Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás,
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использование, Подключение к электросети,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati
Slēdzis ir labojams
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель
Превключвателят може да се фиксира
Comutatorul poate blocat
Прекинувачот може да се заклучи
开关有定位功能。
START
1
STOP
3
2
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
Vypínač je nie aretovateľný
Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető
Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati
Slēdzis nav labojams
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Нефиксируемый переключатель
Превключвателят не може да се фиксира
Sound power level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50144.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including
those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a current surge preventing switch.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of
the power tool „live“ and shock the operator.
Appliances used at many different locations including open air should be
connected via a residual current device of 30 mA or less.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest
no-load speed of the machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole
diameter must t the mounting ange without play. Do not use reducer
pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted
and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do
not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if
other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's
instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons
are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials
should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust
extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side
pressure.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never
lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination can build up on
the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the
inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor
circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips
the machine must be sent for repair.
For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the
thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different
materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the
manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without
an earthing contact as the design conforms to safety class II.
ELECTRONICS
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased electronically.
The machine continues to run slowly to cool down the motor coil. After
switching off and on the machine can be used at rated load.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre
Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter
verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug
muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf
mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die
Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine
Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine
Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben
keinem seitlichen Druck aussetzen.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die
Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen
mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung
im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen
Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die
Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
ELEKTRONIK
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die
Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Ausund Wiedereinschalten kann mit der Maschine im Nennlastbereich
weitergearbeitet werden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
2223
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ...............................................................
Régime à vide (min-1).........................................................................................
Vitesse à vide max. (min-1) ................................................................................
Diamètre de disque max. (mm) .........................................................................
Filetage de l’arbre ..............................................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) .......................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s2) ....................
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A) )(K = 3 dB(A)) ..........................................................
Niveau de bruit (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
conformément à la norme européenne EN 60745.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place
de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle
de la vitesse à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu).
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser
un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
producteur.
La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne
soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suft pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le
polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de
rectication aux bres vulcanisées), un encrassement important peut se former
à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux
à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de
protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la
profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de
ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de
doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations
98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
ELECTRONIQUE
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de
rotation en conséquence.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la
machine continue à tourner lentement an de refroidir le bobinage du moteur.
Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire
tourner en charge nominale.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été
décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la
brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue
d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Livello di rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo
un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per
l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata
completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a
vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve
andare con precisione sulla angia di alloggiamento e non avere gioco. Non
utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono
essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente.
Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a
carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti
oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per
cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo
di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle
scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai
esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che
non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il
pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il
piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a
fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a
monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla
riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare
che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire
l’inserimento del mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali,
come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni
del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Winnenden, 2009-03-07
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme
di sicurezza di classe II.
ELETTRONICA
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di
corrente no a che non viene ridotto il carico, la macchina procede
lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla
riaccensione riparte normalmente.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee
(vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
2425
FRANÇAIS
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W) .........................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según
norma EN 50144.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes,
calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar
protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de
desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla
sobre una supercie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y
corte.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta
como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro
del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas
de reducción o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar
perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de
funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los
útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u
otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del
fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a
personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el
área de alcance de las chispas) materiales inamables. No utilice extracción
de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos
tronzadores con una presión lateral.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la
máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga
bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola
con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada) se
puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En
estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una
limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente
diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la
máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese
de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga para aceptar la
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales,
por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones
del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo
con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en
la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
ELECTRÓNICA
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la
carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye
electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones
para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse
convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se
puede usar a la carga nominal.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo
momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el
despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Potência de saída (W) .......................................................................................
Nº de rotações em vazio (min-1) ........................................................................
Máx. velocidade em vazio (min-1) ......................................................................
Máx diâmetro do disco (mm) .............................................................................
Rosca do veio de trabalho .................................................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ..............................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s2) .............................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50144.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por
um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho.
Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a
placa de protecção.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.
velocidade em vazio da máquina.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve
ajustar-se sem folga à ange de montagem. Não utilizar peças de redução
ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta
abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um
funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga.
Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem
ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se
forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a
causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações
do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo.
Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis
nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção
de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na
peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de
corte lateralmente.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu
peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco
com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o
prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte
sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança,
quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o
interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de
falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada
para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado,
certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa para receber o
fuso em todo o seu comprimento.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos
materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as
instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2009-03-07
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada
na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de
segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ELECTRÓNICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma
sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar lentamente para
arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel continuar
a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os
depósitos de poeira no motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.
Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50144.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos
trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas
na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental
minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder
speling bij de opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors
gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet
korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden
onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende
slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere
gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te
stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en
bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen
personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar
mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken
vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af
gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op
doorslijpschijven uitoefenen.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken
zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door
het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf
houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun
en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper
ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering
van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een
lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de
lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele
materialen, zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van
de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG,
2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental.
De machine loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en
weer inschakelen kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon
verder werken met de machine.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan
contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met
servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker
uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Lydeffekt niveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 50144.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når
De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
holdeangen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være
monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i
ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt
eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der
konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer
ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke
opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk
fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke
udsættes for tryk fra siden.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det
holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven
med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med
støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen
blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde
nødvendigt at foretage grundig rengøring af indvendige metalaejringer,
ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis
HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De
sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer,
som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens
henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde
og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2009-03-07
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.
Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
kapslingsklasse II foreligger.
ELEKTRONIK
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.
Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret
omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan
afkøle. Efter ud- og viderekobling er det muligt at arbejde videre med
maskinen i nominelt belastningsområde.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
Bruk hørselsvern!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50144.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger,
også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette
forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke
arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
bakover fra maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg
maskinen først når den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
apparatets høyeste tomgangsturtall.
Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til
verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og
kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk
skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår
andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for
fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i
nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra
siden.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt
av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i
vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig
med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende
nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må
maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i
hjulet er langt nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som
f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra
produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i
direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2009-03-07
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
ELEKTRONIKK
Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.
Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen
går langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og
etterfølgene gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt
belastningsområde.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret
på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
förhållande till arbetsriktningen.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.
Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta
tomgångsvarvtalet på maskinen.
Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
på stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara
ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30
sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får
inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra
felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga
brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom
gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från
kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från
sidan.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För
aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med
stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på
insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av
säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på insidan
som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut,
så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex
metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos
slipmaterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-03-07
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,
eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
ELEKTRONIK
Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.
Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget
arbetar långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man
arbetar vidare med verktyget.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukeekundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
3031
NORSK
SVENSKA
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho (W) ...........................................................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta-arvot määritetty EN 50144 mukaan.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi
tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä.
Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja
niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan
ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai
täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat
muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.
Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.
Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen
sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista
perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen
vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone
lähettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka,
että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven
hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EY, 2004/108/EY
Winnenden, 2009-03-07
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin
tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on
mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone
toimi normaaliteholla.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα
λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού
τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής
καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’
ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του
διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για
επισκευή.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
3233
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER
Giriş gücü (W) ....................................................................................................
Çıkış gücü (W) ...................................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
Değerlendirilin tipik ivme (m/s2) ........................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçüm değerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu
hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,
sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında
olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam
olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek
devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı
bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon
parçaları veya adaptör kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz
biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye
aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya
titreşim yapan uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka
aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini
belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve
saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı
malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak
biçimde tutun.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir
tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle
diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli
taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında
kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik
sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde
temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak
deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan
sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve
taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin
talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EC, 2004/108/EC yönetmelik hükümleri
uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan
ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Winnenden, 2009-03-07
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
kontaksız prize de bağlanabilir.
ELEKTRONIK
Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder
Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye
girer. Motor sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder.
Yeterli soğuma sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti
kapatın ve açın
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye
gönderilmelidir.
Hmotnost bez kabelu (kg)..................................................................................
Vážená hladina vibrací je (m/s2) .........................................................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
Používejte chrániče sluchu !
Naměřené hodnoty odpovídají EN 50144
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i
s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem.
Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho
při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat
ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah
stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v
klidu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně
stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle
padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte
alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující
kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy.
Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním
tlakem.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů
opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční
úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek
je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej
kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu
diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska
zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např.
kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím
normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EC,
2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze
připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ELEKTRONIKA
Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.
Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu
dále, aby se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět
zatěžovat jmenovitým výkonem.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu
(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a
odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ..................................................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s2) ...........................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50144.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce
aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom
proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné
rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja
preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,
neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti
(oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací
brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej
uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok
je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho
kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode
diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska
zaslať do servisu na opravu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je
potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako
napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu
brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov
smerníc 98/37/ES, 2004/108/ES.
Winnenden, 2009-03-07
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na
štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze
ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
ELEKTRONIKA
Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.
Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj
zotrváva v pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a
opätovnom zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého
zaťaženia.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá
sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa (W) .............................................................................
Moc użyteczna (W) ...................................................................................................
Prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ..............................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ..........................................
Poziom hałasu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych!
Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50144
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej
broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy.
Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę
uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie
rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel
zawsze powinien znajdować się za narzędziem.
Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie
dopiero po zatrzymaniu.
Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co
najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w
kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych
lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być
zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund
przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych,
nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne
usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały
zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie
powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie
stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały
na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie
na tarczę tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.
Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją
mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy
szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków
ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki
ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest
pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie
wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika
ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem
gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości
wrzeciona.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych
materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości
przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 98/37/WE, 2004/108/WE.
Winnenden, 2009-03-07
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie
do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie
bezpieczeństwa.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu.
W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie
prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika.
Po wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia
przy obciążeniu znamionowym.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały
opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy
przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na
tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo
bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLESYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu
należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane
uzupełnienie z programu akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa
2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem
jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla
srodowiska.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A közölt értékek megfelelnek az EN 50144 szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos
készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen
erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt
és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak
a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani
kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása
után szabad letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma
legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati
fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a
felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem
szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak
megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon
forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig
próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó
tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más,
hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a
helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni
és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó
személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a
munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne
a munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki
oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően
meg van-e húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa
irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó
tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor)
erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati
feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a
sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló
működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni,
győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához
használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a
csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EK,
2004/108/EK irányelvek határozataival egyetértésben.
Winnenden, 2009-03-07
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott
hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi
osztályú.
ELEKTRONIKA )
Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.
Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra
kapcsol. A készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor
tekercselése megfelelően lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően
a készülékkel a névleges terhelési tartományban lehet tovább dolgozni.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse
ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč (W) .............................................................................
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50144.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi
tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za
okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.
Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja.
Kabel vedno vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko
preneha teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je
najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež
prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov
ali adapterjev.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte
preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih
ali vibrirajočih brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite
drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih
oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo
nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte
rezalnih plošč stranskemu pritisku.
Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne
teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in
vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke
naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov
potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop
varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je
potrebno stroj dati v popravilo.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte,
da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr.
kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila
proizvajalca kotnega brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi
normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EC,
2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki
je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez
zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
ELEKTRONIKA )
Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi.
Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število
vrtljajev. Stroj teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in
ponovnem klopu stroja lahko delate s strojem dalje na področju nazivne
obremenitve.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
Milwaukee servisni slu~bi (upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih
slu~b).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric
Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne
številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
3839
MAGYAR
SLOVENSKO
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema (W) .........................................................................
Težina bez mrežnog kabla (kg)..........................................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s2). ..............................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
nivo učinka zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Nositi zaštitu sluha!
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50144.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to
bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima
za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.
Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice,
čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije
voditi od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu
položiti tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje
tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na
priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske
umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate
za brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi
nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi
materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom
smjeru od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za
prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži
svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema
ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim
tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti
jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim
uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala
u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog
prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem,
utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala
kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata
za brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EC,
2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
ELEKTRONIKA
Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja
Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj
radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i
ponovnog uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog
opterećenja.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o
tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne
službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i
elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno
pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati
odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Svars bez tīkla kabeļa (kg) ................................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s2) ..................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50144.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas
pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To
pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,
izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī
aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti
vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka.
Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas.
Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas
apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass
diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30
sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas
formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties
izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu
cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā)
nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot
putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi
lidotu prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst
iedarboties ar spēku no sāniem.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie
ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar
šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa
slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas
apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses
attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas
aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas,
ierīce jānodod remontā.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir
vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas
izmēram.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai,
kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas
instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām
normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EK,
2004/108/EK noteikumiem.
Winnenden, 2009-03-07
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts
uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez
aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
ELEKTRONIKA
Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.
Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu
skaitu. Mašīna turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas
ieslēgšanas vai atkārtotas ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās
jaudas ietvaros.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu
Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var
pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas
tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas
apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par lietotajam
lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac
atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi
draudziga veida.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
4041
HRVATSKI
LATVISKI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia (W) ..................................................................................
Išėjimo galia (W) ................................................................................................
Sūkių skaičius laisva eiga (min-1) .......................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min-1) .............................................................
Svoris be maitinimo laido (kg) ...........................................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s2) ....................................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Garso galios lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Vertės matuotos pagal EN 50144.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje
galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami
prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina
nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam
visiškai sustojus.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne
mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau
kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių
arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai.
Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte
pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo
srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite
abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant
atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu
lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant
tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo
nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.
Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad
disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba
akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo
įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 2004/108/EB reikalavimus.
Winnenden, 2009-03-07
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima
jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių.
Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių.
Įrenginys toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus,
galima įrenginiu dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus
brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite
kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu,
elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus
naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
masinast tahapoole.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
alles pärast seiskumist käest ära.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama
suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta
sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab
olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt
30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,
mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid
puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla
tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast
eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi
osutada külgmist survet.
Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja
prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel
metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada
rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata
ülekontrollimisele.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage
kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,
lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade
tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 2004/108/EÜ
sätetele.
Winnenden, 2009-03-07
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil
toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita
pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
ELEKTROONIKA
Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.
Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud
pöörlemiskiirusele. Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi.
Pärast välja ja uuesti sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus
edasi töötada.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
4243
LIETUVIŠKAI
EESTI
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт)
Номинальная мощность (Bатт)
Число оборотов без нагрузки (об/мин)
Минимальная скорость без нагрузки (об/мин)
Диаметр шлифовального диска
Резьба шпинделя
Вес без кабеля
Обычное повышенное ускорение составляет (м/с2)
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют:
Уровень звукового давления (dB (A))
Уровень звуковой мощности (dB (A))
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50144.
ВÍÈМАÍÈÅ!
инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в
прилагающейся брошюре.
инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на
открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее
резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется
надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда
вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте
кабель за спиной.
После выключения машина останавливается не спазу. Не касайтесъ опасной
пещей зоны б момент работы.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы.
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным ограждением.
Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000 оборотов в минуту.
Обращайте внимание на размер шлифдиска. Диаметр установочного отверстия
дожен соответствоватъ размеру фланза без допусков. Не полъзуйтесъ
переходниками или адаптерами.
Пповеряйте шлифовалъные инструменты перед ислолъзованием.
длифобалъный инструмент долшен бытъ надешно закреплен и
свободновращатъся. Включите инструмент на 30 секунд без нагрузки. Ме
полъзйтесъ поврежденными; некруглыми или вибпипующими шлифовалъными
инструментами.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или
при других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии с
инструкциями производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой
поверхности, не попадали на воспламеняющиеся материалы.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не попадали на Вас.
Не исполъзйте отрезные диски для шлифования. Не прилагайте к отрезному
диску боковое давление.
При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой!
Перед включением инструмента затяните зажимную гайку.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его необходимо
закрепить. Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в
руках.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c
опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может
образоваться сильное загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной
машинки. При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности
необходима основательная очистка внутренней части от отложений металла и
принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки
(FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в
ремонт.
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами,
оснащенными резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна
соответствовать длине шпинделя.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
Данная угловая шлифмашина мошет применятъ¼я для ресания и шлуфования
пасличных материалоф; напр. Металла или камня. В случае имеющихся
сомнении обращайтесъ к инструкзиям проузводителей.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для
нормального применения.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с
правилами 98/37/ЕС, 2004/108/ЕС.
Winnenden, 2009-03-07
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет
второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания
без заземляющего вывода.
ЭЛЕКТРОНИКА
При увеличении нагрузки скоростъ впащения выпавнибаетдя электроникой.
Устройство защиты мотора, контролируемое нагрузкой на него. Инструмент
будет продолжать медленно работать чтобы дать мотору остыть. После
достаточного остывания инструмент можно включить снова, предварительно
выключив его.
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным
изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип
инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно
у
ÑÈМВÎЛÛ
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию
инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит,
поставляется в качестве дополнительной
принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от
электрического и электронного оборудования и
соответствующим нормам национального права вышедшие
из употребления электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной утилизации.
Обороти на празен ход (min-1) .......................................................................................
Макс. обороти на празен ход (min-1) .............................................................................
макс.ø на абразивните дискове (mm) ..........................................................................
Резба на шпиндела ........................................................................................................
Тегло без мрежов кабел (kg) .........................................................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s2) .................................
Типични нива на звука в
Ниво на звуково налягане (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Ниво на звукова мощност (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
Да се носи предпазно средство за слуха!
Измерените стойности са получени съобразно EN 50144.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
приложената брошура. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за
инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се
също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и
престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината.
Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е
бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при
машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при
блокиране чрез импулс.
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на
въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на
въртене на машината при празен ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на
отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на
.
инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти
свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не
се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или
бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите
причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно
данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не
бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на
искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва
прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не
подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи
от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на
метали с опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да
се натрупа силно замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно
устройство. При такива експлоатационни условия от гледна точка на
сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални
отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач
за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината
трябва да се изпрати за ремонт.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба,
трябва да се гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за
шпиндела.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много
материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте
указанията на производителите на абразивните инструменти.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на
директивите 98/37/EО, 2004/108/EО.
Winnenden, 2009-03-07
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване
към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен
клас ІІ.
ЕЛЕКТРОНИКА
При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на
въртене.
При по-продължително претоварване електрониката превключва на
по-ниска честота на въртене. Машината продължава да се върти бавно за
охлаждане на намотката на двигателя. След изключване и повторно
включване работата с машината може да продължи в диапазона на
номинално натоварване.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината
и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
При работа с машината винаги носете предпазни
очила.
Преди всякакви работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
препоръчвано допълнение от програмата за
аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци! Съобразно Европейска директива
2002/96/ЕО за стари електрически и електронни
уреди и нейното реализиране в националното
законодателство изхабените електроинструменти
трябва да се събират отделно и да се предават в
пункт за екологосъобразно рециклиране.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
РУССКИЙ
4445
БЪЛГАÐÑÊÈ
DATE TEHNICE
Putere nominală de ieşire (W) ...........................................................................
Putere de iesire (W) ..........................................................................................
Viteza de mers în gol (/min) ...............................................................................
Viteza maximă de mers în gol (/min) .................................................................
Diametru disc de recticare (mm) .....................................................................
Filetul axului de lucru .........................................................................................
Greutate fără cablu (kg).....................................................................................
Acceleraţia reală masurată în zona braţului - mâinii (m/s2) ...............................
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Nivelul presiunii sonore (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................
Nivelul sunetului (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile măsurate determinate conform EN 50144
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar
şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie
conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se
recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi
sortului de protecţie.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la
maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.
Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.
După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de
lucru). Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă.
Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi
cea mai mare viteză de mers în gol a maşinii.
Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul oriciului central
trebuie să se potrivească cu anşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.
Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e
montată corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare
timp de cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate
sau vibrante.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte
defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu
instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o
persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un
material combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor
a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire.
Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu
această maşină.
Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a
stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu
mîna dvs.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de
reazem şi cu discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în interiorul polizorului
unghiular poate apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de
utilizare, din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a
depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător
diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
trimite la reparat.
Pentru sculele care se intenţionează a dotate cu roţi cu oriciu letat,
asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea
axului.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de lustruit poate utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor,
materialelor plastice si altor suprafeţe netede.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu
reglementările 98/37/EC, 2004/108/EC.
Winnenden, 2009-03-07
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la
prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
ELECTRONICE
Viteza de rotaţie este reglată electronic atunci când sarcina creşte.
În cazul unei perioade de suprasarcină mai mari, viteza este micşorată
electronic.Maşina continua să meargă încet pentru a răci infăşurarea
motorului. După oprirea şi pornirea maşinii, aceasta poate utilizată la
sarcina prevazută.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi
unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard,
disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform
directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate
electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc
colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Излез на номинална моќ (W) ..........................................................................
брзина без оптоварување (/min) .....................................................................
Макс. брзина без оптоварување (/min) ...........................................................
Дијаметар на дискот за глодање (mm) ...........................................................
Срце на работната оска ..................................................................................
Тежина без кабел (kg) ......................................................................................
Типично отежнато забрзување во делот на раката (m/s2). ...........................
Типично очекувани нивоа на звук.
Ниво на звучен притисок (dB (A)). (K = 3 dB(A)) .........................................
Ниво на јачина на звук (dB (A)). (K = 3 dB(A)) ..............................................
Носте штитник за уши. Измерените вредности се одредени согласно
стандардот EN 50144.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства
и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните
упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен
простор мора да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување
(FI, RCD, PRCD).
Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така
препорачливо е да се носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и
престилка.
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината
работи.
Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од
струјата.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е
исклучена.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина.
Секогаш водете го кабелот позади вас.
По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа
на работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред
да ја спуштите.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при
вклучена машина.
Секогаш користете ја помошната рачка.
Секогаш користете заштитен шлем при грубо стругање или одвојување.
Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката
брзина на машината без оптоварување.
Внимавајте на димензиите на глодачките дискови. Дијаметарот на центарот
на дупката мора да одговара на надворешните рабови-ободот без празен
простор. Не користете какви и да се адаптери или парчиња за
пополнување.
Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да
биде соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење
од минимум 30 секунди без оптоварување. Не користете оштетени,
изместени или глодачки алати кои вибрираат.
Во случај на значителни вибрации или појава на други неправилности
веднаш исклучете ја машината со цел да ја најдете причината за нив.
Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките
на производителот.
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да
не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да
бидат лоцирани во близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена
прашина кои летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со
вас.
Никогаш не користете диск за сечење како глодалка. Не ги подложувајте
дисковите за сечење на страничен притисок.
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа
со машината.
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно
тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон
глодачкиот диск со рака.
При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено или глодачко
тркало со вулканизирани влакна), значително загадување може да се
насобере одвнатре на аголната глодалка. Од безбедносни причини, во
вакви услови, внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде сериски
поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот ја расипе машината
мора да биде пратена.
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за дупчење,
осигурете се дека жицата во тркалото е доволно долга за да ја прифати
должината на вретеното.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Полирката може да биде употребена за полирање лакирани, заштитени,
пластични и други мазни површини.
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за
нормална употреба.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во
сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи. EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, и е во
согласност со прописите 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2009-03-07
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен
на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување
доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
ЕЛЕКТРОНИКА
Брзината на ротацијата при зголемување на оптоварувањето електронски
се прилагодува.
Во случај на подолго преоптоварување брзината се намалува електронски.
Машината продолжува да работи полека за да ги олади намотките на
моторот. По исклучување и повторно вклучување машината може да се
користи со зголемено оптоварување.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени
постојано.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од
компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме
контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата
на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве
молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е
отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или
директно кај: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината
обрнете внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат
врз машината исклучете го кабелот од приклучокот.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со
другиот домашен отпад! Европска регулатива
2002/96/EC за одлагање на електична и електронска
опрема и се применува согласно националните
закони. Елекричните апарати кои го достигнале
крајот на својот животен век мора да бидат одвоено
собрани и вратени во соодветна рециклажна
установа.