AEG PERFECTDB7020INOX User Manual [fi]

PERFECT DB 7020 INOX
Dampfbügler Steam irons Fer à repasser à vapeur Stoomstrijkijzer Ferro da stiro a vapore Plancha de vapor Ferro de engomar a vapor Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka Gõzölõs vasaló
УЯдесп бфмпэ
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização Käyttöohje
Návod k použití Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
1
D
F
E
G H
J
C
K
L
B
M
A
O
N
P
A
C
B
D
2
3
2
A
B
C
6/A
4
5
6/B
7
8
3
q
Silitystaulukko - ohjeita
Kuitu Lämpötilanvalitsin
Höyry­kytkin
Huomautuksia
q
Tekokuidut
Polyakryyli
Ei höyryä
Polyamidi Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan.
0
Polyesteri
Ei höyryä
Selluloosa
0
Acrilan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel.
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan.
Selluloosakuituja, asetaattia, kuproa ja viskoosia ovat esimerkiksi Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell.
Luonnonkuidut
Silkki
Ei höyryä
0
Silkkisiä, villaisia ja tekokuituisia teks­tiilejä voi silittää kuivana asettamalla tekstiilin ja silitysraudan väliin kostu­tetun liinan.
Villa
Ei höyryä
0
Puuvilla
Pellava
Säilytysasento
Sekoitekuituisia tekstiilejä silitettäessä suositellaan käytettäväksi matalampaa suosituslämpötilaa (arim­man kuidun mukaan); esimerkiksi polyesteri-puuvilla-tekstiilejä silitettäessä polyesterikuidun lämpöti- laa. Paras mahdollinen säätö voi poiketa taulukossa esitetystä esimerkiksi silitysnopeuden ja kuidun jään- nöskosteuden mukaan!
= kylmä
Höyry
1
Höyry
1
Ei höyryä
0
Jatkuva höyry -asetus mahdollinen
••• -asennosta lähtien.
Voimakas höyryntulo -asetus mahdol­linen ••• -asennosta lähtien; vaikeat rypyt.
Vedä pistoke pistorasiasta.
42
q
Arvoisa asiakas,
q
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Noudata ennen kaikkea tämän käyttö- ohjeen ensimmäisillä sivuilla olevia tur­vallisuusohjeita! Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttöohje laitteen mukana, jos sen omistaja vaihtuu.
Osat (kuva 1)
A Arvokilpi B Jaloteräksinen pohja C Höyryntulosuuttimet D Suihkutussuutin E Vedentäyttöaukko F Höyryntulokytkin ja Self Clean -itse-
puhdistustoiminto
G Suihkutustoiminnon painike H Voimakkaan höyryntulon painike J Merkkivalo K Liitosjohto L Jalusta, jossa hoito-ohjeet M Johdon kelaustuki N Lämpötilanvalitsin O Läpinäkyvä vesisäiliö P Mitta-astia
Lämpötilanvalitsin (kuva 2)
AKylmä-asento BTekokuitu C Silkki/villa D Puuvilla/pellava
1 Turvallisuusohjeita
Laitetta saa käyttää vain arvokilvessä mainitulla jännitteellä ja virralla (kuva 1/A).
Laitteen saa liittää ainoastaan määrä­ysten mukaan asennettuun pistorasi­aan.
Varo! Silitysraudan pohja ja kotelo kuumenevat käytön aikana!
•Älä jätä laitetta valvomatta. Vedä pistoke pistorasiasta, vaikka poistuisit huoneesta vain hetkeksi. Huolehdi lasten turvallisuudesta.
Höyrysilityksen aikana pohjan aukoista
1
tulee höyryä – palovamman vaara!
Verkkopistoke on vedettävä pistorasi-
asta höyrysilitysraudan puhdistuksen sekä vedentäytön ja -tyhjennyksen yhteydessä.
•Älä upota höyrysilitysrautaa veteen!
Aseta silitysrauta aina pystysuoraan jalustan päälle.
•Älä taivuta liitosjohtoa äläkä kierrä sitä
kuuman silitysraudan ympärille. Jääh- dytä laite ja tyhjennä vesisäiliö ennen säilytystä.
Tarkasta liitosjohdon kunto aika ajoin! Jos liitosjohdon korjaaminen on tar­peen, tarvitaan erikoistyökalua. Käänny siksi korjaustapauksissa suoraan eri­koisliikkeen tai valtuutetun huoltoliik­keen puoleen.
Sähkölaitteita saa korjata vain ammattihenkilö! Asiantuntematto­masti tehdyt korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaara­tilanteita.
Tekniset tiedot
Teho: 2000 W Verkkojännite: 230 V
43
q
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen: – 73/23/ETY, 19.2.1973 pienjännitedi-
rektiivi sekä muutosdirektiivi 93/68/ETY
– 89/336/ETY, 3.5.1989 sähkömag-
neettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi sekä muutosdirektiivi 92/31/ETY.
Käyttöönotto
Lämpötilan säätäminen (kuva 2)
Noudata kansainvälisiä tekstiilien hoito-ohjeita. Hyvien vaatteiden hoito-ohjeissa on mainittu oikea sili­tyslämpötila.
Eri kuitujen silityslämpötilat ovat sili­tystaulukossa. Pyykki kannattaa laji­tella ennen silittämistä. Aloita silittäminen sellaisista vaatteista, jotka silitetään alhaisimmalla lämpötilalla (esimerkiksi PERLON). Muut tekstiilit silitetään silityslämpötilojen mukai­sessa järjestyksessä. Näin vältetään arkojen kuitujen vahingoittuminen liian korkean lämpötilan vuoksi. Kun laite on kytketty toimintaan, merkki­valo syttyy (kuva 1/J). Merkkivalo sam­muu, kun valittu lämpötila on saavutettu. Jos lämpötilanvalitsinta (kuva 1/N) kierretään tämän jälkeen takaisin, on muistettava, että pohjan jäähtyminen kestää jonkin aikaa. Sili­tysraudan pohja on jäähtynyt alem­paan valittuun lämpötilaan vasta, kun merkkivalo syttyy.
Kuivasilitys
0 Aseta höyrykytkin (kuva 1/F) 0-asen-
toon (kuva 4/A).
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
halutun lämpötilan kohdalle.
Höyrysilitys
Vesisäiliön täyttäminen (kuva 3)
Vesisäiliön saa täyttää vain silloin, kun verkkopistoke ei ole pistorasiassa.
0 Aseta höyrykytkin 0-asentoon = kuiva-
silitys (kuva 4/A) ja pidä laitetta pysty­suorassa.
0 Täytä vesisäiliö korkeintaan MAX-mer-
kintään saakka. Säiliön täyttäminen käy kätevästi laitteen mukana toimite­tulla mitta-astialla (kuva 1/P).
Veden laatu
Laitteessa voi käyttää vesijohtovettä, jonka kovuus on enintään 3 mmol/I 17° dH. Tietoja vesijohtoveden kovuu­desta saa paikalliselta vesilaitokselta. Jos vesi on kovempaa, käytä tislattua vettä tai vesijohdoveden ja tislatun veden seosta. Älä missään tapauk-
sessa käytä akkuvettä!
Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa:
0 Täytä vesisäiliö ja aseta höyrykytkin
(kuva 1/F) 1-asentoon (kuva 4/B).
0 Anna laitteen kuumentua ja aseta se
silityslaudan ritilälle tai lautaselle (kuva
5) pohja alaspäin. Näin höyrykammio aktivoituu.
Paras mahdollinen höyrytystulos ja toi-
3
mintaääni saavutetaan, kun 3 säiliöl­listä vettä on annettu höyrystyä.
Höyrysilitys
Kun haluat silittää höyryä käyttäen, käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N) silitettävän kuidun mukaiseen asen­toon ja odota, kunnes merkkivalo (kuva 1/J) sammuu. Aseta vasta sen jäl- keen höyrykytkin (kuva 1/F) 1-asen­toon (kuva 4/B). Yhteensopivat lämpö- tilan säädöt (kuitu) ja höyrykytkimen asennot ovat silitystaulukossa. Kun sili­tysrauta asetetaan vaaka-asentoon, höyryä alkaa muodostua. Kun silitys­rauta nostetaan jälleen pystyasentoon, höyryntulo lakkaa automaattisesti.
44
q
Suihkutustoiminto (kuva 6/A)
Jos laitetta käytetään ensimmäistä ker­taa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, suihkutuspainiketta (kuva 1/G) on painettava useita kertoja, ennen kuin suihkutussuuttimesta (kuva 1/D) tulee vettä. Suihkutustoimintoa voi käyttää myös kuivasilityksessä.
Voimakas höyryntulo -toiminto (kuva 6/B)
Erinomainen toiminto esimerkiksi las­kosten ja kirjottujen tekstiilien silittä-
n. Ylimääräisen höyry
misee voi vapauttaa sekä höyrysilityksen että kuivasilityksen aikana.
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon ja odota, että valittu lämpötila on saavutettu (merkkivalo, kuva 1/J, sammuu).
0 Nosta höyrysilitysrautaa hieman kan-
kaasta ja paina höyrynpurkauksen pai­niketta (kuva 1/H).
Odota viisi sekuntia, ennen kuin painat höyrynpurkauksen painiketta uudel­leen.
Ripustettujen vaatekappaleiden höyryttäminen
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon ja odota, kunnes merk­kivalo (kuva 1/J) sammuu.
0 Ripusta höyrytettävä vaatekappale
vaatepuulle ja pidä höyrysilitysrautaa noin 10 - 20 cm etäisyydellä kankaan yläpuolella.
0 Paina höyrynpurkauksen painiketta
(kuva 1/H). Odota vähintään viisi sekuntia, ennen kuin painat painiketta uudelleen.
Huomautus: Älä höyrytä päälle puet-
1
tuja vaatteita. Palovamman vaara!
npurkauksen
Säilyttäminen
Irrota verkkopistoke.
Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N) kylmä-asentoon (kuva 2/A) ja aseta höyrykytkin (kuva 1/F) 0-asentoon (kuva 4/A). Tyhjennä vesi säiliöstä (kuva 7). Säilytä laitetta pystyasennossa.
Kierrä verkkojohto johdon kelaustuen ympärille (kuvat 1/K ja 8).
Huolto ja hoito
Itsepuhdistustoiminto
Itsepuhdistus kannattaa suorittaa vähintään kahden viikon välein. Jos käytettävä vesi on kovaa, puhdistus tulisi suorittaa useammin.
Suorita itsepuhdistus seuraavasti:
0 Irrota verkkopistoke. 0 Aseta höyrykytkin (kuva 1/F) 0-asen-
toon (kuva 4/A).
0 Täytä vesisäiliö (kuva 1/O) MAX-mer-
kintään saakka.
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon.
0 Työnnä pistoke pistorasiaan. 0 Odota, kunnes merkkivalo (kuva 1/J)
sammuu.
0 Vedä pistoke pistorasiasta. 0 Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa
pesualtaan yläpuolella.
0 Aseta höyrykytkin (kuva 1/F) Self Clean
-asentoon (kuva 4/C) ja pidä sitä siinä.
0 Höyryntulosuuttimista (kuva 1/C) tulee
nyt höyryä ja kuumaa vettä. Liikuttele silitysrautaa hieman pesualtaan ylä- puolella edestakaisin, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
0 Anna silitysraudan jäähtyä ja kuivaa
sen pohja pehmeällä liinalla.
45
q
Kalkinpoisto
Kun höyrytoimintoa käytetään vesijoh­tovedellä, höyrykammioon kertyy kalk­kia, mikä vähentää vähitellen höyrymäärää. Käytä kalkinpoistoon haaleaa vettä ja etikkaa – sekoitus­suhde on 1:1. Kaada seos vesisäiliöön. Laitteen on oltava kylmä eikä se saa olla liitettynä sähköverkkoon (kuva 3).
Kaupoista saatavat kalkinpoistoai­neet ovat liian voimakkaita, eikä niitä saa sen vuoksi käyttää!
0 Aseta laite vaakasuoraan silityslaudan
ritilän tai lautasen päälle (kuva 5). Aseta höyrykytkin (kuva 1/F) 1-asen­toon (kuva 4/B) ja anna seoksen valua laitteen läpi.
0 Toista menettely lopuksi puhtaalla
vedellä ja kuumenna sen jälkeen silitys­rautaa hetken aikaa, jotta höyrykam- mio kuivuu. Höyrysilitysrauta on jälleen käyttövalmis.
Kalkinpoisto kannattaa suorittaa nel­jännesvuosittain.
Mitä tehdä, jos...
höyrykäytön aikana laitteesta ei näytä tulevan höyryä? – Kun ilma on lämmintä ja kuivaa (tal-
vella), on täysin normaalia, että osa höyrystä sitoutuu tiivistymättö­mänä kuivaan ilmaan.
– Vesisäiliöstä saattaa sitä tyhjennet-
täessä tulla nukkaa. Vedä pistoke pistorasiasta, kallista täytettyä lai­tetta vinosti eteen (kuva 7) siten, että vesi pääsee valumaan täyttöau­kosta ulos.
höyryntuloaukoista tulee vesipisaroita?Aseta höyrykytkin 1-asentoon vasta
sitten, kun valittu höyrysilityksen lämpötila on saavutettu. Jos valittu lämpötila on liian alhainen, valitse suurempi lämpötila.
silitettäessä vaatteeseen tulee tahroja?Puhdista silitysrauta. Pyyhi vielä hie-
man lämmintä pohjaa laimennetulla etikalla tai hankaamattomalla puh­distusaineliuoksella.
– Kuivasilityksen aikana höyrykammi-
oon saattaa joutua nukkaa, joka tur­poaa. Turvonnut nukka saattaa jättää veden mukana ulos tullessaan jälkiä vaatteeseen. Puhdista sen vuoksi myös vesisäiliön sisäpuoli. Täytä vesisäilö vedellä ja ravista sili­tysrautaa hieman. Kaada vesi sen jäl- keen pois.
silitysraudan pohja on muuttunut him­meäksi tai siihen on tarttunut jotakin? Valittu silityslämpötila oli liian korkea.
– Valitse silityslämpötila silitettävän
kuidun mukaan (katso silitystauluk­koa).
2 Rakkaudesta ympäristöön
Älä heitä pakkausmateriaalia pois.
Pakkauspahvit voi toimittaa paperinke- räykseen.
Toimita polyeteenistä (PE) valmistettu muovipussi muovinkierrätykseen.
Pehmusteet on valmistettu vaahtomai-
sesta polystyreenistä (PS). Ne eivät sisällä freoneita. Pakkausmateriaalin kierrättämisestä tai hävittämisestä saat ohjeita asuinpaik­kakuntasi ympäristöviranomaisilta.
Asiakaspalvelu
Tuotteidemme valmistuksessa on nou­datettu korkeita laatuvaatimuksia. Jos sinulla on kysyttävää tästä laitteesta, kirjoita siitä meille. Vain asiakkailta saamamme palautteen myötä voimme kehittää tuotteitamme asiakkaidemme tarpeita vastaaviksi.
46
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cam bio r iconosc iute d ifet tose. La ga ranz ia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg 822 949 119 – 0800
Loading...