AEG KF1100 User Manual [it]

822_949_342 KF1100.book Seite 1 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
KF 11..
d Kaffeeautomat g Coffee maker f Machine à café automatique l Automatische koffiemachine i Caffettiera automatica e Cafetera automática p Máquina de Café Automática s Kaffeautomat q Kahviautomaatti c Automat na pøípravu kávy o Przelewowy ekspres do kawy h Kávéfõzõ x Kavni avtomat w Automat za kavu r КбцефйЭсб
u Кофейный автомат
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Upute za rad
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
822_949_342 KF1100.book Seite 2 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
B
A
C
D
E
F
G
H
1
23
2
822_949_342 KF1100.book Seite 3 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Frischwasserbehälter mit Tassenmar-
kierung
B Aufklappbarer Deckel C Filterhalter mit Antitropfventil D Wasserstandsanzeige E Schalter EIN/AUS mit Betriebsanzeige F Kaffekrug mit Tassenmarkierung G Warmhalteplatte H Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild auf der Geräteunterseite übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhänd­ler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei­tung im Haushalt bestimmt. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweck­fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen
3
822_949_342 KF1100.book Seite 4 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
d
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr und Filterabdeckung werden funkti­onsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul­ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen. 0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals Mineralwasser, destilliertes Wasser, Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug verwenden. Tassenmarkierungen für 2 bis 10 Tassen befinden sich im Frisch­wasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Filterpapier einlegen.
4
822_949_342 KF1100.book Seite 5 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
d
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4 in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte kni­cken Sie vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen. 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E)
einschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter. Ist der Durchlauf beendet, schaltet das Gerät automatisch auf Warmhalten.
Das Gerät muss am Ende der Benut-
1
zung von Hand wieder ausgeschaltet werden.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent­nommen werden, da sonst der Filter überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert das Filterventil ein Nachtropfen auf die Warmhalteplatte. Die Warmhalte­platte hält den Kaffee immer trinkheiß. Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E) aus­schalten und die Betriebsanzeige erlischt.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
Zum Reinigen den Filterhalter am Hen­kel herausnehmen (Bild 3). Das Filter­ventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung während des Spülens mehr­mals betätigen.
Filterhalter wieder einsetzen und Hen­kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen! Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund­liches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö­ser auf Ameisensäure-Basis in konzent­rierter Form. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungs­mittel beigeben. Nicht umgekehrt. Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm­halteplatte stellen. Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlö­sung durchgelaufen, Gerät abschalten. Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang wiederholen. Anschließend Durchlauf­vorgang mit klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krug­deckel und Filterhalter unter fließen­dem Wasser gründlich abspülen. Filterventil während des Spülens mehr­mals betätigen.
5
822_949_342 KF1100.book Seite 6 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
d
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal­ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst unter Angabe der Modellbezeichnung Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz­krug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220–240V Leistungsaufnahme: 915 - 1080 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux.
Für Deutschland: 01805- 30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400* Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
*
6
822_949_342 KF1100.book Seite 7 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
g
Dear customer
g
Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and envi­ronmentally friendly use of the appliance.
Appliance Description (Figure 1)
A Water reservoir with cup marking B Hinged lid C Filter holder with non-drip valve D Water level indicator E ON/OFF switch with pilot light F Coffee jug with cup marking G Hotplate H Rating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer, we consider it our duty to familiarise you with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and fre­quency which comply with the specifi­cations on the rating plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre­paring coffee in the home, not for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
7
822_949_342 KF1100.book Seite 8 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
g
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Never allow the cord to come into con­tact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appliance off and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and fil­ter cover will heat up during use. Keep children away!
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des­caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materi­als in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
W
on the product or on
applicable collection point for the recy­cling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre­vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Operation
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it once or twice without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B). 0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reser­voir with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a gauge for 2-10 cups in the water reser­voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of fresh water.
The quantity of coffee produced is lower as the ground coffee absorbs water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil­ter holder (figure 1/C). Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
8
822_949_342 KF1100.book Seite 9 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
g
0 Close the lid (figure 1/B). 0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF switch (figure 1/E). The pilot lamp lights up. After a few
seconds, hot water flows into the filter. When the water has stopped flowing, the appliance automatically switches to the warming mode.
After use the appliance must be
1
switched off by hand.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from drip­ping onto the hotplate. The hotplate always keeps the coffee hot. It remains on until the appliance is switched off with the ON/OFF switch (figure 1/E) and the pilot lamp goes out.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few minutes.
Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we recom­mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a concentrated formic base, or any descaler in powder form.
Fill the water reservoir with water and only then add the descaler.
versa!
Place the coffee jug with its lid onto the hotplate. Allow the descaler to take effect for about 15 minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flowing through. If necessary repeat the descaling process. Following this, allow the appliance to run at least twice with plain water. Thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeat­edly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can purchase a new one from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/H).
Not vice
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder (figure 3).
To clean the filter valve thoroughly, activate it several times whilst it is being rinsed.
Reinsert filter holder and swing handle down..
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 915 - 1080 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
9
822_949_342 KF1100.book Seite 10 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation prati­que de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (figure 1)
A Réservoir d'eau fraîche avec repère
"nombre de tasses"
B Couvercle rabattable C Porte-filtre avec vanne anti-gouttes D Indication du niveau d'eau E Interrupteur de marche/arrêt avec
indicateur de marche
F Cafetière avec repère "nombre de
tasses"
G Plaque de maintien au chaud H Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac­cordé à une prise de courant installée conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le bâti est endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre machine à café est endommagé, il doit absolument être échangé par le fabricant, un com­merçant spécialisé ou toute autre per­sonne qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent être confiés exclusivement à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service-clientèle ou à votre com­merçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la prépara­tion du café dans le ménage. Le fabri­cant ne répond pas des dommages causés par un usage inadéquat ou non conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de con­naissances, a moins qu'elles n'aient
10
822_949_342 KF1100.book Seite 11 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
f
bénéficié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa­reil sans surveillance et soyez parti­culièrement vigilant à l'égard des enfants !
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le câble de raccorde­ment entrer en contact avec la plaque de maintien au chaud quand elle est chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et d’entretien, l’appareil doit être éteint et le cordon d'alimentation secteur doit être retiré de la prise.
• La plaque de maintien au chaud, le tuyau d'évacuation de l'eau et le cou­vercle du filtre deviennent bien entendu chaud pendant le fonctionne­ment. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud ! Eteignez la cafetière automatique et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Evitez de plonger dans l'eau l'appareil de base.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels occasionnés par une utilisation non conforme aux pres­criptions ou par une erreur de manipu­lation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant l’utilisation. La fiche doit être retirée de la prise de courant, même si vous quit­tez la pièce pendant un bref laps de temps.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
11
822_949_342 KF1100.book Seite 12 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
f
Utilisation
Avant la première mise en service
Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B). 0 Remplissez la cafetière d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau fraîche
1
uniquement avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau miné­rale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau fraîche.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la cafetière elle-même. Vous trouverez des repères "nombre de tasses" pour 2 à 10 tasses sur le réservoir d'eau fraîche et sur la cafetière.
Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la pou­dre de café aspire l'eau.
0 Installez un filtre en papier.
Placez un filtre en papier de taille 1x4 dans la cartouche filtrante (figure 1/C). Mais prenez soin de rabattre au préala­ble les côtés perforés.
0 Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de finesse "moyenne". La quantité de pou­dre de café dépendra de votre goût personnel. Pour un café moyennement fort, une cuillerée à café (environ 6­7 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B). 0 Placez la cafetière avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Mettez l'appareil hors tension avec
l'interrupteur de marche/arrêt (figure 1/E).
L'indicateur de marche s'allume. Au bout de quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre. Une fois qu'elle a fini de couler, l'appareil se commute automatiquement sur "main­tien au chaud".
A la fin de l'utilisation, l'appareil doit
1
être éteint manuellement.
0 Enlevez la cafetière.
Lorsque le café est en train de couler,
1
n'enlevez pas la cafetière pendant plus de 30 secondes car le filtre risque sinon de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la cafe­tière, la vanne du filtre évite automati­quement toute goutte supplémentaire de tomber sur la plaque de maintien au chaud. La plaque de maintien au chaud maintient toujours le café à la tempé­rature idéale pour être bu. Elle reste en marche jusqu'à ce que vous éteigniez l'appareil à l'aide de l'interrupteur de marche/arrêt (figure 1/E) et que l'indi­cateur de marche s'éteigne.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la cafetière après préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour une deuxième série de tasses, il vous faudra éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant quelques minutes.
12
822_949_342 KF1100.book Seite 13 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
f
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, sortez le cordon
1
d'alimentation de la prise.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner plusieurs fois la vanne de filtre pendant le rinçage pour la nettoyer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La cafetière et son couvercle suppor-
3
tent le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière automatique, afin qu'elle fonctionne bien pendant de longues années.
Par prudence, nous vous recomman­dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive­ment un détartrant non polluant, et procédez uniquement selon les indica­tions du fabricant. N'utilisez pas de dissolvant du calcaire à base d'acide formique. Evitez aussi les produits de détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau fraîche et versez-y seulement après le produit détartrant. Ne procédez pas en sens inverse. Placez la cafetière avec son couvercle sur la plaque de maintien au chaud. Laissez agir la solu­tion de détartrage pendant environ 15 minutes, puis mettez l'appareil sous tension. Eteignez l'appareil dès que toute la solution de détartrage l'a tra­versé. Au besoin, répétez la procédure de détartrage. Ensuite, recommencez au moins deux fois le processus de pas­sage d'eau pure dans l'appareil. Rincez soigneusement la cafetière, son cou­vercle et le porte-filtre sous l'eau cou­rante. Il faudra activer plusieurs fois la vanne de filtre pendant le rinçage.
Cafetière
Si votre cafetière se casse, votre distri­buteur spécialisé ou le service après­vente pourra vous fournir à titre payant une cafetière de remplacement si vous lui indiquez la désignation du modèle de votre machine à café automatique : voyez la plaque signalé­tique (figure 1/H).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V Puissance consommée: 915 - 1080 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
13
822_949_342 KF1100.book Seite 14 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig­heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het appa­raat zijn met een klavertje vier aange­geven.
Beschrijving van het appa­raat (afb. 1)
A Verswaterreservoir met markering voor
aantal kopjes
B Opklapbare deksel C Filterhouder met antidruppelventiel D Waterstandindicatie E Schakelaar AAN/UIT met bedrijfsindi-
catie
F Koffiekan met markering voor aantal
kopjes
G Warmhoudplaat H Typeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten worden aan een elektriciteitsnet waar­van spanning en frequentie overeenko­men met de specificatie op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als – het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een bevoegde dealer of een andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoude­lijk gebruik bestemd om koffie te maken. De fabrikant is niet aansprake­lijk voor schade die ontstaan is door onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder
14
822_949_342 KF1100.book Seite 15 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
l
toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen en wees bijzonder voorzichtig met kinderen!
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onder­houdswerkzaamheden moet het appa­raat uitgeschakeld worden en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en filterafdekking worden als gevolg van hun functie tijdens het gebruik heet. Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen! Automatische koffiemachine uitscha­kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking in acht!
• Het basisapparaat niet in water onder­dompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebrui­ken. Ook als u het vertrek voor korte tijd verlaat, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
15
822_949_342 KF1100.book Seite 16 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
l
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt gezet, moet er - om het apparaat te reinigen - één of twee keer koffie wor­den gezet zonder koffiepoeder en papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen. 0 Met water vullen (afb. 2).
Het verswaterreservoir alleen met
1
koud, helder water vullen. Nooit mine­raalwater, gedestilleerd water, melk, gezette koffie, thee, enz. in het verswa­terreservoir doen.
Om het apparaat met de gewenste
3
hoeveelheid water te vullen kunt u de koffiekan gebruiken. Markeringen voor 2 tot 10 kopjes vindt u in het verswa­terreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoe­veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner, aangezien de gemalen koffie water opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De hoeveelheid gemalen koffie is afhanke­lijk van uw smaak. Voor middelsterke koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen. 0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Apparaat met de schakelaar AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen. De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water in de filter. Na het doorlopen schakelt het apparaat automatisch over naar warmhouden.
Het apparaat moet na afloop van het
1
gebruik met de hand weer uitgescha­keld worden.
0 Kan weghalen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden verwijderd worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het filterventiel dat er koffie op de warm­houdplaat druppelt. De warmhoud­plaat houdt de koffie altijd op drinktemperatuur. De plaat blijft in werking tot u het apparaat met de schakelaar AAN/UIT (afb. 1/E) uitscha­kelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig sterk wordt, moet u de kof­fie na het zetten in de koffiekan omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om nog meer koffie te zetten, moet u het apparaat uitschakelen en enkele minu­ten laten afkoelen.
16
822_949_342 KF1100.book Seite 17 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
l
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken. Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om het filterventiel grondig schoon te maken moet u het tijdens het spoelen een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder- dompelen!
Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
3
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang ple­zier van uw automatische koffie­machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het apparaat om de drie maanden te ont­kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en gebruik het uitsluitend volgens de instructies van de fabrikant. Gebruik geen kalkoplosser op basis van mieren­zuur. Gebruik ook geen ontkalkings­middel in poedervorm.
Eerst het verswaterreservoir met water vullen en pas dan het ontkalkingsmid­del toevoegen - niet omgekeerd. Kof­fiekan met deksel op de warmhoudplaat zetten. De ontkal­kingsoplossing ca. 15 minuten laten inwerken, dan het apparaat inschake­len. Wanneer de ontkalkingsoplossing doorgelopen is, het apparaat uitscha­kelen. Indien nodig ontkalkingsproces herhalen. Vervolgens doorloopproces met schoon water minstens 2 keer her­halen. Koffiekan, kandeksel en filter­houder onder stromend water grondig afspoelen. Filterventiel tijdens het spoelen enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen betaling bij uw dealer of de klanten­dienst onder opgave van het type van uw automatische koffiemachine (zie typeplaatje afb. 1/H) een nieuwe kof­fiekan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V Opgenomen vermogen: 915 - 1080 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
17
822_949_342 KF1100.book Seite 18 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la Sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (figura 1)
A Serbatoio dell'acqua fresca con
marcatura per tazze
B Coperchio ribaltabile C Portafiltro con valvola antigocce D Indicazione del livello dell'acqua E Interruttore INS/DIS con indicazione
d'esercizio
F Bricco del caffè con marcatura per
tazze
G Piastra per mantenere al caldo H Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informarla riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo ad una rete elettrica la cui tensione e frequenza corrispondono alle indica­zioni riportate sulla targhetta delle caratteristiche applicata sul lato infe­riore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’appa­recchio se – il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di ali­mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan­neggiato, farlo sostituire dal costrut­tore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qua­lificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di ripara­zione, rivolgersi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusiva­mente alla preparazione del caffè nell'economia domestica. Il produttore non risponde per i danni causati da un uso inappropriato o diverso da quello a cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che le stesse non siano
18
822_949_342 KF1100.book Seite 19 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
i
state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'appa­recchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio incustodito e tenere lontano dalla portata dei bambini!
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por­tata dei bambini.
Informazioni importanti per l'esercizio dell'apparecchio
• Mai far entrare il cavo d'alimentazione in contatto con la piastra per mante­nere al caldo, quando è calda!
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di cura disinserire l'apparecchio e sfilare la spina dalla rete.
• La piastra per mantenere al caldo, il tubo d'uscita dell'acqua e la copertura del filtro, in seguito alla loro funzione, divengono molto caldi durante l'eserci­zio. Tenere fuori della portata dei bam­bini!
• Non riempire acqua nell'apparecchio caldo! Spegnere la caffettiera automatica e farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcifica­zione!
• Non immergere nell'acqua l'apparec­chio di base!
• Il produttore non risponde degli even­tuali danni causati da un uso con con­forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve restare sempre sorvegliato. Sfilare la spina dalla rete anche quando si esce dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltire i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
19
822_949_342 KF1100.book Seite 20 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
i
Uso
Prima della prima messa in esercizio
Prima della prima preparazione del caffè, per pulire l'apparecchio eseguire da uno a due processi di riscaldamento senza il caffè in polvere e il filtro di carta.
Preparazione del caffè
0 Aprire il coperchio (figura 1/B). 0 Riempire con acqua (figura 2).
Riempire il contenitore dell'acqua fre-
1
sca solo con acqua fresca fredda. Mai riempire il serbatoio dell'acqua fresca con acqua minerale, acqua distillata, latte, caffè solubile, tè, ecc.
Per riempire il volume d'acqua deside-
3
rato, si può utilizzare il bricco del caffè. Contrassegno tazze per 2 fino a 10 tazze applicato al serbatoio dell'acqua fresca e al bricco del caffè.
Le marcature valgono per la quantità d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore, perché la polvere di caffè assorbe acqua.
0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen- sione 1x4 nel portafiltro (figura 1/C). Si prega di piegare dapprima i lati per­forati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macina­tura "medio". La quantità di caffè in polvere dipende dai gusti dell'utente. Per un caffè medio-forte è sufficiente un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Chiudere il coperchio (figura 1/B). 0 Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0 Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore INS/DIS (figura 1/E). L'indicatore d'esercizio si accende.
Dopo pochi secondi l'acqua bollente scorre nel filtro. Terminato il ciclo, l'apparecchio commuta automatica­mente sul mantenimento al caldo.
Dopo l'uso l'apparecchio deve essere di
1
nuovo spento manualmente.
0 Togliere il bricco.
Durante la preparazione del caffè, non
1
togliere il bricco per oltre 30 secondi, altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
Dopo tolto il bricco, la valvola del filtro impedisce lo sgocciolamento sulla pia­stra per mantenere al caldo. La piastra per mantenere al caldo mantiene il caffè sempre alla giusta temperatura. La piastra resta in funzione, fino a quando si spegne l'apparecchio con l'interruttore INS/DIS (figura 1/E) e l'indicazione d'esercizio si spegne.
Affinché il gusto del caffè resti inva-
3
riato, dopo la preparazione mescolarlo nel bricco del caffè.
Terminato il ciclo di preparazione e
1
quando si desidera rabboccare l'acqua per la preparazione di altre tazze di caffè, si dovrebbe dapprima spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
20
Loading...
+ 44 hidden pages