Dampfbügler
Steam irons
Fer à repasser à vapeur
Stoomstrijkijzer
Ferro da stiro a vapore
Plancha de vapor
Ferro de engomar a vapor
Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
УЯдесп бфмпэ
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Selymet, gyapjút és
szintetikus szálakat rájuk
fektetett nedves ruhán át
lehet szárazon vasalni.
pamut
lenvászon
beállítás
tároláskor
Kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva)
vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét "poliészter" helyzetnél.
Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a
táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
“1”
gõz bekapcs.
“1”
gõz kikapcs.
“0”
Folyamatos gõz a •••
helyzettõl lehetséges.
Szuper gõzadag a •••
helyzettõl makacs
gyûrõdések kivasalásához.
Húzza ki a hálózati
csatlakozót!
52
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt
ahasználati útmutatót. Mindenekelõtt
kérjük, tartsa be az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan
õrizze meg, hogy késõbb is
felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Felszerelés (1. ábra)
A adattábla
B nemesacél vasalótalp
C gõzkibocsátó fúvókák
D sprayfúvóka
E vízbetöltõ nyílás
F “BE/KI” gõzkapcsoló és “self clean”
öntisztítási funkció
G a spray-funkció gombja
H a gõzadagolási funkció gombja
J ellenõrzõ lámpa
K vezeték
L leállítófelület ápolási tudnivalóval
M kábelfeltekercselõ
N Hõmérséklet-beállító
O átlátszó víztartály
P mérõpohár
hõmérséklet-beállító (2. ábra)
A “hideg” beállítás
B szintetikus szál
C selyem/gyapjú
D pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
• A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és áramfajtával szabad mûködtetni
(1/A ábra).
• A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad
csatlakoztatni.
• Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek
megfelelõen felforrósodik!
• A készüléket csak felügyelet mellett
használja. Akkor is húzza ki ahálózati csatlakozódugót, ha
csak rövid idõre hagyja el
ahelyiséget. Gyermekeket ne
engedjen a készülékhez.
Gõzöléses vasalásnál a talp nyílá-
1
saiból gõz áramlik ki – égésveszély!
• A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót
tisztítja, ill. vizet önt bele vagy önt ki
belõle.
• Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
• A vasalót mindig a leállítófelületre merõlegesen tegye le.
• A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
ne tekerje a még forró vasaló köré.
Akészüléket lehûlve, víz nélkül
tárolja.
• Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati
csatlakozóvezeték!
Acsatlakozóvezeték hibáinak
elhárításához speciális szerszám
szükséges. Ebben az esetben,
valamint minden egyéb zavar esetén
ezért forduljon közvetlenül
a szakkereskedõhöz, illetve az
illetékes vevõszolgálati
kirendeltséghez.
Elektromos készülékeket
kizárólag szakember javíthat.
Szakszerûtlen javítás
következtében a készülék
használóját jelentõs veszély
fenyegetheti.
53
h
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 2000 W
Hálózati feszültség: 230 V
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
– 73/23/EWG, 1973.02.19.
“akisfeszültségrõl szóló irányelv”,
beleértve a 93/68/EWG számú
módosítást is.
– 89/336/EWG, 1989.05.03. “az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv”, beleértve
a 92/31/EWG számú
módosítást is.
Üzembe helyezés
Hõmérséklet-beállítás (2. ábra)
Kérjük, vegye figyelembe
a nemzetközileg érvényes ápolási
jelzéseket, amelyek jó minõségû
ruhanemûk címkéjén megadják
a helyes vasalási hõmérsékletet.
A hõmérsékletnek a szövetfajtához
való hozzárendelését megtalálja
avasalási táblázatban. Javasoljuk,
hogy vasalás elõtt válogassa szét
aruhát. Kezdje a vasalást alacsony
hõmérsékletnél vasalandó
anyagokkal (pl. PERLON). Ezután
a magasabb hõmérsékletet igénylõ
anyagokat vasalja. Így elkerülheti,
hogy túl magas hõmérséklet miatt
károsodjanak a kényes anyagok.
Bekapcsolás után kigyullad az
ellenõrzõ lámpa (1/J ábra); ami
abeállított hõmérséklet elérésekor
kialszik. Ha mindezek ellenére
egyszer visszafelé állítaná
ahõmérséklet-beállítót (1/N ábra),
ne feledje, hogy a vasaló aljának
lehûléséig bizonyos idõnek el kell
telnie. A vasaló alja csak az ellenõrzõ
lámpa kigyulladásakor hûlt le az
alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
“0” helyzetbe (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése
(3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad
feltölteni, ha a hálózati
csatlakozódugó nincs bedugva az
aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és
tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse
meg a víztartályt. Ehhez használhatja
a vasalóval szállított mérõpoharat
(1/P ábra).
Vízminõség
Csapvizet használhat 3 mmol/l
17° dH (német vízkeménységi fok)
vízkeménységig. A vezetékes víz
keménységi fokáról az illetékes
vízmû ad felvilágosítást. Keményebb
víz esetén használjon drogériában
beszerezhetõ desztillált vizet, avagy
csapvízzel elegyített desztillált vizet.
Semmi esetre se használjon
akkumulátorvizet!
Elsõ használatkor tartsa be az
alábbiakat:
0 Töltsön vizet a tartályba, állítsa “1”
helyzetbe (4/B ábra) a gõzkapcsolót
(1/F ábra).
0 Fûtse fel a készüléket, és talpával
lefelé egy rácsra vagy tányérra téve
(5. ábra) hagyja kigõzölni, hogy
aktívvá váljon a gõzkamra.
Optimális gõzölési eredményt és
3
üzemi zajt a tartály háromszori
kiürülése után ér el.
54
h
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be
ahõmérséklet-beállítót (1/N ábra)
amegfelelõ szövetfajtára, majd várja
meg, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra) – csak ezután
állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
“1” helyzetbe (4/B ábra).
Az összeillõ hõmérséklet(szövetfajta) és gõzbeállításokat a
vasalási táblázat tartalmazza. Amint
vízszintesen tartja a vasalót,
megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha
a vasalót függõleges helyzetben
állítja le, automatikusan megszûnik
agõz kivezetése.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha
hosszabb ideig nem vasalt, többször
meg kell nyomni a spray-gombot
(1/G ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki
afúvókából (1/D ábra). A spray-
funkciót szárazon vasalásnál is
használhatja.
Szuper gõzadagolási funkció
(6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor
értékes segítséget nyújt a szuper
gõzadag. Ezt a pótgõzadagot mind
szárazon vasalásnál, mind pedig
gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) “MAX” helyzetbe, majd
várjon, amíg a vasaló felmelegszik,
azaz az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra)
kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a
gõzadagolás gombját (1/H ábra).
Várjon 5-5 másodpercet, mielõtt újból
megnyomná a gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “MAX” helyzetbe, majd várjon,
amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra)
kialszik.
0 Akassza vállfára az illetõ
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs
vasalót az anyagtól 10 - 20 cm-nyire.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/H ábra). Várjon legalább
5 másodpercet, mielõtt újból
megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel!
Égésveszély!
Tárolás
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót “hideg”
helyzetbe (2/A ábra), a gõzkapcsolót
pedig “0” helyzetbe (4/A ábra).
Öntse ki a maradék vizet (7. ábra).
A készüléket függõlegesen állva
tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati
kábelt tekerje fel a helyére
(1/K és 8. ábra).
Karbantartás és ápolás
Öntisztítási funkció
Ajánlatos legalább 14 naponként
elvégezni az öntisztítást. Minél
keményebb az a víz, amelyet
használunk, annál rövidebb
idõközönként kell az öntisztítást
végrehajtani.
Az öntisztítást az alábbiak szerint
kell elvégezni:
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
“0” helyzetbe (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) “MAX” helyzetbe.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
55
h
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Tartsa a vasalót vízszintesen egy
mosogatókagyló fölé.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
“self clean” helyzetbe (4/C ábra),
és fogja azt szorosan.
0 A gõzkibocsátó fúvókákból
(1/C ábra) ekkor gõz és forró víz
távozik el. Mozgassa könnyedén
avasalót ide-oda a mosogató fölött
addig, amíg ki nem ürül a víztartály.
0 Hagyja kihûlni a vasalót, majd törölje
egy puha ruhával az alját szárazra.
Vízkõ eltávolítása
Ha a gõzölõt csapvízzel használja,
akkor egy idõ után vízkõ rakódik le
agõzkamrában, és vastagodásával
egyre csökken a gõzmennyiség.
Avízkõ eltávolításához használjon
1:1 arányban elegyített langyos vizet
és ecetet. Töltse az elegyet a hideg,
áramtalanított készülékbe (3. ábra).
A boltban kapható vízkõoldó
szerek túlságosan erõsek, azokat
tilos használni!
0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra
(5. ábra). A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa “1” helyzetbe (4/B ábra), majd
hagyja átfolyni a tartály teljes
tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg
amûveletet, majd rövid idõre
melegítse fel a vasalót, hogy
agõzkamrák kiszáradjanak. Ezután
ismét használatra kész a gõzölõs
vasaló.
Azt ajánljuk, hogy
elõvigyázatosságból negyedévenként
távolítsa el a vízkövet.
Mi a teendõ, ha...
• a beállított gõzölés ellenére nem
látható“gõz”?
– Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb
gõzfelhõt látunk, mivel a száraz
levegõ kondenzálás nélkül felveszi
a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet.
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, a megtöltött
készüléket ferdén billentse elõre
(7. ábra), úgy, hogy
abetöltõnyíláson keresztül
kifolyhasson a víz.
• vízcsöppek jönnek ki a gõzkibocsátó
nyílásokból?
– A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
“1” helyzetbe, ha a vasaló elérte
agõzölõs vasaláshoz szükséges
hõmérsékletet. Ha a beállított
hõmérséklet a gõzöléshez túl
alacsony, állítson be magasabb
hõmérsékletet.
• vasalás közben foltok keletkeznek
aruhán?
– Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót.
Avasaló még meleg alját dörzsölje
le ecetes vízzel, vagy nem karcoló
tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol
megpörkölõdnek. Ez a kilépõ
vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért
tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt.
Töltse meg a tartályt vízzel, és
rázogassa könnyedén a vasalót.
Ezután öntse ki a vizet.
• a vasaló talpa tompa, vagy rátapadt
valami?
Túl magas volt a beállított vasalási
hõmérséklet.
–Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási
táblázatot).
56
2 Környezetvédelem
A csomagolóanyagot nem szabad
egyszerûen eldobni.
• Karton csomagolóanyagot az egyéb
használt papírral együtt lehet gyûjteni
és leadni.
• A polietilénbõl (PE) készült mûanyag
zacskót újrahasznosítás céljára
amegfelelõ gyûjtõhelyen lehet
leadni.
• A tömítõ részek habosított
poliszirolból (PS) készülnek.
Nem tartalmaznak fluor-klór-
szénhidrogéneket.
Kérjük, érdeklõdjék közigazgatási
szervénél a területileg illetékes
hasznosanyag-gyûjtõ telep után.
Vevõszolgálat
Termékeinkkel szemben
a legmagasabb minõségi
követelményeket támasztjuk.
Ha mégis felmerülne kérdése ennek
a készüléknek a használata közben,
kérjük, forduljon írásban hozzánk.
Csak az Ön segítségével tudunk az
Ön igényeit kielégítõ készülékeket
kifejleszteni.
h
57
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricam bio r iconosc iute difet tose . La g aranz ia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg 822 949 119 – 0800
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.