Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklayin
Introduction
You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by
AEG. We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely. We are sure that buying an Electric Power Tool
from AEG was the right choice!
The data stated above apply for models with 230 – 240 V.
In case of deviating mains voltage, the data stated on the rating plate are
applicable.
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Always use the protective shields on the machine.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Secure the magnetic drill stand with the provided chain when working slanting or
vertical surfaces, or overhead such that it won’t fall down in case of power loss.
J The maximum retaining power is reached when using steel with a low carbon
content and a material thickness of at least 12 mm.
J Do not expose the drill stand to rain and do not use in damp or non–flameproof
rooms.
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 83 dB (A).
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Measured values determined according to EN 50 144.
The drill stand is suited for drilling large holes in steel and other ferroginous metals.
It is possible to use the magnetic drill stand while arc–welding.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
ENGLISH
1
MDE 1200
Brief description
Tool clamp
Speed preselection
Mounting plate for oil feed contain (
Accessory)
Robust rack guide for high load
transmission
Adjustable carriage guide
Carrying handle
Advancing lever
3
2
4
1
5
6
Control lights:
Red:Main switch on
Yellow: Magnet activated
Green: Machine switched on
Receiver shaft for core hole
drill bit
Thrust bearing for core hole receiver
shaft
ENGLISH
2
Switch
Main switch
Magnet On/Off
Machine On/Off
Magnetic foot for fixing the drill stand on
ferruginous metals.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our
products, technical specifications are subject to alteration without
prior notice.
MDE 1200
Setting the free
motion of the
slide
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The carriage is adjusted by the factory
such that it will stop in any position and not
move down by the weight of the machine.
In case that the carriage play must be
adjusted, proceed as follows:
Loosen the locking nuts with fork wrench
SW8, adjust the carriage play with Allen
key size 2.5, and re–tighten the locking
nuts.
Safety chain
Starting to work
Switching on the
stand
Switching on the
magnet
Switching on the
machine
Switching off
Switching off the
machine
Secure the magnetic drill stand with the provided chain when working slanting or
vertical surfaces, or overhead such that it won’t fall down in case of power loss.
The safety chain must be applied such that the drill stand will move away from the
user in case of power loss.
For optimum operating safety the magnetic drill stand is equipped with a main switch.
MDE 1200 is also equipped with a temperature–controlled overload protection.
Depress the black push button. The red
control light will turn on.
It is possible to press the other buttons.
Depress the yellow push–button for
magnetic field to build up. The yellow
control light is on.
Depress the green push–button. The
green controlwill come and the drill will
start.
Depress the green push–button. The drill
will turn off..
Switching off the
magnet
ENGLISH
Depress the yellow push–button. A long
signal tone is audible. The magnetic field
dies away after approx. 3 seconds.
3
MDE 1200
Switching off the
stand
Release the black buttom
Magnet and machine will turn off!
For safety reasons, the push-button of the main switch is recessed when switched
on.
If the machine is not used for a longer period while the magnetic field is activated,
a short–interval signal tone indicates this state every 5 minutes.
Motor protection device controlled by motor load – heat controlled shut-off if
overloading is great.
The machine will slowly continue to run in order to cool the motor down. After
sufficient cooling machine can be restarted by switching off and on again.
Setting the
no–load speed
Inserting tools
Inserting a core
hole drill bit
Speed pre–selection
with setting wheel.
A = lowest speed
G = highest speed
. . . . .
. . . .
E
F
D
G
C
B
A
C
B
D
A
E
F
G
600
-1
400
min
200
ABCDEFG
42 32 22 14
42 32 22 14 10
The table shows standard values when using core hole drills.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The receiver shaft for core hole drill bits must be mounted.
1. Insert the brad point into the receiver shaft.
2. Insert the core hole drill bit into the
receiver shaft. The flattened sides must
face the borings in the fixing screws.
3. Fasten the core hole drill bit with the two
screws.
C
B
D
A
E
F
G
Drilling
ENGLISH
Clean the surface of the workpiece. Remove any rust, dirt, or grease. If necessary,
remove any unevennesses as well as welding leftovers. A thin layer of grease does
not matter.
Punch–mark the spot to be drilled and apply the drill stand with the drill tip above the
punch mark.
Switch on the main switch and the magnet switch to check perfect fixing of the drill
stand.
4
MDE 1200
Drilling with core
hole drill bits
Unlike solid drill bits, core hole drill bits
only cut a ring into the material. Since with
this procedure less material is removed,
less power is needed and the drilling
progress is clearly faster than that when
using solid drill bits.
The brad point of the drill is pressed
against the material by resilience, but does
not penetrate the material when drilling. At
the end of the drilling process the brad
point pushes the cut material from the drill
bit and the drill hole.
Drilling in thin
steel and
non–ferrous
metals
Drilling in
rounded and
heavily dented
materials
Maintenance
Accessories
The maximum retaining power is reached when using steel with a low carbon
content and a material thickness of at least 12 mm.
When drilling in steel with a thickness of less than 6 mm or in non–ferrous metals a
steel plate of at least 250 x 250 x 12 mm has to be fixed on the workpiece. The drill
stand can then be put onto this plate.
Apply the drill stand with the longer side of the magnetic foot parallel to the axis of
the workpiece.
Fill the free space underneath the magnetic foot with steel wedges or steel bars such
that as many lines of magnetic force as possible will run from the magnetic cores via
the workpiece to the magnetic foot.
In doing so the axis of the drill must be pointed exactly to the centre of the workpiece
or the drill might move slightly laterally.
From time to time, apply a few drops of oil to the rack toothing. The bearings of the
feed shaft are self–cutting and must not be greased.
Grease the sliding surface of the carriage with Molykote grease.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
exchanged which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
ENGLISH
5
MDE 1200
Vor wo rt
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen AEG bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von AEG Ihre richtige Wahl getroffen
haben.
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Nennaufnahme der Antriebsmaschine1200 W. . .
Leistungsaufnahme des Magnets50 W. . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl300–640 min
Lastdrehzahl max.170–330 min
Die angegebenen Daten gelten für eine Ausführung mit 230–240 V.
Bei Abweichung der Netzspannung sind die auf dem Leistungsschild aufgeführten
Daten gültig.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Bei Arbeiten an schrägen und senkrechten Flächen und über Kopf muß der
Magnetbohrständer mit der mitgelieferten Kette gesichert werden, so daß er bei
Stromausfall nicht herunterfallen kann.
J Die maximale Haltekraft wird bei kohlenstoffarmen Stahl bei einer
Mindestmaterialstärke von 12 mm erreicht.
J Den Bohrständer nicht dem Regen aussetzen und nicht in nassen, feuchten oder
explosionsgefährdeten Räumen verwenden.
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 83 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen! Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
2
.
Der Bohrständer kann zum Bohren großer Bohrungen in Stahl und anderen
eisenhaltigen Metallen eingesetzt werden.
Ein Einsatz des Magnetbohrständers bei gleichzeitigem Lichtbogenschweißen ist
möglich.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
6
MDE 1200
Kurzbeschreibung
Maschinenklemmhalter
Drehzahlvorwahl
Montageplatte für
Ölvorratsbehälter ( Zubehör*)
Robuste Zahnstangenführung für
große Kraftübertragung
Nachstellbare Schlittenführung
Tragegriff
Vorschubhebel
3
2
4
1
5
6
Kontrolleuchten:
Rot:Hauptschalter
eingeschaltet
GelbMagnet aktiviert
GrünMaschine eingeschaltet
Aufnahmeschaft für
Kernlochbohrer
Gegenlager für
Kernlochaufnahmeschalft
DEUTSCH
Schalter:
Hauptschalter
Magnet Ein/Aus
Maschine Ein/Aus
Magnetfuß zum Befestigen des
Bohrständers auf eisenhaltigen Metallen.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
7
MDE 1200
Schlittenspiel
einstellen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Führungschlitten ist vom Werk aus so
justiert, daß er in jeder Stellung
stehenbleibt und sich nicht durch das
Gewicht der Maschine nach unten bewegt.
Sollte das Schlittenspiel nachjustiert
werden müssen, wie folgt vorgehen;
Sicherungsmuttern mit Gabelschlüssel
SW 8 lösen, Schlittenspiel mit
Inbusschlüssel Größe 2,5 einstellen und
Sicherungsmuttern wieder festziehen.
Sicherheitskette
Inbetriebnahme
Gerät einschalten
Magnet
einschalten
Maschine
einschalten
Ausschalten
Maschine
ausschalten
Bei Arbeiten an schrägen und senkrechten Flächen und über Kopf muß der
Magnetbohrständer mit der mitgelieferten Kette gesichert werden, so daß er bei
Stromausfall nicht herunterfallen kann.
Die Sicherheitskette muß so angebracht werden, daß sich der Bohrständer bei
Stromausfall vom Bediener weg bewegt.
Für optimale Betriebssicherheit ist der Magnetbohrständer mit einem Hauptschalter
ausgerüstet. Der MDE1200 besitzt zusätzlich einen temperaturgesteuerten
Überlastschutz.
Schwarzen Schalterdrücker betätigen.
Die rote Kontrolllampe leuchtet.
Die anderen Schalterdrücker können nun
betätigt werden.
Gelben Schalterdrücker betätigen.
Ein kurzer Warnton signalisiert akustisch
das aufgebaute Magnetfeld.
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet.
Grünen Schalterdrücker betätigen.
Die Maschine läuft an.
Die grüne Kontrolllampe leuchtet.
Grünen Schalterdrücker betätigen.
Die Maschine bleibt stehen.
ausschalten
DEUTSCH
Magnet
Gelben Schalterdrücker betätigen.
Ein langer Warnton ertönt.
Das Magnetfeld wird nach ca. 3 Sekunden
abgebaut.
8
MDE 1200
Gerät
ausschalten
Schwarzen Schalterdrücker betätigen.
Magnet und Maschine werden
ausgeschaltet!
Aus Sicherheitsgründen liegt der Drücker des Haupschalters in eingeschalteter
Position vertieft.
Wird die Maschine bei eingeschaltetem Magneten längere Zeit nicht benutzt
erinnert alle 5 Minuten ein kurz aufeinander folgender Signalton an diesen
Zustand.
Bei hoher Motorüberlastung wird der thermische Überlastschutz ausgelöst. Die
Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Erst nach
ausreichender Kühlung ist ein Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine
aus- und wieder einschalten.
Leerlaufdrehzahl
einstellen
Werkzeuge
einsetzen
Kernlochbohrer
einsetzen
Drehzahlvorwahl
mit Stellrad.
A = kleinste Drehzahl
. . . . .
-1
min
600
400
200
ABCDEFG
G = größte Drehzahl
Die Tabelle listet Richtwerte bei Einsatz von Kernlochbohrern auf.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Aufnahmeschaft für Kernlochbohrer muß montiert sein.
. . . . .
42 32 22 14 10
1. Zentrierspitze in den Aufnahmeschaft
einsetzen.
2. Kernlochbohrer in den Aufnahmeschaft
einsetzen. Die abgeflachten Seiten
müssen zu den Bohrungen der
Befestigungsschrauben zeigen.
3. Kernlochbohrer mit den zwei Schrauben
festschrauben.
42 32 22 14
C
B
D
A
E
F
G
DEUTSCH
9
MDE 1200
Das Bohren
Oberfäche des zu bohrenden Materials säubern. Losen Rost, Schmutz und Fett
entfernen. Gegebenenfalls Schweißperlen oder Unebenheiten entfernen. Eine dünne
Farbschicht stört nicht.
Die vorgesehene Bohrung ankörnen und den Bohrständer mit der Bohrerspitze über
der Ankörnung aufsetzen.
Hauptschalter und Magnetschalter einschalten und prüfen, daß der Bohrständer
einwandfrei befestigt ist.
Bohren mit
Kernlochbohrer
Bohren in
dünnem Stahl
und NE-Metallen
Bohren in
rundem und
stark gebogenem
Material
Wartung
Kernlochbohrer schneiden im Gegensatz
zu Vollbohrern nur einen Ring in das zu
bearbeitende Material. Da bei diesem
Verfahren weniger Material zerspant
werden muß, ist eine geringere Leistung
notwendig und der Bohrfortschritt ist
deutlich schneller als bei Vollbohrern.
Die Zentrierspitze wird durch Federkraft
gegen das Material gedrückt, dringt jdoch
beim Bohren nicht in das Material ein. Am
Ende des Bohrvorgangs drückt die
Zentrierspitze das geschnittenen Material
aus dem Bohrer und dem Bohrloch
heraus.
Die maximale Haltekraft des Magnet-Bohrständers wird bei Kohlenstoffarmen Stahl
mit einer Mindestdicke von 12 mm erreicht.
Zum Bohren von Stahl mit weniger als 6 mm Dicke und in NE-Metallen muß man
eine Stahlplatte von mindestens 250 x 250 x 12 mm auf dem Material befestigen und
den Bohrständer dann auf diese Platte stellen.
Den Bohrständer mit der langen Seite des Magnetfußes parallel zur Achse des zu
bohrenden Materials aufsetzen.
Den freien Raum unter dem Magnetfuß mit Stahlkeilen oder Stahlstäben so
ausfüllen, daß möglichst viele magnetische Kraftlinien von den Magnetkernen über
das Material zum Magnetfuß verlaufen.
Die Achse des Bohrers muß hierbei genau auf das Zentrum des zu bearbeitenden
Materials gerichtet sein, weil sonst der Bohrer leicht seitlich verlaufen kann.
Auf die Verzahnung der Zahnstange von Zeit zu Zeit einige Tropfen Öl geben. Die
Lager der Vorschubwelle sind selbstschmierend und dürfen nicht geölt werden.
Die Gleitfläche des Schlittens mit Molykote-Fett schmieren.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Zubehör
DEUTSCH
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
10
MDE 1200
Introduction
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
AEG. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous
offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez
lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout
risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques AEG vous
avec fait le choix qu’il fallait.
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation
Branchement
secteur
Puissance nominale absorbée de la machine 1200 W
Puissance absorbée de l’aimant50 W. . . . . . . . . . .
Régime à vide300–640 min
Vitesse en charge170–330 min
Les données indiquées sont valables pour des modèles à 230–240 V.
En cas d’autre tension du secteur, sont valables les valeurs figurant sur la plaque
signalétique.
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J Pour les travaux à effectuer sur des surfaces obliques ou verticales ou au–dessus
de la tête, le support de perçage doit être fixé par la chaîne de sécurité fournie avec
la machine de façon qu’il ne puisse pas tomber en cas de panne de courant.
J La force d’adhérence est maximale pour les aciers à basse teneur en carbone d’une
épaisseur minimale de 12 mm.
J Ne pas exposer le support de perçage à la pluie et ne pas l’utiliser dans un espace
humide ou mouillé ni s’il y a risque d’explosion.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est 83 dB (A).
Le niveau du briut en fonctionement peut dépasser 85 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
conformément à la norme européenne 50 144.
La vibration de l’avant–bras est en–dessous de 2,5 m/s
2
.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Le support de perçage peut être utilisé pour effectuer des alésages à diamètre
important dans l’acier ou d’autres métaux ferreux.
Il est possible d’utiliser le support de perçage tout en effectuant des travaux de
soudage à l’arc.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
FRANÇAIS
11
MDE 1200
Description
Monture pour fixer la
machine
Préréglage de la
vitesse de rotation
Guidage à crémaillère robuste
pour transmission de grande force
Guidage du chariot réglable
Poignée
Levier pour l’avance
3
2
4
1
5
6
Voyants de contrôle:
Rouge: l actionnéinterrupteur
principa
Jaune: aimant activé
Vert:machine mise en marche
Fixation pour foret carotteur
Contre–palier pour fixation foret
carotteur
FRANÇAIS
12
Interrupteurs:
Interrupteur principal
Aimant ON/OFF
Machine ON/OFF
Pied à aimant pour fixer le support de
perçage sur des métaux ferreux
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées
dans le cadre du développement technique permanent.
MDE 1200
Réglage du jeu
du chariot
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Le chariot de guidage a été ajusté à l’usine
de façon qu’il s’immobilise dans toute
position et qu’il ne se déplace pas vers le
bas malgré le poids de la machine.
Au cas où le jeu du chariot devrait être
réajusté, procéder de la manière suivante :
desserrer les écrous de blocage à l’aide
d’une clé à fourche (taille d’ouverture 8),
régler le jeu du chariot à l’aide d’une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux
taille 2,5 et resserrer les écrous de
blocage.
Chaîne de
sécurité
Mise en service
Mise en marche
de l’appareil
Mise en
fonctionnement
de l’aimant
Mise en marche
de la machine
Pour les travaux à effectuer sur des surfaces obliques ou verticales ou au–dessus
de la tête, le support de perçage doit être fixé par la chaîne de sécurité fournie
avec la machine de façon qu’il ne puisse pas tomber en cas de panne de courant.
La chaîne de sécurité doit être disposée de manière à ce que le support de perçage
s’écarte de l’utilisateur en cas de panne de courant.
Afin d’assurer une sécurité de service optimale, le support de perçage à pied
magnétique est doté d’un interrupteur principal. Le support de perçage MDE 1200
dispose en plus d’un dispositif de protection contre les surcharges commandé par la
température.
Appuyer sur le bouton de commande noir.
Le voyant de contrôle rouge est allumé.
Appuyer sur le bouton de commande
jaune.
Un signal acoustique d’avertissement de
courte durée indique que le champ
magnétique est généré, le voyant de
contrôle jaune est allumé.
Appuyer sur le bouton de commande vert.
Le voyant de contrôle vert est allumé.
Mise hors
fonctionnement
Arrêt de la
machine
FRANÇAIS
Appuyer sur le bouton de commande vert..
13
MDE 1200
Mise hors
fonctionnement
de l’aimant
Appuyer sur le bouton de commande
jaune.
Un signal acoustique d’avertissement de
longue durée se fait entendre.
Le champ magnétique disparaît au bout de
3 secondes.
Mise hors
fonctionnement
de l’appareil
Réglage de la
vitesse de
rotation en
marche à vide
Appuyer sur le bouton de commande noir.
Pour des raisons de sécurité, le bouton de commande de l’interrupteur principal
reste enfoncé lorsqu’il est actionné.
Au cas où la machine ne serait pas utilisée pendant un certain temps, l’aimant
étant en fonctionnement, un signal acoustique à intervalles réduits se fait entendre
toutes les 5 minutes pour rappeler ce fait.
Surcharge de courte durée du moteur.
La machine continue à marcher lentement pour refroidir le bobinage du moteur. Il
n’est possible de remettre la machine en marche qu’après un refroidissement
suffisant; pour cela, arrêter et remettre la machine en marche.
Sélection de la vitesse
de rotation avec la molette
A = vitesse de rotation minimale . .
G = vitesse de rotation maximale
. .
600
-1
400
min
200
ABCDEFG
42 32 22 14
42 32 22 14 10
D
E
F
Sur le tableau se trouvent les valeurs indicative pour une utilisation de forets
carotteurs.
C
B
A
G
Fixation de l’outil
Montage des
forets carotteurs
FRANÇAIS
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
La fixation pour foret carotteur doit être montée.
1. Introduire la pointe de centrage dans la
fixation
2. Introduire le foret carotteur dans la fixation.
Les faces aplaties doivent être placées du
côté des alésages des vis de fixation.
3. Visser le foret carotteur avec les deux vis.
14
MDE 1200
Les travaux de
perçage
Nettoyer la surface du matériau à percer. Eliminer la rouille, les encrassements et la
graisse. Le cas échéant, enlever les gouttes de sueur ou les rugosités. Une mince
couche de peinture ne gêne pas.
Centrer l’alésage prévu et positionner le support de perçage en plaçant la pointe du
foret directement au–dessus du centrage.
Appuyer sur l’interrupteur principal et sur l’interrupteur de l’aimant et vérifier que le
support de perçage est effectivement correctement fixé.
Les travaux de
perçage avec
forets carotteurs
Les travaux de
perçage dans les
pièces en acier
de faible
épaisseur et
dans les métaux
non ferreux
Les travaux de
perçage dans
des pièces
rondes ou
fortement
bombées
Entretien
Contrairement aux forets hélicoïdaux, les
forets carotteurs ne coupent qu’un cercle
dans le matériau à travailler. Etant donné
que dans ce procédé, il y a beaucoup
moins de matériau à découper, la
puissance nécessaire est plus faible et le
travail s’effectue bien plus rapidement
qu’avec des forets hélicoïdaux.
La pointe de centrage est pressée contre
le matériau par la force du ressort,
cependant elle ne pénètre pas dans le
matériau. A la fin du perçage, la pointe de
centrage exerce une pression sur le
matériau découpé, et le fait sortir du foret
et du trou percé.
La force d’adhérence du support de perçage à pied magnétique est maximale pour
les aciers à basse teneur en carbone d’une épaisseur minimale de 12 mm.
Pour effectuer des travaux de perçage dans des pièces en acier dont l’épaisseur est
inférieure à 6 mm et dans des métaux non ferreux, il faut fixer une plaque en acier
d’au moins 250 x 250 x 12 mm sur le matériau à travailler et positionner alors le
support de perçage sur cette plaque.
Monter le support de perçage en positionnant le côté plus long du pied à aimant
parallèlement à l’axe du matériau à travailler.
Remplir de cales ou tiges en acier l’espace libre situé en dessous du pied à aimant
de sorte que le maximum de lignes de force magnétique puissent partir des noyaux
magnétiques vers le pied à aimant en traversant le matériau.
L’axe du foret doit pointer très exactement en direction du centre du matériau à
travailler, sinon le foret risque de partir en biais.
De temps en temps, mettre quelques gouttes d’huile sur la denture de la crémaillère.
Les roulements de l’arbre d’avance sont graissés à vie et ne doivent pas être huilés.
Graisser les surfaces de glissement du chariot avec de la graisse Molykote.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Accessoires
FRANÇAIS
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
15
MDE 1200
Premessa
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da AEG.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di AEG sia la scelta migliore.
I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 – 240 V. Nel
caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
-1
-1
J Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Assicurare il supporto magnetico con la catena fornita quando si lavora su superfici
inclinate o verticali o in alto in modo tale che non cada in caso di abbassamento
della potenza.
J La massima potenza di ritenzione è raggiunta quando si usano acciai con un basso
contenuto di carbonio e materiali con spessore fino a 12 mm.
J Non esporre il supporto alla pioggia e non usare in ambienti umidi o infiammabili
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
Collegamento
alla rete
ITALIANO
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 83 dB (A).
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il supporto è adatto per grandi fori in acciaio o in altri metalli ferruginosi.
E’ possibile usare il supporto magnetico per le saldature ad arco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
16
2
.
MDE 1200
Breve indicazione
Supporto trapano
Preselezione del
numero di giri
Robusta guida a cremagliera.
Carrello guida regolabile.
Impugnatura di trasporto.
Leva di avanzamento.
3
2
4
1
5
6
Luce di controllo:
Rosso:Interruttore
principale
Gialla: Magnete attivato
Verde:Utensile in funzione
ITALIANO
Aattacco albero per punte a
corona
17
Interruttore:
Interruttore principale
Magnete On/Off
Utensile On/Off
Piede magnetico per il fissaggio del
supporto su metalli ferruginosi.
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard
tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto
eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei
nostri prodotti.
MDE 1200
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.