AEG KF3030, KF3000 User Manual

KF 30..
Kaffeeautomat
Coffee maker
Machine à café automatique
Automatische koffiemachine
Caffettiera automatica
Cafetera automática
MáquinadeCaféAutomática
Kahviautomaatti
Automat na pøípravu kávy
Przelewowy ekspres do kawy
Kávéfõzõ
КбцефйЭсб
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati utasítás
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 1 Montag, 15. August 2005 11:10 11
2
C
A
F
B
E
G
H
D
23
1
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 2 Montag, 15. August 2005 11:10 11
d
3
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheits-
hinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
A Frischwasserbehälter mit Tassenmar-
kierung
B Aufklappbarer Deckel
C Filterhalter mit Antitropfventil
D Wasserstandsanzeige
E Schalter EIN/AUS mit Betriebsanzeige
F Kaffekrug mit Tassenmarkierung
G Warmhalteplatte
H Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
Der Anschluss darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
die Anschlussleitung beschädigt ist,
das Gehäuse beschädigt ist.
Den Netzstecker nie an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Herstel-
ler, einen Fachhändler oder eine ent-
sprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten Fachhänd-
ler.
Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei-
tung im Haushalt bestimmt. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweck-
fremden Gebrauch entstanden sind.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 3 Montag, 15. August 2005 11:10 11
d
4
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichts-
pflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei-
ten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funkti-
onsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
Kein Wasser in das heiße Gerät einfül-
len!
Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5
Minuten abkühlen lassen!
Entkalkungshinweise beachten!
Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2
Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul-
ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen.
0 Wasser einfüllen (Bild 2).
1
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
3
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für 2
bis 10 Tassen befinden sich im Frisch-
wasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte kni-
cken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 4 Montag, 15. August 2005 11:10 11
d
5
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf-
fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E)
einschalten.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten.
1
Das Gerät muss am Ende der Benut-
zung von Hand wieder ausgeschaltet
werden.
0 Krug entnehmen.
1
Während des Brühvorgangs darf der
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent-
nommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte. Die Warmhalte-
platte hält den Kaffee immer trinkheiß.
Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät
am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E) aus-
schalten und die Betriebsanzeige
erlischt.
3
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei-
tung im Kaffeekrug umrühren.
1
Wenn der Durchlauf beendet ist und
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filter-
ventil sollten Sie zur gründlichen
Reinigung während des Spülens mehr-
mals betätigen.
Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
3
Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel-
jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund-
liches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö-
ser auf Ameisensäure-Basis in konzent-
rierter Form. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
3
Wir empfehlen die Original AEG Ent-
kalkungstabletten.Diese erhalten Sie
im Fachhandel (E-Nr. 900 195 537/7)
oder unter der AEG Serviceline.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
füllen und erst dann das Entkalkungs-
mittel beigeben. Nicht umgekehrt.
Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen. Die Entkalkerlösung
ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das
Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlö-
sung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
wiederholen. Anschließend Durchlauf-
vorgang mit klarem Wasser mindestens
2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krug-
deckel und Filterhalter unter fließen-
dem Wasser gründlich abspülen.
Filterventil während des Spülens mehr-
mals betätigen.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 5 Montag, 15. August 2005 11:10 11
d
6
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal-
ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz-
krug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220–240V
Leistungsaufnahme: 915 - 1080 W
;
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Ände-
rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805- 30 60 80*:
*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400*
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 6 Montag, 15. August 2005 11:10 11
g
7
g
Dear customer
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
1
The warning triangle and/or key words
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
3
Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
The clover indicates tips and informa-
tion about the economical and envi-
ronmentally friendly use of the
appliance.
Appliance Description
(Figure 1)
A Water reservoir with cup marking
B Hinged lid
C Filter holder with non-drip valve
D Water level indicator
E ON/OFF switch with pilot light
F Coffee jug with cup marking
G Hotplate
H Rating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and fre-
quency which comply with the specifi-
cations on the rating plate on the
underside of the appliance!
The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
Never pick up the appliance if
the lead is damaged,
the housing is damaged.
Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
The appliance is intended only for pre-
paring coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 7 Montag, 15. August 2005 11:10 11
g
8
Safety of children
Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
Points to note when using the
appliance
Never allow the cord to come into con-
tact with the hotplate!
Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
The hotplate, water outlet pipe and fil-
ter cover will heat up during use. Keep
children away!
Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
Please follow the instructions for des-
caling!
Never immerse the unit in liquid.
The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal facili-
ties.
2
Old appliance
The symbol
W
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy-
cling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Operation
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B).
0 Fill in water (figure 2).
1
Fill the water reservoir only with fresh
cold water. Never fill the water reser-
voir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
3
You can use the coffee jug to fill in the
amount of water you require. There is a
gauge for 2-10 cups in the water reser-
voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil-
ter holder (figure 1/C). Please fold the
perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B).
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 8 Montag, 15. August 2005 11:10 11
g
9
0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF switch (figure 1/E).
The pilot lamp lights up. After a few
seconds, hot water flows into the filter.
When the water has stopped flowing,
the appliance automatically switches
to the warming mode.
1
After use the appliance must be
switched off by hand.
0 Remove the jug.
1
Whilst boiling, the jug must not be
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from drip-
ping onto the hotplate. The hotplate
always keeps the coffee hot. It remains
on until the appliance is switched off
with the ON/OFF switch (figure 1/E)
and the pilot lamp goes out.
3
To guarantee uniform coffee strength
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
1
If the water has stopped flowing and
you wish to refill water for a fresh jug
of coffee, switch the appliance off and
allow it to cool down for a few minutes.
Cleaning and Care
1
Unplug the power cord from the mains
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 3).
To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times whilst it is
being rinsed.
Reinsert filter holder and swing handle
down..
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
3
Coffee jug and jug lid are dishwasher
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recom-
mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a concentrated formic base, or
any descaler in powder form.
3
We recommend to use only the original
AEG decalcifying tabs PNC
900 195 537/7.
Fill the water reservoir with water and
only then add the descaler.
Not vice
versa!
Place the coffee jug with its lid
onto the hotplate. Allow the descaler to
take effect for about 15 minutes, then
switch the appliance on. Switch it off
when the descaler solution has finished
flowing through. If necessary repeat the
descaling process. Following this, allow
the appliance to run at least twice with
plain water. Thoroughly rinse the coffee
jug, lid and filter holder under running
water, activate the filter valve repeat-
edly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/H).
Technical Data
Mains voltage: 220 240 V
Power consumption: 915 - 1080 W
;
This appliance complies with the fol-
lowing EC directives:
73/23/EEC of 19/2/1973 "Low
voltage directive", including
amendment directive 93/68/EEC.
89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC
directive", including amendment
directive 92/31/EEC.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 9 Montag, 15. August 2005 11:10 11
f
10
f
Chère cliente,
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page ! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieu-
re. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
1
Le triangle de secours et/ou les mots
d’avertissement (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A
respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
3
Après ce symbole, vous trouverez des
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation prati-
que de l’appareil.
2
La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
A Réservoir d'eau fraîche avec repère
"nombre de tasses"
B Couvercle rabattable
C Porte-filtre avec vanne anti-gouttes
D Indication du niveau d'eau
E Interrupteur de marche/arrêt avec
indicateur de marche
F Cafetière avec repère "nombre de
tasses"
G Plaque de maintien au chaud
H Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, il est
de notre devoir en tant que fabricant
de vous familiariser avec les remarques
suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indica-
tions de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
L'appareil doit uniquement être rac-
cordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
Ne mettez jamais l'appareil en marche si
le cordon d'alimentation est
endommagé,
le bâti est endommagé.
Ne retirez jamais la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
Lorsque le cordon de raccordement au
réseau est endommagé, le remplace-
ment doit être effectué par le fabri-
cant, un commerçant spécialisé ou une
autre personne ayant des qualifications
adéquates, afin d’éviter tout danger.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
L'appareil n'est destiné qu'à la prépara-
tion du café dans le ménage. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages
causés par un usage inadéquat ou non
conforme aux instructions.
Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi-
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 10 Montag, 15. August 2005 11:10 11
f
11
cié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
Ne laissez jamais fonctionner l'appa-
reil sans surveillance et soyez parti-
culièrement vigilant à l'égard des
enfants !
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
Ne laissez jamais le câble de raccorde-
ment entrer en contact avec la plaque
de maintien au chaud quand elle est
chaude !
Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être éteint et
le cordon d'alimentation secteur doit
être sorti de la prise.
La plaque de maintien au chaud, le
tuyau d'évacuation de l'eau et le cou-
vercle du filtre deviennent bien
entendu chaud pendant le fonctionne-
ment. Gardez les enfants à distance !
Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Eteignez la cafetière automatique et
laissez-la refroidir pendant environ 5
minutes.
Respectez les consignes de détartrage.
Evitez de plonger dans l'eau l'appareil
de base.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux pres-
criptions ou par une erreur de manipu-
lation.
Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. La fiche doit être retirée de
la prise de courant, même si vous quit-
tez la pièce pendant un bref laps de
temps.
Protection de
l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières plas-
tiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
2
Appareils usagés
Le symbole
W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 11 Montag, 15. August 2005 11:10 11
f
12
Utilisation
Avant la première mise en service
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B).
0 Remplissez la cafetière d'eau (figure 2).
1
Remplissez le réservoir d'eau fraîche
uniquement avec de l'eau froide et
claire. Ne versez jamais de l'eau miné-
rale, de l'eau distillée, du lait, du café
ou du thé préparé, etc. dans le réservoir
d'eau fraîche.
3
Pour remplir l'appareil avec la quantité
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la
cafetière elle-même. Vous trouverez
des repères "nombre de tasses" pour 2 à
10 tasses sur le réservoir d'eau fraîche
et sur la cafetière.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la pou-
dre de café aspire l'eau.
0 Installez un filtre en papier.
Installez un filtre en papier de taille
1x4 dans la cartouche filtrante (figure
1/C). Mais prenez soin de rabattre au
préalable les côtés perforés.
0 Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de pou-
dre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 6-
7 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B).
0 Installez la cafetière avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Mettez l'appareil hors tension avec
l'interrupteur de marche/arrêt (figure
1/E).
L'indicateur de marche s'allume. Au
bout de quelques secondes, de l'eau
chaude s'écoule sur le filtre. Une fois
qu'elle a fini de couler, l'appareil se
commute automatiquement sur "main-
tien au chaud".
1
A la fin de l'utilisation, l'appareil doit
être éteint manuellement.
0 Enlevez la cafetière.
1
Lorsque le café est en train de couler,
n'enlevez pas la cafetière pendant plus
de 30 secondes car le filtre risque sinon
de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la cafe-
tière, la vanne du filtre évite automati-
quement toute goutte supplémentaire
de tomber sur la plaque de maintien au
chaud. La plaque de maintien au chaud
maintient toujours le café à la tempé-
rature idéale pour être bu. Elle reste en
marche jusqu'à ce que vous éteigniez
l'appareil à l'aide de l'interrupteur de
marche/arrêt (figure 1/E) et que l'indi-
cateur de marche s'éteigne.
3
Pour obtenir un café uniformément
fort, mélangez-le dans la cafetière
après préparation.
1
Une fois que le café a fini de couler et
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième série de tasses, il vous
faudra éteindre l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 12 Montag, 15. August 2005 11:10 11
f
13
Nettoyage et entretien
1
Avant le nettoyage,, sortez le cordon
d'alimentation de la prise.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner
plusieurs fois la vanne de filtre pendant
le rinçage pour la nettoyer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et
basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais
dans l'eau !
3
La cafetière et son couvercle suppor-
tent le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière
automatique, afin qu'elle
fonctionne bien pendant de
longues années.
Par prudence, nous vous recomman-
dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive-
ment un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indica-
tions du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique sous forme concentrée. Evi-
tez aussi les produits de détartrage
sous forme de poudre.
3
Nous vous recommandons les tablettes
de détartrage AEG d'origine. Vous trou-
verez celles-ci dans le commerce spéci-
alisé (PNC 900 195 537/7) ou en
appelant la Serviceline AEG.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau
fraîche et versez-y seulement après le
produit détartrant. Ne procédez pas
en sens inverse. Installez la cafetière
avec son couvercle sur la plaque de
maintien au chaud. Laissez agir pen-
dant environ 15 minutes la solution de
détartrage, puis mettez l'appareil sous
tension. Eteignez l'appareil dès que
toute la solution de détartrage l'a tra-
versé. Au besoin, répétez la procédure
de détratrage. Ensuite, recommencez
au moins deux fois le processus de pas-
sage d'eau pure dans l'appareil. Rincez
soigneusement la cafetière, son cou-
vercle et le porte-filtre sous l'eau cou-
rante. Il faudra activer plusieurs fois la
vanne de filtre pendant le rinçage.
Cafetière
Si votre cafetière se casse, votre distri-
buteur spécialisé ou le service après-
vente pourra vous fournir à titre
payant une cafetière de remplacement
si vous lui indiquez la désignation du
modèle de votre machine à café
automatique : voyez la plaque signalé-
tique (figure 1/H).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 240 V
Puissance consommée: 915 - 1080 W
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
73/23/CEE du 19.02.1973
– Directive basse tension
89/336/CEE du 03.05.1989.
(y compris la directive de
modification 92/31/CEE) – Directive
CEM.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 13 Montag, 15. August 2005 11:10 11
l
14
l
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig-
heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang iszijn Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3
Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economisch en
milieubesparend gebruik van het appa-
raat zijn met een klavertje vier aange-
geven.
Beschrijving van het appa-
raat (afb. 1)
A Verswaterreservoir met markering voor
aantal kopjes
B Opklapbare deksel
C Filterhouder met antidruppelventiel
D Waterstandindicatie
E Schakelaar AAN/UIT met bedrijfsindi-
catie
F Koffiekan met markering voor aantal
kopjes
G Warmhoudplaat
H Typeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waar-
van spanning en frequentie overeenko-
men met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
Het apparaat mag alleen aan een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
Gebruik het apparaat nooit als
het snoer beschadigd is,
de behuizing beschadigd is.
De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
Het apparaat is alleen voor huishoude-
lijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprake-
lijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 14 Montag, 15. August 2005 11:10 11
l
15
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
Het snoer nooit in contact laten komen
met de hete warmhoudplaat!
Voor alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden moet het appa-
raat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en
filterafdekking worden als gevolg van
hun functie tijdens het gebruik heet.
Houd kinderen uit de buurt!
Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitscha-
kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
Het basisapparaat niet in water onder-
dompelen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
Apparaat alleen onder toezicht gebrui-
ken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
2
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2
Oud apparaat verwijderen
Het symbool
W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 15 Montag, 15. August 2005 11:10 11
l
16
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie wor-
den gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen.
0 Met water vullen (afb. 2).
1
Het verswaterreservoir alleen met
koud, helder water vullen. Nooit mine-
raalwater, gedestilleerd water, melk,
gezette koffie, thee, enz. in het verswa-
terreservoir doen.
3
Om het apparaat met de gewenste
hoeveelheid water te vullen kunt u de
koffiekan gebruiken. Markeringen voor
2 tot 10 kopjes vindt u in het verswa-
terreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoe-
veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst
de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhanke-
lijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen.
0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Apparaat met de schakelaar AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter. Na het doorlopen schakelt
het apparaat automatisch over naar
warmhouden.
1
Het apparaat moet na afloop van het
gebruik met de hand weer uitgescha-
keld worden.
0 Kan weghalen.
1
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
niet langer dan 30 seconden verwijderd
worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het
filterventiel dat er koffie op de warm-
houdplaat druppelt. De warmhoud-
plaat houdt de koffie altijd op
drinktemperatuur. De plaat blijft in
werking tot u het apparaat met de
schakelaar AAN/UIT (afb. 1/E) uitscha-
kelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
3
Om ervoor te zorgen dat de koffie
gelijkmatig sterk wordt, moet u de kof-
fie na het zetten in de koffiekan
omroeren.
1
Als u na afloop van het doorlopen weer
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minu-
ten laten afkoelen.
822_949_302 KF3000_3030.book Seite 16 Montag, 15. August 2005 11:10 11
Loading...
+ 36 hidden pages