1 Bracket for reject water hose
2 Reject water hose
3 Hose clips (2)
4 Hose for feed water
5 Angle bracket for purified water hose
6 Filter spanner
7 Information decal
8 Purified water hose
9 Purified water tap*
10 Indicator lights*
11 Filter container I
12 Base plate
13 Filter container II
14 Control panel
DE
1 Knickschutzbogen für Abwasserschlauch
2 Abwasserschlauch
3 Schlauchschellen (2)
4 Zulaufschlauch
5 Knickschutzbogen für Reinwasserschlauch
6 Filterschlüssel
7 Informationsschild
8 Reinwasserschlauch
9 Reinwasserhahn*
10 Anzeigeleuchten*
11 Filterbehälter I
12 Bodenplatte
13 Filterbehälter II
14 Kontrolltafel
NL
1 Steun voor de afvoerslang
2 Afvoerslang
3 Slangklemmen (2)
4 Voedingswaterslang
5 Hoeksteun voor de slang voor gezuiverd water
6 Filtersleutel
7 Typeplaatje
8 Slang voor gezuiverd water
9 Kraan voor gezuiverd water*
10 Controlelampjes*
11 Filterhouder I
12 Basisplaat
13 Filterhouder II
14 Controle paneel
* Extra accessories/Sonderzubehör/Extra accessoires/Accessoires en option/
Accesorios adicionales/Extra tillbehör
FR
1 Étrier pour tuyau d’évacuation des eaux usées
2 Tuyau d’évacuation des eaux usées
3 Attache pour tuyau (2)
4 Tuyau d’amenée de l’eau
5 Raccord coudé pour tuyau de sortie de l’eau purifiée
6 Clé pour installation des filtres
7 Fiche d’information auto-adhésive
8 Tuyau de sortie de l’eau purifiée
9 Robinet pour l’eau purifiée*
10 Voyants d'indication*
11 Compartiment filtre I
12 Socle
13 Compartiment filtre II
14 Tableau de commande
ES
1 Abrazadera de la manguera de desagüe
2 Manguera de desagüe
3 Abrazaderas para manguera(2)
4 Manguera del agua de alimentación
5 Escuadra para la manguera de agua purificada
6 Llave de tuercas del filtro
7 Adhesivo informativo
8 Manguera de agua purificada
9 Grifo del agua purificada*
10 Pilotos indicadores*
11 Recipiente del filtro I
12 Base
13 Recipiente del filtro II
14 Panel de control
SE
1 Hållare för avloppsslang
2 Avloppsslang
3 Slangklämmor, 2 st.
4 Tilloppsslang
5 Vinkelhållare för renvattenslang
6 Filternyckel
7 Informationsdekal
8 Renvattenslang
9 Renvattenkran*
10 Indikeringslampor*
11 Filterbehållare I
12 Bottenplatta
13 Filterbehållare II
14 Kontrollpanel
2
PRODUCT DESCRIPTION
9
1
2
4
10
8
3
14
7
5 3
6
111213
3
YOUR NEW WATER PURIFIER
EN THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier, which we hope will provide you with
many years of trouble-free use.
To avoid problems, it is important for you to read through the user instructions and carefully to follow
the “Safety information” and the “Installation” instructions. Everybody using the water purifier should
be familiar with how to operate it and its safety features.
The manual should be kept and stay with the water purifier if it is ever moved or changes owners, so
that everyone who uses the appliance can read about the various functions and safety instructions.
The manual’s English instructions begin on page 5.
DE VIELEN DANK, dass Sie unseren Wasseraufbereiter gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre
Freude an dem Gerät haben werden.
Um Probleme zu vermeiden, ist es wichtig, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen und die
Anweisungen und Informationen der „Sicherheitshinweise“ und der „Installationsanleitung“ zu
beachten. Alle, die den Wasseraufbereiter benutzen, sollten mit seiner Bedienung vertraut sein und
wissen, was in einem Störungsfall zu tun ist.
Dieses Handbuch ist immer bei dem Wasseraufbereiter aufzubewahren. Geben Sie diese Unterlagen
im Falle eines Verkaufs an den neuen Besitzer weiter.
Die deutschen Bedienungsanweisungen dieses Handbuchs beginnen auf Seite 21.
NL HARTELIJK DANK voor uw bestelling van onze nieuwe waterzuiveraar. Wij hopen dat u er veel
plezier aan zult beleven.
Om problemen te voorkomen is het belangrijk dat u de gebruiksaanwijzing doorleest en de
“Veiligheidsinformatie” en de instructies voor de “Installatie” nauwkeurig opvolgt. Iedereen die gebruik
maakt van de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van hoe het apparaat moet worden bediend
en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
De handleiding dient bij de waterzuiveraar te worden bewaard, zodat wanneer het apparaat wordt
verplaatst of een andere eigenaar krijgt, iedereen die het gebruikt kan lezen over de verschillende
functies en veiligheidsinstructies.
De instructies in het Nederlands beginnen op pagina 37 van de handleiding.
FR MERCI de nous faire confiance en optant pour votre nouveau purificateur d’eau qui, nous l’espérons,
vous servira sans défaillance et vous donnera satisfaction pendant de nombreuses années.
Afin d’éviter tout problème, ne manquez pas de lire la section intitulée «Sécurité», ni de vous
conformer scrupuleusement aux instructions d’«installation». Quiconque utilise le purificateur devra
en connaître le maniement et les dispositifs de sécurité. Conserver avec soin le présent manuel
d’instructions et veiller à ce qu’il accompagne le purificateur en cas de déplacement ou de vente de
ce dernier, de façon à ce que tout utilisateur puisse à tout moment consulter le manuel d’instructions
complet et les instructions de sécurité.
Le manuel d’instructions en français commence à la page 53.
ES GRACIAS por confiar en nosotros al adquirir su nuevo purificador de agua del que esperamos que
disfrute por muchos años sin ningún tipo de problema.
Para evitar problemas, es importante que lea el manual de instrucciones y que siga con atención la
“Información sobre seguridad” y las instrucciones de “Instalación”. Cualquier persona que utilice el
purificador de agua deberá estar familiarizada con el funcionamiento y las advertencias de seguridad.
Conserve el manual próximo al purificador de agua, incluso si se coloca en otro sitio o cambia de
propietario, para que quien lo utilice pueda conocer las distintas funciones y las instrucciones de
seguridad.
El manual de instrucciones en español comienza en la página 69.
SE TACK för att vi fick förtroendet att leverera Din nya vattenrenare, som vi hoppas ska ge Dig många
års bekymmersfri användning.
För att undvika problem är det viktigt att Du läser igenom bruksanvisningen och noga följer
«Säkerhetsinformationen» och anvisningarna om «Installation». Alla som använder vattenrenaren
ska vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna.
Spara manualen och låt den följa med vattenrenaren vid flytt eller ägarbyte, så att alla som använder
produkten kan läsa om de olika funktionerna och säkerhetsinstruktionerna.
Manualens svenska handledning börjar på sidan 85.
4
CONTENTS
For the user
Product description 3
Contents 5
Safety information 6-7
- Installation 6
- Child safety 6
- Use 6
Information 7
- Old and damaged water purifiers 7
- Symbol identification 7
- Consumables 7
- Extra accessories 7
- Basic facts about reverse osmosis 7
For the installer
Technical facts 16
Installation 17-20
- Unpacking 17
- Positioning the water purifier 17
- Affixing the information decal 17
- Water connection 17
- Electrical connection 18
- Connecting the water purifier 18
- Flushing 19
- Calibration 20
- Moving the water purifier 20
Using the water purifier 8
- Production of purified water 8
- Automatic flushing 8
Regular care of the water purifier 8
Maintenance 9-14
- Replacing the filters 9
- Cleaning/Descaling 10
- Disinfection 12
- Storage 13
- Cleaning the grid 14
If your water purifier stops working 14-15
- Trouble-shooting table 14
- Service and spare parts 15
Guidelines for using the user instructions
The following symbols in the text will help you to read the user instructions:
Safety information
Environment information
Step by step instructions
Tips and information
5
SAFETY INFORMATION
Carefully read through the user instructions, which contain directions and warnings, before installing and
starting to use the water purifier. It will then work in a proper manner and provide the greatest benefit.
Everybody using the water purifier should be familiar with how to operate it and its safety features.
Installation
• Check that the water you want to clean satisfies
the requirements in “Technical facts”.
• The water purifier should be connected to an
earthed electrical supply. As some operations
require the power supply to be temporarily
interrupted, it is best to connect using a plug that is
also easily accessible after installation. Permanent
wiring to the electrical supply may only be carried
out by a qualified electrician and should be performed with a safety switch. Incorrect installation
can result in personal injury and/or damage to
property which are not covered by any warranty.
• Plumbing work should be performed by a qualified
plumber. If you do the installation yourself, you
must acquaint yourself with the applicable
standards and adhere to them.
• It is important for the purifier to be installed upright
on a horizontal surface, and that hoses and cables
are neither tensioned nor get jammed when
moving the purifier, e.g. during installation and
cleaning.
• If the feed water is classed as unfit, have the
purified water checked after installation. After this,
test the purified water once a year or if there is any
change in the taste or odour. Do not drink/use the
water if the results are unsatisfactory. Contact your
dealer.
• When the water purifier is new, the purified water
may not be used until flushing and calibration have
been completed.
• Calibration of the water purifier may only be carried
out:
- the first time the water purifier is taken into use.
- if the water quality changes (e.g. when moving).
- after replacing the membrane.
• The reverse osmosis technique reduces most
substances extremely effectively. For this reason,
the content of those substances that normally
protect pipes, tanks, valves, etc., are very low in
the purified water from the water purifier. Consider
the risk of corrosion and elution when choose
materials in peripheral equipment for the water
purifier.
Child safety
• Do not let children play with the water purifier.
• Never leave packaging material lying around so
that children can play with it.
Use
• The water purifier is intended to produce water for
applications that require purified water.
• Purified water should only be used when the control
panel’s lights II or III (purification levels) are lit. It can
take up to 60 seconds before the water purifier
indicates good water quality.
• The water purifier must be connected to water and
electricity in order for the automatic flushing system
to work. Automatic flushing takes place
approximately every 12 hours.
• Every time after drawing water, or every 15 minutes
in each operating cycle and when connecting the
plug, automatic flushing takes place.
• The upper side of the water purifier may not be used
to stand items on.
• Do not use purified water in aluminium vessels.
There is a risk of corrosion of the vessel and a
higher concentration of aluminium in the purified
water.
• Do not change or modify the water purifier in any
way. This can result in personal injury and/or
damage to property which is not covered by any
warranty.
• If the water purifier is to be disconnected from water
and electricity for an extended period (several days),
it should be stored as described in “Storage”. This
also provides protection against freezing.
• The water purifier may not be used without a filter
(except during cleaning and storage). It could be
seriously damaged.
• If the water purifier contains preserving agents or
detergents, it must be flushed in accordance with
“Flushing” before the purified water may be used.
• Once a month, check that the connections are
watertight. Leaks outside the appliance cannot be
detected by the internal safety system. If leakage
occurs, immediately switch off the water supply and
break the current to the appliance by pulling the plug
out of the wall socket or unscrewing the fuse in the
electrical distribution board.
• If the mains lead has been damaged in some way,
it must be replaced by a qualified person to avoid
damage or injury.
6
Waste management
Old and damaged water purifiers
• At the end of the water purifier’s useful life,
disconnect the plug from the electrical supply
and cut the lead at the point where it enters the
appliance. Make sure that children do not play
with the severed lead. Contact your dealer for
information about where the water purifier can
be left.
• Break the current to a damaged water purifier by
pulling out the plug. Otherwise remove the water
purifier’s fuse (the plug) from the electrical
distribution board.
Symbol identification
• 80% of the plastic and rubber components in the
appliance and its packaging are identified with
symbols to assist the process of recycling and
disposal of the water purifier.
• This labelling is carried out in accordance with
international standards.
• The cardboard parts are made from recyclable
paper and can be deposited at collection points
for recycling.
Purified water tap item no. 150 70 59-81
Indicator lights item no. 150 72 89-00
Sound insulation mat item no. 919 24 09-03
Installation kit item no. 919 24 09-04
Connection to level
controlled dishwasher item no. 919 24 09-02
(Consumables and extra accessories can be
ordered through your dealer. Specify the parts’
item numbers as listed above.)
Basic facts about reverse osmosis
Water
“Purified water” is pleasant tasting, good water without harmful, unhealthy or undesirable quantities of
organic and inorganic substances. Water purification means the separation of these particles and
substances. Traditional cleaning is characterised by certain substances being separated from the
water. Reverse osmosis is a superior filtration whereby extremely small molecules and particles can
also be separated. The technique involves the unpurified water being separated into two streams, the
purified water and a concentrate containing all the substances cleaned from the water.
Osmosis – Reverse osmosis
In the natural world, for example in our bodies, water is transported by means of osmosis. The cell
walls are a natural osmotic membrane, which separates impurities from pure water. With the reverse
osmosis water purification technique, water is forced under high pressure through a semi-permeable,
synthetic membrane. The result is pure water, the osmosis water. The membrane is only permeable to
water. Other substances with molecules just a little larger than the water molecule cannot pass through
the membrane, but are separated off. One major advantage of reverse osmosis is that no chemicals
are used during treatment.
7
USING THE WATER PURIFIER
When the water purifier has been installed, flushed and calibrated according to the instructions, it is ready to
be used. The water purifier has an electronic control system that makes it easy to use. Remember the
following:
• Change the filter when filter replacement is indicated on the control panel (2–3 times/year).
• Clean the water purifier when the flow is reduced and/or at least every 6 months.
Production of purified water
The water purifier starts production of purified
water when a tap, valve or pressure tank releases
the pressure in the purified water hose (i.e. when
the tap or valve is opened or when the pressure in
the tank falls) that is connected to the water
purifier.
Only use the water from the water
purifier when purification level II or III is
indicated.
If the water purifier has not been used for a
while, it can take up to 60 seconds before
good water quality is achieved.
Automatic flushing
• Every time after drawing water, or every
15 minutes in each operating cycle, automatic
flushing takes place. The length of the flushing
process varies between 5-90 seconds,
depending on how long the previous drawing
of water lasted.
• When the water purifier is connected to water
and electricity, flushing is automatically
performed every 12 hours. Flushing takes
place regardless of when purified water was
last produced.
REGULAR CARE OF THE WATER PURIFIER
Listed below are things you need to remember in the regular care of your water purifier. The points are listed
according how often they need to be performed:
• Every day, check that the indicator lights are
not indicating that something is calling for
remedial action.
• Keep the water purifier clean. Externally, the
appliance may only be cleaned with a damp
cloth. Do not use a wet cloth and do not pour
water over the appliance. Do not use
detergents.
• Once a month, check that all the connections
are in place and are watertight. Wipe off any
condensation that has collected on the base
plate.
• Make sure that you always replace filters in
time. The lifetime of the pre-filters depends on
your feed water.
After replacing a filter, stand the filter so that
most of the water runs out over a few minutes.
The filters can be discarded with normal
household rubbish, as they do not contain any
environmentally hazardous substances.
• Depending primarily on the hardness of the
feed water and its content of microorganisms,
the water purifier should be cleaned when the
flow is reduced or at least every 6 months and
disinfected if the water smells or tastes bad.
• When the capacity of the purifier is reduced
even after filter replacement and cleaning,
contact your dealer for membrane replacement.
• If the feed water has been classed as unfit, the
water from the water purifier should be tested
once a year by an approved laboratory.
• If the water purifier will not be used for a period
of more than four months, or if it is to be
disconnected from the water and electricity for
an extended period (several days), it should be
put into storage.
8
MAINTENANCE
Replacing the filters
It is important to pay attention to filter replacement, as the filters’ primary job is to protect the membrane.
Check that the containers are not leaking after filter replacement, and perform follow-up checks.
Replacing filter I
When the light for filter I is lit, it is time to replace
filter I. First eliminate other possible fault cases in
accordance with the “Trouble-shooting table” in the
section “If your water purifier stops working”. See
fig. 1-10 on page 101.
1. Ensure that the appliance has stopped and
then pull out the plug. Open the front cover
situated in front of the two pre-filters using
the manoeuvre as illustrated.
2. Pull the filter containers out towards you as
far as possible.
3. Use the filter spanner to unscrew the
container to the left marked I. Remember
that the container is full of water and that it
can overflow!
4. Wipe up any water on the base plate.
5. Remove the old filter.
6. Clean the filter container with a brush and
water.
7. Insert the new filter with the label I pointing
up. Ensure that the sealing ring is in the
filter container’s groove.
8. Screw the container into place using the
filter spanner. Tighten the filter container
so that the dot is somewhere between the
two outermost white lines.
9. Push the filter containers into the water
purifier.
10. Close the front cover and connect the plug.
The water purifier flushes automatically.
The replacement of filter I is now complete and
the water purifier is ready to be used as normal.
Replacing filter II
When the light for filter II is lit, it is time to replace
filter II. See fig. 1-11 on page 101.
1-10. Follow the 10 points (1-10) in the
instruction for replacing filter I. Now
replacing filter II instead, which is
situated in the container to the right.
11. Purified water production should have
stopped and the appliance should be
connected to the wall socket. To reset
the appliance’s integral counting
mechanism for filter replacement, hold
the button (calibration) depressed for
approximately 5 seconds until the light
for filter II has gone out.
The replacement of filter II is now complete
and the water purifier is ready to be used as
normal.
9
MAINTENANCE
Cleaning/Descaling
When the flow is reduced (due to clogging), the water purifier should be cleaned to extend its lifetime. When
the flow cannot be restored despite cleaning and filter replacement, contact your dealer for possible
membrane replacement. Cleaning/Descaling the water purifier is performed:
• when the flow from the water purifier has reduced
• at least every 6 months
Detergents can be ordered from your dealer (see
“Consumables”).
The detergent must be kept out of the reach of
children! Wash your hands after cleaning.
Water containing detergent will be produced.
This water must not be drunk or routed into
peripheral equipment or another product.
There are 2 methods for cleaning/descaling the water
purifier. Method A takes 10 hours and method B takes
30 minutes.
Method A
During the cleaning procedure, which takes
approximately 10 hours in total, you cannot use the
water purifier.
1. If the purified water tap is not installed, a valve
should be installed on the purified water hose
so that the water purifier can be controlled via
this. Also ensure that the purified water from
the water purifier can be flushed to the reject
water outlet by disconnecting the purified
water hose from another product or peripheral
equipment and leading it to the reject water
outlet via the gap.
2. Pull out the plug and connect it again so that
the water purifier flushes.
3. Ensure that purified water production has
stopped. Keep the water purifier connected to
the mains.
4. Unscrew filter container II in accordance with
“Replacing the filters” and place the filter to
one side.
5. Add approximately 2.5 dl detergent
(equivalent to 200 grams) in the filter
container. Fill with lukewarm water (20 – 40
°C) almost up to the edge. Stir until the
powder has dissolved, see fig. A.
6. Screw the filled container into place using the
filter spanner.
7. Open the purified water tap/valve and allow
the water purifier to flush water to the reject
water outlet for 45 seconds.
8. With the tap/valve still open, pull out the plug, see fig. B. Close the tap/valve and allow
the water purifier to stand for approximately
10 hours (e.g. overnight).
9. Remove the filter container after this
resting period. Pour away the content
and rinse out with water.
10. Replace the filter in the container in
accordance with “Replacing the filters”,
except that the previously used filter is
used here.
11. Flush the water purifier according to
section “Flushing”.
12. Reset the equipment.
Cleaning/Descaling is now completed. The
water purifier is ready to be used as
normal.
A
B
10
Method B
During the cleaning procedure, which takes
approximately 30 minutes, you cannot use the water
purifier.
1. Mix approximately 2.5 dl of detergent
(equivalent to 200 grams) with 2 litres of
lukewarm water in a bucket. Stir until the
powder has dissolved.
2. Pull out the plug. Remove both filter I and filter
II from the containers in accordance with
“Replacing the filters” and screw in the empty
containers again. (Do not discard the filters.
They can be reused.)
3. If the purified water tap is not installed, ensure
that the purified water from the water purifier
can be flushed to the reject water outlet by
disconnecting the purified water hose from
another product or peripheral equipment and
leading it to the reject water outlet via the gap.
4. Close the shut-off valve at the water
connection. Disconnect the feed water hose
from the water connection and the reject
water hose from the reject water outlet.
5. Insert the ends of the feed water and reject
water hoses into the bucket. Ensure that the
ends remain below the surface throughout the
cleaning procedure.
6. Connect the plug and allow the water purifier
to flush automatically. Pull out the plug after
approximately 30 seconds. (During flushing,
the water purifier draws in the mixture from
the bucket. The volume in the bucket reduces
by the same volume that was in the pre-filter
containers, but consequently does not
disappear completely.)
7. Wait 1 minute and then repeat point 6 again.
8. Now allow the detergent to act for 2 minutes,
and then repeat point 6 again.
9. Wait for 2 minutes and then repeat point 6
once more.
10. Reconnect the feed water hose to the water
connection and the reject water hose to the
reject water outlet.
11. Connect the plug and allow the water purifier
to perform a complete automatic flush. Then
produce purified water to the reject water
outlet for 30 seconds before pulling out the
plug.
12. Flush the water purifier according to section
“Flushing”. Reset the equipment and
reconnect the purified water hose to another
product or peripheral equipment.
Cleaning/Descaling is now completed. The water
purifier is ready to be used as normal.
MAINTENANCE
The detergent must be kept out of
the reach of children! Wash your
hands after cleaning.
Water containing detergent will be
produced. This water must not be
drunk or routed into peripheral
equipment or another product.
11
MAINTENANCE
Disinfection
If the feed water has a high content of microorganisms, the water might develop an odour if the water purifier
is not used for an extended period of time (1 week). It is then necessary to disinfect it and replace the filter.
The disinfectant, sodium hypochlorite (concentration approx. 3.5 %, odourless), can be purchased from
supermarkets or chemists.
This product must be kept out of the
reach of children! Wash your hands after
use.
Water containing disinfectant will be
produced. This water must not be routed
into peripheral equipment or another
product.
1. Pull out the plug.
2. If the purified water tap is not installed,
ensure that the purified water from the
water purifier can be flushed to the reject
water outlet during the first 10 minutes of
the operating cycle, e.g. by
disconnecting the purified water hose
from another product or peripheral
equipment and leading it to the reject
water outlet via the gap. Connect a
manual valve to the purified water hose
so that the water purifier can be
controlled with this.
3. Connect the plug and allow the water
purifier to perform an automatic flush.
Ensure that purified water production
has stopped.
4. Unscrew filter container II in accordance
with “Replacing the filters” and remove
filter II. (Filter II should be discarded.)
5. Fill the container to 3/4 with lukewarm
water. Pour in 25 ml of disinfectant and
mix. See fig. C.
6. Screw the filter container holding the
mixture back onto the water purifier.
7. Open the tap/valve so that the water
purifier starts, and allow it to produce
purified water for 45 seconds.
8. Pull out the plug after 45 seconds,
without first closing the tap/valve. See
fig. D.
9. Allow the water purifier to stand still and
the disinfectant to act for 30 minutes.
During this time, insert a new filter in
filter container II and change to a new
filter in filter container I in accordance
with “Replacing the filters”.
10. Close the tap/valve and connect the
plug. Allow the water purifier to flush
automatically. Perform a complete flush
according to the section “Flushing”. The
water should be odourless after flushing.
11. If there is any odour left from the
detergent, open the tap/valve and
produce water until the odour has
disappeared.
12. Reset the equipment. Reconnect the
purified water hose to another product or
peripheral equipment.
The disinfection process is now completed.
The water purifier is ready to be used as
normal.
C
D
12
MAINTENANCE
Storage
The water purifier should be put into storage if it:
• is going to be disconnected from water and electricity for an extended period (several days)
• is not going to be used to produce purified water for a period of longer than 4 months.
Dosage:
• 2 litres preserving agent + 4 litres water provides protection against freezing down to –15 °C.
• 3 litres preserving agent + 3 litres water provides protection against freezing down to –30 °C.
Preserving agents can be ordered from your dealer (see “Consumables”).
This product must be kept out of the reach of
children. Wash your hands after use!
1. Pull out the plug.
2. Mix preserving agent and water in a bucket, see
fig. E. Dosage, see above.
3. Unscrew both filter containers according to the
section “Replacing the filters”. Remove the two
filters and discard them (do not save), empty the
containers of water.
4. Reinstall the empty filter containers. Ensure that
the gasket is in the filter container’s groove.
5. Close the shut-off valve on the water connection
and disconnect the feed water hose from this.
6. Disconnect the purified water hose from another
product or peripheral equipment. If the purified
water tap is installed, you do not need to
disconnect this.
7. Insert the feed water hose in the mixture, making
sure that its mouth is constantly below the surface
level of the liquid until the bucket is empty, see
fig. E.
8. Connect the plug. The water purifier now draws in
the mixture. Pull out the plug after 40 seconds,
before the production of purified water starts.
9. Repeat point 8 until all the liquid has been used.
Pull out the plug.
10. Disconnect purified water hose from the water
purifier by pressing in the grey ring on the
connection and pulling the hose out, see
fig. F.
The water purifier is now put into storage and can be kept in
this way without the risk of freezing. Leave the purified water
hose disconnected from the water purifier. Do not connect
water and electricity until the water purifier is to be
reinstalled.
On reinstallation, the water purifier should:
• be stored at a temperature above 5°C for at least 48
hours.
• be flushed of preserving agent in accordance with
“Flushing”.
• be supplied with new filters, see “Replacing the
filters”.
E
F
13
MAINTENANCE
Cleaning the grid
The grid blocks larger particles and is situated by the feed connection. If the “filter I” light for blocked filter or
low inlet pressure is lit, the grid may be blocked.
1. Pull out the plug.
2. Close the shut-off valve at the water connection.
3. Disconnect the feed water hose from the water
purifier.
4. Using pliers or similar, grip and pull out the grid in
accordance with fig. G.
5. Clean out and rinse before replacing the grid in the
inlet (turn the mounting for the pliers outwards),
see fig. G.
6. Screw on the feed water hose.
7. Open the shut-off valve and check that no water
leaks.
8. Connect the plug and the water purifier will flush.
G
IF THE WATER PURIFIER IS NOT WORKING
Trouble-shooting table
To protect the user and the water purifier from incorrect use, there are several different built-in alarms, which
cause the purifier to give an indication and stop. The table below gives probable causes of warnings given by
the water purifier.
The lights can appear in the following three ways:
extinguished lit flashing
INDICATION FAULT CAUSE REMEDIAL ACTION
Time to replace filter or clean the
grid.
The feed water’s pressure is too
low, i.e. less than 1.5 bar
(150 kPa).
Alarm for blocked filter I or II.
Alarm for dirt in the grid.
Alarm for water
leak/condensation on the base
plate under the pre-filters.
The feed water’s pressure is too
low, i.e. less than 1.5 bar
(150 kPa).
Warning about used filter.
Alarm for poorer water quality.
• There is time before the water purifier
experiences an emergency stop. Prepare to
replace filter I and to clean the grid.
• Check the feed pressure. If necessary, increase
the pressure to 1.5–10 bar (150–1000 kPa)
• Check that there is nothing in the filter containers
that is obstructing the water flow.
• If necessary, replace filter I or II.
• Check the grid according to “Cleaning the grid”.
• Check that all the connections are watertight.
• If there is water on the base plate, lean the
appliance forward and wipe it up.
• A pressure increase pump for the feed water can
alleviate this.
• Check the parts that can affect the feed water’s
pressure (water line, coarse filter, extra pre-filter).
• Change filter II in accordance with “Replacing the
filters”.
• If the water purifier is new and not yet calibrated,
rectify according to the section “Calibration”.
• Pull out and reconnect the plug so that the water
purifier flushes. Repeat this procedure two or
more times.
14
IF THE WATER PURIFIER IS NOT WORKING
INDICATION FAULT CAUSE REMEDIAL ACTION
Low water flow The membrane may have
The appliance
false starts (short
starts)
Unpleasant odour When the water purifier is
If the water purifier has experienced an emergency stop, it must be restarted by pulling out the plug, waiting
for at least one minute and then reconnecting the plug again. If problems remain with the water purifier after
having read and tried to implement remedial measures in accordance with the trouble-shooting table, contact
your dealer.
Alarm indicating that calibration
has been commenced, but not
carried out correctly (probably
due to the tap having been
closed before 10 minutes had
elapsed).
Alarm for fault in the water quality
meter.
become blocked.
The water pressure between the
water purifier and e.g. tap, valve
or tank has dropped below the
water purifier’s starting pressure
level.
stationary (without power supply)
and there is microbiological
growth in the water,
the water can smell “bad”.
• Restart the water purifier by pulling out and
reconnecting the plug so that flushing is
performed. Recalibrate the water purifier
according to the section “Calibration”.
• Restart the water purifier by pulling out and
reconnecting the plug so that flushing is
performed. Wait for 2 hours then use the water
purifier as normal.
• Clean the water purifier in accordance with
“Cleaning/Descaling”.
• Check the connections.
• Check that the ends of the water purified water
hose are flat, circular and with no burrs.
• Check that taps and valves are watertight in their
closed position.
• Try flushing the water purifier according to the
section “Flushing”.
• Clean the water purifier in accordance with
“Disinfection”.
Service and spare parts
Use the trouble-shooting table to make sure that
you cannot remedy the fault yourself.
If you have been unable to get your water purifier
to work, despite implementing the measures
described in the checklist, it is time to call for
service. By going through your dealer, you will
receive service with genuine spare parts for your
water purifier.
Before calling for service, it is worth noting a few
details. Look at the data plate, see fig. A, which is
located on the rear of the appliance. All the
required information that the service department
needs to know about your water purifier can be
found here. You can record these details here:
height 466 mm
depth 395 mm
depth with hoses 460 mm
width 225 mm
weight (on delivery) 29 kg
weight (filled with water) 33 kg
capacity
(water temp. 15 °C) 2.5 (±0.4) l/min
max 500 l/day
electrical connection 230 V, 50 Hz,
10 A, earthed supply
total output 530 W
operating cycle unlimited
(automatic flushing every 15 minutes in the
operating cycle)
Starting pressure level 3 bar (300 kPa)
Stopping pressure level 4.5 bar (450 kPa)
noise level when installing
in undersink cupboard < 60 dB(A)
Water efficiency
- during operation approx. 50%
Working range
air temperature 2 - 43 °C
relative humidity (RH) 25 - 95 %
Example of rejection for substances which may be present in water
transportation, you should immediately notify the
company responsible for delivering it.
• Carefully lift out the water purifier by taking hold of
the rear handle and the front edge. The water
purifier can be damaged if it is lifted in any other
way.
• Check the purifier for any signs of damage and
check that no accessories are missing. Any
damage, faults or missing parts should be notified
to the supplier immediately.
• Do not leave packaging material lying around so
that children can play with it.
Positioning the water purifier
Remember the following when installing the water
purifier:
• The purifier is installed upright, without support, on
a horizontal surface that can take the load.
• The installation space should be close to cold
water supply, drainage and an earthed electrical
supply.
• It should be easy to inspect the control panel.
• It should be possible to open the front cover so
that the filter containers can be accessed.
• The water purifier should be installed with a 2 cm
gap to any adjacent fittings or walls to ensure good
ventilation around the appliance.
• Connections can be routed in any direction from the
connection point. Make sure no connections are
crushed or damaged. Hoses and cables must not be
tensioned. The dimensions of the area required for
the water purifier are specified in fig. A.
Affixing the information decal
The accessory box contains an adhesive sheet
with information decals in various languages.
Select the required language and affix the decal at
the indicated place, see fig. B.
Water connection
Feed connection: The water purifier is connected to
cold water (2 - 40 °C) via the feed water hose, see fig.
C(3). The connection should be supplied with an easily
accessible shut-off valve, see fig. D. If the connection
is with new pipes or pipes that have not been in use for
an extended period, the water should be allowed to run
for a while before the hose is connected. Any sand and
rust are then flushed out.
1. Check that the black seals are in place in the
feed water hose’s two connections.
2. Screw the feed water hose's straight end
onto the shut-off valve as shown in fig. D. If
the 3/4” hose connection does not fit, it can
be changed to a 1/2” connection using the
adapter supplied. Put the black washer in the
adapter and screw the adapter onto the shutoff valve for feed water. Screw the feed water
hose onto the adapter.
INSTALLATION
A
B
C
D
123
17
INSTALLATION
Reject water outlet connection: The reject water
is routed via the reject water hose, see fig. C(2),
to the reject water outlet. The hose may be
extended up to 4 m, and the minimum internal
diameter is 13 mm.
The connection is made to the water trap
via the dishwasher drain. If there is only a
reject water outlet spigot and this is already
connected, the intermediate section should
be changed to one with two spigots. The
reject water outlet spigot is placed before
the water trap. Affix the hose as shown in
fig. E, securely with the aid of one hose clip
and the bracket for the reject water hose.
The reject water hose should be placed
in a loop at least 50 mm and at most 500
mm above the top of the water purifier
and existing water trap using the
enclosed bracket.
Electrical connection
The water purifier should be connected to an
earthed electrical supply (230V, 50Hz and 10A).
We recommend connection using a plug, as some
operations require the power supply to be
temporarily interrupted. The plug should also be
easily accessible after installation.
Connecting the water purifier
Before the water purifier is placed in its intended
position, remove the three protective sleeves from
the water purifier’s connections and the transport
protection under the pre-filter containers.
Feed water
1. Screw the feed water hose’s bent end
onto the water purifier’s connection. See
fig. F.
2. Open the shut-off valve on the feed and
check that there is no leakage at the
feed water hose.
Purified water
Connect the purified water hose from the
peripheral equipment to the water purifier.
See fig. F. Push the hose into the bottom
position, up to the mark (approx. 17 mm).
Use the angle bracket for the purified
water hose if the space behind the
appliance is limited.
Wastewater
The bent end of the reject water hose is
secured to the water purifier’s reject water
connection using a hose clip. See fig. F.
E
F
18
Electrical connection
1. Connect the plug to the wall socket, see
fig. G.
2. The water purifier starts and flushes.
The water purifier conducts this flushing
operation every time the plug is
connected.
The water may not be used until the
flushing procedure as described in
the section “Flushing” has been
completed.
3. Start purified water production and
check that the connections are
watertight following installation. If any of
the connections leak, pull out the plug
and further tighten the hose clip or nut.
Connect the plug.
4. Post-tighten the reject water and feed
water hoses after one week’s use.
A few drops of leakage at either end
of the purified water hose is sufficient
for the water purifier to start
(involuntarily). Leakage outside the
water purifier cannot be discovered
by its safety system. Unless
otherwise indicated, the shut-off
valve must always be open for the
water purifier’s safety system to
work.
G
INSTALLATION
Flushing
Flushing is performed when the water purifier:
• Is new and has never been used before.
• Is reinstalled after having been in storage.
• Has been cleaned, in order to rinse out
the detergent.
• Has been supplied with a new membrane.
Purified water may not be drunk/used
before or while flushing is in progress.
First check that:
• Purified water production has stopped.
• The purified water hose is disconnected
from any peripheral equipment and routed
to the reject water outlet.
• The shut-off valve on the feed water pipe
is open.
• There are no leaks at the feed water
connection.
• The reject water and purified water
connections are watertight.
• The pre-filters are properly tightened.
1. Pull the plug out of the wall socket.
2. Connect the plug to the wall socket again.
The water purifier flushes automatically.
3. Restart the water purifier so that it flushes
automatically by pulling out and
reconnecting the plug again.
4. Restart the water purifier one more time.
5. New installation or membrane
replacement
Perform calibration according to the
section “Calibration”.
5. Just flushing
Allow the water purifier to flush purified
water to the reject water outlet via the
purified water hose. If no tap is installed,
this takes place automatically. Pull out the
plug after 10 minutes and connect the
The water purifier is now ready to produce
purified water.
purified water hose to any peripheral
equipment. If the tap is installed, open the
tap and allow the water purifier to produce
purified water for 10 minutes. Close the
tap.
19
INSTALLATION
Calibration
To achieve a starting position for the degree of
purification based specifically on your water, the
water purifier must be calibrated (reset).
Calibration may only be performed if:
• The water purifier is new and has never
been used before.
• The incoming water quality changes for
some reason, such as moving the water
purifier.
• Membrane replacement has recently
been carried out.
Do not drink or use the water that is
produced during the calibration
procedure!
To calibrate the water purifier:
1. With tap installed: Open the purified
water tap. Within 10 seconds (with the tap
still open), you must press the calibration
button, see fig. H, and then hold it
depressed until the lights for purification
levels I and II come on and then go out.
When only the On/Off light is lit, the
button can be released.
1. Without tap connected: After the third
automatic flushing in the flushing
procedure, which takes 30 seconds, the
water purifier stops for a second and then
starts producing purified water to the
reject water outlet. Once the production of
purified water has started, the calibration
button must be pressed within 10
seconds, see fig. H, and then kept
depressed until the lights for purification
levels I and II come on and then go out.
When only the On/Off light is lit, the
button can be released.
If any of the lights for purification levels IIII does not go out, go through the
Checkpoints under “Flushing” again and
restart calibration.
2. Allow the water purifier to produce purified
water for at least 10 minutes. The lights
for purification levels I and II flash once.
The current water quality level is
displayed by the lamp for level III starting
to shine continuously, indicating the
maximum degree of purity.
3. If a wandering flashing light appears
between the lights for levels I - III, the
calibration has been carried out
incorrectly. In this case, repeat the
calibration from the beginning.
4. With tap installed: Close the purified
water tap and allow the water purifier to
flush automatically. Allow the flushing to
stop.
4. Without tap installed: Pull out the plug,
wait for one minute and then reconnect it.
The water purifier flushes. Pull out the
plug after the automatic flushing. Connect
the purified water hose to the peripheral
equipment.
The water purifier is now ready to produce
purified water.
H
Moving the water purifier
If you move the purifier from one place to another,
you should remember the following points:
• Close the shut-off valve for the feed
water.
• Pull out the plug.
• Always transport the appliance upright.
• Installation takes place according to the
installation instructions.
• New calibration should only be performed
if the quality of the feed water has
changed, or if the membrane has been
replaced.
The appliance must be put in storage if
it is not going to be used for a period
of more than 4 months, see the section
“Storage”.
Die folgenden Symbole im Text unterstützen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung:
Sicherheitshinweis
Umweltinformation
Schritt-für-Schritt-Anweisungen
Tipps und Informationen
21
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den Wasseraufbereiter installieren
und verwenden, da sie wichtige Anweisungen und Warnungen enthält. Dann wird das Gerät optimal arbeiten
und Ihnen den größtmöglichen Nutzen bringen. Alle Personen, die den Wasseraufbereiter benutzen, sollten
mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitsfunktionen vertraut sein.
Installation
• Stellen Sie sicher, dass das Wasser, das Sie
aufbereiten möchten, die Anforderungen unter
„Technische Daten“ erfüllt.
• Der Wasseraufbereiter muss an eine geerdete
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Da
die Stromzufuhr bei einigen Prozeduren kurzzeitig
unterbrochen werden muss, ist es ratsam, das Gerät
an eine Steckdose anzuschließen, die auch nach
der Installation leicht zugänglich ist. Eine feste
Elektroinstallation darf nur von einem qualifizierten
Elektriker ausgeführt werden. Dabei sollte die
Stromzufuhr zur Anschlussstelle unterbrochen
werden. Eine unsachgemäße Installation kann zu
Personen- oder Sachschäden führen, die durch
keine Garantie gedeckt sind.
• Der Wasseranschluss sollte von einer qualifizierten
Fachkraft ausgeführt werden. Wenn Sie die
Installation selbst durchführen, beachten Sie bitte
die geltenden Vorschriften.
• Der Wasseraufbereiter ist grundsätzlich stehend
und auf einer ebenen Fläche zu installieren.
Schläuche und Kabel dürfen beim Bewegen des
Wasseraufbereiters, d. h. bei Installation und
Reinigung, weder unter Zug stehen noch
eingeklemmt werden.
• Wenn das nicht aufbereitete Zulaufwasser nicht als
Trinkwasser geeignet ist, muss das Reinwasser
nach der Installation sowie danach einmal pro Jahr
überprüft werden, bzw. immer dann, wenn eine
Geschmacks- oder Geruchsveränderung
festzustellen ist. Trinken Sie das Wasser nicht,
wenn das Untersuchungsergebnis nicht
zufriedenstellend ist. Nehmen Sie in diesem Fall
bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler.
• Nach der Neuinstallation des Wasseraufbereiters
darf das Reinwasser erst verwendet werden,
nachdem die Kalibrierung und der Reinspülvorgang
erfolgt sind.
• Die Kalibrierung des Wasseraufbereiters darf nur
erfolgen:
- bei der ersten Inbetriebnahme des
Wasseraufbereiters,
- wenn sich die Qualität des Zulaufwassers ändert
(d. h. beim Wechsel des Aufstellungsorts),
- nach dem Auswechseln der Membran.
• Durch die Technik der Umkehrosmose werden die
meisten Verunreinigungen extrem effizient
herausgefiltert. Aus diesem Grund ist der Gehalt an
Substanzen, die dem Wasser zum Schutz von
Rohren, Tanks, Ventilen usw. beigemengt werden,
im vom Wasseraufbereiter produzierten Reinwasser
sehr niedrig. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl
der Materialien für Peripheriegeräte daher das
Korrosions- und Elutionsrisiko.
Benutzung
• Der Wasseraufbereiter soll für Anwendungen
produzieren, die reinwasser erfordern.
• Das Reinwasser sollte nur verwendet werden, wenn
die Kontrollleuchten für Reinheitsgrad II oder III
leuchten. Es kann bis zu 60 Sekunden dauern, bis
der Wasseraufbereiter eine gute Wasserqualität
anzeigt.
• Der Wasseraufbereiter muss an einen Wasser- und
einen Stromanschluss angeschlossen werden, damit
das automatische Spülsystem arbeiten kann. Das
automatische Spülen erfolgt etwa alle 12 Stunden.
• Nach der Wasserentnahme oder alle 15 Minuten in
jedem Betriebszyklus und beim Anschließen der
Stromversorgung erfolgt ein automatischer
Spülvorgang.
• Die Oberseite des Wasseraufbereiters darf nicht als
Abstellfläche benutzt werden.
• Das Reinwasser nicht mit Aluminiumgefäßen
verwenden. Es besteht das Risiko einer Korrosion
des Gefäßes und einer erhöhten
Aluminiumkonzentrationen im Reinwasser.
• Am Wasseraufbereiter dürfen keinerlei
Veränderungen oder Eingriffe vorgenommen
werden. Dies kann zu Personen- oder Sachschäden
führen, die durch keine Garantie gedeckt sind.
• Wenn der Wasseraufbereiter längere Zeit (mehrere
Tage) nicht mit der Wasser- und Stromversorgung
verbunden ist, sollte er wie unter „Konservierung“
beschrieben gelagert werden. Durch das
beschriebene Verfahren wird auch ein Frostschutz.
• Der Wasseraufbereiter darf nicht ohne Vorfilter
betrieben werden (außer während der
Membranreinigung und Konservierung). Er könnte
erheblich beschädigt werden.
• Wenn der Wasseraufbereiter Konservierungs- oder
Reinigungsmittel enthält, darf das Wasser erst nach
Durchführung der unter „Spülen“ beschriebenen
Prozedur verwendet werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch
eine qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um
Personen- und Sachschäden zu verhüten.
• Einmal monatlich ist die Anlage auf Undichtigkeiten
zu überprüfen. Undichtigkeiten außerhalb des
Wasseraufbereiters kann das interne
Sicherheitssystem nicht erkennen. Wenn Sie eine
Undichtigkeit feststellen, schließen Sie sofort die
Wasserzufuhr und unterbrechen die Stromzufuhr
zum Gerät, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen bzw. die Sicherung im
Stromverteiler-kasten herausschrauben bzw.
ausschalten.
22
SICHERHEITSHINWEISE
Kinder
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Wasseraufbereiter hantieren.
• Lassen Sie kein Verpackungsmaterial herumliegen,
damit Kinder nicht damit spielen können.
INFORMATIONEN
Recyclinghinweise
Alte oder beschädigte Wasseraufbereiter
• Am Ende der Lebensdauer des
Wasseraufbereiters den Netzstecker ziehen und
das Kabel dicht an der Eintrittsstelle in das Gerät
abschneiden. Achten Sie unbedingt darauf, dass
Kinder nicht mit dem abgeschnittenen Kabel
spielen können. Weitere Informationen über die
Entsorgung erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu einem
beschädigten Wasseraufbereiter, indem Sie den
Netzstecker ziehen. Oder unterbrechen Sie die
Stromzufuhr zum Wasseraufbereiter am
Stromverteilerkasten.
Materialkennzeichnung
• 80 % der Kunststoff- und Gummiteile des Geräts
und der Verpackung sind mit einer
Materialkennzeichnung versehen, damit der
Wasseraufbereiter möglichst leicht recycelt und
entsorgt werden kann.
• Die Kennzeichnung entspricht dem international
üblichen Standard.
• Der Verpackungskarton besteht überwiegend
aus Altpapier und kann an
Altpapiersammelstellen abgegeben werden.
(Das Sonderzubehör können Sie bei Ihrem
Fachhändler bestellen. Bitte geben Sie die oben
aufgeführte Bestellnummer an.)
Grundlegende Fakten über die Umkehrosmose
Wasser
„Reinwasser“ ist angenehm schmeckendes, gutes Wasser ohne schädliche, ungesunde oder
unerwünschte Konzentrationen organischer und anorganischer Substanzen. Wasseraufbereitung
bedeutet die Abtrennung derartiger Partikel und Substanzen. Die herkömmliche Reinigung ist dadurch
gekennzeichnet, dass bestimmte Substanzen vom Wasser getrennt werden. Die Umkehrosmose ist
eine überlegene Filtrationstechnik, mit der auch extrem kleine Moleküle und Partikel abgetrennt werden
können. Bei dieser Technik wird das ungereinigte Wasser in zwei Ströme geteilt: das Reinwasser und
ein Konzentrat, das alle aus dem Wasser entfernten Substanzen enthält.
Osmose – Umkehrosmose
In der Natur, wie zum Beispiel in unseren Körpern, wird Wasser an vielen Stellen mittels Osmose
transportiert. Die Zellwand ist eine natürliche osmotische Membran, die Verunreinigungen vom reinen
Wasser trennt. Beim Einsatz der Umkehrosmose als Wasseraufbereitungstechnik wird Wasser unter
hohem Druck durch eine halbdurchlässige, synthetische Membran gepresst. Das Ergebnis ist reines
Wasser, das Osmosewasser. Die Membran ist nur für Wasser durchlässig. Andere Substanzen, deren
Moleküle nur geringfügig größer als Wassermoleküle sind, können die Membran nicht passieren,
sondern werden abgetrennt. Ein wesentlicher Vorteil der Umkehrosmose ist, dass bei der Aufbereitung
keinerlei Chemikalien erforderlich sind.
23
BENUTZUNG DES WASSERAUFBEREITERS
Nach Installation, Spülen und Kalibrierung gemäß den entsprechenden Anweisungen können Sie Ihren
Wasseraufbereiter in Betrieb nehmen. Der Wasseraufbereiter ist mit einem elektronischen Steuer- und
Kontrollsystem ausgestattet, das die Bedienung erleichtert. Beachten Sie bitte Folgendes:
• Der Filter ist zu wechseln, wenn die Kontrollleuchten dies anzeigen (2–3 Mal/Jahr).
• Der Wasseraufbereiter ist zu reinigen, wenn der Reinwasserfluss nachlässt, und/oder mindestens alle 6
Monate.
Produktion von Reinwasser
Der Wasseraufbereiter startet die Reinwasserproduktion, wenn über einen Hahn, ein Ventil oder
einen Drucktank der Druck im
Reinwasserschlauch, der an den
Wasseraufbereiter angeschlossen ist, verringert
wird (d. h. wenn der Hahn oder das Ventil geöffnet
wird oder der Druck im Tank absinkt).
Das vom Wasseraufbereiter produzierte
Wasser sollte nur verwendet werden,
wenn die Kontrollleuchten für
Reinheitsgrad II oder III leuchten.
Wenn der Wasseraufbereiter längere Zeit
nicht benutzt wurde, kann es bis zu
60 Sekunden dauern, bis eine gute
Wasserqualität erreicht ist.
Automatische Spülen
• Nach der Wasserentnahme oder alle 15
Minuten in jedem Betriebszyklus erfolgt ein
automatischer Spülvorgang. Die Dauer des
Spülvorgangs beträgt 5–90 Sekunden, je
nachdem, wie lange vorher Wasser gezapft
wurde.
• Nach dem Anschluss des
Wasseraufbereiters an die Wasser- und
Stromversorgung erfolgt der Spülvorgang
automatisch alle 12 Stunden. Dieser
Spülvorgang erfolgt
wann zuletzt Reinwasser produziert wurde.
unabhängig davon,
REGELMÄßIGE PFLEGE DES
WASSERAUFBEREITERS
Die folgende Liste zeigt Ihnen, wie Sie Ihren Wasseraufbereiter regelmäßig pflegen müssen. Die aufgeführten
Punkte sind entsprechend ihrer Anwendungshäufigkeit aufgelistet:
• Überprüfen Sie jeden Tag anhand der
Kontrollleuchten am Hahn und am Gerät
selbst, ob bestimmte Maßnahmen zu
ergreifen sind.
• Halten Sie den Wasseraufbereiter sauber.
Das Gerät darf nur außen mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Benutzen Sie
keine nassen Lappen und gießen Sie kein
Wasser auf das Gerät. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
• Kontrollieren Sie einmal monatlich, ob alle
Anschlüsse korrekt sitzen und dicht sind.
Wischen Sie Kondenswasser ab, das sich
auf der Bodenplatte gesammelt hat.
• Achten Sie darauf, die Filter immer
rechtzeitig zu wechseln. Die Lebensdauer
der Vorfilter hängt von der Qualität Ihres
Zulaufwassers ab.
Nach einem Filterwechsel sollten Sie das
Wasser aus dem alten Filter für einige
Minuten ablaufen lassen. Der Filter kann
bedenkenlos mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden, da er keine
umweltschädlichen Stoffe enthält.
• Je nach Härtegrad des Zulaufwassers und
seines Gehalts an Mikroorganismen sollte
der Wasseraufbereiter gereinigt werden,
wenn der Wasserfluss verringert ist,
mindestens aber alle 6 Monate. Bei
schlechtem Geruch oder Geschmack des
Wassers muss das Gerät desinfiziert werden.
• Wenn eine geringe Produktionsleistung trotz
Filterwechsel und Membranreinigung nicht
besser wird, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler wegen eines
Membranwechsels.
• Wenn das nicht aufbereitete Zulaufwasser
nicht als Trinkwasser geeignet ist, muss das
vom Wasseraufbereiters produzierte Wasser
einmal pro Jahr von einem zugelassenen
Labor getestet werden.
• Wenn der Wasseraufbereiter länger als
4 Monate nicht benutzt wird oder wenn der
Wasseraufbereiter längere Zeit (einige Tage)
vom Wasser- oder Stromnetz getrennt werden
soll, muss er konserviert werden.
24
WARTUNG
Filterwechsel
Es ist wichtig, den Zeitpunkt für den Filterwechsels zu beachten, da die Hauptaufgabe der Filter der Schutz der
Membran ist. Stellen Sie sicher, dass die Behälter nach dem Filterwechsel nicht undicht sind, und führen Sie
anschließend Tests durch.
Wechsel von filter I
Wenn die Leuchte für Filter I leuchtet, muss
Filter I gewechselt werden. Schließen Sie zuerst
andere mögliche Fehlerursachen aus, indem Sie
in der „Fehlersuchtabelle“ im Abschnitt „Wenn Ihr
Wasseraufbereiter nicht funktioniert“
nachschlagen. siehe Abb. 1-10 auf Seite 101.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht
arbeitet, und ziehen Sie dann den
Netzstecker. Öffnen Sie die Tür an der
Vorderseite des Geräts, damit die beiden
Filterbehälter zugänglich werden, wie in
der Abbildung gezeigt.
2. Ziehen Sie die Filterbehälter so weit wie
möglich hervor.
3. Schrauben Sie mit dem Filterschlüssel
den linken, mit „I“ markierten Behälter los.
Denken Sie daran, dass der Behälter mit
Wasser gefüllt ist, das verschüttet werden
könnte!
4. Wischen Sie eventuell auf der
Bodenplatte vorhandenes Wasser auf.
5. Nehmen Sie den alten Filter heraus.
6. Reinigen Sie den Filterbehälter mit
Wasser und Bürste.
7. Setzen Sie den neuen Filter ein, wobei die
Markierung „I“ nach oben weisen muss.
Achten Sie darauf, dass der Dichtring
korrekt im Filterbehälter sitzt.
8. Schrauben Sie den Filterbehälter mit
dem Filterschlüssel wieder an. Ziehen Sie
den Filterbehälter so weit fest, dass der
Punkt irgendwo zwischen den beiden
äußeren weißen Linien liegt.
9. Schieben Sie die Filterbehälter in den
Wasseraufbereiter.
10. Schließen Sie die Tür an der Vorderseite
und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Der Wasseraufbereiter startet
automatisch den Spülvorgang.
Der Wechsel von Filter I ist nun beendet, und
der Wasseraufbereiter ist normal einsatzbereit.
Wechsel von filter II
Wenn die Leuchte für Filter II leuchtet, muss
Filter II ausgewechselt werden. siehe Abb. 1-10
auf Seite 101.
1-10. Gehen Sie wie bei den 10 Schritten für
den Wechsel von Filter I vor. Ersetzen
Sie dabei jedoch Filter II, der sich im
rechten Behälter befindet.
11. Die Reinwasserproduktion sollte
beendet sein, und das Gerät sollte an
die Steckdose angeschlossen sein. Um
die eingebaute Zählvorrichtung für den
Filterwechsel zurückzusetzen, halten Sie
die Taste (Kalibrierung) etwa 5
Sekunden lang gedrückt, bis die Leuchte
für Filter II verloschen ist.
Der Wechsel von Filter II ist nun beendet, und
der Wasseraufbereiter ist normal einsatzbereit.
25
WARTUNG
Reinigung/Entkalkung
Wenn der Wasserfluss verringert ist (zugesetzte Membran), sollte der Wasseraufbereiter gereinigt werden,
um seine Lebensdauer zu erhöhen. Wenn der Fluss trotz Reinigung und Filterwechsel nicht wiederhergestellt
werden kann, wenden Sie sich für einen eventuellen Wechsel der Membran an Ihren Fachhändler. Eine
Reinigung/Entkalkung des Wasseraufbereiters wird durchgeführt:
• wenn der Druck am Reinwasserhahn abnimmt,
• mindestens alle 6 Monate.
Reinigungsmittel können bei Ihrem Fachhändler bestellt
werden (siehe „Verbrauchsmaterial“).
Das Reinigungsmittel muss für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden! Nach der
Reinigung die Hände waschen.
Es wird Wasser produziert, das Reinigungsmittel enthält. Dieses Wasser darf auf keinen
Fall getrunken oder zum Peripheriegerät
oder anderen Produkt geleitet werden.
Es gibt 2 Methoden zum Reinigung/Entkalken des
Wasseraufbereiters. Methode A dauert 10 Stunden
und Methode B 30 Minuten.
Methode A
Während des Reinigungsverfahrens, das insgesamt
etwa 10 Stunden dauert, können Sie den
Wasseraufbereiter nicht verwenden.
1. Wenn der Reinwasserhahn nicht installiert ist,
sollte ein Ventil im Reinwasserschlauch
installiert werden, damit der
Wasseraufbereiter darüber gesteuert werden
kann. Stellen Sie auch sicher, dass das
Reinwasser des Wasseraufbereiters zum
Abfluss gespült werden kann, indem Sie den
Reinwasserschlauch vom anderen Produkt
oder Peripheriegerät lösen und über den
Durchlass zum Abfluss führen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie
ihn wieder an, damit der Wasseraufbereiter
einen Spülvorgang durchführt.
3. Stellen Sie sicher, dass die
Reinwasserproduktion gestoppt ist. Lassen
Sie den Wasseraufbereiter an der Steckdose
angeschlossen.
4. Schrauben Sie Filterbehälter II wie unter
„Filterwechsel“ beschrieben los und legen Sie
ihn beiseite.
5. Geben Sie etwa 250 ml Reinigungsmittel
(entspricht 200 g) in den Filterbehälter. Füllen
Sie ihn mit lauwarmem Wasser (20–40 °C) bis
fast zum Rand auf. Rühren Sie um, bis sich
das Pulver aufgelöst hat, siehe Abb. A.
6. Schrauben Sie den gefüllten Filterbehälter mit
dem Filterschlüssel wieder an.
7. Öffnen Sie den Reinwasserhahn/das Ventil und
lassen Sie den Wasseraufbereiter etwa 45
Sekunden lang Wasser zum Abfluss spülen.
8. Ziehen Sie bei weiterhin geöffnetem Hahn/Ventil den Netzstecker, siehe Abb. B.
Schließen Sie Hahn/Ventil und lassen Sie den
Wasseraufbereiter ca. 10 Stunden stehen
(z. B. über Nacht).
9. Entfernen Sie den Filterbehälter nach dieser
Ruhezeit. Gießen Sie den Inhalt weg und
spülen Sie den Behälter mit Wasser aus.
10. Ersetzen Sie den Filter des Behälter gemäß
den Anweisungen im Abschnitt
„Filterwechsel“, wobei Sie hier jedoch wieder
den alten Filter einsetzen.
11. Spülen Sie den Wasseraufbereiter gemäß
Abschnitt „Spülen“.
12. Führen Sie den Rücksetzvorgang für das
Gerät durch.
Die Reinigung/Entkalkung ist beendet. Der
Wasseraufbereiter ist nun für den normalen
Einsatz bereit.
A
B
26
Methode B
Während des Reinigungsverfahrens, das
insgesamt etwa 30 Minuten dauert, können Sie
den Wasseraufbereiter nicht verwenden.
1. Mischen Sie in einem Eimer etwa 250 ml
Reinigungsmittel (entspricht 200 g) mit
2 Liter lauwarmem Wasser. Rühren Sie
um, bis sich das Pulver aufgelöst hat.
2. Ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen
Sie sowohl Filter I als auch Filter II
gemäß den Anweisungen im Abschnitt
„Filterwechsel“ aus ihren Behältern und
schrauben Sie die leeren Behälter
wieder an. (Werfen Sie die Filter nicht
weg. Sie können weiter verwendet
werden.)
3. Wenn kein Reinwasserhahn installiert
ist, stellen Sie sicher, dass das
Reinwasser des Wasseraufbereiters
zum Abfluss gespült werden kann,
indem Sie den Reinwasserschlauch vom
anderen Produkt oder Peripheriegerät
lösen und über den Durchlass zum
Abfluss führen.
4. Schließen Sie das Absperrventil des
Zulaufs. Lösen Sie den Zulaufschlauch
vom Wasseranschluss und den
Abwasserschlauch vom Abfluss.
5. Stecken Sie die Enden von Zulauf- und
Abwasserschlauch in den Eimer. Stellen
Sie sicher, dass die Schlauchenden
während der Reinigungsprozedur
unterhalb der Flüssigkeitsoberfläche
bleiben.
6. Schließen Sie den Netzstecker an und
lassen Sie den Wasseraufbereiter
automatisch spülen. Ziehen Sie den
Netzstecker nach etwa 30 Sekunden
heraus. (Während des Spülvorgangs
saugt der Wasseraufbereiter die
Mischung aus dem Eimer an. Das
Flüssigkeitsvolumen im Eimer verringert
sich um das in den Vorfilterbehältern
enthaltene Volumen, verschwindet
daher aber auch nicht ganz.)
7. Warten Sie 1 Minute und wiederholen
Sie dann Punkt 6.
8. Lassen Sie das Reinigungsmittel nun
2 Minuten einwirken, und wiederholen
Sie Punkt 6 dann nochmals.
9. Warten Sie 2 Minuten und wiederholen
Sie Punkt 6 dann noch einmal.
10. Schließen Sie den Zulaufschlauch
wieder an den Wasseranschluss und
den Abwasserschlauch wieder an den
Abfluss an.
WARTUNG
11. Schließen Sie den Netzstecker an und
lassen Sie den Wasseraufbereiter ein
vollständiges automatisches Spülen
durchführen. Lassen Sie dann etwa
30 Sekunden lang Rein-wasser in den
Abfluss laufen, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
12. Spülen Sie den Wasseraufbereiter
gemäß Abschnitt „Spülen“. Führen Sie
den Rücksetzvorgang des Gerätes
durch, und schließen Sie den
Reinwasserschlauch wieder an das
andere Produkt oder Peripheriegerät an.
Die Reinigung/Entkalkung ist beendet. Der
Wasseraufbereiter ist nun für den normalen
Einsatz bereit.
Das Reinigungsmittel muss für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden! Nach
der Reinigung die Hände waschen.
Es wird Wasser produziert, das
Reinigungs-mittel enthält. Dieses
Wasser darf auf keinen Fall getrunken
oder zum Peripheriegerät oder anderen
Produkt geleitet werden.
27
WARTUNG
Desinfektion
Wenn das Zulaufwasser einen hohen Gehalt an Mikroorganismen hat, könnte das Wasser einen Geruch
entwickeln, wenn der Wasseraufbereiter längere Zeit (1 Woche) nicht benutzt wird. In diesem Fall muss der
Wasseraufbereiter desinfiziert und der Filter gewechselt werden.
Das Desinfektionsmittel, Natriumhypochlorit (Konzentration ca. 3,5 %, geruchlos), kann im Supermarkt oder
in der Drogerie erworben werden.
Das Mittel muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden! Nach der Verwendung die
Hände waschen.
Es wird Wasser produziert, das
Desinfektionsmittel enthält. Dieses Wasser
darf auf keinen Fall zu einem Peripheriegerät
oder einem anderen Produkt geleitet werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Wenn kein Reinwasserhahn installiert ist,
sorgen Sie dafür, dass das vom
Wasseraufbereiter produzierte Wasser
während der ersten 10 Minuten des
Betriebszyklus zum Abfluss gespült werden
kann, d. h. lösen Sie den Reinwasserschlauch
vom anderen Produkt oder Peripheriegerät und
führen Sie ihn über den Durchlass zum
Abfluss. Schließen Sie ein Absperrventil an
den Reinwasserschlauch an, damit der
Wasseraufbereiter damit gesteuert werden
kann.
3. Schließen Sie den Netzstecker an und lassen
Sie den Wasseraufbereiter ein vollständiges
auto-matisches Spülen durchführen. Stellen
Sie sicher, dass die Reinwasserproduktion
gestoppt ist.
4. Schrauben Sie Filterbehälter II wie unter
„Filterwechsel“ beschrieben los und entfernen
Sie Filter II. (Filter II muss entsorgt werden.)
5. Füllen Sie den Behälter zu 3/4 mit lauwarmem
Wasser. Füllen Sie 25 ml Desinfektionsmittel
ein und mischen Sie. Siehe Abb. C.
6. Schrauben Sie den Filterbehälter mit der
Mischung wieder an den Wasseraufbereiter.
7. Öffnen Sie den Reinwasserhahn/das Ventil,
damit der Wasseraufbereiter startet, und
lassen Sie ihn 45 Sekunden lang Reinwasser
produzieren.
8. Ziehen Sie nach 45 Sekunden den
Netzstecker, ohne vorher den
Reinwasserhahn/das Ventil zu schließen.
Siehe Abb. D.
9. Lassen Sie den Wasseraufbereiter 30 Minuten
ruhen, damit das Desinfektionsmittel wirken
kann. Setzen Sie während dieser Zeit einen
neuen Filter in Filterbehälter II und wechseln
Sie den Filter in Filterbehälter I gemäß den
Anweisungen unter „Filterwechsel“.
10. Schließen Sie den Reinwasserhahn/das Ventil
und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Lassen Sie den Wasseraufbereiter den
automatischen Spülvorgang durchführen.
Führen Sie einen vollständigen Spülvorgang
gemäß Abschnitt „Spülen“ durch. Das Wasser
sollte nach dem Spülen geruchlos sein.
11. Wenn der Geruch des Reinigungsmittels
noch vorhanden ist, öffnen Sie den
Reinwasserhahn/ das Ventil und lassen das
Wasser laufen, bis der Geruch
verschwunden ist.
12. Setzen Sie das Gerät zurück. Schließen Sie
den Reinwasserschlauch wieder an das
andere Produkt oder Peripheriegerät an.
Der Desinfektionsvorgang ist jetzt
beendet. Der Wasseraufbereiter ist für
den normalen Einsatz bereit.
C
D
28
WARTUNG
Konservierung
Der Wasseraufbereiter sollte konserviert werden, wenn:
• er für einen längeren Zeitraum (einige Tage) nicht an die Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist,
• er länger als 4 Monate nicht zur Reinwasserproduktion genutzt wird.
Dosierung
• 2 Liter Konservierungsmittel + 4 Liter Wasser Frostschutz bis –15 °C.
• 3 Liter Konservierungsmittel + 3 Liter Wasser , Frostschutz bis –30 °C.
Konservierungsmittel können bei Ihrem Fachhändler bestellt werden (siehe „Verbrauchsmaterial“).
Dieses Mittel muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden! Nach der Verwendung die
Hände waschen!
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Mischen Sie in einem Eimer Konservierungsmittel
mit Wasser, siehe Abb. E. Dosierung, siehe oben.
3. Schrauben Sie beide Filterbehälter wie im Abschnitt
„Filterwechsel“ beschrieben ab. Entfernen Sie beide
Filter und entsorgen Sie sie (nicht aufbewahren),
leeren Sie das Wasser aus den Behältern aus.
4. Installieren Sie die leeren Filterbehälter wieder.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung korrekt im
Filterbehälter sitzt.
5. Schließen Sie das Absperrventil des Zulaufs und
lösen Sie den Zulaufschlauch davon ab.
6. Lösen Sie den Reinwasserschlauch vom anderen
Produkt oder Peripheriegerät. Wenn der
Reinwasserhahn installiert ist, müssen Sie den
Schlauch nicht davon lösen.
7. Stecken Sie den Zulaufschlauch in die Mischung.
Stellen Sie sicher, dass die Mündung unter der
Flüssigkeitsoberfläche bleibt, bis der Eimer leer ist,
siehe Abb. E.
8. Schließen Sie den Netzstecker an. Der
Wasseraufbereiter saugt nun die Mischung an.
Ziehen Sie nach 40 Sekunden den Netzstecker,
bevor die Reinwasserproduktion beginnt.
9. Wiederholen Sie Schritt 8, bis die gesamte
Flüssigkeit verbraucht ist. Ziehen Sie den
Netzstecker.
10. Lösen Sie den Reinwasserschlauch vom
Wasseraufbereiter. Drücken Sie den grauen Ring
auf dem Anschluß ein und ziehen Sie den Schlauch
heraus, siehe Abb. F.
Der Wasseraufbereiter ist jetzt konserviert und kann daher
ohne das Risiko von Frostschäden gelagert werden. Lassen
Sie den Reinwasserschlauch vom Wasseraufbereiter
getrennt. Schließen Sie Wasser und Strom erst wieder an,
wenn der Wasseraufbereiter erneut installiert werden soll.
Bei der erneuten Installation:
• muss der Wasseraufbereiter mindestens 48 Stunden
bei einer Temperatur über 5 °C gelagert werden,
• muss das Konservierungsmittel wie unter „Spülen“
beschrieben herausgespült werden,
• müssen neue Filter eingesetzt werden, siehe
„Filterwechsel“
E
F
29
WARTUNG
Reinigung des Zulaufsiebs
Das Zulaufsieb hält größere Partikel zurück und befindet
sich beim Zulaufanschluss. Wenn die Leuchte „Filter I“
leuchtet (blockierter Filter oder niedriger Zulaufdruck), ist
möglicherweise das Zulaufsieb verstopft.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schließen Sie das Absperrventil des
Zulaufschlauchs.
3. Lösen Sie den Zulaufschlauch vom
Wasseraufbereiter.
4. Mit einer Zange o. ä. greifen Sie das Zulaufsieb
und ziehen es wie in Abb. G gezeigt heraus.
5. Reinigen und spülen Sie das Zulaufsieb, bevor
Sie es wieder in den Zulauf einsetzen (drehen Sie
die Halterung für die Zange nach außen), siehe
Abb. G.
6. Schrauben Sie den Zulaufschlauch wieder an.
7. Öffnen Sie das Absperrventil und prüfen Sie, ob
der Anschluss dicht ist.
8. Schließen Sie den Netzstecker an; der
Wasseraufbereiter spült dann automatisch.
G
WENN DER WASSERAUFBEREITER NICHT
FUNKTIONIERT
Fehlersuchtabelle
Zum Schutz des Benutzers und des Wasseraufbereiters vor unsachgemäßer Bedienung gibt es mehrere
eingebaute Warnvorrichtungen, bei deren Auslösung der Wasseraufbereiter einen Hinweis abgibt und den
Betrieb einstellt. Die nachstehende Tabelle nennt wahrscheinliche Ursachen für die vom Wasseraufbereiter
abgegebenen Warnungen. Die Leuchten können drei verschiedene Zustände annehmen:
STÖRUNG FEHLERURSACHE ABHILFEMASSNAHME
Kein Licht Leuchtendes Licht Blinkendes Licht
Zeit zum Wechseln des Filters oder
zum Reinigen des Zulaufsiebs.
Der Druck des Zulaufwassers ist zu
niedrig, d. h. geringer als 1,5 bar
(150 kPa).
Alarm für Verstopfung von Filter I
oder II.
Alarm für Verstopfung des
Zulaufsiebs.
Alarm für
Undichtigkeit/Kondensation auf der
Bodenplatte unter den Vorfiltern.
Der Druck des Zulaufwassers ist zu
niedrig, d. h. geringer als 1,5 bar
(150 kPa).
Warnung für verbrauchten Filter.
• Es ist noch Zeit bis zum Nothalt des Wasseraufbereiters.
Bereiten Sie sich darauf vor, Filter I zu wechseln und das
Zulaufsieb zu reinigen.
• Prüfen Sie den Druck des Zulaufwassers. Erhöhen Sie
den Druck auf 1,5–10 bar (150–1000 kPa), falls
erforderlich.
• Prüfen Sie, ob sich etwas im Filterbehälter befindet, das
den Wasserfluss verhindert.
• Falls erforderlich, Filter I oder II austauschen.
• Überprüfen Sie das Zulaufsieb gemäß Abschnitt
„Reinigung des Zulaufsiebs“.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse dicht sind.
• Wenn sich Wasser auf der Bodenplatte befindet, das
Gerät nach vorn kippen und das Wasser aufwischen.
• Eine Druckregulierungspumpe für das Zulaufwasser kann
dieses Problem lösen.
• Überprüfen Sie die Teile, die den Druck des
Zulaufwassers beeinträchtigen könnten (Wasserleitung,
Zulauffilter, zusätzlicher Vorfilter).
• Wechseln Sie Filter II gemäß Abschnitt „Filterwechsel“.
30
WENN DER WASSERAUFBEREITER NICHT
FUNKTIONIERT
STORUNG FEHLERURSACHE ABHILFEMASSNAHME
Alarm für schlechte Wasserqualität.
Alarm, der anzeigt, dass die
Kalibrierung begonnen, aber nicht
korrekt ausgeführt wurde
(wahrscheinlich weil der Hahn vor
Ablauf von 10 Minuten geschlossen
wurde).
Alarm für Fehler in der
Messvorrichtung für die
Wasserqualität.
Geringer
Wasserdruck/
Durchfluss.
Das Gerät startet
grundlos
(kurze Starts)
Unangenehmer
Geruch
Die Membran ist möglicherweise
zugesetzt.
Der Wasserdruck zwischen
Wasseraufbereiter und Hahn bzw.
Ventil oder Tank ist unter den
Startdruck des Wasseraufbereiters
abgesunken. – Undichte Stelle.
Wenn der Wasseraufbereiter
stationär (ohne Stromzufuhr) ist
und ein mikrobiologisches
Wachstum im Wasser stattfindet,
kann das Wasser „schlecht“
riechen.
Wenn der Wasseraufbereiter einen Nothalt durchgeführt hat, muss er neu gestartet werden, indem der
Netzstecker gezogen und dann vor dem erneuten Anschließen mindestens eine Minute gewartet wird. Wenn
das Problem mit dem Wasseraufbereiter fortbesteht, nachdem Sie die Fehlersuchtabelle gelesen und
versucht haben, Abhilfemaßnahmen durchzuführen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Kundendienst und Ersatzteile
Verwenden Sie die Fehlersuchtabelle, um das
Problem – wenn möglich – selbst zu beheben.
Wenn Sie die ordnungsgemäße Funktion Ihres
Wasseraufbereiters mit den in der Checkliste
beschriebenen Maßnahmen nicht wieder
herstellen können, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie sich an Ihren
Fachhändler wenden, erhalten Sie einen
Kundendienst mit den Originalersatzteilen für
Ihren Wasseraufbereiter.
Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden,
sollten Sie einige Angaben bereit halten.
Schauen Sie auf das Typenschild (siehe Abb. A),
das sich an der Rückseite des Geräts befindet.
Dort finden Sie alle vom Kundendienst benötigten
Daten Ihres Wasseraufbereiters. Sie können die
Angaben hier notieren:
• Wenn der Wasseraufbereiter neu und noch nicht
kalibriert ist, gehen Sie gemäß Abschnitt „Kalibrierung“
vor.
• Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn wieder
an, damit der Wasseraufbereiter einen Spülvorgang
durchführt. Wiederholen Sie diesen Vorgang zweimal
oder mehrmals.
• Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn wieder
an, damit der Wasseraufbereiter einen Spülvorgang
durchführt. Kalibrieren Sie den Wasseraufbereiter
nochmals gemäß Abschnitt „Kalibrierung“.
• Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn wieder
an, damit der Wasseraufbereiter einen Spülvorgang
durchführt. Warten Sie 2 Stunden. Verwenden Sie den
Wasseraufbereiter dann wie gewohnt.
• Reinigen Sie den Wasseraufbereiter gemäß Abschnitt
„Entkalkung“.
• Prüfen Sie die Anschlüsse.
• Stellen Sie sicher, dass die Enden des Reinwasser-
schlauchs glatt, kreisförmig und ohne Grate sind.
• Stellen Sie sicher, dass Hähne und Ventile in ihrer
geschlossenen Position dicht sind.
• Spülen Sie den Wasseraufbereiter gemäß Abschnitt
„Spülen“.
• Reinigen Sie den Wasseraufbereiter gemäß Abschnitt
„Reinigung/Entkalkung“.
Höhe 466 mm
Tiefe 395 mm
Tiefe mit Schläuchen 460 mm
Breite 225 mm
Gewicht (bei Lieferung) 29 kg
Gewicht (mit Wasser gefüllt) 33 kg
Kapazität
(Wassertemp. 15 °C) 2,5 (±0,4) l/min.
Max 500 l/Tag
Stromversorgung 230 V, 50 Hz,
10 A, geerdeter Schutzkontakt
Leistungsaufnahme 530 W
Betriebszyklus unbegrenzt
(im Betriebszyklus alle 15 Minuten automatisches
Spülen)
Startdruck 3 bar (300 kPa)
Stoppdruck 4,5 bar (450 kPa)
Geräuschpegel bei Installation
in Spülschrank < 60 dB(A)
Ausbeute
- im Betrieb ca. 50 %
Umgebungsbedingungen
Lufttemperatur 2–43 °C
rel. Luftfeuchtigkeit (RH) 25–95 %
Beispiele für die Filtrationseffizienz für evtl. im Wasser vorhandene Substanzen
• Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für die
Zustellung verantwortlichen Unternehmen melden.
• Heben Sie den Wasseraufbereiter vorsichtig aus der
Verpackung, indem Sie ihn am hinteren Griff und an
der Vorderkante halten. Der Wasseraufbereiter kann
beschädigt werden, wenn er auf andere Weise
gehoben wird.
• Überprüfen Sie den Wasseraufbereiter auf
Anzeichen für Beschädigung und die Vollständigkeit
des mitgelieferten Zubehörs. Alle Beschädigungen,
Fehler oder fehlende Teile müssen sofort dem
Lieferanten gemeldet werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht
unbeaufsichtigt liegen, damit Kinder nicht damit
spielen können.
Aufstellen des Wasseraufbereiters
Denken Sie bei der Installation des Wasseraufbereiters
an folgende Punkte:
• Der Wasseraufbereiter wird aufrecht stehend auf
einem horizontalen Untergrund installiert, der die
Last tragen kann.
• Der Installationsort sollte sich dicht beim
Kaltwasseranschluss, beim Abfluss und bei einer
geerdeten Steckdose befinden.
• Das Bedienfeld sollte leicht zu kontrollieren sein.
• Die Frontabdeckung sollte leicht geöffnet werden
können, damit die Filterbehälter gut zugänglich sind.
• Der Wasseraufbereiter sollte in 2 cm Abstand von
allen umgebenden Anschlüssen und Wänden
installiert werden, um eine gute Lüftung des Gerätes
zu gewährleisten.
• Die Anschlüsse können vom Anschlusspunkt in
jeder beliebigen Richtung verlegt werden. Stellen
Sie sicher, dass keine Anschlüsse gebrochen oder
beschädigt sind. Schläuche und Kabel dürfen nicht
unter Zug stehen. Der Platzbedarfs des
Wasseraufbereiters ist aus Abbildung A ersichtlich.
Anbringen des Hinweisaufklebers
Die Zubehörschachtel enthält ein Blatt mit
Hinweisaufklebern in verschiedenen Sprachen.
Wählen Sie die erforderliche Sprache und bringen
Sie den Hinweisaufkleber am gezeigten Ort an
(siehe Abb. B).
Wasseranschluss
Zulaufanschluss: Der Wasseraufbereiter wird über den
Zulaufschlauch an einen Kaltwasseranschluss (2–40 °C)
angeschlossen, siehe Abb. C(3). Die Anschlussstelle
sollte ein leicht zugängliches Absperrventil besitzen
(siehe Abb. D). Wenn der Anschluss an neue oder
längere Zeit nicht benutze Rohre erfolgt, sollte man das
Wasser eine Weile laufen lassen, bevor der Schlauch
angeschlossen wird. Dadurch werden jeglicher Sand und
Rost herausgespült.
A
B
C
123
33
1. Stellen Sie sicher, dass die schwarzen
Dichtungen in beiden Anschlüssen des
Zulaufschlauchs richtig sitzen.
2. Schrauben Sie das gerade Ende des
Zulaufschlauchs auf das Absperrventil, wie
in Abb. D dargestellt. Stecken Sie den
schwarzen Dichtgummi in den Adapter und
schrauben Sie den Adapter an den
Absperrhahn für den Eingangswasseranschluß. Schrauben Sie den
Eingangswasserschlauch an den Adapter.
Abwasseranschluss: Das Abwasser wird über den
Abwasserschlauch an den Abfluss angeschlossen,
siehe Abb. C(2). Der Schlauch kann auf bis zu 4 m
verlängert werden, der Innendurchmesser muss
dabei mindestens 13 mm betragen.
Der Anschluss erfolgt am Abwasseranschluss
für Spül-/Waschmaschine. Wenn nur ein
Abwasseranschlussstutzen vorhanden ist und
dieser schon belegt ist, sollte das
Zwischenstück durch ein Y-Stück ersetzt
werden. Der Abwasseranschlussstutzen wird
vorher dem Geruchsverschluss installiert.
Sichern Sie den Schlauch mit einer
Schlauchschelle und dem Knickschutzbogen
für den Abwasserschlauch, siehe Abb. E.
Der Abwasserschlauch sollte mit dem
beigefügten Knickschutzbogen in einer
Schleife verlegt werden, die mindestens
50 mm und maximal 500 mm über der
Oberseite des Wasseraufbereiters und des
vorhandenen Geruchsverschlusses
verläuft.
Elektroanschluss
Der Wasseraufbereiter ist an einer geerdeten
Netzstromversorgung (230 V, 50 Hz und 10 A)
anzuschließen. Wir empfehlen die Verwendung
einer Steckdose, da einige Maßnahmen die
kurzfristige Unterbrechung der Stromversorgung
erfordern. Auch die Steckdose sollte nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Anschluss des Wasseraufbereiters
Bevor Sie den Wasseraufbereiter an seine
endgültige Position stellen, entfernen Sie die drei
Stopfen aus den Anschlüssen des
Wasseraufbereiters und den Transportschutz unter
den Vorfilterbehältern.
Zulaufwasser
1. Schrauben Sie das gebogene Ende des
Zulaufschlauchs an den entsprechenden
Anschluss des Wasseraufbereiters. Siehe
Abb. F
2. Öffnen Sie das Absperrventil des Zulaufs
und prüfen Sie den Zulaufschlauch auf
Dichtigkeit.
INSTALLATION
D
E
F
34
INSTALLATION
Reinwasser
Schließen Sie den zum Peripheriegerät
führenden Reinwasserschlauch am
Wasseraufbereiter an. Schieben Sie den
Schlauch bis zur Markierung (ca. 17 mm) in die
untere Position. Verwenden Sie den
Knickschutzbogen für den
Reinwasserschlauch, wenn der Platz hinter
dem Gerät begrenzt ist.
Abwasser
Das gebogene Ende des Abwasserschlauchs
wird mit einer Schlauchklemme am
Abwasseranschluss des Wasseraufbereiters
gesichert. Siehe Abb. F.
Elektrischer Anschluss
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Wandsteckdose, siehe Abb. G.
2. Der Wasseraufbereiter schaltet sich ein
und beginnt zu spülen. Der
Wasseraufbereiter führt diesen Vorgang
bei jedem Anschließen des Netzsteckers
ans Stromnetz durch.
Das Wasser darf erst verwendet
werden, wenn die im Abschnitt
„Spülen“ beschriebene Spülprozedur
beendet ist.
3. Starten Sie die Reinwasserproduktion und
stellen Sie sicher, dass nach der Installation
alle Anschlüsse dicht sind. Wenn einer der
Anschlüsse undicht ist, ziehen Sie den
Netzstecker und ziehen dann die
Schlauchschelle bzw. die Mutter fester an.
Schließen Sie den Netzstecker an.
4. Ziehen Sie den Abwasserschlauch und den
Zufuhrschlauch nach einer Woche Gebrauch
nochmals fest.
Wenige Tropfen Undichtigkeit an einem
der Enden des Reinwasserschlauchs
bewirken, dass der Wasseraufbereiter
startet (unbeabsichtigt). Undichtigkeiten
außerhalb des Wasseraufbereiters
können von seinem Sicherheitssystem
jedoch nicht erkannt werden. Wenn nicht
anders angegeben, muss das
Absperrventil immer offen sein, damit
das Sicherheitssystem des
Wasseraufbereiters arbeitet.
G
Spülen
Das Spülen erfolgt immer, wenn der
Wasseraufbereiter:
• neu ist und vorher noch nie verwendet wurde,
• nach der Lagerung erneut installiert wird,
• gereinigt wurde, um das Reinigungsmittel
herauszuspülen,
• eine neue Membran erhalten hat.
Das produzierte Wasser darf nicht
getrunken/verwendet werden, bevor
oder während die Spülung
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
2. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die
3. Starten Sie den Wasseraufbereiter erneut,
4. Starten Sie den Wasseraufbereiter ein
5. Nach der Installation oder dem
5. Nur Spülen
Der Wasseraufbereiter ist nun bereit für die
Produktion von Reinwasser.
durchgeführt wird.
Stellen Sie zuerst sicher, dass:
• die Reinwasserproduktion beendet ist,
• der Reinwasserschlauch von allen
Peripheriegeräten gelöst und an den
Abfluss angeschlossen ist,
• das Absperrventil des Zulaufschlauchs
geöffnet ist,
• der Anschluss des Zulaufwassers dicht
ist,
• die Anschlüsse für Abwasser und
Reinwasser dicht sind,
• die Behälter der Vorfilter korrekt
angezogen sind.
Wandsteckdose.
Steckdose. Der Wasseraufbereiter startet
automatisch einen Spülvorgang.
so dass er automatisch spült, indem Sie
den Netzstecker nochmals ziehen und
wieder einstecken.
weiteres Mal neu.
Austausch der Membran
Führen Sie die Kalibrierung gemäß
Abschnitt „Kalibrierung“ durch.
Lassen Sie den Wasseraufbereiter über
den Reinwasserschlauch Reinwasser zum
Abfluss spülen. Wenn kein Hahn installiert
ist, geschieht dies automatisch. Ziehen Sie
nach 10 Minuten den Netzstecker und
schließen Sie den Reinwasserschlauch an
das Peripheriegerät an. Wenn der Hahn
installiert ist, öffnen Sie den Hahn und
lassen den Wasseraufbereiter 10 Minuten
lang Wasser produzieren. Schließen Sie
den Hahn.
35
Kalibrierung
Um einen speziell auf Ihr Wasser angepassten
Ausgangspunkt für den Reinheitsgrad zu ermitteln,
muss der Wasseraufbereiter kalibriert
(zurückgesetzt) werden.
Die Kalibrierung darf nur durchgeführt werden,
wenn:
• der Wasseraufbereiter neu ist und vorher noch
nie verwendet wurde,
• sich die Qualität des Zufuhrwasser aus
irgendeinem Grund ändert, zum Beispiel bei
Installation des Wasseraufbereiters an einem
anderen Ort,
• die Membran kürzlich gewechselt wurde.
Trinken und verwenden Sie das Wasser, das
während dieser Prozedur produziert wurde,
nicht!
Kalibrieren des Wasseraufbereiters:
1. Wenn ein Hahn installiert ist: Öffnen Sie
den Reinwasserhahn. Innerhalb von 10 Sekunden (bei weiterhin offenem Hahn)
müssen Sie die Kalibriertaste
(siehe Abb. H) drücken und gedrückt
halten, bis die Leuchten der
Reinheitsgrade I und II aufleuchten und
wieder verlöschen. Wenn nur noch die
Ein/Aus-Leuchte leuchtet, kann die Taste
losgelassen werden.
1. Wenn kein Hahn installiert ist: Nach dem
dritten automatischen Spülen der
Spülprozedur, die etwa 30 Sekunden
dauert, stoppt der Wasseraufbereiter für
eine Sekunde und beginnt dann mit der
Produktion von Reinwassers, das zum
Abfluss geführt wird. Nachdem die
Produktion von Reinwasser begonnen
wurde, muss innerhalb von 10 Sekunden
die Kalibriertaste (siehe Abb. H) gedrückt
und gedrückt gehalten werden, bis die
Leuchten der Reinheitsgrade I und II
aufleuchten und wieder verlöschen. Wenn
nur noch die Ein/Aus-Leuchte leuchtet,
kann die Taste losgelassen werden.
Wenn eine der Leuchten für die
Reinheitsgrade I-III nicht erlischt,
wiederholen Sie die Schritte unter
„Spülen“ und starten die Kalibrierung
nochmals.
2. Lassen Sie den Wasseraufbereiter
mindestens 10 Minuten lang Reinwasser
produzieren. Die Leuchten für die
Reinheitsgrade I und II blinken einmal auf.
Das aktuelle Qualitätsniveau wird von der
Lampe für Reinheitsgrad III angezeigt, sie
beginnt, ständig zu leuchten, wodurch der
maximale Reinheitsgrad angezeigt wird.
INSTALLATION
3. Wenn auf den Leuchten für die
Reinheitsgrade I-III ein wanderndes
Blinklicht erscheint, wurde die Kalibrierung
nicht korrekt durchgeführt. In diesem Fall
wiederholen Sie die Kalibrierung von
Anfang an.
4. Wenn ein Hahn installiert ist: Schließen
Sie den Reinwasserhahn und lassen Sie
den Wasseraufbereiter automatisch
spülen. Warten Sie, bis der Spülvorgang
beendet ist.
4. Wenn kein Hahn installiert ist: Ziehen
Sie den Netzstecker, warten Sie eine
Minute, und schließen Sie ihn dann wieder
an. Der Wasseraufbereiter startet den
Spülvorgang. Ziehen Sie den Netzstecker
nach dem automatischen Spülen.
Schließen Sie den Reinwasserschlauch an
Der Wasseraufbereiter ist nun bereit zur
Produktion von Reinwasser.
H
Umsetzen des Wasseraufbereiters
Wenn Sie den Wasseraufbereiter an einen
anderen Ort umsetzen, sollten Sie folgende
Punkte beachten:
• Schließen Sie das Absperrventil für den
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Transportieren Sie das Gerät immer
• Die Installation erfolgt gemäß den
• Eine Neukalibrierung sollte erst durchgeführt
das Peripheriegerät an.
Zulaufschlauch.
aufrecht.
Installationsanweisungen.
werden, wenn sich die Qualität des
Zulaufwassers geändert hat oder die
Membran ersetzt wurde.
Wenn das Gerät länger als 4 Monate nicht
benutzt wird, muss es gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Konservierung“
für die Lagerung vorbereitet werden.
Algemeen onderhoud van de
waterzuiveraar 40
Onderhoud 41- 46
- De filters vervangen 41
- Reinigen/ontkalken 42
- Desinfecteren 44
- Opbergen 45
- Het rooster reinigen 46
Wanneer de waterzuiveraar niet werkt
46-47
- Tabel met oplossingen 46
- Service en reserveonderdelen 47
Richtlijnen voor het opvolgen van de gebruiksinstructies
De volgende symbolen in de tekst dienen ter ondersteuning bij het lezen van de gebruiksinstructies:
Veiligheidsinformatie
Informatie over het milieu
Instructies stap voor stap
Tips en informatie
37
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voordat u de waterzuiveraar installeert en in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing met aanwijzingen en
waarschuwingen aandachtig door. De zuiveraar werkt dan op een correcte wijze en daar heeft u profijt van.
Iedereen die gebruik maakt van de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van hoe het apparaat moet
worden bediend en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
Installatie
• Controleer of het water dat u wilt gaan zuiveren
voldoet aan de eisen, die in het hoofdstuk
“Technische gegevens” worden gespecificeerd.
• De waterzuiveraar moet worden aangesloten op
een geaarde stroomvoorziening. Omdat de
stroomvoorziening bij sommige handelingen
tijdelijk moet worden onderbroken, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van een
stekker die na de installatie gemakkelijk
toegankelijk is. De permanente bedrading naar
de stroomvoorziening mag alleen door een
daarvoor bevoegde elektricien worden
aangelegd en moet worden uitgevoerd met een
veiligheidsschakelaar. Incorrecte installatie kan
resulteren in persoonlijk letsel en/of
beschadiging van eigendommen die niet onder
een garantie vallen.
• Loodgieterswerkzaamheden mogen alleen door
een daarvoor bevoegde loodgieter worden
uitgevoerd. Wanneer u het apparaat zelf
installeert, moet u zichzelf vertrouwd maken met
de van toepassing zijnde richtlijnen en zich eraan
houden.
• Het is belangrijk dat de waterzuiveraar rechtop
op een horizontaal oppervlak wordt geïnstalleerd
en dat de slangen en kabels niet worden
gespannen of klem komen te zitten wanneer de
zuiveraar wordt verplaatst, bijv. tijdens de
installatie of tijdens het reinigen.
• Wanneer het voedingswater als ongeschikt is
geclassificeerd, dient u het gezuiverde water na
de installatie te controleren. Vervolgens test u
het gezuiverde water eenmaal per jaar of
wanneer er een wijziging optreedt in smaak of
geur. Drink/gebruik geen water wanneer de
resultaten niet tot tevredenheid stemmen. Neem
contact op met uw dealer.
• Wanneer de waterzuiveraar nieuw is, mag het
gezuiverde water niet worden gebruikt voordat
het apparaat is doorgespoeld en geijkt.
• De waterzuiveraar mag alleen worden geijkt
wanneer:
- de waterzuiveraar voor het eerst wordt gebruikt.
- wanneer de kwaliteit van het water verandert
(bijv. bij een verplaatsing).
- nadat het membraan is vervangen.
• De techniek van omgekeerde osmose zorgt voor
een uitermate effectieve reductie van de meeste
stoffen. Daarom is het gehalte van de stoffen die
normaal gesproken de leidingen, tanks, kleppen
enz. beschermen zeer laag in het gezuiverde
water uit de waterzuiveraar. Houd rekening met
het gevaar voor corrosie en uitspoeling bij de
materialen in de randapparatuur voor de
waterzuiveraar.
Gebruik
• De waterzuiveraar is bestemd voor toepassingen
waarbij gezuiverd water nodig is.
• Gezuiverd water mag alleen worden gebruikt
wanneer lampje II of III op het controlepaneel
(zuiveringsniveaus) brandt. Het duurt max. 60
seconden voordat de waterzuiveraar aangeeft dat
de waterkwaliteit goed is.
• Om het automatische spoelsysteem te laten
werken, moet de waterzuiveraar worden
aangesloten op water en elektriciteit. Om de ca. 12
uur vindt er een automatische spoelbeurt plaats.
• Iedere keer nadat er water is afgetapt of om de
15 minuten in iedere werkcyclus en wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt, wordt er
automatisch gespoeld.
• Op de bovenkant van de waterzuiveraar mogen
geen voorwerpen worden geplaatst.
• Gebruik geen gezuiverd water in aluminium
bakken. De bak kan dan gaan roesten en er kan
een hoger gehalte aluminium in het gezuiverde
water terechtkomen.
• De waterzuiveraar op geen enkele wijze
veranderen of aanpassen. Dit kan resulteren in
persoonlijk letsel en/of beschadiging van
eigendommen die niet onder een garantie vallen.
• Wanneer de waterzuiveraar gedurende een
langere periode (enkele dagen) van het water en
de elektriciteit moet worden afgesloten, dient het te
worden opgeborgen zoals beschreven in
“Opbergen”. Zo wordt de zuiveraar ook beschermd
tegen het bevriezen.
• De waterzuiveraar mag niet zonder filter worden
gebruikt (behalve tijdens het reinigen of wanneer
het apparaat is opgeborgen). Het kan ernstig
beschadigd raken.
• Wanneer de waterzuiveraar conserveringsmiddelen of
reinigingsmiddelen bevat, moet hij overeenkomstig de
sectie "Spoelen" worden gespoeld, voordat het
gezuiverd water kan worden gebruikt.
• Controleer eenmaal per maand of de aansluitingen
waterdicht zijn. Lekkage aan de buitenkant van het
apparaat worden niet geregistreerd door het interne
veiligheidssysteem. Sluit wanneer er lekkage is
onmiddellijk de watertoevoer af en schakel de
elektriciteitsvoorziening uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken of de stop in de verdeelkast
los te draaien.
• Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet hij door
een daarvoor bevoegd persoon worden vervangen
om beschadiging en letsel te voorkomen.
38
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Veiligheid van het kind
• Laat kinderen niet met de waterzuiveraar spelen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat
kinderen er niet mee kunnen gaan spelen.
INFORMATIE
Afvalverwerking
Oude en beschadigde waterzuiveraars
• Trek aan het eind van de levensduur van de
waterzuiveraar de stekker uit het stopcontact en
snijd het snoer af op het punt waar het de
waterzuiveraar in gaat. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het afgesneden snoer kunnen spelen.
Neem contact op met uw dealer voor informatie
over waar u de waterzuiveraar kunt afleveren.
• Sluit een beschadigde waterzuiveraar af van
elektriciteit door de stekker uit het stopcontact te
trekken. Of draai de stop in de meterkast los.
Toelichting symbolen
• 80% van de plastic en rubber componenten in
het apparaat en de verpakking kunnen worden
herkend aan symbolen, die helpen bij het
recycleproces en de verwijdering van de
waterzuiveraar.
• Deze aanduidingen zijn in overeenstemming
met internationale bepalingen.
• De kartonnen onderdelen zijn gemaakt van
recyclebaar papier en kunnen naar een
verzamelpunt voor recycling worden gebracht.
Kraan voor gezuiverd water onderdeelnr. 1507059-81
Controlelampjes onderdeelnr. 1507289-00
Geluidsisolerende mat onderdeelnr. 9192409-03
Installatiekit onderdeelnr. 9192409-04
Aansluiting op de niveaugeregelde vaatwasser onderdeelnr. 9192409-02
(Verbruiksartikelen en extra accessoires kunnen bij uw
dealer worden besteld. Geef de nummers van het
onderdeel aan zoals hierboven weergegeven.)
Basisinformatie over omgekeerde osmose
Water
“Gezuiverd water” is goed water met een lekkere smaak zonder schadelijke, ongezonde of ongewenste
hoeveelheden organische of anorganische stoffen. Waterzuivering is het scheiden van deze deeltjes en
stoffen. Bij een traditionele zuivering worden bepaalde stoffen gescheiden van het water. Omgekeerde
osmose is een onovertroffen filtratiesysteem waarbij ultrakleine moleculen en deeltjes kunnen worden
gescheiden. De techniek houdt in dat het ongezuiverde water in twee stromen worden opgedeeld, het
gezuiverde water en een concentraat met alle stoffen die uit het water zijn gefilterd.
Osmose – omgekeerde osmose
In de natuurlijke wereld, bijvoorbeeld in ons lichaam, wordt water getransporteerd door middel van
osmose. De celwanden vormen een natuurlijk osmotisch membraan dat de onzuiverheden scheidt van
het zuivere water. Met de waterzuiveringstechniek van omgekeerde osmose wordt water onder hoge
druk door een semi-poreuze, synthetische membraan gevoerd. Het resultaat is zuiver water, het
osmosewater. Het membraan laat alleen water door. Andere stoffen met moleculen die iets groter zijn
dan het watermolecuul, kunnen het membraan niet passeren, maar worden van het water gescheiden.
Een groot voordeel van omgekeerde osmose is dat er geen chemicaliën worden gebruikt tijdens het
proces.
39
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN
Wanneer de waterzuiveraar overeenkomstig de instructies is geïnstalleerd, doorgespoeld en geijkt, is hij
klaar voor gebruik. De waterzuiveraar heeft een elektronisch controlesysteem, waardoor hij zeer eenvoudig
in gebruik is. Denk om het volgende:
• Vervang het filter wanneer dit op het controlepaneel wordt weergegeven (2–3 keer/jaar).
• Reinig de waterzuiveraar wanneer de stroom wordt gereduceerd en/of in ieder geval om de 6 maanden.
Productie van gezuiverd water
De waterzuiveraar wordt in werking gezet
wanneer een kraan, een ventiel of druktank de
druk in de slang voor gezuiverd water, die op de
waterzuiveraar is aangesloten, verlaagt (bijv.
wanneer de kraan wordt opengedraaid, het ventiel
wordt geopend of wanneer de druk in de tank
wegvalt).
Gebruik water uit de waterzuiveraar
alleen wanneer zuiveringsniveau II of III
wordt weergegeven.
Wanneer de waterzuiveraar enige tijd niet is
gebruikt, kan het max. 60 seconden duren
voordat de kwaliteit van het water weer
goed is.
Automatisch spoelen
• Iedere keer nadat er water is afgetapt of om
de 15 minuten in iedere werkcyclus, vindt er
een automatische spoelbeurt plaats. De duur
van het spoelproces varieert tussen de 5 en
de 90 seconden, afhankelijk van hoe lang de
vorige aftapprocedure duurde.
• Wanneer de waterzuiveraar op water en
elektriciteit is aangesloten, wordt hij
automatisch om de 12 uur gespoeld. Het
spoelen vindt plaats, ongeacht wanneer voor
het laatst gezuiverd water is geproduceerd.
ALGEMEEN ONDERHOUD VAN DE
WATERZUIVERAAR
Hieronder staan de dingen die u in het achterhoofd moet houden bij het algemeen onderhoud van uw
waterzuiveraar. De punten worden vermeld in de volgorde van hoe ze moeten worden uitgevoerd:
• Controleer iedere dag of de controlelampjes
niet weergeven dat er herstellende
werkzaamheden nodig zijn.
• Houd de waterzuiveraar schoon. De
buitenkant van het apparaat mag niet met
een natte doek worden gereinigd. Gebruik
geen natte doek en gooi geen water over het
apparaat. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
• Controleer eenmaal per maand of de
aansluitingen op hun plaats zitten en
waterdicht zijn. Veeg eventuele condensatie
op de basisplaat weg.
• Zorg ervoor dat u de filters altijd op tijd
vervangt. De levensduur van de voorfilters is
afhankelijk van het voedingswater.
Houd het filter, nadat u hem heeft vervangen,
zo dat het meeste water er binnen enkele
minuten uit kan lopen. De filters kunnen bij
het gewone huishoudafval worden
weggegooid, omdat ze geen stoffen bevatten
die schadelijk zijn voor het milieu.
• De waterzuiveraar moet, afhankelijk van de
hardheid van het water en het percentage
micro-organismen, worden gereinigd
wanneer de stroom is gereduceerd of in ieder
geval om de 6 maanden en worden
gedesinfecteerd wanneer het water vies ruikt
of smaakt.
• Neem contact op met uw dealer voor een
vervanging van het membraan wanneer de
capaciteit van de waterzuiveraar zelfs
gereduceerd blijft nadat het filter is
vervangen en gereinigd.
• Wanneer het voedingswater als ongeschikt is
geclassificeerd, moet het water uit de
waterzuiveraar eenmaal per jaar door een
goedgekeurd laboratorium worden getest.
• Wanneer de waterzuiveraar langer dan vier
maanden niet wordt gebruikt of wanneer hij
gedurende een langere periode van water en
elektriciteit wordt afgesloten (meerdere
dagen), moet hij worden opgeborgen.
40
ONDERHOUD
De filters vervangen
Het is belangrijk om aandacht te besteden aan het vervangen van het filter, omdat de voornaamste functie
van het filter is om het membraan te beschermen. Controleer nadat het filter is vervangen of de houders niet
lekken en blijf dit vervolgens regelmatig controleren.
Filter I vervangen
Wanneer het lampje voor filter I brandt, is het tijd
om het filter te vervangen. Verhelp eerst de
eventuele andere storingen aan de hand van de
“Tabel met oplossingen” in de sectie “Wanneer de
waterzuiveraar niet meer werkt”. Zie fig. 1-10 op
pagina 101.
1. Controleer of het apparaat is gestopt en
trek dan de stekker uit het stopcontact.
Open de voorklep die voor de twee
voorfilters zit door de afgebeelde
procedure te volgen.
2. Trek de filterhouders zover mogelijk naar
u toe.
3. Gebruik de filtersleutel om de houder aan
de linkerkant (gemarkeerd met I) los te
schroeven. Houd er rekening mee dat de
houder vol met water zit en kan
overlopen!
4. Veeg eventueel water van de basisplaat
op.
5. Verwijder het oude filter.
6. Reinig de filterhouder met een borstel en
water.
7. Plaats het nieuwe filter met het label I
omhoog. Zorg ervoor dat de afdichtring in
de gleuf van de filterhouder zit.
8. Schroef de houder m.b.v. de filtersleutel
op zijn plaats. Zet de filterhouder zo vast
dat de punt tussen de twee buitenste
witte lijnen staat.
9. Druk de filterhouders in de
waterzuiveraar.
10. Sluit de voorklep en steek de stekker in
het stopcontact. De waterzuiveraar spoelt
nu automatisch.
Filter I is nu vervangen en de waterzuiveraar is
weer klaar voor gebruik.
Filter II vervangen
Wanneer het lampje voor filter II gaat branden, moet
filter II worden vervangen. Zie fig. 1-11 op
pagina 101.
1-10. Volg de 10 punten in de instructie voor
het vervangen van filter I. Vervang nu
filter II, dat in de houder aan de
rechterkant zit.
11. Het produceren van gezuiverd water
moet gestopt zijn en de stekker van het
apparaat moet in het stopcontact zitten.
Houd om het integrale telmechanisme
in het apparaat te resetten de knop
(ijking) ca. 5 seconden ingedrukt tot het
lampje voor filter II uitgaat.
Filter II is nu vervangen en de waterzuiveraar
is weer klaar voor gebruik.
41
ONDERHOUD
Reinigen/ontkalken
Wanneer de stroom wordt gereduceerd (door verstopping), moet de waterzuiveraar worden gereinigd om
zijn levensduur te verlengen. Wanneer de stroom ondanks de reiniging en vervanging van het filter niet kan
worden hersteld, neemt u contact op met uw dealer voor een eventuele vervanging van het membraan. De
waterzuiveraar wordt gereinigd/ontkalkt:
• wanneer de stroom vanuit de waterzuiveraar is gereduceerd.
• in ieder geval om de 6 maanden
Reinigingsmiddelen kunnen bij uw dealer worden
besteld (zie “Verbruiksartikelen”).
Het reinigingsmiddel moet buiten handbereik
van kinderen worden bewaard! Was na het
reinigen uw handen.
Er wordt water geproduceerd dat
reinigingsmiddel bevat. Dit water mag niet
worden gedronken of in de randapparatuur of
een ander product terechtkomen.
Er zijn 2 methoden voor het reinigen/ontkalken van de
waterzuiveraar. Methode A duurt 10 uren en methode B
30 minuten.
Methode A
Tijdens deze reinigingsprocedure kunt u waterzuiveraar
ca. 10 uren niet meer gebruikten.
1. Wanneer de kraan voor gezuiverd water niet is
geïnstalleerd, dient er een ventiel op de slang
voor gezuiverd water te worden geïnstalleerd,
zodat de waterzuiveraar hiermee kan worden
geregeld. Zorg er ook voor dat het gezuiverde
water vanuit de waterzuiveraar naar de afvoer
kan worden gevoerd, door de slang voor
gezuiverd water los te koppelen van een ander
product of randapparatuur en het via de
opening in de afvalwaterafvoer te brengen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact en steek
hem er weer in, zodat de waterzuiveraar gaat
spoelen.
3. Controleer of de productie van gezuiverd water
is gestopt. De waterzuiveraar moet aangesloten
blijven op de stroomvoorziening.
4. Schroef de filterhouder II los aan de hand van
“De filters vervangen” en plaats het filter aan
één kant.
5. Doe ca. 2,5 dl reinigingsmiddel (gelijk aan 200
gram) in de filterhouder. Vul met lauwwarm
water (20 – 40 °C) bijna tot aan de rand. Blijf
roeren tot het poeder is opgelost, zie fig. A.
6. Schroef de gevulde houder m.b.v. de
filtersleutel op zijn plaats.
7. Draai de kraan open/open het ventiel voor het
gezuiverde water en laat de waterzuiveraar 45
seconden lang water afvoeren naar de afvoer.
8. Met de kraan/het ventiel nog open, trekt u de stekker uit het stopcontact (zie fig. B).
Draai de kraan dicht/sluit het ventiel en laat
de waterzuiveraar ca. 10 uren staan (bijv. een
nacht).
9. Verwijder de filterhouder na deze
rustperiode. Gooi de inhoud weg en
spoel de houder om met water.
10. Vervang het filter in de houder aan
de hand van “De filters vervangen”,
echter hier wordt het eerder
gebruikte filter gebruikt.
11. Voer een complete spoeling uit aan
de hand van de sectie “Spoelen”.
12. Reset de installatie.
Het reinigen/ontkalken is nu voltooid. De
waterzuiveraar kan weer worden gebruikt.
A
B
42
Methode B
Tijdens het reinigen, wat ongeveer 30 minuten in beslag
neemt, kunt u geen gebruik maken van de
waterzuiveraar.
1. Meng in een emmer ca. 2,5 dl
reinigingsmiddel (gelijk aan 200 gram) met 2
liter lauwwarm water. Blijf roeren tot het
poeder is opgelost.
2. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder
filter I en filter II uit hun houders aan de hand
van “De filters vervangen” en schroef de lege
houders weer vast. (Gooi de filters niet weg.
Ze kunnen opnieuw worden gebruikt.)
3. Zorg er wanneer de kraan voor gezuiverd
water niet is geïnstalleerd, voor dat het
gezuiverde water vanuit de waterzuiveraar
naar de afvoer kan worden gevoerd, door de
slang voor gezuiverd water los te koppelen
van een ander product of randapparatuur en
het via de opening in de afvalwaterafvoer te
brengen.
4. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting.
Ontkoppel de voedingswaterslang en de
afvalwaterslang af van de wateraansluiting.
5. Plaats de uiteinden van de voedingswater- en
afvalwaterslang in de emmer. Zorg ervoor dat
de uiteinden gedurende de
reinigingsprocedure onder het wateroppervlak
blijven.
6. Steek de stekker in het stopcontact en laat de
waterzuiveraar automatisch spoelen. Trek na
ca. 30 seconden de stekker uit het
stopcontact. (Tijdens het spoelen zuigt de
waterzuiveraar het mengsel uit de emmer. De
hoeveelheid in de emmer wordt gereduceerd
tot dezelfde hoeveelheid die in de houder van
de voorfilters zat, maar verdwijnt dus niet
helemaal.)
7. Wacht 1 minuut en herhaal vervolgens punt 6
nogmaals.
8. Laat het reinigingsmiddel nu 2 minuten zijn
werk doen en herhaal dan punt 6.
9. Wacht 2 minuten en herhaal punt 6 nogmaals.
10. Sluit de voedingswaterslang aan op de
wateraansluiting en de afvalwaterslang op de
afvoer.
11. Steek de stekker in het stopcontact en laat de
waterzuiveraar een complete automatische
spoeling doorvoeren. Laat vervolgens voordat
u de stekker uit het stopcontact trekt, 30
seconden lang gezuiverd water naar de
afvalwaterafvoer stromen.
12. Voer een complete spoeling uit aan de hand
van de sectie “Spoelen”. Reset de installatie
en sluit de slang voor gezuiverd water aan op
een ander product of een randapparaat.
Het reinigen/ontkalken is nu voltooid. De
waterzuiveraar kan weer worden gebruikt.
ONDERHOUD
Het reinigingsmiddel moet buiten
handbereik van kinderen worden
bewaard! Was na het reinigen uw
handen.
Er wordt water geproduceerd dat
reinigingsmiddel bevat. Dit water
mag niet worden gedronken of in
de randapparatuur of een ander
product terechtkomen.
43
ONDERHOUD
Desinfecteren
Wanneer het voedingswater een hoge concentratie micro-organismen bevat, kan het water wanneer de
waterzuiveraar gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (1 week) een geur ontwikkelen. Het is dan
noodzakelijk om de zuiveraar te desinfecteren en het filter te vervangen.
Het desinfecteermiddel, natriumhypochloriet (concentratie ca. 3,5 %, geurloos), is verkrijgbaar in de
supermarkt of bij de drogist.
Dit product moet buiten handbereik van
kinderen worden bewaard! Was na
gebruik uw handen.
Er wordt water geproduceerd dat
reinigingsmiddel bevat. Dit water mag niet
in de randapparatuur of een ander
product terechtkomen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zorg er wanneer de kraan voor
gezuiverd water niet is geïnstalleerd
voor, dat het gezuiverde water vanuit de
waterzuiveraar gedurende de eerste 10
minuten van de cyclus naar de afvoer
kan worden gevoerd, bijv. door de slang
voor gezuiverd water los te koppelen
van een ander product of randapparaat
en het via de opening in de
afvalwaterafvoer te brengen. Sluit een
handventiel aan op de afvalwaterslang
zodat de waterzuiveraar hiermee kan
worden geregeld.
3. Steek de stekker in het stopcontact en
laat de waterzuiveraar een
automatische spoeling doorvoeren.
Controleer of de productie van
gezuiverd water is gestopt.
4. Schroef filterhouder II vast aan de hand
van “De filters vervangen” en verwijder
filter II. (Filter II moet worden
weggegooid.)
5. Vul de houder 3/4 met lauwwarm water.
Voeg 25 ml desinfecteermiddel toe en
meng het. Zie fig. C.
6. Schroef de filterhouder erop, waarbij u
het mengsel op de waterzuiveraar
tegenhoudt.
7. Draai de kraan open/open het ventiel
zodat de waterzuiveraar start en laat het
apparaat 45 seconden lang gezuiverd
water produceren.
8. Trek de stekker na 45 seconden uit het
stopcontact zonder eerst de kraan dicht
te draaien/het ventiel te sluiten. Zie fig. D.
9. Zet de waterzuiveraar stop en laat het
desinfecteermiddel 30 minuten zijn werk
doen. Plaats ondertussen een nieuw
filter in filterhouder II en vervang het
filter in filterhouder I aan de hand van
“De filters vervangen”.
10. Draai de kraan dicht/sluit het ventiel en
steek de stekker in het stopcontact. Laat
de waterzuiveraar automatisch spoelen.
Voer een complete spoeling uit aan de
hand van de sectie “Spoelen”. Het water
moet na het spoelen geurloos zijn.
11. Wanneer het water nog naar
reinigingsmiddel ruikt, draait u de kraan
open en laat u het water stromen tot de
geur is verdwenen.
12. Reset de installatie. Sluit de slang voor
gezuiverd water weer aan op een ander
product of randapparatuur.
Het desinfecteerproces is nu voltooid. De
waterzuiveraar kan weer worden gebruikt.
C
D
44
ONDERHOUD
Opbergen
De waterzuiveraar moet worden opgeborgen wanneer:
• hij gedurende een langere periode van water en elektriciteit wordt afgesloten (meerdere dagen)
• langer dan 4 maanden niet wordt gebruikt voor het produceren van gezuiverd water.
Dosering:
• 2 liter conserveringsmiddelen + 4 liter water, beschermd tegen temperaturen onder de -15°C.
• 3 liter conserveringsmiddelen + 3 liter water, beschermd tegen temperaturen onder de -30°C.
Conserveringsmiddelen kunnen bij uw dealer worden besteld (zie “Verbruiksartikelen”).
E
F
Dit product moet buiten handbereik van kinderen
worden bewaard! Was na gebruik uw handen!
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Meng conserveringsmiddel en water in een
emmer, zie fig. E. Dosering, zie hierboven.
3. Schroef beide filterhouders los aan de hand van
de sectie “De filters vervangen”. Verwijder de twee
filters en gooi ze weg (niet bewaren), leeg de
houders.
4. Plaats de lege filterhouders weer. Zorg ervoor dat
de pakking in de gleuf van de filterhouder zit.
5. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting en
ontkoppel de voedingswaterslang.
6. Ontkoppel de slang voor gezuiverd water van een
ander product of randapparatuur. Wanneer de
kraan voor gezuiverd water is geïnstalleerd, hoeft
u deze slang niet te ontkoppelen.
7. Breng de voedingswaterslang in het mengsel,
waarbij u ervoor zorgt dat de mond steeds onder
het vloeistofoppervlak zit, totdat de emmer leeg is,
zie fig. E.
8. Steek de stekker in het stopcontact. De
waterzuiveraar zuigt nu het mengsel op. Trek na
40 seconden, voordat de productie van gezuiverd
water begint, de stekker uit het stopcontact.
9. Herhaal punt 8 totdat al de vloeistof is verbruikt.
Trek de stekker uit het stopcontact.
10. Ontkoppel de slang voor gezuiverd water van de
waterzuiveraar, zie fig. F.
De waterzuiveraar wordt nu opgeborgen en kan zo zonder
gevaar voor bevriezing worden bewaard. Laat de slang voor
gezuiverd water ontkoppeld van de waterzuiveraar. Sluit
water en elektriciteit pas weer aan wanneer de
waterzuiveraar weer moet worden geïnstalleerd.
Bij het opnieuw installeren moet de waterzuiveraar:
• tenminste 48 uren worden opgeborgen bij een
temperatuur boven de 5°C.
• aan de hand van "Spoelen" worden gespoeld met
conserveringsmiddel.
• worden voorzien van nieuwe filters, zie “De filters
vervangen”.
45
ONDERHOUD
Het rooster reinigen
Het rooster houdt grotere deeltjes tegen en zit bij de stroomaansluiting. Wanneer “filter I” voor een verstopt
filter of lage inlaatdruk brandt, kan het rooster verstopt zijn.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting.
3. Ontkoppel de voedingswaterslang van de
waterzuiveraar.
4. Gebruik een tang of iets soortgelijks om het rooster
te verwijderen (overeenkomstig fig. G).
5. Reinig de inlaat en spoel hem uit voordat u het
rooster in de inlaat vervangt (draai de
bevestigingen voor de tang naar buiten, zie fig. G.
6. Schroef hem op de voedingswaterslang.
7. Open het afsluitventiel en controleer of er geen
water lekt.
8. Steek de stekker in het stopcontact. De
waterzuiveraar begint de spoelen.
G
WANNEER DE WATERZUIVERAAR NIET WERKT
Tabel met oplossingen
Om de gebruiker en de waterzuiveraar te beschermen tegen onjuist gebruik zijn er verschillende alarmen
ingebouwd die de zuiveraar een indicatie geven en stoppen. Onderstaande tabel geeft de mogelijke
oorzaken van de waarschuwingen op de waterzuiveraar weer.
De lampjes kunnen op drie manieren verschijnen:
uit brandt knippert
INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING
Het filter of het rooster moet
worden vervangen.
De druk van het voedingswater
is te laag, bijv. lager dan 1,5
bar (150 kPa).
Alarm voor verstopt filter I of II.
Alarm voor vuil in het rooster.
Alarm voor
lekkage/condensatie op de
basisplaat onder de voorfilters.
De druk van het voedingswater
is te laag, bijv. lager dan 1,5
bar (150 kPa).
Waarschuwing over het
gebruikte filter.
Alarm voor lagere
waterkwaliteit.
• Het duurt nog even voordat de waterzuiveraar
overgaat op een noodstop. Vervang het filter I en
reinig het rooster.
• Controleer de voedingsdruk. Verhoog de druk
indien nodig tot 1,5–10 bar (150–1.000 kPa)
• Controleer of er niets in de filterhouders zit dat de
waterstroom kan belemmeren.
• Vervang indien nodig filter I of II.
• Controleer het rooster aan de hand van "Het
rooster reinigen”.
• Controleer of alle aansluitingen waterdicht zijn.
• Kantel het apparaat naar voren en veeg het water
op wanneer er water op basisplaat ligt.
• Dit kan worden verholpen met een pomp om de
druk van het voedingswater te verhogen.
• Controleer of er onderdelen zijn die de druk van het
voedingswater kunnen beïnvloeden (waterpeil, grof
filter, extra voorfilter).
• Vervang filter II overeenkomstig “De filters
vervangen”.
• IJk de waterzuiveraar wanneer hij nieuw en nog
niet geijkt is aan de hand van de sectie “IJking”.
• Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem er
weer in, zodat de waterzuiveraar begint te spoelen.
Herhaal deze procedure twee keer of vaker.
46
WANNEER DE WATERZUIVERAAR NIET WERKT
INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING
Kleine
waterstroom
Het apparaat
maakt een valse
start
(korte start)
Onprettige geur Wanneer de waterzuiveraar is
Wanneer er een noodstop heeft plaatsgevonden in de waterzuiveraar, moet hij opnieuw worden opgestart
door de stekker uit het stopcontact te trekken, tenminste één minuut te wachten en de stekker dan weer in
het stopcontact te steken. Neem contact op met uw dealer wanneer het probleem met de waterzuiveraar niet
is verholpen nadat u de herstelmaatregelen heeft doorgelezen en geprobeerd heeft deze door te voeren aan
de hand van de tabel met oplossingen.
Alarm geeft aan dat de ijking is
gestart, maar niet correct is
uitgevoerd (mogelijk doordat
de kraan is gesloten voordat
de tien minuten waren
verstreken).
Alarm voor storing in de meter
van de waterkwaliteit.
De membraan kan verstopt
geraakt zijn.
De waterdruk tussen de
waterzuiveraar en bijv. de
kraan, het ventiel of de tank is
lager dan de begindruk.
– Lekkages.
stationair werkt (zonder
stroom) en wanneer er
microbiotische groei
plaatsvindt in het water,
kan het water een "vieze" geur
hebben.
• Start de waterzuiveraar opnieuw door de stekker
eruit te trekken en er weer in te steken, zodat de
zuiveraar begint te spoelen. IJk de waterzuiveraar
aan de hand van de sectie “IJking”.
• Start de waterzuiveraar opnieuw door de stekker
eruit te trekken en er weer in te steken, zodat de
zuiveraar begint te spoelen. Wacht 2 uren. Gebruik
de waterzuiveraar dan weer zoals gebruikelijk.
• Reinig de waterzuiveraar aan de hand van
"Ontkalken”.
• Controleer de aansluitingen.
• Controleer of de uiteinden van de slang voor
gezuiverd water plat en rond is en geen barsten
bevat.
• Controleer of de kranen en ventielen waterdicht
zijn wanneer ze gesloten zijn.
• Probeer de waterzuiveraar door te spoelen aan de
hand van de sectie “IJking”.
• Reinig de waterzuiveraar aan de hand van
"Reinigen/desinfecteren”.
Service en reserveonderdelen
U Gebruik de tabel met oplossingen zodat u de
storingen zelf kunt verhelpen. Wanneer de
waterzuiveraar, ondanks dat u de maatregelen hebt
genomen die in de checklist staan, niet werkt, moet
u contact opnemen met de servicedienst. Wanneer
u de problemen door uw dealer laat oplossen, krijgt
u service met de juiste reserveonderdelen voor uw
waterzuiveraar.
Houd voordat u de servicedienst belt rekening met
het volgende. Kijk op het typeplaatje, zie fig. A, op
de achterkant van het apparaat. Alle informatie
die de serviceafdeling nodig heeft over uw
waterzuiveraar vindt u hier. U kunt deze gegevens
hier noteren:
hoogte 466 mm V
diepte 395 mm V
diepte met slangen 460 mm V
Breedte 225 mm V
gewicht (bij de levering) 29 kg V
gewicht (gevuld met water) 33 kg V
capaciteit
(watertemp. 15 °C) 2,5 (± 0,4) l/min
max 500 l/dag
elektrische aansluiting 230 V, 50 Hz, 10 A
geaarde
stroomvoorziening
totale vermogen 530 W
werkcyclus onbeperkt
(iedere 15 minuten in de werkcyclus automatisch
spoelen)
Begindruk 3 bar (300 kPa)
Einddruk 4,5 bar (450 kPa)
geluidsniveau tijdens de installatie
in het gootsteenkastje < 60 dB(A)
• Wanneer het apparaat tijdens het transport beschadigd
is geraakt, dient u het bedrijf dat verantwoordelijk is voor
de levering hier onmiddellijk van op de hoogte te stellen.
• Haal de waterzuiveraar er voorzichtig uit door hem bij
het achterste handvat en de voorste hoek vast te
pakken. De waterzuiveraar kan beschadigd raken
wanneer hij op een ander wijze wordt opgetild.
• Controleer de waterzuiveraar op beschadigingen en
controleer of er geen accessoires ontbreken. Breng de
leverancier onmiddellijk op de hoogte van eventuele
beschadigingen, gebreken of ontbrekende onderdelen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat
kinderen er niet mee kunnen gaan spelen.
De waterzuiveraar plaatsen
Denk om het volgende wanneer u de waterzuiveraar
installeert:
• De zuiveraar dient rechtop te worden geïnstalleerd,
zonder steun, op een horizontaal oppervlak dat het
apparaat kan dragen.
• De ruimte moet zich in de buurt van een
koudwatervoorziening, drainage en een geaarde
stroomvoorziening bevinden.
• Het controlepaneel moet goed zichtbaar zijn.
• Het moet mogelijk zijn om de voorklep te openen, zodat
de filterhouders toegankelijk zijn.
• De waterzuiveraar moet worden geïnstalleerd met 2 cm
ruimte tussen nabijgelegen fittingen of muren om voor
een goede ventilatie rondom het apparaat te zorgen.
• Aansluitingen kunnen in iedere richting van het
aansluitingspunt worden geleid. Controleer of de
aansluitingen niet vastgeklemd of beschadigd zijn.
Slangen en kabels mogen niet gespannen zijn. De
afmetingen van de ruimte die nodig zijn voor de
waterzuiveraar worden gespecificeerd in fig. A.
Het typeplaatje aanbrengen
De doos met accessoires bevat een stickervel met
typeplaatjes in verschillende talen. Selecteer de
gewenste taal en breng het plaatje op de aangegeven
plaats aan, zie fig. B.
Wateraansluiting
Aansluitingvoedingswater: De waterzuiveraar is
aangesloten op koud water (2 - 40°C) via de
voedingswaterslang, zie fig. C(3). De aansluiting moet
worden uitgevoerd met een klep die eenvoudig kan worden
gesloten, zie fig. D. Wanneer de aansluiting met nieuwe
leidingen of leidingen die langere tijd niet zijn gebruikt
plaatsvindt, laat u het water een tijdje stromen voordat u de
slang aansluit. Eventueel aanwezig zand of roest wordt dan
weggespoeld.
A
B
C
INSTALLATIE
1
23
49
INSTALLATIE
1. Controleer of de zwarte afdichtingen op de
juiste plek zitten in de twee aansluitingen
van de voedingswaterslang.
2. Schroef het rechte uiteinde van de
voedingswaterslang zoals in fig. D
weergegeven op het afsluitventiel.Als de
3/4" slangnippel niet past, kan het door
middel van gebruik van een speciale
adapter veranderd worden in een 1/2"
aansluiting. Stop hiervoor de zwarte ring
in de adapter en schroef de adapter aan
de afsluitklep van het leidingswater.
Schroef de slang op de adapter.
Aansluiting afvalwaterafvoer: Het afvalwater wordt
via de afvalwaterslang naar de afvoer geleid (zie fig.
C(2). De slang mag worden verlengd tot maximaal 4
m en de minimale interne diameter is 13 mm.
De slang wordt via de afvoer van de
vaatwasser aangesloten op de watervanger.
Wanneer er alleen een aansluiting aanwezig
is voor de afvalwaterafvoer en deze reeds
aangesloten is, dan moet het tussenliggende
gedeelte worden voorzien van twee
afvoeraansluitingen. De aansluiting van de
afvalwaterafvoer wordt vordien de
watervanger aangebracht. Maak de slang
zoals in fig. E weergegeven stevig vast met
behulp van een slangklem en de steun voor
de afvalwaterslang.
De afvalwaterslang moet met behulp van
de bijgeleverde steun in een lus minimaal
50 mm en maximaal 500 mm boven de
waterzuiveraar en de bestaande
watervanger worden aangebracht.
Elektrische aansluiting
De waterzuiveraar moet worden aangesloten op
een geaarde stroomvoorziening (230 V, 50 Hz en
10 A). We adviseren bij de aansluiting een stekker
te gebruiken, omdat de stroomvoorziening bij
sommige handelingen moet worden onderbroken.
De stekker moet na de installatie gemakkelijk
bereikbaar zijn.
De waterzuiveraar aansluiten
Voordat de waterzuiveraar op de gewenste plek
wordt geplaatst, verwijdert u de drie
beschermhoezen van de aansluitingen van de
waterzuiveraar en de transportbeveiliging onder
de houders van het voorfilter.
Voedingswater
1. Schroef het gebogen uiteinde van de
voedingswaterslang op de aansluiting
van de waterzuiveraar. Zie fig. F.
2. Open het afsluitventiel op de voeding en
controleer de voedingswaterslang op
lekken.
D
E
F
50
Gezuiverd water
Sluit de slang voor gezuiverd water van
de randapparatuur aan op de
waterzuiveraar. Zie fig. F. Druk de slang
in de onderste positie tot de markering
(ca. 17 mm). Gebruik de hoeksteun voor
de slang voor gezuiverd water wanneer
Afvalwater
Elektrische aansluiting
de ruimte achter het apparaat beperkt is.
Het gebogen uiteinde van de
afvalwaterslang is met behulp van een
slangklem aan de aansluiting van de
afvoer bevestigd. Zie fig. F.
1. Steek de stekker in het stopcontact, zie
fig. G.
2. De waterzuiveraar wordt ingeschakeld
en begint te spoelen. De waterzuiveraar
spoelt iedere keer dat de stekker in het
stopcontact wordt gestoken.
Het water mag niet worden gebruikt
totdat de spoelprocedure zoals in de
sectie "Spoelen" wordt omschreven
is voltooid.
3. Start de productie van gezuiverd water
en controleer of de aansluitingen na de
installatie waterdicht zijn. Wanneer er
een aansluiting lekt, trekt u de stekker
uit het stopcontact en zet u de klem of
de moer strakker vast. Steek de stekker
in het stopcontact.
4. Draai de afval- en
voedingswaterslangen na een week
gebruik weer even aan.
Enkele druppen door lekkage aan een
van de zijden van de slang voor
gezuiverd water is voldoende om de
waterzuiveraar (onbedoeld) te laten
starten. Lekkage aan de buitenkant
van de waterzuiveraar wordt niet
geregistreerd door het
veiligheidssysteem. Tenzij anders
aangegeven moet het afsluitventiel
altijd open zijn om het
veiligheidssysteem van de
waterzuiveraar te laten werken.
G
INSTALLATIE
Spoelen
De waterzuiveraar wordt gespoeld wanneer hij:
• nieuw is en niet eerder is gebruikt.
• opnieuw is geïnstalleerd nadat hij is
opgeslagen.
• is gereinigd om het reinigingsmiddel eruit
te spoelen.
• is voorzien van een nieuw membraan.
Voor of tijdens het spoelproces mag
pas gezuiverd water niet worden
gedronken/gebruikt.
Controleer eerst of:
• de productie van gezuiverd water is
gestopt.
• de slang voor gezuiverd water van de
randapparatuur is afgesloten en naar de
afvalwaterafvoer wordt geleid.
• het afsluitventiel op de
voedingswaterleiding open is.
• er geen lekken zijn in de
voedingswaterleiding.
• de leidingen voor het afvalwater en
gezuiverde water waterdicht zijn.
• de voorfilters goed zijn bevestigd.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Steek de stekker weer in het stopcontact.
De waterzuiveraar spoelt automatisch.
3. Zet de waterzuiveraar weer aan door de
stekker uit het stopcontact te trekken en
er weer in te steken, zodat hij automatisch
gaat spoelen.
4. Zet de waterzuiveraar nogmaals aan.
5. Installeer hem opnieuw of vervang het
membraan
IJk het apparaat aan de hand van de
sectie “IJking”.
5. Alleen spoelen
Laat via de slang voor gezuiverd water
gezuiverd water naar de afvalwaterafvoer
stromen. Wanneer er geen kraan is
geïnstalleerd gebeurt dit automatisch.
Trek na 10 minuten de stekker uit het
stopcontact en sluit de slang voor
gezuiverd water aan op de
randapparatuur. Wanneer er wel een
kraan is geïnstalleerd, draait u de kraan
openen en laat u de waterzuiveraar
gedurende 10 minuten gezuiverd water
produceren. Draai de kraan dicht.
Met de waterzuiveraar kan nu gezuiverd water
worden geproduceerd.
51
INSTALLATIE
Ijking
Voor een startpositie voor de juiste zuiverheidsgraad
voor uw water moet de waterzuiveraar worden geijkt
(gereset).
De ijking mag alleen worden uitgevoerd wanneer:
• de waterzuiveraar nieuw is en niet eerder is
gebruikt.
• het kwaliteit van het aangevoerde water om
wat voor reden dan ook (zoals door het
verplaatsen van de waterzuiveraar)
verandert.
• het membraan recentelijk is vervangen.
Gebruik of drink het water dat tijdens de
ijkingsprocedure wordt geproduceerd
niet!
De waterzuiveraar ijken:
1. Met kraan: Open de kraan voor gezuiverd
water. U moet binnen 10 seconden (met de
kraan nog steeds open) op de ijkknop
drukken, zie fig. H, en hem ingedrukt
houden tot de lampjes voor
zuiveringsniveau I en II gaan branden en
vervolgens uit gaan. Wanneer het aan/uitlampje brandt, kunt u de knop loslaten.
1. Zonder kraan: Na de derde automatische
spoelbuurt, die ongeveer 30 seconden
duurt, stopt de waterzuiveraar even en
begint dan met het produceren van
gezuiverd water naar de afvalwaterafvoer.
Wanneer de productie van gezuiverd water
is gestart, moet u binnen 10 seconden op
de ijkknop drukken, zie fig. H, en hem
ingedrukt houden tot de lampjes voor
zuiveringsniveau I en II gaan branden en
vervolgens uit gaan. Wanneer het aan/uitlampje brandt, kunt u de knop loslaten.
Wanneer de lampjes voor zuiveringsniveaus
I-III niet uit gaan, volgt u de controlepunten
onder “Spoelen” nogmaals en start u de
ijking opnieuw.
2. Laat de waterzuiveraar ten minste 10
minuten gezuiverd water produceren. De
lampjes voor zuiveringsniveaus I en II
knipperen één keer. De huidige
waterkwaliteit wordt weergegeven door het
lampje voor niveau III dat continu gaat
branden. Dit betekent dat de maximale
zuiverheidsgraad is bereikt.
3. Wanneer er een afwijkend knipperend
lampje verschijnt tussen de lampjes voor
niveau I - III, is de ijking onjuist uitgevoerd.
Herhaal de ijking in dit geval vanaf het
begin.
4. Met kraan: Draai de kraan voor gezuiverd
water dicht en laat de waterzuiveraar
automatisch spoelen. Zet het spoelen
stop.
4. Zonder kraan: Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht een minuut en steek
de stekker er dan weer in. De
waterzuiveraar begint te spoelen. Trek de
stekker er na de automatische spoelbeurt
uit. Sluit de slang voor gezuiverd water
aan op de randapparatuur.
Met de waterzuiveraar kan nu gezuiverd water
worden geproduceerd.
H
De waterzuiveraar verplaatsen
Wanneer u de waterzuiveraar van de ene plaats
naar de andere verplaatst, moet u rekening
houden met de volgende punten:
• Sluit het afsluitventiel voor het
voedingswater.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Vervoer het apparaat altijd rechtop.
• Het apparaat moet aan de hand van de
installatie-instructies worden
geïnstalleerd.
• Het apparaat hoeft alleen opnieuw te
worden geijkt wanneer de kwaliteit van
het voedingswater is gewijzigd of wanneer
het membraan is vervangen.
Het apparaat moet worden opgeborgen
wanneer hij gedurende een periode
van meer dan 4 maanden niet wordt
gebruikt, zie de sectie “Opbergen”.
52
SOMMAIRE
Pour l’utilisateur
Vue generale de l’appareil 3
Sommaire 53
Informations de sécurité 54-55
- Installation 54
- Utilisation 54
- Mise en garde pour vos enfants 55
Information 55
- Purificateurs usagés ou endommagés 55
- Symboles d’identification 55
- Consommables 55
- Accessories en option 55
- Quelques informations sur l’osmose inverse 55
Pour l’installateur
Données techniques 64
Installation 65-68
- Déballage 65
- Positionnement du purificateur 65
- Fixation de l’autocollant d’information 65
- Connexion a l’eau 65
- Connexion electrique 66
- Connexion du purificateur 66
- Procédure de lavage 67
- Étalonnage 68
- Déplacement du purificateur 68
Utilisation du purificateur 56
- Production de l’eau purifiée 56
- Rinçage automatique 56
Maintenance periodique 56
Entretien 57-62
- Remplacement des filtres 57
- Détartrage 58
- Désinfection 60
- Préparation à l’entreposage 61
- Nettoyage du filter grossier 62
Si le purificateur d’eau ne fonctionne
pas 62-63
- Tableau de diagnostic de panne 62
- Service et pièces de rechange 63
Guide d’utilisation du manuel
Vous trouverez dans le texte les symboles suivants qui vous guideront à travers les instructions.
Informations de sécurité
Information sur l’environnement
Instructions pas à pas
Informations
53
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le manuel d’instructions, qui contient les directives, conseils, avertissements, avant
l’installation et la mise en service du purificateur. Cela afin de travailler d’une manière satisfaisante et fournir
de plus grands bénéfices. Quiconque utilise le purificateur devra se familiariser avec le maniement et les
dispositifs de sécurité.
Installation
• S’assurer que l’eau à filtrer présente les
caractéristiques nécessaires décrites dans la
rubrique «Eau à filtrer»de la section intitulée
«Données techniques».
• Le purificateur doit être branché sur une prise
électrique mise à la terre. Il est recommandé de
brancher l’appareil sur une prise secteur qui soit
facilement accessible, après installation, du fait
que certaines opérations nécessitent que le
courant soit momentanément interrompu. Si
l’alimentation électrique doit se faire par le biais
d’un câblage installé à demeure, le branchement
doit être effectué par un technicien qualifié et doit
être réalisé avec des connexions de sécurité. Une
installation mal exécutée peut causer des
dommages corporels ou matériels qui ne sauraient
être couverts par aucune garantie.
• Tout travail de plomberie éventuellement
nécessaire doit être exécuté par une personne
qualifiée. Si l’utilisateur effectue une partie de
l’installation, il devra prendre connaissance de la
réglementation en vigueur et s’y conformer.
• Il est impératif que le purificateur soit installé en
position verticale, sur une surface plane. Veiller à
ce que les tuyaux et câbles ne soient pas écrasés
ou endommagés d’une manière ou d’une autre
lorsque l’on déplace l’appareil (nettoyage).
• Si l’eau qui alimente le purificateur est impropre à
la consommation, il faudra faire analyser l’eau
purifiée avant toute consommation de cette
dernière directement après l’installation de
l’appareil. L’eau purifiée doit également faire l’objet
d’une analyse annuelle, dès que l’on décèle un
changement de goût ou d’odeur, afin de s’assurer
que l’appareil fonctionne correctement. Si l’analyse
indique que l’eau est impropre à la consommation,
ne pas boire cette eau et prendre contact
immédiatement avec votre vendeur.
• Après installation d’un purificateur d’eau neuf, ne
pas consommer d’eau purifiée avant achèvement
complet des opérations d’étalonnage et de purge.
• L’étalonnage du purificateur d’eau ne doit être
effectué que :
- lors de la première mise en service du
purificateur d’eau.
- en cas de modification de la qualité de l’eau (par
ex. en cas de déménagement).
- après le remplacement de la membrane.
• La technique d’osmose inverse réduit très
efficacement la plupart des substances. C’est
pourquoi le contenu en substances qui protègent
normalement les tuyaux, réservoirs, valves, etc.
est très faible dans l’eau purifiée provenant du
purificateur d’eau. Tenir compte du risque de
corrosion et d’élution en choisissant les matériaux
des équipements périphériques du purificateur
d’eau.
Utilisation
• Le purificateur d’eau est destiné à fournir de l’eau
purifiée pour les applications.
• L’eau purifiée ne doit être utilisée que lors que les
voyants II et III du panneau de contrôle (niveaux de
purification) sont allumées. Il peut s’écouler jusqu’à
60 secondes avant que le purificateur indique que
l’eau a la qualité voulue.
• Le purificateur d’eau doit être connecté à l’eau et à
l’électricité pour que le système de rinçage
automatique fonctionne. Le rinçage automatique se
déclenche environ toutes les 12 heures.
• Chaque fois que de l’eau a été tirée, ou toutes les
15 minutes au cours d’un cycle opérationnel, ou
quand on branche l’appareil, le rinçage automatique
se déclenche.
• Ne pas utiliser à des fins de rangement la surface
supérieure du boîtier de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’eau purifiée dans des casseroles et
autres ustensiles en aluminium en raison du risque
de corrosion, cela entraînerait en outre la présence
de niveaux d’aluminium supérieurs dans l’eau pure.
• Ne jamais tenter de modifier le purificateur ; il y
aurait des risques de dommages corporels ou
matériels qui ne pourraient être couverts par aucune
garantie.
• Si le branchement du purificateur à l’eau et à
l’électricité doit être coupé pour une période
prolongée (plusieurs jours), il convient de ranger
l’appareil conformément à la procédure dite
“Entreposage”. Cette mesure le protégera
également du gel.
• Le purificateur ne doit pas être utilisé sans son filtre
(excepté durant l’opération de nettoyage et
d’entreposage). Cela pourrait l’endommager
sérieusement.
• Si le purificateur contient des produits de protection
ou des détergents, il doit être nettoyé selon la
procédure de lavage avant que l’eau purifiée puisse
être utilisée.
• S’assurer une fois par mois que les connexions sont
bien étanches. Les fuites survenues à l’extérieur de
l’appareil ne peuvent être détectées par le système
de sécurité interne. Si une fuite se produit, couper
immédiatement l’arrivée d’eau, couper le courant
d’alimentation de l’appareil en retirant la prise
murale ou en dévissant le fusible sur le tableau de
distribution électrique.
• Au cas où des fils électriques auraient été
endommagés, ils doivent être remplacés par un
personnel qualifié, afin d’éviter des dommages
corporels ou matériels.
54
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Mise en garde pour vos enfants
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le
purificateur.
• Ne jamais abandonner l’emballage de
l’appareil avec lequel les enfants pourraient
jouer.
INFORMATION
Mise au rebut
Purificateurs usagés ou endommagés
• À l’expiration de la vie utile du purificateur,
débrancher la prise électrique et couper le fil à
son point d’entrée dans l’appareil. S’assurer que
les enfants ne jouent pas avec le fil sectionné.
Consultez votre fournisseur pour savoir où
mettre le purificateur au rebut.
• Couper le courant d’alimentation d’un
purificateur endommagé en enlevant la prise.
Ou bien détacher le fusible du purificateur
(prise) du tableau de distribution électrique.
Symboles d’identification
• 80% des composants en plastique ou en
caoutchouc de l’appareil sont identifiés à l’aide
de symboles pour faciliter le recyclage et la mise
au décharge du purificateur usagé.
• Cet étiquetage est réalisé en conformité avec
les normes internationales.
• Les pièces en carton sont recyclables et peut
être déposées dans des centres de récupération
des déchets.
Consommables
Filtre à particules article n° 9192400-82
Filtre au carbone article n° 9192400-83
Détartrant article n° 1507207-01
Conservateur article n° 1507206-02
Accessoires en option
Robinet pour l’eau purifiée article n° 1507059-81
Voyants d'indication article n° 1507289-00
Tapis insonorisant article n° 9192409-03
Kit d’installation article n° 9192409-04
Raccord pour lavevaisselle (modèle à réglage
de niveau uniquement) article n° 9192409-02
Les consommables et accessoires en option
peuvent être commandés auprès de votre
revendeur (en précisant le n° de référence des
articles indiqués sur la listes ci-dessus).
Quelques informations sur l’osmose inverse
L’eau
« L’eau purifiée » a un goût agréable, c’est une eau de bonne qualité, sans dureté et sans substances
organiques, ou inorganiques, malsaines ou indésirables. La purification de l’eau entraîne la séparation
de ces particules et de ces substances. Dans la filtration traditionnelle certaines de ces substances ont
été séparées de l’eau. L’osmose inverse est une filtration supérieure par laquelle des molécules
extrêmement petites peuvent être séparées. La technique sépare l’eau non purifiée et un concentré
contenant toutes les substances toxiques présentes dans l’eau.
Osmose - Osmose inverse
Dans un milieu naturel, par exemple le corps humain, l’eau est transportée par le phénomène de
l’osmose. Les parois des cellules sont similaires à une membrane d’osmose naturelle qui sépare les
impuretés de l’eau pure. Avec la technique de purification par osmose inverse, l’eau est poussée sous
haute pression à travers une membrane synthétique semi-perméable. On obtient ainsi de l’eau purifiée
par osmose. La membrane n’est perméable qu’à l’eau. D’autres substances dont les molécules sont un
peu plus grosses que la molécule d’eau ne peuvent pas passer à travers la membrane et seront par
conséquent séparées. Le principal avantage de l’osmose inverse, c’est qu’aucun produit chimique n’est
utilisé au cours du traitement.
55
UTILISATION DU PURIFICATEUR
Une fois le purificateur d’eau installé, rincé et étalonné conformément aux instructions, il est prêt à l’usage. Le
purificateur possède un système de contrôle électronique qui en facilite l’utilisation. Ne pas oublier ce qui suit :
• Changer le filtre quand le changement du filtre est indiqué sur le panneau de contrôle (2 à 3 fois/an).
• Nettoyer le purificateur quand le débit faiblit et/ou au moins tous les 6 mois.
Production de l’eau purifiée
Le purificateur commence la production d’eau
purifiée lorsqu’un robinet, une vanne ou un
réservoir sous pression libère la pression dans le
tuyau de sortie de l’eau purifiée (c’est-à-dire
quand le robinet ou la vanne sont ouverts ou
quand la pression dans le réservoir tombe) lequel
est connecté au purificateur.
N’utiliser que de l’eau provenant du
purificateur lorsque les niveaux II ou III
sont indiqués.
Si le purificateur n’a pas été utilisé pendant
quelques temps, il peut s’écouler jusqu’à 60
secondes avant que l’eau obtenue ait la
qualité souhaitée.
Rinçage automatique
• Chaque fois que de l’eau a été tirée, ou toutes
les 15 minutes au cours d’un cycle
opérationnel, rinçage automatique se
déclenche. La durée du processus de rinçage
varie entre 5 et 90 secondes, suivant la durée
durant laquelle de l’eau a été précédemment
tirée.
• Lorsque le purificateur est connecté à l’eau et
à l’électricité, le rinçage se déclenche
automatiquement toutes les 12 heures. Le
rinçage a lieu indépendamment du dernier
moment où de l’eau purifiée a été produite.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Vous trouverez ci-dessous les points à vous rappeler pour la maintenance périodique de votre appareil. Les
points sont désignés dans l’ordre de la fréquence en partant des contrôles quotidiens.
• Chaque jour, vérifier que les diodes lumineuses
n’indiquent pas qu’une opération doit être effectuée.
• Garder l’appareil propre. L’extérieur de l’appareil devra
être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de
chiffon mouillé, ne pas verser d’eau sur l’appareil. Ne
pas utiliser de détergents.
• Une fois par mois, s’assurer que tous les raccords sont
bien serrés et étanches. Essuyer avec un chiffon
l’éventuelle condensation formée sur la base de
l’appareil.
• Assurez vous de changer le filtre aussi souvent que
nécessaire. La durée du filtre dépend bien sûr de la
qualité de l’eau d’alimentation.
Après avoir enlevé le filtre usagé, laissez-le s’égoutter
quelques minutes. Ce filtre peut être jeté dans les
ordures ménagères, car il ne contient pas de substance
nocive.
• Suivant le taux de calcaire de l’eau
d’alimentation et son contenu en
micro-organismes, le purificateur doit
être nettoyé dès que le débit faiblit ou
au moins tous les 6 mois et désinfecté
si l’eau a une odeur ou un goût
désagréable.
• Quand la production du purificateur est
réduite, en particulier après le
remplacement du filtre et le détartrage,
contacter votre vendeur pour le
remplacement de la membrane.
• Si votre eau d’alimentation a été
reconnue comme non potable, l’eau
purifiée par le purificateur devra être
analysée une fois par an dans un
laboratoire.
• Si le purificateur risque de rester inutilisé
pendant une période de 4 mois, ou qu’il
doit être déconnecté de l’eau et de
l’électricité, l’appareil devra être mis en
position d’entreposage.
56
ENTRETIEN
Remplacement des filtres
Il importe de ne pas oublier de remplacer les filtres, étant donné que les filtres ont surtout pour rôle de
protéger la membrane. Bien s’assurer que les porte-filtres ne fuient pas après le remplacement du filtre, puis
effectuer les vérifications suivantes.
Remplacement du filtre I
Lorsque le voyant du filtre I s’allume, il est temps
de remplacer celui-ci. Écarter tout d’abord tout
autre cause éventuelle de défaillance à l’aide du
“Tableau de diagnostic de pannes” dans la section
“Si votre purificateur d’eau cesse de fonctionner”.
Voir fig. 1-10 à la page 101.
1. S’assurer que l’appareil est bien arrêté,
puis enlever la prise électrique. Ouvrir le
couvercle frontal placé devant les deux
pré-filtres en procédant comme dans la
figure.
2. Extraire les porte-filtres en tirant vers soi
aussi loin que possible.
3. À l’aide de la clé du filtre, dévisser le
porte-filtre de gauche marqué I. Ne pas
oublier pas que le porte-filtre est plein
d’eau et risque de déborder.
4. Essuyer tout écoulement sur le fond du
boîtier.
5. Déposer le filtre usagé.
6. Nettoyer le porte-filtre avec une brosse et
de l’eau.
7. Insérer le filtre neuf avec l’étiquette I
tournée vers le haut. S’assurer que la
bague d’étanchéité est insérée dans la
gorge du porte-filtre.
8. Revisser le porte-filtre en place à la clé
du filtre. Serrer à fond le porte-filtre de
manière à ce que le point se trouve
environ entre les deux lignes blanches
extérieures.
9. Pousser les porte-filtres dans le
purificateur d’eau.
10. Fermer le couvercle frontal et brancher la
prise électrique. Le purificateur procède
automatiquement au rinçage.
Le remplacement du filtre I est terminé et le
purificateur est prêt à l’emploi.
Remplacement du filtre II
Lorsque le voyant du filtre II s’allume, il est temps de
remplacer celui-ci. Voir fig. 1-11 à la page 101.
1-10. Suivre les instructions en 10 points
pour le remplacement du filtre I. Mais
remplacer cette fois le filtre II situé dans
le porte-filtre de droite.
11. La production d’eau purifiée doit
s’être arrêtée et l’appareil doit être
connecté à la prise murale. Pour
réinitialiser le compteur intégré à
l’appareil pour le remplacement des
filtres, tenir enfoncé le bouton
(étalonnage) pendant environ
5 secondes jusqu’à ce que s’éteigne
le voyant du filtre II.
Le remplacement du filtre II est terminé et
le purificateur est prêt à l’emploi.
57
ENTRETIEN
Détartrage
Quand le débit faiblit, le purificateur d’eau doit être détartré afin d’en prolonger la durée d’utilisation. Si le
débit normal ne peut être rétabli malgré le nettoyage et le remplacement des filtres, contactez votre
fournisseur en vue de remplacer éventuellement la membrane. On procédera au nettoyage/détartrage du
purificateur :
• si le débit d’eau provenant du purificateur tend à faiblir
• au moins tous les 6 mois
Le produit de détartrage peut être commandé à votre
vendeur. (voir consommables)
Conserver le produit de détartrage hors de
portée des enfants. Se laver les mains après
utilisation.
De l’eau contenant du détergent sera produite.
Cette eau ne doit pas être consommée ni
acheminée dans un équipement périphérique
ou autre produit.
Il existe 2 méthodes pour le nettoyage/détartrage du
purificateur. La méthode A prend 10 heures et la
méthode B prend 30 minutes.
Méthode A
Pendant la procédure de nettoyage, qui prend environ
10 heures en tout, on ne peut pas utiliser le purificateur
d’eau.
1. Si le robinet pour l’eau purifiée n’est pas en
place, une vanne doit être installée sur le tuyau
de sortie de l’eau purifiée de manière à pouvoir
commander le purificateur au moyen de celleci. S’assurer également que l’eau purifiée
provenant du purificateur peut être évacuée par
la sortie des eaux usées en déconnectant le
tuyau d’eau purifiée d’un autre produit ou d’un
équipement périphérique, et en l’amenant à la
sortie d’évacuation des eaux usées par
l’ouverture.
2. Débrancher la prise électrique puis la
rebrancher de manière à rincer le purificateur.
3. S’assurer que la production d’eau purifiée s’est
arrêtée. Laisser le purificateur connecté au
réseau.
4. Dévisser le porte-filtre II conformément aux
instructions “Remplacement des filtres” et
mettre le filtre de côté.
5. Ajouter environ 2,5 dl de détergent (l’équivalent
de 200 g) dans le porte-filtre. Remplir d’eau
tiède (20 – 40 °C) presque jusqu’au bord.
Remuer pour bien dissoudre la poudre, voir
fig. A.
6. Revisser le porte-filtre à l’aide de la clé du filtre.
7. Ouvrir le robinet/la vanne d’eau purifiée et
laisser le purificateur évacuer l’eau vers la
sortie d’évacuation des eaux usées pendant 45
secondes.
8. Le robinet/la vanne étant ouverts, enlever la prise électrique, voir fig. B. Fermer le
robinet/la vanne et laisser le purificateur
reposer pendant environ 10 heures (pendant
toute une nuit).
9. Déposer le porte-filtre après ce temps de
repos. Jeter le contenu et rincer avec de l’eau.
10. Replacer le filtre dans le porte-filtre
conformément aux instructions
“Remplacement des filtres”, mais cette fois
avec le filtre précédemment utilisé.
11. Effectuer un rinçage complet conformément
aux instructions de la section “Rinçage”.
12. Réinitialiser l’équipement.
La procédure de détartrage est maintenant
terminée. Le purificateur est prêt à l’emploi.
A
B
58
Méthode B
Pendant la procédure de nettoyage, qui prend environ
30 minutes, on ne peut pas utiliser le purificateur d’eau.
1. Mélanger environ 2,5 dl de détergent (l’équivalent
to 200 g) avec 2 litres d’eau tiède dans un seau.
Remuer pour bien dissoudre la poudre.
2. Enlever la prise électrique. Retirer les filtres I et II
des porte-filtres conformément aux instructions
“Remplacement des filtres” et revisser en place
les deux porte-filtres vides. (Ne pas jeter les
filtres, ils sont réutilisables.)
3. Si le robinet pour l’eau purifiée n’est pas en
place, s’assurer que l’eau purifiée provenant du
purificateur peut être évacuée par la sortie des
eaux usées en déconnectant le tuyau de sortie
de l’eau purifiée d’un autre produit ou d’un
équipement périphérique, et en l’amenant à la
sortie d’évacuation des eaux usées par
l’ouverture.
4. Fermer le robinet du raccord d’alimentation en
eau. Déconnecter le tuyau d’amenée de l’eau du
raccord d’alimentation en eau et le tuyau
d’évacuation des eaux usées de la sortie des
eaux usées.
5. Introduire dans un seau l’extrémité du tuyau
d’amenée de l’eau et celle du tuyau d’évacuation
des eaux usées. S’assurer que les extrémités
des tuyaux restent bien en dessous de la surface
pendant toute la procédure de nettoyage.
6. Brancher la prise électrique et laisser le
purificateur se rincer automatiquement. Enlever
la prise après 30 secondes environ. (Pendant le
rinçage, le purificateur aspire le mélange contenu
dans le seau. Le volume contenu dans le seau
réduit d’un volume égal à celui qui se trouvait
dans les porte-filtres, et par conséquent ne
disparaît pas complètement.)
7. Attendre 1 minute puis répéter le point 6.
8. Laisser maintenant le détergent agir pendant 2
minutes, puis répéter à nouveau le point 6.
9. Attendre 2 minutes et répéter encore une fois le
point 6.
10. Reconnecter le tuyau d’amenée de l’eau au
raccord d’alimentation en eau et le tuyau
d’évacuation des eaux usées à la sortie des eaux
usées.
11. Brancher la prise électrique et laisser le
purificateur effectuer un rinçage automatique
complet. Puis produire de l’eau purifiée vers la
sortie d’évacuation des eaux usées pendant 30
secondes avant d’enlever la prise.
12. Effectuer un rinçage complet conformément aux
instructions de la section “Rinçage”. Réinitialiser
l’équipement et connecter à nouveau le tuyau de
sortie de l’eau purifiée à un autre produit ou à
l’équipement périphérique.
La procédure de détartrage est maintenant
terminée. Le purificateur est prêt à l’emploi.
ENTRETIEN
Conserver le produit de détartrage
hors de portée des enfants. Se
laver les mains après utilisation.
De l’eau contenant du détergent
sera produite. Cette eau ne doit pas
être consommée ni acheminée
dans un équipement périphérique
ou autre produit.
59
ENTRETIEN
Désinfection
Si l’eau d’admission contient beaucoup de micro-organismes, l’eau est apte à développer une odeur
désagréable si le purificateur reste inutilisé pendant quelques temps (1 semaine). Il est alors nécessaire de le
désinfecter et de remplacer le filtre.
On trouve le désinfectant, du sodium hypochlorite (concentration environ 3,5 %, sans odeur), dans les
supermarchés ou les drogueries.
Le désinfectant doit être gardé hors de
portée des enfants. Se laver les mains
après usage.
De l’eau contenant du désinfectant sera
produite. Cette eau ne doit pas être
consommée ni acheminée dans un
équipement périphérique ou autre produit.
1. Enlever la prise électrique.
2. Si le robinet pour l’eau purifiée n’est pas
en place, s’assurer que l’eau purifiée
provenant du purificateur peut être
évacuée par la sortie des eaux usées,
pendant les 10 premières minutes du
cycle opérationnel, par exemple en
déconnectant le tuyau de sortie de l’eau
purifiée d’un autre produit ou d’un
équipement périphérique, et en
l’amenant à la sortie d’évacuation des
eaux usées par l’ouverture. Une vanne
manuelle doit être connectée au tuyau de
sortie de l’eau purifiée de manière à
pouvoir commander le purificateur au
moyen de celle-ci.
3. Brancher la prise électrique et laisser le
purificateur effectuer un rinçage
automatique complet. S’assurer que la
production d’eau purifiée a cessé.
4. Dévisser le porte-filtre II conformément
aux instructions “Remplacement des
filtres” et extraire le filtre. (Le filtre II doit
être jeté.)
5. Remplir le porte-filtre au 3/4 d’eau tiède.
Ajouter 25 ml de désinfectant et bien
mélanger. Voir fig. C.
6. Revisser en place dans le purificateur le
porte-filtre contenant le mélange.
7. Ouvrir le robinet/la vanne pour mettre le
purificateur en marche et laisser celui-ci
produire de l’eau purifiée pendant 45
secondes.
8. Enlever la prise électrique après 45
secondes, sans fermer le robinet/la
vanne. Voir fig. D.
9. Laisser le purificateur reposer pendant
30 minutes. Pendant ce temps, poser un
filtre neuf dans le porte-filtre II et
remplacer le filtre du porte-filtre I par un
neuf conformément aux instructions
“Remplacement des filtres”.
10. Fermer le robinet/la vanne, brancher la prise
électrique et laisser le purificateur effectuer un
rinçage automatique. Effectuer un rinçage
complet conformément aux instructions de la
section “Rinçage”. L’eau devrait être inodore
après rinçage.
11. Si le détergent laisse une odeur, ouvrir le
robinet/la vanne et produire de l’eau jusqu’à
ce que cette odeur ait disparu.
12. Réinitialiser l’équipement et connecter à
nouveau le tuyau de sortie de l’eau purifiée à
un autre produit ou à l’équipement
périphérique.
La procédure de désinfection est maintenant
terminée. Le purificateur est prêt à l’emploi.
C
D
60
ENTRETIEN
Préparation à l’entreposage
Le purificateur doit être mis en procédure de rangement si :
• il a été déconnecté de l’eau ou de l’électricité pendant une période supérieure à une semaine.
• le purificateur n’a pas produit de l’eau pure pendant au moins 4 mois.
Dosage
• 2 litres d’agent conservateur + 4 litres d’eau, cette mesure le protégera également du gel jusqu’à -15°C.
• 3 litres d’agent conservateur + 3 litres d’eau, cette mesure le protégera également du gel jusqu’à -30°C.
Le liquide conservateur peut être commandé à votre fournisseur (voir consommables).
Ce produit doit être conservé en dehors de la
portée des enfants. Lavez vos mains après usage.
1. Enlever la prise électrique.
2. Mélanger d’agent conservateur et d’eau dans un
seau, voir fig. E. Le dosage, voir en haut.
3. Dévisser les deux porte-filtres conformément à la
section “Remplacement des filtres”. Extraire les deux
filtres et les jeter (ne pas les conserver), vider l’eau
des porte-filtres.
4. Remettre en place les porte-filtres. S’assurer que le
joint d’étanchéité est bien inséré dans la gorge du
porte-filtre.
5. Fermer le robinet de l’arrivée d’eau et déconnecter de
celle-ci le tuyau d’alimentation en eau.
6. Déconnecter le tuyau de sortie de l’eau purifiée d’un
autre produit ou équipement périphérique. Si le
robinet d’eau purifiée est en place, il n’est pas
nécessaire de le déconnecter.
7. Introduire dans le mélange le tuyau d’admission
d’eau, en s’assurant que son embouchure se trouve
en permanence au-dessous de la surface du liquide
jusqu’à ce que le seau soit vide, voir fig. E.
8. Brancher la prise électrique. Le purificateur aspire
maintenant la solution. Enlever la prise pendant 40
secondes, avant que la production d’eau purifiée ne
commence.
9. Répéter le point 8 jusqu’à ce que liquide soit épuisé.
Enlever la prise.
Déconnecter du purificateur le tuyau de sortie de
10.
l’eau purifiée, voir fig. F.
Le purificateur est maintenant en position de
rangement et peut être conservé tel quel sans
risque de gel. Laisser déconnecté du purificateur le
tuyau de sortie de l’eau purifiée. Ne pas connecter
l’eau et l’électricité avant la remise en service du
purificateur d’eau.
À la réinstallation, le RO 300 doit :
• être installé dans un lieu où la température
est supérieure à 5°C pour au moins 48
heures .
• être rincé avec du conservateur
conformément aux instructions “Rinçage”.
• être muni de filtres neufs, voir
“Remplacement des filtres”.
E
F
61
ENTRETIEN
Nettoyage du filtre grossier
La crépine qui intercepte les plus grosses particules est placée à la connexion d’admission. Si le voyant du
“filtre I” - indiquant que le filtre est colmaté ou une faible pression d’entrée - s’allume, la crépine peut être
bloquée.
1. Enlever la prise électrique.
2. Fermer le robinet d’alimentation de l’eau.
3. Dévisser le raccord du tube d’alimentation du
purificateur.
4. Utiliser des pinces pour extraire le filtre grossier fig. G.
5. Nettoyer et rincer avant de replacer la crépine dans
l’entrée (tourner vers l’extérieur la fixation des pinces),
voir fig. G.
6. Revisser le tube d’alimentation de l’appareil.
7. Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau froide et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
8. Brancher la prise électrique et le purificateur effectue
un rinçage.
G
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PAS
Tableau de diagnostic de panne
Pour protéger aussi bien l’utilisateur que l’appareil d’une utilisation incorrecte, l’appareil est doté d’un
dispositif d’alarme qui donne des indications et qui arrêtera le fonctionnement. Le tableau ci-dessous
détermine ces avertissements et leurs causes probables.
Les voyants se manifestent de trois façons différentes :
INDICATION CAUSE D’ERREUR REMÈDE
éteint allumé clignotant
Temps de remplacer un filtre ou
de nettoyer la crépine.
La pression de l’eau
d’alimentation est trop basse,
c’est-à-dire inférieure à 1,5 bars
(150 kPa).
Alarme : filtre I ou II colmaté.
Alarme : crépine encrassée.
Alarme : fuite d’eau/condensation
sur la plaque de fond sous les
pré-filtres.
La pression de l’eau
d’alimentation est trop basse,
c’est-à-dire inférieure à 1,5 bars
(150 kPa).
Avertissement : filtre usagé.
Alarme : qualité d’eau
insuffisante.
• Il y a encore le temps avant que le purificateur soit
sujet à un arrêt d’urgence. Préparez-vous à
remplacer le filtre I et à nettoyer la crépine.
• Vérifier la pression d’alimentation. Si nécessaire,
élever la pression de 1,5 à 10 bars (150–1000
kPa).
• S’assurer que les porte-filtres ne contiennent rien
qui gêne le débit d’eau.
• Si nécessaire, changer le filtre I ou II.
• Vérifier la crépine conformément à “Nettoyage de
la crépine”.
• S’assurer que toutes les connexions sont
étanches à l’eau.
• S’il y a de l’eau sur la plaque de fond, pencher
l’appareil en avant et essuyer celle-ci.
• Une pompe d’augmentation de pression de l’eau
d’alimentation peut éliminer ce défaut.
• Vérifier les pièces pouvant influer sur la pression
d’eau d’alimentation (conduite d’eau, filtre
grossier, pré-filtre supplémentaire).
• Changer le filtre II conformément à
“Remplacement des filtres”.
• Si le purificateur est neuf et non encore étalonné,
rectifier conformément à la section “Étalonnage”.
• Débrancher et rebrancher la prise électrique de
sorte que le purificateur se rince. Répéter cette
procédure deux fois ou davantage.
62
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PAS
INDICATION CAUSE D’ERREUR REMÈDE
Débit d’eau
insuffisant
Faux départ du
purificateur
(départs courts)
Odeur
désagréable
Si le purificateur a subi un arrêt d’urgence, le remettre en marche en procédant comme suit : débrancher la
prise électrique, attendre au moins une minute, puis rebrancher la prise. Si le problème subsiste après avoir
lu et essayé les mesures préconisées dans le tableau de diagnostic de panne, il est temps de faire appel à
votre vendeur.
Alarme indiquant que
l’étalonnage est commencé mais
non terminé correctement (le
robinet ayant sans doute été
fermé avant que 10 mn se soient
écoulées).
Alarme indiquant une défaillance
de l’indicateur de la qualité de
l’eau.
La membrane peut être bloquée.
La pression de l’eau entre le
purificateur et par ex. le robinet, la
vanne ou le réservoir est tombée
au-dessous du niveau de
pression nécessaire au
démarrage du purificateur.
Quand le purificateur reste
stationnaire (sans alimentation
électrique) et il y a prolifération
micro-biologique dans l’eau, l’eau
risque de sentir “mauvais”.
• Débrancher et rebrancher la prise électrique pour
remettre le purificateur en marche et rincer
l’appareil. Étalonner à nouveau le purificateur
conformément à la section “Étalonnage”.
• Débrancher et rebrancher la prise électrique pour
remettre le purificateur en marche et rincer
l’appareil. Attendre 2 heures. Puis utiliser le
purificateur normalement.
• Nettoyer le purificateur conformément à
“Détartrage”.
• Vérifier les connexions.
• S’assurer que les extrémités du tuyau d’eau
purifiée sont plates, circulaires et sans bavures.
• S’assurer que les robinets et les vannes sont
étanches à l’eau en position fermée.
• Essayer de rincer l’appareil conformément à la
section “Rinçage”.
• Nettoyer le purificateur conformément à la section
“Nettoyage/Désinfection”.
Service et pièces de rechange
À l’aide du tableau de diagnostic de panne,
vérifier si vous ne pouvez pas remédier vousmême à cette défaillance. Si, malgré l’application
des mesures décrites dans la liste de contrôle,
vous n’avez pas réussi à faire fonctionner votre
purificateur, il est temps de faire appel à un
réparateur. En vous adressant à votre revendeur,
vous recevrez les services et les pièces d’origine
nécessaires à votre purificateur d’eau.
Avant de faire appel au réparateur, il importe de
noter certains détails. Regardez la plaque
d’identification placée au dos de l’appareil , voir
fig. A. Vous y trouverez toutes les indications
dont le service d’entretien a besoin concernant
votre appareil. Vous pouvez noter ici ces
références :
hauteur 466 mm
profondeur 395 mm
profondeur avec tubes 460 mm
largeur 225 mm
poids (à la livraison) 29 kg
poids (rempli d’eau) 33 kg
capacité
(temp. de l’eau à 15 °C) 2.5 (±0.4) l/min
max 500 l/jour
alimentation électrique 230 V, 50 Hz,
10 A, prise terre
consommation totale
d’énergie 530 W
durée du cycle illimitée
(rinçage automatique toutes les 15 minutes du
cycle opérationnel)
niveau de pression marche 3 bars (300 kPa)
niveau de pression arrêt 4,5 bars (450 kPa)
niveau sonore installé sous
l’évier < 60 dB(A)
eau pure produite
- pendant l’opération env. 50%
exigences requises
température de l’air 2 - 43 °C
humidité relative (RH) 25 - 95 %
Exemple d’élimination des substances éventuellement présentes dans l’eau
• Si le purificateur a été endommagé durant le
transport, vous devez en aviser le transporteur qui
a effectué la livraison.
• Soulever prudemment le purificateur d’eau en le
tenant par la poignée arrière et par le bord avant.
On risque d’endommager le purificateur en le
soulevant autrement qu’indiqué ci-dessus.
• S’assurer que le purificateur n’est pas
endommagé et qu’aucun accessoire ne manque.
Tout dommage ou pièces manquantes doivent
être immédiatement notifiés au vendeur.
• Ne pas abandonner l’emballage là où des enfants
pourraient jouer avec.
Positionnement du purificateur
Ne pas oublier ce qui suit en installant le purificateur :
• Le purificateur doit être installé droit, sans support,
sur une surface plane apte à supporter son poids.
• L’emplacement prévu pour la pose devra inclure
l’arrivée d’eau froide, l’évacuation, et une prise
électrique à la terre.
• L’accessibilité au tableau de commande doit être
facile.
• Il doit être possible d’ouvrir sans difficulté le
panneau frontal pour avoir accès aux porte-filtres.
• Le purificateur devra être installé de manière à
ménager une distance de 2 cm entre l’appareil et
les installations voisines ou les murs environnants,
afin d’assurer une bonne ventilation tout autour de
l’appareil.
• Les tuyaux peuvent être dirigés dans tous les sens
à partir du point de connexion ; veiller à ce que les
tuyaux ne risquent pas d’être coincés ou abîmés.
Les dimensions de l’espace nécessaire à
l’installation sont spécifiées dans la fig. A.
Fixation de l’autocollant d’information
La boîte d’accessoires contient une fiche
d’information auto-adhésive en plusieurs langues.
Choisissez la langue qui convient et fixez
l’autocollant en place comme indiqué dans la fig. B.
Connexion à l’eau
Eau d’alimentation : Le purificateur est connecté à l’eau
froide (2 - 40° C) par le tuyau d’alimentation, voir fig.
C(3). La connexion doit être réalisée en gardant un accès
facile au robinet d’arrivée d’eau, voir fig. D.
Si l’appareil vient d’être connecté à de nouveaux tuyaux,
ou à des tuyaux qui n’ont pas été connectés depuis un
certain temps, vous devrez faire couler l’eau un moment
avant de connecter le tuyau afin d’éliminer la présence
éventuelle de sable ou de rouille.
A
B
C
INSTALLATION
12 3
65
INSTALLATION
1. S’assurer que les joints noirs sont bien
en place dans les deux raccords de
tuyaux d’eau d’alimentation.
2. Visser l’extrémité droite du tuyau d’eau
d’alimentation sur la vanne d’arrêt
comme indiqué dans la fig. D. Si le tuyau
en 3⁄4 ne peut s’adapter, il peut être
transformé en1⁄2 en utilisant l’adaptateur
fourni. Connecter la bague noire à
l’adaptateur et visser l’adaptateur sur la
valve du tuyau d’alimentation. Visser le
tuyau d’alimentation sur l’adaptateur.
Connexion du tuyau pour l’eau rejetée : L’eau
de lavage passe à travers le tuyau d’évacuation,
voir fig. C(2), jusqu’au point d’évacuation. Le tuyau
peut avoir une dimension maximale de 4 m avec
un diamètre minimal de 13 mm.
La connexion sera réalisée par la vidange
du lave-vaisselle. Si le seul point d’entrée
est déjà utilisé, le point de connexion devra
être enlevé et remplacé par une autre
connexion avec deux points d’entrée. Le
raccord de l’eau rejetée devra être
positionné avant de l’égout. Fixer solidement
les tubes de vidange comme il est indiqué
fig. E. Utiliser un collier pour fixer le tuyau
ainsi que le support fourni.
Le tuyau de rejet devra être placé au
moins à 50 mm au dessus de la section
supérieure du purificateur et de la trappe
d’eau existante en utilisant le support
fourni.
Connexion électrique
Le purificateur doit être connecté à une prise terre
(230 V – 50 Hz et 10 A). Nous recommandons
l’utilisation d’une prise électrique, du fait que
certaines manipulations demandent que le courant
soit momentanément coupé. La prise électrique
doit être accessible à tout moment.
Connexion du purificateur
Avant de placer le purificateur dans la position qui
lui est destinée, enlever les trois manchons
protecteurs des connexions du purificateur et la
protection de transport placée sous les portefiltres.
Eau d’alimentation
1. Visser le raccord coudé du tuyau d’eau
d’alimentation sur la connexion du
purificateur, voir fig. F.
2. Ouvrir la vanne d’arrêt sur l’alimentation
et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite au
tuyau d’eau d’alimentation.
D
E
F
66
Eau purifiée
Connecter au purificateur le tuyau d’eau
purifiée provenant d’un équipement
périphérique, voir fig. F. Pousser le tuyau
en position inférieure, jusqu’au repère
(env. 17 mm). Utiliser le raccord coudé
pour le tuyau d’eau purifiée si l’espace
derrière l’appareil est limité.
Rejet d’eau
Fixer la partie coudée du tuyau
d’évacuation à la connexion d’eau
d’évacuation du purificateur à l’aide d’un
collier, voir fig. F.
Connexion électrique
1. Brancher l’appareil à la prise murale, voir
fig. G.
2. Le purificateur d’eau se met en marche
et se rince. Le purificateur procède au
rinçage automatique chaque fois que la
prise électrique est branchée.
Ne pas utiliser l’eau avant que la
procédure de rinçage décrite à la
section “Rinçage” soit terminée.
3. Commencer la production d’eau purifiée
et s’assurer que les raccords sont
étanches après installation. Si un
raccord fuit, enlever la prise et resserrer
le collier ou l’écrou. Brancher la prise
électrique.
4. Resserrer les tuyaux d’eau de rejet et
d’eau d’alimentation après une semaine
d’utilisation.
Une fuite de quelques gouttes d’eau
à l’une des extrémités du tuyau
d’eau purifiée suffit pour mettre le
purificateur en marche
(involontairement). Une fuite
extérieure au purificateur ne peut
être détectée par son système de
sécurité. Sauf indication contraire, la
vanne d’arrêt doit toujours être
ouverte pour que fonctionne le
système de sécurité du purificateur.
G
INSTALLATION
Procédure de lavage
Vous devez suivre la procédure de lavage si le
purificateur :
• est neuf et n’a jamais été utilisé
auparavant,
• est remis en fonction après être resté avec
le liquide conservateur anti-gel,
• a été nettoyé pour éliminer l’agent
nettoyant,
• a été doté d’une nouvelle membrane.
Ne pas utiliser l’eau produite par
l’appareil jusqu’à ce que la procédure
de lavage soit terminée.
Avant toute autre mesure, s’assurer de
ce qui suit :
• la production d’eau purifiée a cessé.
• le tuyau d’eau purifiée est déconnecté de
tout équipement périphérique et relié à la
sortie d’évacuation,
• le robinet d’alimentation est ouvert,
• le raccord d’alimentation est étanche,
• les raccords du tuyau de vidange et du
purificateur sont étanches,
• le filtre est correctement vissé.
1. Débrancher la prise murale.
2. Rebrancher la prise murale. Le purificateur
se rince automatiquement.
3. Pour renouveler la mise en marche et le
rinçage du purificateur, débrancher et
rebrancher successivement la prise
murale.
4. Remettre en marche le purificateur encore
une fois.
5. Nouvelle installation et remplacement de la membrane
Effectuer l’étalonnage conformément à
“Étalonnage”.
5. Simple rinçage
Laisser le purificateur rincer avec de l’eau
purifiée jusqu’à l’évacuation des eaux
usées en passant par le tuyau d’eau
purifiée. S’il n’existe pas de robinet, ceci
se fait automatiquement. Débrancher la
prise après 10 mn et connecter le tuyau
d’eau purifiée à n’importe quel équipement
périphérique. S’il existe un robinet, ouvrir
celui-ci et laisser le purificateur produire de
l’eau purifiée pendant 10 mn. Fermer le
robinet.
Le purificateur est maintenant prêt à produire
de l’eau purifiée.
67
INSTALLATION
Étalonnage
Pour pouvoir obtenir la position de départ qui
corresponde au degré de purification répondant à
la qualité de votre eau, le purificateur doit être
étalonné (réinitialisé).
L’étalonnage ne doit être effectué que si :
• Le purificateur est neuf et n’a jamais été
utilisé auparavant.
• La qualité de l’eau d’admission s’est
trouvée modifiée pour une raison
quelconque, comme le déplacement du
purificateur.
• La membrane a été récemment
remplacée.
Ne pas boire ou utiliser l’eau produite
pendant la procédure d’étalonnage !
Pour étalonner le purificateur d’eau :
1. Robinet installé : Ouvrir le robinet d’eau
purifiée. Dans les 10 secondes (le robinet
étant toujours ouvert), appuyer sur le bouton
d’étalonnage, voir fig. H, et le tenir enfoncé
jusqu’à ce que les voyants des niveaux de
purification I et II s’allument puis s’éteignent.
Attendre que le voyant marche/arrêt
(On/Off) s’allume avant de relâcher le
bouton.
1. Robinet non installé : Après le troisième
rinçage automatique de la procédure de
rinçage, ce qui prend environ 30 secondes,
le purificateur s’arrête pendant une seconde
puis commence à produire de l’eau purifiée
vers l’évacuation des eaux de rejet. Une fois
commencée la production d’eau purifiée, il
faut appuyer sur le bouton d’étalonnage
dans un délai de 30 secondes, voir fig. H,
et le tenir enfoncé jusqu’à ce que les
voyants des niveaux de purification I et II
s’allument puis s’éteignent. Attendre que le
voyant marche (On/Off) s’allume avant de
relâcher le bouton.
Si l’un des voyants de niveaux de
purification I-III ne s’éteint pas, vérifier à
nouveau les points de contrôle sous
“Étalonnage” et recommencer l’étalonnage.
2. Laisser le purificateur produire de l’eau
purifiée pendant au moins 10 mn. Les
voyants de niveaux de purification I et II
s’allument une fois. Le niveau de qualité
actuel de l’eau est affiché par le voyant du
niveau III qui s’allume en permanence pour
indiquer le degré maximum de pureté.
3. Si une lumière clignotantes vagabonde
apparaît entre les niveaux I - III, la
procédure d’étalonnage était incorrecte.
Dans ce cas, refaire l’étalonnage depuis
le début.
4. Robinet installé : Fermer le robinet du
purificateur et laisser faire un rinçage
automatique. Attendre que le rinçage
s’arrête.
4. Robinet non installé : Débrancher la
prise, attendre une minute puis
rebrancher la prise. Le purificateur opère
un rinçage. Débranche la prise une fois le
rinçage automatique terminé. Connecter
le tuyau d’eau purifiée à l’équipement
périphérique.
Le purificateur est maintenant prêt à produire
de l’eau purifiée.
H
Déplacement du purificateur
Si vous voulez déplacer le purificateur vers un
autre endroit, vous devrez procéder comme suit :
• fermer le robinet d’alimentation avant
d’enlever le tuyau d’alimentation.
• débrancher la prise électrique,
• transporter toujours l’appareil en position
verticale,
• pour la réinitialisation, suivre la procédure
d’installation.
• Ne procéder à un nouvel étalonnage que
si la qualité de l’eau est altérée, ou après
remplacement de la membrane.
Si l’appareil doit rester inutilisé
pendant 4 mois ou plus, ou s’il doit
être déconnecté de l’eau ou de
l’électricité pendant plusieurs jours, il
devra subir une procédure de
stockage.
68
CONTENIDO
Información para el
usuario
Descripción del producto 3
Contenido 69
Información sobre seguridad 70-71
- Instalación 70
- Uso 70
- Medidas de precaución para los niños 71
Información 71
- Purificadores de agua viejos o dañados 71
- Identificación de los símbolos 71
- Consumibles 71
- Accesorios adicionales 71
- Información básica sobre la ósmosis inversa 71
Información para el técnico
instalador
Información técnica 80
Instalación 81-84
- Desembalaje 81
- Instalación del purificador de agua 81
- Fijación del adhesivo informativo 81
- Conexión del agua 81
- Conexión eléctrica 82
- Conexión del purificador 82
- Purga 83
- Calibración 84
- Cambio de ubicación del purificador de agua 84
Uso del purificador de agua 72
- Producción de agua purificada 72
- Purga automática 72
Cuidados habituales del purificador de
agua 72
Mantenimiento 73-78
- Sustitución de los filtros 73
- Limpieza/Descalcificación 74
- Desinfección 76
- Almacenamiento 77
- Limpieza de la rejilla 78
El purificador de agua no funciona 78-79
- Tabla de solución de problemas 78
- Servicio técnico y piezas de repuesto 79
Indicaciones para el manejo del manual de instrucciones
Con el fin de facilitarle la lectura de las instrucciones, en el manual aparecen los siguientes símbolos:
Información sobre seguridad
Información medioambiental
Instrucciones detalladas
Consejos e información
69
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar el purificador de agua y de empezar a utilizarlo, lea detenidamente el manual de
instrucciones, que contiene indicaciones y advertencias. De ese modo se asegurará de que la máquina
funcione adecuadamente y su rendimiento sea el óptimo. Cualquier persona que utilice el purificador de
agua deberá estar familiarizada con el funcionamiento y las advertencias de seguridad.
Instalación
• Compruebe que el agua que quiere tratar cumple
los requisitos especificados en “Información
técnica”.
• El purificador de agua debe estar conectado a
una toma de corriente con toma de tierra.
Debido a que en algunas operaciones se debe
interrumpir el suministro eléctrico, es
aconsejable que la conexión se realice con un
enchufe al que le sea fácil acceder finalizada la
instalación. Sólo un técnico especializado podrá
llevar a cabo una conexión permanente al
suministro eléctrico. En este caso debe
utilizarse un interruptor de seguridad. Una
instalación incorrecta podría causar lesiones o
daños a la propiedad que no están cubiertos por
la garantía.
• Los trabajos de fontanería debe llevarlos a cabo
un técnico especializado. Si realiza usted mismo
la instalación, debe informarse y cumplir con las
normas vigentes.
• Es importante que el purificador se instale en
posición vertical sobre una superficie horizontal
y que las mangueras y los cables no se enreden
o queden tensos si se cambia de posición el
purificador, por ejemplo durante la instalación o
la limpieza.
• Si el agua de alimentación no es potable,
compruebe el purificada después de la
instalación. A partir de entonces, analice el agua
purificada una vez al año y observe si se
producen cambios en el sabor o el olor. No beba
o utilice el agua si el resultado no es
satisfactorio. Consulte a su distribuidor.
• Si el purificador de agua es nuevo, el agua
purificada no se debe utilizar hasta que finalicen
la purga y la calibración.
• La calibración del purificador de agua sólo debe
realizarse:
- la primera vez que se utiliza el purificador de
agua.
- si varía la calidad del agua (p.ej. si se
desplaza).
- después de sustituir la membrana.
• La técnica de ósmosis inversa reduce la presencia
de la mayoría de sustancias de una manera
realmente eficaz. Por ello el contenido de
sustancias que normalmente protegen tuberías,
depósitos, válvulas, etc. es muy bajo en el agua
purificada que se obtiene del purificador. Tenga en
cuenta la posibilidad de corrosión y de elución
cuando elija el material de los equipos periféricos
del purificador de agua.
Uso
• El purificador de agua se ha concebido para ser
utilizado en aplicaciones donde se necesite agua
purificada.
• El agua purificada que sale del grifo sólo se podrá
utilizar cuando los pilotos del panel de control II o
III (niveles de purificación) estén encendidos. Es
posible que deba esperar unos 60 segundos
hasta que el purificador considere apta la calidad
del agua.
• El purificador de agua se debe conectar a la toma
de agua y a la corriente eléctrica para que funcione
el sistema de purga automática. La purga
automática se produce aproximadamente cada 12
horas.
• Se lleva a cabo la purga automática cada vez que
se extrae agua, cuando se conecta el enchufe y
cada 15 minutos del ciclo.
• No coloque objetos en la parte superior del
purificador de agua.
• No utilice el agua purificada en recipientes de
aluminio. Es posible que la corrosión afecte al
recipiente y que exista una mayor concentración
de aluminio en el agua purificada.
• No intente cambiar ni rectificar el purificador de
agua en ningún caso. De lo contrario, podría
causar lesiones o daños a la propiedad que no
cubre ninguna garantía.
• Si debe desconectar el purificador de la toma de
agua y de la corriente eléctrica durante un periodo
prolongado de tiempo (varios días), guárdelo
como se recomienda en “Almacenamiento”. De
esta manera también lo protegerá contra las bajas
temperaturas.
• El purificador de agua no se debe utilizar sin filtro
(excepto durante la limpieza y el
almacenamiento). Se podrían producir daños
importantes.
• Si el purificador de agua contiene agentes
conservantes o detergentes, se debe purgar
como se indica en “Purga” antes de utilizar el
agua purificada.
• Compruebe una vez al mes que las conexiones
conservan su hermetismo. El sistema interno de
seguridad no puede detectar las fugas que se
producen fuera del equipo . Si se produce una
fuga, cierre inmediatamente el suministro de agua
y el de la electricidad, tirando del enchufe de la
pared o desenroscando el fusible del panel de
distribución eléctrica.
• Si el cable está dañado, deberá sustituirlo una
persona cualificada para ello (con tal de evitar
lesiones).
70
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Medidas de precaución para los
niños
• Mantenga el purificador de agua fuera del
alcance de los niños.
• Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
INFORMACIÓN
Gestión del material utilizado
Purificadores de agua viejos o dañados
• Una vez finalizada la vida útil del depurador,
desconecte el enchufe de la toma de corriente y
corte el cable justo en el punto donde éste se
introduce en el aparato. Evite que los niños
jueguen con el cable cortado. Póngase en
contacto con su distribuidor para informarse
sobre dónde puede depositar el purificador de
agua.
• Si el purificador de agua está dañado,
desconéctelo de la corriente tirando del enchufe.
Si no es así, retire el fusible del purificador de
agua (la clavija) del panel de distribución
eléctrica.
Identificación de los símbolos
• El 80% de los componentes de goma o de
plástico del equipo y de su embalaje se
identifican con símbolos para facilitar el proceso
de reciclaje y de desecho del purificador de
agua.
• Este etiquetaje se lleva a cabo siguiendo las
normas internacionales.
• Las partes de cartón son de papel reciclado y se
pueden depositar en los contenedores para el
reciclaje de papel.
Grifo del agua purificada artículo nº 1507059-81
Pilotos indicadores artículo nº 1507289-00
Aislante acústico. artículo nº 9192409-03
Kit de instalación artículo nº 9192409-04
Conexión al lavavajillas
con control de nivel artículo nº 9192409-02
(A través de su distribuidor puede solicitar los
consumibles y los accesorios adicionales.
Especifique siempre el número de artículo de cada
pieza, como se muestra anteriormente.)
Información básica sobre la ósmosis inversa
Agua
El “agua purificada” tiene un sabor agradable y carece de sustancias orgánicas o inorgánicas que
resulten dañinas, insalubres o no deseables. La purificación del agua conlleva la separación de dichas
partículas y sustancias. El método tradicional se caracteriza porque sólo se separan ciertas sustancias
del agua. La ósmosis inversa consta de una filtración más minuciosa en la que también es posible
separar partículas y moléculas verdaderamente pequeñas. Esta técnica separa el agua en dos flujos;
el del agua purificada y el de un concentrado que contiene todas las sustancias procedentes de la
limpieza del agua.
Ósmosis: ósmosis inversa
En la naturaleza, por ejemplo en nuestros cuerpos, el agua se transporta por medio de ósmosis. Las
paredes celulares son una membrana osmótica natural que separa el agua pura de sus impurezas.
Con la técnica de purificación de ósmosis inversa, el agua es sometida a altas presiones para pasar a
través de una membrana semipermeable y sintética. El resultado es agua pura, el agua osmótica. La
membrana sólo es permeable al agua. Si hay otras sustancias que contengan moléculas de tamaño
ligeramente superior a las del agua, no podrán pasar por la membrana y se separarán. La mayor
ventaja de la ósmosis inversa es que no se utilizan productos químicos durante el tratamiento del
agua.
71
USO DEL PURIFICADOR DE AGUA
Si ya se ha realizado la instalación, la purga y la calibración del purificador de agua según se indica en las
instrucciones, ya está listo para utilizarlo. El purificador de agua dispone de un sistema de control
electrónico que facilita su manejo.
Recuerde:
• Cambiar el filtro cuando en el panel de control así lo indique (2–3 veces al año).
• Limpiar el purificador de agua si se reduce el caudal o cada 6 meses como mínimo.
Producción de agua purificada
El purificador iniciará la producción de agua
purificada si un grifo, una válvula o el depósito de
presión liberan presión a la manguera de agua
purificada conectada al purificador de agua (por
ejemplo, cuando el grifo o la válvula se abren o
cuando desciende la presión del depósito) .
Utilice el agua del purificador sólo
cuando estén marcados los niveles de
purificación II o III.
Si hace tiempo que no se ha utilizado el
purificador, es posible que deba esperar 60
segundos antes de que se alcance la
calidad de agua adecuada.
Purga automática
• Siempre que se extrae agua o cada 15 minutos
en un ciclo, se lleva a cabo la purga
automática. La duración del proceso de purga
oscila entre 5 y 90 segundos, en función de
cuánto haya durado la última extracción de
agua.
• Cuando el purificador de agua está conectado
tanto a la toma de agua como a la eléctrica, la
purga se realiza automáticamente cada 12
horas. Esta purga se lleva a cabo
independientemente de la última vez que se
haya producido agua purificada.
CUIDADOS HABITUALES DEL PURIFICADOR DE
AGUA
A continuación encontrará una lista de puntos a tener en cuenta para el cuidado habitual del purificador de
agua. Los puntos están ordenados según la periodicidad con la que se deban realizar:
• Compruebe todos los días que los pilotos
indicadores no indiquen que se deba
solucionar algún problema.
• Mantenga limpio el purificador de agua. Por
fuera, el aparato sólo debe limpiarse con un
paño húmedo. No utilice piezas de tela
mojadas ni vierta agua sobre la máquina. No
utilice detergentes.
Compruebe una vez al mes que las
•
conexiones son correctas y conservan su
hermetismo. Seque el agua que pueda haber
sobre la base.
• Asegúrese de sustituir el filtro siempre que
sea preceptivo. La vida útil de los prefiltros
estará condicionada por la calidad de su
agua de alimentación.
Después de sustituirlo, colóquelo de modo
que se vacíe lo máximo posible. Puede tirar
los filtros junto a los residuos comunes, ya
que no contienen sustancias perjudiciales
para el medio ambiente.
• Dependiendo básicamente de la dureza del
agua de alimentación y su contenido de
microorganismos, se debe limpiar el
purificador de agua si se reduce el caudal o
bien cada 6 meses como mínimo, así como
desinfectarlo si el agua huele o sabe mal.
•
Aunque a pesar de limpiarlo y de sustituir los
filtros, disminuya la capacidad del purificador,
póngase en contacto con su distribuidor por
si fuera necesario sustituir la membrana.
• Si el agua de alimentación no es potable, un
laboratorio autorizado deberá analizar el
agua del purificador una vez al año.
• Si no va a utilizar el purificador de agua
durante un período superior a cuatro meses,
o debe desconectarlo de la toma de agua y
de electricidad durante un periodo
prolongado de tiempo (varios días), es
recomendable guardarlo.
72
MANTENIMIENTO
Sustitución de los filtros
Es importante prestar atención a la sustitución de los filtros, ya que su función principal es la de proteger la
membrana. Compruebe que no hay fugas en los recipientes tras la sustitución de los filtros y revíselos
periódicamente.
Sustitución del filtro I
Cuando esté encendido el piloto del filtro I, debe
sustituir este filtro. Descarte primero otros motivos
de avería consultando la “Tabla de solución de
problemas” en la sección “Si su purificador de
agua deja de funcionar”. Véase fig. 1-10 en la
página 101.
1. Asegúrese de que la máquina se ha
parado y a continuación desenchúfela.
Abra la cubierta frontal que hay delante
de los dos prefiltros como se indica en la
ilustración.
2. Para extraer los recipientes de los filtros,
tire de ellos hacia usted al máximo.
3. Utilice la llave de tuercas del filtro para
desenroscar el recipiente hacia la marca
I de la izquierda. Recuerde que el
recipiente está lleno de agua y podría
derramarse.
4. Seque el agua que pueda haber sobre la
base.
5. Extraiga el filtro antiguo.
6. Limpie el recipiente del filtro con agua y
un cepillo.
7. Inserte el filtro nuevo con la etiqueta I
mirando hacia arriba. Asegúrese de que
el anillo de obturación está en la ranura
del recipiente del filtro.
8. Enrosque el recipiente en su lugar
utilizando la llave de tuercas del filtro.
Ajuste el recipiente del filtro de manera
que el punto quede entre las dos líneas
exteriores blancas.
9. Introduzca los recipientes del filtro en el
purificador de agua.
10. Cierre la cubierta frontal y conecte el
enchufe. El purificador de agua realiza la
purga automáticamente.
La sustitución del filtro I ya ha finalizado y el
purificador de agua está listo para volver a
utilizarlo.
Sustitución del filtro II
Cuando esté encendido el piloto del filtro II, debe
sustituir este filtro. Véase fig. 1-11 en la página 101.
1-10. Siga los 10 pasos de las instrucciones
para la sustitución del filtro I también
para la sustitución del filtro II, situado
en el recipiente de la derecha.
11. La producción de agua purificada se
detendrá y tendrá que enchufar la
máquina. Para restablecer el contador
integrado de la máquina para la
sustitución del filtro, mantenga pulsado
el botón (calibración) durante 5
segundos aproximadamente hasta que
se apague la luz del filtro II.
La sustitución del filtro II ya ha finalizado y el
purificador de agua está listo para volver a
utilizarlo.
73
MANTENIMIENTO
Limpieza/Descalcificación
Cuando se reduzca el caudal (debido a una obstrucción), se deberá limpiar el purificador de agua para
prolongar su vida útil. Si a pesar de haberlo limpiado y haber sustituido los filtros, no se restablece el nivel de
caudal, póngase en contacto con su distribuidor por si fuera necesario sustituir la membrana. La
limpieza/descalcificación del purificador de agua se realiza:
• si se ha reducido el caudal del purificador de agua
• cada 6 meses como mínimo
Para solicitar los detergentes consulte a su distribuidor
(véase “Consumibles”).
Mantenga el detergente fuera del alcance de los
niños Lávese las manos después de realizar la
limpieza.
Se producirá agua que contiene detergente. No
beba esta agua ni la utilice en otros dispositivos
o equipos periféricos.
Existen dos métodos para la limpieza/descalcificación del
purificador de agua. El método A dura 10 horas y el
método B dura 30 minutos.
Método A
No podrá utilizar el purificador de agua durante las,
aproximadamente, 10 horas que dura el proceso de
limpieza.
1. Si no está instalado el grifo del agua, debe
instalarse una válvula en la manguera de agua
purificada. A través de la válvula se controlará
el purificador de agua. Asegúrese también de
que se puede extraer el agua purificada del
purificador por la salida de desagüe,
desconectando la manguera de agua purificada
de otro dispositivo o equipo periférico y
conectándola a la salida de desagüe.
2. Desconecte el enchufe y vuelva a conectarlo
para que el purificador de agua realice la purga.
3. Asegúrese de que se ha detenido la producción
de agua purificada. Mantenga el purificador de
agua conectado a la corriente.
4. Desenrosque el recipiente del filtro II siguiendo
los pasos de “Sustitución de los filtros” y
coloque el filtro aparte.
5. Añada aproximadamente 2,5 dl de detergente
(equivalentes a 200 gramos) en el recipiente
del filtro. Rellénelo con agua tibia (20 – 40 °C)
casi hasta el borde. Remuévalo hasta que se
disuelva el polvo, véase fig. A.
6. Enrosque el recipiente que ha llenado en su
lugar correspondiente utilizando la llave de
tuercas del filtro.
7. Abra el grifo/válvula del agua purificada y deje
que el purificador evacúe el agua por la salida
de desagüe durante 45 segundos.
8. Con el grifo/válvula aún abierto/a, desconecte el enchufe, véase fig. B. Cierre el
grifo/válvula y no utilice el purificador durante
10 horas aproximadamente (una noche, por
ejemplo).
9. Retire el recipiente del filtro una vez
transcurrido este período. Vacíe el
contenido y enjuáguelo con agua.
10. Sustituya el filtro en el recipiente
siguiendo los pasos de “Sustitución
de los filtros”, a no ser que vuelva a
utilizar el mismo filtro.
11. Realice una purga completa según
se indica en la sección “Purga”.
12. Vuelva a poner el equipo en
funcionamiento.
La limpieza/descalcificación ha finalizado.
Ahora ya puede volver a utilizar el
purificador de agua.
A
B
74
Método B
No podrá utilizar el purificador de agua durante los,
aproximadamente, 30 minutos que dura el proceso de
limpieza.
1. Vierta aproximadamente 2,5 dl de detergente
(equivalentes a 200 gramos) en un cubo con 2
litros de agua tibia. Remuévalo hasta que se
disuelva el polvo.
2. Desenchufe el aparato. Retire los filtros I y II de
los recipientes siguiendo los pasos de
“Sustitución de los filtros” y vuelva a enroscar
los recipientes vacíos. (No deseche los filtros,
pueden volver a utilizarse.)
3. Si no está instalado el grifo del agua purificada,
asegúrese de que se puede extraer el agua
purificada del purificador por la salida de
desagüe, desconectando la manguera de agua
purificada de otro dispositivo o equipo periférico
y conectándola a la salida de desagüe.
4. Cierre la válvula de retención de la toma de
agua. Desconecte la manguera del agua de
alimentación de la toma de agua y la manguera
de desagüe de la salida de desagüe.
5. Introduzca el extremo de la manguera del agua
de alimentación y el de la manguera de
desagüe en el cubo. Asegúrese de que los
extremos permanecen sumergidos durante el
proceso de limpieza.
6. Conecte el enchufe y deje que el purificador de
agua realice la purga automáticamente.
Desenchufe el aparato transcurridos unos 30
segundos. (Durante la purga, el purificador de
agua absorbe la solución del cubo. El volumen
del cubo desciende la misma cantidad de
volumen de los recipientes de los prefiltros,
pero no desaparece completamente.)
7. Espere un minuto y repita el paso 6.
8. Deje 2 minutos para que el detergente actúe y
repita el paso 6.
9. Espere dos minutos y repita el paso 6 una vez
más.
10. Vuelva a conectar la manguera del agua de
alimentación a la toma de agua y la manguera
de desagüe a la salida de desagüe.
11. Conecte el enchufe y deje que el purificador de
agua realice una purga automática completa. A
continuación deje correr agua purificada por la
salida de desagüe durante 30 segundos antes
de desconectar el enchufe.
12. Realice una purga completa según se indica en
la sección “Purga”. Vuelva a encender el
equipo y conecte la manguera de agua
purificada a otro equipo periférico.
La limpieza/descalcificación ha finalizado. Ahora ya
puede volver a utilizar el purificador de agua.
MANTENIMIENTO
Mantenga el detergente fuera del
alcance de los niños Lávese las
manos después de realizar la
limpieza.
Se producirá agua que contiene
detergente. No beba esta agua ni la
utilice en otros dispositivos o
equipos periféricos.
75
MANTENIMIENTO
Desinfección
Si en el agua de alimentación existe un gran contenido de microorganismos, es posible que el agua huela si
el purificador no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado (1 semana). Si es así, será
necesario desinfectarlo y sustituir el filtro.
El desinfectante, hipoclorito de sodio (concentración aproximada 3,5 % e inodoro), se puede adquirir en
supermercados o droguerías.
Mantenga el producto fuera del alcance
de los niños Lávese las manos después
de utilizarlo.
Se producirá agua que contiene
desinfectante. No utilice esta agua en
otros dispositivos o equipos periféricos.
1. Desenchufe el aparato.
2. Si no está instalado el grifo del agua
purificada, asegúrese de que se puede
extraer el agua purificada del purificador
por la salida de desagüe durante los 10
primeros minutos del ciclo, desconectando
la manguera de agua purificada de otro
dispositivo o equipo periférico y
conectándola a la salida de desagüe.
Conecte una válvula manual a la
manguera de agua purificada para poder
controlar el purificador.
3. Conecte el enchufe y deje que el
purificador de agua realice una purga
automática. Asegúrese de que se ha
detenido la producción de agua purificada.
4. Desenrosque el recipiente del filtro II
siguiendo los pasos de “Sustitución de los
filtros” y retire este filtro. (Deseche el filtro
II).
5. Llene 3/4 del recipiente con agua tibia.
Vierta 25 ml de desinfectante y mézclelo.
Véase fig. C.
6. Enrosque el recipiente del filtro
manteniendo la solución dentro del
purificador de agua.
7. Abra el grifo/válvula para producir agua
purificada durante 45 segundos.
8. Desenchufe el aparato transcurridos los 45
segundos sin cerrar el grifo/válvula. Véase
fig. D.
9. No utilice el purificador durante 30 minutos
para que el desinfectante haga efecto.
Mientras tanto, introduzca un filtro nuevo
en el recipiente del filtro II y sustitúyalo por
un filtro nuevo en el recipiente del filtro I
siguiendo los pasos de “Sustitución de los
filtros”.
10. Cierre el grifo/válvula y conecte el enchufe.
Espere a que el purificador de agua realice
la purga automática. Realice una purga
completa según se indica en la sección
“Purga”. Tras la purga el agua debería ser
inodora.
11. Si queda algún olor producido por el
detergente, abra el grifo/válvula y deje
salir agua hasta que desaparezca el
olor.
12. Vuelva a poner el equipo en
funcionamiento. Vuelva a conectar la
manguera de agua purificada a otro
dispositivo o equipo periférico.
El proceso de desinfección ha finalizado.
Ahora ya puede volver a utilizar el purificador
de agua.
C
D
76
MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Deberá guardar el purificador de agua si:
• va a estar desconectado de la toma de agua y electricidad durante un período prolongado (varios días)
• no se va a utilizar para producir agua purificada durante más de 4 meses.
Dosificación
• 2 litros del agente conservante + 4 litros de agua. De esta manera también lo protegerá contra las bajas
temperaturas (hasta –15 °C).
• 3 litros del agente conservante + 3 litros de agua. De esta manera también lo protegerá contra las bajas
temperaturas (hasta –30 °C).
Para encargar agentes conservantes consulte a su distribuidor (véase “Consumibles”).
Mantenga el producto fuera del alcance de los
niños. Lávese las manos después de utilizarlo.
1. Desenchufe el aparato.
2. En un cubo, mezcle del agente conservante y de
agua, véase fig. E. La dosificación, considera arriba.
3. Desenrosque los dos recipientes de los filtros de la
manera que se indica en “Sustitución de los filtros”.
Retire ambos filtros y deséchelos (no los guarde),
vacíe el agua de los recipientes.
4. Vuelva a instalar los recipientes vacíos de los filtros.
Asegúrese de que la junta está en la ranura del
recipiente del filtro.
5. Cierre la válvula de retención de la toma de agua y
desconecte la manguera del agua de alimentación
de la toma.
6. Desconecte la manguera de agua purificada de otro
dispositivo o equipo periférico. Si está instalado el
grifo de agua purificada, no necesitará
desconectarlo.
7. Introduzca la manguera del agua de alimentación en
la solución, asegurándose de que el extremo de la
manguera esté siempre sumergido hasta que se
vacíe el cubo, véase fig. E.
8. Enchufe el aparato. Ahora el purificador de agua
absorberá la solución. Desenchufe el aparato
transcurridos unos 40 segundos, antes de que
comience la producción de agua purificada.
9. Repita el paso 8 hasta que se haya gastado todo el
líquido. Desenchufe el aparato.
10. Desconecte la manguera de agua purificada, véase
fig. F.
Ya puede guardar el purificador y así evitar daños
producidos por temperaturas muy bajas. Deje desconectada
la manguera de agua purificada del purificador. No conecte
el purificador al agua ni a la electricidad hasta que tenga
que volver a instalarlo.
Para reinstalarlo, el purificador de agua debe:
• guardarse a una temperatura superior a 5 °C
durante al menos 48 horas.
• purgarse de agentes conservantes según se indica
en “Purga”.
• disponer de nuevos filtros, véase “Sustitución de
los filtros”.
E
F
77
MANTENIMIENTO
Limpieza de la rejilla
La rejilla impide el paso de las partículas más grandes y está situada junto a la conexión de alimentación. Si
está encendida la luz del “filtro I” indicando que el filtro está bloqueado o que la presión de entrada es baja,
puede que la rejilla esté bloqueada.
1. Desenchufe el aparato.
2. Cierre la válvula de retención de la toma de agua.
3. Desconecte la manguera del agua de alimentación del
purificador.
4. Ayudándose de unos alicates o una herramienta similar,
agarre y estire la rejilla como se indica en la fig. G.
5. Limpie y enjuague la rejilla antes de volverla a colocar
(gire el soporte hacia fuera con los alicates), véase fig. G.
6. Enrosque la manguera del agua de alimentación.
7. Abra la válvula de retención y compruebe que no hay
fugas de agua.
8. Conecte el enchufe y el purificador de agua realizará la
purga.
G
EL PURIFICADOR DE AGUA NO FUNCIONA
Tabla de solución de problemas
Para evitar un uso incorrecto y proteger tanto al usuario como al purificador de agua, hay varias alarmas
incorporadas que permiten que el purificador emita una señal antes de dejar de funcionar. La siguiente tabla
muestra los posibles motivos de las advertencias emitidas por el purificador de agua.
Los pilotos pueden aparecer de estas tres maneras:
INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN
apagado encendido intermitente
Es necesario sustituir el filtro o
limpiar la rejilla.
La presión del agua de alimentación es demasiado baja,
inferior a 1,5 bares (150 kPa).
Alarma por bloqueo del filtro I ó
II.
Alarma por existencia de
suciedad en la rejilla.
Alarma por fuga de
agua/condensación en la base
de debajo de los prefiltros.
La presión del agua de
alimentación es demasiado
baja, inferior a 1,5 bares (150
kPa).
Advertencia: filtro gastado.
Alarma por mala calidad del
agua.
• Aún transcurrirá un tiempo hasta que el purificador
de agua realice una parada de emergencia.
Prepárese para sustituir el filtro I y limpiar la rejilla.
• Compruebe la presión de la alimentación. Si es
necesario, aumente la presión de 1,5 a 10 bares
(150–1000 kPa)
• Compruebe que nada obstruye el flujo de agua en
los recipientes de los filtros.
• Si es necesario, sustituya el filtro I ó II.
• Compruebe la rejilla según se indica en “Limpieza de
la rejilla”.
• Compruebe que todas las conexiones sean
herméticas.
• Si hay agua en la base, incline el aparato y séquelo.
• Una bomba de presión podría solucionar este
problema.
• Revise las piezas a las que pueda afectar la presión
del agua de alimentación (la conducción del agua,
filtro de malla gruesa, prefiltro adicional).
• Sustituya el filtro II según se indica en “Sustitución de
los filtros”.
• Si el purificador de agua es nuevo y aún no se ha
calibrado, hágalo según se indica en la sección
“Calibración”.
• Desconecte el enchufe y vuelva a conectarlo para
que el purificador de agua realice la purga. Repita
este procedimiento dos o más veces.
78
EL PURIFICADOR DE AGUA NO FUNCIONA
INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN
Error en la puesta
en marcha
(se apaga al
ponerlo en
marcha)
El caudal del
agua es bajo
Olores molestos Cuando el purificador de agua
Si se ha producido una parada de emergencia en el purificador de agua, se debe volver a poner en funcionamiento
desconectando el enchufe, esperando al menos un minuto y volviéndolo a conectar. Si persisten los problemas con el
purificador de agua a pesar de que ha seguido las instrucciones de la tabla de solución de problemas, póngase en
contacto con su distribuidor.
Alarma que indica que ha
comenzado la calibración, pero
no de una manera correcta
(probablemente porque el grifo
se haya cerrado antes de que
transcurrieran 10 minutos).
Alarma por avería en el sensor
de calidad del agua.
La presión del agua entre el
purificador y el grifo, la válvula
o el depósito, por ejemplo, ha
descendido con respecto al
nivel inicial de presión del
purificador de agua. – Fugas.
Puede que la membrana se
haya bloqueado.
está parado (sin suministro
eléctrico) y existe desarrollo
microbiológico en el agua, el
agua puede oler “mal”.
• Vuelva a poner en funcionamiento el purificador,
desconectando el enchufe y conectándolo de nuevo
para que el purificador de agua realice la purga.
Calibre de nuevo el purificador según se indica en la
sección “Calibración”.
• Vuelva a poner en funcionamiento el purificador,
desconectando el enchufe y conectándolo de nuevo
para que el purificador de agua realice la purga.
Espere dos horas para volver a utilizar el purificador
de agua.
• Compruebe las conexiones.
• Compruebe que los extremos de la manguera de
agua purificada están lisos, son circulares y no
tienen rebabas.
• Compruebe que los grifos y las válvulas están
cerrados herméticamente.
• Limpie el purificador de agua según se indica en
“Descalcificación”:
• Intente realizar la purga del purificador de agua
según se indica en la sección “Purga”.
• Limpie el purificador de agua según se indica en
“Limpieza/Desinfección”:
Servicio técnico y piezas de repuesto
Siga las indicaciones de la tabla de solución de
problemas para comprobar si puede solucionar usted
mismo el problema.
Si no consigue hacer funcionar el purificador de agua
a pesar de poner en práctica las medidas de la lista
de control, póngase en contacto con el servicio
técnico. Si lo hace por medio de su distribuidor,
recibirá una asistencia técnica con piezas de
recambio originales del purificador de agua.
Antes de ponerse en contacto con el servicio
técnico, hay algunos detalles que le pueden servir
de ayuda. Observe esta placa de datos, véase fig.
A, que está situada en la parte posterior de la
máquina. Aquí encontrará toda la información
necesaria que debe saber el departamento técnico
sobre su purificador de agua. Puede anotar los
datos aquí:
altura 466 mm
profundidad 395 mm
profundidad con las mangueras 460 mm
anchura 225 mm
peso (en la entrega) 29 kg
peso (lleno de agua) 33 kg
capacidad
(temp. del agua 15 °C) 2,5 (±0,4) l/min
max 500 l/dia
conexión eléctrica 230 V, 50 Hz,
10 A,
corriente con toma de tierra
potencia de salida total 530 W
ciclo de funcionamiento sin límite
(purga automática cada 15 minutos dentro de
un ciclo)
Nivel de presión inicial 3 bares (300
kPa)
Nivel de presión para interrupción 4,5 bares (450
kPa)
nivel sonoro en la instalación en
el armario de debajo del sumidero < 60 dB(A)
Eficacia del agua
- durante el funcionamiento aprox. 50%
Condiciones de funcionamiento
temperatura del aire 2 -43 °C
humedad relativa (HR) 25 - 95 %
Ejemplos de coeficientes de rechazo de sustancias que podrían estar presentes en
el agua
• Si la máquina ha sufrido daños durante el transporte,
póngase en contacto inmediatamente con la empresa
responsable de la entrega.
• Levante el purificador con cuidado sujetándolo por la
empuñadura de la parte posterior y el borde frontal. El
purificador podría sufrir daños si se levanta de otra
manera.
• Compruebe que no hay daños en el purificador y que
no falta ningún accesorio. Cualquier daño, avería o
falta de piezas se debe comunicar inmediatamente al
distribuidor.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de
los niños.
Instalación del purificador de agua
Cuando instale el purificador de agua, recuerde:
• Instalar el purificador en posición vertical, sin apoyos,
sobre una superficie horizontal que pueda soportar la
carga.
• El lugar de instalación debe estar próximo al
suministro de agua fría, al desagüe y a una toma
eléctrica con toma de tierra.
• El panel de control debe ser fácilmente visible.
• La cubierta frontal se tiene que poder abrir para que
sea posible acceder a los recipientes de los filtros.
• Tiene que haber una separación de 2 cm entre el
purificador de agua y cualquier pared o aparato para
asegurar la buena ventilación de la máquina.
• Puede dirigir las conexiones hacia cualquier dirección
desde el punto de conexión. Asegúrese de que no
hay conexiones aplastadas o dañadas. Las
mangueras y los cables no deben estar tensos. En la
figura A se especifican las dimensiones del área que
necesita el purificador.
Fijación del adhesivo informativo
En la caja de accesorios encontrará una hoja
adhesiva con información en varios idiomas. Elija el
adhesivo de su idioma y fíjelo en el lugar adecuado,
véase fig. B.
Conexión del agua
Conexión de alimentación: El purificador de agua está
conectado al agua fría (2 - 40 °C) mediante la
manguera del agua de alimentación, véase fig. C(3). La
conexión se debe facilitar con una válvula de retención
a la que sea fácil acceder, véase fig. D. Si la conexión
se realiza con conductos nuevos o conductos que no se
hayan utilizado durante un período prolongado de
tiempo, deje salir el agua durante un tiempo antes de
conectar la manguera. Si existe arena u óxido, se
purgarán inmediatamente.
A
B
C
INSTALACIÓN
1
23
81
INSTALACIÓN
1. Compruebe que las juntas negras están en
su lugar en las dos conexiones de la
manguera del agua de alimentación.
2. Enrosque la manguera del agua de
alimentación directamente en la válvula de
retención, como se muestra en la fig. D. Si
la conexión de la manguera de 3/4" no
ajusta, no la fuerce, utilice el adaptador a
1/2". Coloque la arandela en el adaptador
y enrosque el adaptador dentro de la
válvula “shut off” para el agua de entrada.
Enrosque la manguera del agua de
Conexión de la salida del agua de desagüe El
agua de desagüe se evacúa por la manguera del
agua de desagüe, véase la fig. C(2), a la salida de
desagüe. Se puede alagar esta manguera hasta 4
m, y el diámetro mínimo interno es de 13 mm.
Conexión eléctrica
El purificador de agua debe estar conectado a una
toma de corriente con toma de tierra (230V, 50Hz y
10A). Le recomendamos que realice la conexión
utilizando un enchufe, ya que algunas operaciones
necesitan que el suministro eléctrico se interrumpa.
El enchufe debe ser fácilmente accesible tras la
instalación.
Conexión del purificador
Antes de colocar el purificador en el lugar deseado,
retire las tres fundas protectoras de las conexiones
del purificador y las protecciones para el transporte
que se encuentran debajo de los recipientes de los
prefiltros.
Agua de alimentación
entrada en el adaptador.
La conexión se realiza al grifo mediante el
desagüe del lavavajillas. Si solamente hay
una espiga de salida de desagüe y ya está
conectada, se debe cambiar la sección
intermedia para tener dos espigas en lugar de
una. La espiga de salida de desagüe se
coloca ante del grifo del agua. Coloque la
manguera como se muestra en la fig. E, de
una manera segura con la ayuda de una
abrazadera y el soporte de la manguera del
agua de desagüe.
La manguera de desagüe se debe colocar
en un recodo que esté como mínimo 50
mm y como máximo 500 mm sobre la parte
superior del purificador y el grifo de agua
existente utilizando el soporte de metal
que se adjunta.
1. Conecte el extremo curvado de la
manguera del agua de alimentación al
purificador de agua. Véase fig. F.
2. Abra la válvula de retención y compruebe
que no hay fugas de agua en la manguera
del agua de alimentación.
D
E
F
82
Agua purificada
Conecte la manguera de agua purificada
desde algún equipo periférico al purificador
de agua. Véase la fig. F. Presione la
manguera hasta el fondo, hasta la marca
(aprox. 17 mm). Utilice la escuadra de la
manguera de agua purificada si el espacio de
Agua residual
Conexión eléctrica
detrás de la máquina es limitado.
El extremo curvado de la manguera de agua
de desagüe está fijada a la conexión del
agua de desagüe del purificador de agua
mediante una abrazadera. Véase fig. F.
1. Conecte el cable al enchufe de la pared,
véase fig. G.
2. El purificador de agua se pone en
funcionamiento y realiza la purga. El
purificador de agua lleva a cabo la purga
cada vez que se conecta el enchufe.
Puede que no se utilice el agua hasta que
haya finalizado el proceso de “Purga”
descrito en el apartado correspondiente.
3. Inicie la producción de agua purificada y
compruebe que las conexiones sean
herméticas siguiendo la instalación. Si hay
alguna fuga en las conexiones, desconecte
el enchufe y ajuste más la abrazadera o la
tuerca. Enchufe el aparato.
4. Vuelva a ajustar las mangueras de desagüe
y de alimentación tras una semana de uso.
Si hay una fuga, aunque sea mínima, en
cualquiera de los extremos de la
manguera de agua purificada, será
bastante para que se ponga en
funcionamiento el purificador
(automáticamente). El sistema de
seguridad no puede detectar las fugas
que se producen fuera del purificador de
agua . Si no se indica lo contrario, la
válvula de retención debe estar siempre
abierta para que funcione el sistema de
seguridad del purificador de agua.
G
INSTALACIÓN
Purga
La purga se realiza cuando el purificador de agua:
• Es nuevo y no se ha utilizado anteriormente.
• Se ha vuelto a instalar después de haber
estado guardado.
• Se ha limpiado, para quitar el detergente.
• Se ha dotado de una membrana nueva.
El agua purificada no se debe
beber/utilizar antes de o durante la
purga.
Compruebe en primer lugar que:
• Se ha detenido la producción de agua
purificada.
• La manguera del agua purificada está
desconectada de cualquier equipo
periférico y colocada en la salida de
desagüe.
• La válvula de retención del conducto del
agua de alimentación está abierta.
• No hay fugas en las conexiones de agua
de alimentación.
• Las conexiones del agua de desagüe y del
agua purificada son herméticas.
• Los prefiltros están correctamente
ajustados.
1. Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
2. Vuelva a conectar el cable al enchufe de la
pared. El purificador de agua realiza la
purga automáticamente.
3. Vuelva a poner en funcionamiento el
purificador, desconectando el enchufe y
conectándolo de nuevo para que vuelva a
realizar la purga.
4. Ponga en funcionamiento el purificador de
agua una vez más.
5. Instalación del purificador o sustitución
de la membrana
Realice la calibración según se indica en
la sección “Calibración”.
5. Sólo purgar
Deje que el purificador evacúe el agua
purificada por la salida de desagüe a
través de la manguera de agua purificada.
Si no hay instalado ningún grifo, esta
operación se llevará a cabo
automáticamente. Desconecte el enchufe
después de 10 minutos y conecte la
manguera de agua purificada a algún
equipo periférico. Si el grifo está instalado,
ábralo para producir agua purificada
durante 10 minutos. Cierre el grifo.
El purificador de agua ya está listo para
producir agua purificada.
83
INSTALACIÓN
Calibración
Para conseguir una posición inicial del grado de
purificación basado específicamente en el agua
que usted utiliza, el purificador se debe calibrar
(reajustar).
La calibración sólo se debe realizar si:
• El purificador de agua es nuevo y no se ha
utilizado anteriormente.
• La calidad del agua entrante cambia por
algún motivo, como el cambio de ubicación
del purificador.
• Se ha sustituido la membrana hace poco
tiempo.
No beba o utilice el agua producida
durante el proceso de calibración.
Calibración del purificador de agua:
1. Con el grifo instalado: Abra el grifo de
agua purificada. En los 10 segundos siguientes (con el grifo aún abierto),
debe presionar el botón de calibración,
véase fig. H, y a continuación manténgalo
presionado hasta que los pilotos I y II de
los niveles de purificación se enciendan y
a continuación se apaguen. Cuando sólo
esté encendido el piloto On/Off, puede
soltar el botón.
1. Sin el grifo conectado: Tras la tercera
purga automática en el procedimiento de
purga, que durará unos 30 segundos, el
purificador de agua se detiene un
segundo y a continuación comienza a
producir agua purificada por la salida de
desagüe. Cuando ya se haya iniciado la
producción de agua purificada, debe
presionar el botón de calibración los 10
segundos siguientes, véase fig. H, y a
continuación mantenerlo presionado
hasta que los pilotos I y II de los niveles
de purificación se enciendan y
seguidamente se apaguen. Cuando sólo
esté encendido el piloto On/Off, puede
soltar el botón.
Si alguno de los pilotos de los niveles de
purificación I-III no se apaga, vuelva a
consultar los Controles en la sección
“Purga” y realice de nuevo la calibración.
2. Deje que el purificador produzca agua
purificada durante 10 minutos como
mínimo. Los pilotos de los niveles de
purificación I y II parpadearán una vez.
Aparecerá el nivel de calidad del agua
con la luz del nivel III, que quedará
encendida constantemente como
indicación el máximo nivel de pureza.
3. Si aparece una luz tenue parpadeante
entre los pilotos de los niveles I - III,
significa que la calibración no se ha
llevado a cabo correctamente. Si es así,
repita la calibración desde el principio.
4. Con el grifo instalado: Cierre el grifo del
agua purificada y deje que el purificador
de agua realice la purga
automáticamente. Espere a que se
detenga la purga.
4. Sin el grifo instalado: Desconecte el
enchufe, espere un minuto y vuelva a
conectarlo. El purificador de agua
realizará la purga. Desenchufe el aparato
después de la purga automática. Conecte
la manguera de agua purificada a otro
equipo periférico.
El purificador de agua ya está listo para
producir agua purificada.
H
Cambio de ubicación del
purificador de agua
Si va a desplazar el purificador de un lugar a otro,
recuerde que:
• La válvula de retención para agua de
alimentación debe estar cerrada .
• El aparato debe estar desenchufado.
• Debe transportar la máquina siempre en
posición vertical.
• Debe seguir las instrucciones de instalación
reseñadas.
• Sólo es preciso realizar una nueva calibración
la calidad del agua de alimentación es
diferente o si se ha cambiado la membrana.
Debe almacenar la máquina si no se va
a utilizar durante un período superior a
4 meses, para ello consulte la sección
“Almacenamiento”.
Följande symboler i texten hjälper dig att läsa genom bruksanvisningen:
Säkerhetsinformation
Miljöinformation
Steg för steg-instruktion
Tips och information
85
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noggrant igenom bruksanvisningen med anvisningar och varningstexter innan vattenrenaren installeras
och tas i bruk. Då kommer den att fungera på ett korrekt sätt och ge största nytta. Alla som använder
vattenrenaren skall vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna.
Installation
• Kontrollera att det vatten du ska rena uppfyller
kraven i ”Tekniska fakta”.
• Vattenrenaren ska anslutas till ett jordat eluttag.
Eftersom vissa manövrar kräver att strömtillförseln
tillfälligt bryts, är det lämpligt att ansluta med stickpropp som är lättåtkomlig även efter installationen.
Fast elinstallation får endast utföras av behörig
fackman och ska utföras med säkerhetsbrytare.
Felaktigt installation kan leda till skador på person
och egendom som inte omfattas av någon garanti.
• Rörinstallationen bör utföras av behörig fackman.
Gör du installationsarbetet själv, måste du ta reda
på vilka normer som gäller och följa dessa.
• Det är viktigt att vattenrenaren installeras stående
på plant underlag och att slangar och kablar inte
ligger i spänn eller kommer i kläm vid förflyttning av
vattenrenaren, t ex vid installation och städning.
• Om tilloppsvattnet är otjänligt, låt kontrollera
renvattnet efter installationen. Låt sedan testa
renvattnet en gång per år eller om en förändring i
smak eller lukt uppstår. Drick/använd inte vattnet
om resultatet är otillfredsställande. Kontakta din
återförsäljare.
• När vattenrenaren är ny får renvattnet inte
användas förrän renspolning och kalibrering har
genomförts.
• Kalibrering av vattenrenaren får endast göras:
- första gången vattenrenaren tas i bruk.
- om vattenkvaliteten ändras (tex. vid flytt).
- efter byte av membran.
• Tekniken omvänd osmos reducerar de flesta
ämnen mycket effektivt. Därför är halterna av de
ämnen som normalt skyddar ledningar, tankar,
ventiler mm mycket låga i renvattnet från
vattenrenaren. Tänk på risken för korrosion och
utlakning vid val av material i kringutrustning till
vattenrenaren.
Barnsäkerhet
• Låt inte barn leka med vattenrenaren.
• Lämna aldrig förpackningsmaterial så att barn
kan leka med det.
Användning
• Vattenrenaren är avsedd att producera vatten till
applikationer som kräver rent vatten.
• Renvatten ska endast nyttjas då kontrollpanelens
lampa II eller III (purification level) lyser. Det kan
dröja upp till 60 sekunder innan vattenrenaren
indikerar fullgod vattenkvalitet.
• Vattenrenaren måste vara inkopplad till vatten och
elektricitet för att det automatiska spolsystemet ska
fungera. Den automatiska spolningen sker ca var
12:e timma.
• Efter varje tapptillfälle, eller var 15:e minut i varje
driftcykel liksom vid anslutning av stickproppen, sker
en automatisk renspolning.
• Vattenrenarens ovansida får inte användas som
avställningsyta.
• Använd inte renvatten i aluminiumkärl. Risk för
korrosion av kärlet med förhöjd koncentration av
aluminium i renvattnet föreligger.
• Förändra eller modifiera inte vattenrenaren på något
sätt. Det kan leda till skador på person eller
egendom som inte omfattas av någon garanti.
• Om vattenrenaren ska kopplas ifrån vatten och
elektricitet under en längre tid, (flera dagar) ska
vattenrenaren konserveras enligt ”Konservering”.
Det ger också ett frysskydd.
• Vattenrenaren får inte användas utan filter (utom vid
rengöring och konservering). Den kan då skadas
allvarligt.
• Om vattenrenaren innehåller konserverings- eller
rengöringsmedel, måste den renspolas enligt
”Renspolning” innan renvattnet får nyttjas.
• Kontrollera en gång per månad att anslutningarna är
täta. Läckage utanför produkten upptäcks inte av det
interna säkerhetssystemet. Om läckage inträffar,
stäng omedelbart av vattentillförseln och gör
produkten strömlös genom att dra ut stickproppen ur
vägguttaget eller skruva ur säkringen i el-centralen.
• Om nätsladden på något sätt skadas, måste den
bytas av kvalificerad person för att undvika skador.
86
Avfallshantering
Gamla och trasiga vattenrenare
• Vid skrotning av vattenrenaren, dra ut
stickproppen ur eluttaget och kapa kabeln vid
utgången på produkten. Se till att barn inte leker
med den lösa kabeln. Kontakta återförsäljaren
för information om var vattenrenaren kan
lämnas.
• En trasig vattenrenare ska göras strömlös
genom att dra ur stickproppen. I annat fall tas
säkringen (proppen) till vattenrenaren ur elcentralen.
Materialmärkning
• Plast- och gummi detaljerna i produkt och
emballage är till 80 % försedda med
materialmärkning med tanke på destruktion och
återvinning av vattenrenaren.
• Märkningen är gjord enligt internationell
standard.
• Kartongdelarna är tillverkade av återvinningsbart
papper och lämnas på uppsamlingsställe för
återvinning.
INFORMATION
Förbrukningsartiklar
Partikel filter art. nr. 919 24 00-82
Kol filter art. nr. 919 24 00-83
Rengöringsmedel art. nr. 150 72 07-01
Konserveringsmedel art. nr. 150 72 06-02
Extra tillbehör
Renvattenkran art. nr. 150 70 59-81
Indikeringslampor art. nr. 150 72 89-00
Ljuddämpningsmatta art. nr. 919 24 09-03
Installationssats art. nr. 919 24 09-04
Koppling till nivåstyrd
diskmaskin art. nr. 919 24 09-02
(Förbrukningsartiklar och extra tillbehör beställs
genom Din återförsäljare. Uppge detaljernas
artikelnummer enligt ovan.)
Grundläggande fakta om omvänd osmos
Vatten
”Rent vatten” är ett välsmakande, gott vatten utan skadliga, ohälsosamma eller oönskade mängder av
organiska och oorganiska ämnen. Med vattenrening avses separering av dessa partiklar och ämnen.
Sedvanlig rening karaktäriseras av att vissa ämnen separeras från vattnet. Omvänd osmos är en
superfiltrering där även mycket små molekyler och partiklar kan avskiljas. Tekniken innebär att det
orenade vattnet delas upp i två flöden, det rena vattnet och ett koncentrat med alla ämnen från det
vatten som renats.
Osmos – Omvänd osmos
Vatten transporteras i naturen, t ex i våra kroppar, med hjälp av osmos. Cellväggarna är ett naturligt
osmosmembran som separerar föroreningar från rent vatten. I vattenreningstekniken omvänd osmos
pressas vatten med hjälp av ett högt tryck genom ett halvgenomsläppligt, syntetiskt membran.
Resultatet är ett rent vatten, osmosvatten. Membranet är endast genomträngligt av vatten. Andra
ämnen med molekyler bara något större än vattenmolekylen kan inte tränga igenom membranet utan
avskiljs. En stor fördel med omvänd osmos är att inga kemikalier används vid reningen.
87
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN
När vattenrenaren installerats, renspolats och kalibrerats enligt anvisningarna, är den klar att användas.
Vattenrenaren har ett elektroniskt styrsystem som gör den lätt att använda. Tänk på följande:
• Byt filter när filterbyte indikeras på kontrollpanelen (2–3 ggr/år).
• Rengör vattenrenaren när flödet minskat och/eller minst var 6:e månad.
Produktion av renvatten
Vattenrenaren startar produktion av renvatten då en
kran, ventil eller en trycktank släpper trycket i
renvattenslangen (dvs. då kranen eller ventilen
öppnas eller då trycket i tanken sjunker) som är
kopplad till vattenrenaren.
Använd bara vattnet från vattenrenaren då
renhetsgraden (”purification level”) II eller
III indikeras.
Om vattenrenaren inte använts på ett tag kan
det dröja upp till 60 sekunder innan fullgod
vattenkvalitet uppnåtts.
Automatiska renspolningar
• Efter varje tapptillfälle eller var 15:e minut i
varje driftcykel sker en automatisk renspolning
av membranet. Längden på renspolningen
varierar mellan 5-90 sekunder beroende av hur
lång tid den föregående tappningen var.
• När vattenrenaren är inkopplad till vatten och
elektricitet sker en automatisk renspolning ca
var 12: e timma. Renspolningen sker oavsett
när renvatten producerades senast.
SKÖTSELRÅD
Följande lista visar hur Du normalt sköter Din vattenrenare. Skötselråden är ordnade efter hur ofta de
behöver göras:
• Kontrollera dagligen att kontrollamporna inte
indikerar något som påkallar åtgärder.
• Håll vattenrenaren ren. Yttre rengöring av
produkten får endast ske med fuktig trasa.
Varken blöt trasa eller avspolning av produkten
är tillåten. Använd inga rengöringsmedel.
• Kontrollera en gång per månad att alla
anslutningar sitter ordentligt på plats och är
täta. Torka upp ev. kondens som samlats på
bottenplattan.
• Se till att Du alltid byter filter i tid. Livslängden
på förfiltren är beror på Ditt tilloppsvatten.
Efter ett filterbyte, ställ filtret så att det mesta
vattnet rinner ut under några minuter. Filterna
kan slängas tillsammans med de vanliga
hushållssoporna, då de inte innehåller några
miljöfarliga ämnen.
• Beroende på främst tilloppsvattnets
hårdhetsgrad och innehåll av
mikroorganismer ska vattenrenaren rengöras
när flödet minskat eller minst var 6 :e månad
samt desinfekteras om vattnet luktar eller
smakar illa.
•
När vattenrenarens kapacitet minskat trots
filterbyte och rengöring – kontakta din
återförsäljare för ev. membranbyte.
• Om tilloppsvattnet klassats som otjänligt ska
vattnet från vattenrenaren testas en gång per
år av godkänt laboratorium.
• Om vattenrenaren inte kommer att användas
under en period av mer än fyra månader, eller
om den kopplas bort från vatten och
elektricitet för en längre tid (flera dagar) skall
den konserveras.
88
UNDERHÅLL
Filterbyte
Det är viktigt att filterbytena sköts, eftersom filtrens främsta uppgift är att skydda membranet. Kontrollera att
behållarna inte läcker efter filterbytet och gör efterkontroll.
Byte av filter I
När lampan för filter I lyser är det dags att byta
filter I. Uteslut först övriga felorsaker enligt
”felsökningstabellen” i avsnittet ”Om vattenrenaren
slutar fungerar”. Se fig. 1-10 på sida 101.
1. Se till att produkten är avstannad och dra
sedan ut stickproppen. Öppna
frontluckan som sitter framför de båda
förfiltren med det handgrepp som bilden
illustrerar.
2. Dra ut filterbehållarna mot dig så långt
det går.
3. Använd filternyckeln för att skruva loss
behållaren till vänster märkt I. Tänk på att
behållaren är full med vatten och att det
kan rinna över!
4. Torka upp vattnet på bottenplattan.
5. Ta ut det gamla filtret.
6. Rengör filterbehållaren med en borste
och vatten.
7. Sätt i det nya filtret, med etiketten I riktad
uppåt. Se till att tätningsringen ligger i
filterbehållarens spår.
8. Skruva fast behållaren med hjälp av
filternyckeln. Dra åt filterbehållaren så att
punkten hamnar någonstans mellan de
två yttersta vita strecken.
9. Skjut in filterbehållarna i vattenrenaren.
10. Stäng frontluckan och sätt i stickproppen.
Vattenrenaren renspolar automatiskt.
Byte av filter I är nu avslutat och vattenrenaren
är färdig att användas som vanligt.
Byte av filter II
När lampan för filter II lyser är det dags att byta
filter II. Se fig. 1-11 på sida 101.
1-10. Följ de 10 punkterna i instruktionen
för byte av filter I. Byt nu istället filter
II som finns i behållaren
till höger.
11. Renvattenproduktionen skall vara
avstannad och produkten ansluten till
vägguttaget. För att nollställa
produktens inbyggda räkneverk för
filterbyte, håll knappen (calibration)
intryckt i ca. 5 sekunder till dess att
lampan för filter II slocknat.
Byte av filter II är nu avslutat och
vattenrenaren är färdig att användas som
vanligt.
89
UNDERHÅLL
Rengöring/Avkalkning
När flödet minskar (pga. igensättning) ska vattenrenaren rengöras för att förlänga dess livslängd. När flödet
inte går att återställa trots rengöring och filterbyte – kontakta återförsäljaren för ev. membranbyte.
Rengöring/Avkalkning av vattenrenaren görs:
• när flödet från vattenrenaren minskat
• minst var 6:e månad
Rengöringsmedel beställs från Din återförsäljare (se
”Förbrukningsartiklar”).
Rengöringsmedlet skall förvaras oåtkomligt för
barn! Tvätta händerna efter rengöringen.
Vatten innehållande rengöringsmedel kommer
produceras. Detta vatten får inte drickas eller
ledas in i kringutrustning eller annan produkt.
Det finns 2 metoder för att rengöra/avkalka
vattenrenaren. Metod A tar 10 timmar och metod B tar
30 minuter.
Metod A
Under rengöringsproceduren som totalt tar ca 10
timmar kan du inte använda vattenrenaren.
1. Om renvattenkranen inte är installerad skall
en ventil monteras på renvattenslangen så att
vattenrenaren kan styras via denna. Ordna
också så att renvattnet från vattenrenaren kan
spolas till avlopp genom att lossa
renvattenslangen från annan produkt eller
kringutrustning och leda den till avlopp via
luftgap.
2. Dra ut stickproppen och anslut den igen så att
vattenrenaren gör en renspolning.
3. Se till att renvattenproduktionen är avstannad.
Behåll vattenrenaren inkopplad på nätet.
4. Skruva loss filterbehållare II enligt ”Filterbyte”
och ställ filtret åt sidan.
5. Lägg ca 2,5 dl rengöringsmedel (motsvarar
200 gram) i filterbehållaren. Fyll på med
ljummet vatten (20 – 40 °C) nästan upp till
kanten. Rör om tills pulvret har löst sig, se
fig. A.
6. Skruva fast den fyllda filterbehållaren med
hjälp av filternyckeln.
7. Öppna renvattenkranen/ventilen och låt
vattenrenaren spola vatten till avlopp 45
sekunder.
8. Med kranen/ventilen fortfarande öppen - dra ut stickproppen, se fig. B. Stäng
kranen/ventilen och låt vattenrenaren stå i ca
10 timmar (t ex över natten).
9. Lossa filterbehållaren efter viloperioden. Häll
bort innehållet och skölj ur med vatten.
10. Sätt tillbaka filtret i behållaren enligt
”Filterbyte”, med undantaget att här används
det redan använda filtret.
11. Renspola vattenrenaren enligt avsnitt
”Renspolning”.
12. Återställ utrusningen.
Rengöring/Avkalkning är nu avslutad.
Vattenrenaren är färdig att användas som
vanligt.
A
B
90
Metod B
Under rengöringsproceduren som totalt tar ca 30
minuter kan du inte använda vattenrenaren.
1. Blanda ca. 2,5 dl rengöringsmedel (motsvarar
200 gram) med 2 liter ljummet vatten i en
hink. Rör om tills pulvret löst sig.
2. Dra ut stickproppen. Plocka ur både filter I
och filter II ur behållarna enligt ”filterbyte” och
skruva fast de tomma behållarna igen. (Släng
inte filtren de kan återanvändas).
3. Om renvattenkranen inte är installerad, ordna
så att renvattnet från vattenrenaren kan
spolas till avlopp genom att lossa
renvattenslangen från annan produkt eller
kringutrustning och leda den till avlopp via
luftgap.
4. Stäng avstängningsventilen vid
vattenanslutningen. Koppla bort
tilloppsslangen från vattenanslutningen och
avloppsslangen från avloppet.
5. Stoppa ned tillopps- och avloppsslangens
ändar i hinken. Se till att ändarna befinner sig
under ytan genom hela
rengöringsproceduren.
6. Anslut stickproppen och låt vattenrenaren
renspola automatiskt. Dra ut stickproppen
efter ca 30 sekunder. (Under renspolningen
suger vattenrenaren upp blandningen ur
hinken. Volymen i hinken minskar med
samma volym som fanns i förfilterbehållarna,
men försvinner alltså inte helt.)
7. Vänta 1 minut och upprepa därefter punkt 6
igen.
8. Låt nu medlet verka i 2 minuter och upprepa
sedan punkt 6 igen.
9. Vänta 2 minuter och upprepa sedan punkt 6
ytterligare en gång.
10. Koppla tillbaka tilloppsslangen till
vattenanslutningen och avloppsslangen till
avloppet.
11. Anslut stickproppen och låt vattenrenaren
göra en fullständig automatisk renspolning.
Producera sedan rent vatten till avlopp i 30
sekunder och dra sedan ut stickproppen.
12. Renspola vattenrenaren enligt avsnitt
”Renspolning”. Återställ utrustningen och
koppla tillbaka renvattenslangen till annan
produkt eller kringutrustning.
Rengöring/Avkalkning är nu avslutad.
Vattenrenaren är färdig att användas som vanligt.
UNDERHÅLL
Rengöringsmedlet skall förvaras
oåtkomligt för barn! Tvätta
händerna efter rengöringen.
Vatten innehållande
rengöringsmedel kommer
produceras. Detta vatten får inte
drickas eller ledas in i
kringutrustning eller annan
produkt.
91
UNDERHÅLL
Desinfektion
Om tilloppsvattnet har en hög halt av mikroorganismer kan vattnet lukta om vattenrenaren står oanvänd en
längre tid (1 vecka). Det är då lämpligt att göra en desinfektion och byta filter.
Desinfektionsmedlet är natriumhypoklorit, ca 3,5 % parfymfri, kan köpas i livsmedelsbutiken eller på
apoteket.
Medlet ska förvaras oåtkomligt för barn!
Tvätta händerna efter användning.
Vatten innehållande desinfektionsmedel
kommer produceras. Detta vatten får inte
ledas in i kringutrustning eller annan
produkt.
1. Dra ut stickproppen.
2. Om inte renvattenkranen är installerad,
ordna att renvattnet från vattenrenaren
kan spolas till avlopp under driftscykelns
första 10 minuter, t ex genom att lossa
renvattenslangen från annan produkt
eller kringutrustning och led den till
avlopp via luftgap. Koppla en manuell
ventil på renvattenslangen så att
vattenrenaren kan styras med denna.
3. Sätt i stickproppen och låt vattenrenaren
göra en automatisk renspolning. Se till
att renvattenproduktionen är avstannad.
4. Skruva bort filterbehållare II enligt
”filterbyte” och tag ur filter II. (Filter II ska
kastas.)
5. Fyll på behållaren till 3/4 med ljummet
vatten. Häll i 25 ml desinfektionsmedel
och blanda. Se fig. C.
6. Skruva tillbaka filterbehållaren
innehållande blandningen på
vattenrenaren.
7. Öppna kranen/ventilen så att
vattenrenaren startar, och låt den
producera renvatten i 45 sekunder.
8. Dra ut stickproppen efter 45
sekunder, utan att först stänga
kranen/ventilen. Se fig. D.
9. Låt vattenrenaren stå stilla och medlet
verka i 30 minuter. Sätt under tiden i ett
nytt filter i filterbehållare II och byt till ett
nytt filter i filterbehållare I enligt
”filterbyte”.
10. Stäng kranen/ventilen och anslut
stickproppen. Låt vattenrenaren
renspola automatiskt. Gör en fullständig
renspolning enligt avsnittet
”Renspolning”. Vattnet ska vara luktlöst
efter renspolningen.
11. Om det är någon lukt kvar från
rengöringsmedlet öppna kranen/ventilen
och låt producera vatten tills lukten
försvunnit.
12. Återställ utrustningen. Koppla tillbaka
renvattenslangen till annan produkt eller
kringutrustning.
Desinfektionen är nu avslutad. Vattenrenaren
är färdig att användas som vanligt.
C
D
92
UNDERHÅLL
Konservering
Vattenrenaren ska konserveras om den:
• ska kopplas ifrån vatten och elektricitet under en längre tid (flera dagar).
• inte ska användas för produktion av renvatten under en längre period än 4 månader.
Du kan välja mellan två sätt att blanda konserveringsvätskan beroende på vilket frysskydd som önskas:
• 2 liter konserveringsvätska + 4 liter vatten ger ett frysskydd ner till –15 °C.
• 3 liter konserveringsvätska + 3 liter vatten ger ett frysskydd ner till –30 °C.
Konserveringsmedel kan Du beställa från Din återförsäljare (se ”Förbrukningsartiklar”).
Medlet skall förvaras oåtkomligt för barn. Tvätta
händerna efter användning!
1. Dra ut stickproppen.
2. Blanda konserveringsmedel och vatten i en hink,
se fig. E. Dosering enligt ovan.
3. Skruva loss båda filterbehållarna enligt avsnittet
”Filterbyte”. Plocka ur de två filtren och släng dem
(skall inte sparas), töm behållarna på vatten.
4. Sätt tillbaka de tomma filterbehållarna. Se till att
packningen ligger i filterbehållarens spår.
5. Stäng avstängningsventilen på vattenanslutningen
och koppla bort tilloppsslangen från denna.
6. Koppla bort renvattenslangen från annan produkt
eller kringutrustning. Om renvattenkranen är
installerad behöver du inte koppla bort denna.
7. Stoppa ned tilloppsslangen i blandningen, se till att
mynningen hela tiden ligger under vätskenivån tills
hinken är tömd, se fig. E.
8. Anslut stickproppen. Vattenrenaren suger nu upp
blandningen, dra ur stickproppen efter 40
sekunder, innan produktion av renvatten startar.
9. Upprepa punkt 8 tills all vätska gått åt. Dra ut
stickproppen.
10. Koppla loss renvattenslangen från vattenrenaren.
Demontera renvattenslangen genom att trycka in
kopplingens grå ring och dra ut slangen, se
fig. F.
Vattenrenaren är nu konserverad och kan förvaras på detta
sätt utan frysrisk. Lämna renvattenslangen bortkopplad från
vattenrenaren. Koppla inte in vatten och elektricitet förrän
vattenrenaren skall återinstalleras.
Vid återinstallation ska vattenrenaren:
• förvaras i en temperatur över 5°C i minst 48
timmar.
• renspolas från konserveringsmedel enligt
”Renspolning”.
• förses med nya filter, se ”Filterbyte”.
E
F
93
UNDERHÅLL
Rensning av inloppssil
Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad vid tilloppsanslutningen. Indikerar lampan ”filter I” för
igensatt filter eller lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt.
1. Dra ut stickproppen.
2. Stäng avstängningsventilen vid
vattenanslutningen.
3. Skruva loss tilloppsslangen från vattenrenaren.
4. Greppa inloppssilen med en plattång eller
liknande, och dra ut den enligt fig. G.
5. Rensa ur och skölj rent innan Du sätter tillbaka
silen i inloppet (vänd fästet för tången utåt), se
fig. G.
6. Skruva fast tilloppsslangen.
7. Öppna avstängningsventilen och kontrollera att det
inte läcker.
8. Anslut stickproppen och vattenrenaren renspolar.
G
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR
Felsökningstabell
För att skydda användaren och vattenrenaren från felaktig användning finns det flera olika inbyggda
larmanordningar som gör att vattenrenaren indikerar och stannar. Nedanstående tabell förklarar vad som
kan vara orsaken till att vattenrenaren larmar.
Lamporna kan uppträda på följande tre sätt: :
INDIKATION
Det är dags att byta filter eller
rensa inloppssilen.
Tilloppsvattnets tryck är för lågt,
dvs mindre än 1,5 bar (150 kPa).
Larm om igensatt filter I eller II.
Larm om smuts i inloppssilen.
Larm om vattenläckage/kondens
på bottenplattan under förfiltren.
Tilloppsvattnets tryck är för lågt,
d v s mindre än 1,5 bar (150
kPa).
Varning om förbrukat filter .
Larm om sämre vattenkvalitet.
Larm om att en kalibrering har
påbörjats, men inte utförts
korrekt (troligen p g a att kranen
har stängts innan 10 minuter
hade gått).
FELORSAK
• Det finns tid innan vattenrenaren går i nödstopp.
Förbered byte av filter I och rensning av inloppssil.
• Kontrollera tilloppstrycket. Vid behov öka trycket
till 1.5–10 bar (150–1000 kPa)
• Se efter att det inte finns något i filterbehållarna
som stoppar vattenflödet.
• Byt eventuellt filter I eller II.
• Kontrollera inloppssilen enl. ”Rensning av
inloppssilen”.
• Kontrollera att alla anslutningar är täta.
• Finns det vatten på bottenplattan, luta produkten
framåt och torka upp.
• En tryckstegringspump på tilloppsvattnet kan
avhjälpa detta.
• Kontrollera det som kan påverka tilloppsvattnets
tryck (vattenledning, grovsil, extra förfilter).
• Byt filter II enligt ”Filterbyte” .
• Är vattenrenaren ny och ännu inte kalibrerad –
Åtgärda enligt avsnittet ”Kalibrering” .
• Dra ur och sätt i stickproppen så att vattenrenaren
renspolas. Upprepa förfarandet två eller flera
gånger.
• Starta om vattenrenaren genom att dra ur och
sätta i stickproppen så att renspolningen
genomförs. Kalibrera om vattenrenaren enligt
avsnittet ”Kalibrering”.
släckt tänd blinkande
ÅTGÄRD
94
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR
INDIKATION
Lågt vattenflöde Membranet kan ha blivit
Produkten
tjuvstartar
(korta starter)
Vid besvärande
lukt
Larm om fel på vattenkvalitetsmätaren.
igentäppt.
Vattentrycket mellan
vattenrenaren och tex kran, ventil
eller tank sjunkit under
vattenrenarens starttrycksnivå.
När vattenrenaren står stilla (utan
strömtillförsel) och det finns
mikrobiologisk tillväxt i vattnet
kan det bli ”dålig” lukt från
vattnet.
Om vattenrenaren har gått i nödstopp måste den startas om genom att dra ur stickproppen, vänta minst
en minut, och sätta i stickproppen igen. Kvarstår problem med vattenrenaren efter att ha läst och
försökt åtgärda enligt felsökningstabellen - kontakta Din återförsäljare.
Service och reservdelar
Använd felsökningstabellen för att försäkra Dig om
att Du inte kan avhjälpa felet på egen hand.
Om Du trots de åtgärder som beskrivs i kontrollistan
inte får igång Din vattenrenare är det dags att
tillkalla service. Service med original reservdelar till
Din vattenrenare får Du via Din återförsäljare.
Innan Du tillkallar service kan det vara bra att
notera vissa saker. Titta på dataskylten, se fig. A,
som är placerad på produktens baksida. Där står
alla de nödvändiga uppgifterna som service
behöver veta om Din vattenrenare. Dessa uppgifter
kan Du notera här:
• Starta om vattenrenaren genom att dra ur och
sätta i stickproppen så att renspolningen
genomförs. Vänta i 2 timmar. Använd sedan
vattenrenaren som vanligt.
• Rengör vattenrenaren enligt avsnittet
”Avkalkning”.
• Kontrollera anslutningar.
• Kontrollera att renvattenslangens ändar är plana,
gradfria och cirkelrunda.
• Kontrollera att kranar och ventiler är täta i stängt
läge.
• Prova att renspola vattenrenaren enligt avsnittet
”Renspolning”.
• Rengör vattenrenaren enligt avsnittet
”Rengöring/Desinfektion”.
A
95
TEKNISKA FAKTA
Data
höjd 466 mm
djup 395 mm
djup med slangar 460 mm
bredd 225 mm
vikt (vid leverans) 29 kg
vikt (fylld med vatten) 33 kg
kapacitet
(vattentemp. 15 °C) 2,5 (±0,4) l/min
max 500 l/dag
el-anslutning 230 V, 50 Hz,
10 A, jordat uttag
total effekt 530 W
driftcykel obegränsad
(automatisk renspolning var 15:e minut i
driftcykeln)
Starttrycksnivå 3 bar (300kPa)
Stopptrycksnivå 4,5 bar (450 kPa)
ljudnivå vid montering
i bänkskåp < 60 dB(A)
heterotrofa bakterier 2 dygn 1000 st/1 ml
koliforma bakterier 1000 st/100 ml
e.coli 100 st/100 ml
ORGANISKA ÄMNEN %
Kolväten
-heptan, oktan, dekan m.m. >98
-bensen, toluen, xylen, etylbensen m.m. >99
-dieselolja >99
Polyaromatiska kolväten
-PAH >99
Klorerade kolväten
-föreningar som kan bildas
när vatten kloreras >99
Trihalometaner (THM)
-triklormetan >60
-bromdiklor-/dibromklor-/ tribrommetan >99
Pesticider (bekämpningsmedel)
-PCB >99
MIKROORGANISMER
-heterotrofa bakterier >99
-koliforma bakterier/e.coli >99
2+
och
2+
<140 mg/l
2+
<1,5 mg/l*
3+
<0,3 mg/l*
<5 mg/l
2
96
Uppackning
• Anmäl eventuella transportskador omedelbart till
den som ansvarat för transporten.
• Lyft försiktigt ur vattenrenaren genom att greppa
det bakre handtaget och framkanten.
Vattenrenaren kan skadas om den lyfts på annat
sätt.
• Kontrollera att vattenrenaren är oskadad och att
inga tillbehör saknas. Ev. skador, felaktigheter
eller saknade delar skall omedelbart anmälas till
säljaren.
• Lämna inte förpackningsmaterial så att barn kan
leka med det
Placering av vattenrenaren
Tänk på följande när Du installerar vattenrenaren:
• Vattenrenaren installeras stående, utan stöd och
på en vågrätt yta som tål belastningen.
• Installationsutrymmet skall ha närhet till
kallvatten, avlopp och jordat eluttag.
• Kontrollpanelen skall enkelt kunna inspekteras.
• Frontluckan ska kunna öppnas så att man
kommer åt filterbehållarna.
• Vattenrenaren ska installeras med 2 cm luftspalt
mot annan inredning eller vägg för att ge god
ventilation runt produkten
• Anslutningar kan dras i valfri riktning från
anslutningspunkten. Se till att inga anslutningar
kläms. Slangar och kablar får inte ligga i spänn.
Måtten på utrymmet som krävs för vattenrenaren
finns angivna i figur A.
Montering av informationsdekal
I tillbehörslådan finns ett klisterark med
informationsdekaler på olika språk. Välj önskat
språk och montera dekalen på den anvisade
platsen, se fig. B.
Vattenanslutning
Tilloppsanslutning: Vattenrenaren ansluts till
kallvatten (2 - 40 °C) via tilloppsslangen, se fig. C(3).
Anslutningen ska vara försedd med en lätt tillgänglig
avstängningsventil, se fig. D. Sker anslutningen till
nya rör eller till rör som inte varit i bruk under en
längre tid, bör vattnet rinna en stund innan slangen
ansluts. Då spolas ev. sand och rost bort.
1. Kontrollera att de svarta tätningarna sitter
på plats i tilloppsslangens båda kopplingar.
2. Skruva fast tilloppsslangens raka ände vid
avstängningsventilen enligt fig. D. Om 3/4”
kopplingen inte passar kan den ändras till
1/2” med den medföljande adaptern. Lägg
packningen i adaptern och skruva fast den
på avstängningsventilen. Skruva sedan fast
tilloppsslangen på adaptern.
A
B
C
D
INSTALLATION
1
23
97
INSTALLATION
Avloppsanslutning: avloppsvattnet leds via
avloppsslangen se fig. C(2) till avloppet. Slangen
får förlängas upp till 4 m och minsta invändiga
diameter är 13 mm.
Anslutning görs till vattenlåset via
diskmaskinsavloppet. Om endast en
avloppsstos finns och denna redan är
ansluten, bör mellandelen bytas till en med
två stosar. Avloppsstosen placeras före
vattenlåset. Fixera slangen, enligt fig. E, på
betryggande sätt med hjälp av den ena
slangklämman och hållaren för
avloppsslang.
Avloppsslangen ska placeras i en båge
minst 50 mm och högst 500 mm över
vattenrenarens tak och befintligt
vattenlås med hjälp av den medföljande
hållaren.
El-anslutning
Vattenrenaren skall anslutas till ett jordat eluttag
(230V, 50Hz och 10A). Vi rekommenderar
anslutning med stickpropp eftersom vissa
manövrar kräver att strömtillförseln tillfälligt bryts.
Stickproppen ska vara lättåtkomlig även efter
installationen.
Inkoppling av vattenrenaren
Innan vattenrenaren placeras på avsedd plats,
avlägsna de tre skyddshylsorna från
vattenrenarens anslutningar och transport
skyddet under förfilterbehållarna.
Tilloppsvatten
1. Skruva fast tilloppsslangens böjda ände
2. Öppna avstängningsventilen på tilloppet
Rent vatten
Anslut renvattenslangen från
kringutrustningen till vattenrenaren. Se fig.
F. Tryck in slangen i bottenläget, till
markeringen (ca 17 mm). Använd
vinkelhållaren till renvattenslangen om
utrymmet bakom produkten är begränsat.
Avloppsvatten
Den böjda änden på avloppsslangen
monteras fast på vattenrenarens
avloppsanslutning med hjälp av en
slangklämma. Se fig. F.
på vattenrenarens anslutning. Se fig. F.
och kontrollera att inget läckage finns vid
tilloppsslangen.
E
F
98
El-anslutning
1. Anslut stickproppen till vägguttaget se
fig. G.
2. Vattenrenaren startar och gör en
renspolning. Denna renspolning gör
vattenrenaren varje gång stickproppen
ansluts.
Vatten får inte användas förrän
renspolningsproceduren under
avsnittet ”Renspolning” har
genomförts.
3. Starta renvattenproduktionen och
kontrollera att kopplingarna är täta efter
installationen. Läcker det vid någon
koppling - dra ur stickproppen och dra åt
slangklämma eller mutter ytterligare.
Anslut stickproppen.
4. Efterdra avlopps- och tilloppsslang efter
en veckas användning.
Det räcker med några droppars
läckage vid någon ände av
renvattenslangen för att vattenrenaren
(ofrivilligt) skall starta. Läckage utanför
vattenrenaren kan inte upptäckas av
dess säkerhetssystem.
Avstängningsventilen skall alltid, om
inget annat anges, stå öppen för att
vattenrenarens säkerhetssystem ska
fungera.
G
INSTALLATION
Renspolning
Renspolning görs när vattenrenaren:
• Är ny och aldrig tidigare använts.
• Återinstalleras efter att ha varit
konserverad.
• Rengjorts, för att spola bort
rengöringsmedlet.
• Försetts med ett nytt membran.
Renvatten får inte drickas/användas
innan eller under tiden renspolningen
pågår.
Kontrollera först att:
• Renvattenproduktionen är avstannad.
• Renvattenslangen är bortkopplad från ev.
kringutrustning och ledd till avlopp.
• Avstängningsventilen på tilloppsledningen
är öppen.
• Inget läckage vid tilloppsanslutningen
finns.
• Avlopps- och renvattenanslutningar är
täta.
• Förfilterna är ordentligt fastdragna.
1. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
2. Anslut stickproppen till vägguttaget igen.
vattenrenaren renspolar automatiskt.
3. Starta om vattenrenaren så att den
renspolar automatiskt genom att dra ur
och sätta i stickproppen igen.
4. Starta om vattenrenaren ytterligare en
gång.
5. Vid nyinstallation eller vid
membranbyte
Gör en kalibrering enligt avsnittet
”kalibrering”.
5. Vid enbart renspolning
Låt vattenrenaren spola renvatten till
avlopp via renvattenslangen. Om ingen
kran är installerad sker detta automatiskt.
Dra ut stickproppen efter 10 minuter och
Vattenrenaren är nu klar att producera
renvatten.
anslut renvattenslangen till ev.
kringutrustning. Om kranen är installerad
– öppna kranen och låt vattenrenaren
producera renvatten i 10 minuter. Stäng
kranen.
99
INSTALLATION
Kalibrering
För att få ett utgångsläge för reningsgraden från
just Ditt vatten måste vattenrenaren kalibreras
(nollställas).
Kalibrering får endast göras om:
• Vattenrenaren är ny och aldrig tidigare
använts.
• Ingående vattenkvalitet förändras av
någon anledning, som vid t ex flyttning av
vattenrenaren.
• Membranbyte nyss genomförts
Drick eller använd inte vattnet som
produceras under
kalibreringsproceduren !
För att kalibrera vattenrenaren, gör Du så här:
1. Med kran installerad: Öppna
renvattenkranen. Inom 10 sekunder
(med kranen fortfarande öppen) måste Du
trycka in kalibreringsknappen, se fig. H
och sedan hålla den intryckt, till dess att
lamporna för purification level I och II
lyser och sedan slocknar. Då endast
lampan On/Off lyser kan knappen
släppas.
1. Utan kran inkopplad: Efter den tredje
automatiska renspolningen i
renspolningsproceduren som tar ca 30
sekunder, stannar vattenrenaren upp en
sekund och börjar därefter producera
renvatten till avlopp. Efter det att
produktion av renvatten startat ska
kalibreringsknappen inom 10 sekunder
tryckas in, se fig. H och hållas intryckt till
dess att lamporna för purification level I
och II lyser och sedan slocknar. Då
endast lampan On/Off lyser kan knappen
släppas.
Om någon av lamporna för purification
level I- III inte slocknar, gå igenom
Kontrollpunkterna under ”Renspolning”
igen och börja om kalibreringen.
2. Låt vattenrenaren producera renvatten
under minst 10 minuter. Lamporna för
purification level I och II blinkar till en
gång. Aktuell vattenkvalitetsnivå visas
genom att lampan för level III börjar lysa
kontinuerligt och indikerar högsta
reningsgrad.
3. Uppstår det ett vandrande blinkande sken
mellan lamporna för level I - III är
kalibreringen felaktigt utförd. Gör då om
kalibreringen från början .
4. Med kran installerad: Stäng
renvattenkranen och låt vattenrenaren
renspola automatiskt. Låt spolningen
avstanna.
4. Utan kran installerad: Dra ut
stickproppen, vänta en minut och koppla
sedan åter in den. Vattenrenaren
renspolar. Dra ut stickproppen efter den
automatiska renspolningen. Anslut
renvattenslangen till kringutrustningen.
Vattenrenaren är nu klar att producera
renvatten.
H
Flyttning av vattenrenaren
Om Du flyttar vattenrenaren från ett ställe till ett
annat, skall Du tänka på följande punkter:
• Stäng avstängningsventilen för
tilloppsvattnet.
• Dra ut stickproppen.
• Transportera alltid produkten stående.
• Installation sker enligt
installationsanvisningarna.
• Ny kalibrering skall endast göras om
vattenkvaliteten på tilloppsvattnet
förändrats, eller om membranbyte
genomförts.
Produkten skall konserveras om den
kommer att stå oanvänd under längre
tid än 4 månader, se avsnittet
”Konservering”.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.