Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas instricciones por favor
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu poder
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze advizen
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og opbevare
Bruksanvisning
Vennligst les og ta godt vare på denne informasjonen
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Introduction
You demand the best and buy quality - quality provided by Atlas Copco. We have
built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering
your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first using the tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again AE G
Electric Power Tools from Atlas Copco.
Technical Data
TypeWS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
Nominal power (W)710710710710
Min. no-load speed (min
Max. no-load speed (min
Grinding disk diameter (mm)100115125115
Thread of w ork spindleM10M14M14M14
Weight (kg)1.61.61.61.6
Speed control
No-load speed limiter
Smooth start
-1
)2700
-1
)11000100001000010000
–––
–––
–––
Safety advice■ Please note safety instructions on red sheet 4 000 333 024!
■ Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
■ Always pull the plug from the mains before making any settings or carrying out maintenance.
■ Only plug-in when machine is switched off.
■ Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
■ Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised service agents.
■ After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of the
work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
■ Never reach into the danger area of the machine when it is running.
■ Always wear safety goggles and ear protectors when working with this machine. It
is further recommended to wear safety gloves, apron, as well as sturdy non-slipping
shoes.
■ Always use the additional handle.
■ Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
■ Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load
speed of the machine.
■ Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter
must fit the mounting flange without play. Do not use reducer pieces or adapters.
■ Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and
turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
■ Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.
■ Always use and store the grinding disks according to the manufacturer’s instruc-
tions.
■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
■ Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from the workpiece
come into contact with you.
•
•
•
ENGLISH #WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Measured
sound value
Measured
vibration value
■ Dust that arises when working in stones with crystalline silicic acid can damage your
health. Do not work on any material containing asbestos. Please note the safety regulations, VBG, of the employer’s liability insurance association.
■ Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
■ When separating stone the guide shoe must be used!
■ The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
■ The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never lead the
workpiece to the grinding disk with your hand.
■ In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong contamination can build up inside the
angle grinder. In such cases it is recommended to shorten the cleaning cycles and/
or add a residual current operated device.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 85 dB (A).
Sound power level = 98 dB (A).
Wear ear protectors!
Typically the weighted acceleration is 5 m/s
2
.
UsageThis angle grinder can be used for separating and grinding many different materials,
Mains
connection
Smooth start
(WSE 700-115)
Switching on
and off
e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers’ instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and
CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire of
this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black. Under
no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth terminal of the plug marked either E, with the earth symbol, or coloured green or green/
yellow.
The electronic smooth start will prolong the life of both the motor and the gears.
Switching on: Push the sliding switch forward. To
lock, depress the front part of the switch.
1
2
Switching off: To unlock, depress the back part
of the sliding switch. The switch will automatically
move back to “O”.
ENGLISH #WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Brief
description
No-load speed limit for low-noise
operation
(only applicable for WSE 700-115)
Electronic speed adjustment ensures constant
speed even when the load on the motor varies
(only applicable for WSE 700-115)
Spindle lock
Direction of rotation arrow
Speed adjustment knob
(only applicable for WSE 700-115)
On/Off switch with
locking device
Work spindle
Additional side
handle
Protective guard
with clamping
screw
Tension flange
Working tool
Adjusting nut
Pin-type face spanner
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous
improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
ENGLISH #WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Electronics
Speed selection
(WSE 700-115)
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, tempo-
rary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
Speed pre-selection with the setting wheel:
A = lowest speed
G = highest speed
Mounting the
protective cap
Fitting the
working tool
Slide the protective guard onto the clamping collar. If necessary, loosen the clamping screw some
turns.
Position the protective guard according to the requirements and tighten the clamping screw until
the protective guard is firmly seated.
With the clamping screw tightened, the protective
guard should no longer be able to be moved. Take
care that the grinding disk can be freely turned.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Lock the work spindle by depressing the spindle
lock. Mount the tension flange, the working tool,
and the adjusting nut as shown in illustration.
Loosen respectively tighten the djusting nut with a
pin-type face spanner.
ENGLISH #WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Advices for
operation
Rough grindingFor best results when roughing-down keep the disk at an angle of at least 30° to the
SeparatingDo not tilt the angle grinder when separating. The cutting disk must have a clean
Surface grindingWhen surface grinding use a plastic backing pad with an abrasive disk.
Optimum speed
of rotation
(WSE 700-115)
ServiceKeep the machine and the ventilation slots clean.
When grinding do not apply pressure on the tool but use it with gentle reciprocating
movements.
working surface.
Overloading the machine when grinding will damage the angle grinder and results
in faster wearing out of the disks. Grinding performance will suffer.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
edge.
When separating stone the guide shoe must be used!
For removing rust or old coats of paint it is recommended to use a steel brush
(saucepan brush).
The optimum speed of rotation also depends on the hardness of the material to be
worked as well as the quality of the used working tool:
UsageElectronics
Sanding of plastics with backing pad and abrasive paperA-C
Sanding wood and removal of paint with backing pad and abrasive
paper
Sanding of metal with backing pad and abrasive paperC-F
Removal of rust from metal with steel-wire brushesD-F
Grinding of steel, Cutting steel and stoneG
Polishing with backing pad and lambswool bonnetA-B
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at:
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
B-D
AccessoriesThe range of accessories and their part numbers are shown in our catalogue.
ENGLISH #WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Atlas Copco. Wir haben
für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und
weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.
■ Sicherheitshinweise auf rotem Beiblatt (4 000 333 024) beachten!
■ Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
■ Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
■ Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
■ Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
■ Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf
Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
■ Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschi-
ne erst nach Stillstand ablegen.
■ Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
■ Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
■ Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
■ Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
■ Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch
ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muß ohne Spiel
zum Aufnahmeflansch pass en. Keine Reduziers tücke oder Adapter verwenden.
■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muß ein-
wandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende
Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
■ Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere
Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
■ Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbe-
wahren.
■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, daß keine Perso-
nen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
■ Gerät immer so halten, daß Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
■ Staub, der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist
gesundheitsschädlich. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
■ Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem
seitlichen Druck aussetzen.
■ Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
■ Die Flanschmutter muß vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
■ Das zu bearbeitende Werkstück muß festgespannt werden, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
■ Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem
Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung
im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Es empfiehlt sich in solchen Fällen eine
Verkürzung der Reinigungszyklen und/oder das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-)Schutzschalters.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 85 dB (A).
Schalleistungspegel = 98 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5 m/s
2
.
VerwendungDer Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materiali-
NetzanschlußNur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
Sanftanlauf
(WSE 700-115)
Ein-/
Ausschalten
en, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe, der
Einschaltstrom wird um ca. die Hälfte reduziert.
Einschalten: Schiebeschalter nach vorne schieben und zum Arretieren im vorderen Bereich nach
unten drücken.
1
2
Ausschalten: Schiebeschalter im hinteren Be-
reich nach unten drücken. Der Schalter geht automatisch zurück in die 0-Stellung.
Leerlaufdrehzahlbegrenzung für
geräuscharmen Lauf
(nur bei WSE 700-115)
Konstante Drehzahl bei unterschiedlich starker
Motorbelastung durch Regelelektronik.
(nur bei WSE 700-115)
Spindelarretierung
Drehrichtungspfeil
Drehzahlstellrad
(nur bei WSE 700-115)
Ein-/Ausschalter mit
Arretierung
Arbeitsspindel
Zusatzhandgriff
Schutzhaube mit
Spannschraube
Spannflansch
Arbeitswerkzeug
Flanschmutter
Zweiloch-Mutterndreher
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
TrennschleifenBei Trennarbeiten Winkelschleifer in der Schleifebene nicht verkanten. Die Trenn-
FlächenschleifenZum Flächenschleifen Kunststoffschleifteller mit Schleifblatt verwenden.
Richtige
Arbeitsdrehzahl
(WSE 700-115)
WartungGerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Beim Schleifen nicht in das Werkstück hineindrücken, sondern Schleifscheibe
gleichmäßig über das Werkstück hin und her bewegen.
Die beste Wirkung beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn die Schleifscheibe in
einem Winkel von mindestens 30° zur Schleifebene angesetzt wird.
Zu starke Belastung während des Schleifens schadet dem Winkelschleifer und erhöht den Schleifscheibenverbrauch, die Schleifleistung wird schlechter.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem
seitlichen Druck aussetzen.
scheibe muß eine saubere Schnittkante aufweisen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Zum Entfernen von Rost oder alten Farbanstrichen eignet sich eine Stahldrahtbür-
ste (Topfbürste).
Die optimale Drehzahl hängt unter anderem von der Härte des zu bearbeitenden
Materials sowie von der Qualität und Art des Arbeitswerkzeugs ab:
AnwendungElektronik
Schleifen von Kunststoffen mit Schleifteller und SchleifblattA-C
Schleifen von Holz und Entfernen von Farbe mit Schleifteller und
Schleifblatt
Schleifen von Metall und Spachtel mit Schleifteller und SchleifblattC-F
Entrosten von Metall mit StahldrahtbürsteD-F
Schruppen von Stahl, Trennen von Stahl und SteinG
Polieren mit Schleifteller und LammfellhaubeA-B
Nur AEG-Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG-Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschü-
re Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D-71361 Winnenden angefordert werden.
B-D
ZubehörDas Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité - la qualité offerte
par Atlas Copco. Vous vous êtes doté d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espé-
rons que vous achèterez encore des outils électriques AEG d’Atlas Copco.
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
TypeWS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
Puissance absorbée (W)710710710710
Vitesse à vide min. (min
Vitesse à vide max. (min
Diamètre de disque max. (mm)100115125115
Filetage de l’arbreM10M14M14M14
Poids (kg)1,61, 61,61,6
Commande de la vitesse
Limitation de vitesse
Démarrage progressif
-1
)2700
-1
)11000100001000010000
–––
–––
–––
•
•
•
■ Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4 000 333 024!
■ Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
■ Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer un réglage quelconque ou
des travaux de maintenance.
■ Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
■ Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
■ Toujours retirer la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des
transformations ou travaux de maintenance.
■ Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne
déposer la machine qu’après arrêt complet.
■ Veillez à ne jamais mettre les mains dans la zone de travail, ceci pouvant entraîner
des risques de blessures.
■ Lors des travaux, toujours porter des lunettes de protection et des casques antibruit!
Il est recommandé de mettre des gants de protections, des chaussures solides à
semelle antidérapante ainsi qu’un tablier.
■ Utiliser toujours la poignée complémentaire.
■ Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
d’ébarbage.
■ N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de
la vitesse à vide maximale de la machine.
■ Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central doit très
exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
■ Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être
monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche
d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
■ Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
■ Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du produc-
teur.
■ La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
FRANÇAIS 12WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
■ Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient
hors du portée du corps.
■ La poussière qui se dégage lors de l’usinage des pierres contenant de l’acide silici-
que cristallin porte atteinte à la santé. Ne jamais travailler des matériaux contenant
de l’amiante. Respecter les consignes de sécurité du syndicat professionnel. Respecter les prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention d’acci-
dents.
■ Ne jamais utiliser de disques à tron çonner pour exécut er des travaux d’ébarbage.
Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
■ Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
■ L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
■ La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suffit
pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.
■ Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage du mé-
tal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la meuleuse d’an-
gle peut s’encrasser rapidement. Dans de tels cas, il est recommandé de procéder à un nettoyage plus fréquent et / ou de monter un disjoncteur différentiel.
Mesure de bruitLes mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Valeur de vibra-
tion mesurée
Intensité de bruit = 85 dB (A).
Niveau de bruit = 98 dB (A).
Toujours porter des casques antibruit protecteurs!
L’accélération réelle mesurée est de 5 m/s
2
.
UtilisationLa meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de pon-
Branchement
secteur
Démarrage
progressif
(WSE 700-115)
Marche/arrêtMettre en marche: Pousser l’interrupteur à cou-
çage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assu-
rer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Le démarrage progressif prolonge la durée de vie du moteur et de l’engrenage, le
courant de démarrage est réduit environ de moitié.
lisse ver s l’avant et, pour le bloquer, pousser la
partie avant vers le bas.
1
2
Arrêt: Pousser la partie arrière vers le bas. L’in-
terrupteur se met automatiquement en position 0.
FRANÇAIS 13WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Description
succinte
Limitation de vitesse à vide pour une
marche silencieuse
(uniquement sur WSE 700-115)
L’électronique de commande permet d’obtenir une
vitesse constante quel que soit le degré de sollicitation du moteur (uniquement sur WSE 700-115)
Blocage de l’arbre moteur
Sens de rotation
Molette de réglage de la vitesse
(uniquement sur WSE 700-115)
Interrupteur Marche/Arrêt
avec blocage
Arbre moteur
Poignée
complémentaire
Capot de
protection avec
vis de serrage
Flasque de
serrage
Outil
Ecrou du flasque
Clé à ergots
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au
moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent.
FRANÇAIS 14WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Electronique
Présélection de
la vitesse
(WSE 700-115)
L’électronique règle la vitesse de rotation conformément au degré de sollicitation.
En cas d’extrêmes perturbations électromagnét iques extérieures, il peut y avoir,
dans des cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.
Présélection de la vitesse par molette :
A=Vitesse réduite
G=Vitesse élevée
Montage du
capot
protecteur
Fixation de
l’outil
Monter le capot de protection sur le col de serrage, si nécessaire desserrer légèrement la vis de
serrage.
Orienter le capot de protection suivant les besoins, puis serrer la vis de serrage jusqu‘à ce que
le capot de protection soit bien serré.
Lorsque la vis de serrage est bien serrée, le capot
de protection ne doit plus bouger. Veiller à ce que
la meule puisse tourner librement.
Avant tous travaux sur la machine, la débrancher.
Bloquer l’arbre moteur en appuyant sur le blocage
de l’arbre moteur. Monter le flasque de serrage,
l’outil et l’écrou du flasque conformément à la
figure.
Serrer et lâcher l’écrou du flasque à l’aide d’une
cléà ergots.
FRANÇAIS 15WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Instructions
d’utilisation
Travaux
d’ébarbage
Travaux de
tronçonnage
Ponçage des
surfaces
Vitesse de
travail
appropriée
(WSE 700-115)
Lors du travail ne pas exercer une trop grande pression sur l’outil mais guider la
meule de façon régulière sur la pièce à travailler.
Lors des travaux d’ébarbage, la plus grande efficacité est atteinte lorsque la meule
est posée à au moins 30° par rapport au plan de travail.
Une sollicitation trop élevée durant le travail nuit à la machine et provoque une usure
plus rapide des disques. La performance s’en trouve réduite.
Ne jamais utiliser de disques à tron çonner pour exécut er des travaux d’ébarbage.
Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Lors des travaux de tronçonnage, ne pas tenir l’outil de biais par rapport au plan de
travail. La meule de tronçonnage doit présenter une arête de coupe irréprochable.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
Pour le ponçage des surfaces utiliser un plateau de ponçage en matière plastique
avec disque abrasif.
Utiliser une brosse métallique pour éliminer la rouille ou de vieilles couches de
peinture.
La vitesse de rotation dépend en outre de la dureté du matériau à travailler ainsi que
de la qualité de l’abrasif:
UtilisationElectronique
Ponçage des plastiques avec plateau de ponçage et feuille
abrasive
Ponçage de bois et décapage de peinture avec plateau de
ponçage et feuille abrasive
Meulage des métaux et des mastics avec plateau de ponçage et
abrasive
A-C
B-D
C-F
Dérouillage de piéces métalliques avec brosse métalliqueD-F
Ebarbage d’acier, Tronçonnage pierre et acierG
Polissage avec plateau et peau de moutonA-B
EntretienLa machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le type de la machine et le numéro à dix chiffres figurant sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement
à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.
AccessoireConsulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
FRANÇAIS 16WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115
Premessa
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca
a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo di voler
leggere attentamente le istruzioni per l’uso. È nostro desiderio, infatti, che anche in
futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
TipoWS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
Potenza assorbita (W)710710710710
Min. numero di giri a vuoto (min
Max. numero di giri a vuoto (min
Max. ø disco abrasivo (mm)100115125115
Passo attacco codoloM10M14M14M14
Peso (kg)1,61,61,61,6
Regolazione numero dei giri
Limitazione della velocità di rotazione
Avviamento morbido
-1
)2700
-1
)11000100001000010000
–––
–––
–––
•
•
•
■ Attenersi alle norme di sicurezza riportate nell’allegato 4 000 333 024!
■ Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento. (Utiliz-
zare placchette adesive).
■ Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire una qualunque operazione di impostazione o di manutenzione.
■ Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
■ Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
■ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e
la spina siano senza danni. Eventuali parti danneggate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
■ L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
■ Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
■ Per lavorare con la macchina indossare gli occhiali e la protezione acustica. Si rac-
comandano i guanti, le scarpe da lavoro e il grembiule di protezione.
■ Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
■ Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
■ Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
■ Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con
precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni
oppure adattatori.
■ Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere
montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova
per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad
usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
■ Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di
identificarne le cause.
■ Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa
costruttrice.
■ Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’in-
columità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
■ Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lon-
tano dal corpo.
■ La polvere, prodotta da lavori su roccia cristallina, è nociva alla salute. Materiali con-
tenenti amianto non vanno assolutamente levigati. Osservare scrupolosamente le relative prescrizione antiinfortunistiche (VBG 119) del consorzio professionale tedesco.
■ Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare
pressione laterale su mole abrasive da taglio.
■ La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
■ Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
■ Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a me no che non resti sta-
bile per via del proprio peso . Mai appl i care a mano sul la mola il pezzo in lavora zione.
■ In caso di estreme condizioni di impiego (p. es. in caso di levigatura di metalli tramite il platorello di supporto e dischi abrasivi in fibra vulcanizzata) è possibile che
all’interno della smerigliatrice angolare si accumoli molta sporcizia. In questi casi si
consiglia di ridurre i cicli di pulizia e/o l’installazione di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di rumorosità = 85 dB (A).
Potenza della rumorosità = 98 dB(A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
La misurazione dell’accellerazione di solito è 5m/s
2
.
Possibilità di
utilizzo
Collegamento
alla rete
Avviamento
morbido
(WSE 700-115)
AccensioneSpegnimento
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come
per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile.
Il collegamento è possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: è
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57 740/
VDE 0740 (CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi è conforme alla norma
europea EN 55014.
L’avviamento morbido elettronico aumenta la durata di vita del motore e della parte
meccanica, la corrente di avviamento viene ridotta di ca. la metà.
Accensione: spingere in avanti l’interruttore scor-
revole con bloccaggio e bloccare premendo nella
parte anteriore verso il basso.
1
2
Spegnimento: premere l’interruttor e ne lla parte
posteriore. L’interruttore torna automaticamente
nella posizione 0.