Aeg S 75348 KG, S 75388 KG, S 75348 KG8, S 75388 KG8, S 75388 KG User manual

...
S 75348 KG
S 75388 KG S 75348 KG8 S 75388 KG8
Koel/vriescombinatie
Réfrigérateur congélateur
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
200371891
2
Geachte klant,
Voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt, dient u deze gebruiksaan­wijzing aandachtig te lezen. U vindt hierin belangrijke informatie m.b.t. veilig gebruik, opstelling en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in verschillende uitvoeringen. Let dus op de aanwijzingen die op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aan­wijzingen.
1. Dit symbool en de cijfers voeren u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2.…
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieu­vriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in dit boekje aanwijzingen om
kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk "Wat te doen als"....
Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met onze serv­ice-afdeling.
U bent nu in het bezit van een AEG product. Vanzelfsprekend kunt u ook tij­dens het gebruik van uw product op AEG rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor storingen etc.
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier. Wie milieubewust denkt, handelt ook zo ...
3
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid..................................................................5
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ........................................................................5
Veiligheid van kinderen ...............................................................................................................6
Vóór het in gebruik nemen .......................................................................................................6
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan..................................................................................6
Installeren van het apparaat...................................................................................................7
Vervoer, uitpakken .........................................................................................................................7
Reiniging ..........................................................................................................................................7
De plaatsing van het apparaat .............................................................................................8
Draairichting deur veranderen .............................................................................................10
Aanwijzingen voor de gebruiker..........................................................................................12
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen.............................................12
Bedieningspaneel en indicatielampjes koelkast ...........................................................13
Instelknoppen temperatuur ....................................................................................................13
Temperatuurindicatie.................................................................................................................13
Opatarten de temperatuur instellen....................................................................................14
COOLMATIC...................................................................................................................................14
Vakantiestand...............................................................................................................................15
Gebruik van het koelapparaat..............................................................................................15
Interieur........................................................................................................................................16
Legplateaus...................................................................................................................................16
Lade ................................................................................................................................................16
Bewaren in de koelruimte......................................................................................................17
Bewaartijden en temperaturen ..............................................................................................17
Bedieningspaneel en indicatielampjes diepvries..........................................................18
Instelknoppen temperatuur ....................................................................................................18
Temperatuurindicatie.................................................................................................................19
Opstarten de temperatuur instellen.....................................................................................19
FROSTMATIC..................................................................................................................................19
4
Resetknop alarm.........................................................................................................................20
Het apparaat iutschakelen.......................................................................................................20
Invriezen en bewaren van diepvriesproducten...............................................................21
Opbergen in de vrieskast .......................................................................................................22
IJsblokjes maken .........................................................................................................................22
Enkele nuttige tips en adviezen ..........................................................................................23
Tips...................................................................................................................................................24
Energie besparen.........................................................................................................................24
Het apparaat en het milieu.....................................................................................................24
Onderhoud...................................................................................................................................25
Ontdooien.....................................................................................................................................25
Regelmatige reiniging..............................................................................................................26
Reiniging binnen het apparaat ..............................................................................................26
Reiniging buiten het apparaat ...............................................................................................26
Als iets niet werkt.....................................................................................................................27
Lamp vervangen..........................................................................................................................29
Elektrische aansluiting............................................................................................................29
Bewaartijdentabel (1)..............................................................................................................30
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren...................................................................30
Bewaartijdentabel (2) ..............................................................................................................31
Diepvriesproducten bewaren...................................................................................................31
Waarborgvoorwaarden.............................................................................................................32
5
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. vol­gende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd. Daarbij mogen
alleen originele DISTRIPARTS-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd span­ningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van
diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorw­erpen. Die kunnen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de ver­lichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorza­ken.
6
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren wor­den, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fab­rikant van deze producten bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarm­ingstoestellen of chemische stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat
bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte
bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij
verstopping van het afvoergootje kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan ver­stikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met ver­minderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de per­soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze per­soon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zon­der toezicht in de buurt van het apparaat.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen.
Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan lucht-
circulatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie.
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
7
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ont­dooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door
de fabrikant worden geadviseerd.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de originele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzingen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur ingeschakeld worden. Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Neem in geval van
transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder de plakband en andere voorwerpen waarmee de losse onderdelen aan de binnenkant van het apparaat zijn bevestigd.
Reinig de binnenkant van het apparaat met lauw water en een kleine hoeveelheid afwasmiddel. Gebruik een zachte doek.
Wrijf de binnenkant na het schoonmaken droog.
8
De plaatsing van het apparaat
De temperatuur van de omgeving heeft een invloed op het energieverbruik en op de optimale functie van het apparaat.
Let u bij de plaatsing erop, dat het apparaat tussen de twee, zich tot de ver­schillende klimaatklassen op het typeplaatje behorende temperatuurgrenzen gebruikt moest worden.
Indien de omgevingstemperatuur onder de onderste grens valt, kan de tem­peratuur binnen het apparaat hoger zijn dan de voorgeschreven temperatu­ur.
Indien de omgevingstemperatuur boven de bovenste grens stijgt, moet de compressor meer werken, de automatische ontdooiing wordt problematisch en de temperatuur binnen het apparaat en het energieverbruik sti­jgen.
Monteert u de afstandhouders in het tasje van de onderdelen naar de achterste hoeken van het appa­raat.
Maakt u de schroeven los, stelt u de afstandhouders onder de schroeven, dan trekt u de schroeven.
Let u erop dat het apparaat water­pas staat. Dit kunt u met hulp van de twee regelbare voeten instellen.
Stelt u het apparaat niet naar een zonnige plaats, plat tegen de kachel of het fornuis.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Indien u voor het apparaat geen andere plaats kunt vinden en het toch naast het fornuis moet worden gesteld, dan let u op de volgende minimale afstanden:
Indien er in het geval van gas- of elektrisch fornuis een afstand van 3 cm of minder ter beschikking staat, dan moet u een 0,5 - 1 cm dikke, niet brandbare iso­latieplaat tussen de twee appa­raten stellen.
In het geval van olie- of kolenkachel moet de afstand 30 cm zijn, omdat de warmteafgifte ervan groter is.
Het apparaat werkt ook optimaal als u het direct naar de muur stelt, zodat het de muur aanraakt.
Bij de stelling van de koelkast moet u de minimale afstanden volgens de afbeelding houden:
A: stelling onder een kast B: stelling vrij staand
9
10
Draairichting deur veranderen
Indien gewenst kan de draairichting van de deur worden gewijzigd van rechts naar links.
Standaard worden de apparaten geleverd met een naar rechts draaiende deur. Houd u voor het veranderen van de draairichting aan de volgende uitleg en
afbeeldingen:
1. Roep voor het uitvoeren van de onderstaande
werkzaamheden de hulp van iemand anders in, zodat deze de deuren kan vasthouden tij­dens het uitvoeren van de werkzaamheden.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stop­contact.
3. Open de deuren en demonteer het dubbele deurscharnier (a,b) door de schroeven (2 stuks, c) te verwijderen. (Zie afbeelding 2.)
4. Verwijder het dubbele deurscharnier (a,b,c) door dit geleidelijk uit de behuizing te verwi­jderen, terwijl beide deuren iets worden gekanteld. Vergeet niet de kunststof onder­legring (b) onder het scharnier te verwi­jderen. (Zie afbeeldingÊ2.)
5. Verwijder de koelkastdeur door deze iets omlaag te bewegen.
6. Verwijder de diepvriesdeur door deze iets omhoog te bewegen.
7. Schroef de bovenste scharnierbout (d) van de koelkast los en schroef deze vervolgens aan de andere kant weer vast. (Zie afbeelding 1.)
8. Verwijder het inzetstuk (e) met een schroevendraaier. (Zie afbeelding 4.)
9. Demonteer de onderste scharnierbout (f) en de bijbehorende onderlegring (h) en monteer deze aan de andere kant. (Zie afbeelding 4.)
10. Plaats het inzetstuk (e) aan de andere kant terug.
11. Verwijder de dekselnagels (3 stuks, n,k) van de dubbele deurhouder aan de linkerkant en breng deze over naar de andere kant. (Zie afbeelding 2.)
12. Verwijder de pluggen (t,z) uit beide deuren. (Zie afbeelding 3.)
11
13. Verwijder de deursluitingen (u,v) door de schroef (s) los te draaien.
14. Schroef de bovenste handgreepbeugel los van de handgreepstang (1). Schroef de onderste handgreepbeugel los van de deur (2). Schroef de bovenste handgreepbeugel los van de deur (3) en schroef deze rechts onderaan de deur vast (4). (Zie afbeelding 5.)
15. Draai de handgreepbeugel met de hand­greepstang 180° en schroef deze vast aan de deur (5) en de gemonteerde handgreep­beugel (6). (Zie afbeelding 5.) Draai de schroef niet te vast (max. 2 Nm) omdat de deurgrepen hierdoor beschadigd kunnen raken.
16. Plaats de deursluitingen (u,v) aan de andere kant van de deur terug en bevestig deze door de schroef (s) vast te draaien.
17. Breng de pluggen (t,z) over naar de andere kant.
18. Plaats de bout van het dubbele deurscharnier (m) in het linkerboorgat van de diepvriesdeur. (Zie afbeelding 2.)
19. Monteer de diepvriesdeur op de onderste scharnierbout (f). (Zie afbeelding 4.)
20. Monteer de koelkastdeur op de bovenste scharnierbout (d). Vervolgens moeten beide deuren licht worden gekanteld om de bout van het dubbele deurscharnier (m) in het linkerboorgat van de koelkastdeur te mon­teren.
21. Open beide deuren en bevestig het dubbele deurscharnier aan de linkerkant met de schroeven (2 stuks, c). Vergeet niet de kunst­stof onderlegring (b) onder het scharnier te plaatsen. Zorg ervoor dat de ran­den van de deur parallel lopen aan de randen van de behuizing.
22. Zet op het apparaat op de gewenste plaats, stel het apparaat waterpas en sluit de stroomtoevoer weer aan.
Wanneer u de bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, kunt u con­tact opnemen met de dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst. Wanneer de draairichting van de deur door een monteur moet worden veranderd, brengt dit wel kosten met zich mee.
12
Aanwijzingen voor de gebruiker
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
A - Koelapparaat B - Vriesapparaat
1. Dak met de schakelaars en met seininrichting
2. Verlichting
3. Glazen rekken
4. Draadrek voor flessen
5. Vriesvlak
6. Dooiwaterafvoergootje
7. Glazen rek
8. Korf
9. Typeplaatje
10. Luchtrooster
11. Bewaarruimte met korf
12. Invriesruimte met korf
13. Onderste rooster
14. Stelvoeten
15. Deur van de boterhouder
16. Eierdopje
17. Deurrek
18. Deurrubber
19. Flessenhouder
20. Klinken
21. Ijslade
22. Condensor
23. Dooiwaterafvoergootje
24. Afstandhouder
25. Dampblad
26. Compressor
27. Kogellagers
S 75388 KG
13
Bedieningspaneel en indicatielampjes koelkast
A. knop AAN/UIT B. temperatuurinstelknop (voor
hogere temperaturen) C. temperatuurindicatie D. temperatuurinstelknop (voor
lagere temperaturen) E. indicatielampje 'COOLMATIC'
ingeschakeld (geel) F. knop COOLMATIC
Instelknoppen temperatuur
De temperatuur wordt ingesteld met de knoppen (B) en (D). Deze knoppen zijn
aangesloten op de temperatuurindicatie.
De temperatuurindicatie schakelt over tussen de weergave van de DAADW­ERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie is verlicht) en de weergave van de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) door op een van de twee knoppen, (B) of (D), te drukken.
Steeds wanneer op een van deze beide knoppen wordt gedrukt, wordt de GEWENSTE temperatuur met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur zijn bereikt.
Als geen van beide knoppen wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindi-
catie na circa 5 seconden automatisch terug naar de weergave van de DAAD-
WERKELIJKE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur:
De temperatuur die voor de binnenzijde van de koelkast is geselecteerd. De
GEWENSTE temperatuur wordt aangegeven door een knipperend getal.
DAADWERKELIJKE temperatuur:
De temperatuurindicatie geeft de actuele temperatuur binnen in de koelkast
weer.
De DAADWERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven door een verlicht getal.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan verschillende informatie omtrent de koelkast
(DAADWERKELIJKE temperatuur) aangeven.
Tijdens normaal bedrijf wordt de actuele temperatuur binnen in de koelka­st (DAADWERKELIJKE temperatuur) weergegeven.
14
Als de temperatuur wordt ingesteld geeft een knipperende indicatie de momenteel ingestelde koelkasttemperatuur aan (GEWENSTE temperatuur).
Opstarten de temperatuur instellen
1. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
2. Druk op de knop (A). De apparaten worden ingeschakeld.
3. Druk op de knop (B) of (D). De temperatuurindicatie schakelt over en de momenteel ingestelde, GEWENSTE temperatuur knippert in de temperatu­urindicatie.
4. Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen (B) of (D) te drukken (zie het gedeelte "Instelknoppen temperatuur"). De gewijzigde instelling wordt onmiddellijk weergegeven in de temperatuurindicatie. Steeds wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de temperatuur met 1 °C aangepast.
Vanuit het oogpunt van het veilig bewaren van voedsel moet +5 °C worden beschouwd als voldoende koud om voedsel op te slaan in de koelkast.
5. Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, keert na circa 5 seconden de temperatuurindicatie terug naar de weergave van de DAADWERKELIJKE tem­peratuur binnen in de koelkast. Het weergegeven getal knippert niet meer, maar brandt continu.
Informatie! Als de instelling wordt gewijzigd, start de compressor niet onmid­dellijk wanneer het automatisch ontdooien momenteel plaatsvindt. Aangezien de bewaartemperatuur binnen in de koelkast snel wordt bereikt, kunt u onmiddellijk na het inschakelen voedsel in de koelkast opslaan.
COOLMATIC
De functie COOLMATIC is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelhe­den levensmiddelen in de koelkast.
1. De functie COOLMATIC wordt ingeschakeld door op de knop COOLMATIC (F) te drukken.
Het gele lampje (E) gaat branden. De functie COOLMATIC staat nu garant voor intensief koelen. Er wordt
automatisch een GEWENSTE temperatuur van +2 °C geselecteerd. De functie COOLMATIC wordt na 6 uur automatisch uitgeschakeld.
2. De functie COOLMATIC kan op ieder gewenst moment handmatig worden uit­geschakeld door opnieuw op de knop COOLMATIC te drukken. Het gele lamp­je gaat uit.
15
Gebruik van het koelapparaat
Voor een optimale koeling is een goede luchtcirculatie noodzakelijk. Bedek daarom de roosters nooit met papier, schalen, enz.
Zet nooit warme etenswaren in de koelruimte, maar laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen. Zo voorkomt u ongewenste rijpvorming.
Levensmiddelen kunnen geurtjes overnemen, daarom is een goede ver­pakking, zoals gesloten schaaltjes, aluminium- of vershoudfolie, noodzake­lijk. Op die manier worden ook de natuurlijke vochtgehaltes behouden en blijven bijvoorbeeld groentes dagenlang vers.
Vakantiestand
De vakantiestand stelt de temperatuur in op +15°C. Deze functie stelt u in staat de koelkast dicht en leeg te houden gedurende een lange vakantieperi­ode (bijvoorbeeld tijdens de zomervakantie), zonder dat er een onaangename geur in het apparaat ontstaat.
1. Om de vakantiestand in te schakelen drukt u op de knop (B).
2. Druk meerdere keren op de knop (B) tot de letter "H" (voor holiday ofwel vakantie) in de temperatuurindicatie wordt weergegeven. De temperatu­urindicatie kan de weergegeven temperatuur aanpassen tot +8°C, met 1° per keer. De indicatie 8°C wordt gevolgd door de letter “H”. De vakantiestand en energiebesparende modus voor de koelkast zijn nu ingeschakeld.
Als de vakantiestand is ingeschakeld, moet het koelkastgedeelte leeg zijn.
16
Interieur
Legplateaus
Het legvlak boven de groente-/fruit­bak moet in de onderste geleiders liggen, opdat groente en fruit langer vers blijven.
De overige legplateaus zijn in hoogte verstelbaar:
1. Legplateau naar voren trekken, tot het kan worden losgenomen.
2. Legplateau op een andere hoogte plaatsen.
Lade
De lade is geschikt voor het bewaren van groenten en fruit.
De lade kan worden ingedeeld in 2 variabele delen, zodat de levensmid­delen gescheiden bewaard kunnen worden.
17
Bewaren in de koelruimte
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de afbeelding:
1 gebak, kant-en-klare pro-
ducten, levensmiddelen in schaaltjes, vers vlees, vleeswaren, dranken
2 melk, zuivelproducten, levens-
middelen in schaaltjes 3 fruit, groenten 4 kaas, boter 5 eieren 6 yoghurt, zure room 7 kleine flessen, frisdrank 8 grote flessen, dranken
Bewaartijden en temperaturen
De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u over bewaartijden. De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat hij afhankelijk is van
de versheid en de behandeling van de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt consumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ontdooien) in de koelkast bewaard worden.
S 75388 KG
18
Bedieningspaneel en indicatielampjes diepvries
G. indicatielampje FROSTMATIC
ingeschakeld (geel) H. knop FROSTMATIC I. temperatuurinstelknop (voor
hogere temperaturen) J. temperatuurindicatie K. temperatuurinstelknop (voor lagere temperaturen) L. resetknop alarm M.waarschuwingslampje
Instelknoppen temperatuur
De temperatuur wordt ingesteld met de knoppen (I) en (K). Deze knoppen zijn
aangesloten op de temperatuurindicatie (J).
De temperatuurindicatie schakelt over tussen de weergave van de DAADW­ERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie is verlicht) en de weergave van de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) door op een van de twee knoppen, (I) of (K), te drukken.
Steeds wanneer op een van deze beide knoppen wordt gedrukt, wordt de GEWENSTE temperatuur met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur zijn bereikt.
Als geen van beide knoppen wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindi-
catie na circa 5 seconden automatisch terug naar de weergave van de DAAD-
WERKELIJKE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur:
De temperatuur die voor de binnenzijde van de diepvries is geselecteerd. De
GEWENSTE temperatuur wordt aangegeven door een knipperend getal.
De temperatuurindicatie geeft de actuele temperatuur binnen in de diepvries
weer.
De DAADWERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven door een verlicht getal.
19
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan verschillende soorten informatie weergeven.
Tijdens normaal bedrijf wordt de actuele temperatuur binnen in de diepvries (DAADWERKELIJKE temperatuur) weergegeven.
Als de temperatuur wordt ingesteld geeft een knipperende indicatie de momenteel ingestelde diepvriestemperatuur aan (GEWENSTE temperatu­ur).
Opstarten de temperatuur instellen
1. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
2. Druk op de knop (A). Het waarschuwingslampje (M) knippert tot de juiste temperatuur is bereikt. Het alarmsignaal klinkt.
3. Druk op de knop (L) om het alarmsignaal te stoppen.
4. Druk op de knop (I) of (K). De temperatuurindicatie schakelt over en de momenteel ingestelde, GEWENSTE temperatuur knippert in de temperatu­urindicatie.
5. Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen (I) of (K) te drukken (zie het gedeelte "Instelknoppen temperatuur"). De gewijzigde instelling wordt onmiddellijk weergegeven in de temperatuurindicatie. Steeds wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de temperatuur met 1 °C aangepast.
Vanuit het oogpunt van het veilig bewaren van voedsel moet -18 °C worden beschouwd als voldoende koud om voedsel op te slaan in de diepvries.
FROSTMATIC
De functie FROSTMATIC versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt reeds ingevroren voedsel tegelijkertijd tegen ongewenst opwarmen.
1. De functie FROSTMATIC wordt ingeschakeld door op de knop FROSTMATIC (H) te drukken.
Het gele lampje (G) gaat branden. Als de functie FROSTMATIC niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt het
apparaat de functie FROSTMATIC zelf uit na ongeveer 52 uur. Het gele lamp­je gaat uit.
2. De functie FROSTMATIC kan op ieder gewenst moment handmatig worden uit­geschakeld door opnieuw op de knop FROSTMATIC te drukken. Het gele lam­pje gaat uit.
20
Resetknop alarm
Bij een abnormale temperatuurstijging binnen in de vriezer (bijvoorbeeld bij een stroomstoring) begint het waarschuwingslampje (M) te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op de resetknop voor het alarm (L) om het alarmsignaal te stoppen, terwijl het waarschuwingslampje blijft knipperen.
Het alarmsignaal stopt automatisch wanneer de temperatuur weer normaal is; het waarschuwingslampje (M) blijft in dit geval nog wel knipperen. Als we de resetknop voor het alarm (L) indrukken gaat het waarschuwingslampje uit en toont de indicatie tegelijkertijd gedurende circa 5 seconden de hoogst bereikte temperatuur in het diepvriesgedeelte.
Het apparaat uitschakelen
Houd de knop (A) ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Ga als volgt te werk wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de betreffende zekering.
3. Ontdooi het diepvriesgedeelte en maak het apparaat grondig schoon (zie het gedeelte "Schoonmaken en onderhoud").
4. Vergeet tot slot niet de deuren open te laten om te voorkomen dat er onaan­gename geuren in het apparaat ontstaan.
21
Invriezen en bewaren van diepvriespro­ducten
U kunt uw diepvriezer gebruiken om zelf verse etenswaren in te vriezen.
Belangrijk!
De temperatuur in het vriesvak moet minimaal 18 °C zijn voordat etenswaren kunnen worden ingevroren.
Let op de aangegeven hoeveelheid die wordt vermeld op het typeplaatje. De invriescapaciteit is de maximale hoeveelheid verse etenswaren die in een periode van 24 uur kan worden ingevroren. Wanneer u meerdere dagen achtereen etenswaren wilt invriezen, houdt dan een maximale capaciteit van niet meer dan 2/3 - 3/4 van de capaciteit als vermeld op het typeplaat­je aan. De kwaliteit van de etenswaren bliijft het best behouden wanneer deze zo snel mogelijk volledig ingevroren worden.
Laat warme etenswaren eerst afkoelen voordat u deze invriest. De warmte veroorzaakt meer ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
Let op de maximale bewaartijden, zoals door de fabrikant opgegeven. Ontdooid voedsel dat niet verder bewerkt is (bereid tot een maaltijd) mag
in geen geval opnieuw worden ingevroren. Verpakkingen met ontvlambare gassen of vloeistoffen kunnen bij lage tem-
peraturen gaan lekken. Dit veroorzaakt explosiegevaar! Bewaar geen ver­pakkingen met ontvlambare materialen zoals bijvoorbeeld spuitbussen, nieuwe vullingen voor brandblussers enz. in het apparaat.
Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte geplaatst worden. Deze kunnen openbarsten wanneer de inhoud bevriest, koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs ontploffen!
Bewaar nooit limonade, sap, bier, wijn, mousserende wijn enz. in de vries­ruimte. Uitzondering: sterke drank met een hoog alcoholpercentage kan wel in de vriesruimte bewaard worden.
Alle etenswaren moeten voor het invriezen luchtdicht verpakt worden; dit voorkomt uitdroging en smaakverlies, bovendien kunnen ze geen smaak op andere diepvriesproducten afgeven.
Waarschuwing! Raak diepvriesproducten nooit aan met natte handen. Uw handen kunnen dan aan de producten vastvriezen.
1. Schakel voor het sneller invriezen van producten of om de maximale toeges­tane hoeveelheid in te vriezen, 12 uur van tevoren de omgevingsschakelaar uit zonder de thermostaatinstelling te veranderen.
2. Plaats de in te vriezen producten in de bovenste lade.
3. De deur niet vaker openen open laten staan dan strikt noodzakelijk.
22
Opbergen in de vrieskast
Het is wel aangeraden, de ingevroren levensmiddelen na het invriezen naar 1 korf of 2 korven te verplaatsen. Daardoor kunt u meer plaats voor de volgende in te vriezen levensmiddelen maken. Een nieuw invriezen schaadt de al opges­lagen goederen niet.
Indien u een groetere hoeveelheid levensmiddelen moet opslaan, dan kunt de korven (behalve het onderste korf) verwijderen, zodat het voedsel direct naar de rekken kan worden gelegd.
Vergeet niet rekening te houden met de houdbaarheidsdatum op de ver­pakking indien u reeds ingevrozen etenswaren koopt.
Het is veilig bevrozen producten op te bergen enkel en alleen indien ze niet werden ontdooid, zelfs niet voor een korte periode.
Indien diepgevrozen producten reeds werden ontdooid, mogen ze niet opnieuw worden ingevrozen, maar moeten ze zo snel mogelijk worden opgegeten.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vriesruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet, gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuurregelaar na het invriezen weer op de normale stand te draaien.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijsblokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien. Mocht het ijsblok­jesbakje vastgevroren zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken.
23
Enkele nuttige tips en adviezen
1. De rekken vereisen bijzondere aandacht, aangezien ze het rendement van het vak voor verse etenswaren aanzienlijk verhogen. De verschillende rekken kunnen ook worden verplaatst wanneer de deur geopend is onder een hoek van 90°.
2. Door het openen en sluiten van de deur kan de temperatuur in de vrieskast gaan schommelen. Wacht 2 tot 3 minuten nadat u de deur gesloten hebt om ze opnieuw te openen, zodat de temperatuur in de vrieskast opnieuw stabiel is.
3. Bedien de thermostaat op die manier dat de binnentemperatuur nooit hoger is dan 18°C.
4. Controleer dagelijks de goede werking van de vrieskast om eventuele defecten vroegtijdig op te sporen en het slecht worden van de ingevrozen etenswaren te voorkomen.
5. Normale geluiden:
Klikken: Het in- en uitschakelen van de compressor door de elektronische sturing wordt door een licht klikken begeleid.
U kan een zacht borrelend geluid horen wanneer de vriesvloeistof door de buizen wordt gepompd, naar de koelplaat/condensator.
Plonzen: Als de compressor ingeschakeld wordt en de koelvloeistof door de buisslangen begint door te stromen, dan hoort men vaak een pulserend (brommend, suizend, druppelend, lekkend) geluid. Dit geluid is vaak hoor­baar voor een korte tijd na het uitschakelen van de compressor.
De condensator (dit deel verkoelt het vriesgedeelte) bevindt zich in de vrieskast. Tijdens de werking kan de temperatuur en ook de afmetingen van de condensator lichtjes wijzigen. Deze veran­deringen kunnen een krakend geluid veroorzaken, wat normaal en onschadelijk is.
6. Indien u de temperatuur in de vrieskast wil controleren, plaats de thermostaatknop in de stand "Medium”. Zet vervolgens een glas water in het midden van de vrieskast en plaats hierin een thermometer met een nauwkeurigheid van +/- 1°C. Als er na 6 uren de op de display vermelde waarde gemeten kan worden, dan functioneert het koelapparaat optimaal. Het opmeten moet worden uitgevo­erd onder vaste voorwaarden (zonder de inhoud van de vrieskast te wijzigen).
7. Indien u een thermometer gebruikt om de vriestemperatuur te meten, plaats hem dan tussen de etenswaren, omdat op die manier de reële temperatuur
24
wordt weergegeven. De op deze manier met een nauwkeurige thermometer gemeten waarde is hetzelfde als of een beetje kouder dan de op de display vermelde temperatuur.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
1. Zet het apparaat niet op een plaats waar het blootgesteld wordt aan de zon of aan een hittebron.
2. Zorg voor voldoende ventilatie van de condensator en de compressor. Hou de luchtcirculatie rond het apparaat vrij.
3. Bewaar de levensmiddelen altijd in goed sluitende bewaardozen of verpakt in huishoud- of aluminiumfolie zodoende onnodige rijp- of ijsvorming te voorkomen.
4. Open de deuren niet onnodig en laat ze niet langer open staan dan absolu­ut noodzakelijk is.
5. Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen tot op kamertemperatuur vooraleer ze in de vriezer te plaatsen.
6. Zorg ervoor dat de condensator steeds schoon is.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het isolatiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aantasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
25
Onderhoud
Ontdooiing
Tijdens het gebruik van het apparaat slaat het vocht van het apparaat vaak als rijp of als ijs neer.
Deze dikke rijp- of ijslaag heeft een isolerend effect, daardoor wordt het ver­mogen verzwakt, zodat zowel de temperatuur binnen het apparaat als het energiegebruik stijgen.
In het geval van dit type wordt het koelapparaat automatisch, zonder ingreep ontdooid. De temperatuurregelaar onderbreekt de functie van de motorcom­pressor af en toe de afkoeling pauzeert en de temperatuur van de koelende oppervlakte stijgt naar meer dan 0 °C, de ontdooiing begint dus. Indien de temperatuur van de koelende oppervlakte naar meer dan +3 - +4°C stijgt, start de temperatuurregelaar het systeem opnieuw.
Het ontdooide water gooit aan de achterwand, door de buisslangen naar de verdamper op de koelcompressor en verdampt daar door de warmte van de compressor.
Let u erop, dat de opening waar het ontdooide water uitstroomt, regel­matig gecontroleerd en gereinigd dient te worden, omdat het water in het geval van een verstopping naar de isolatiestof van het apparaat vloeit waar het een defect kan veroorzaken.
De opening van de buisslang kunt u met het bijgevoegde apparaat reinigen, zie afbeelding. Dit apparaat dient in de opening te worden opgeslagen.
Een van de typische redenen voor de verstopping van de opening is als u een naar papier verpakte voedsel naar het apparaat legt, dat tenslotte naar de achterwand plakt. Indien het papier na het verwijderen van het voedsel in de koelkast blijft, dan kan het een verstop­ping veroorzaken.
Daarom moest men met levensmiddelen met een papieren verpakking voorzichtig omgaan.
In het geval van een belasting in verhoogde mate, bijvoorbeeld bij de honds­dagen kan voorkomen, dat het apparaat voortdurend moet werken, daarom wordt het in deze periode niet automatisch ontdooid.
Het is geen buitengewoon toestand, als op de achterwand van het koelappa­raat na de ontdooiing kleine ijs- of rijpvlekken verschijnen.
De ontdooiing van het vriesapparaat is in het geval van dit type volledig automatisch.
26
Regelmatige reiniging
Het apparaat dient regelmatig te worden gereinigd.
Gebruik geen wasmiddelen, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde reinig­ingsmiddelen, waspolitoer of andere producten met ontsmettingsmidde­len of met alcohol!
Trekt u de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Reiniging binnen het apparaat
Reinigt u de binnenste delen en de bestanddelen met warm water en met zuiveringszout (5 ml voor 0,5 liter water).
Spoelt u alles af en droogt u ze grondig. Het profiel van de afdichting van de deur reinigt u met zuiver water.
Reiniging buiten het apparaat
De buitenste delen van het apparaat wast u met warm water en met zuiver­ingszout (5 ml voor 0,5 liter water).
Een of twee keer per jaar moesten het stof en het vuil vanaf de condensator op de achterwand van het apparaat worden verwijderd en de verdamper op de compressor gereinigd.
Na de reiniging kan het apparaat opnieuw worden aangesloten.
27
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het opheffen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circu­latie). Dan is er geen sprake van een storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat met onderbrekingen werkt. Als de compressor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het is te warm in de koelruimte.
Het is te warm in de vriesruimte.
Er loopt water langs de achterwand van de koelruimte.
Er loopt water in de koelruimte.
Er loopt water op de vloer.
Er zijn te veel rijp en ijs.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of staan op een verkeerde plek.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
De in te vriezen levensmiddelen staan te dicht op elkaar.
Dat is normaal. Tijdens het automatis­che ontdooien smelt het ijs op de achterwand.
De afvoer van de koelruimte kan ver­stopt zijn.
Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren zodat er geen water in kan stromen.
Het afvoergootje loopt niet in de con­densbak boven de compressor.
De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
De levensmiddelen op de juiste plek zetten.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Op een hogere stand instellen.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Een paar uur wachten en de temper­atuur nog eens controleren.
De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de koude lucht goed kan cir­culeren.
Maak de afvoer schoon.
Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze de achterwand niet direct raken.
Plaats het de afvoergootje in de con­densbak.
De levensmiddelen beter inpakken.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn.
De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen.
28
Probleem
De compressor werkt continu.
Het apparaat werkt helemaal niet. Het koelt niet en de bin­nenverlichting brandt niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet.
Het apparaat staat op een te warme plek.
De stekker zit niet in het stopcontact. De zekering in de huisinstallatie is uit-
geschakeld. De temperatuurregelaar is niet
ingesteld.
Er staat geen spanning op het stop­contact. (Probeer er een ander appa­raat op aan te sluiten.)
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn.
Een paar uur wachten en de temper­atuur nog eens controleren.
Laat de levensmiddelen tot kamertem­peratuur afkoelen.
Probeer de omgevingstemperatuur te verlagen.
De aansluiting controleren. Zekering vervangen.
Apparaat in werking stellen volgens de aanwijzingen in hoofdstuk „In gebruik nemen”.
Contact opnemen met een elektro­installateur.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
29
Lamp vervangen
Wanneer het gloeilampje van de binnenverlichting stuk is, kan u dit probleem alsvolgt zelf oplossen:
Haal de stekker uit het stopcontact. Schroef de schroef los, die het
afdekkapje bevestigt (1). Druk het lipje (2) aan de achterkant
van de verlichtingseenheid in (zie tekening) en verwijder daarna het afdekkapje in de richting die de pijl aangeeft (3). Nu kan men de gloeilamp makkelijk verwisselen (type gloeil­amp: T25 230-240 V, 15 W, fitting E14).
Plaats na het verwisselen van de gloeilamp het afdekkapje weer op zijn plaats, schroef de schroef terug en stop de stekker in het stopcontact.
Het niet branden van de gloeilamp heeft geen gevolgen voor de werking van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten aan een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aan­brengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlijnen) - laagspan­ningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlijnen - EMC-richtlijn
- 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie) en latere aanvullingen
30
Bewaartijdentabel (1)
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
1234567
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje rauw gehakt X afgesloten schaaltje gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje gebakken vis XXx x x afgesloten schaaltje vis uit blik X x x afgesloten schaaltje verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden eend, gans XXXXx x x afgesloten schaaltje boter ongeopend XXXXXXXoriginele verpakking boter geopend XXx x x x x originele verpakking melk XXXx x originele verpakking room XXx x kunststof schaaltje zure room XXXXx x x kunststof schaaltje kaas (hard) XXXXXXXaluminium folie kaas (zacht) XXXXx x x vershoudfolie kwark XXXXx x x vershoudfolie eieren XXXXXXX spinazie. XXx x vershoudfolie erwten, bonen XXXXx x x vershoudfolie paddestoelen XXx x x vershoudfolie wortelen, bieten XXXXXXXvershoudfolie tomaten XXXXXXXvershoudfolie kool XXXXXx x vershoudfolie snel rottend fruit (aardbei, framboos enz.) XXXx x vershoudfolie ander fruit XXXXx x x vershoudfolie fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
31
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18°C
groente 1 dag 12 maanden kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden soep 1 dag 6 maanden fruit 1 dag 12 maanden vlees 1 dag 5 maanden consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Bewaartijdentabel (2)
Diepvriesproducten bewaren
32
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid gepro­duceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waar­borgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten bli­jven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water, abnormale milieuomstandigheden in het algemeen voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
33
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door her-
stelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden over-
handigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of
geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meer-
maals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van ver­vanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn
noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op
hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan
buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wet­telijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voor­waarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, kli­maatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK Tél. 02.363.0444
34
Chers clients,
Avant de brancher votre nouvel appareil, nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d'emploi. Vous y trouverez des indications importantes sur la sécurité, l'installation et l'entretien de votre appareil. Veuillez le conserver pour toute consultation ultérieure et le transmettre à tout nouveau propriétaire éventuel.
Le présent mode d'emploi se rapporte à différents modàles de réfrigérateur techniquement comparables, mais dont les accessoires peuvent varier. Observez les instructions se rapportant à votre modàle.
Les remarques importantes relatives à la sécurité ou au fonctionnement adéquat de votre appareil sont soulignées par un triangle d'avertissement et/ou les termes suivants (Attention!, Mise en garde!, Important!). Nous vous recommandons de les respecter soigneusement.
1. Ce symbole vous guidera, étape par étape, dans le fonctionnement de votre
appareil.
2.…
Ce symbole précàde les renseignements complémentaires relatifs au fonc­tionnement et aux applications pratiques de votre appareil.
Les conseils et les remarques relatifs à une utilisation économique et dans le respect de l'environnement de votre appareil sont précédés d'un tràfle.
Les termes techniques utilisés dans le présent mode d'emploi sont expliqués en fin de manuel, dans la section "Termes techniques". Le présent mode d'em­ploi comprend des consignes de réparation destinées à l'utilisateur, dans le chapitre "Que faire en cas de ...". Si ces consignes devaient s'avérer insuff­isantes, veuillez contacter votre centre de service à la clientàle régional.
35
Sommaire
Informations importantes de la sécurité.........................................................................37
Prescriptions générales de sécurité ......................................................................................37
Prescriptions de sécurité pour l`enfants.............................................................................38
Prescriptions de sécurité ..........................................................................................................38
Prescriptions de sécurité pour isobutane ...........................................................................38
Mise en marche de l`appareil...............................................................................................39
Livraison, désemballage............................................................................................................39
Nettoyage......................................................................................................................................39
La pose de l`appareil................................................................................................................40
Changement le sens d`ouverture des portes .................................................................42
A l`attention de l`exploiteur.................................................................................................44
Description de l`appareil, les parties principales..............................................................44
Panneau de fonctionnement et indicateurs du réfrigérateur.................................45
Boutons de réglage de la tepmérature................................................................................45
Afficsheur de la température .................................................................................................46
Démarrage - Réglage de la température............................................................................46
COOLMATIC...................................................................................................................................46
Fonction vacances......................................................................................................................47
Utilisation de l’appareil refrigerateur...............................................................................47
Clayettes .......................................................................................................................................48
Bac a légumes.............................................................................................................................48
Stockage dans le réfrigérateur............................................................................................49
Temps et température de stockage des aliments.............................................................49
Panneau de fonctionnement et indicateurs du congélateur...................................50
Boutons de réglage de la tepmérature................................................................................50
Afficheur de la température...................................................................................................51
Démarrage - Réglage de la température............................................................................51
FROSTMATIC .................................................................................................................................51
Bouton de réinitialisation de l’alarme.................................................................................52
36
Eteindre l’appareil.......................................................................................................................52
Congeler des aliments et stocker des produits surgelés ..........................................53
Stockage dans le congélateur..............................................................................................54
Préparation du glaçon ..............................................................................................................54
Instrictions et conseilles utiles............................................................................................55
Idées et suggestions...................................................................................................................56
Comment économiser d`énergie............................................................................................56
Armoire et environnement......................................................................................................56
Entretien .......................................................................................................................................57
Déglaçage......................................................................................................................................57
Nettoyage régulier....................................................................................................................58
Nettoyage intérieur ...................................................................................................................58
Nettoyage extérieur...................................................................................................................58
Si quelque chose ne fonctionne pas..................................................................................59
Replacement de l’ampoule.......................................................................................................61
Branchement électrique..........................................................................................................61
Temps de stockage (1) ............................................................................................................62
Le temps et le maniàre de stockage des aliments frais .................................................62
Temps de stockage (2)............................................................................................................63
Temps de stockage de marchandises congelées...............................................................63
Garantie et service après-vente ..........................................................................................64
Service apràs-vente et piàces de rechange........................................................................64
Déclaration De Conditions De Garantie ...........................................................................65
37
Informations importantes de la sécurité
Prescriptions générales de sécurité
Conservez ce mode d`emploi qui doit suivre l`appareil au cours de démé­nagement ou en cas de changement de propriétaire.
L`appareil n`est conçu qu`au stockage des produits alimentaires dans les conditions normales de ménage et selon les prescriptions de ce mode d`emploi.
Uniquement un atelier qualifié et autorisé par la fabrique peut exé­cuter les entretiens périodiques et les réparations, y compris la répara­tion et le changement du câble électrique. Pour une réparation n`utilisez
que des piàces de rechange livrées par la fabrique. Un cas contraire peut causer l`endommagement de l`appareil ou autres dégâts matériels ou per­sonnels.
L`appareil n`est hors tension que si la fiche de courant est retirée de la prise. Toujours retirez la fiche de la prise avant le nettoyage, l`entretien ou le dégàlement de l`appareil (Ne tirez jamais la fiche par le câble). Dans le cas oà la prise est difficilement accessible mettez l`appareil hors ten­sion en déconnectant le réseau.
Il est interdit de rallonger le câble.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
Important: En cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'élec­trocution ou incendie).
Il est interdit de faire fonctionner l`appareil si la calotte de lampe n`est pas mise.
N`utilisez pas des outils pointus, coupants ou durs au cours du nettoyage, du dégàlement ou à l`enlàvement des aliments congelés ou du bac à glaçon. Vous risquez d`abîmer le systàme réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou dans le systàme de l`éclairage.
Vous risquez des engelures si vous consommez du glaçon et de la glace immédiatement apràs les sortir du compartiment de congélation.
Ne rencongelez des aliments une fois dégelés, consommez les le plus vite possible.
38
Suivez attentivement les instructions du producteur concernant le temps de conservation des produits congelés (Mirelite).
Il est interdite d`accélérer le dégàlement en utilisant de chauffage élec­trique ou des produits chimiques.
Evitez qu`un pot chaud touche les parties en plastique du réfrigérateur. Ne stockez pas de gaz ou de liquide combustible dans l`appareil, vous
risquez une explosion. Ne mettez pas des boissons en bouteille ou des boissons gazeuses ainsi que
des compotes dans le compartiment de congélation. Vérifiez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau de
dégàle se produisant durant le dégàlement. En cas d`un engorgement l`eau de dégàle accumulée peut causer un dégât prématuré de l`appareil.
Prescriptions de sécurité pour l`enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie.
L`appareil doit àtre manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démon­tez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à àtre utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empàchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Prescriptions de sécurité
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque de tout contact avec les parties chaudes (compresseur, condenseur) et prévenir les bràlures éventuelles.
Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche de la prise secteur. Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas coincé sous l`appareil au
cours de sa mise en place. Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil pour éviter son sur-
chauffe. Suivez attentivement les instructions de la mise en service.
Prescriptions de sécurité pour isobutane
Mise en garde
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
39
Mise en marche de l`appareil
Livraison, désemballage
Faites livrer l`appareil dans son emballage original, dans une position verti­cale et respectez les signalisations sur l`emballage.
Apràs chaque livraison laissez reposer l`appareil durant 2 heures sans le met­tant en marche.
Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de traces d`endommagements. Si oui signalez les immédiatement là oà l`appareil a été acheté. Gardez l`emballage endommagé.
Nettoyage
Retirez les bandes adhésives et tout autre élément qui maintiennent les élé­ments amovibles à l'intérieur de l'appareil.
Lavez l'intérieur de l'appareil à l'eau tiàde additionnée d'un détergent doux. Utilisez un tissu moelleux.
Apràs le nettoyage, séchez l'intérieur soigneusement.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment des-
tiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recom­mandé par le fabricant.
Respectez les prescriptions du mode du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens.
40
La pose de l`appareil
La température ambiante influence la consommation d'énergie et le fonc­tionnement correct de l'appareil.
Au moment de la mise en place, prendre en considération que l'appareil fonctionne d'une façon correcte dans la zone de températures ambiantes indiquées sur la plaque signalétique qui correspondent à trois classes de cli­mat différentes.
Si la température ambiante diminue au-dessous de la valeur minimale, la température à l'intérieur de l'appareil pourra dépasser la température pre­scrite.
Si la température ambiante dépasse la valeur maximale indiquée, cela pour­ra provoquer le prolongement de la durée de fonctionnement du com­presseur, le déràglement du déglaçage automatique, la monté de la tempéra­ture intérieure, ainsi qu'une plus grande consommation d'énergie.
Mettre les distanceurs qui se trouvent dans le sachet des com­posants aus coins derrière et supérieur de l'appareil.
Dévisser un peu les vis, mettre les distanceurs sous les vis et visser les vis.
Au moment de la mise en place, faire attention à ce que l'appareil reste horizontal. En cas de besoin, régler l'horizontalité par les deux pieds réglables qui se trouvent sous l'ap­pareil, côté devant.
Ne pas exposer l'appareil aux radiations du soleil, ne pas le mettre tout pràs d'un poàle ou d'un foyer.
Classe climatique Température ambiante
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
41
Si l'aménagement du local vous contraint tout de màme à mettre l'appareil pràs d'un foyer, respecter les distances minimales suivantes:
Si, en cas d'un foyer de gaz ou électrique, vous n'aviez une distance disponible que 3 cm ou moins, met­tre une plaque d'isolation non inflammable de 0,5 1 cm d'épais­seur entre les deux appareils.
Pour les poàles d'huile ou de char­bon, la distance exigée fait 30 cm, puisque ces appareils émettent plus de chaleur.
Vous pourrez faire fonctionner votre appareil sans problàme tout en le poussant contre le mur.
Au moment de la mise en place de l'appareil, respecter les distances minimales indiquées sur la plaque:
A: mise en place sous une armoire murale
B: mise en place en endroit libre
42
Changement le sens d`ouverture des portes
Si l'emplacement ou la manipulation le nécessitent, la direction d'ouverture de la porte peut àtre changée de droite à gauche.
Les appareils sont commercialisés avec l'ouverture à droite. Les opérations suivantes doivent àtre effectuées en se basant sur les figures
et les explications:
1. Pour effectuer les opérations énumérées ci-
dessous, il est recommandé de demander de l'aide à une autre personne qui tiendra fer­mement les portes pendant l'exécution des opérations.
2. Débrancher l'appareil de l'alimentation élec-
trique.
3. Ouvrir la porte est démonter la double
charniàre de porte (a,b) en retirant les vis (2 vis) (c). (fig. 2)
4. Retirer la double charniàre de porte (a,b,c) en
la tirant progressivement du montant, en inclinant légàrement les deux portes. Ne pas oublier de retirer l'espaceur en plastique (b) situé sous la charniàre. (fig. 2)
5. Retirer la porte du réfrigérateur en la tirant
légàrement vers le bas.
6. Retirer la porte du congélateur en la tirant
légàrement vers le haut.
7. Dévisser le tige du haut de la porte (d) du
réfrigérateur, puis la revisser de l'autre côté. (fig. 1)
8. Retirer l'insert du socle (e) avec un tournevis.
(fig. 4)
9. Démonter la tige inférieure de la charniàre (f)
et sa rondelle (h) et les remonter de l'autre côté. (fig. 4)
10 . Replacer l'insert du socle (e) de l'autre côté. 11 . Retirer les vis de couverture (3 piàces) (n,k)
du support de la double porte du côté gauche et les placer de l'autre côté. (fig. 2)
12. Retirer les embouts (t,z) des deux portes.
(fig. 3)
13. Retirer les dispositifs de fermeture (u,v) des
portes en dévissant la vis (s).
43
14. Dévisser la patte supérieure de la poignée de
la barre de celle-ci (1). Dévisser la patte inférieure de la poignée de la porte (2). Dévisser la patte supérieure de la poignée de la porte (3) et la visser en bas à droite de la porte (4) (fig. 5)
15. Tourner la patte de la poignée avec la barre
de la poignée à 180° et les visser sur la porte (5) et sur la patte de poignée déjà fixée (6). (fig. 5) Ne pas trop serrer la vis (max. 2 Nm), au risque d'abîmer les poignées de porte.
16. Replacer les dispositifs de porte (u,v) du côté
opposé de l'autre porte apràs les avoir retournés, puis les fixer en vissant la vis (s).
17. Replacer les embouts (t,z) du côté opposé.
18. Insérer la tige de la double charniàre de porte
(m) dans le trou de gauche de la porte du congélateur. (fig. 2)
19. Enfiler la porte du congélateur sur la tige de
la charniàre de la porte inférieure (f). (fig. 4)
20. Enfiler la porte du réfrigérateur sur la tige de
la charniàre de la porte supérieur (d), puis, en inclinant légàrement les deux portes, insérer la tige de la double charniàre de porte (m) dans le trou gauche de la porte du réfrigéra­teur.
21. En ouvrant les deux portes, fixer la charniàre
de la double porte du côté gauche en util­isant les vis (2 vis) ©. Ne pas oublier de replacer l'espaceur en plastique (b) sous la charniàre. Prendre garde à ce que les coins des portes soient parallàles aux coins du manteau.
22. Mettre l'appareil en place, contrôler le
niveau, et le mettre sous tension. Si vous ne souhaitez pas exécuter la procédure ci-dessus vous-màme, con-
tactez le service apràs-vente de la marque le plus proche. Les techniciens s'occuperont de la modification avec expertise. Ce service sera payant.
44
A l`attention de l`exploiteur
Description de l`appareil, les parties principales
A - Réfrigérateur B - Congélateur
1. Couvercle, commandes et témoins
2. Lumiàres
3. Rayonnage vitré
4. Clayette bouteilles
5. Plat congélateur
6. Collectionneur de gel fondu
7. Rayon vitré
8. Panier
9. Plaque signalétique
10. Grille d'aération
11. Compartiment(s) avec paniers
12. Compartiment de congélation avec panier
13. Grille inférieure
14. Pieds réglables
15. Couvercle du beurrier
16. Plateau à alvéoles pour les oeufs
17. Rayon de porte
18. Etanchement de porte
19. Stockage bouteilles
20. Poignées
21. Plateau à glaçons
22. Condenseur
23. Tuyau d'écoulement
24. Distanceur
25. Plat de vaporisateur
26. Compresseur
27. Roulettes
S 75388 KG
45
Panneau de fonctionnement et indica­teurs du réfrigérateur
A. Bouton ON/OFF B. Bouton de réglage de la tempéra-
ture (pour augmenter la tempéra-
ture) C. Affichage de la température D. Bouton de réglage de la tempéra-
ture (pour diminuer la température) E. Indicateur « marche » de la fonction COOLMATIC (jaune) F. Bouton COOLMATIC
Boutons de réglage de la température
Il est possible de régler la température en utilisant les boutons (B) et (D). Ces
boutons sont raccordés à l'affichage de la température.
En appuyant sur l'un des deux boutons, (B) ou (D) l'afficheur de la tem­pérature passe de l'affichage de la température ACTUELLE (l'afficheur de la température est illuminé) à celui de la température SOUHAITEE (l'afficheur de la température clignote).
Chaque fois que l'on appuie sur l'un des deux boutons, la température SOUHAITEE est réglée de 1°C. La température souhaitée doit être atteinte en 24 heures.
Si l'on n'appuie sur aucun des deux boutons, l'afficheur de la température
repasse automatiquement après quelques instants (environ 5 secondes) à l'af-
fichage de la température ACTUELLE.
Température SOUHAITEE signifie:
La température de l'intérieur du réfrigérateur sélectionnée. La température
SOUHAITEE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température ACTUELLE signifie:
L'afficheur de la température indique la température actuelle de l'intérieur du
réfrigérateur.
La température ACTUELLE est indiquée par des chiffres lumineux.
46
Afficheur de la température
L'afficheur de la température peut indiquer plusieurs informations sur le
réfrigérateur (température ACTUELLE).
En fonctionnement normal, la température actuelle à l'intérieur du réfrigérateur est affichée (température ACTUELLE).
Lorsque la température est en cours de réglage, l'afficheur indique en chiffres clignotants le température actuellement réglée (température SOUHAITEE).
Démarrage Réglage de la température
1. Brancher la fiche dans la prise d'alimentation.
2. Appuyer sur le bouton (A). L'appareil démarre.
3. Appuyer sur le bouton (B) ou (D). L'afficheur de température change de mode et la température SOUHAITEE actuellement réglée clignote sur l'afficheur.
4. Régler la température requise en appuyant sur les boutons (B) ou (D) (voir la rubrique « Boutons de réglage de la température »). L'afficheur de la tempéra­ture affiche immédiate le réglage modifié. A chaque pression sur le bouton, la température est réglée de 1°C.
Du point de vue de la sécurité alimentaire, on considère une température de +5°C comme suffisante pour le stockage des aliments dans un réfrigérateur.
5. Une fois que la température requise a été réglée, après quelques instants (env­iron 5 secondes), l'afficheur de la température change à nouveau de mode et indique la température ACTUELLE à l'intérieur du réfrigérateur. L'afficheur n'est plus clignotant mais éclairé en permanence.
Information importante Lorsque l'on change le réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours d'exé­cution. Comme la température de stockage est atteinte rapidement à l'in­térieur du réfrigérateur, vous pouvez commencer à stocker des aliments tout de suite après le démarrage.
COOLMATIC
La fonction COOLMATIC permet le refroidissement rapide de grandes quan­tités d'aliments dans le réfrigérateur.
1. Le bouton COOLMATIC (F) permet d'activer la fonction COOLMATIC. Le voyant jaune (E) s'allume. La fonction COOLMATIC est maintenant enclenchée par un refroidissement
intense. La température souhaitée de +2°C est automatiquement sélection­née. La fonction COOLMATIC se termine automatiquement après une période de 6 heures.
47
Utilisation de l’appareil refrigerateur
Le refroidissement adéquat de l'appareil nécessite une circulation d'air cor­recte à l'intérieur. Veuillez donc ne jamais couvrir de papier ou de plateau l'e­space libre derriàre le fond des clayettes.
Afin d'éviter le givrage inutile, attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker.
Avant de mettre les aliments dans l'appareil, enfermez-lez dans des récip­ients ou emballez-les en feuilles d'aluminium, de polyéthylène, de rilsan, etc. de manière à éviter le transfert des odeurs ou le dessèchement. Par exemple, les légumes ainsi emballés garderont leur fraîcheur pendants plusieurs jours.
2. La fonction COOLMATIC peut être arrêtée manuellement à tout moment en appuyant une nouvelle fois que le bouton COOLMATIC. Le voyant jaune s'éteint.
Fonction vacances
La fonction vacances règle la température à +15°C. Cette fonction vous per­met de garder votre réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (par exemple les vacances d'été) sans formation de mauvaises odeurs.
1. Pour activer la fonction vacances, appuyez sur le bouton (B).
2. Appuyez en permanence sur le bouton (B) jusqu'à ce que la lettre « H » (Holidays) apparaisse sur l'afficheur de température. L'afficheur de tempéra­ture peut modifier la température affichée de +8°C maximum à 1°C. La let­tre “H” s'affichera après les 8°C. Le réfrigérateur est maintenant en fonction « vacances » et en mode économie d'énergie.
Le compartiment du réfrigérateur doit être vide lorsque la fonction vacances est activée.
48
Clayettes
Faites glisser une clayette dans les guides inférieurs au-dessus du bac à légumes. Seule cette clayette doit rester à cet emplacement.
La hauteur des clayettes peut être ajustée.
1. Pour ce faire, tirez la clayette vers l'a­vant jusqu'à ce que vous puissiez la faire pivoter vers le haut ou le bas, et la retirer.
2. Pour glisser une clayette r une autre hauteur, suivez cette même procé­dure mais dans l'ordre inverse.
Bac a legumes
Le bac sert à stocker des légumes et des fruits.
Il possède un cloison amovible qui permet de séparer les aliments selon vos besoins.
49
Stockage dans le réfrigérateur
Nous vous conseillons de prendre en considération la figure pour le range­ment des aliments différents:
1 Pâtisseries, plats préparés, ali-
ments en pot, viandes fraîches, charcuteries, boissons,
2 Lait, produits laitiers, aliments
dans pots
3 Fruits, légumes, salades 4 Fromages, beurres 5 Oeufs 6 Yaourts, cràmes fraîches 7 Petites bouteilles, rafraîchissements 8 Grandes bouteilles, boissons
9
Temps et température de stockage des aliments
Voir le tableau Température de stockage concernant la durée de stockage des aliments à la fin de ce mode d`emploi.
Il est impossible de prédéterminer le temps de stockage des aliments car ce temps dépendra de la fraîcheur et de la manipulation des aliments refroidis. Pour cela les temps ne sont donnés qu`en titre d`orientation.
Ne voulant pas utiliser les aliments achetés en état congelés vous pouvez les stocker durant env. un jour (Jusqu`à leur dégelàrent).
S 75388 KG
50
Panneau de fonctionnement et indica­teurs du congélateur
G. Indicateur « marche » de la fonc-
tion FROSTMATIC (jaune)
H. Bouton FROSTMATIC I. Bouton de réglage de la tempéra-
ture (pour augmenter la tempéra­ture)
J. Afficheur de la température K. Bouton de réglage de la température (pour diminuer la température) L. Bouton de réinitialisation de l'alarme M.Voyant de réinitialisation de l'alarme
Boutons de réglage de la température
Il est possible de régler la température en utilisant les boutons (I) et (K). Ces boutons sont raccordés à l'afficheur de la température (J).
En appuyant sur l'un des deux boutons, (I) ou (K) l'afficheur de la tempéra­ture passe de l'affichage de la température ACTUELLE (l'afficheur de la température est illuminé) à celui de la température SOUHAITEE (l'afficheur de la température clignote).
Chaque fois que l'on appuie sur l'un des deux boutons, la température SOUHAITEE est réglée de 1°C. La température souhaitée doit être atteinte en 24 heures.
Si l'on n'appuie sur aucun des deux boutons, l'afficheur de la température repasse automatiquement après quelques instants (environ 5 secondes) à l'af­fichage de la température ACTUELLE.
Température SOUHAITEE signifie:
La température de l'intérieur du congélateur sélectionnée. La température SOUHAITEE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température ACTUELLE signifie:
L'afficheur de la température indique la température actuelle de l'intérieur du congélateur.
La température ACTUELLE est indiquée par des chiffres lumineux.
51
Afficheur de la température
L'afficheur de la température peut indiquer plusieurs informations.
En fonctionnement normal, la température actuelle à l'intérieur du con­gélateur est affichée (température ACTUELLE).
Lorsque la température est en cours de réglage, l'afficheur indique en chiffres clignotants la température du congélateur actuellement réglée (température SOUHAITEE).
Démarrage - Réglage de la température
1. Brancher la fiche dans la prise d'alimentation.
2. Appuyer sur le bouton (A). Le voyant d'alarme (M) clignote puisque la tem­pérature est atteinte. L'alarme sonore retentit.
3. Appuyer sur le bouton (L) pour arrêter l'alarme sonore.
4. Appuyer sur le bouton (I) ou (K). L'afficheur de température change de mode et la température SOUHAITEE actuellement réglée clignote sur l'afficheur.
5. Régler la température requise en appuyant sur les boutons (I) ou (K) (voir la rubrique « Boutons de réglage de la température »). L'afficheur de la tempéra­ture affiche immédiatement le réglage modifié. A chaque pression sur le bou­ton, la température est réglée de 1°C.
Du point de vue de la sécurité alimentaire, on considère une température de
-18 °C comme suffisante pour le stockage des aliments dans un congélateur.
FROSTMATIC
La fonction FROSTMATIC accélère la congélation des aliments frais tout en protégeant les aliments déjà congelés d'un réchauffement néfaste.
1. Le bouton FROSTMATIC (H) permet d'activer la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune (G) s'allume. Si la fonction FROSTMATIC n'est pas arrêtée manuellement, l'appareil l'ar-
rêtera automatiquement après environ 52Êheures. Le voyant jaune s'éteint.
2. La fonction FROSTMATIC peut être arrêtée manuellement à tout moment en appuyant une nouvelle fois que le bouton FROSTMATIC. Le voyant jaune s'éteint.
52
Bouton de réinitialisation de l'alarme
En cas d'augmentation anormale de la température à l'intérieur du congéla­teur (par exemple en cas de coupure de courant), le voyant d'alarme (M) com­mence à clignoter et une alarme sonore est émise. Appuyer sur le bouton Réinitialisation de l'alarme (L) pour arrêter l'alarme sonore, tandis que l'alarme lumineuse continue de clignoter.
L'alarme sonore s'arrête automatiquement lorsque la température est retournée à la normale, mais le voyant d'alarme (M) continue de clignoter. Appuyer sur le bouton de réinitialisation de l'alarme (L) arrête le voyant d'alarme tandis que l'afficheur indique pendant environ 5 secondes la tem­pérature la plus chaude atteinte dans le compartiment.
Eteindre l'appareil
Pour éteindre l'appareil, maintenir enfoncée le bouton (A) Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période:
1. Eteindre l'appareil.
2. Débrancher la fiche de l'alimentation ou déconnecter ou désengager le fusible.
3. Dégivrer le compartiment du congélateur et nettoyer l'appareil à fond (voir la rubrique: « Nettoyage et entretien »).
4. Enfin, laisser les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
53
Congeler des aliments et stocker des produits surgelés
Votre congélateur vous permet de congeler vous-même des aliments frais.
Attention!
Avant de procéder à la congélation d'aliments, la température du compar­timent de congélation doit être de 18°C ou inférieure.
Veuillez respecter le pouvoir de congélation indiqué sur la plaque signalé­tique. Le pouvoir de congélation représente la quantité maximale d'ali­ments frais pouvant être congelés dans une période de 24 heures. Si vous souhaitez congeler des aliments plusieurs jours d'affilée, la capacité maxi­male r respecter ne représente que 2/3 à 3/4 des indications figurant sur la plaque signalétique. Pour conserver au mieux la qualité des aliments, ils doivent être congelés à cœur aussi rapidement que possible.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur accélérera la formation de givre et augmentera la consommation d'én­ergie.
Tenez compte des durées de stockage maximales spécifiées par le fabricant. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne
jamais être recongelé, sauf s'il a été cuit entre-temps. Les récipients contenant des gaz ou liquides inflammables peuvent fuir à
basses températures. Il y a risque d'explosion ! Ne stockez jamais dans le réfrigérateur/congélateur des récipients dont les matériaux sont inflam­mables, comme par exemple des bombes aérosols, des extincteurs, des car­touches de remplissage, etc.
Les bouteilles et cannettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater ; les boissons très gazeuses peuvent même exploser !
Ne stockez jamais de limonade, jus, bière, vin, vin pétillant etc. dans le con­gélateur. Exception : les spiritueux à haute teneur en alcool peuvent être stockés dans le congélateur.
Tous les aliments doivent être emballés hermétiquement avant la congéla­tion afin d'éviter qu'ils se dessèchent ou perdent de leur saveur, et afin d'éviter que la saveur ne se transmette à d'autres aliments.
Attention ! Ne touchez pas des aliments congelés avec des mains humides. Vos mains risqueraient de rester collées.
1. Pour congeler les aliments plus rapidement ou pour congeler la quantité max­imale autorisée, appuyez sur l'interrupteur 12 heures avant de placer les ali­ments dans l'appareil sans modifier le réglage du thermostat.
2. Placez les aliments à congeler dans le tiroir supérieur.
3. Limitez la fréquence et le temps d'ouverture de la porte au strict nécessaire.
54
Stockage dans le congélateur
Apràs avoir terminé la congélation, il est recommandé de remettre des pro­duits alimentaires dans le(s) panier(s) disponible(s). Vous pourrez ainsi congel­er dans le congélateur une nouvelle quantité de produits. Une congélation intermédiaire ne nuit pas aux produits déjà stockés.
Pour stocker une quantité plus grande de produits alimentaires, vous pourrez sortir les paniers à l'exception de l'inférieur et vous pourrez mettre les pro­duits alimentaires directement sur les grilles.
Pour les produits congelés achetés, respectez toujours le temps de stockage indiqué sur l'emballage.
Le stockage des produits „surgelés”àn'est fiable que s'ils ne s'étaient décon­gelés avant la mise dans le congélateur màme pas pour quelques minutes.
Il n'est pas conseillé de recongeler les produits surgelés une fois décongelés. Utilisez le plus vite les produits décongelés.
Préparation du glaçon
Pour la préparation de glaçon remplissez de l`eau le bac à glaçon et placez le dans le compartiment de congélation. Il est possible de réduire le temps de préparation du glaçon par l`humidification de la base du bac ou bien par l`intensification du refroidissement. Apràs avoir terminé la préparation n`oubliez pas de remettre le régulateur du refroidissement!
Pour sortir les cubes de glace faites couler de l`eau sur le bac et tordez le légàrement. N`utilisez pas couteau ou autres objets métalliques pour faire sor­tir le bac gelé contre le compartiment, vous risquez d`abîmer le systàme réfrigérant.
55
Instructions et conseils utiles
1. On vous attire l'attention à ce que l'appareil possède un système réglable de clayettes qui augmente considérablement l'utilisabilité de l'espace frigo nor­mal. Il est déjà possible de replacer les clayettes en n'ouvrant la porte de l'ap­pareil qu'à 90°.
2. Après avoir ouvert et fermé la porte du congélateur, un vide se produit dans l'espace intérieur de l'appareil à cause de la température basse. C'est pourquoi, après avoir fermé la porte, attendez 2-3 minutes avant de la rou­vrir, jusqu'à ce que la pression intérieure s'égalise.
3. Faites attention à utiliser le congélateur de façon que le régulateur de tem­pérature soit dans une position telle que la température dans l'espace intérieur ne soit jamais plus haute que 18°C.
4. Il est conseillé de s'assurer tous les jours sur le fonctionnement parfaite du congélateur pour détecter le plus vite possible l'éventuel dysfonctionnement, pour prévenir l'altération des produits alimentaires congelés.
5. Pendant le fonctionnement de l'appareil, vous allez entendre les bruits typ­iques suivants.
Un déclic: au moment où la commande électronique démarre ou arrête le compresseur, vous entendez un déclic.
Bourdonnement: Pendant le fonctionnement du compresseur, vous enten­dez un bruit de bourdonnement.
Gargouillement: Au moment où le compresseur démarre et le liquide de refroidissement commence à circuler dans les tuyaux, cela peut provoquer un bruit intermittant (gémissement, bruissement, glouglou, dégouline­ment). Ce bruit pourrra être entendu un peu même après avoir arrêté le compresseur.
Crépitation: Le composant qui refroidit l'espace frigo normal (évapora­teur), dans la plupart de nos appareils se trouve dans un lit de mousse caché dans le corps de l'appareil. La température de cette partie, ainsi que un peu ses dimensions aussi, changent pendant que l'appareil fonctionne. Ce changement de dimension peut éventuellement générer un bruit de crépitation sourd. Ce phénomène sonore est naturel, pas vicieux.
6. Si vous désirez contrôler la tempéra­ture des produits stockés dans l'ap­pareil, mettez dans une position moyenne le régulateur de tempéra­ture, placez un verre d'eau au milieu de l'espace frigo et mettez dans l'eau un thermomètre convenable, à précision de +/- 1°C. Si 6 heures
56
passées, il mesure une valeur à peu près égale à celle indiquée par l'afficheur, cela veut dire que l'appareil fonctionne bien. Ne faites le contrôle qu'en con­ditions stables (sans changer de charge).
7. Si vous désirer contrôler la température dans le congélateur par le ther­momètre propre de celui-ci, placez le thermomètre au milieu des produits ali­mentaires, puisque de cette façon il vous montrera la température réelle des produits congelés. La valeur ainsi mesurée si le thermomètre est suffisam­ment précis est égale où un peu moins élevée que la température affichée par le thermomètre.
Idées et suggestions
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consommation en énergie. Il donne encore information sur l`environnement.
Comment économiser d`énergie
1. Placez votre appareil loin d'une source de chaleur ou des rayons solaires.
2. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil afin d'assur-
er la bonne aération du condenseur et du compresseur.
3. Enfermez les aliments dans des récipients ou emballages hermétiques pour
éviter le givrage inutile.
4. Evitez d'ouvrir trop souvent les portes de l'appareil et ne les laissez ouvertes
que le temps nécessaire.
5. Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker.
6. Nettoyez réguliàrement le condenseur.
Armoire et environnement
La matiàre isolante et l`agent de congélation de l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endom­magement du systàme réfrigérant surtout à l`arriàre à proximité du systàme. Les autorités municipales donnent de renseignement concernant les endroits de l`élimination des appareils délabrés.
Les matiàres désignées utilisées dans cet appareil sont réutilisables .
57
Entretien
Déglaçage
Dans un mode de fonctionnement normal, une partie de l'humidité intérieure de l'appareil se transforme normalement en une fine couche de gel et de glace. Par contre, une épaisse couche de gel ou de glace isole trop, par con­séquent elle diminue l'efficacité de l'appareil, ce qui provoque la montée de la température intérieure et celle de la consommation d'énergie.
Pour ce type, le déglaçage se fait d'une façon automatique, sans intervention manuelle. Le régulateur de températeur arràte réguliàrement le fonction­nement du compresseur pour une période plus ou moins longue cependant le refroidissement ne fonctionne pas , la température de la plaque intérieure de refroidissement monte donc au-dessus de 0 °C à cause du changement provoqué qui aura en màme temps un effet de déglaçage. Si la température de la plaque intérieure de refroidissement atteint +3 - +4°C, le régulateur de température redémarre le systàme.
L'eau coule dans le collectionneur, puis sort par un trou derriàre et coule dans le plateu de vaporisateur placé au-dessus du compresseur. La chaleur émise par le compresseur la vaporisera.
Faire attention à contrôler et nettoy­er régulièrement ce trou qui conduit vers l'extérieur l'eau issue du déglaçage, puisqu'en cas d'obstruc­tion l'eau ne trouvant pas l'issue coulera dans l'isolation de l'appareil, ce qui provoquera des pannes anticipées de l'appareil.
Nettoyer le trou conducteur de l'eau de déglaçage par l'outil propre com­posant annexe de l'appareil qui figure sur le schéma. Stocker cet outil de net­toyage dans la coulisse conducteur.
Il arrive souvent que si vous mettez un produit alimentaire emballé dans du papier dans l'appareil, ce paquet touche la partie arriàre de l'appareil et y gàle. Si vous sortez ce paquet apràs, le papier se déchire naturellement et le reste obstrue le trou conducteur. Pour éviter cela, faire attention à la maniàre de comment et oà placer dans l'appareil les produits alimentaires emballés dans du papier.
En cas d'exploitation intensive, par exemple en période de canicule, il arrive que l'appareil marche sans discontinu. Cependant le déglaçage automatique ne marche naturellement pas. Il n'est pas anormal si apràs le déglaçage sur la plaque arriàre de l'appareil reste de petits îlots de glace ou de gel.
Pour ce type d'appareil, le déglaçage du congélateur se fait tout à fait automatiquement.
58
Nettoyage régulier
Nettoyer l'appareil réguliàrement.
Ne pas utiliser de lessive, abrasif, produits de nettoyage à odeur péné­trante, cire à polir ou produits désinfectants ou alcooliques pour nettoy­er l'appareil!
Avant de commencer le nettoyage, mettre l'appareil hors tension.
Nettoyage intérieur
Nettoyer la partie intérieure et les composants à l'eau chaude et au bicar­bonate de soude (5 ml à 0,5 litre d'eau).
Rincer et sécher soigneusement tout. Nettoyer le profil de joint de la porte à l'eau propre.
Nettoyage extérieur
Nettoyer la partie extérieure de l'appareil à l'eau chaude et au bicarbonate de soude (5 ml à 0,5 litre d'eau). Une ou deux fois par an, il est recommandé de dépoussiérer le condensateur placé sur le côté derriàre de l'appareil, et nettoyer le plateau de vaporisateur placé au-dessus du compresseur. Apràs avoir terminé le nettoyage, mettre l'appareil sous tension.
59
Si quelque chose ne fonctionne pas
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriver des petits inci­dents qui n`exigent pas l`appel d`un expert. Le tableau suivant vous donne des renseignements de les maîtriser vous-màme et éviter ainsi les dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonctionnement de l`appareil pro­duit quelques effets phoniques (compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent pas de dégâts, ils appartiennent au fonctionnement normal.
Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce que l`arràt du compresseur ne signifie pas l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de toucher les parties électriques de l`appareil avant le débrancher du réseau!
Défaut
Espace intérieur du réfrigérateur trop chaud
Espace intérieur du congélateur trop chaud
Eau coule sur le paroi de fond de l`appareil.
Eau coule dans l`armoire.
Eau coule sur le plancher.
La formation de glace et de gelée blanche est trop forte
Cause possible
Régulateur de température mal réglé.
Si les aliments sont trop chauds, ils sont mal rangés.
L`étanchement de la porte n`est pas bon ou elle a resté ouverte.
Régulateur mal réglé.
L`étanchement de la porte n`est pas bon ou elle a resté ouverte.
Le stockage des aliments à con­gélés est tràs serré.
C`est normal. Pendant le dégàle­ment automatique de gelée blanche se fond sur le paroi de fond.
Engorgement dans le tube d`écoulement.
Les aliments sont rangés de telle façon qu`ils empàchent la sortie de l`eau.
Le tube d`écoulement n`est pas conduit au plateau d`évaporation.
Aliments mal enveloppés.
Portes restant ouvertes, ou étanchement défectueux.
Régulateur mal réglé.
Elimination
Mettez le régulateur à une position plus haute.
Placez les aliments aux endroits convenables.
Vérifiez la fermeture et l`étanchéité de la porte.
Mettez le régulateur à une position plus haute.
Vérifiez de la porte. la fermeture et l`étanchéité.
Rangez les aliments de telle façon que l`air froide puisse circuler.
Nettoyez l`orifice du tube.
Rangez les aliments de telle façon qu`ils ne touchent pas le paroi de fond.
Conduisez le tube d`écoulement dans le plateau d`évaporation.
Enveloppez les aliments avec plus de soin.
Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de l`étanchement.
Tournez le régulateur vers une température plus haute.
60
Défaut
Compresseur marche contin­uellement
L`appareil ne fonc­tionne pas de tout. Pas de refroidisse­ment, pas de lumiàre.
L`appareil produit trop de bruit.
Cause possible
Régulateur mal réglé.
Portes restant ouvertes ou étanchement défectueux.
Quantité d`aliments mis dedans pour congeler est trop grande.
Aliment placé est trop chaud.
Milieu du réfrigérateur trop chaud.
La fiche n`est pas correctement insérée.
Fusible est sauté. Régulateur de température n`est
pas enclenché.
Pas de courant dans la prise (tâchez de contacter un autre appareil).
La stabilité de l`appareil n`est pas bon.
Elimination
Tournez le régulateur vers une température plus haute.
Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de l`étanchement.
Attendez quelques heures et véri­fiez encore la température.
La température des aliments placés ne doit dépasser la température ambiante.
Tâchez diminuer la température de la salle oà se trouve le réfrigéra­teur.
Insérez correctement la fiche dans la prise.
Changez le fusible. Mettez en marche l`appareil suiv-
ant le chapitre „Mise en utilisa­tion”.
Appelez un électricien.
Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doivent se reposer sur sol)
61
Replacement de l`ampoule
Si l'ampoule de l'éclairage à l'in­térieur est grillée, vous pouvez procéder au remplacement vous màme selon les instructions qui suivent:
Débranchez l'appareil. Dévisser la vis qui fixe le cabochon
(1). Pour changer l'ampoule, pressez le
levier (2) à l'arriàre du diffuseur selon la figure et retirez-le dans le sens indiqué par la flàche (3), vous pou­vez ainsi changer l'ampoule (Type de l'ampoule: T25 230-240 V, 15 W, E14)
Une fois l'ampoule changée, replacez le diffuseur, visser la vis et branchez l'appareil. L'absence de l'éclairage n'influence pas le fonctionnement de l'ap­pareil
Branchement électrique
Branchez l`appareil uniquement à un réseau de tension alternative de 230 V et de fréquence de 50 Hz.
Ne connectez la fiche secteur que dans une prise secteur possédant d`une protection contre les contacts accidentels (contact de sûreté). Si vous ne possédez une prise convenable faites appel à un technicien qui établira la prise nécessaire.
Cet appareil répond aux spécification des directives suivantes:
– 73/23 EEC - 73/02/19 (Directive des petites tensions) et ses amendements en vigueur
89/336 EEC - 89/05/03 (Directive EMC) et ses amendements en vigueur.96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exigences en matià
re de rendement énergétique) et ses amendements ultérieurs
62
Temps de stockage (1)
Le temps et le manière de stockage des aliments frais.
Légende: X - temps de stockage normal
x - temps de stockage possible (seulement des marchandises sàrement fraîches)
Aliments Temps de stockage en jour Mode et matériel d`emballage
12 345 67
viandes crues XX x x x sachet en feuille hermétiquement fermé viande bouillie XX X x x x pot couvert viande cuite XX X x x pot couvert hachis de viande crue X pot couvert hachis de viande cuite XX x x pot couvert charcuterie, saucisse XX x x sachet en feuille, papier paraffiné poisson fraîche X x x sachet en feuille hermétiquement fermé poisson bouillie XX x x pot couvert poisson cuite XX x x x pot couvert conserve de poisson ouverte X x x pot couvert poulet vidé XX Xx x x sachet en feuille hermétiquement fermé poulet rôti XX Xx x x pot couvert poule vidée XX x x x sachet en feuille hermétiquement fermé poule bouillie XX x x x pot couvert canard, oie vidé, frais XX Xx x x sachet en feuille hermétiquement fermé canard, oie rôti XX XXx x x pot couvert beurre dans emballage ouvert XX X XX XXdans l`enveloppe original beurre enveloppée XX x x x x x dans l`enveloppe original dans l`enveloppe original XX X x x dans l`enveloppe original cràme fraîche XX x x dans verre cràme double XX X Xx x x dans verre fromage (dur) XX X XX XXfeuille en aluminium fromage (à pâte molle) XX X Xx x x sachet en feuille fromage blanc XX XXx x x sachet en feuille oeuf XX XXX XX épinard, oseille XX x x sachet en feuille petits pois, haricots verts XX X Xx x x sachet en feuille champignon XX x x x sachet en feuille carotte XX X XX XXsachet en feuille piment vert XX x x x sachet en feuille tomate XX X XX XXsachet en feuille chou XX X XX x x sachet en feuille fruits trop périssables (fraise, framboise) XX Xx x sachet en feuille fruits XX XXx x x sachet en feuille conserves de fruit ouvertes XX Xx x pot couvert gâteaux à la cràme XX x x pot couvert
63
Temps de stockage (2)
Temps de stockage de marchandises congelées
dans l`espace dans le compartiment
Marchandise normal de congélation à 4 étoiles,
+2 – +7 °C -18 °C
Légumes:
haricots verts, petits pois, légume mixte, maàs, courge 1 jour 12 mois
Plat préfabriqué:
plats avec viande, avec garniture, légume en nature 1 jour 12 mois
Plat préfabriqué:
filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée 1 jour 6 mois
Plats de pomme de terre, pâtes alimentaires:
purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi 1 jour 12 mois
Potages:
bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois 1 jour 6 mois
Fruits: cerise, griotte, cràme de fruit, purée de marrons 1 jour 12 mois Viandes:
poulet, canard, oie, 1 jour 5 mois poisson en filet, thon 1 jour 6 mois
Glace, crème à la glace 1 jour 3 semaines
Garantie et service après-vente
Service après-vente et pièces de rechange
Signalez la panne dans notre atelier le plus proche de votre domicile s`il devient inévitable une l`intervention.
Indiquez à l`atelier les caractéristiques de l`appareil qui sont indiquées sur sa plaque d`identification.
La plaque d`identification se trouve au fond de l`appareil, côté gauche dans l`espace normal de refroidissement et contient le type, le modàle et le numéro de fabrication de l`appareil.
Notez ci-dessous les données de la plaque d`identification:
Modàle No de fabrication No de la série Date de l`achat
La fabrique réserve tout droit de changement de production.
64
Déclaration De Conditions De Garantie
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientàle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou apràs la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent àtre altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au pre­mier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévàres, la défectuosité doit immédiatement àtre portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consomma­teur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des piàces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matiàres synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas àtre fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau, des conditions environnementales anormales en général, des conditions de fonctionnement inadaptées, un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, surv­enues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage cou­vertes par la garantie
65
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de
réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de piàces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent àtre délivrés ou envoyés au
service clientàle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle
sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encas­trement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une màme
défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés dis­proportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de màme valeur peut àtre accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financiàre calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période
normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la
màme défectuosité.
15. Hormis les cas oà une responsabilité est imposée légalement, cette déclara-
tion de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensa­tion n'excàdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnemen­tales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientàle se tient à votre disposition, également apràs expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientàle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 - 1502 LEMBEEK Tél. 02.3630444
66
B/AE/NY11-1. (07.)
67
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut àtre traité comme déchet ménager. Il doit plutôt àtre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et élec­tronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin oà vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
"Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'ex­térieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards de dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde."
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de keuken, reinigingswerkzaamheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux producten (zoals koelkasten, for­nuizen, wasautomaten, stofzuigers, kettingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD 14 miljard.
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.be
200371891 - 01 - 0907
2007. 09. 04.
Loading...