Podijelite s nama i druge misli na www.electrolux.com
SADRŽAJ
Informacije o sigurnosti 2
Opis proizvoda 3
Upravljačka ploča 4
Prva uporaba 6
Podešavanje omekšivača vode 6
Uporaba soli u perilici posuđa 7
Uporaba sredstva za ispiranje 8
Svakodnevna uporaba 8
Stavljanje pribora za jelo i posuđa 9
Uporaba deterdženta 13
Funkcija "Višenamjenske tablete" 14
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve uporabe uređaja, proči-
tajte pozorno upute sadržane u ovom
priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne
greške i nezgode, važno je osigurati da
su sve osobe koje koriste uređaj dobro
upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u
slučaju njegovog prenošenja ili prodaje,
tako da sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka budu
prikladno informirane o načinu uporabe
uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Ispravna uporaba
• Ova je perilica posuđa namijenjena isključi-
vo pranju posuđa u kućanstvu koje se
može prati u perilici.
• Nemojte stavljati nikakva otapala u perilicu.
To bi moglo prouzročiti eksploziju.
• Noževe i ostale šiljaste predmete treba
staviti u košaricu za pribor za jelo vrhovima
okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u
gornju košaricu u vodoravnom položaju.
• Koristite jedino proizvode (sredstvo za
pranje, sol i sredstvo za ispiranje) pogodne
za pranje u perilici posuđa.
• Nemojte otvarati vrata dok uređaj radi,
mogla bi izaći vruća para.
Odabir i pokretanje programa pranja 15
Pražnjenje perilice posuđa 16
Programi pranja 16
Čišćenje i održavanje 17
Rješavanje problema 18
Tehnički podaci 20
Postavljanje 20
Spajanje na dovod vode 21
Spajanje na električnu mrežu 22
Briga za okoliš 23
Zadržava se pravo na izmjene
• Nemojte nikada vaditi posuđe iz perilice
prije završetka ciklusa pranja.
• Nakon uporabe isključite uređaj iz električ-
ne mreže i zatvorite dovod vode.
•Ovaj uređaj smije popravljati jedino
ovlašteni serviser i treba koristiti isključivo
originalne rezervne dijelove.
• Nikada ne pokušavajte sami popraviti uređaj. Popravci koje obave neiskusne osobe
prouzročit
ovlaštenom servisnom centru. Uvijek inzistirajte na originalnim rezervnim dijelovima.
Opća sigurnost
• Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim, mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili uputiti u rukovanje uređajem osoba odgovorna
za njihovu sigurnost.
• Sredstva za pranje za perilicu mogu prouzročiti kemijske opekotine na očima,
ustima i grlu. Mogu biti opasni po život!
Pridržavajte se sigurnosnih uputa proizvođača sredstava z pranje za perilice.
• Voda u perilici nije pitka. Ostaci sredstva
za pranje mogu biti još uvijek prisutni u
uređaju.
• Pobrinite se da vrata na perilici posuđa budu uvijek zatvorena kada je ne punite ili ne
praznite. Na taj ćete način izbjeći spoticanje na otvorena vrata i mogućnost
ozljeda.
će ozljede ili loš rad. Obratite se
electrolux 3
• Nemojte sjediti ili stajati na otvorenim vratima.
Sigurnost djece
•Ovaj je uređaj namijenjen uporabi od stra-
ne odraslih osoba. Djecu trebate nadzirati
kako biste se osigurali da se ona ne igraju
s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece.
Postoji opasnost od gušenja.
• Držite sva sredstva za čišćenje na sigurnom, izvan dohvata djece.
• Držite djecu daleko od perilice kada su
vrata otvorena.
Postavljanje
• Provjerite da se perilica tijekom prijevoza
nije oštetila. Nikada nemojte spajati oštećeni uređaj. Ako je perilica oštećena, obratite se dobavljaču.
• Prije uporabe treba ukloniti svu ambalažu.
OPIS PROIZVODA
• Sve električarske i vodoinstalaterske radove potrebne za postavljanje uređaja treba
obaviti kvalificirana i stručna osoba.
• Iz sigurnosnih razloga opasan je bilo kakav
pokušaj izmjene specifikacija ili samog
proizvoda.
• Nikada nemojte koristiti perilicu posuđa
ako su oštećeni električni kabel ili cijevi za
vodu; ili ako su upravljačka ploča, gornji
radni dio ili područje oko podnožja oštećeni na način da je dostupna unutrašnjost
uređaja. Stupite u kontakt s najbližim
ovlaštenim servisom, kako biste izbjegli
opasnost.
•Nemojte ni u kom slučaju bušiti stijenke
perilice, jer ćete tako oštetiti hidrauličke i
električne sastavne dijelove.
Upozorenje Kod spajanja struje i
vode pozorno pratite upute
sadržane u posebnim stavkama.
1 Gornja košara
2 Prekidač tvrdoće vode
3 Spremnik za sol
4 Spremnik za sredstvo za pranje
5 Spremnik za sredstvo za ispiranje
6 Nazivna ploča
7 Filteri
8 Donja mlaznica
9 Gornja mlaznica
4 electrolux
Unutrašnje svjetlo
Ova perilica posuđa ima unutrašnje svjetlo
koje se uključuje kada otvorite vrata na perilici
i isključuje kada ih zatvorite.
Upozorenje Vidljivo zračenje LED
žaruljice: nemojte se zagledavati u
svjetlost.
UPRAVLJAČKA PLOČA
Unutrašnje svjetlo s LED žaruljicom KLASE 2,
u skladu s IEC 60825-1: 1993 + A1:1997 +
A2:2001.
Dužina emitiranja vala: 450 nm
Maksimalna emitirana snaga: 548 μW
Ako treba zamijeniti žaruljicu, obratite se
najbližem ovlaštenom servisu.
8
7
6
11
10
1 Tipka Uključeno/Isključeno
2 Tipka za poništavanje
3 Tipke za odabir programa
4 Tipka za višenamjenske tablete
5 Tipka za uštedu energije
6 Tipka za odgodu početka
7 Digitalni pokazivač
8 Svjetleća traka
9 Funkcijske tipke
10 Indikatorska svjetla
11 Indikatori programa
9
electrolux 5
Indikatorska svjetla
Funkcija "Višenamjenske tablete"
Ušteda energije
Sredstvo za ispiranje
Sol
1)
1) Indikatorska svjetla soli i sredstva za ispiranje se nikad ne pale dok je program pranja u tijeku, čak iako je potrebno
nadopuniti sol i/ili sredstvo za ispiranje.
1)
Tipka za poništavanje
Ovom tipkom poništavate program pranja ili
odgodu početka u tijeku.
Tipke za odabir programa
Pritišćite jednu od ovih tipki, sve dok se ne
upali indikatorsko svjetlo željenog programa.
Tipka za uštedu energije
Ova funkcija smanjuje temperaturu u fazi sušenja. Štedi se između 10 i 25% energije.
Posuđe na kraju programa može biti
vlažno. U tom slučaju, preporučujemo
da otvorite i ostavite pritvorena vrata perilice posuđa, kako bi se posuđe osušilo
prirodnim putem.
Ova funkcija može biti odabrana uza sve programe pranja. Odgovarajuće indikatorsko
svjetlo se pali kad pritisnete tipku.
U nekim programima, funkcija uštede energije nema učinka. Popis programa u kojima
ušteda energije nema učinka pogledajte u
"Programima pranja".
Tipka za odgodu početka
Početak programa možete odgoditi od 1 do
19 sati.
Postavljanje ove funkcije pogledajte u
poglavlju "Odabir i pokretanje programa
pranja".
Digitalni pokazivač
Digitalni zaslon prikazuje:
•razinu tvrdoće na koju je postavljen
omekšivač vode,
• približno preostalo vrijeme trajanja pro-
grama koji je u tijeku,
• aktiviranje/deaktiviranje spremnika sred-
Pali se kad postavite funkciju "Višenamjenske
tablete".
Pali se kad postavite funkciju uštede energije.
Svjetli kada je sredstvo za ispiranje potrošeno.
Svjetli kada je specijalna sol potrošena.
• završetak programa (na digitalnom
zaslonu pojavljuje se nula),
• odbrojavanje odgođenog početka rada,
• šifre grešaka koje se tiču neispravnosti u
radu perilice posuđa.
Svjetleća traka
Uključite uređajSvjetleća traka se pali.
Isključite uređajSvjetleća traka se gasi.
Funkcijske tipke (A, B i C)
Pomoću ovih tipki možete postaviti slijedeće
funkcije:
• podešavanje razine omekšivača vode,
• aktiviranje/deaktiviranje spremnika sredstva za ispiranje kad je uključena funkcija
Multitab.
Način podešavanja
Uređaj mora biti u načinu podešavanja
kad:
– odabirete program pranja,
– podešavate razinu omekšivača vode,
– aktivirate/deaktivirate spremnik sred-
stva za ispiranje.
Uključite uređaj.
– Pale se sva indikatorska svjetla: uređaj je u
načinu podešavanja.
Uključite uređaj.
– Pali se samo indikator programa: još uvijek
je postavljen zadnji odabrani program. U
tom slučaju, da bi se vratili u način podešavanja, morate poništiti program.
– Istovremeno pritisnite i držite pritisnutu
tipku za poništavanje, sve dok se ne upale
svi indikatori programa. Program je poništen i uređaj je sad u načinu podešavanja.
stva za ispiranje ( SAMO s aktivnom
funkcijom "Višenamjenske tablete"),
6 electrolux
PRVA UPORABA
Prije prve uporabe perilice:
• provjerite jesu li priključci struje i vode u
skladu s uputama za postavljanje
• uklonite svu ambalažu iz unutrašnjosti uređaja
• postavite razinu omekšivača vode
• ulijte 1 litru vode u spremnik za sol i napunite ga solju za perilice
• napunite spremnik za sredstvo za ispiranje
Ako želite upotrebljavati tablete s
kombiniranim sredstvima kao što
su: "3 u 1", "4 u 1", "5 u 1" itd., odaberite funkciju Multitab (Pogledajte
"Funkcija Multitab").
PODEŠAVANJE OMEKŠIVAČA VODE
Perilica je opremljena omekšivačem vode koji
iz dovodne vode uklanja minerale i soli, a koji
mogu negativno utjecati na rad uređaja.
Što je više tih minerala i soli, to je voda tvrđa.
Tvrdoća vode mjeri se u ekvivalentnim
skalama, njemačkim stupnjevima (°dH), francuskim stupnjevima (°TH) i mmol/l (milimol po
litri - međunarodna jedinica tvrdoće vode).
Omekšivač vode treba podesiti u skladu s
tvrdoćom vode na vašem području. Podatke
možete dobiti od lokalnog vodoopskrbnog
poduzeća.
Omekšivač vode morate podesiti na dva
načina: ručno - pomoću prekidača za
omekšivač vode - i elektronski.
štenje
soli
Elektronsko podešavanje
Uređaj je tvornički postavljen na 5. razinu.
1. Uključite uređaj. On mora biti u načinu
podešavanja.
electrolux 7
2. Istovremeno pritisnite i držite pritisnute
funkcijske tipke B i C. Indikatori programa
iznad funkcijskih tipki A, B i C počinju
treptati.
3. Pritisnite funkcijsku tipku A: indikatori
programa iznad funkcijskih tipki B i C se
gase. Indikator programa iznad
funkcijske tipke A nastavlja treptati. Digitalni zaslon prikazuje sadašnju razinu.
Primjeri:
digitalni zaslon prikazuje
digitalni zaslon prikazuje
= 5. razina
= 10. razina
4. Da bi promijenili razinu, pritisnite
5. Da bi pohranili radnju, isključite uređaj.
UPORABA SOLI U PERILICI POSUĐA
Upozorenje
Upotrebljavajte samo posebnu sol koja je
namijenjena perilicama posuđa. Ne koristite
ostale vrste soli, naročito kuhinjsku sol, jer će
oštetiti omekšivač vode. Punite solju neposredno pred početak jednog od kompletnih
programa pranja. Na taj ćete način spriječiti
zadržavanje zrnaca soli ili slane vode koji su
se možda prolili i ostali na dnu uređaja, a koji
mogu uzrokovati hrđanje.
Punjenje:
1. Otvorite vrata, skinite donju košaru i odvrnite poklopac spremnika za sol u
smjeru suprotnom od kazaljki na satu.
2.
Nalijte 1 litru vode u spremnik (to je po-
trebno učiniti samo prije prvog
punjenja solju) .
3. Pomoću priloženog lijevka uspite sol do
kraja.
4. Vratite poklopac i uvjerite se da na navoju
5. Vratite poklopac na mjesto i pričvrstite ga
funkcijsku tipku A. Svakim pritiskom na
tipku razina se mijenja. (Za odabir nove
razine vidi tablicu.)
Primjeri:
ako je trenutna razina 5., jednom pritisnite
funkcijsku tipku A i odabrat ćete 6. razinu.
ako je trenutna razina 10., jednom pritisnite tipku funkcijsku A i odabrat ćete 1.
razinu.
i na brtvi nema tragova soli.
tako da ga okrećete u smjeru kazaljki na
satu dok se ne zaustavi uz zvučni klik.
Ne brinite ako se prilikom punjenja solju
voda prelijeva iz jedinice, to je posve
normalno.
Indikatorsko svjetlo soli na
upravljačkoj ploči može ostati
upaljeno 2-6 sati nakon što ste stavili sol, pod pretpostavkom da perilica ostane uključena. Ako koristite
soli kojima je potrebno više vremena
da se rastope, tada to može potrajati
duže. Rad uređaja neće biti ugrožen.
8 electrolux
UPORABA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Upozorenje Koristite isključivo poznata
sredstva za ispiranje za perilice posuđa.
Nikada nemojte puniti spremnik sredstva za ispiranje drugim tvarima (npr.
sredstvo za pranje perilica posuđa,
tekuća sredstva za pranje). To bi oštetilo
uređaj.
Sredstvo za ispiranje osigurava temeljito
ispiranje i sušenje bez mrlja i pruga.
Sredstvo za ispiranje automatski se dodaje tijekom posljednjeg ispiranja.
1. Otvorite spremnik pritiskom na tipku (A).
3. Provjerite je li poklopac zatvoren nakon
Prema rezultatima pranja i sušenja podesite
količinu sredstva za ispiranje pomoću kontrole sa 6 položaja (položaj 1 najmanje doziranje, 6 najveće).
Doziranje je tvornički podešeno na razinu 4.
Povećajte količinu ako na posuđu nakon
pranja ima kapljica vode ili mrlja od kamenca.
Smanjite je ako na posuđu ima ljepljivih
bjelkastih pruga ili plavi film na staklu ili na
oštricama noževa.
Spremnik sadrži oko 110 ml sredstva za
ispiranje, što je dovoljno za 16 - 40 ciklusa
pranja posuđa, ovisno o podešenoj
količini.
svakog punjenja.
Očistite sredstvo za ispiranje koje je
eventualno proliveno tijekom punjenja
krpom koja upija kako bi se izbjeglo
prekomjerno stvaranje pjene za vrijeme
sljedećeg pranja.
2. Dodajte sredstvo za ispiranje u spremnik.
Maksimalna razina za punjenje označena
je s "max".
SVAKODNEVNA UPORABA
• Provjerite je li potrebno napuniti posebnom
solju ili sredstvom za ispiranje.
• Stavite pribor za jelo i posuđe u perilicu
posuđa.
electrolux 9
• Napunite perilicu sredstvom za pranje.
• Odaberite odgovarajući program pranja za
pribor za jelo i posuđe.
• Pokrenite program pranja.
Korisni savjeti
Spužve, kućanske krpe i bilo koji drugi
predmeti koji upijaju vodu ne smiju se prati u
perilici posuđa.
• Prije stavljanja posuđa potrebno je:
– ukloniti ostatke hrane i naslage.
– omekšati ostatke zagorene hrane u po-
sudama
• Prilikom punjenja posuđem i priborom za
jelo obratite pozornost:
–Posuđe i pribor za jelo ne smiju priječiti
okretanje mlaznica.
– Stavite šuplje predmete kao npr. šalice,
čaše, tave, itd. otvorom prema dolje
kako se u njima ne bi nakupljala voda.
Pranje sljedećeg posuđa/pribora za jelo
nije prikladno:djelomično je prikladno:
• Pribor za jelo s drškama od drva, roga, porculana ili sedefa.
•Plastični predmeti neotporni na toplinu.
• Stariji lijepljeni pribor za jelo koji nije otporan na
toplinu.
• Povezano posuđe i pribor za jelo.
• Bakreno ili kositreno posuđe.
• Olovno-kristalno staklo.
• Čelični predmeti podložni hrđanju.
• Drveni pladnjevi.
• Predmeti od sintetičkih vlakana.
– Stavite posuđe i pribor za jelo tako da ne
leže jedni u drugome ili jedni preko drugoga.
– Obratite pozornost da se čaše ne dodi-
ruju kako biste izbjegli njihovo ošteći-
vanje.
– Male predmete položite u košaru za pri-
bor za jelo.
•Plastični predmeti i tave prevučene slojem
protiv lijepljenja naginju zadržavanju
kapljica vode; ti se predmeti neće osušiti
tako dobro kao porculanski i čelični
predmeti.
• Lagani predmeti (plastične zdjele itd.)
moraju se staviti u gornju košaru i to tako
da se ne pomiču.
• Kameno posuđe perite u perilici isključivo ako
ga je proizvođač izričito tako označio.
• Glazirani uzorci mogu izblijedjeti učestalim
pranjem.
• Srebrni i aluminijski dijelovi skloni su blijeđenju
tijekom pranja: ostaci, npr. bjelanjka, žumanjka
i senfa često uzrokuju gubitak boje i mrlje na
srebru. Uvijek odmah očistite ostatke hrane sa
srebra ako ga nećete prati odmah po uporabi.
STAVLJANJE PRIBORA ZA JELO I POSUĐA
Donja košara
Donja košara namijenjena je odlaganju posuda s drškom, poklopaca, tanjura, zdjela za
salatu, pribora za jelo itd.
Posuđe za posluživanje i velike poklopce treba posložiti uokolo uz rub košare, osiguravajući slobodno okretanje mlaznice.
10 electrolux
Redove šiljaka u donjoj košari možete poleći
kako biste mogli staviti lonce, tave i zdjele.
Košara za pribor za jelo
Noževi dugih oštrica postavljeni
uspravno predstavljaju moguću
opasnost. Dugi i/ili oštri komadi pribora
za jelo kao što su noževi moraju biti
smješteni u vodoravnom položaju u
gornju košaru. Pripazite kada stavljate ili
vadite oštre predmete poput noževa.
Vilice ili žlice treba staviti u pomičnu košaru
drškama prema dolje i noževe ručkama
prema gore.
Ako drške strše van kroz dno košare i
ometaju okretanje donje mlaznice, pribor za
jelo stavite drškama prema gore.
Pomiješajte žlice s ostalim priborom za jelo
kako se ne bi međusobno zalijepile.
Kako biste olakšali stavljanje košare za pribor
za jelo, preporučujemo da joj spustite ručku.
Za najbolje rezultate preporučujemo da koristite mrežicu za pribor za jelo.
Ako vam veličina i dimenzije pribora za jelo ne
dopuštaju korištenje mrežice, ona se može
lako sakriti.
Košara za pribor za jelo sastoji se od dva
dijela koja se mogu odvojiti kako bi se dobila
veća fleksibilnost kod punjenja perilice. Kako
biste odvojili dva dijela, pomičite ih vodoravno u suprotnom smjeru i razdvojite ih.
Za ponovno sastavljanje postupite obrnutim
redoslijedom.
Gornja košara
Gornja košara namijenjena je za posude za
umake, zdjele za salatu, šalice, lonce i
poklopce.
Predmete rasporedite na i ispod rešetaka za
šalice tako da voda može doprijeti do svih
površina.
electrolux 11
Za čaše s dugim stalcima (prema veličini i
dimenzijama), stavite držač čaša na lijevo ili
na desno.
Čaše s dugim stalcima mogu se postaviti naopako u rešetke za šalice.
Za više predmete, rešetke za šalice mogu se
okrenuti prema gore.
Središnji redovi šiljaka lako se mogu spustiti
kako bi ste stavljanje posuđa mogli prilagoditi
potrebama.
Mala košarica za pribor za jelo
Gornja košara ima malu košaricu za pribor za
jelo.
12 electrolux
Pozor NIKAD NE STAVLJAJTE
NOŽEVE U MALU KOŠARICU ZA
PRIBOR ZA JELO. TAKO ĆETE
SPRIJEČITI OŠTEĆIVANJE UREĐAJA.
Malu košaricu za pribor za jelo smijete staviti
jedino u prednji dio gornje košare, s lijeve ili s
desne strane.
Dimenzije pribora za jelo ovise o položaju
gornje košare. Pogledajte tablicu koja slijedi.
Dimenzije pribora za malu košaricu za pri-
Gornja košara na višem položaju
Gornja košara na
nižem položaju
bor za jelo
najviše 15 cm
najviše 20 cm
Mekani šiljci
Mekani šiljci spriječavaju pomicanje
staklenog posuđa tijekom ciklusa pranja ili
prilikom pomicanja gornje košare.
Na slikama možete vidjeti pravilno
namještanje mekanih šiljaka. Radi boljeg
namještanja posuđa, možete ih staviti na
lijevu ili na desnu stranu košare.
Nakon pravilnog namještanja, odlučno ih pritisnite prema dolje i provjerite da se ne miču.
Pozor PRIJE ZATVARANJA VRATA
PROVJERITE MOGU LI SE MLAZNICE
SLOBODNO OKRETATI.
Podešavanje visine gornje košare
Ako perete velike tanjure, možete ih staviti u
donju košaru nakon što ste gornju košaru
postavili u viši položaj.
Najveća visina posuđa u donjoj košari
S podignutom
gornjom košarom
Sa spuštenom
gornjom košarom
31 cm
27 cm
Za podizanje košare u viši položaj postupite kako slijedi:
1. Izvadite košaru dok se ne zaustavi.
2. Pažljivo podignite obje strane dok se
mehanizam ne zakvači i košara ne postane stabilna.
Za spuštanje košare u početni položaj
postupite na slijedeći način:
UPORABA DETERDŽENTA
Upotrebljavajte samo sredstva za pranje
namijenjena za pranje u perilicama posuđa.
Obratite pažnju na preporuke proizvođača o doziranju i čuvanju sredstva za
pranje koje su navedene na ambalaži.
Ako koristite točnu količinu sredstva za
pranje, pridonijet ćete zaštiti okoliša.
Napunite perilicu sredstvom za pranje
1. Otvorite poklopac.
electrolux 13
1. Izvadite košaru dok se ne zaustavi.
2. Pažljivo podignite obje strane i dopustite
mehanizmu da polako sjedne dolje, čvr-
sto držeći.
Nikada nemojte dizati ili spuštati košaru
na samo jednoj strani
S podignutom gornjom košarom preporučujemo vam da rešetke za šalice spustite u najniži položaj.
Nakon što ste napunili perilicu uvijek
zatvorite vrata jer otvorena vrata
mogu predstavljati opasnost.
1
2
2. Napunite spremnik sredstva za pranje (1).
Oznake označavaju razine punjenja:
20 = otprilike 20 g sredstva za pranje
30 = otprilike 30 g sredstva za pranje.
3. U svim programima s pretpranjem stavite
dodatnu količinu deterdženta (5/10 g)
koju treba staviti u komoru za pretpranje
(2).
Taj će se deterdžent koristiti u fazi pretpranja.
Kada koristite sredstvo za pranje u
tabletama; stavite tabletu u odjeljak (1)
14 electrolux
4. Zatvorite poklopac i pritisnite dok se ne
zabravi.
Tablete sredstva za pranje raznih proizvođača otapaju se različitom brzinom. Iz
tog razloga, kod kratkih programa neke
od njih ne mogu razviti puno djelovanje.
Tablete za pranje stoga koristite u dugim
programima pranja kako biste osigurali
potpuno uklanjanje ostataka sredstva za
pranje.
FUNKCIJA "VIŠENAMJENSKE TABLETE"
Ovaj uređaj posjeduje funkciju "Višenamjenske tablete", koja omogućuje upotrebu deterdženta u "višenamjenskim"
tabletama.
Ti su proizvodi sredstva za pranje koja sadrže
i sredstvo za ispiranje i sol. Mogu sadržati i
ostale tvari ovisno o tome kakvu ste tabletu
odabrali ("3 u 1", "4 u 1", "5 u 1" i sl.).
Provjerite odgovaraju li ta sredstva za pranje
tvrdoći vaše vode. Slijedite preporuke proizvođača.
Kad jednom odaberete ovu funkciju, ona će
ostati uključena i u narednim programima
pranja.
Odabirom ove funkcije dovod sredstva za
ispiranje i soli iz odgovarajućih spremnika automatski se prekida, a svjetlosni indikatori soli
i sredstva za ispiranje se gase.
S funkcijom "Višenamjenske tablete", trajanje
ciklusa može biti drugačije od predviđenog.
U tom slučaju, trajanje programa se automatski obnavlja na digitalnom pokazivaču.
Aktivirajte/deaktivirajte funkciju "Višenamjenske tablete" prije pokretanja programa pranja.
Kad se program jednom pokrene,
funkciju "Višenamjenske tablete" se više
NE MOŽE izmijeniti. Ako želite poništiti
funkciju "Višenamjenske tablete", morate poništiti postavke programa i zatim
deaktivirati funkciju "Višenamjenske
tablete". U tom slučaju morate ponovno
podesiti program pranja (i željene opcije).
Aktiviranje/deaktiviranje funkcije
"Višenamjenske tablete"
Da bi aktivirali funkciju "Višenamjenske
tablete", pritisnite tipku za Višenamjenske
tablete. Osvjetljava se odgovarajuće indikatorsko svjetlo.
Da bi funkciju deaktivirali, ponovno pritisnite
tipku za Višenamjenske tablete. Gasi se odgovarajuće indikatorsko svjetlo.
Ako rezultati sušenja ne zadovoljavaju, preporučujemo da:
1. Napunite sredstvom za ispiranje
2. Aktivirate spremnik sredstva za ispi-
3. Podesite količinu sredstva za ispi-
• Aktiviranje/deaktiviranje sredstva za
Aktiviranje/deaktiviranje spremnika
sredstva za ispiranje
1. Uključite uređaj. On mora biti u načinu
podešavanja.
2. Istovremeno pritisnite i držite pritisnute
funkcijske tipke B i C. Indikatori programa
iznad funkcijskih tipki A, B i C počinju
treptati
3. Pritisnite funkcijsku tipku B: indikatori
programa iznad funkcijskih tipki A i C se
gase. Indikator programa iznad
funkcijske tipke B nastavlja treptati. Digitalni zaslon pokazuje sadašnje postavke.
spremnik za sredstvo za ispiranje.
ranje.
ranje na položaj 2.
ispiranje moguće je jedino kad je
funkcija "Višenamjenske tablete"
uključena.
electrolux 15
Deaktiviran spremnik sredstva za
ispiranje
Aktiviran spremnik sredstva za
ispiranje
4. Za izmjenu postavki, ponovno pritisnite
tipku B. Digitalni zaslon prikazuje novu
postavku.
5. Da bi pohranili radnju, isključite uređaj.
Ako odlučite ponovo koristiti pojedinačne deterdžente, preporučujemo
slijedeće:
1. deaktivirajte funkciju "Višenamjenske
tablete".
2. Ponovo napunite spremnik za sol i
spremnik za sredstvo za ispiranje.
3. Namjestite postavke tvrdoće vode
na najviši mogući položaj i izvršite 1
normalni program pranja bez posuđa.
4. Prilagodite postavke tvrdoće vode u
skladu s uvjetima u vašem kraju.
5. Prilagodite količinu sredstva za ispiranje.
ODABIR I POKRETANJE PROGRAMA PRANJA
Važno Postavite opcije prije nego što
pokrenete program pranja. Dok se program
pranja odvija, nije moguće postavljati opcije.
Ako trebate postaviti neku opciju, poništite
program pranja.
Odaberite program pranja i odgodu
početka s lagano otvorenim vratima.
Početak programa ili odbrojavanje
odgode početka rada započet će
samo nakon zatvaranja vrata. Sve
do tog trenutka moguće je izmijeniti
postavke
1. Provjerite jesu li košare pravilno napunjene i mogu li se mlaznice slobodno
okretati.
2. Provjerite je li slavina za vodu otvorena.
3. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Uređaj mora biti u načinu podešavanja.
4. Odaberite program pranja (vidi tablicu
"Programi pranja").
Kada je odabran neki program, svijetli odgovarajuće indikatorsko svjetlo.
Zatvorite vrata perilice, program se automatski pokreće.
Podešavanje i pokretanje programa s
"odgođenim početkom rada"
1. Nakon što ste odabrali program pranja,
pritisnite tipku za odgodu početka dok se
na digitalnom zaslonu ne pojavi trepćući
broj sati odgode početka.
– Pali se indikatorsko svjetlo odgode po-
četka.
2. Zatvorite vrata uređaja: automatski započinje odbrojavanje. Broj na zaslonu više
ne trepće nego postojano svijetli.
3. Odbrojavanje smanjuje vrijeme u koracima od po 1 sat.
4. Odbrojavanje će se prekinuti ako otvorite
vrata. Zatvorite vrata; odbrojavanje će se
nastaviti tamo gdje je prekinuto.
5. Po isteku vremena odgode početka rada,
program će automatski započeti.
– Gasi se indikatorsko svjetlo odgode
početka.
Odabir programa pranja i odgode početka moguć je i sa zatvorenim vratima.
Kad pritisnete neku programsku tipku,
imate SAMO 3 sekunde da bi odabrali
neki drugi program ili odgodu početka.
Nakon te 3 sekunde, odabrani program
se automatski pokreće.
Upozorenje Prekinite ili poništite
program u tijeku SAMO ako je to
neophodno.
Pozor! Prilikom otvaranja vrata
može se dogoditi da izađe vruća para. Pažljivo otvarajte vrata perilice.
Prekidanje programa pranja u tijeku
• Otvorite vrata perilice; program staje.
Zatvorite vrata; program pranja se nastavlja od točke u kojoj je prekinut.
• Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno: uga-
sit će se sva indikatorska svjetla. Pritisnite
tipku Uključeno/Isključeno ponovno; program pranja se nastavlja od točke u kojoj
je prekinut.
Poništavanje odgođenog početka ili
programa pranja u tijeku
• Pritisnite i držite pritisnutu tipku za poni-
štavanje, sve dok se ne upale svi indikatori
programa.
16 electrolux
• Ako poništite odgodu početka, poništit će-
te i program pranja i opcije (osim Multitab).
Ponovo odaberite program pranja.
• Ako želite odabrati novi program pranja,
provjerite ima li sredstva za pranje u
spremniku za sredstvo za pranje.
Završetak programa pranja
•Uređaj se automatski zaustavlja.
• Indikatorsko svjetlo upravo završenog programa ostaje upaljeno.
• Na digitalnom pokazivaču se pojavljuje
nula.
1. Isključite uređaj.
2. Otvorite vrata uređaja, odstavite ih pritvo-
rena i počekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa. na taj način posuđe će biti
hladnije, a sušenje bolje.
PRAŽNJENJE PERILICE POSUĐA
•Vruće posuđe osjetljivo je na udarce. Zato
je potrebno ostaviti posuđe da se ohladi u
perilici posuđa prije nego što ga izvadite.
• Najprije ispraznite donju košaru, zatim
gornju košaru; na taj ćete način izbjeći
kapanje zaostale vode s gornje košare na
posuđe u donjoj košari.
PROGRAMI PRANJA
Programi pranja
ProgramStupanj
3)
zaprljanosti
2)
Bilo kojiPosuđe, pribor
Jako
zaprljano
Uobičajeno ili
malo
zaprljano
4)
Normalno
zaprljano
Vrsta posuđaOpis programaUšteda ener-
za jelo, tave i lonci
Posuđe, pribor
za jelo, tave i lonci
Posuđe i pribor
za jelo
Posuđe i pribor
za jelo
Ako ste postavili funkciju uštede energije, posuđe na kraju programa može biti
vlažno. Preporučujemo da ostavite vrata
uređaja pritvorena, kako bi se posuđe
moglo osušiti prirodnim putem.
Način Stand-by
Ako ga ne isključite na kraju programa pranja,
uređaj će automatski prijeći na način Standby. Načinom Stand-by smanjuje se potrošnja
električne energije.
Tri minute nakon kraja programa sva indikatorska svjetla se isključuju, a digitalni
zaslon prikazuje jednu vodoravnu crtu
Svjetlosna traka ostaje uključena.
Pritisnite jednu od tipki (ne tipku Uključeno/
Isključeno), da bi se vratili u način kraja programa.
• Na stijenkama i vratima perilice može se
pojaviti voda zato što se nehrđajući čelik
hladi brže od posuđa.
Po završetku programa pranja preporučljivo je iskopčati perilicu iz napajanja i zatvoriti slavinu za vodu.
1)
gije
Pretpranje
Glavno pranje do 45°C ili 70°C
1 ili 2 među-ispiranja
Završno ispiranje
Sušenje
Pretpranje
Glavno pranje do 70°C
2 među-ispiranja
Završno ispiranje
Sušenje
Glavno pranje do 60°C
Završno ispiranje
Pretpranje
Glavno pranje do 50°C
1 među-ispiranje
Završno ispiranje
Sušenje
Odaberivo, s
učinkom na program pranja.
Odaberivo, s
učinkom na program pranja.
Odaberivo, bez
učinka na program pranja.
Odaberivo, s
učinkom na program pranja.
electrolux 17
ProgramStupanj
1) Za programe u kojima opcija ima učinka, štedi se između 10 i 25% energije.
2) Za vrijeme programa pranja Auto , stupanj zaprljanosti posuđa se određuje prema tome koliko je voda mutna. Trajanje
programa, razina potrošene struje i vode mogu varirati; to ovisi o tome je li uređaj potpuno ili djelomično napunjen i
je li posuđe manje ili jače zaprljano. Temperatura vode se automatski podešava između 45°C i 70°C.
3) Idealno za pranje djelomično napunjene perilice posuđa. To je savršen dnevni program, zamišljen za zahtjeve obitelji
sastavljene od 4 člana koji samo žele staviti posuđe i pribor za jelo od doručka i večere.
4) Test program - Ustanove za testiranje.
zaprljanosti
Malo
zaprljano
Bilo kojiDjelomično puna
Vrsta posuđaOpis programaUšteda ener-
Posuđe i pribor
za jelo
(upotpunit će se
kasnije tijekom
dana).
Glavno pranje do 55°C
1 među-ispiranje
Završno ispiranje
1 hladno ispiranje (kako bi se
spriječilo da se ostaci hrane
međusobno zalijepe).
U ovom programu nije potrebno
koristiti sredstvo za pranje.
Odaberivo, bez
učinka na program pranja.
Odaberivo, bez
učinka na program pranja.
gije
1)
Potrošnja
Program
1) Digitalni zaslon prikazuje trajanje programa.
Trajanje (u minutama)
-1,1 - 1,712 - 23
-1,8 - 2,023 - 25
-0,99
-1,0 - 1,112 - 13
-1,0 - 1,211 - 12
-0,14
Podaci o potrošnji su približni i ovise o
pritisku i temperaturi vode, kao i o va-
1)
Potrošnja električ-
ne energije (u kWh)
rijacijama u mrežnom napajanju te o
količini posuđa.
Voda (u litrama)
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Čišćenje filtara
Filtre redovito trebate provjeravati i čistiti.
Prljavi filtri loše utječu na rezultate pranja.
Upozorenje Prije čišćenja filtara
provjerite je li uređaj isključen.
1. Otvorite vrata i izvucite donju košaru.
2. Sustav filtriranja sastoji se od grubog filte-
ra ( A ), mikrofiltera ( B ) i plosnatog filtera.
Pomoću ručice na mikrofilteru otkačite
sustav filtriranja.
3. Okrenite ručicu obrnuto od smjera
kazaljke na satu za otprilike 1/4 okretaja i
izvadite sustav filtriranja
18 electrolux
4. Uhvatite grubi filtar ( A ) za ručicu s otvorom i izvucite ga iz mikrofiltera ( B ).
5. Očistite temeljito sve filtere pod mlazom
vode.
6. Izvucite plosnati filtar iz dna odjeljka za
pranje i očistite temeljito s obje strane.
7. Vratite plosnati filtar u dno odjeljka za
pranje, pazeći da ga dobro namjestite.
8.
Stavite grubi filtar ( A ) u mikrofiltar ( B ) i
pritisnite da bi ste ih sastavili.
9. Kombinaciju filtara vratite na mjesto i zabravite tako da okrenete ručicu u smjeru
kazaljke na satu dok se ne zaustavi. Dok
to radite obratite pozornost da plosnati
filtar nije izdignut iznad dna odjeljka za
pranje.
Perilicu posuđa NE SMIJE se koristiti bez filtera. Posljedica nepravilno stavljenih i pogrešno
namještenih filtera bit će loše
obavljeno pranje, a moglo bi doći i
do oštećenja aparata.
NIKADA nemojte pokušavati ukloniti
mlaznice.
Ako su ostaci hrane začepili rupice na
mlaznicama, očistite ih čačkalicom.
Vanjsko čišćenje
Vanjske površine i upravljačku ploču čistite
vlažnom mekom krpom. Ako je nužno, koristite samo neutralna sredstva za pranje.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva, jastučiće za ribanje ili otapala (aceton, trikloretilen
itd.).
Unutrašnje čišćenje
Vlažnom krpom redovito čistite brtve oko
vrata, spremnike za sredstvo za pranje i sredstvo za ispiranje.
Preporučujemo da svaka 3 mjeseca obavite
"na prazno", ali s deterdžentom, program
pranja za vrlo prljavo posuđe.
Duža razdoblja nekorištenja
Ako perilicu nećete upotrebljavati duže
vrijeme, preporučuje se sljedeće:
1. Isključite uređaj iz mrežnog napajanja i
zatvorite slavinu za vodu.
2. Vrata pritvorite kako biste spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
3. Održavajte unutrašnjost perilice čistom.
Zaštita od zaleđivanja
Izbjegavajte postavljanje perilice na mjestima
na kojima je temperatura ispod 0°C. Ako to
ne možete izbjeći, ispraznite perilicu, zatvorite vrata uređaja, otpojite cijev za dovod vode i ispraznite je.
Prenošenje uređaja
Ako morate prenositi uređaj (selidba i sl.):
1. Isključite ga iz mrežnog napajanja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Uklonite dovod vode i cijev za odvod vode.
4. Izvucite perilicu zajedno s cijevima.
Izbjegavajte prekomjerno naginjanje perilice
tijekom prijevoza.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Uređaj se ne pokreće ili se zaustavlja tijekom
rada.
Određeni problemi mogu se pojaviti uslijed
neodržavanja ili zanemarivanja uređaja, a
možete ih riješiti uz pomoć savjeta opisanih
u tablici, bez pozivanja servisera.
Isključite uređaj i izvršite slijedeće predložene
postupke za uklanjanje problema.
Šifre grešaka i nepravilnosti u raduMogući uzrok i rješenje
•
digitalni zaslon prikazuje
Uređaj se ne puni vodom
•
digitalni zaslon prikazuje
Uređaj ne izbacuje vodu
•
digitalni pokazivač prikazuje
Aktivirana je zaštita od poplave
NeispravnostMogući uzrok i rješenje
Program ne započinje s radom
Nakon što ste obavili te provjere, uključite
uređaj.
Program pranja se nastavlja od točke u kojoj
je prekinut.
Ako se šifra kvara ponovo pojavi, obratite se
najbližem ovlaštenom servisu.
Za druge šifre kvarova, koje nisu opisane u
gornjoj tablici, molimo vas obratite se
• Slavina je blokirana ili začepljena naslagama
kamenca.
Očistite slavinu za vodu.
• Slavina je zatvorena.
Otvorite slavinu.
• Filter (ako postoji) na dovodnoj cijevi za vodu je
začepljen.
Očistite filter na dovodnoj cijevi za vodu.
• Cijev za dovod vode nije pravilno položena ili je
savijena ili je nagnječena.
Provjerite priključak cijevi za dovod vode.
•Sifon je začepljen.
Očistite sifon.
• Cijev za odvod vode nije pravilno položena ili je
savijena ili je nagnječena.
Provjerite priključak cijevi za odvod vode.
• Zatvorite slavinu za vodu i obratite se najbližem
ovlaštenom servisu.
• Vrata perilice posuđa nisu pravilno zatvorena.
Zatvorite vrata.
• Kabel mrežnog napajanja nije utaknut.
Utaknite utikač u utičnicu
• Pregorio je osigurač u kutiji s osiguračima vašeg
domaćinstva.
Zamijenite osigurač.
• Postavljena je odgoda početka rada.
Ako je potrebno odmah oprati posuđe, poništite odgođen početak rada.
Te podatke možete pronaći na natpisnoj
pločici koja je smještena na boku vrata perilice posuđa.
Kako bi vam ti podaci bili uvijek na dohvat
ruke, preporučujemo da ih zapišete ovdje:
Ukupna snaga - Osigurač
Tlak dovoda vodeMinimalni0,05 MPa (0,5 bara)
Maksimalni0,8 MPa (8 bara)
KapacitetBroj kompleta posuđa12
Podaci o električnim priključcima nalaze se na nazivnoj pločici na
unutrašnjem rubu vrata perilice posuđa.
POSTAVLJANJE
Upozorenje Sve električarske i/ili
vodoinstalaterske radove potrebne
za postavljanje uređaja treba obaviti
kvalificirani električar i/ili
vodoinstalater ili stručna osoba.
Prije postavljanja uređaja uklonite svu
ambalažu.
Ako je moguće, perilicu smjestite blizu odvoda i slavine za vodu.
Ova je perilica posuđa osmišljena za
ugradnju ispod kuhinjske radne plohe ili radne površine.
Pozor! Prilikom ugradnje perilice posuđa i
namještanja ploče kuhinjskog elementa, pozorno slijedite upute na priloženom obrascu.
Nisu potrebni drugi otvori za ventilaciju perilice, nego samo onaj kroz koji prolaze cijevi
za dovod i odvod vode te kabel mrežnog napajanja.
Perilica ima podesive nožice kako bi se
mogla namjestiti visina.
Za vrijeme svih radnji koje podrazumijevaju
pristup unutarnjim sastavnim dijelovima,
utikač perilice mora biti izvučen iz utičnice.
Kada smještate perilicu, osigurajte se da dovodna i odvodna cijev te kabel za napajanje
nisu savijeni ili prignječeni.
electrolux 21
Pričvršćivanje za susjedne jedinice
Perilica mora biti smještena tako da se ne
može naginjati.
Provjerite stoga da je pult ispod kojeg je pričvršćujete prikladno povezan za čvrstu
strukturu (susjedni kuhinjski elementi, zid).
Poravnanje
Dobro poravnanje ključno je za pravilno zatvaranje i brtvljenje vrata.
SPAJANJE NA DOVOD VODE
Spoj za dovod vode
Ovaj uređaj možete spojiti bilo na dovod tople
(maks. 60°C), bilo na dovod hladne vode.
S dovodom tople vode potrošnja električne
energije je znatno smanjena. To ipak ovisi o
tome kako se priprema topla voda. (preporučujemo vam alternativne izvore energije koji
su ekološki prihvatljiviji, primjerice solarne ili
foto-panele te energiju vjetra).
Za izvođenje samog spoja spojna matica postavljena na dovodnu cijev uređaja proizvedena je za navijanje na priključak slavine od
3/4 inča ili na cijevni priključak namijenjen
"brzom" spajanju.
Tlak vode mora biti u granicama vrijednosti
naznačenim u "Tehničkim podacima". Vodovod će vam dati podatke o srednjem tlaku u
vodovodnoj mreži na vašem području.
Cijev za dovod vode ne smije biti savijena,
nagnječena ili zapletena kada se spaja.
Ovaj uređaj posjeduje dovodnu i odvodnu
cijev koje možete okrenuti na lijevu ili na desnu stranu pomoću protumatice, ovisno o
položaju perilice. Protumatica mora biti
pravilno pričvršćena kako bi se izbjeglo
istjecanje vode.
Ako je uređaj spojen na nove slavine ili slavine
koje nisu korištene duže vrijeme, prije
spajanja dovodne cijevi pustite da voda teče
nekoliko minuta.
NEMOJTE koristiti spojne cijevi koje su
već bile korištene na starom uređaju.
Ova je perilica opremljena sigurnosnom
napravom koja sprječava povrat prljave
vode u sustav pitke vode. Ovaj uređaj je
u skladu s vodovodnim propisima.
Kada je uređaj poravnat, vrata neće zapinjati
niti na jednoj strani.
Ako se vrata ne zatvaraju pravilno, odvrnite ili
zavrnite podesive nožice, sve dok uređaj nije
savršeno poravnat.
Cijev za dovod vode sa sigurnosnim
ventilom
Nakon spajanja dvoslojne cijevi za dovod vode, sigurnosni ventil nalazi se pored slavine.
Stoga je cijev za dovod vode pod tlakom
samo kada voda teče. Ako dovodna cijev
počne puštati vodu za vrijeme te radnje, sigurnosni ventil prekida dovod vode.
Prilikom postavljanja cijevi za dovod vode pripazite na slijedeće:
•Električni kabel sigurnosnog ventila nalazi
se u dvoslojnoj cijevi dovoda vode.
Nemojte uranjati u vodu cijev za dovod vode ili sigurnosni ventil.
• Ako su sigurnosni ventil ili cijev za dovod
vode oštećeni, odmah izvucite utikač perilice iz mrežnog napajanja.
• Zamjenu cijevi za dovod vode sa sigurnosnim ventilom SMIJE izvršiti jedino ovlašteni
servis.
Upozorenje Opasan napon
Priključak odvodne cijevi
Kraj odvodne cijevi možete spojiti na slijedeće načine:
1. Na sifon slivnika, a pričvrstite ga za donji
dio radne površine. To će spriječiti ulazak
otpadnih voda iz slivnika u perilicu.
2. Na fiksnu cijev s otvorom za prozrači-
vanje, minimalnog unutarnjeg promjera
od 4 cm.
22 electrolux
Odvodni priključak mora se nalaziti na visini
do najviše 60 cm od dna perilice posuđa.
Odvodna cijev može biti okrenuta prema
lijevoj ili desnoj strani perilice
Provjerite da cijev nije savijena ili nagnječena
jer to može zaustaviti ili usporiti odvod vode.
Slivnik ne smije biti zatvoren čepom prilikom
izbacivanja vode iz perilice jer može doći do
povratka vode u perilicu.
Ukupna dužina odvodne cijevi, uključujući
eventualne produžetke koje možda dodate,
ne smije biti više od 4 metra. Unutarnji
promjer produžne cijevi ne smije biti manji od
promjera priložene cijevi.
Isto tako, unutarnji promjer priključaka korištenih za spajanje na odvod ne smije biti
manji od promjera priložene cijevi.
Kod spajanja odvodne cijevi na priključak sifona ispod sudopera, treba skinuti cijeluplastičnu membranu (A). Ukoliko ne
otklonite kompletnu membranu, vremenom
će doći do nakupljanja ostataka hrane, što
može uzrokovati začepljenje završetka odvodne cijevi perilice posuđa
Naši uređaji opremljeni su sigurnosnom
napravom koja spriječava vraćanje
prljave vode nazad u perilicu. Ako sifon
vašeg slivnika ima "nepovratni ventil" u
sebi, to može dovesti do nepravilnog odvoda vode iz vaše perilice. Zato vam preporučujemo da ga uklonite.
Kako bi se nakon postavljanja izbjeglo
curenje vode, provjerite nepropusnost
spojeva za vodu.
SPAJANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Upozorenje Sigurnosni standardi
zahtijevaju da uređaj bude
uzemljen.
Prije prve uporabe uređaja, provjerite da napon i vrsta mrežnog napajanja na mjestu postavljanja odgovaraju vrijednostima navedenim
na natpisnoj pločici. Na natpisnoj
pločici nalaze se i vrijednosti osigurača
Uvijek stavljajte utikač u utičnicu
koja je ispravno postavljena i izolirana.
Višeputni utikači, priključci i produžni kabeli ne smiju se koristiti. To bi
moglo predstavljati opasnost od požara uslijed pregrijavanja.
Ako je potrebno, zamijenite utičnicu
kućnog ožičenja. Ako je potrebno
zamijeniti električni kabel, nazovite
najbliži ovlašteni servis.
Utikač mora biti dostupan nakon postavljanja uređaja.
Nikada nemojte izvući utikač tako
da ga povlačite za kabel. Uvijek povucite držeći utikač.
Proizvođač ne prihvaća odgovornost ako se ne pridržavate gore navedenih sigurnosnih mjera.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Svi korišteni materijali za pakiranje ekološki
su i mogu se reciklirati. Plastični sastavni
electrolux 23
dijelovi prepoznaju se po oznakama, npr.
>PE<, >PS<, itd. Molimo vas da materijal
pakiranja odložite u odgovarajući kontejner
na predviđenim mjestima sakupljanja
komunalnog otpada.
Upozorenje Kada jedinica više nije u
uporabi:
• Isključite je iz mrežnog napajanja.
• Odrežite kabel i utikač i zbrinite ih.
• Onesposobite bravu na vratima. To
spriječava da se djeca zaključaju u perilici dovodeći u opasnost svoje živote.
24 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
INHOUD
Veiligheidsinformatie 24
Beschrijving van het product 26
Bedieningspaneel 27
Het eerste gebruik 29
De waterontharder instellen 29
Gebruik van zout voor de vaatwasser 30
Gebruik van glansspoelmiddel 31
Dagelijks gebruik 32
De vaatwasser inruimen 33
Gebruik van vaatwasmiddelen 37
De Multitabfunctie 38
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld
voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor
reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Een afwasprogramma selecteren en starten
38
De vaatwasser uitruimen 40
Wasprogramma's 40
Onderhoud en reiniging 41
Problemen oplossen 43
Technische gegevens 44
Montage 44
Aansluiting aan de waterleiding 45
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 46
Milieubescherming 47
Wijzigingen voorbehouden
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel,
zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor
afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in
werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasma-
chine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stop-
contact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen
de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Neem contact op met onze serviceafdeling. Sta te allen tijde op het gebruik
van originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van
dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Afwasmiddelen kunnen chemische brand-
wonden veroorzaken aan de ogen, de
electrolux 25
mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen
drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat
iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen
dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele
transportschade. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Neem contact op met
uw leverancier als de machine beschadigd
is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van
dit apparaat moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd en competent
persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties
of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het
aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het
werkblad of de plint zodanig beschadigd
zijn dat het inwendige van de machine vrij
toegankelijk is. Raadpleeg onze serviceafdeling om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en
elektrische onderdelen.
Waarschuwing! Voor de aansluiting
van elektriciteit en water dienen de
instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden
opgevolgd.
26 electrolux
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de wa-
Deze afwasautomaat is in de spoelruimte voorzien van een lamp die aan- en uitgaat met het openen en sluiten van de
deur van het apparaat.
Binnenverlichting voorzien van KLASSE
1 led-lamp, overeenkomstig EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001.
Raadpleeg de service-afdeling als de
lamp moet worden vervangen.
9 Functietoetsen
10 Controlelampjes
11 Controlelampjes programma
Multitab-functie
Energie besparen
Glansmiddel
1)
8
11
Controlelampjes
Gaat aan als de multitab-functie wordt ingesteld.
Gaat aan als de functie Energie besparen wordt
ingesteld.
Gaat branden als het glansmiddel op is.
7
6
10
9
28 electrolux
Controlelampjes
Zout
1)
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs niet als bijvullen
van zout en/of glansmiddel noodzakelijk is.
Toets annuleren
Met deze toets kunt u een afwasprogramma
of een uitgestelde start die aftelt, annuleren.
Programmakeuzetoetsen
Druk op een van deze toetsen tot het controlelampje van het gewenste programma
aan gaat.
Toets Energie besparen
Met deze functie wordt de temperatuur in de
droogfase verhoogd. De energiebesparing
ligt tussen de 10% en 25%.
De borden kunnen nog nat zijn aan het
einde van het programma. Onder deze
omstandigheden raden wij u aan de
deur van de afwasmachine op een kier
te zetten en de borden zo te laten drogen.
Deze functie kan worden geselecteerd in
combinatie met alle programma's. Het desbetreffende controlelampje gaat aan als u op
deze toets drukt.
De functie Energie besparen heeft geen effect op sommige programma's. Zie het
hoofdstuk 'Afwasprogramma's' voor de lijst
programma's waarop de functie Energie besparen geen effect heeft.
Toets uitgestelde start
U kunt de start van een afwasprogramma
van 1 tot 19 uur uitstellen.
Zie het hoofdstuk 'Een afwasprogramma selecteren en starten' voor het instellen van deze functie.
Digitaal display
Het digitale display geeft aan:
• op welke stand de waterontharder is inge-
steld,
Gaat branden als het speciale zout op is.
• het einde van een afwasprogramma (op
het display verschijnt een nul),
• het aftellen van de uitgestelde start,
• de foutcodes betreffende een storing van
het apparaat.
Lichtbalk
Schakel het apparaat in
Het apparaat uitschakelen
De "lichtbalk" gaat branden.
De lichtbalk gaat uit.
Functietoetsen (A, B en C)
De volgende functies kunnen met behulp van
deze toetsen worden geprogrammeerd:
• afstelling van de waterontharder,
• de glansmiddeldosering in- of uitschakelen wanneer de Multitab-functie actief is.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staat als u:
– Een afwasprogramma selecteert,
– de waterontharder instelt,
– de glansmiddeldosering in- of uit-
schakelt.
Schakel het apparaat in.
– Als alle programmalampjes gaan branden,
staat het apparaat in de instelmodus.
Schakel het apparaat in.
– Als slechts één programmalampje aan
gaat, is het laatst geselecteerde programma nog ingesteld. Om in dit geval terug te
keren naar de instelmodus, moet u het
programma annuleren.
– Druk op de toets annuleren en houd deze
vast totdat alle programmalampjes aan
gaan. Het programma is geannuleerd en
de machine staat nu in de instelmodus.
• de geschatte resterende tijd van het lopende programma,
• inschakelen/uitschakelen van de glansmiddeldosering ( ALLEEN wanneer de
"Multitab-functie" actief is),
HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw afwasmachine in gebruik
neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
het inwendige van de machine
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereerzout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes
zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz...
dient u de Multitab-functie in te stellen. (Zie ''Multitab-functie'').
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen
en zouten uit het leidingwater te verwijderen
die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en
zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH),
Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per
liter - internationale eenheid voor de hardheid
van water).
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan
u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig,
met behulp van de waterhardheidstoets
en elektronisch.
Aanpassen van de waterhardheidsin-
stelling
4. Plaats het onderrek terug.
electrolux 29
Ge-
bruik
van
zout
30 electrolux
gaan uit. Het programmalampje boven
functietoets A blijft knipperen. In het display ziet u het huidige niveau.
Voorbeelden:
Het digitale display toont
Het digitale display toont
4. Druk op functietoets A om het niveau te
wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt
ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd.
(Zie de tabel voor de selectie van het nieu-
Elektronisch instellen
Het apparaat is in de fabriek ingesteld op
stand 5.
1. Schakel het apparaat in. Het apparaat
moet in de instelmodus staan.
2. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen B
en C en houd ze vast. De programmalampjes boven de functietoetsen A, B en
C beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets A, de programmalampjes boven functietoetsen B en C
we niveau).
Voorbeelden:
Als het huidige niveau 5 is, wordt door
toets A één keer in te drukken, niveau 6
geselecteerd.
Als het huidige niveau 10 is, wordt door
toets A één keer in te drukken, niveau 1
geselecteerd.
5. Om de bewerking op te slaan schakelt u
het apparaat uit.
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE VAATWASSER
Waarschuwing!
= niveau 5
= niveau 10
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd
voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld
voor gebruik in een afwasmachine, in het bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen
aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt
voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout
water enige tijd op de bodem van de machine achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine en schroef het deksel van het
zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is
alleen nodig als de machine de eerste
keer met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het vol
is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor
dat er geen zoutresten achterblijven op
de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen
met zout water uit de vulopening
stroomt, dit is heel normaal.
electrolux 31
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven
branden nadat het zout is bijgevuld,
ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik
GEBRUIK VAN GLANSSPOELMIDDEL
Waarschuwing! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij
van vlekken en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering,
stand 6 maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op
stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het
programma waterdruppels of kalkvlekken op
het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige strepen op het serviesgoed achterblijven
of een blauwzweem op glaswerk of op de
lemmeten van messen.
maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De
werking van de machine wordt hierdoor niet beïnvloed.
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de
ingestelde dosering.
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst
glansmiddel op met een absorberende
doek om de volgende keer als u een
programma draait buitensporige
schuimvorming te voorkomen.
32 electrolux
DAGELIJKS GEBRUIK
• Controleer of het nodig is regenereerzout
of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwas-
machine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is
voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die
water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine
plaatst, dient u:
– alle voedselresten en rommel te verwij-
deren.
– Laat aangebakken etensresten in pan-
nen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en be-
stek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibe-
weging van de sproeiarmen niet belemmeren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening
naar beneden zodat ze niet vol water lopen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden; deze voorwerpen drogen
niet zo goed als voorwerpen van porselein
en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.)
moeten in het bovenrek worden geplaatst
en zo worden neergezet dat ze niet kunnen
bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt:in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of parelmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
• houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
DE VAATWASSER INRUIMEN
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen,
deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs
de rand van het rek worden gerangschikt om
te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
electrolux 33
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als
het door de fabrikant specifiek wordt gekenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten,
bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken
op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder
etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als
dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
U kunt de rijen met punten in het onderrek
gemakkelijk laten zakken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn
een potentieel gevaar. Lang en/of
scherp snijgereedschap zoals
bijvoorbeeld vleesmessen moeten
horizontaal in het bovenrek worden
gelegd. Pas op bij het plaatsen of
uitnemen van scherpe voorwerpen zoals
messen.
Plaats vorken en lepels in de uitneembare
bestekmand met de handgrepen naar beneden en messen met de handgrepen naar boven gericht.
34 electrolux
Als de handgrepen onder de bestekmand
uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn
beweging belemmeren, dient het bestek met
de handgrepen omhoog te worden geplaatst.
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven.
Om het vullen van de bestekmand te vergemakkelijken, het handvat van de bestekmand omlaag duwen.
Voor de beste resultaten adviseren wij u gebruik te maken van het bestekrooster.
Als de omvang en de afmetingen van het bestek gebruik van de roosters in de weg staan,
kunnen deze gemakkelijk worden weggeklapt.
De bestekmand bestaat uit twee delen die
kunnen worden gescheiden voor meer flexibiliteit bij het laden van het serviesgoed.
Schuif om de twee delen te scheiden, beide
delen horizontaal in tegengestelde richting en
trek ze uit elkaar.
Ga voor het koppelen van beide delen in omgekeerde volgorde te werk.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor schotels, kommen, kopjes, glazen, potten en deksels.
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken
kan bereiken.
electrolux 35
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Voor glazen met een lange voet (al naar gelang grootte en afmeting), kan de glazenhouder in de linker- of rechterpositie worden geplaatst.
De middenrijen met punten kunt u gemakkelijk laten zakken voor meer flexibiliteit bij het
laden.
Mini bestekmandje
Het bovenrek is voorzien van een mini bestekmandje.
Let op! ZET NOOIT MESSEN IN HET
MINI BESTEKMANDJE. HIERDOOR
VOORKOMT U SCHADE AAN HET
APPARAAT.
Het mini bestekmandje mag alleen in het
voorste deel van het bovenrek geplaatst worden, aan de linker- of rechterkant.
De afmetingen van het bestek hangen af van
de plaats van het bovenrek. Raadpleeg de
volgende tabel.
Afmetingen bestek voor het mini bestek-
Bovenrek in hoge
stand
Bovenrek in lage stand maximaal 20 cm
mandje
maximaal 15 cm
Zachte punten
Zachte punten voorkomen dat glaswerk tijdens de wascyclus of wanneer het bovenrek
wordt verplaatst gaat bewegen.
36 electrolux
Raadpleeg de afbeelding voor de juiste plaatsing van de zachte punten. Voor meer flexibiliteit bij het vullen kunnen ze aan de linkerof rechterkant van het rek geplaatst worden.
Zodra ze goed geplaatst zijn, drukt u ze stevig vast en controleert u dat ze niet kunnen
bewegen.
Let op! CONTROLEER VOORDAT U DE
DEUR SLUIT OF DE SPROEIARMEN
VRIJ KUNNEN RONDDRAAIEN.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in het onder-
Met bovenrek in hoogste stand
Met bovenrek in laagste stand
rek
31 cm
27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in
zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het
mechanisme vastklikt en het rek stabiel
is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn
oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant
naar boven of beneden
Als het rek zich in zijn bovenste stand
bevindt, kunnen er geen kopjes in de
kopjesrekken geplaatst worden.
Sluit na het vullen van het apparaat
altijd de deur, want een open deur
kan gevaarlijk zijn.
GEBRUIK VAN VAATWASMIDDELEN
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die
specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de
verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste
hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan
minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ongeveer 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
electrolux 37
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
Bij gebruik van afwasmiddeltabletten;
plaats het tablet in vak (1)
plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten van verschillende
fabrikanten lossen niet allemaal even
snel op. Daarom bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten tijdens korte programma's niet hun volledige reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van
afwasmiddeltabletten lange programma's, om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig worden verwijderd.
1
2
38 electrolux
DE MULTITABFUNCTIE
Dit apparaat is uitgerust met de "Multitabfunctie", hiermee is het gebruik mogelijk van
"Multitab" combitabletten.
Dit zijn producten met een gecombineerde
reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u
kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn
voor uw waterhardheid. Zie de instructies
van de fabrikant.
Als deze functie is geselecteerd blijft hij ook
actief gedurende de volgende afwasprogramma's.
Met de selectie van deze functie wordt de
toevoer van glansmiddel en zout vanuit de
desbetreffende reservoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout
en glansmiddel worden gedeactiveerd.
Bij gebruik van de "Multitab functie" kan de
duur van de cyclus veranderen. Als dit het
geval is wordt de looptijd van het programma
automatisch bijgewerkt op het digitale display.
Schakel de ''Multitab-functie'' voor het
begin van een afwasprogramma in of uit.
Als het programma loopt kan de "Multitab-functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de "Multitab-functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde
programma annuleren en vervolgens de
"Multitab-functie". In dat geval moet u
opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multitabfunctie
Om de "Multitab functie" te activeren drukt u
opnieuw op de "Multitab functie" toets. Het
bijbehorende controlelampje brandt.
Om de functie te deactiveren drukt u opnieuw op dezelfde toets. Het bijbehorende
controlelampje gaat uit.
Als u niet tevreden bent over het
droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te
stellen op stand 2.
• De glansmiddeldosering kan alleen
worden geactiveerd/gedeactiveerd
als de Multitab-functie is ingeschakeld.
Activering/deactivering van de
glansmiddeldosering
1. Schakel het apparaat in. Het apparaat
moet in de instelmodus staan.
2. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen B
en C en houd ze vast. De programmalampjes boven functietoetsen A, B en C
beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets B, de programmalampjes boven functietoetsen A en C
gaan uit. Het programmalampje boven
functietoets B blijft knipperen. Het display
geeft de huidige instelling aan.
Glansmiddeldosering gedeactiveerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
4. Om de instelling te wijzigen drukt u nogmaals op functietoets B. Het digitale display toont de nieuwe instelling.
5. Om de bewerking op te slaan schakelt u
het apparaat uit.
Als u besluit weer over te gaan op
het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren wij u:
1. De Multitab-functie uitschakelen.
2. het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. de waterhardheid in te stellen op de
hoogste stand en een afwasprogramma te draaien zonder serviesgoed.
4. Stel de waterhardheid in overeenstemming met de hardheid van het
water in uw omgeving in.
5. Stel de glansmiddeldosering in.
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN STARTEN
Belangrijk! Stel de opties in voordat u een
afwasprogramma start. Als een
afwasprogramma loopt, kunnen er geen
opties ingesteld worden. Als het nodig is een
electrolux 39
optie in te stellen, annuleert u het
afwasprogramma.
Selecteer het afwasprogramma en
de uitgestelde start met de deur
enigszins geopend. De start van het
programma of het aftellen voor de
uitgestelde start begint pas nadat de
deur is gesloten. Tot dat moment
kunnen de instellingen nog worden
gewijzigd
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen
en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de Aan-/uittoets. Het apparaat
moet in de instelmodus staan.
4. Selecteer een afwasprogramma (zie de
tabel 'Afwasprogramma's').
Wanneer een programma is gekozen
gaat het bijbehorende controlelampje
branden.
Sluit de deur van de afwasmachine, het
programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met
"uitgestelde start"
1. Druk, na het kiezen van het programma,
de toets uitgestelde start in, tot op het digitale display knipperend het gewenste
aantal uren voor het startuitstel verschijnt.
– Het controlelampje uitgestelde start
gaat branden.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het
aftellen start automatisch. Het aantal uren
in het display knippert niet langer, maar
brandt continu.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1
uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het
aftelproces. Sluit de deur; het aftellen
gaat verder vanaf het punt waar het werd
onderbroken.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start
het programma automatisch.
– Het controlelampje van de uitgestelde
start gaat uit.
De selectie van het afwasprogramma en
de uitgestelde start kan ook plaatsvinden met de deur dicht.
Wanneer u op een programmatoets
drukt, heeft u SLECHTS 3 seconden
om een ander programma of een uitgestelde start te kiezen.
Na deze 3 seconden, start het gekozen
programma automatisch.
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een lopend afwasprogramma
ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is.
Let op! Als de deur wordt geopend kan
hete stoom vrijkomen. Open de deur
voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma
onderbreken
• Open de deur van de afwasmachine; het
programma stopt. Sluit de deur; het programma gaat verder waar het was onderbroken.
• Druk op de aan-/uit-toets, alle lampjes
gaan uit. Druk opnieuw op de aan-/uittoets; het programma gaat verder waar
het was onderbroken.
Een afwasprogramma of een lopende
uitgestelde start annuleren
• Druk op de toets annuleren en houd vast
totdat alle programmalampjes aan gaan.
• Als u een uitgestelde start wilt annuleren,
worden ook het afwasprogramma en de
opties (behalve multitab) geannuleerd. Selecteer het afwasprogramma opnieuw.
• Als er een nieuw afwasprogramma moet
worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
• Het apparaat stopt automatisch.
• Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
• Op het digitale display verschijnt nul.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Open de deur van het apparaaat, laat
hem op een kier staan en wacht een paar
minuten voordat u het serviesgoed verwijdert. dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
Als de optie Energie besparen is ingesteld, kan het serviesgoed nog nat zijn
aan het einde van het programma. Wij
raden u aan om de deur van het apparaat op een kier te laten staan zodat het
servies op een natuurlijke wijze kan drogen.
40 electrolux
Stand-bymodus
Als u het apparaat na afloop van het afwasprogramma niet uitschakelt, wordt het apparaat automatisch in de stand-bymodus gezet. De stand-bymodus vermindert het energieverbruik.
Drie minuten na afloop van het programma
gaan alle controlelampjes uit en op het digi-
DE VAATWASSER UITRUIMEN
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het
is daarom raadzaam het serviesgoed eerst
te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van het bovenrek op het serviesgoed in
het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur
van de afwasmachine ontstaan omdat
WASPROGRAMMA'S
Afwasprogramma's
Program-maMate van
3)
vervuiling
2)
AllesServiesgoed, be-
Sterk vervuild
Normaal of
licht vervuild
4)
Normaal vervuild
Licht vervuild Serviesgoed en
Soort servies-
goed
stek, potten en
pannen
Serviesgoed, bestek, potten en
pannen
Serviesgoed en
bestek
Serviesgoed en
bestek
bestek
tale display verschijnt een horizontale streep.
De lichtbalk blijft aan.
Druk op een van de toetsen (niet op de aan-/
uittoets), om terug te keren naar de eindeprogrammamodus.
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden
dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit
het stopcontact te trekken en de
kraan dicht te draaien.
Beschrijving programmaEnergie be-
sparen
Voorwas
Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C
1 of 2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Voorwas
Hoofdwas tot 70°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Hoofdwas tot 60°C
Laatste spoelgang
Voorwas
Hoofdwas tot 50°C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Hoofdwas tot 55 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Selecteerbaar,
invloed op het
afwasprogramma.
Selecteerbaar,
invloed op het
afwasprogramma.
Selecteerbaar,
geen invloed op
het afwasprogramma.
Selecteerbaar,
invloed op het
afwasprogramma.
Selecteerbaar,
geen invloed op
het afwasprogramma.
1)
electrolux 41
Program-maMate van
1) Bij programma's waarbij de optie wel invloed heeft, ligt de energiebesparing tussen de 10% en 25%.
2) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid van
het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit of het
apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van het water wordt
automatisch ingesteld tussen 45 °C en 70 °C.
3) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal
bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten af te
wassen.
4) Testprogramma voor testinstanties.
vervuiling
AllesGedeeltelijke la-
Soort servies-
goed
ding (later op de
dag verder te vullen).
Beschrijving programmaEnergie be-
sparen
1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken).
Voor dit programma hoeft geen
afwasmiddel gebruikt te worden.
Selecteerbaar,
geen invloed op
het afwasprogramma.
1)
Verbruikswaarden
Programma
1) De duur van het programma is te zien op het display.
Duur (in minuten)
-1,1 - 1,712 - 23
-1,8 - 2,023 - 25
-0,99
-1,0 - 1,112 - 13
-1,0 - 1,211 - 12
-0,14
De verbruikswaarden zijn bedoeld als
richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en
1)
Energieverbruik
(kWh)
Water (in liters)
van de variaties in de netspanning en de
hoeveelheid serviesgoed.
de temperatuur van het water, maar ook
ONDERHOUD EN REINIGING
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
machine is uitgeschakeld voordat de
filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
omvat een grof filter ( A ), een microfilter
( B ) en een platte filter. Ontgrendel het
filtersysteem met behulp van de hendel
op het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem
42 electrolux
4. Pak het grof filter ( A ) beet bij de greep
en verwijder het microfilter ( B ).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van
het afwascompartiment en reinig het filter
grondig aan beide kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de bodem
van het afwascompartiment en controleer of het filter goed op zijn plaats zit.
8.
Plaats het grof filter ( A ) in het microfilter
( B ) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn
plaats en vergrendel het geheel door de
hendel tot de aanslag met de wijzers van
de klok mee te draaien. Let er bij deze
procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uitsteekt.
Gebruik de afwasmachine NOOIT
zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging van de filters heeft slechtere afwasresultaten
tot gevolg en kan resulteren in schade aan het apparaat.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te
verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit schurende producten, schuursponsjes
of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen,
enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en
glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een
vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een
afwasprogramma voor ernstig vervuild serviesgoed te draaien met afwasmiddel, maar
zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet
wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere
tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken
en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en
schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch
niet anders kan, maak de machine leeg, sluit
de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding
en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen
naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het
vervoer.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De afwasautomaat start niet of stopt als hij
bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een
gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschake-
Storingscodes en storingMogelijke oorzaak en oplossing
•
op het digitale display verschijnt
Het apparaat wordt niet gevuld met water
•
op het digitale display verschijnt
Het apparaat pompt geen water weg
•
op het digitale display verschijnt
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
StoringMogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd,
schakelt u het apparaat in.
Het programma gaat verder op het punt
waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw
voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel
beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling.
Houd als u contact opneemt met onze service-afdeling de volgende gegevens bij de
electrolux 43
ling van een monteur worden opgelost met
behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen.
Schakel het apparaat uit en voer de volgende
voorgestelde corrigerende handelingen uit.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
• Het filter (indien aanwezig) in de wateraanvoerslang is verstopt.
Maak het filter in de watertoevoerslang schoon.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraanvoerslang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op
met onze service-afdeling.
• De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het serviesgoed direct moet worden afgewassen.
hand: model (Mod.), productnummer (PNC)
en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
MONTAGE
Waarschuwing! Alle
elektrotechnische en/of
loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het
apparaat dienen te worden
uitgevoerd door een erkend
installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een
waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de
bijgeleverde mal voor de inbouw van de afwasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang
en het aansluitsnoer door te laten.
electrolux 45
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes
voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne
onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de
machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig
bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur.
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt
de deur aan geen van de kanten de behuizing .
Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect
waterpas staat.
AANSLUITING AAN DE WATERLEIDING
Aansluiting watertoevoerslang
Dit apparaat kan worden aangesloten aan
een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het
hete water geproduceerd wordt. (We raden
alternatieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting
zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor
montage op een leidinguiteinde van 3/4"
gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen
bevinden zoals vermeld in de "Technische
specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt
of in de knoop zitten.
Het apparaat is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of
naar rechts kunnen worden gedraaid. De
sluitmoer moet goed worden bevestigd
om waterlekkage te voorkomen.
Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe
leidingen of leidingen die lange tijd niet gebruikt zijn, moet u er een tijdje water door laten lopen voordat u de waterslang bevestigt.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in
de machine gebruikte water terugkeert
in het drinkwatersysteem. Dit apparaat
voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich
bij de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt. Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het
stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep
mag alleen worden vervangen door de service-afdeling.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
46 electrolux
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de
volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging
tegen de onderkant van het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat
gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter
4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een
hoogte bevinden van 60 cm vanaf de bodem
van de afwasmachine.
voer van water kan vertragen of in de weg
staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de
machine water aan het afvoeren is, aangezien het water dan weer in de machine terug
kan lopen.
De totale lengte van de afvoerslang, inclusief
een eventueel verlengstuk, mag niet langer
zijn dan 4 meter. De binnendiameter van het
verlengstuk mag niet kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor
de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van
de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een
sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt
verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van
de afwasmachine kunnen verstoppen
Onze apparaten worden geleverd met
een veiligheidsvoorziening die ervoor
zorgt dat vuil water niet terug kan lopen
in de machine. Als uw gootsteenafvoer
is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan.
Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine
naar links of naar rechts lopen
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen
is of platgedrukt wordt, aangezien dit de af-
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor
zorgen dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
Waarschuwing! Het apparaat moet
volgens de veiligheidsvoorschriften
worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te
nemen dient u zich ervan te verze-
keren dat de nominale spanning en
het spanningstype op het typeplatje in overeenstemming zijn met de
netspanning waarop de machine
aangesloten gaat worden. Ook de
electrolux 47
waarde van de zekering is te vinden
op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct
geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels. Hierdoor kan brandgevaar
door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze ser-
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
vice-afdeling als het aansluitsnoer
moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie
van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Trek altijd aan
de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatregelen niet in
acht worden genomen.
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<,
>PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
Waarschuwing! Als u het apparaat
afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact,
• snijd het aansluitsnoer met de stekker
af en gooi het weg,
• verwijder het slot van de deur. Zo
voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
48 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 48
Descripción del producto 50
Panel de mandos 51
Primer uso 53
Ajuste del descalcificador de agua 53
Uso de sal para lavavajillas 54
Uso de abrillantador 55
Uso diario 56
Carga de cubiertos y vajilla 57
Uso de detergente 61
Función Multitab 62
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del lavavajillas,
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez lea atentamente este manual del
usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes,
es importante que todas las personas
que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad.
Conserve estas instrucciones y no olvide
mantenerlas junto al aparato en caso de
su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida
útil dispongan siempre de la información
adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas.
Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto para
cubiertos con la punta hacia abajo, o en
posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para
lavavajillas.
• No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la
salida de vapor caliente.
Selección e inicio de un programa de
lavado 62
Descarga del lavavajillas 64
Programas de lavado 64
Mantenimiento y limpieza 65
Qué hacer si… 67
Datos técnicos 68
Instalación 68
Conexión de agua 69
Conexión eléctrica 70
Aspectos medioambientales 71
Salvo modificaciones
• No retire platos del lavavajillas antes de
que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y cierre el suministro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un
técnico de servicio autorizado, y sólo se
deben utilizar piezas de recambio originales.
• Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por
personal sin experiencia pueden provocar
lesiones personales o desperfectos graves. Póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico. Solicite siempre piezas
de recambio originales.
Instrucciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con
experiencia y conocimiento insuficientes,
no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo
podrán utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su
seguridad.
• Los detergentes del lavavajillas pueden
provocar quemaduras de origen químico
en ojos, boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las
instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas
por el fabricante.
electrolux 49
• El agua del lavavajillas no es apta para el
consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas
esté siempre cerrada cuando no se realicen operaciones de carga o descarga. De
ese modo evitará que alguien tropiece con
la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe
conectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería
que requiera la instalación de este aparato
debe estar a cargo de un profesional cualificado y homologado.
• Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas
si observa deterioro en el cable de alimentación eléctrica o los tubos de agua; o si el
panel de mandos, la superficie superior o
la zona inferior (base) presentan daños, de
modo que pudiera accederse fácilmente al
interior del aparato. Para evitar riesgos,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
• Nunca se deben perforar los lados del lavavajillas, pues podrían producirse daños
en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Al realizar las
conexiones eléctricas y de agua,
siga atentamente las instrucciones
suministradas en los párrafos
específicos.
50 electrolux
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
Luz interna
Este lavavajillas cuenta con una luz interna
que se enciende y apaga al abrir y cerrar la
puerta.
Advertencia Radiación de LED visible,
no mire directamente al haz de luz.
Luz interna equipada con lámpara LED CLASE 2 conforme con CEI 60825-1: 1993 +
A1:1997 + A2:2001.
Longitud de emisión de onda: 450 nm
Potencia máxima emitida: 548 μW
Si fuera necesario sustituir la lámpara,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
PANEL DE MANDOS
electrolux 51
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla Cancelar
3 Teclas de selección de programa
4 Tecla Multitab
5 Tecla de ahorro de energía
6 Tecla de inicio diferido
7 Visor digital
8 Barra luminosa
9 Teclas de función
10 Indicadores luminosos
11 Indicadores luminosos de programa
Indicadores luminosos
Multitab
Ahorro de energía
Abrillantador
1)
8
7
6
11
10
9
Se enciende cuando se ha seleccionado la función Multitab.
Se enciende cuando se ha seleccionado la función de ahorro de energía.
Se enciende al agotarse el abrillantador.
52 electrolux
Indicadores luminosos
Sal
1)
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador permanecen apagados mientras hay un programa de lavado en
marcha, aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
Tecla Cancelar
Con esta tecla puede cancelar un programa
de lavado o un inicio diferido en marcha.
Teclas de selección de programa
Pulse una de estas teclas hasta que el indicador luminoso del programa deseado se
encienda.
Tecla de ahorro de energía
Esta función reduce la temperatura en la fase
de secado. El ahorro de energía se sitúa entre un 10% y un 25%.
Los platos pueden estar mojados al final
del programa. En este estado, recomendamos abrir la puerta del lavavajillas dejándola entreabierta para que los platos
se sequen de forma natural.
Esta función se puede seleccionar en todos
los programas de lavado. El indicador luminoso correspondiente se enciende al pulsar
la tecla.
La función de ahorro de energía no tiene
efecto en algunos programas. Consulte 'Programas de lavado' para obtener la lista de
programas en los que el ahorro de energía
tiene o no efecto.
Tecla de inicio diferido
Es posible retrasar el inicio del programa entre 1 y 19 horas.
Consulte el capítulo 'Seleccionar e iniciar un
programa de lavado' para el ajuste de esta
función.
Visor digital
Señala lo siguiente:
• nivel de dureza ajustado para el descalci-
ficador de agua,
• tiempo aproximado para que finalice el
programa,
• activación/desactivación del distribuidor
de abrillantador ( SÓLO es posible con la
función Multitab activa),
Se enciende al agotarse la sal especial.
• fin del programa de lavado (en el visor digital aparece un valor cero),
• cuenta atrás para el inicio diferido,
• códigos de error relacionados con fallos
del lavavajillas.
Barra luminosa
Encender el aparato Se enciende la barra lu-
minosa.
Apagar el aparatoSe apaga la barra lumi-
nosa.
Teclas de función (A, B y C)
Permiten elegir las siguientes funciones:
• ajuste del nivel del descalcificador de
agua,
• activación/desactivación del distribuidor
de abrillantador cuando está activa la función Multitab.
Modo de ajuste
El aparato debe estar en modo de ajuste
cuando:
– seleccione un programa de lavado,
– ajuste el nivel del descalcificador de
agua,
– active/desactive el distribuidor de
abrillantador.
Encienda el aparato.
– Todos los indicadores luminosos de pro-
grama se encienden, el aparato está en
modo de ajuste.
Encienda el aparato.
– Sólo un indicador luminoso de programa
se enciende; el último programa seleccionado todavía está ajustado. En este caso,
para volver al modo de ajuste, debe cancelar el programa.
– Pulse y mantenga pulsada al mismo tiem-
po la tecla Cancelar hasta que todos los
indicadores luminosos de programa se
enciendan. El programa se cancela y la
máquina activa el modo de ajuste.
PRIMER USO
Antes de utilizar el lavavajillas por primera
vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua son conformes con las instrucciones de instalación
• Retire todo el material de embalaje del interior del aparato
• Ajuste el descalcificador de agua
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal
y a continuación llénelo con sal para lavavajillas
• Llene el distribuidor de abrillantador
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente como: ''3 en 1'',
''4 en 1'', ''5 en 1'' etc., seleccione la
función Multitab (Consulte ''Función
Multitab'').
AJUSTE DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA
El lavavajillas cuenta con un descalcificador
de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o
deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La
dureza del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados
franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro,
unidad internacional de la dureza del agua).
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la
posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza que presente el agua de su zona. La empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la misma.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el selector de dureza del agua, y
electrónicamente.
Selección del ajuste de dureza del
agua
electrolux 53
Uso
de sal
54 electrolux
Ajuste electrónico
El aparato se ajusta en fábrica en el nivel
5.
1. Encienda el aparato. Se debe encontrar
en el modo de ajuste.
2. Pulse y mantenga pulsadas simultánea-
mente las teclas de función B y C. Los
indicadores luminosos de programa situados encima de las teclas de función A,
B y C comienzan a parpadear.
3. Pulse la tecla de función A; los indicado-
res luminosos de programa situados encima de las teclas de función B y C se
apagan. El indicador luminoso de programa situado encima de la tecla de función A continúa parpadeando. En el visor
digital aparece el nivel actual.
USO DE SAL PARA LAVAVAJILLAS
Advertencia
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos para lavavajillas, en especial la sal de
mesa, dañarán el descalcificador de agua.
Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los
programas de lavado completos. Así evitará
que los granos de sal o el agua salada que
pueda haber salpicado permanezcan en el
fondo de la máquina, lo que puede provocar
corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y
desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar
sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
Ejemplos:
El visor digital muestra
El visor digital muestra
4. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de
función A. El nivel cambia cada vez que
se pulsa la tecla. (Para la selección de un
nuevo nivel, consulte la tabla).
Ejemplos:
Si el nivel actual es 5, pulse la tecla de
función A una vez para seleccionar el nivel 6.
Si el nivel actual es 10, pulse la tecla de
función A una vez para seleccionar el nivel 1.
5. Para guardar la operación en la memoria,
apague el aparato.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girándola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la
unidad al cargar sal, ya que es algo normal.
= nivel 5
= nivel 10
electrolux 55
El indicador luminoso de sal del panel de mandos puede permanecer
encendido de 2 a 6 horas después
de la recarga de sal, suponiendo que
el lavavajillas siga activado. Si utiliza
USO DE ABRILLANTADOR
Advertencia Utilice exclusivamente
abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador
con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado
perfecto y un secado sin puntos y franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
2. Añada abrillantador en el recipiente. El nivel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la máquina no se ve
afectado.
El distribuidor tiene una capacidad de
unos 110 ml de abrillantador, suficiente
para 16 a 40 ciclos de lavado, dependiendo del ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de
cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicaduras de abrillantador producidas
durante la recarga para evitar la formación excesiva de espuma en el siguiente
lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado
y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillantador con el selector de 6 posiciones (la
posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es
máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua
o motas de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas
en la vajilla o una película azulada en las copas o la hoja de los cuchillos.
56 electrolux
USO DIARIO
• Compruebe si es necesario añadir sal de
lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas,
paños de cocina ni ningún objeto que absorba agua.
• Antes de cargar la vajilla:
– Elimine todos los restos de comida y
desechos.
– Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en
cuenta lo siguiente:
– La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos aspersores.
– Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo,
para que el agua no se acumule en el
recipiente ni en los fondos.
– Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse
entre sí.
– Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
– Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con
revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua; no se secan tan bien
como los objetos de porcelana y de acero.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico,
etc.) deben colocarse en el cesto superior
y ordenarse de modo que no se muevan.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados:son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámica o madreperla
• Elementos de plástico que no resistan el calor
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas
• Elementos de cubertería o vajilla pegados
• Objetos de peltre o cobre
• Copas de cristal de plomo
• Objetos de acero que puedan oxidarse
• Bandejas de madera
• Objetos de fibra sintética
CARGA DE CUBIERTOS Y VAJILLA
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar
cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
en torno al borde del cesto, teniendo precaución de que no obstaculicen el gir o de l os
brazos aspersores.
electrolux 57
• Lave los recipientes de barro cocido en el lavavajillas sólo si tienen una marca especial o una
indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se
lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado. Los restos, como la clara o
la yema de huevo o la mostaza, pueden decolorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine
siempre y de inmediato los restos adheridos a
la plata si no la va a lavar acto seguido.
Los soportes para vajilla abatibles del cesto
inferior se pueden colocar en posición plana
para poner ollas, sartenes y tazones.
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en
posición vertical representan un riesgo.
Los objetos de cubertería largos o
afilados, como los cuchillos para
trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga
cuidado al cargar o descargar objetos
afilados, como los cuchillos.
Los tenedores y cucharas se deben colocar
en el cesto para cubiertos extraíble con los
mangos hacia abajo, y los cuchillos con el
mango hacia arriba.
58 electrolux
Si los mangos sobresalen de la base del cesto, obstaculizando el brazo aspersor inferior,
coloque la cubertería con los mangos hacia
arriba.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos para evitar que se acoplen entre sí.
Para facilitar la carga del cesto para cubiertos, baje el asa del cesto.
Para obtener mejores resultados es conveniente utilizar las rejillas para cubiertos.
Si el tamaño y las medidas de los cubiertos
no permiten el uso de rejillas, pueden ocultarse con facilidad.
El cesto para cubiertos tiene dos partes que
se pueden separar para facilitar la carga. Para separarlas, deslícelas horizontalmente en
sentido opuesto.
Para volver a montarlas, invierta el procedimiento.
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos
pequeños, ensaladeras, tazas, copas, ollas
y tapas.
Ordene los objetos encima y debajo de los
estantes de tazas para que el agua llegue a
todas las superficies.
electrolux 59
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir
los estantes para tazas.
Para las copas de tallo alto (dependiendo de
su tamaño), coloque el portavasos a la izquierda o a la derecha.
Las dos guías soporte centrales se pueden
bajar sin dificultad para facilitar la carga.
Cesto pequeño para cubiertos
El cesto superior se suministra con un cesto
pequeño para cubiertos.
Precaución NO PONGA CUCHILLOS
EN EL CESTO PEQUEÑO PARA
CUBIERTOS. PODRÍAN DAÑAR EL
LAVAVAJILLAS.
El cesto pequeño para cubiertos sólo debe
colocarse en la parte delantera del cesto superior, en cualquiera de sus laterales, izquierdo o derecho.
La medida de los cubiertos depende de la
posición del cesto superior. Consulte la tabla
siguiente.
Medida de cubiertos para el cesto pequeño
Cesto superior en la
posición más alta
Cesto superior en la
posición más baja
máximo 15 cm
máximo 20 cm
Púas blandas
Utilice las púas blandas para impedir que los
vasos se muevan durante el ciclo de lavado
o cuando se ha retirado el cesto superior.
60 electrolux
Consulte las ilustraciones para ver la posición correcta de las púas blandas.
Una vez en su lugar correcto, empújelas con
firmeza para asegurarse de que no se mueven.
Precaución ANTES DE CERRAR LA
PUERTA, ASEGÚRESE DE QUE LOS
BRAZOS ASPERSORES PUEDEN
GIRAR SIN OBSTÁCULOS.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si fuera necesario lavar platos muy grandes,
puede colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más
alta.
Altura máxima de platos en el cesto inferior
Con el cesto superior
elevado
Con el cesto superior
bajado
31 cm
27 cm
Para mover el cesto a la posición más
alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta
que el mecanismo quede encajado y el
cesto se encuentre estable.
Para bajar el cesto inferior a la posición
original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente, sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un
lado
Cuando el cesto se encuentra en la posición más alta no es posible colocar tazas en los estantes para tazas.
Después de cargar la máquina
cierre siempre la puerta; una puerta
abierta representa riesgos.
USO DE DETERGENTE
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones
del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se indican en el envase del
detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de
detergente, lo cual contribuye a reducir
la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente.
1
electrolux 61
3. Todos los programas con prelavado necesitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el compartimiento de detergente para prelavado (2).
Ese detergente actúa en la fase de prelavado.
Si utiliza pastillas de detergente; coloque
la pastilla en el compartimento (1)
4. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Las pastillas de fabricantes diferentes se
disuelven a distinta velocidad. Por ello,
algunas pastillas de detergente no alcanzan la capacidad de limpieza total en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para garantizar la eliminación de los residuos de
detergente.
2
62 electrolux
FUNCIÓN MULTITAB
Este aparato cuenta con la "función Multitab", que permite el uso de pastillas de detergente combinadas.
Son productos detergentes que combinan
las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes,
dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1",
"5 en 1" etc.).
Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza.
Consulte las instrucciones del fabricante.
Una vez seleccionada dicha función, seguirá
activa también para los demás programas de
lavado.
La selección de esta función desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal
de los recipientes correspondientes, al igual
que los indicadores luminosos de sal y abrillantador.
La duración del ciclo puede cambiar cuando
se utiliza la "función Multitab". En tal caso, el
tiempo de ejecución del programa se actualiza automáticamente en el visor digital.
Active/desactive la ''función Multitab''
antes de iniciar un programa de lavado.
Una vez iniciado el programa, NO será
posible cambiar la "función Multitab".
Para cancelar la "función Multitab", deberá cancelar el ajuste del programa y
desactivar seguidamente la función. En
tal caso deberá seleccionar nuevamente
un programa de lavado (y las opciones
que desee).
Activación/desactivación de la función
Multitab
Para activar la función Multitab, pulse la tecla
Multitab. Se enciende el indicador luminoso
correspondiente.
Para desactivar la función, vuelva a pulsar la
tecla Multitab. Se apaga el indicador luminoso correspondiente.
Si los resultados de secado no son
satisfactorios, le recomendamos:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en
la posición 2.
• La activación/desactivación del abri-
llantador sólo es posible cuando la
función Multitab está activa.
Activación/desactivación del
distribuidor de abrillantador
1. Encienda el aparato. Se debe encontrar
en el modo de ajuste.
2. Pulse y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas de función B y C. Los
indicadores luminosos de programa situados encima de las teclas de función A,
B y C comienzan a parpadear
3. Pulse la tecla de función B; los indicadores luminosos de programa situados encima de las teclas de función A y C se
apagan. El indicador luminoso de programa situado encima de la tecla de función B continúa parpadeando. En el visor
digital se muestra el ajuste actual.
Distribuidor de abrillantador desactivado
Distribuidor de abrillantador activado
4. Para cambiar el ajuste, vuelva a pulsar la
tecla B. El visor digital mostrará el nuevo
ajuste.
5. Para guardar la operación en la memoria,
apague el aparato.
Si decide volver a utilizar los detergentes por separado, es conveniente que:
1. Desactive la función Multitab.
2. Llene de nuevo el depósito de sal y
el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al
máximo y ejecute un programa de
lavado normal sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo
con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
SELECCIÓN E INICIO DE UN PROGRAMA DE LAVADO
Importante Seleccione las opciones antes
de que comience un programa de lavado.
Una vez que haya un programa de lavado
funcionando no será posible seleccionar las
opciones. Si necesita ajustar una opción,
cancele el programa de lavado.
electrolux 63
Seleccione el programa de lavado y
el inicio diferido con la puerta entreabierta. El programa o la cuenta
atrás del inicio diferido sólo empieza
a funcionar cuando se cierra la puerta. Hasta ese momento es posible
modificar los ajustes realizados
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores giran sin obstáculos.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
aparato debe estar en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla del programa que necesite
(consulte la tabla 'Programas de lavado').
Cuando se selecciona un programa se
enciende la luz correspondiente.
Cierre la puerta del lavavajillas; el programa se iniciará de manera automática.
Selección e inicio del programa con
inicio diferido
1. Después de seleccionar el programa de
lavado, pulse la tecla de inicio diferido
hasta que el visor digital parpadeante
muestre el número de horas que quiere
retrasar el inicio.
– Se enciende el indicador luminoso de
inicio diferido.
2. Cierre la puerta del lavavajillas, la cuenta
atrás se iniciará automáticamente. El número del visor deja de parpadear y muestra una luz estática.
3. La cuenta atrás disminuye en intervalos
de 1 hora.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se
interrumpe de inmediato. Cierre la puerta;
la cuenta atrás continúa desde el punto
en que se interrumpió.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido,
el programa se pone en marcha automáticamente.
– Se apaga el indicador de inicio diferido.
El programa de lavado y el inicio diferido
también se pueden seleccionar con la
puerta cerrada.
Cuando se pulsa un tecla de programa
SÓLO se dispone de 3 segundos para seleccionar un programa diferente o
un inicio diferido.
Transcurridos esos 3 segundos, el programa seleccionado se pone automáticamente en marcha.
Advertencia Interrumpa o cancele un
programa de lavado en marcha SÓLO si
es absolutamente necesario.
¡Atención! Al abrir la puerta puede salir
vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
Interrupción de un programa de lavado
en marcha
• Abra la puerta del lavavajillas; el programa
se detiene. Cierre la puerta; el programa
se inicia desde el punto en que se interrumpió.
• Pulse la tecla de encendido/apagado. Todos los indicadores se apagan. Vuelva a
pulsar la tecla de encendido/apagado; el
programa se inicia desde el punto en que
se interrumpió.
Cancelación de un programa de lavado
o de un inicio diferido en marcha
• Pulse y mantenga pulsada la tecla Cancelar hasta que todos los indicadores luminosos de programa se enciendan.
• Si cancela un inicio diferido, también se
cancelarán el programa de lavado y las
opciones (excepto Multitab). Vuelva a seleccionar el programa de lavado.
• Si va a seleccionar un nuevo programa de
lavado, compruebe que hay suficiente detergente en el distribuidor.
Finalización del programa de lavado
• El aparato se detiene automáticamente.
• El indicador luminoso del programa que
acaba de finalizar sigue encendido.
• El visor digital muestra cero.
1. Apague el aparato.
2. Abra la puerta del aparato; déjela entre-
abierta y espere unos minutos antes de
retirar la vajilla. De ese modo se enfriará
y mejorará el secado.
Si se ha seleccionado la función de ahorro de energía, los platos pueden estar
mojados al final del programa. Recomendamos dejar entreabierta la puerta
del aparato para que los platos se sequen de forma natural.
64 electrolux
Modo en espera
Si al finalizar el programa de lavado no se
apaga de inmediato, el lavavajillas pasa automáticamente al modo en espera, y se reduce el consumo de energía.
Tres minutos después de terminar el programa, se apagan todos los indicadores y el vi-
DESCARGA DEL LAVAVAJILLAS
• Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Por lo tanto, es necesario esperar
a que la vajilla se enfríe antes de retirarla
del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará
el goteo desde el cesto superior sobre la
vajilla situada en el inferior.
PROGRAMAS DE LAVADO
Programas de lavado
ProgramaGrado de
3)
suciedad
2)
CualquieraVajilla, cubertería,
Suciedad extrema
Suciedad
normal o ligera
4)
Suciedad
normal
Suciedad ligera
Tipo de cargaDescripción del programaAhorro de
cacerolas y sartenes
Vajilla, cubertería,
cacerolas y sartenes
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
sor digital muestra una barra horizontal. La
barra luminosa permanece encendida.
Pulse una de las teclas (salvo la de encendido/apagado), para volver al modo de fin de
programa.
• Es posible la presencia de agua en los
costados y la puerta del lavavajillas, ya que
el acero inoxidable se enfría antes que la
vajilla.
Cuando el programa de lavado haya
concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
energía
Prelavado
Lavado principal de hasta 45 °C
o 70 °C
1 o 2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Prelavado
Lavado principal de hasta 70 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Lavado principal de hasta 60 °C
Aclarado final
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Lavado principal de hasta 55 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Seleccionable,
válida para el
programa de lavado.
Seleccionable,
válida para el
programa de lavado.
Seleccionable,
no válida para el
programa de lavado.
Seleccionable,
válida para el
programa de lavado.
Seleccionable,
no válida para el
programa de lavado.
1)
electrolux 65
ProgramaGrado de
1) Para los programas donde la opción es válida, el ahorro de energía es de un 10% a un 25%.
2) Durante el programa de lavado Auto se puede determinar el grado de suciedad de la vajilla observando la turbiedad
del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar, dependiendo de la
carga del lavavajillas y del grado de suciedad de la vajilla. La temperatura del agua se regula automáticamente entre
45 °C y 70 °C.
3) Ideal para el lavado de un lavavajillas con carga parcial. Se trata del programa diario perfecto para las necesidades
de una familia de 4 personas que sólo necesita cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
4) Programa de prueba para organismos de control.
suciedad
CualquieraCarga parcial (se
Tipo de cargaDescripción del programaAhorro de
energía
completará a lo
largo del día).
1 aclarado en frío (para evitar
que se peguen los restos de comida).
Este programa no necesita el
uso de detergente.
Seleccionable,
no válida para el
programa de lavado.
1)
Valores de consumo
Programa
1) El visor digital muestra la duración del programa.
Duración (en minutos)
-1,1 - 1,712 - 23
-1,8 - 2,023 - 25
-0,99
-1,0 - 1,112 - 13
-1,0 - 1,211 - 12
-0,14
Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y tem-
1)
Consumo de ener-
gía (en kWh)
Agua (en litros)
riaciones del suministro de energía y la
cantidad de platos.
peratura del agua, así como de las va-
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse
periódicamente. Los filtros sucios degradan
el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros
asegúrese de que la máquina está
apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso ( A ), un microfiltro ( B ) y un filtro plano. Utilice el asa
del microfiltro para abrir el sistema de filtrado.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de derecha a izquierda y extraiga el sistema de
filtrado
66 electrolux
4. Tome el filtro grueso ( A ) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro ( B ).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del compartimiento de lavado y limpie las dos caras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y compruebe que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso ( A ) en el microfiltro ( B ) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la derecha hasta el tope. Durante este proceso cerciórese de que el filtro plano no sobresalga de la base del compartimiento
de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina
y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas
de la puerta y los distribuidores de detergente y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un
programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas
vacío.
Periodos prolongados sin
funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la
aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de
congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es
inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta,
desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza,
etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y
de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
electrolux 67
QUÉ HACER SI…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento.
Algunos problemas, que pueden deberse
sencillamente a falta de mantenimiento o a
descuidos, se pueden resolver con la ayuda
Códigos de error y fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
•
El visor digital muestra
El aparato no carga agua
•
El visor digital muestra
El aparato no desagua
•
El visor digital muestra
El dispositivo antiinundación está activado
Fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
El programa no se inicia• La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato.
El programa continuará a partir del punto en
que se interrumpió.
Si el código de error o fallo de funcionamiento se repite, llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo
no descritos en la tabla anterior, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
Llame al Centro de servicio técnico e indique
el modelo (Mod.), el número de producto
(PNC) y el número de serie (S.N.).
de las indicaciones de la tabla y sin necesidad de llamar al servicio técnico.
Apague el aparato y lleve a cabo las siguientes acciones correctivas recomendadas.
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) del tubo de entrada de
agua está obstruido.
Limpie el filtro de la toma de entrada de agua.
• El tubo de entrada de agua no está bien instalado, está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de entrada de
agua.
• El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
• El tubo de desagüe no está bien instalado, está
doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el
centro de servicio técnico.
rrectamente.
Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la toma.
Conecte el enchufe principal
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
• Se ha seleccionado el inicio diferido.
Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele el
inicio diferido.
Esa información se puede encontrar en la
placa de datos técnicos situada en el costado de la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano,
es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Mode-
tencia total - Fusible
Presión del suministro de aguaMínima0,05 MPa (0,5 bares)
Máxima0,8 MPa (8 bares)
CapacidadCubiertos12
En la placa de datos técnicos situada en el borde interior de la
puerta del lavavajillas figura información sobre la conexión eléctrica.
INSTALACIÓN
Advertencia Cualquier tarea
eléctrica o de fontanería que
requiera la instalación de este
aparato debe estar a cargo de un
electricista homologado o
fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de
situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un
grifo y un desagüe.
Este lavavajillas está diseñado para instalarse debajo de una encimera o superficie de
trabajo de cocina.
¡Atención! Siga atentamente las instrucciones de la plantilla adjunta para empotrar el
lavavajillas e instalar el panel del mueble.
No es necesario añadir aberturas de ventilación al lavavajillas, sólo son necesarias las
que permiten el paso de los tubos de entrada
de agua y de desagüe y del cable de alimentación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables
para regular la altura.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas, es necesario desenchufarlo.
electrolux 69
Al empotrar la máquina, compruebe que el
tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe
y el cable de alimentación no quedan doblados o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar
que se incline.
Por lo tanto, cerciórese de que la encimera
bajo la que se encuentra está correctamente
unida a una estructura fija (armarios adyacentes de la cocina, pared).
CONEXIÓN DE AGUA
Conexión de la toma de entrada de agua
Este aparato se puede conectar a una toma
de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
El suministro de agua caliente permite reducir de manera considerable el consumo de
energía. Sin embargo, el ahorro dependerá
de la fuente de energía utilizada para calentar
el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean menos agresivas
con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltaicos y energía eólica).
Para facilitar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de toma de
agua del aparato ha sido diseñada para un
acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada
o un sistema de acoplamiento específico para enchufe de conexión rápida.
La presión del agua debe estar comprendida
en los límites indicados en los "Datos técnicos". La empresa de suministro de agua de
su zona puede informarle de la presión media
de la red.
Al conectar el tubo de entrada de agua, éste
no debe estar doblado, aplastado ni enredado.
El aparato cuenta con un tubo de entrada y
uno de desagüe que se pueden situar a derecha o izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o
que no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua unos minutos antes
de conectar la toma de entrada.
NO utilice tubos de conexión pertenecientes a un aparato antiguo.
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y ajuste adecuados de la puerta.
Si el aparato está bien nivelado, la puerta no
se apoyará en ninguno de los lados del aparato.
Si la puerta no cierra correctamente, afloje o
apriete las patas ajustables hasta obtener la
nivelación correcta.
Este aparato cuenta con funciones de
seguridad que impiden que el agua utilizada regrese al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas hidráulicas vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de
agua con doble pared, la válvula de seguridad queda situada junto al grifo. Por lo tanto,
el tubo de entrada de agua sólo está bajo
presión cuando corre el agua. Si el tubo de
entrada de agua presenta una fuga durante
esta operación, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada
de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de
agua de doble pared. No sumerja el tubo
de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula
de seguridad sufre daños, desconecte el
enchufe principal de inmediato.
• El tubo de entrada de agua con válvula de
seguridad sólo debe sustituirlo el Centro
de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
70 electrolux
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede
conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia
pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una
altura máxima de 60 cm desde la base del
lavavajillas.
El tapón del fregadero no debe estar colocado cuando la máquina desagua, ya que el
agua podría ser reabsorbida al interior de la
máquina.
La longitud total del tubo de desagüe, incluida cualquier prolongación que le añada, no
debe superar los 4 metros. El diámetro interno del tubo de prolongación no debe ser
inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los
acoplamientos utilizados para las conexiones con el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe,
bajo el fregadero, es necesario retirar todala membrana de plástico (A). Si la membrana no se retira por completo, se acumularán residuos de alimentos que al cabo del
tiempo podrían obstruir la salida del tubo de
desagüe del lavavajillas
El tubo de desagüe puede quedar orientado
a la derecha o a la izquierda del lavavajillas
Asegúrese de que el tubo no queda doblado
ni aplastado, ya que podría dificultar o impedir la descarga del agua.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Advertencia Las normas de
seguridad exigen que el aparato
disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera
vez, compruebe que el voltaje nomi-
Nuestros aparatos se suministran con
un dispositivo de seguridad que los protege del retorno de agua sucia al interior
de la máquina. Si el desagüe tiene una
"válvula antirretorno" incorporada, podría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda
retirarla.
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones
de agua están bien ajustadas.
nal y el tipo de suministro que indica
la placa de datos técnicos coinciden
con los del lugar donde se instalará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos.
electrolux 71
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de
conexión a tierra.
No se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Podrían provocar riesgos
de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de
la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario sustituir el ca-
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
ble eléctrico, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe
una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las normas de seguridad indicadas.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y
se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican con marcas, por ej. >PE
<, >PS <, etc. Deseche los materiales de
embalaje en los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la
unidad:
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden
atrapados dentro y pongan en riesgo
su vida.
www.electrolux.com/shop
117959550-B-122010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.