AEG HKP 67420 FB User Manual [nl]

Page 1
USER MANUAL
HKP67420FB
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 27
Table de cuisson
Page 2
www.aeg.com
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 5
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9
5. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE....................................................................... 13
6. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 16
7. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 18
8. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 18
9. MONTAGE ..............................................................................................................22
10. TECHNISCHE GEGEVENS...................................................................................24
11. ENERGIEZUINIGHEID.......................................................................................... 25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de
werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
NEDERLANDS
3

Algemene veiligheid

1.2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
Page 4
4
www.aeg.com
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
Page 5

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

NEDERLANDS
5

2.1 Installatie

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
Page 6
6
www.aeg.com
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie­apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Page 7
3 2
1
1
7
6
1
5
2
4
3
11
10
13
8
14
12
9
NEDERLANDS 7

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

2.6 Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Indeling kookplaat

Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2
Flexibele inductiekookzone bestaat
3
uit vier delen

3.2 Indeling Bedieningspaneel

Page 8
www.aeg.com8
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip­toets
1
2
- Timerindicatie voor de
3
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
6
7
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
8
9
10
11
12
- Bedieningsstrip Het instellen van de warmteinstelling voor
13
- FlexiBridge-indicatielamp-
14
Functie Opmerking
PowerSlide De functie in- en uitschakelen.
FlexiBridge Om over te schakelen tussen drie modi van
de functie.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
kookzones
STOP+GO De functie in- en uitschakelen.
Toetsblokkering / Het kin­derslot
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.
- Om de kookzone te selecteren.
- De tijd verlengen of verkorten.
/
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
jes
Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.
de flexibele inductiekookzone.
Om te tonen welke FlexiBridge-modus actief is.

3.3 Kookstanddisplays

Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO-functie is in werking.
Automatisch opwarmen-functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
Page 9
Display Beschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie): doorgaan met ko­ken / warmhoudstand / restwarmte.
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen-functie is in werking.
NEDERLANDS
9
/ /
PowerSlide-functie is in werking.

3.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)

WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Het controlelampje geeft het niveau van de restwarmte aan. Als de kookplaat heet is en de restwarmte-indicator wordt getoond, gaan de flexi-brug en verbindingslijnen op de kookplaat branden.

4. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

4.1 In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.
Het bedieningspaneel gaat aan als u de kookplaat aanzet en gaat uit als u de kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u alleen de tiptoets
zien.

4.2 Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
Page 10
10
www.aeg.com
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
gaat branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha­keld na
, 1 - 3
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
6 uur

4.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.
Plaats de pannen op het kruis / vierkant dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis / vierkant volledig af. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met groot kookgerei op twee kookzones tegelijkertijd koken.

4.5 Automatisch opwarmen

Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
4.4 Het gebruik van de
kookzones
LET OP!
Plaats geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Er bestaat een risico dat de elektronische onderdelen beschadigen.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak
Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 5 seconden gaat branden. De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
aan ( gaat aan).

4.6 Powerfunctie

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Page 11
NEDERLANDS
11
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.

4.7 Timer

Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen:selecteer de kookzone met
Raak of aan. De functie uitschakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De
resterende tijd telt af naar 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: raak aan.
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.
van de
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak van de timer aan. gaat aan. Als het lampje
van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen en getelde tijd (minuten).
Om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt:selecteer de kookzone
. Het indicatielampje van de
met kookzone gaat sneller knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.
De functie uitschakelen:stel de kookzone in met en raak of
aan. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken. De warmtestand op het display
toont
De functie inschakelen: raak aan. Raak of van de timer aan om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
.
Het geluidssignaal stopzetten: raak aan.
.
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

4.8 STOP+GO

Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie in gebruik is, kunt u de kookstand niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat branden.
Page 12
12
www.aeg.com
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.

4.9 Toetsblokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

4.10 Het kinderslot

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met . Om de functie uit te schakelen: schakel de kookplaat in met kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met .
De functie gedurende één kooksessie onderdrukken: zet de kookplaat aan
met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
, treedt de functie weer in
met werking.
. Stel geen
uit. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op geluiden alleen horen als:
• u aanraakt
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.
staat, kunt u de

4.12 Vermogensbeheer-functie

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.

4.11 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en
Page 13

5. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE

125-160mm
> 160 mm
NEDERLANDS
13
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 FlexiBridge-functie

De flexibele inductiekookzone bestaat uit vier gedeelten. De gedeelten kunnen worden gecombineerd in twee kookzones met verschillende maten, of in één grote kookzone. De zijkanten van de zones die samenwerken, gaan branden en ze worden aan elkaar verbonden met een kortere brandende lijnen.U kies de combinatie van de zones door de modus te kiezen die van toepassing is op het formaat van het kookgerei dat u wilt gebruiken. Er bestaan drie modi: Standaard (automatisch geactiveerd als u de kookplaat aanzet), Big Bridge (grote overbrugging) en Max Bridge (maximale overbrugging).
Gebruik de twee bedieningsbalken aan de linkerkant om de kookstand in te stellen.
Schakelen tussen de modi
Gebruik de tiptoets om tussen de modi te schakelen: .
het kookgerei in het midden van de geselecteerde zone!
Plaats kookgerei met een bodemdiameter die kleiner is dan 160 mm op het midden van een enkel gedeelte.
Plaats het kookgerei met een bodemdiameter die groter is dan 160 mm in het midden van twee gedeelten.
Als u tussen de modi schakelt dan wordt de warmte-instelling teruggezet op0.
Diameter en positie van het kookgerei
Kies de modus die aansluit op de afmeting en de vorm van het kookgerei. Het kookgerei moet de geselecteerde zone zoveel mogelijk bedekken. Plaats

5.2 FlexiBridge Standaardmodus

Deze modus wordt geactiveerd als u de kookplaat aanzet. Het brengt de gedeelten samen in twee afzonderlijke kookzones. De zijkanten van de zones die in deze modus samenwerken gaan branden en ze worden verbonden met kortere brandende lijnen.U kunt de warmte-instelling voor iedere zone apart instellen. Gebruik de twee
Page 14
14
www.aeg.com
bedieningsbalken aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
bedieningsbalk voor de kleinere zone.
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de drie samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
twee gedeelten, geeft het display weer en schakelt de zone na 2 minuten uit.
5.3 FlexiBridge Big Bridge­modus (grote overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat het lampje van de juiste modus ziet. Deze modus brengt drie achterste gedeelten samen in één kookzone. Eén van de voorste gedeelten wordt niet samengebracht en blijft werken als afzonderlijke kookzone. U kunt de warmte-instelling voor elke zone afzonderlijk instellen. Gebruik één van de bedieningsbalken aan de linkerkant om de warmte-instelling in te stellen. Gebruik de rechter bedieningsbalk voor de grotere zone en de linker
Onjuiste positie kookgerei:
5.4 FlexiBridge Max Bridge
mode (maximale brugmodus)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat het lampje van de juiste modus ziet. Deze modus brengt alle gedeelten samen in één kookzone. Gebruik een van de twee bedieningsbalken links om de warmte­instelling te bedienen.
Page 15
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de vier samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
drie gedeelten, geeft het display weer en schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
neemt de positie van het kookgerei weer en past de warmte-instelling aan op de positie. U kunt het kookgerei in de voorste, de middelste of de achterste positie zetten. Als u het kookgerei in de voorste positie plaatst, krijgt u de hoogste kookstand. Om het te verminderen, verplaatst u het kookgerei naar de middelste of achterste positie.
Gebruik maar één pan als u met deze functie werkt.
Algemene informatie:
• de minimale bodemdiameter van het kookgerei moet voor deze functie 160 mm zijn.
• Het display van de warmte-instelling voor de bedieningsstrip linksachter geeft de positie van het kookgerei op
de inductiekookzone weer. Voor , midden , achter .
NEDERLANDS
15

5.5 PowerSlide-functie

Deze functie maakt het u mogelijk de temperatuur aan te passen door het kookgerei naar een andere positie op de inductiekookzone te bewegen.
De functie verdeelt de inductiekookzone in drie zones met verschillende warmte­instellingen. In deze modus branden de zijkanten van de zones.De kookplaat
• Display van de warmte-instelling voor de bedieningsstrip linksachter geeft de warme-instelling weer. Gebruik de
bedieningsstrip linksvoor om de warmte-instelling te wijzigen.
• Als u de functie voor het eerst activeert, krijgt u een warmte-
instelling
voor de middelste positie en
voor de achterste positie.
voor de voorste positie,
Page 16
16
www.aeg.com
Plaats om de functie te activeren het kookgerei in de juiste positie op de
kookzone. Tik op . Het lampje boven het symbool gaat aan. Als u geen kookgerei op de kookzone plaatst, gaat
aan en na 2 minuten wordt de
flexibele inductiekookzone ingesteld op
.
De functie uitschakelen
U kunt de warmte-instelling voor elke positie afzonderlijk wijzigen. De kookplaat zal uw warmte-instellingen onthouden voor de volgende keer dat u de functie activeert.
De functie inschakelen

6. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water kookt snel op een zone die ingesteld is op de hoogste instelling.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
Druk op om de functie uit te schakelen of zet de warmte-instelling op
. Het lampje boven het symbool
gaat uit.
De afdruk op de flexibele inductiekookzone kan vies worden of van kleur veranderen door schuivende pannen. U kunt de zone op de normale manier schoonmaken.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.

6.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
Page 17
NEDERLANDS 17
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt. en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
6.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de kookstand en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen

6.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer
gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
Kookstand Gebruik om: Tijd
(min)
- 1
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bo-
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
Bereide gerechten warmhou­den.
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
vlees.
heden voedsel, stoofschotels en soepen.
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, le­ver, roux, eieren, pannenkoe­ken, donuts.
zoals nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40 Met deksel bereiden.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
zoals nodig
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
veel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
voegen.
750 g aardappelen.
diënten.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Page 18
www.aeg.com18
Kookstand Gebruik om: Tijd
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, len­denbiefstukken, steaks.
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is ge­activeerd.

7. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Algemene informatie

• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
7.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie, suiker en
Tips
(min)
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.

8. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Page 19
NEDERLANDS 19

8.1 Wat moet u doen als…

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in­schakelen of bedienen.
De zekering is doorgesla-
Schakel de kookplaat op-
U hebt twee of meer tiptoet-
STOP+GO-functie is in werk-
Er ligt water of vetspatten
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uit­geschakeld. Er weerklinkt een geluidssig­naal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De automatische opwarm­functie start niet.
De hoogste verwarmings-
De kookstand schakelt tus­sen twee kookstanden.
De kookplaat is niet aange­sloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
gen.
sen tegelijk aangeraakt.
ing.
op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoet­sen afgedekt.
geplaatst.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
stand is ingesteld.
De Powerfunctie is in werk­ing.
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aan­sluitdiagram.
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa­teur.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets te­gelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klanten­service.
koelen.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Page 20
www.aeg.com20
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De sensorvelden worden warm.
Er klinkt geen signaal wan­neer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aan­raakt.
De flexibele inductiekookzo­ne verwarmt het kookgerei niet.
De diameter van de bodem
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem
Het kookgerei dekt het
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
De signalen zijn uitgescha­keld.
Het kookgerei staat op de verkeerde plek op de flexi­bele inductiekookzone.
van het kookgerei is niet goed voor de geactiveerde functie of functiemodus.
De automatische uitschake­ling is in werking getreden.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.
Er staat geen kookgerei op de zone.
van het kookgerei is te klein voor de zone.
kruis / vierkant niet.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones in­dien nodig.
Schakel de signalen in. Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Zet het kookgerei op de juis­te plek op de flexibele in­ductiekookzone. De plaats van het kookgerei is afhan­kelijk van de geactiveerde functie of functiemodus. Zie het hoofdstuk "Flexibele inductiekookruimte".
Gebruik alleen kookgerei met een diameter die ge­schikt is voor de geactiveer­de functie of functiemodus. Gebruik kookgerei met een diameter kleiner dan 160 mm op één deel van de fle­xibele inductiekookzone. Zie het hoofdstuk "Flexibele inductiekookruimte".
Schakel de kookplaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Zet kookgerei op de zone.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Zie het hoofdstuk 'Techni­sche informatie'.
Dek het kruis / vierkant volle­dig af.
Page 21
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
FlexiBridge-functie is in
werking. Eén of meerdere delen van de werkende func­tiemodus wordt niet afge­dekt door het kookgerei.
PowerSlide-functie is in
werking. Er worden twee pannen geplaatst op de fle­xibele inductiekookzone.
en een getal gaat bran-
den.
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan.
De elektrische aansluiting is onjuist. De stroomspanning is buiten bereik.
Er is een storing opgetreden in de kookplaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. Automatische uitschakeling en de oververhittingsbe­scherming voor de zones zijn in werking getreden.
De ventilator wordt geblok­keerd.
Zet het kookgerei op het juiste aantal delen van de werkende functiemodus of wijzig de functiemodus. Zie het hoofdstuk "Flexibele inductiekookruimte".
Gebruik slechts één pan. Zie het hoofdstuk "Flexibele inductiekookruimte".
Ontkoppel de kookplaat eni­ge tijd van de stroomtoe­voer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klan­tenservice.
Laat de installatie controle­ren door een elektromon­teur.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder het hete kookge­rei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone op­nieuw in. Als het probleem lag bij het kookgerei, ver­dwijnt het foutbericht. De restwarmte-indicator kan blijven branden. Laat het kookgerei voldoende afkoe­len. Controleer of uw kook­gerei geschikt is voor de kookplaat. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Controleer of voorwerpen de ventilator blokkeren. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
NEDERLANDS 21
Page 22
www.aeg.com22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
De elektrische aansluiting is onjuist. De kookplaat is maar aangesloten op één fase.
Laat de installatie controle­ren door een elektromon­teur. Raadpleeg het aansluit­diagram.

8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen...

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

9. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................

9.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

9.3 Aansluitkabel

• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door het volgende netsnoer (of hoger): H05V2V2-F T min. 90°C. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 23

9.4 Assemblage

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
590+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
NEDERLANDS 23
Page 24
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com24

9.5 Beveiligingsdoos

10. TECHNISCHE GEGEVENS

10.1 Typeplaatje

Model HKP67420FB PNC productnummer 949 597 135 00 Type 60 GAD CC AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Serienr. ................. 7.4 kW
AEG
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert.
Page 25

10.2 Specificatie kookzones

NEDERLANDS 25
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max warmte-instel­ling) [W]
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180
Flexibele induc­tiekookzone
1)
U kunt een grillpan gebruiken voor de grote en de maximale brugmodi. Raadpleeg voor panafmetin-
gen het hoofdstuk 'Flexibele inductiekookzone'.
2300 3200 10
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

11. ENERGIEZUINIGHEID

11.1 Productinformatie volgens EU 66/2014

Modelidentificatie HKP67420FB
Type kooktoestel Ingebouwde
Aantal kookzones 2
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø)
Lengte (L) en breedte (B) van kookgedeelte
Energieverbruik per kook­zone (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookzone (EC electric coo­king)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
Rechtsvoor Rechtsachter
Links L 41,8 cm
Rechtsvoor Rechtsachter
Links 184,2 Wh / kg
179,9 Wh / kg
Powerfunctie [W]
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
Powerfunctie maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
125 - 210
kookplaat
14,5 cm 18,0 cm
B 24,8 cm
177,4 Wh / kg 169,3 Wh / kg
1)
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten ­Methodes voor het meten van de prestatie

11.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
Page 26
www.aeg.com26
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 27
FRANÇAIS

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ............................................................................ 28
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 30
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............................................................................. 32
4. UTILISATION QUOTIDIENNE................................................................................34
5. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE.................................................... 38
6. CONSEILS................................................................................................................41
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 43
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT................................................44
9. INSTALLATION....................................................................................................... 48
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................................................. 50
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.............................................................................51
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com/webselfservice
27
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine. Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
Page 28
www.aeg.com
28

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
éloignés de l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.

Sécurité générale

1.2
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être
Page 29
FRANÇAIS
tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs
de protection pour table de cuisson conçus ou
indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil
de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les
dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
29
Page 30
www.aeg.com
30

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre centre de maintenance agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
Page 31
FRANÇAIS
31
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe­circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil. pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique.
Page 32
3 2
1
1
7
6
1
5
2
4
3
11
10
13
8
14
12
9
www.aeg.com32
Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.

2.4 Entretien et nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Description de la table de cuisson

tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

2.5 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

2.6 Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Zone de cuisson à induction
1
Bandeau de commande
2
Zone de cuisson à induction flexible
3
composée de quatre sections

3.2 Description du bandeau de commande

Page 33
FRANÇAIS 33
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou­che sensiti­ve
1
2
- Voyants du minuteur des
3
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
4
- Indicateur du niveau de
5
6
7
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
8
9
10
11
Fonction Commentaire
PowerSlide Pour activer et désactiver la fonction.
FlexiBridge Pour parcourir les trois modes de la fonction.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la
zones de cuisson
cuisson
STOP+GO Pour activer et désactiver la fonction.
Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants
Fonction Booster Pour activer et désactiver la fonction.
- Pour choisir la zone de cuisson.
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
durée sélectionnée.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
12
- Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson d'une zone
13
- Voyants du mode Flexi-
14
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
de cuisson à induction flexible.
Pour indiquer quel mode FlexiBridge est ac-
Bridge
tif.

3.3 Indicateurs de niveau de cuisson

Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction STOP+GO est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson est activée.
Page 34
34
www.aeg.com
Affichage Description
Fonction Booster est activée.
+ chiffre
/ /
/ /
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : con­tinuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
La fonction Verrouillage /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de réci­pient sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique est activée.
La fonction PowerSlide est activée.

3.4 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux)

AVERTISSEMENT!
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures ! Le voyant indique le niveau de chaleur résiduelle. Lorsque la table de cuisson est chaude et le voyant de chaleur résiduelle allumé, le flexibridge et les lignes transversales sur la surface de cuisson s'allument.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.

4. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

4.1 Activation et désactivation

Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.
Le bandeau de commande s'allume lorsque vous allumez la table de cuisson et s'éteint lorsque vous éteignez la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson
est éteinte, seule la touche sensitive est visible.

4.2 Arrêt automatique

Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint.
Page 35
FRANÇAIS
35
Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous avez utilisé un récipient inadapté. Le symbole s'allume et
la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques
instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 3
4 - 7 5 heures
8 - 9 4 heures
10 - 14 1,5 heure
6 heures

4.3 Niveau de cuisson

Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité.

4.4 Utilisation des zones de cuisson

ATTENTION!
Ne posez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Posez le récipient sur la croix / le carré se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix / le carré. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.

4.5 Démarrage automatique de la cuisson

Activez cette fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement. Lorsqu'elle est activée, la zone commence par chauffer au niveau de cuisson le plus élevé, puis revient au niveau de cuisson souhaité.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur
s'allume). Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de
5 secondes,
s'allume.
(
Page 36
36
www.aeg.com
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.

4.6 Fonction Booster

Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur
s'allume. Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
.

4.7 Minuteur

Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement pour une session.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur pour régler la
durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant :
sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson
clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier la durée : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de sur ou .
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur. s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre.
L'affichage indique, en alternance, le nombre de minutes écoulées.
Pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée : sélectionnez la zone de
cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone.
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson en appuyant sur et appuyez sur ou
. Le voyant de la zone de cuisson
s'éteint.
Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction comme Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson ne sont pas activées.
à plusieurs reprises
. Appuyez
et
Page 37
FRANÇAIS
37
L'affichage du niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.

4.8 STOP+GO

Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'allume. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.

4.9 Verrouillage

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson. Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'affiche pendant 4 secondes.Le
minuteur reste activé. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée.

4.10 Dispositif de sécurité enfants

Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. table de cuisson en appuyant sur . Pour désactiver la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . s'allume. Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
s'allume. Éteignez la
pendant
.
pendant 4 secondes.

4.11 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores)

Éteignez la table de cuisson. Appuyez
pendant 3 secondes. L'affichage
sur s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur pendant 3 secondes ; ou s'allume. Appuyez sur la touche du minuteur
pour choisir l'une des options suivantes :
- les signaux sonores sont
• désactivés
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque :
Page 38
38
www.aeg.com
• vous appuyez sur
• Minuterie se termine
• Minuteur dégressif se termine
• vous posez un objet sur le bandeau de commande.
4.12 Fonction Gestionnaire de
puissance
• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3 700 W.
• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple dépasse 3 700 W.
• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
• L'affichage du niveau de cuisson des zones à puissance réduite oscille entre deux niveaux.

5. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 FlexiBridge fonction

La zone de cuisson à induction flexible se compose de quatre sections. Les sections peuvent être combinées en deux zones de cuisson de différentes tailles, ou en une grande surface de cuisson. Les côtés des zones qui fonctionnent ensemble s'illuminent et sont reliés par des lignes lumineuses plus courtes.Vous choisissez la combinaison des sections en choisissant le mode correspondant à la taille du plat de cuisson que vous souhaitez utiliser. Il existe trois modes : Standard (activé automatiquement lorsque vous activez la table de cuisson), Big Bridge et Max Bridge.
Pour définir le réglage de chaleur, utilisez les deux barres de contrôle gauche.
Commutation entre les modes
Pour basculer entre les modes, utilisez le champ de capteur : .
Diamètre et position du plat de cuisson
Choisissez le mode qui correspond à la taille et à la forme du plat de cuisson. Le plats de cuisson doit couvrir la zone sélectionnée le plus possible. Centrez le plats de cuisson sur les zones de cuisson sélectionnées !
Placez les plats de cuisson dont le diamètre de fond est inférieur à 160 mm au centre d'une seule section.
Lorsque vous basculez entre les modes, le réglage de chaleur se remet à 0.
Page 39
125-160mm
Placez les plats de cuisson dont le
> 160 mm
diamètre de fond est supérieur à 160 mm au centre des deux sections.
Position correcte du plat de cuisson :
Position incorrecte du plat de cuisson :
FRANÇAIS
5.3 FlexiBridge Mode Big
Bridge
39

5.2 FlexiBridge Mode standard

Ce mode est actif lorsque vous activez la table de cuisson. Il connecte les sections en deux zones de cuisson séparées. Les côtés des zones qui fonctionnent ensemble dans ce mode s'illuminent et sont liés par des lignes lumineuses plus courtes.Vous pouvez définir le réglage de chaleur pour chaque zone séparément. Utilisez deux barres de commande de gauche.
Pour activer ce mode, appuyez sur jusqu'à ce que l'indicateur de mode correct s'affiche trois sections arrière en une seule zone de cuisson. La section avant n'est pas connectée et fonctionne comme une zone de cuisson séparée. Vous pouvez définir le réglage de chaleur pour chaque zone séparément. Pour définir le réglage de chaleur, utilisez les deux barres de commande sur le côté gauche. Utilisez la barre de commande de droite pour la plus grande zone et la barre de commande de gauche pour la plus petite zone.
Position correcte du plat de cuisson :
. Ce mode connecte
Page 40
www.aeg.com40
Pour utiliser ce mode, vous devez placer le plat de cuisson sur les trois sections connectées. Si vous utilisez un plat de cuisson de dimension inférieure aux
deux sections, l'écran affiche et après 2 minutes, la zone s'éteint.
Position incorrecte du plat de cuisson :
5.4 FlexiBridge Mode Max
Bridge
Pour activer ce mode, appuyez sur jusqu'à ce que l'indicateur de mode correct s'affiche . Ce mode connecte toutes les sections entre elles en une zone de cuisson unique. Pour définir le réglage de la chaleur, utilisez l'une des deux barres de commande sur le côté gauche.
Position correcte du plat de cuisson :
Pour utiliser ce mode, vous devez placer le plat de cuisson sur quatre sections connectées. Si vous utilisez un plat de
cuisson plus petit que trois sections, l'écran affiche et après 2 minutes, la
zone s'éteint.
Position incorrecte du plat de cuisson :

5.5 PowerSlide fonction

Cette fonction vous permet de régler la température en déplaçant le plat de cuisson sur une position différente sur la zone de cuisson à induction.
Cette fonction divise la zone de cuisson à induction en trois zones ayant chacune des réglages de chaleur différents. Dans ce mode, les côtés de ces zones de cuisson s'illuminent. La table de cuisson détecte la position du plat de cuisson et règle la chaleur en fonction de la position. Vous pouvez placer les plats de cuisson à l'avant, au milieu ou à l'arrière. Si vous placez le plat de cuisson à l'avant, vous avez le réglage de chaleur le plus élevé. Pour baisser la chaleur, déplacer le plat de cuisson sur la position du milieu ou arrière.
N'utilisez qu'un seul ustensile de cuisson lorsque vous utilisez cette fonction.
Page 41
Informations générales :
• Le diamètre minimum du fond du plat de cuisson est de 160 mm pour cette fonction.
• L'affichage de réglage de la chaleur de la barre de commande arrière gauche indique la position du plat de cuisson sur la zone de cuisson à
induction. Avant , milieu , arrière
• L'affichage de réglage de la chaleur de la barre de commande avant gauche indique le réglage de la chaleur. Pour modifier le réglage de
chaleur, utilisez la barre de commande avant gauche.
• Lorsque la fonction est activée pour la première fois, les réglages de chaleur
.
pour la position avant, du
milieu et arrière s'affichent.
Vous pouvez modifier le réglages de chaleur pour chaque position séparément. La table de cuisson se souviendra de vos réglages de chaleur la prochaine fois que vous activerez la fonction.
Activation de la fonction
Pour activer la fonction, placez le plat de cuisson sur la position correcte sur la
zone de cuisson. Effleurez L'indicateur au-dessus du symbole s'allume. Si vous ne placez pas le plat de
cuisson sur la zone de cuisson, s'allume et après 2 minutes et la zone de cuisson à induction flexible se règle sur
.
Désactivation de la fonction.
Pour désactiver la fonction, effleurez ou ajustez le réglage de chaleur sur . L'indicateur au-dessus du symbole
disparaît.
FRANÇAIS 41
.
6.

CONSEILS

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Ustensiles de cuisson

Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Page 42
www.aeg.com42
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
• une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
L'impression de la zone de cuisson à induction flexible peut se salir ou changer de couleur en déplaçant le récipient. Vous pouvez nettoyer cette zone normalement.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».

6.2 Bruits pendant le fonctionnement

Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de la table de cuisson.

6.3 Öko Timer (Minuteur éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.

6.4 Exemples de cuisson

Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Page 43
FRANÇAIS 43
Niveau de cuisson
- 1
1 - 3 Sauce hollandaise, faire fon-
1 - 3 Solidifier : omelettes, œufs co-
3 - 5 Faire mijoter des plats à base
5 - 7 Cuire à la vapeur des légumes,
7 - 9 Cuire des pommes de terre à
7 - 9 Cuire de grandes quantités
9 - 12 Faire revenir : escalopes, cor-
12 - 13 Cuisson à température élevée
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
Utilisation : Durée
(min)
Conservez les aliments cuits au chaud.
dre : beurre, chocolat, gélati­ne.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
du poisson et de la viande.
la vapeur.
d'aliments, des ragoûts et des soupes.
dons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.
des pommes de terre rissolées, filets, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
au be­soin
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de li-
au be­soin
5 - 15 Retournez à la moitié du
Conseils
Placez un couvercle sur le réci­pient.
plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.
liquide.
750 g de pommes de terre.
quide, plus les ingrédients.
Retournez à la moitié du temps.
temps.

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
Page 44
www.aeg.com44

7.2 Nettoyage de la table de cuisson

Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques, sucre et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon humide.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :

8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 En cas d'anomalie de fonctionnement

Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonctionner.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est
Allumez de nouveau la table
Vous avez appuyé sur plu-
La fonction STOP+GO est
Il y a de l'eau ou des taches
La table de cuisson n'est pas connectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incor­rect.
sieurs touches sensitives en même temps.
activée.
de graisse sur le bandeau de commande.
Vérifiez que la table de cuis­son est correctement bran­chée à une source d'alimen­tation électrique. Consultez le schéma de raccordement.
bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites ap­pel à un électricien qualifié.
de cuisson et réglez le ni­veau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Page 45
Problème Cause probable Solution
Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte.
La table de cuisson est dés­activée.
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le plus
Le niveau de cuisson oscille entre deux niveaux.
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sen­sitives du bandeau.
La zone de cuisson à induc­tion flexible ne chauffe pas le récipient.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive
.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone est chaude. Laissez la zone de cuisson
élevé est réglé.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Les signaux sonores sont désactivés.
Le récipient est mal position­né sur la zone de cuisson à induction flexible.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu as­sez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente agréé.
refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonc­tion.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si pos­sible.
Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Replacez le récipient dans la bonne position sur la zone de cuisson à induction flexi­ble. La position du récipient dépend de la fonction ou du mode de fonctionnement activés. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induc­tion flexible ».
FRANÇAIS 45
Page 46
www.aeg.com46
Problème Cause probable Solution
Le diamètre du fond du réci-
pient ne correspond pas à la fonction ou au mode de fonctionnement activés.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas adap-
Le diamètre du fond du réci-
Le récipient de cuisson ne
La fonction FlexiBridge est
La fonction PowerSlide est
La fonction Arrêt automati­que est activée.
Le dispositif de sécurité en­fants ou de verrouillage est activé.
Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
té.
pient de cuisson est trop pe­tit pour la zone de cuisson.
recouvre pas la croix / le car­ré.
activée. Une ou plusieurs sections du mode de fonc­tionnement en cours ne sont pas couvertes par le réci­pient.
activée. Deux récipients sont posés sur la zone de cuisson à induction flexible.
Utilisez un récipient dont le fond est d'un diamètre adapté à la fonction ou au mode de fonctionnement activés. Utilisez un récipient dont le fond est d'un diamè­tre inférieur à 160 mm sur une seule section de la zone de cuisson à induction flexi­ble. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induc­tion flexible ».
Éteignez la table de cuisson puis allumez-la de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zo­ne de cuisson.
Utilisez un récipient adapté. Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Utilisez un récipient de di­mensions appropriées. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni­ques ».
Recouvrez complètement la croix / le carré.
Placez le récipient sur le bon nombre de sections du mo­de de fonctionnement en cours, ou changez le mode de fonctionnement. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induc­tion flexible ».
N'utilisez qu'un seul réci­pient. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induc­tion flexible ».
Page 47
Problème Cause probable Solution
et un chiffre s'affichent.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans la table de cuisson.
Le branchement électrique n'est pas adapté. La tension d'alimentation est hors limi­tes.
Une erreur s'est produite dans la table de cuisson car un récipient a chauffé à vide. La fonction Arrêt automati­que et la protection anti-sur­chauffe des zones sont acti­vées.
Le ventilateur de refroidisse­ment est bloqué.
Le branchement électrique n'est pas adapté. La table de cuisson n'est branchée qu'à une seule phase.
Débranchez la table de cuis­son de l'alimentation électri­que pendant quelques mi­nutes. Déconnectez le fu­sible de l'installation domes­tique. Rebranchez l'appareil.
Si s'affiche à nouveau, faites appel au service après­vente agréé.
Demandez à un électricien qualifié de vérifier l'installa­tion.
Éteignez la table de cuisson. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secon­des, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était bien le problème, le message d'er­reur disparaît. Le voyant de chaleur résiduelle peut res­ter allumé. Laissez le réci­pient de cuisson refroidir. Vérifiez que le récipient est compatible avec la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Assurez-vous qu'aucun objet ne bloque le ventilateur de
refroidissement. Si s'af­fiche à nouveau, faites appel au service après-vente agréé.
Demandez à un électricien qualifié de vérifier l'installa­tion. Consultez le schéma de raccordement.
FRANÇAIS 47
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas
Page 48
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
www.aeg.com48
d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions

9. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................

9.2 Tables de cuisson intégrées

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement

9.4 Montage

relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

9.3 Câble d'alimentation

• La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant (ou supérieur) : H05V2V2-F T min. 90 °C. Contactez votre service après-vente.
Page 49
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
590+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
FRANÇAIS 49
Page 50
www.aeg.com50

9.5 Enceinte de protection

Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire supplémentaire), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous la table de cuisson ne sont plus nécessaires. L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson au-dessus d'un four.

10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

10.1 Plaque signalétique

Modèle HKP67420FB PNC 949 597 135 00 Type 60 GAD CC AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.4 kW
AEG

10.2 Caractéristiques des zones de cuisson

Zone de cuis­son
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 1800 2800 10 145 - 180
Zone de cuisson à induction fle­xible
1)
Vous pouvez utiliser un plat à rôtir pour les modes Big Bridge et Max Bridge. Pour les dimensions du
plat à rôtir, se reporter au chapitre Zone de cuisson à induction flexible.
La puissance des zones de cuisson peut être légèrement différente des données indiquées par la table. Elle change avec le matériau et les dimensions du plat de cuisson.
Puissance no­minale (réglage de chaleur maximum) [W]
2300 3200 10
Fonction Boos­ter [W]
Fonction Boos­ter durée maxi­male [min]
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez un plat de cuisson de dimension supérieure au diamètre de la zone de cuisson.
Diamètre de l'ustensile de cuisson [mm]
125 - 210
1)
Page 51

11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

11.1 Informations sur le produit selon la norme EU 66/2014

Identification du modèle HKP67420FB
Type de table de cuisson Table de cuisson
Nombre de zones de cuis­son
Nombre de zones de cuis­son
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d'énergie de la zone de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)
2
1
Avant droite Arrière droite
Gauche L 41,8 cm
Avant droite Arrière droite
Gauche 184,2 Wh / kg
179,9 Wh / kg
FRANÇAIS 51
intégrée
14,5 cm 18,0 cm
l 24,8 cm
177,4 Wh / kg 169,3 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances

11.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
Page 52
52
www.aeg.com
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
*
Page 53
FRANÇAIS 53
Page 54
www.aeg.com54
Page 55
FRANÇAIS 55
Page 56
www.aeg.com/shop
867327507-A-292016
Loading...