ............................................................
max. Brusne ploče-ø (mm) ................................................................................
Navoj vretena ....................................................................................................
Težina bez mrežnog kabla (kg)..........................................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s2). ..............................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
nivo učinka zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Nositi zaštitu sluha! Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50144.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to
bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije
voditi od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja. Uvijek primijeniti dodatnu ručicu. Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu. Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje
tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata. Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na
priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske
umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi
nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača. Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom
smjeru od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta. Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži
svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
navedeno.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EC, 2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
ELEKTRONIKA
Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj
radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i ponovnog uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog opterećenja.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno
pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda (W) ................................................................................
cietkoks (W) .......................................................................................................
Apgriezieni tukšgaitā (min-1) ..............................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (min-1) .......................................................
Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) ....................................................................
Vārpstas vijums .................................................................................................
Svars bez tīkla kabeļa (kg) ................................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s2) ..................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju! Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50144.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas
pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas. Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti
vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka.
Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas.
Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties. Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi. Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku. Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas
apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai. Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass
diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus. Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem. Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst iedarboties ar spēku no sāniem.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt. Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie
ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
noteikumiem.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EK,
2004/108/EK noteikumiem.
Winnenden, 2009-03-07
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
ELEKTRONIKA
Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi. Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu
skaitu. Mašīna turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas ieslēgšanas vai atkārtotas ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās
jaudas ietvaros.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var
pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par lietotajam
lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi
draudziga veida.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
40 41
HRVATSKI
LATVISKI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia (W) ..................................................................................
Išėjimo galia (W) ................................................................................................
Sūkių skaičius laisva eiga (min-1) .......................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min-1) .............................................................
maks. šlifavimo diskų ø (mm) ............................................................................
Suklio sriegis .....................................................................................................
Svoris be maitinimo laido (kg) ...........................................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s2) ....................................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Garso galios lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones! Vertės matuotos pagal EN 50144.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką. Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
nuveskite iš galinės įrenginio pusės. Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam
visiškai sustojus. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Visada naudokite papildomą rankeną.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn. Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite
abrazyvinių pjovimo diskų iš šono. Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę. Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka. Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant
atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad
disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 2004/108/EB reikalavimus.
Winnenden, 2009-03-07
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių. Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių.
Įrenginys toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus, galima įrenginiu dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu
budu.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine (W) ..............................................................................................
Väljundvõimsus (W)...........................................................................................
Pöörlemiskiirus tühijooksul (min-1) .....................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (min-1) ............................................................
Maks lihvketta ø (mm) .......................................................................................
Spindlikeere .......................................................................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta (kg) .............................................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (m/s2) ............................
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................
Helivõimsuse tase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe! Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis. Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
masinast tahapoole. Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
alles pärast seiskumist käest ära. Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda. Kasutage alati lisakäepidet. Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega. Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama
suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul. Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta
sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid. Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab
olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt 30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud, mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele. Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada külgmist survet.
Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud. Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi, lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 2004/108/EÜ sätetele.
Winnenden, 2009-03-07
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
ELEKTROONIKA
Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse. Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud
pöörlemiskiirusele. Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi. Pärast välja ja uuesti sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus edasi töötada.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
aadressid). Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
42 43
LIETUVIŠKAI
EESTI
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт) Номинальная мощность (Bатт) Число оборотов без нагрузки (об/мин) Минимальная скорость без нагрузки (об/мин) Диаметр шлифовального диска Резьба шпинделя Вес без кабеля Обычное повышенное ускорение составляет (м/с2) Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют: Уровень звукового давления (dB (A)) Уровень звуковой мощности (dB (A)) Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50144.
ВÍÈМАÍÈÅ!
инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре.
инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте кабель за спиной.
После выключения машина останавливается не спазу. Не касайтесъ опасной пещей зоны б момент работы.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы.
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным ограждением.
Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000 оборотов в минуту.
Обращайте внимание на размер шлифдиска. Диаметр установочного отверстия дожен соответствоватъ размеру фланза без допусков. Не полъзуйтесъ переходниками или адаптерами.
Пповеряйте шлифовалъные инструменты перед ислолъзованием. длифобалъный инструмент долшен бытъ надешно закреплен и свободновращатъся. Включите инструмент на 30 секунд без нагрузки. Ме полъзйтесъ поврежденными; некруглыми или вибпипующими шлифовалъными инструментами.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии с инструкциями производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой поверхности, не попадали на воспламеняющиеся материалы.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не попадали на Вас.
Не исполъзйте отрезные диски для шлифования. Не прилагайте к отрезному диску боковое давление.
При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой!
Перед включением инструмента затяните зажимную гайку.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в руках.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может образоваться сильное загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной машинки. При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности необходима основательная очистка внутренней части от отложений металла и принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки (FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в ремонт.
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами, оснащенными резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать длине шпинделя.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
Данная угловая шлифмашина мошет применятъ¼я для ресания и шлуфования пасличных материалоф; напр. Металла или камня. В случае имеющихся сомнении обращайтесъ к инструкзиям проузводителей.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
..............................................................................................
(kg)
...........................................................................................
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
Упущения, допущенные при соблюдении указаний и
..........................................................
..........................................................................
.............................................................
........................................................................
.................................................
..........................................
..............................................
(K = 3 dB(A))
..............................................
(K = 3 dB(A))
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 2004/108/ЕС.
Winnenden, 2009-03-07
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода.
ЭЛЕКТРОНИКА
При увеличении нагрузки скоростъ впащения выпавнибаетдя электроникой.
Устройство защиты мотора, контролируемое нагрузкой на него. Инструмент будет продолжать медленно работать чтобы дать мотору остыть. После достаточного остывания инструмент можно включить снова, предварительно выключив его.
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у
ÑÈМВÎЛÛ
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически безопасной утилизации.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност (W) ........................................................................
Отдавана мощност (W) ..................................................................................................
Обороти на празен ход (min-1) .......................................................................................
Макс. обороти на празен ход (min-1) .............................................................................
макс.ø на абразивните дискове (mm) ..........................................................................
Резба на шпиндела ........................................................................................................
Тегло без мрежов кабел (kg) .........................................................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s2) .................................
Типични нива на звука в
Ниво на звуково налягане (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Ниво на звукова мощност (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Да се носи предпазно средство за слуха! Измерените стойности са получени съобразно EN 50144.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
приложената брошура. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи. Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта. Свързвайте машината към контакта само в изключено положение. Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината.
Кабелът да се отвежда от машината винаги назад. Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е
бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно. Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина. Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при
машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс.
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител. Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на
въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на машината при празен ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на
.
инструмента. Да не се използват намалители или адаптори. Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната. Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи
от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска. При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на
метали с опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за шпиндела.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте указанията на производителите на абразивните инструменти.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 2004/108/EО.
Winnenden, 2009-03-07
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
ЕЛЕКТРОНИКА
При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на въртене.
При по-продължително претоварване електрониката превключва на по-ниска честота на въртене. Машината продължава да се върти бавно за охлаждане на намотката на двигателя. След изключване и повторно включване работата с машината може да продължи в диапазона на номинално натоварване.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно рециклиране.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
РУССКИЙ
44 45
БЪЛГАÐÑÊÈ
DATE TEHNICE
Putere nominală de ieşire (W) ...........................................................................
Putere de iesire (W) ..........................................................................................
Viteza de mers în gol (/min) ...............................................................................
Viteza maximă de mers în gol (/min) .................................................................
Diametru disc de recticare (mm) .....................................................................
Filetul axului de lucru .........................................................................................
Greutate fără cablu (kg).....................................................................................
Acceleraţia reală masurată în zona braţului - mâinii (m/s2) ...............................
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Nivelul presiunii sonore (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................
Nivelul sunetului (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Purtaţi căşti de protecţie Valorile măsurate determinate conform EN 50144
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar
şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie
conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii. Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la
maşină. Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită. Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.
Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs. După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de
lucru). Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza. Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă. Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi
cea mai mare viteză de mers în gol a maşinii. Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul oriciului central
trebuie să se potrivească cu anşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori. Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e
montată corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare timp de cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate
sau vibrante.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor
a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire. Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu
această maşină. Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a 
stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu
mîna dvs.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
trimite la reparat.
Pentru sculele care se intenţionează a  dotate cu roţi cu oriciu letat, asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea
axului.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de lustruit poate  utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor, materialelor plastice si altor suprafeţe netede.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu
reglementările 98/37/EC, 2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
ELECTRONICE
Viteza de rotaţie este reglată electronic atunci când sarcina creşte. În cazul unei perioade de suprasarcină mai mari, viteza este micşorată
electronic.Maşina continua să meargă încet pentru a răci infăşurarea motorului. După oprirea şi pornirea maşinii, aceasta poate  utilizată la sarcina prevazută.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard, disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform
directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate
electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Излез на номинална моќ (W) ..........................................................................
Излез(W) ...........................................................................................................
брзина без оптоварување (/min) .....................................................................
Макс. брзина без оптоварување (/min) ...........................................................
Дијаметар на дискот за глодање (mm) ...........................................................
Срце на работната оска ..................................................................................
Тежина без кабел (kg) ......................................................................................
Типично отежнато забрзување во делот на раката (m/s2). ...........................
Типично очекувани нивоа на звук.
Ниво на звучен притисок (dB (A)). (K = 3 dB(A)) .........................................
Ниво на јачина на звук (dB (A)). (K = 3 dB(A)) ..............................................
Носте штитник за уши. Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 50144.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства
и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување
(FI, RCD, PRCD).
Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така препорачливо е да се носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и престилка.
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината работи.
Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од струјата.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е исклучена.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина. Секогаш водете го кабелот позади вас.
По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа на работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред да ја спуштите.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при вклучена машина.
Секогаш користете ја помошната рачка. Секогаш користете заштитен шлем при грубо стругање или одвојување. Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката
брзина на машината без оптоварување. Внимавајте на димензиите на глодачките дискови. Дијаметарот на центарот
на дупката мора да одговара на надворешните рабови-ободот без празен простор. Не користете какви и да се адаптери или парчиња за пополнување.
Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да биде соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење од минимум 30 секунди без оптоварување. Не користете оштетени, изместени или глодачки алати кои вибрираат.
Во случај на значителни вибрации или појава на други неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја најдете причината за нив.
Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките на производителот.
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена прашина кои летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со вас.
Никогаш не користете диск за сечење како глодалка. Не ги подложувајте дисковите за сечење на страничен притисок.
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа со машината.
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон глодачкиот диск со рака.
При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително загадување може да се насобере одвнатре на аголната глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови, внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот ја расипе машината мора да биде пратена.
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно долга за да ја прифати должината на вретеното.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Полирката може да биде употребена за полирање лакирани, заштитени, пластични и други мазни површини.
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за нормална употреба.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, и е во согласност со прописите 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
ЕЛЕКТРОНИКА
Брзината на ротацијата при зголемување на оптоварувањето електронски се прилагодува.
Во случај на подолго преоптоварување брзината се намалува електронски. Машината продолжува да работи полека за да ги олади намотките на моторот. По исклучување и повторно вклучување машината може да се користи со зголемено оптоварување.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или директно кај: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете ракавици.
Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат врз машината исклучете го кабелот од приклучокот.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во стандардната, а достапна е како додаток.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со другиот домашен отпад! Европска регулатива 2002/96/EC за одлагање на електична и електронска опрема и се применува согласно националните закони. Елекричните апарати кои го достигнале крајот на својот животен век мора да бидат одвоено собрани и вратени во соодветна рециклажна установа.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
46 47
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
技术数据
输入功率 ....................................................................................................................................
输出功率(瓦) .......................................................................................................................
无负载转速(次 / 分) ...........................................................................................................
最高无负载转速(次 / 分)...................................................................................................
最大磨片直径(毫米) ..........................................................................................................
主轴螺纹 ....................................................................................................................................
不含电线重量 (kg) ...................................................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值(米 / 秒平方) ...........................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................
音量值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................
请戴上护耳罩! 本测量值符合 EN 50144 条文的规定。
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅
读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导 致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。 如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。 关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,
才可以放下机器。 请和运转中的机器保持安全距离。 务必使用辅助把手。 进行粗磨和分割时务必使用防护罩。 所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载
转速。 请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空
隙。不可以使用异径管或转接头。 操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工
具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负 载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨 工具。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详 细检查机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。 研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了
预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃 物品。不可以使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。 不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,
以停住继续转动的刀片。 使用机器之前必须先收紧固定螺母。 如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧
工件。割锯时切勿用手握持工件。 在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研
磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全 的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机 器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关 发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度 必须能够配合主轴的长度。
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
..........11000 ................11000 ........... 2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
正确地使用机器
本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如 有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本 机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结 构符合第II 级绝缘。
电子
当负荷不断增加时,电子装置会自动调节转速。 机器如果长期处在超荷状况下,电子装置会降低转速。此时
机器以低转速继续转动,以便冷却马达绕圈。在关闭机器并 再度开动机器后,可以在额定负荷范围内继续操作机器。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心 更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件 目录选购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾 中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器 的欧洲法规2002/96/EC,必须另外收集旧电 子机器,並以符合环保规定的方式回收再利 用。
48 49
中文
50 51
w w w . a e g - p t . c o m
AEG Elektrowerkzeuge
(06.09) Printed in Germany 4931 4141 00
Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany
Loading...