AEG PERFECT DB7020INOX User Manual [hu]

PERFECT DB 7020 INOX
Dampfbügler Steam irons Fer à repasser à vapeur Stoomstrijkijzer Ferro da stiro a vapore Plancha de vapor Ferro de engomar a vapor Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka Gõzölõs vasaló
УЯдесп бфмпэ
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização Käyttöohje
Návod k použití Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
1
D
F
E
G H
J
C
K
L
B
M
A
O
N
P
A
C
B
D
2
3
2
A
B
C
6/A
4
5
6/B
7
8
3
h
Vasalási táblázat - használati
Szövet Hõmérséklet-beállító zkapsoló
Szintetikus szálak
poliakril
gõz kikapcs.
0
poliamid
poliészter
gõz kikapcs.
0
cellulóz
Természetes szálak
selyem
gyapjú
gõz kikapcs.
0
gõz kikapcs.
0
Megjegyzések
h
akrilán, dralon, leakril, orlon, vonnel
enkalon, grilon, nejlon, perlon, rilsán
dakron, diolen, kodel, trevira, vesztán
cellulózszálak, acetát, kupro, viszkóz pl.: kuprama, colvera, firon, reyon, tricell
Selymet, gyapjút és szintetikus szálakat rájuk fektetett nedves ruhán át lehet szárazon vasalni.
pamut
lenvászon
beállítás tároláskor
Kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva) vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét "poliészter" helyzetnél. Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
1
gõz bekapcs.
1
gõz kikapcs.
0
Folyamatos gõz a ••• helyzettõl lehetséges.
Szuper gõzadag a ••• helyzettõl makacs gyûrõdések kivasalásához.
Húzza ki a hálózati csatlakozót!
52
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Felszerelés (1. ábra)
A adattábla B nemesacél vasalótalp C gõzkibocsátó fúvókák D sprayfúvóka E vízbetöltõ nyílás F “BE/KI” gõzkapcsoló és “self clean”
öntisztítási funkció
G a spray-funkció gombja H a gõzadagolási funkció gombja J ellenõrzõ lámpa K vezeték L leállítófelület ápolási tudnivalóval M kábelfeltekercselõ N Hõmérséklet-beállító O átlátszó víztartály P mérõpohár
hõmérséklet-beállító (2. ábra)
A hideg beállítás B szintetikus szál C selyem/gyapjú D pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel és áramfajtával szabad mûködtetni (1/A ábra).
A készüléket csak szabályszerûen felszerelt aljzatra szabad csatlakoztatni.
Vigyázat! Mûködés közben a vasaló talpa és burka a rendeltetésnek megfelelõen felforrósodik!
A készüléket csak felügyelet mellett használja. Akkor is húzza ki ahálózati csatlakozódugót, ha csak rövid idõre hagyja el ahelyiséget. Gyermekeket ne engedjen a készülékhez.
Gõzöléses vasalásnál a talp nyílá-
1
saiból gõz áramlik ki égésveszély!
A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót tisztítja, ill. vizet önt bele vagy önt ki belõle.
Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
A vasalót mindig a leállítófelületre merõlegesen tegye le.
A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
ne tekerje a még forró vasaló köré. Akészüléket lehûlve, víz nélkül tárolja.
Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem sérült-e meg a hálózati csatlakozóvezeték! Acsatlakozóvezeték hibáinak elhárításához speciális szerszám szükséges. Ebben az esetben, valamint minden egyéb zavar esetén ezért forduljon közvetlenül a szakkereskedõhöz, illetve az illetékes vevõszolgálati kirendeltséghez.
Elektromos készülékeket kizárólag szakember javíthat. Szakszerûtlen javítás következtében a készülék használóját jelentõs veszély fenyegetheti.
53
h
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 2000 W Hálózati feszültség: 230 V
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:73/23/EWG, 1973.02.19.
akisfeszültségrõl szóló irányelv”,
beleértve a 93/68/EWG számú módosítást is.
– 89/336/EWG, 1989.05.03. az
elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv, beleértve a 92/31/EWG számú módosítást is.
Üzembe helyezés
Hõmérséklet-beállítás (2. ábra)
Kérjük, vegye figyelembe a nemzetközileg érvényes ápolási jelzéseket, amelyek jó minõségû ruhanemûk címkéjén megadják a helyes vasalási hõmérsékletet.
A hõmérsékletnek a szövetfajtához való hozzárendelését megtalálja avasalási táblázatban. Javasoljuk, hogy vasalás elõtt válogassa szét aruhát. Kezdje a vasalást alacsony hõmérsékletnél vasalandó anyagokkal (pl. PERLON). Ezután a magasabb hõmérsékletet igénylõ anyagokat vasalja. Így elkerülheti, hogy túl magas hõmérséklet miatt károsodjanak a kényes anyagok. Bekapcsolás után kigyullad az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra); ami abeállított hõmérséklet elérésekor kialszik. Ha mindezek ellenére egyszer visszafelé állítaná ahõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne feledje, hogy a vasaló aljának lehûléséig bizonyos idõnek el kell telnie. A vasaló alja csak az ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
0 helyzetbe (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése (3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad feltölteni, ha a hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót 0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX jelölésig töltse
meg a víztartályt. Ehhez használhatja a vasalóval szállított mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
Csapvizet használhat 3 mmol/l 17° dH (német vízkeménységi fok) vízkeménységig. A vezetékes víz keménységi fokáról az illetékes vízmû ad felvilágosítást. Keményebb víz esetén használjon drogériában beszerezhetõ desztillált vizet, avagy csapvízzel elegyített desztillált vizet.
Semmi esetre se használjon akkumulátorvizet!
Elsõ használatkor tartsa be az alábbiakat:
0 Töltsön vizet a tartályba, állítsa 1
helyzetbe (4/B ábra) a gõzkapcsolót (1/F ábra).
0 Fûtse fel a készüléket, és talpával
lefelé egy rácsra vagy tányérra téve (5. ábra) hagyja kigõzölni, hogy aktívvá váljon a gõzkamra.
Optimális gõzölési eredményt és
3
üzemi zajt a tartály háromszori kiürülése után ér el.
54
h
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be ahõmérséklet-beállítót (1/N ábra) amegfelelõ szövetfajtára, majd várja meg, amíg kialszik az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) – csak ezután
állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) 1helyzetbe (4/B ábra).
Az összeillõ hõmérséklet­(szövetfajta) és gõzbeállításokat a vasalási táblázat tartalmazza. Amint vízszintesen tartja a vasalót, megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a vasalót függõleges helyzetben állítja le, automatikusan megszûnik agõz kivezetése.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha hosszabb ideig nem vasalt, többször meg kell nyomni a spray-gombot (1/G ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki afúvókából (1/D ábra). A spray- funkciót szárazon vasalásnál is használhatja.
Szuper gõzadagolási funkció (6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor értékes segítséget nyújt a szuper
gõzadag. Ezt a pótgõzadagot mind szárazon vasalásnál, mind pedig gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) “MAX helyzetbe, majd várjon, amíg a vasaló felmelegszik, azaz az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a gõzadagolás gombját (1/H ábra).
Várjon 5-5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) MAX helyzetbe, majd várjon,
amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az illetõ
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs vasalót az anyagtól 10 - 20 cm-nyire.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/H ábra). Várjon legalább 5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel!
Égésveszély!
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót hideg helyzetbe (2/A ábra), a gõzkapcsolót pedig “0” helyzetbe (4/A ábra). Öntse ki a maradék vizet (7. ábra). A készüléket függõlegesen állva tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati kábelt tekerje fel a helyére (1/K és 8. ábra).
Karbantartás és ápolás
Öntisztítási funkció
Ajánlatos legalább 14 naponként elvégezni az öntisztítást. Minél keményebb az a víz, amelyet használunk, annál rövidebb idõközönként kell az öntisztítást végrehajtani.
Az öntisztítást az alábbiak szerint kell elvégezni:
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
0helyzetbe (4/A ábra).
0 Töltsön a MAX jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) MAX” helyzetbe.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
55
h
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Tartsa a vasalót vízszintesen egy
mosogatókagyló fölé.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
self clean helyzetbe (4/C ábra), és fogja azt szorosan.
0 A gõzkibocsátó fúvókákból
(1/C ábra) ekkor gõz és forró víz távozik el. Mozgassa könnyedén avasalót ide-oda a mosogató fölött addig, amíg ki nem ürül a víztartály.
0 Hagyja kihûlni a vasalót, majd törölje
egy puha ruhával az alját szárazra.
Vízkõ eltávolítása
Ha a gõzölõt csapvízzel használja, akkor egy idõ után vízkõ rakódik le agõzkamrában, és vastagodásával egyre csökken a gõzmennyiség. Avízkõ eltávolításához használjon 1:1 arányban elegyített langyos vizet
és ecetet. Töltse az elegyet a hideg, áramtalanított készülékbe (3. ábra).
A boltban kapható vízkõoldó szerek túlságosan erõsek, azokat tilos használni!
0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra (5. ábra). A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa 1 helyzetbe (4/B ábra), majd hagyja átfolyni a tartály teljes tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg
amûveletet, majd rövid idõre melegítse fel a vasalót, hogy agõzkamrák kiszáradjanak. Ezután ismét használatra kész a gõzölõs vasaló.
Azt ajánljuk, hogy elõvigyázatosságból negyedévenként távolítsa el a vízkövet.
Mi a teendõ, ha...
a beállított gõzölés ellenére nem látható gõz? – Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb gõzfelhõt látunk, mivel a száraz levegõ kondenzálás nélkül felveszi a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, a megtöltött készüléket ferdén billentse elõre (7. ábra), úgy, hogy abetöltõnyíláson keresztül kifolyhasson a víz.
vízcsöppek jönnek ki a gõzkibocsátó nyílásokból?
A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
1 helyzetbe, ha a vasaló elérte
agõzölõs vasaláshoz szükséges hõmérsékletet. Ha a beállított hõmérséklet a gõzöléshez túl alacsony, állítson be magasabb hõmérsékletet.
vasalás közben foltok keletkeznek aruhán? – Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót.
Avasaló még meleg alját dörzsölje le ecetes vízzel, vagy nem karcoló tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol megpörkölõdnek. Ez a kilépõ vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt. Töltse meg a tartályt vízzel, és rázogassa könnyedén a vasalót. Ezután öntse ki a vizet.
a vasaló talpa tompa, vagy rátapadt valami? Túl magas volt a beállított vasalási hõmérséklet.
–Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási táblázatot).
56
2 Környezetvédelem
A csomagolóanyagot nem szabad egyszerûen eldobni.
Karton csomagolóanyagot az egyéb használt papírral együtt lehet gyûjteni
és leadni.
A polietilénbõl (PE) készült mûanyag
zacskót újrahasznosítás céljára amegfelelõ gyûjtõhelyen lehet leadni.
A tömítõ részek habosított poliszirolból (PS) készülnek. Nem tartalmaznak fluor-klór- szénhidrogéneket. Kérjük, érdeklõdjék közigazgatási szervénél a területileg illetékes hasznosanyag-gyûjtõ telep után.
Vevõszolgálat
Termékeinkkel szemben a legmagasabb minõségi követelményeket támasztjuk. Ha mégis felmerülne kérdése ennek a készüléknek a használata közben, kérjük, forduljon írásban hozzánk. Csak az Ön segítségével tudunk az Ön igényeit kielégítõ készülékeket kifejleszteni.
h
57
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cam bio r iconosc iute difet tose . La g aranz ia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg 822 949 119 – 0800
Loading...