AEG S63300KDX0 User Manual [de, fr, en]

Page 1
S63300KDX0 NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 20 FR Notice d'utilisation 37 DE Benutzerinformation 56
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu­sief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het be­langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het ap­paraat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van
1.2 Algemene veiligheid
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het be-
• Gebruik geen mechanische hulpmid-
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder be­grepen kinderen) met verminderde fy­sieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Gebruik geen andere elektrische ap-
• Let op dat u het koelcircuit niet be-
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
een magnetische deursluiting, een ou­der apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen al­tijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als inge­bouwde modellen.
waren van levensmiddelen en/of dran­ken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
delen of kunstgrepen om het ontdooi­proces te versnellen.
paraten (bijvoorbeeld roomijsmachi­nes) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabri­kant.
schadigt.
vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat. Dit is een aardgas dat welis­waar milieuvriendelijk is, maar ook ui­terst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt, grondig ventileren
brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren.
Page 4
www.aeg.com
4
Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Om gevaar te voorkomen mogen alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) uit­sluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhouds­personeel.
1.
Het netsnoer mag niet worden verlengd.
2.
Controleer of de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het appa­raat. Een platgedrukte of bescha­digde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Controleer of u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker loszit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek­trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui­ken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig wanneer u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak of raak ze niet aan wanneer uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be­schadigen of vrieswonden veroorza­ken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
1.4 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opge­volgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het appa­raat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen on­middellijk bij de winkel waar u het ap­paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de com­pressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoen­de ventilatie te verkrijgen de instruc­ties met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst wor­den.
• Verzeker u ervan dat de stekker be­reikbaar is nadat het apparaat geïn­stalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorzie­ning (indien voorzien van een water­aansluiting).
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
1.5 Service
• Alle elektrotechnische werkzaamhe­den die noodzakelijk zijn voor het uit­voeren van onderhoud aan het appa­raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
Page 5
• Verwijder het afdekplaatje van de LED-verlichting niet. Neem contact op met de dichtstbijzijnde After Sales Service om het LED-lichtbord indien nodig te vervangen.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
1.6 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen bescha­digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het
symbool
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS 5
zijn recyclebaar.
Glazen plateau
1
Glazen plateau
2
Glazen plateau
3
Glazen plateau
4
2 43 8 9 10 11
5 6 71
13
12
Glazen plateau
5
Dynamic Air-koelen
6
Bedieningspaneel
7
Boterschap
8
Page 6
www.aeg.com
6
Deurplateau
9
Deurplateau
10
Flessenrek
11
3. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten Toets om de temperatuur lager te
3
zetten OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zet­ten, tegelijkertijd gedurende enkele se­conden in te drukken. U kunt deze wijzi­ging ongedaan maken.
3.1 Display
7
5 64321
Timerfunctie
1
COOLMATIC-functie in en uit
2
Minute Minder-functie in en uit
3
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
Weergave temperatuur
6
Vakantiefunctie
7
Fruitlade
12
Typeplaatje
13
1
56 4 3 2
3.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display ver­schijnt, staat het apparaat in de de­monstratiestand. Zie 'Problemen op­lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een ande­re temperatuur in te stellen.
3.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
3.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel­kast kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C voor de koelkast. Het temperatuurlampje toont de inge­stelde temperatuur.
Page 7
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
3.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor­beeld handig als in een recept staat dat een mengsel een bepaalde tijd moet af­koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar­de van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het Minute Minder -lampje wordt getoond.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit. Het is mogelijk om te allen tijde tijdens het aftellen en voor het einde van de in­gestelde tijd, de tijd te veranderen door op de toets voor het lager zetten van de temperatuur en op de toets voor het ho­ger zetten van de temperatuur te druk­ken.
NEDERLANDS 7
3.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip­pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
3.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorko­men dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond. De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor de­ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
Page 8
www.aeg.com
8
3.8 Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast ge­sloten en leeg houden tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knip­pert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde tempe­ratuur.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat
uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
3.9 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open­gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het ge­luidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 DYNAMICAIR
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle koeling van voedsel mogelijk maakt en een gelijkmatigere tempera­tuur in het vak. Het apparaat activeert zichzelf indien no­dig, bijvoorbeeld voor een snel tempe­ratuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstemperatuur hoog is. Stelt u in staat om het apparaat handma­tig in te schakelen indien nodig (zie 'DY­NAMICAIR -functie').
Het DYNAMICAIR -apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk op­nieuw nadat de deur is gesloten.
Page 9
4.2 Verplaatsbare schappen
4.3 Flessenrek
NEDERLANDS 9
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schap­pen op de gewenste plaats gezet kun­nen worden.
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen alleen afgesloten flessen worden neergezet. Dit schap voor een flessenhouder kan worden gekanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omhoog draait en op het niveau erboven kan worden geplaatst.
4.4 Het plaatsen van de deurplateaus
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschil-
1
2
3
lende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats het schap op een andere gewen­ste hoogte terug.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
5.1 Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borre­lend geluid horen wanneer het koel-
middel door leidingen wordt ge­pompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan
Page 10
www.aeg.com
10
zult u een zoemend en kloppend ge­luid van de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plot­seling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.
• Als de compressor in- of uitgescha­keld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dat is nor­maal.
5.2 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat vol­ledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge­beurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
5.3 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
5.4 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mo­gen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvul­dig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge­plaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo­lie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te slui­ten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knof­look, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
6.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
6.2 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
Page 11
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutra­le zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te ver­zekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka­bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmid­delen, schuurpoeders, erg ge­parfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stof­zuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elek­triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys­teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini­gers bevatten chemicaliën die de kunst­stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van
NEDERLANDS 11
dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het ap­paraat, de stekker weer in het stopcon­tact.
6.3 Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor­motor tijdens normale werking stopt, au­tomatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvang­bak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de specia­le reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
7. PROBLEEMOPLOSSING
Tijdens de werking van het apparaat kunnen vaak kleine, maar storende pro­blemen optreden waarvoor niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. Om onnodige onderhoudskosten te voorkomen, wordt in de onderstaande tabel informatie gegeven over deze pro­blemen.
De werking van het apparaat gaat gepaard met bepaalde ge­luiden (geluid van compressor en circulatie). Dat is geen probleem, maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, be­tekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.
Page 12
www.aeg.com
12
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
Het apparaat maakt lawaai.
Het apparaat wordt niet goed ondersteund.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de pootjes en wielen moeten op de vloer staan). Zie 'Waterpas zetten'.
De zoemer klinkt. Het pictogram Alarm
De deur is niet goed ge­sloten.
Zie 'Alarm deur open'.
knippert.
Er wordt een vier­kantje boven- of on­derin het tempera­tuurdisplay weerge­geven.
Er is een fout in de tem­peratuurmeting opgetre­den.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsys­teem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera­tuur kan niet aangepast worden).
“dEMo” verschijnt op het display.
Het apparaat staat in de demonstratiestand.
Houd de toets OK onge­veer 10 seconden inge­drukt tot een lange zoe­mer te horen is en de dis­play kort uitgaat; het appa­raat start regelmatig met werken.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat de deur niet langer dan nodig openstaan.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het conserveert.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Er loopt water in de koelkast.
De waterafvoer is ver­stopt.
Producten verhinderen
dat het water in de water­opvangbak loopt.
Er loopt water over de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak
Verlaag de temperatuur in de kamer.
Reinig de waterafvoer.
Zorg ervoor dat de pro­ducten de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
De temperatuur in het apparaat is te
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Stel een hogere tempera­tuur in.
koud.
Page 13
NEDERLANDS 13
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
De temperatuur in het apparaat is te
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Impostare una temperatu­ra inferiore.
warm.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het conserveert.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er is een grote hoeveel-
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed
Het apparaat krijgt geen
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
heid voedsel tegelijk in de koelkast geplaatst.
Het apparaat is uitge­schakeld.
in het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de koel­kast.
Mettez l'appareil en foncti­onnement.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Controleer de ze­kering. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt niet.
De deur heeft te lang
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
gen'. Sluit de deur.
opengestaan.
De deur komt tegen het ventilatierooster
Het apparaat staat niet waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
aan.
De deur is niet goed uitgelijnd.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
7.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED­binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
Het apparaat staat niet waterpas.
7.2 De deur sluiten
1.
2.
3.
Zie 'Waterpas zetten'.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
Page 14
www.aeg.com
14
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het appa­raat eerst de "veiligheidsinforma­tie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
8.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur over­eenkomt met de klimaatklasse die ver­meld is op het typeplaatje van het appa­raat:
8.2 Locatie
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoe­voer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circule­ren aan de achterkant van de kast. Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tus­sen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het appa­raat echter beter niet onder een wand­kast zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig horizontale uitlijning.
WAARSCHUWING!
De stroomtoevoer aan het appa­raat moet verbroken kunnen wor­den; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toe­gankelijk zijn.
een afzonderlijk aardepunt, in overeen­stemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
Page 15
8.4 Afstandhouders achterkant
NEDERLANDS 15
2
1
4
3
8.5 horizontale afstelling
8.6 Omkeerbaarheid van de deur
3
4
2
5
1
U vindt de twee afstandhouders in de zak van de gebruikershandleiding. Volg deze stappen om de afstandhou­ders te installeren:
1.
Draai de schroef los.
2.
Plaats de afstandhouder onder de schroef.
3.
Draai de afstandshouder in de juiste positie.
4.
Draai de schroeven opnieuw aan.
Zorgvuldige horizontale afstelling voor­komt trillingen en lawaai van de machine tijdens de werking. Om de hoogte van het apparaat aan te passen, spant u de twee voorvoetjes meer of minder aan.
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van iemand anders die de deuren van het ap­paraat tijdens de werkzaamhe­den stevig vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te ver­anderen, gaat u als volgt te werk:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Kantel het apparaat voorzichtig naar achteren, zodat de compressor de vloer niet kan raken.
• Verwijder de plint.
• Draai de lagere scharnieren los en ver­wijder ze.
• Verwijder de deur.
• Schroef de pen los en monteer deze weer aan de tegenoverliggende kant.
• Verwijder het kapje en plaats het aan de tegenoverliggende kant.
Page 16
www.aeg.com
16
2
h1 h2
h3 h4
h5 h6
• Schroef de onderste pen los en mon­teer deze weer aan de tegenoverlig­gende kant.
1
• Verwijder de handgreep. Schroef de bovenste beugel van de handgreep los van de staaf van de handgreep (h1). Schroef de onderste beugel van de handgreep los van de deur (h2)
• Schroef de bovenste beugel van de handgreep los van de deur (h3).
• Schroef de beugel van de handgreep weer aan de deur (h4). Verdraai de beugel van de handgreep met de handgreep en schroef deze aan de deur (h5) en de gemonteerde beugel van de handgreep (h6)
• Zet de onderste deur terug op het on­derste scharnier.
• Plaats de bovenste deur weer op het middelste scharnier en kantel de bei­de deuren enigszins.
• Schroef de onderste scharnieren vast.
• Plaats de plint terug.
• Zet het apparaat rechtop.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat het deurrubber niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de afdichting zich op een natuurlijke wijze zet. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kos­ten veranderen.
Page 17
9. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui­den (compressor, koelmiddelcirculatie).
SSSRRR!
HISSS!
NEDERLANDS 17
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 18
www.aeg.com
18
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Hoogte 1540 mm Breedte 595 mm Diepte 658 mm Voltage 230 - 240V Frequentie 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
Page 19
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
11. MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS 19
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
Page 20
www.aeg.com
20
CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. NOISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. ENVIRONMENT CONCERNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 21
ENGLISH 21
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to en­sure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mis­takes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli­ance are thoroughly familiar with its op­eration and safety features. Save these instructions and make sure that they re­main with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not respon­sible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the ap­pliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close them­selves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you dis­card the old appliance. This will pre­vent it from becoming a death trap for a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of ob­struction.
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in struc­ture, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a nor­mal household as explained in this in­struction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw­ing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compati­bility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should be­come damaged:
– avoid open flames and sources of
ignition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or elec­tric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service per­sonnel to avoid hazard.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
Power cord must not be length­ened.
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the ap­pliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
1.3 Daily use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc­tions.
1.4 Installation
For electrical connection careful­ly follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appli­ance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve suffi­cient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is ac­cessible after the installation of the ap­pliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
1.5 Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Do not remove the LED light cover. Contact the nearest After Sales Serv­ice Force to replace the LED light board, if it is necessary.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1.6 Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refriger­ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be dis­carded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable gases: the appliance shall be dis­posed according to the applica­ble regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, espe­cially at the rear near the heat ex­changer. The materials used on this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
Page 23
2. PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH 23
Glass shelf
1
Glass shelf
2
Glass shelf
3
Glass shelf
4
Glass shelf
5
Dynamic Air-cooling
6
Control panel
7
2 43 8 9 10 11
5 6 71
13
12
Butter shelf
8
Door shelf
9
Door shelf
10
Bottle shelf
11
Fruit drawer
12
Rating plate
13
3. CONTROL PANEL
Display
1
1
56 4 3 2
Temperature warmer button
2
Page 24
www.aeg.com
24
Temperature colder button
3
OK button
4
Mode button
5
ON/OFF button
6
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
3.1 Display
7
5 64321
Timer function
1
COOLMATIC function
2
Minute Minder function
3
Child Lock function
4
Alarm indicator
5
Temperature indicator
6
Holiday function
7
3.2 Switching on
To switch on the appliance do these steps:
1.
Connect the mains plug to the pow­er socket.
2.
Press the ON/OFF button if the dis­play is off.
3.
If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "What to do if..." paragraph.
4.
The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature re­fer to "Temperature regulation".
3.3 Switching off
To switch off the appliance do these steps:
1.
Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2.
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power socket.
3.4 Temperature regulation
The set temperature of the fridge may be adjusted by pressing the temperature button. Set default temperature: +5°C for the fridge. The temperature indicator shows the set temperature. The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set tem­perature remains stored.
3.5 Minute Minder function
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the pre­ferred time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain length of time. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes. The Timer shows the set value (30
minutes) for a few seconds.
2.
Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm. The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1.
press OK button to switch off the
sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes
off. It is possible to change the time at any time during the countdown and at the end by pressing the Temperature colder
Page 25
button and the Temperature warmer button.
3.6 Child Lock function
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm. The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Child Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
3.7 COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm. The COOLMATIC indicator is
shown. The COOLMATIC function shuts off au­tomatically after approximately 6 hours. To switch off the function before its au­tomatic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
ENGLISH 25
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
3.8 Holiday function
This function allows you to keep the re­frigerator closed and empty during a long holiday period without the forma­tion of a bad smell.
The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Holiday indicator flashes. The fridge temperature indicator
shows the set temperature.
2.
Press the OK button to confirm. The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Hol­iday indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Holiday indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
3.9 Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop. During the alarm, the buzzer can be switched off by pressing any button.
Page 26
www.aeg.com
26
4. DAILY USE
4.1 DYNAMICAIR
4.2 Movable shelves
The refrigerator compartment is equip­ped with a device that allows for rapid cooling of foods and more uniform tem­perature in the compartment. This device activates by itself when nee­ded, for example for a quick tempera­ture recovering after door opening or when the ambient temperature is high. Allows you to switch on the device man­ually when needed (refer to "DYNAMI­CAIR Function").
The DYNAMICAIR device stops when the door is open and restarts immediate­ly after the door closing.
The walls of the refrigerator are equip­ped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
4.3 Bottle rack
Place the bottles (with the opening fac­ing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles. This bottle holder shelf can be tilted in order to store previously opened bot­tles. To obtain this result, pull the shelf up so it can rotate upwards and be placed on the next higher level.
Page 27
4.4 Positioning the door shelves
1
2
3
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 27
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then repo­sition as required.
5.1 Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a
bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrig-
erant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsating noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a
sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or
switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator. This is correct.
5.2 Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warm­er settings to allow automatic defrost­ing and so a saving in electricity con­sumption.
5.3 Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporat­ing liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
5.4 Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
Page 28
www.aeg.com
28
6. CARE AND CLEANING
6.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abra­sive powders, as these will dam­age the finish.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance oper­ation.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
6.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regu­larly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean­ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam­age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance
with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface clean­ers contain chemicals that can attack/ damage the plastics used in this appli­ance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
6.3 Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator com­partment every time the motor compres­sor stops, during normal use. The de­frost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compres­sor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and drip­ping onto the food inside. Use the spe­cial cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
7. TROUBLESHOOTING
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often
occur, which does not require calling a technician out. In the following chart in-
Page 29
formation is given about them to avoid unnecessary charges on service.
The operation of the appliance goes with certain sounds (com­pressor and circulating sound). This not means a trouble, but a normal operation.
The appliance operates discon­tinuously, so the stopping of compressor does not mean be­ing no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy.
The appliance is not sup­ported properly.
Check if the appliance stands stable (all feet and wheels should be on the floor). Refer to "Levelling".
The buzzer sounds. The Alarm icon flash-
The door is not closed correctly.
Refer to "Door open alarm".
ing.
upper or lower square is shown in the temperature dis­play.
An error has occurred in measuring the tempera­ture
Call your service represen­tative (the cooling system will continue to keep food products cold, but temper­ature adjustment will not be possible)
“dEMo” appears on the display.
The appliance is in dem­onstration mode.
Keep pressed approxi­mately 10 sec the OK but­ton since a long sound of buzzer is heard and the display shut off for a short while: appliance start works regularly.
The compressor runs continuously.
The door is not closed
The door has been
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
correctly.
opened too frequently.
Set a warmer temperature.
Refer to "Closing the door".
Do not keep the door open longer than necessa­ry.
The food temperature is
too high.
Let the food temperature decrease to room temper­ature before storage.
The room temperature is
too high.
Water flows inside the refrigerator.
The water outlet is clog­ged.
Food prevent that water
flows into the water col-
Decrease the room tem­perature.
Clean the water outlet.
Make sure that food do not touch the rear plate.
lector.
ENGLISH 29
Page 30
www.aeg.com
30
Problem Possible cause Solution
Water flows on the ground.
The melting water outlet does not flow in the evap­orative tray above the
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
compressor.
The temperature in the appliance is too
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
Set a warmer temperature.
cold.
The temperature in the appliance is too
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
Set a lower temperature.
warm.
The door is not closed
correctly.
The food temperature is
too high.
Refer to "Closing the door".
Let the food temperature decrease to room temper­ature before storage.
The temperature in the refrigerator is too warm.
Large quantities of food
The appliance does not operate.
The mains plug is not
There is no cold air circu­lation in the appliance.
to be cooled were put in at the same time.
The appliance is switched off.
connected to the mains
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Insert smaller quantities of food to be cooled at the same time.
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
socket correctly.
The appliance has no
power. There is no volt­age in the mains socket.
Connect a another electri­cal appliance to the mains socket. Check fuse. Con­tact a qualified electrician.
The lamp does not work.
The door has been open
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
lamp". Close the door.
to long.
Door interferes with ventilation grill.
Misaligned door. The appliance is not lev-
The appliance is not lev­elled.
Refer to "Levelling".
Refer to "Levelling".
elled.
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
7.1 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a long­life LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Service Center .
7.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
Page 31
3.
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
8. INSTALLATION
ENGLISH 31
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor­rect operation of the appliance before installing the appliance.
8.1 Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
8.2 Location
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic pow­er supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do-
Cli-
Ambient temperature mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radia­tors, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best per­formance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the min­imum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below over­hanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet.
WARNING!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible af­ter installation.
mestic power supply socket is not earth­ed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regula­tions, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsi­bility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Page 32
www.aeg.com
32
8.4 Rear spacers
4
3
8.5 Levelling
8.6 Door reversibility
3
4
2
1
2
5
1
You can find the two spacers in the bag with documentation. Do these steps to install the spacers:
1.
Release the screw.
2.
Engage the spacer below the screw.
3.
Turn the spacer to the right position.
4.
Tighten again the screws.
Accurate levelling prevents the vibration and noise of the appliance during opera­tion. To adjust the height of the appli­ance loosen or tighten the two adjusta­ble front feet.
To carry out the following opera­tions, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the oper­ations.
To change the opening direction of the door, do these steps:
• Remove the plug from the power socket.
• Tilt back the appliance carefully so that the compressor cannot touch the floor.
• Remove the plinth.
• Unscrew and remove the lower hinges.
• Remove the door.
• Unscrew the pin and screw it on the opposite side.
• Remove the cap and position it on the opposite side.
Page 33
2
h1 h2
h3 h4
h5 h6
ENGLISH 33
• Unscrew the upper pin and screw it on the opposite side.
1
• Remove the handle. Unscrew the top handle bracket from the handle rod (h1). Unscrew the bottom handle bracket from the door (h2)
• Unscrew the top handle bracket from the door (h3).
• Re-screw the handle bracket on the door (h4). Turn the handle bracket with the handle and screw them to the door (h5) and the fitted handle bracket (h6)
• Re-insert the door on the lower hinge pivot .
• Re-insert the door on the upper hinge pivot slightly tilting the door.
• Screw the lower hinges.
• Refit the plinth.
• Stand the appliance upright.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will car­ry out the reversibility of the doors at your cost.
9. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
Page 34
www.aeg.com
34
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 35
HISSS!
ENGLISH 35
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
10. TECHNICAL DATA
Dimension Height 1540 mm Width 595 mm Depth 658 mm Voltage 230 - 240 V Frequency 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
Page 36
www.aeg.com
36
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
11. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 37
FRANÇAIS 37
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 38
www.aeg.com
38
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili­sation correcte de l'appareil, lisez atten­tivement cette notice, y compris les con­seils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utili­se l'appareil connaisse bien son fonc­tionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonction­nement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette no­tice. Le fabricant décline toute responsa­bilité en cas de dommages dus au non­respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballa­ges à portée des enfants. Ils pour­raient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimenta­tion électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appa­reil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle­ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
Veillez à ce que les orifices de ventila­tion, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• L'appareil est destiné uniquement à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d'un usage do­mestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécani­ques ou d'autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appa­reil.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (tels que des sorbetières électriques) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette uti­lisation n'ait reçu l'agrément du fabri­cant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de com­patibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'au­cune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes nues et les sour-
ces d’ignition
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Toute modification de l'appareil ou de ses caractéristiques représente un danger. Si le câble d'alimentation est
Page 39
endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque, les com­posants électriques (cordon d'ali­mentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1.
L'appareil ne doit pas être raccor­dé à l'aide d'une rallonge ou d'une prise multiple.
2.
Assurez-vous que la fiche n'est pas écrasée ou endommagée à l'arrière de l'appareil. Une fiche écrasée ou endommagée peut surchauffer et provoquer un incen­die.
3.
Assurez-vous que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'y introduisez pas la prise. Risque de choc électrique ou d'in­cendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les surfaces givrées et les produits congelés lorsque vous avez les mains humides/mouillées (ris­que de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez d'exposer trop longtemps l'ap­pareil aux rayons directs du soleil.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
FRANÇAIS 39
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l’appareil Consultez les ins­tructions respectives
1.4 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si­gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'ap­pareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une venti­lation suffisante, respectez les instruc­tions de la notice (chapitre Installa­tion).
• Placez l'appareil dos au mur pour évi­ter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffa­ge, cuisson ou rayons solaires trop in­tenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'ap­pareil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.5 Service
• Les branchements électriques néces­saires à la mise en service de l'appareil doivent être réalisés par un électricien spécialisé ou un professionnel qualifié.
• Ne retirez pas le cache voyants. Con­tactez le service après-vente le plus proche pour remplacer le bandeau de commande si besoin.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service Après Vente agréé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Page 40
www.aeg.com
40
1.6 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne con­tiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environ­nement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordu­res ménagères et les déchets ur­bains. La mousse d'isolation con-
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
tient des gaz inflammables : l'ap­pareil sera mis au rebut confor­mément aux règlements applica­bles disponibles auprès des au­torités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi­ques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili­sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
2 43 8 9 10 11
Clayette en verre
1
Clayette en verre
2
Clayette en verre
3
Clayette en verre
4
Clayette en verre
5
Refroidissement dynamique de l'air
6
Bandeau de commande
7
5 6 71
13
12
Compartiment à beurre
8
Balconnet de porte
9
Balconnet de porte
10
Compartiment à bouteilles
11
Bac à fruits
12
Plaque signalétique
13
Page 41
3. BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
FRANÇAIS 41
1
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature Touche de diminution de la tempé-
3
rature Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de l'appui sur les touches, appuyez simulta­nément sur la touche Mode et la touche de diminution de la température pen­dant plusieurs secondes. Ce change­ment est réversible.
3.1 Affichage
7
5 64321
Fonction Minuteur
1
Fonction COOLMATIC
2
Fonction Minute Minder
3
Fonction Sécurité enfants
4
Voyant d'alarme
5
Indicateur de température
6
Fonction Holiday
7
3.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé­dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température pro­grammée différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la températu­re ».
3.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
3.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé­rateur est réglée en appuyant sur la tou­che de température. Température par défaut : + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur. L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera attein­te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
3.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utili­sée pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite re­froidir une préparation pendant un cer­tain temps dans le cadre d'une recette de cuisine.
Page 42
www.aeg.com
42
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur Minute Minder clignote. La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la va­leur de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche. La minuterie se met à clignoter
(min). À la fin du décompte, le voyant Minute Minder clignote et un signal sonore re­tentit :
1.
appuyez sur la touche OK pour dés-
activer le signal sonore et terminer la
fonction. Il est possible de désactiver cette fonc­tion à tout moment pendant le décomp­te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure à tout moment pendant et à la fin du décomp­te en appuyant simultanément sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour obtenir moins de froid.
3.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré­venir les erreurs de manipulation, sélec­tionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît. Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
3.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti­té d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonc­tion COOLMATIC : elle permet de re­froidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de consigne différente.
3.8 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le compartiment réfrigérateur vide et fer­mé pendant une longue période sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacan­ces, le compartiment réfrigéra­teur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Page 43
Le voyant Vacances clignote. Le voyant du thermostat du réfrigé-
rateur indique la température pro­grammée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisis­sant une température différente pour le réfrigérateur.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 DYNAMICAIR
FRANÇAIS 43
3.9 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions nor­males (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
Le compartiment réfrigérateur est équi­pé d'un dispositif qui permet le refroidis­sement rapide des aliments et qui main­tient une température plus homogène dans le compartiment. Ce dispositif s'active automatiquement en cas de besoin, par exemple pour ra­fraîchir rapidement le réfrigérateur lors­que la porte est laissée ouverte ou si la température ambiante est élevée. Il vous permet de mettre manuellement le dispositif en fonctionnement si néces­saire (reportez-vous au chapitre « Fonc­tion DYNAMICAIR »).
La fonction DYNAMICAIR s'arrête si la porte est ouverte et redémarre sitôt la porte refermée.
Page 44
www.aeg.com
44
4.2 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur les parois du réfrigérateur pour vous permettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez.
4.3 Compartiment à bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non entamées. Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ou­vertes. Pour cela, tirez la clayette vers le haut afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supéri­eur.
4.4 Mettez en place les balconnets de la porte.
1
2
3
5. CONSEILS UTILES
5.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Le liquide de refroidissement qui pas­se dans le circuit d'évaporation peut
En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : tirez progressivement sur le balconnet dans le sens des flèches pour le déga­ger, puis repositionnez-le selon vos be­soins.
produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.
Page 45
• Le compresseur peut produire un ron­ronnement aigu ou un bruit de pulsa­tion. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provo­quer un soudain, léger bruit de cra­quement. C'est un phénomène nor­mal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la mise en fonctionnement/à l'arrêt du compresseur. Ce phénomène est normal.
5.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de températu­re est sur la position de froid maxi­mum et l'appareil est plein : il est pos­sible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automa­tique, d'où des économies d'énergie.
5.3 Conseils pour la
réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles :
FRANÇAIS 45
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneuse­ment les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puis­se circuler librement autour.
5.4 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enve­loppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air pos­sible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez­le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè­re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac­cessoires internes avec de l'eau tiède sa­vonneuse pour supprimer l'odeur carac­téristique du "neuf" puis séchez soi­gneusement.
N'utilisez pas de produits abra­sifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Page 46
www.aeg.com
46
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé­chets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'ap­pareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performan­ces de l'appareil et permet des écono­mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utili-
ser seulement de l'eau chaude addition­née d'un peu de savon liquide pour net­toyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appa­reil.
6.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évapora­teur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulière­ment l'orifice d'écoulement de la goulot­te d'évacuation de l'eau de dégivrage si­tuée au milieu du compartiment réfrigé­rateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des anomalies minimes mais gênantes peuvent se produire qui n'exigent ce­pendant pas l'intervention d'un techni­cien. Le tableau suivant vous donne des informations vous permettant d'éviter des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruits de circulation). Cela est normal.
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compres­seur ne signifie donc pas l'absen­ce de courant électrique. L'appa­reil doit être débranché électri­quement avant toute interven­tion.
Page 47
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy­ant.
L'appareil n'est pas sta­ble.
Vérifiez que l'appareil est de niveau et d'aplomb (les pieds et les roulettes doi­vent être tous en contact avec le sol). Reportez-vous au paragraphe « Mise à ni­veau ».
Le signal sonore se déclenche. Le sym-
La porte n'est pas correc­tement fermée.
Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte ».
bole d'alarme cligno­te.
Un carré supéri­eur ou inférieur ap­paraît sur l'écran de température.
Une erreur s'est produite en mesurant la tempéra­ture.
Faites appel au service après-vente (le système de réfrigération continue de maintenir les aliments au froid, mais le réglage de la température n'est pas pos­sible).
“dEMo” s’affiche sur le bandeau.
L'appareil est en mode démonstration.
Maintenez la touche OK appuyée pendant environ 10 sec jusqu'à ce que le déclenchement d'une alar­me sonore se fasse lon­guement entendre et que l'écran s'éteigne momen­tanément : l'appareil com­mence à fonctionner régu­lièrement.
Le compresseur fonctionne en per­manence.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La porte a été ouverte
trop souvent.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­verte plus longtemps que nécessaire.
La température des ali-
ments est trop élevée.
Laissez les aliments revenir à température ambiante avant de les placer dans l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
De l'eau s'écoule à l'intérieur du réfrigé­rateur.
L'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est obstrué.
Diminuez la température ambiante.
Nettoyez l'orifice d'écoule­ment de l'eau de dégivra­ge.
FRANÇAIS 47
Page 48
www.aeg.com
48
Problème Cause possible Solution
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
De l'eau coule sur le sol.
L'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le pla­teau d'évaporation situé
Assurez-vous que les ali­ments ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évapo-
ration. au-dessus du compres­seur.
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop basse.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop élevée.
La porte n'est pas correc-
La température des ali-
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
tement fermée.
ments est trop élevée.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir plus de froid.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température du réfrigérateur est trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigé-
L'appareil ne fonc­tionne pas.
La fiche du cordon d’ali-
Le courant n'arrive pas à
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Introduisez de plus petites rer ont été introduits dans l'appareil.
quantités d'aliments à ré-
frigérer en même temps. L'appareil est à l'arrêt. Remettez en fonctionne-
ment l'appareil.
Branchez correctement la mentation n'est pas cor­rectement branchée à la prise de courant.
fiche du cordon d’alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil l'appareil. La prise de courant n'est pas alimen­tée.
électrique sur la prise de
courant. Contrôlez le fu-
sible. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
L'ampoule est défectueu­se.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
La porte a été ouverte
Fermez le hublot. trop longtemps.
La porte entrave la grille de ventilation.
L’appareil n’est pas de ni­veau.
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
Page 49
Problème Cause possible Solution
La porte n'est pas correctement ali­gnée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à diode DEL longue durée. Le remplacement du dispositif d'éclaira­ge doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Con­tactez votre service après-vente.
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
8. INSTALLATION
L’appareil n’est pas de ni­veau.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re­portez-vous au chapitre « Installa­tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
FRANÇAIS 49
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
8.1 Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe
Température ambiante climati­que
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
Page 50
www.aeg.com
50
8.2 Emplacement
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fi­che du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un ra­diateur, une chaudière, la lumière direc­te du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des élé­ments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé­branché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise res­te accessible après l'installation.
la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mention­nées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
8.4 Entretoises arrière
2
4
3
Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
1
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position cor­recte.
4.
Resserrez la vis.
Page 51
8.5 Mise de niveau
8.6 Réversibilité de la porte
3
4
2
1
FRANÇAIS 51
Une mise à niveau correcte évite les vi­brations et le bruit de l'appareil au cours de son fonctionnement. Pour ajuster la hauteur de l'appareil, desserrez ou ser­rez les deux pieds réglables avant.
Pour effectuer les opérations sui­vantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit :
• Débranchez la fiche de la prise électri­que.
• Inclinez l'appareil avec précaution vers l'arrière pour que le compresseur ne
5
touche pas le sol.
• Retirez le socle.
• Dévissez, puis retirez les charnières in­férieures.
• Démontez la porte.
• Dévissez le pivot et vissez-le sur le cô­té opposé.
• Démontez le cache et placez-le sur le côté opposé.
• Dévissez le pivot supérieur et vissez-le sur le côté opposé.
2
1
Page 52
www.aeg.com
52
h1 h2
h3 h4
h5 h6
• Retirez la poignée. Dévissez le support supérieur de la tige de la poignée (h1). Dévissez le support inférieur de la poi­gnée de la porte (h2).
• Dévissez le support supérieur de la poignée de la porte (h3).
• Revissez le support de la poignée sur la porte (h4). Tournez le support de la poignée avec la poignée et vissez l'en­semble sur la porte (h5) et sur le sup­port installé (h6)
• Replacez la porte sur le gond de la charnière inférieure.
• Replacez la porte sur le gond de la charnière supérieure en inclinant légè­rement la porte.
• Vissez les charnières inférieures.
• Remettez en place le socle.
• Remettez l'appareil en position verti­cale.
Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• La porte s'ouvre et se ferme correcte­ment.
Si la température ambiante est basse (par exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle. Si vous ne souhaitez pas effectuer per­sonnellement les opérations décrites ci­dessus, contactez votre service après­vente. Un technicien du service après­vente procédera à la réversibilité des portes à vos frais.
9. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, cir­cuit frigorifique).
Page 53
SSSRRR!
HISSS!
FRANÇAIS 53
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 54
www.aeg.com
54
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Hauteur 1540 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Tension 230 - 240 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
SSSRRR!
CRACK!
Page 55
FRANÇAIS 55
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
Page 56
www.aeg.com
56
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 57
DEUTSCH 57
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerä­tes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wich­tig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Ge­rät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Be­lüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs­öffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Geträn­ken in einem normalen Haushalt be­stimmt, wie in der vorliegenden Ge­brauchsanleitung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein na­türliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kälte­kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Page 58
www.aeg.com
58
• Technische und anderweitige Ände­rungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/ oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän­gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht an der Geräte­rückseite eingeklemmt oder be­schädigt wird. Ein geklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt möglicherweise und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie­mals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh­ne Lampenabdeckung (falls vor­handen) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausset­zen.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbe­leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sind strikt einzuhalten. Hal­ten Sie sich an die betreffenden An­weisungen.
1.4 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel­den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben ha­ben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elekt­risch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku­lation um das Gerät lassen; anderen­falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal­ten Sie sich für die Belüftung an die In­stallationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kon­densator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgese­hen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.5 Wartung
• Elektrische Wartungsarbeiten am Ge­rät dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Entfernen Sie nicht die LED-Abde­ckung. Wenden Sie sich, falls notwen­dig, zum Austausch der LED-Platine an Ihren Kundendienst.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori-
Page 59
sierten Kundendienststellen und ver­langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.6 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
DEUTSCH 59
den geltenden Vorschriften ent­sorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschä­digen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt werden.
2 43 8 9 10 11
Glasablage
1
Glasablage
2
Glasablage
3
Glasablage
4
Glasablage
5
Dynamische Luftkühlung
6
Bedienfeld
7
5 6 71
13
12
Butterfach
8
Türablage
9
Türablage
10
Flaschenabstellfach
11
Obst- und Gemüseschublade
12
Typenschild
13
Page 60
www.aeg.com
60
3. BEDIENFELD
1
56 4 3 2
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zur Verringerung der Temperatur mehre­re Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
3.1 Anzeige
7
5 64321
Uhrfunktion
1
COOLMATIC-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
Urlaubsmodus
7
3.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an­gezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
3.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
3.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreg­lers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die einge­stellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
3.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für eine bestimmte Zeit ab­kühlen muss. Zum Einschalten der Funktion:
Page 61
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun­den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Minute Minder Anzeige er­scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns und am Ende geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin­gerung der Temperatur drücken.
3.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be­tätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
DEUTSCH 61
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
3.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebens­mittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMA­TIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
3.8 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit ge­schlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch ent­wickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nut­zen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Page 62
www.aeg.com
62
Die Temperaturanzeige des Kühl­schranks zeigt die eingestellte Tem­peratur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuch­tet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ er­lischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 DYNAMICAIR
3.9 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange­zeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion ausgestattet, die für eine rasche Kühlung der Lebensmittel und eine gleichmäßi­gere Temperatur im Innenraum sorgt. Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion selbsttätig ein, z. B. zur raschen Wieder­herstellung der Temperatur, nachdem die Tür geöffnet wurde, oder wenn die Umgebungstemperatur hoch ist. Sie können die Funktion bei Bedarf ma­nuell einschalten (siehe Funktion „DY­NAMICAIR “).
Die Funktion DYNAMICAIR schaltet sich ab, wenn die Tür geöffnet wird und schaltet sich wieder ein, sobald die Tür geschlossen wird.
Page 63
4.2 Verstellbare Ablagen
4.3 Flaschenhalter
DEUTSCH 63
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Im voreingestellten Flaschenhalter kön­nen Flaschen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Flaschenhalter, wenn er sich in hori­zontaler Stellung befindet. Sie können den Flaschenhalter nach oben kippen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschen­halter nach oben und lassen Sie ihn in die nächsthöhere Stellung einrasten.
4.4 Positionieren der Türablagen
1
2
3
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, wodurch das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen ermöglicht wird. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie die Ablage langsam in Pfeil­richtung, bis sie sich herausheben lässt, und setzen Sie sie dann nach Wunsch wieder ein.
Page 64
www.aeg.com
64
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
5.1 Normale
Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gur­geln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen ge­pumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hö­ren ein Surren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht gefährli­che physikalische Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kom­pressors ist ein leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das ist normal.
5.2 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kom­pressors und damit zu Reif- oder Eis­bildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
5.4 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehe­ne(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind da­für speziell verpackt.
5.3 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und ei­ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock­nen.
Page 65
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuer­pulver, die die Oberfläche be­schädigen.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent­hält Kohlenwasserstoffe; War­tungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisier­tes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
6.2 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä­ßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdich­tungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau­ber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmit­tel, Scheuerpulver, stark parfü­mierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums be­schädigen und einen starken Ei­gengeruch hinterlassen können.
DEUTSCH 65
Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, das Gerät außen nur mit war­mem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
6.3 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je­dem Anhalten des Kompressors automa­tisch vom Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser sammelt sich in einer Auffangrinne und läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Be­hälter an der Rückseite des Geräts über dem Kompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung in der Mitte der Auffang­rinne an der Kühlraumrückwand, damit das Tauwasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Be­nutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Abflussöffnung befindet.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar­zes Gitter) und den Kompressor auf der
7. FEHLERSUCHE
Während des Gerätebetriebs kann es zu­weilen zu geringfügigen, aber dennoch unerfreulichen Problemen kommen, für
die kein Techniker gerufen werden muss. In der folgenden Tabelle finden Sie da-
Page 66
www.aeg.com
66
rüber Informationen, wie unnötige Repa­raturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Zirkulationsge­räusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinu­ierlich; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli­chen.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht (alle Füße und Räder müssen fest auf dem Boden stehen). Siehe hier­zu „Ausrichten des Ge­räts“.
Es ertönt ein akusti­sches Signal. Das
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Siehe hierzu „Tür-offen­Alarm“.
Alarmsymbol blinkt.
Die Temperatur­anzeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Beim Messen der Tempe­ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Lebensmit­tel weiterhin kühl, doch ei­ne Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
“dEMo” erscheint im Display.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus.
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton er­tönt und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal.
Der Kompressor läuft ständig.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich of­fen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur ab­kühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Reinigen Sie den Ablauf.
Page 67
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern, dass das Wasser zum
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Wassersammler fließt.
Wasser fließt auf den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampfer­schale über dem Kom-
Befestigen Sie den Tau­wasserablauf an der Ver­dampferschale.
pressor.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
sein.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur ab­kühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Es wurden gleichzeitig zu
Das Gerät funktio­niert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
große Mengen an Le­bensmitteln zum Kühlen eingelegt.
Das Gerät ist abgeschal­tet.
richtig in die Steckdose gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Legen Sie kleinere Lebens­mittelmengen zum Kühlen gleichzeitig in den Kühl­schrank.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie bitte, ob ein an­deres Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Prüfen Sie die Sicherung. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Tür stand zu lange of-
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“. Schließen Sie die Tür.
fen.
Die Tür kommt mit dem Belüftungsgit-
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
ter in Berührung.
DEUTSCH 67
Page 68
www.aeg.com
68
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür ist falsch ausgerichtet.
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaß­nahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
7.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wen­den Sie sich hierzu an den Kunden­dienst.
7.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
8. MONTAGE
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich­tungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits­hinweise" sorgfältig vor der Auf­stellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu ver­meiden und einen korrekten Be­trieb des Geräts zu gewährleis­ten.
8.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege­ben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Page 69
8.2 Aufstellort
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls
DEUTSCH 69
Das Gerät sollte in ausreichendem Ab­stand von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rückseite des Geh­äuses frei zirkulieren kann. Um einwand­freien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank min­destens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter einem Hängeschrank aufge­stellt wurde. Allerdings sollte die Aufstel­lung des Geräts unter einem Hänge­schrank nach Möglichkeit vermieden werden. Die ordnungsgemäße waag­rechte Ausrichtung des Gerätes kann mit Hilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses erfolgen.
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromversorgung zu trennen; daher sollte der Ste­cker nach der Installation leicht zugänglich sein.
die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vor­schriften erden und fragen Sie dafür ei­nen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
8.4 Hintere Distanzstücke
2
1
4
3
Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel mit den Unterlagen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanz­stücke anzubringen:
1.
Lösen Sie die Schraube.
2.
Setzen Sie das Distanzstück unter dem Schraubenkopf ein.
3.
Drehen Sie das Distanzstück in die richtige Position.
4.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Page 70
www.aeg.com
70
8.5 Ausrichten
8.6 Wechseln des Türanschlags
3
4
2
5
1
Durch eine genaue waagrechte Ausrich­tung lassen sich Vibrationen und Geräu­sche während des Betriebs minimieren. Lösen oder ziehen Sie zum Ausrichten des Geräts die beiden vorderen Schraubfüße an.
Die nachfolgend beschriebenen Schritte sollten von mindestens zwei Personen durchgeführt wer­den, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Zum Wechseln des Türanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Neigen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten, sodass der Kompressor den Boden nicht berührt.
• Entfernen Sie die Sockelblende.
• Schrauben Sie die unteren Scharniere ab und entfernen Sie diese.
• Hängen Sie die Tür aus.
• Schrauben Sie den Bolzen ab und bringen Sie ihn an der gegenüberlie­genden Seite an.
• Nehmen Sie die Kappe ab und brin­gen Sie sie an der gegenüberliegen­den Seite an.
• Schrauben Sie den oberen Bolzen ab und an der gegenüberliegenden Seite wieder an.
2
1
Page 71
h1 h2
h3 h4
h5 h6
DEUTSCH 71
• Entfernen Sie den Griff. Schrauben Sie die obere Griffhalterung von der Griff­stange ab (h1). Schrauben Sie die un­tere Griffhalterung von der Tür ab (h2).
• Lösen Sie die Schrauben der oberen Griffhalterung von der Tür (h3).
• Schrauben Sie die Griffhalterung wie­der an der Tür an (h4). Drehen Sie die Griffhalterung mit dem Griff um und schrauben Sie beides an der Tür (h5) und der befestigten Griffhalterung (h6) an.
• Hängen Sie die Tür wieder am unteren Scharnier ein.
• Hängen Sie die leicht geneigte Tür wieder am oberen Scharnier ein.
• Schrauben Sie die unteren Scharniere an.
• Bringen Sie die Sockelblende wieder an.
• Stellen Sie das Gerät wieder in auf­rechte Position.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• alle Schrauben fest angezogen sind;
• die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich an­passt. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie bei den oben beschriebenen Schritten Unterstützung benötigen. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
9. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Page 72
www.aeg.com
72
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 73
HISSS!
DEUTSCH 73
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
10. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Höhe 1540 mm Breite 595 mm Tiefe 658 mm Spannung 230 - 240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes
SSSRRR!
CRACK!
auf der linken Seite sowie auf der Ener­gieplakette.
Page 74
www.aeg.com
74
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
Page 75
DEUTSCH 75
Page 76
www.aeg.com/shop
280150778-A-262012
Loading...