Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
Page 3
NEDERLANDS3
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en
personen met zware en complexe beperkingen dienen
altijd uit de buurt van het apparaat te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten
met My AEG Kitchen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt van het apparaat als die in werking is of
afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U
dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te
raken.
Page 4
www.aeg.com4
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot
brand leiden.
• Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek vervolgens de
vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van
stroom worden voorzien door een extern
schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten
worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf
regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
• LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks
op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem altijd contact op met de
erkende servicedienst.
• Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar
het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen
van gassen van apparaten in de ruimte die op gas of
andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te
voorkomen.
Page 5
NEDERLANDS5
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd en dat de door het apparaat opgevangen
lucht niet wordt overgebracht naar een kanaal dat
wordt gebruikt om rook en stoom uit andere apparaten
(centrale verwarmingssystemen, thermosifons,
waterverwarmingstoestellen, enz.) af te zuigen.
• Wanneer het apparaat met andere apparaten werkt,
mag het maximale vacuüm dat in de ruimte wordt
gegenereerd niet groter zijn dan 0,04 mbar.
• Reinig het afzuigkapfilter regelmatig en verwijder
vetafzettingen uit het apparaat om brandgevaar te
voorkomen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende service of
vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
• Als het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, moet de elektrische installatie zijn
uitgerust met een isoleerinrichting waarmee het
apparaat van alle polen van het stopcontact kan
worden losgekoppeld. Volledige ontkoppeling moet
voldoen aan de voorwaarden van de
overspanningscategorie III. De middelen voor
ontkoppeling moeten worden opgenomen in de vaste
bedrading in overeenstemming met de
bedradingsregels.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
Page 6
www.aeg.com6
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag dit
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
• Installeer de uitlaatlucht niet in een
wandopening, tenzij de opening voor
dat doel is ontworpen.
• Voor installatie zonder kanaal moet
de ventilatoruitlaat direct tegen de
muur worden geplaatst of door een
extra kastwand worden gescheiden
om toegang tot de ventilatorbladen te
voorkomen.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de voorwerpen die u
in de lade opbergt.
• Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien in
overeenstemming met het
aansluitschema of het
installatieboekje.
• Bij een afvoer en waar de accessoires
aanwezig of verplicht zijn (wandklep,
raamschakelaar en/of raamopener)
moeten elektrische aansluitingen
worden geïnstalleerd door een
gekwalificeerde elektricien, in
overeenstemming met het
aansluitschema of het
installatieboekje.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken,
voordat je welke werkzaamheden dan
ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
• Controleer of het apparaat correct
geïnstalleerd is. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ertoe leiden dat
de contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt
raakt.
• Controleer of er een
aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
• Gebruik de trekontlastingsklem op de
kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
Page 7
NEDERLANDS7
aanraakt als je het apparaat op een
nabijgelegen contactdoos aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien
van toepassing) of het netsnoer niet
beschadigt. Neem contact op met ons
erkende servicecentrum of een
elektricien om een beschadigde
stroomkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
• Verwijder vóór het eerste gebruik alle
verpakking, etikettering en
beschermfolie (indien van
toepassing).
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor (binnenshuis) huishoudelijk
gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden. De ventilatie moet periodiek
worden gecontroleerd door een
gekwalificeerd persoon.
• Laat het apparaat tijdens de werking
niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder
gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookzones. Ze
kunnen heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Gebruik het apparaat niet als
werkblad of als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Dit
voorkomt elektrische schokken.
• Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan
het spatten.
• Gebruik nooit een open vlam wanneer
de geïntegreerde afzuigkap in werking
is.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Wanneer ze verwarmd worden,
kunnen vetten en oliën ontvlambare
dampen afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vetten en oliën als u ermee kookt.
• De dampen die erg hete olie
vrijkomen, kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten kan
bevatten, kan brand veroorzaken bij
een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel staan.
Page 8
www.aeg.com8
• Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen
of kookgerei op het apparaat laat
vallen. Het oppervlak kan beschadigd
raken.
• Schakel de kookzones niet in met
leeg kookgerei of zonder kookgerei.
• Plaats geen aluminiumfolie op het
apparaat.
• Verwijder het rooster of het
afzuigkapfilter nooit wanneer de
geïntegreerde afzuigkap of het
apparaat in werking is.
• Gebruik de geïntegreerde kap nooit
zonder het filter van de afzuigkap.
• Dek de inlaat van de geïntegreerde
afzuigkap niet af met kookgerei.
• Open het deksel van de bodem niet
als de geïntegreerde afzuigkap of het
apparaat in werking is.
• Plaats geen kleine of lichte
voorwerpen in de buurt van de
geïntegreerde afzuigkap, om het
risico van beknelling te vermijden.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer,
aluminium of met een beschadigde
bodem kan krassen op het glas/
glaskeramiek veroorzaken. Til deze
voorwerpen altijd op als je ze op de
kookplaat moet verplaatsen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, bijvoorbeeld het
verwarmen van de ruimte.
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het
afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Page 9
3.2 Ingebouwde kookplaten
min.
50mm
min.
500mm
796
516
250
80
516
480
442
57
796
770
500
215
7
22
9
16
101
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitsnoer
• De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
• Gebruik als vervanging van het
beschadigde netsnoer het volgende
snoertype: H05V2V2-F dat bestand is
tegen een temperatuur van 90 °C of
hoger. Neem contact op met een
erkend servicecentrum. Het
aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden
uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip van 2 x 6 mm tegen de
onderrand van de kookplaat langs de
buitenrand van de keramische plaat.
Rek de afdichtstrip niet uit. Zorg dat
de uiteinden van de afdichtstrip zich
in het midden van een van de zijden
van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
NEDERLANDS9
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de
kookplaat de artikelen die zich in de lade
bevinden tijdens het bereidingsproces
opwarmen.
3.5 Montage
Raadpleeg het installatieboekje voor
gedetailleerde informatie over het
monteren van jouw kookplaat.
Volg het aansluitingsschema van de
kookplaat en het aansluitingsschema van
de raamschakelaar in het
installatieboekje en/of de labels onder de
kookplaat.
Page 10
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
www.aeg.com10
volledige naam die in de onderstaande
afbeelding staat in te typen.
Montage filterbehuizing
Zorg er vóór het eerste gebruik voor dat
je het filter in de behuizing plaatst, met
de zilveren zijde naar buiten gericht.
Zodra de filterbehuizing is gemonteerd,
plaats je deze in de holte van de
afzuigkap waarna je het rooster op de
Zoek de videotutorial "Hoe installeer je
afzuigkap plaatst.
jouw AEG-stralingskookplaat" door de
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Productoverzicht
Raster
1
Filter
2
Filterbehuizing
3
Fornuis
4
Slang
5
Achterwandbevestiging kast
6
Slang
7
Aanzetstuk
8
Page 11
4.2 Indeling kookoppervlak
4
2
3
3
1
1
3
4
5
1516
76148911101213
2
Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2
Flexibele inductiekookzone die
3
bestaat uit vier secties
Kap
4
4.3 Indeling van het bedieningspaneel
NEDERLANDS11
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
1
2
3
-TimerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
4
5
FunctieOmschrijving
AAN / UITHet apparaat in- en uitschakelen.
TimerDe functie instellen.
-De tijd verlengen of verkorten.
/
PowerSlideDe functie in- en uitschakelen.
Page 12
www.aeg.com12
Tip‐
toets
6
7
-Weergave afzuigkaptimerDe tijd in minuten weergeven.
8
-Bedieningsbalk afzuigkapOm een ventilatorsnelheid in te stellen.
9
10
AUTO Automatische modus van
11
12
13
14
15
-Bedieningsbalk kookplaatHet instellen van de kookstand.
16
FunctieOmschrijving
FlexiBridge (Flexible Brid‐
ge)
PauzeDe functie in- en uitschakelen.
BoostDe functie in- en uitschakelen.
de afzuigkap
BreezeDe functie in- en uitschakelen.
Indicatielampje afzuigkap‐
filter
Blokkering / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
PowerBoostHet inschakelen van de functie.
Om over te schakelen tussen drie modi van
de functie.
De functie in- en uitschakelen.
Om aan te geven en eraan te herinneren
dat de filters van de afzuigkap moeten wor‐
den gereinigd.
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
4.4 Indicatielampjes op de display
IndicatielampjeOmschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met
koken/warm houden/restwarmte.
Wi-Fi is bezig met verbinden.
Bluetooth is bezig met verbinden.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Draadloos / appverbinding
Om de app te kunnen gebruiken, moet
de kookplaat ingewerkt zijn. Onboarding
kan worden gedaan met Wi-Fi of
Bluetooth (aanbevolen).
1. Downloaden My AEG Kitchen vanuit
de App Store.
Page 13
NEDERLANDS13
2. Open de app en registreer om een
account te krijgen.
3. Voeg een nieuw apparaat toe.
4. Ingedrukt houden tot en
beginnen te knipperen.
5. Volg de instructies in de app om het
onboardingproces te voltooien.
Wanneer het inwerken is voltooid
stoppen met knipperen.
Het netwerk wijzigen
Om het netwerk te wijzigen moet u het
huidige netwerk vergeten en het
onboardingproces opnieuw starten.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 In- en uitschakelen
Houd ingedrukt om de kookplaat in of
uit te schakelen.
6.2 Vatendetectie
Deze functie geeft de aanwezigheid van
kookgerei op de kookplaat aan en
schakelt de kookzones uit als er tijdens
een kooksessie geen kookgerei wordt
gedetecteerd.
Als je kookgerei op een kookzone plaatst
voordat je een kookstand selecteert,
verschijnt het indicatielampje boven 0 op
de regelbalk.
Als je kookgerei uit een geactiveerde
kookzone verwijdert en deze tijdelijk opzij
zet, gaan de indicatielampjes boven de
bijbehorende regelbalk knipperen. Als je
het kookgerei niet binnen 60 seconden
terugplaatst op de geactiveerde
kookzone, wordt de kookzone
automatisch uitgeschakeld.
Plaats het kookgerei terug op de
kookzones binnen de aangegeven timeout om het koken te hervatten.
en
1. Ga naar Menu >
Gebruikersinstellingen > Onboarding
en wijzig de instelling van Aan naar
Uit.
Zie "Menustructuur".
Het netwerk is vergeten.
2. Open de app en start het
onboardingproces opnieuw.
Raadpleeg "Draadloos /
app-verbinding".
6.3 Warmte-instelling
1. Druk op de gewenste warmteinstelling op de regelbalk.
De indicatielampjes boven de regelbalk
verschijnen tot het geselecteerde
warmte-instellingsniveau.
2. Druk op 0 om een kookzone uit te
schakelen.
6.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het
indicatielampje aanstaat,
bestaat er een risico op
brandwonden door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
rechtstreeks in de bodem van het
kookgerei. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van het
kookgerei.
De indicatielampjes / /
verschijnen als een kookzone heet is. De
aanduidingen tonen het niveau van de
Page 14
www.aeg.com14
restwarmte voor de kookzones die je
momenteel gebruikt.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones,
zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld,
maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de
kookzone is afgekoeld.
6.5 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoelang een kookzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie. Je kunt
de functie voor de afzuigkap afzonderlijk
instellen. Zie "Kantelfuncties".
1. Druk op
timerdisplay.
2. Druk op
stellen (00-99 minuten).
3. Druk op
wacht 3 seconden. De timer begint af
te tellen.
Om de tijd te wijzigen: selecteer de
kookzone met en druk op of .
Om de functie uit te schakelen:
selecteer de kookzone met en druk
op . De resterende tijd telt terug naar
00.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Schakelt de
kookzone uit. Druk op een willekeurig
symbool om het signaal te stoppen en te
knipperen.
. 00 verschijnt op het
of om de tijd in te
om de timer te starten of
Kookwekker
1. Druk op .
2. Druk op of om de tijd in te
stellen.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Druk op een
willekeurig symbool om het signaal te
stoppen en te knipperen.
Om de functie uit te schakelen: druk
op en . De resterende tijd telt terug
naar 00.
6.6 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen
alle kookzones. De kookplaat regelt de
warmte-instellingen om de zekeringen
van de installatie in het huis te
beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens
de locatie en het aantal fasen van de
kookplaat. Elke fase heeft een
maximale elektriciteitslading van . Als
de kookplaat de limiet van het
maximaal beschikbare vermogen
bereikt binnen een fase, wordt het
vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de als eerste
gekozen kookzone heeft altijd
prioriteit. Het resterende vermogen
wordt verdeeld tussen de andere
kookzones volgens de volgorde van
selectie.
• Voor kookzones met verminderd
vermogen knippert het
bedieningspaneel tweemaal en toont
het de maximaal mogelijke warmteinstellingen.
• Wacht totdat het display stopt met
knipperen of verlaag de kookstand
van de laatst geselecteerde
kookzone. De kookzones blijven
werken met de verlaagde warmteinstelling. Wijzig indien nodig
handmatig de warmte-instellingen van
de kookzones.
• De afzuigkap is altijd beschikbaar als
elektrische belasting.
Zie de afbeelding voor mogelijke
combinaties waarin vermogen over de
kookzones kan worden verdeeld.
Page 15
6.7 Afzuigkapfuncties
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De afzuigkap in- en
uitschakelen
De afzuigkap kan naast de kookplaat
werken tijdens de kooksessie, maar ook
als de kookplaat is uitgeschakeld.
1. Druk op een van de
ventilatorsnelheidsniveaus (1-3) op
de bedieningsbalk van de afzuigkap
om de afzuigkap te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnen
indicatoren boven de bedieningsbalk van
de afzuigkap.
2. Pas de ventilatorsnelheid naar wens
aan door op een van de beschikbare
niveaus op de bedieningsbalk van de
afzuigkap te drukken.
3. Om de afzuigkap uit te schakelen,
druk je op 0 op de bedieningsbalk
van de afzuigkap.
De indicatielampjes boven de
bedieningsbalk van de afzuigkap
verdwijnen.
AUTO
De functie past automatisch het
ventilatorsnelheidsniveau aan op basis
van de geselecteerde kookstand van de
kookplaat.
Als je de kookplaat voor de eerste keer
gebruikt, wordt de functie standaard
geactiveerd.
NEDERLANDS15
Je kunt de functie inschakelen terwijl de
kookplaat aan staat, maar geen van de
kookzones actief is of op enig moment
tijdens de kooksessie.
Als je de functie activeert
terwijl de kookplaat is
uitgeschakeld, geen van de
kookzones werkt en er geen
restwarmte zichtbaar is op
het bedieningspaneel, wordt
de functie na enkele
seconden vanzelf
uitgeschakeld.
1. Houd ingedrukt om de kookplaat
in te schakelen.
2. Druk op AUTO om de functie te
activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool.
3. Plaats kookgerei op de kookplaat en
selecteer een kookstandniveau.
Verhoog of verlaag de warmteinstelling naar wens.
De afzuigkap reageert op het warmteinstellingsniveau en verhoogt of verlaagt
het ventilatorsnelheidsniveau
overeenkomstig. De indicatielampjes
boven de bedieningsbalk van de kap
verschijnen.
4. Druk op 0 op de bedieningsbalk van
de kookplaat om een kookzone uit te
schakelen of om de kookplaat uit
te schakelen.
Als de restwarmte-indicator verschijnt,
AUTO blijft de ventilatorsnelheid
aanpassen. Als de resterende warmte
laag is, Breeze kan ook beginnen te
werken.
5. Om de functie tijdens het koken uit te
schakelen en over te schakelen naar
de handmatige modus van de
afzuigkap, druk je op AUTO of op
een andere instelling op de
bedieningsbalk van de afzuigkap.
Er klinkt een signaal en het
indicatielampje boven het symbool
verdwijnt.
Page 16
www.aeg.com16
Automatische modi - ventilatorsnelheidsniveaus
Af‐
Restwarmteniveau (kookplaat
zuig‐
staat uit)
kap‐
mo‐
dus
0
H1--------1
H2-----111
H3---1112
H4-111223
Restwarmteniveau
(kookplaat staat aan)
Koken Rooste‐
ren
Als je de kookplaat
uitschakelt terwijl AUTO
deze draait, wordt de functie
onthouden voor de volgende
kooksessie.
Afzuigkaptimer
Gebruik de functie om aan te geven
hoelang de afzuigkap moet werken.
Het is niet mogelijk om de timer van de
afzuigkap in te stellen terwijl de
afzuigkap is uitgeschakeld.
1. Druk op naast de bedieningsbalk
van de afzuigkap.
2. Druk op of op om de tijd in te
stellen (00-99 minuten).
3. Druk op om de timer te starten.
De timer begint af te tellen.
• Zodra de timer klaar is met aftellen,
stopt de afzuigkap met werken.
• Het is mogelijk om de timer van de
afzuigkap in te stellen terwijl AUTO
aanstaat. Als AUTO de afzuigkap
uitschakelt voordat de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de timer gereset.
• Als de timer de afzuigkap uitschakelt
voor AUTO, wordt de functie
uitgeschakeld. De indicatielampjes
boven 0 en AUTO verdwijnen.
• In beide gevallen AUTO wordt de
volgende keer dat je de kookplaat
aanzet geactiveerd.
Boost
De functie activeert de
afzuigkapventilator op zijn maximale
snelheidsniveau.
Druk op
om de functie te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool.
De functie kan gedurende maximaal 10
minuten ononderbroken werken. Daarna
verandert de instelling van de
ventilatorsnelheid automatisch in 3. Je
kunt de functie zo nodig opnieuw
activeren.
Breeze
De functie stelt de ventilator van de
afzuigkap in op een extra lage snelheid.
De ventilator begint te draaien op een
minimaal geluidsniveau onmiddellijk
nadat de functie is geactiveerd. Je kunt
de functie na het koken gebruiken om
eventuele aanhoudende geuren of stoom
te verwijderen.
De functie inschakelen als de
kookplaat uit staat:
1. Druk op
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool. Er
verschijnt een timer die is ingesteld op
60 minuten op het display naast de
bedieningsbalk van de afzuigkap.
2. Pas de timer zo nodig aan met of
.
.
Page 17
NEDERLANDS17
Nadat de timer klaar is met aftellen,
wordt de afzuigkap automatisch
uitgeschakeld.
6.8 Menustructuur
De tabel toont de basismenustructuur.
Gebruikersinstellingen
Sym‐
bool
C1Wi-FiAan / Uit (--)
C2Wi-Fi signaal‐
C3InwerkenAan - de kook‐
bGeluidAan / Uit (--)
hAfzuigkapmo‐
EAlarm-/foutge‐
Gebruikersinstellingen invoeren: houd
InstellingenMogelijke op‐
ties
Drie niveaus
sterkte
dus
schiedenis
van signaal‐
sterkte.
plaat is inge‐
bouwd.
Uit (--) - het net‐
werk wordt ver‐
geten.
1 - 4
De lijst met re‐
cente alarmen/
fouten.
ingedrukt. Houd vervolgens
ingedrukt. De instellingen verschijnen op
de timer van de linker kookzones.
Navigeren door het menu: het menu
bestaat uit het instellingssymbool en een
waarde. Het symbool verschijnt op de
achterste timer en de waarde verschijnt
op de voorste timer. Om tussen de
instellingen te navigeren, druk je op
op de timer aan de voorzijde. Druk op
of op de timer aan de voorzijde om de
instellingswaarde te wijzigen.
Om het menu te verlaten: druk op .
Download voor meer
informatie over de
instellingen en eenvoudigere
menunavigatie My AEG
Kitchen.
OffSound Control
Je kunt de geluiden in / uitschakelen in
Menu > Gebruikersinstellingen.
Zie "Menustructuur".
Wanneer de geluiden uit zijn, kun je het
geluid nog steeds horen als:
• u aanraakt,
• de timer gaat uit,
• druk je op een inactief symbool.
7. EXTRA FUNCTIES
7.1 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones en de afzuigkap zijn
uitgeschakeld,
• u geen kookstand of
ventilatorsnelheid instelt na het
inschakelen van de kookplaat,
• je iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Er klinkt een signaal en
de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het object of reinig het
bedieningspaneel.
• het apparaat wordt te heet (bijv. als
een steelpan droog kookt). Laat de
kookzone afkoelen voordat je de
kookplaat weer gebruikt.
• je een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand wijzigt. Na enige tijd wordt
de kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand /
ventilatorsnelheid en de tijd waarna
het apparaat uitschakelt:
Warmte-instellingDe kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1 - 26 uur
Page 18
www.aeg.com18
Warmte-instellingDe kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
3 - 45 uur
54 uur
6 - 91,5 uur
Instelling ventila‐
torsnelheid
1 - 310 uur
De afzuigkap
wordt uitgescha‐
keld na
10 uur
10 minuten
7.2 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte
tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd.
Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk
'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in
te schakelen: raak aan.
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
symbolen op het bedieningspaneel zijn
vergrendeld.
De functie stopt de timerfuncties niet.
1. Om de functie in te schakelen:
druk op .
De warmte-instelling wordt verlaagd naar
1. De snelheid van de afzuigkapventilator
daalt tot snelheid 1.
2. Om de functie uit te schakelen,
druk op .
De vorige kookstand / ventilatorsnelheid
gaat aan.
7.4 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Het voorkomt dat de warmteinstelling/snelheid van de afzuigkap per
ongeluk wordt gewijzigd.
Stel eerst de kookstand/snelheid van de
afzuigkap in.
Om de functie in te schakelen: druk op
.
Om de functie uit te schakelen: druk
nogmaals op .
De functie wordt
uitgeschakeld, als je de
kookplaat uitschakelt.
7.5
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt onbedoeld
gebruik van de kookplaat en de
afzuigkap.
7.3 Pauze
Deze functie stelt alle kookzones in die
op de laagste warmte-instelling werken.
De snelheid van de afzuigkapventilator
daalt tot snelheid 1. Als je de functie
activeert terwijl de afzuigkap in de
automatische modus werkt, wordt de
snelheid van de afzuigkapventilator niet
verlaagd.
Als de functie in werking is kunnen en
worden gebruikt. Alle andere
Om de functie te activeren: druk op
Stel geen kookstand / afzuigkap in. Houd
3 seconden ingedrukt tot het
indicatielampje boven het symbool
verschijnt. Schakel de kookplaat uit met
.
Als je de kookplaat
uitschakelt, is de functie nog
steeds actief. Het
indicatielampje hierboven
brandt.
.
Page 19
Om de functie uit te schakelen: druk
100-160mm
> 160 mm
op . Stel geen kookstand / afzuigkap
in. Houd 3 seconden ingedrukt totdat
het indicatielampje boven het symbool
verdwijnt. Schakel de kookplaat uit met
.
Koken met de functie ingeschakeld:
druk op en druk vervolgens 3
seconden op tot het indicatielampje
boven het symbool verdwijnt. Je kunt de
kookplaat bedienen. Als je de kookplaat
uitschakelt met
weer.
de -functie, werkt
7.6 Flexibele
inductiekookzone
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
FlexiBridge-functie
De flexibele inductiekookzone bestaat uit
vier secties. De secties kunnen worden
gecombineerd in twee kookzones van
verschillende grootte of in één grote
kookzone. U kiest de combinatie van de
secties door de modus te kiezen die van
toepassing is op de grootte van het
kookgerei dat u wilt gebruiken. Er zijn
drie modi: Standard, Big Bridge, en Max
Bridge.
Gebruik de twee regelbalken
aan de linkerkant om de
warmte-instelling in te
stellen.
NEDERLANDS19
Diameter en positie van het kookgerei
Kies de modus die van toepassing is op
de grootte en de vorm van het kookgerei.
Het kookgerei moet het gekozen gebied
zoveel mogelijk bedekken.
Plaats kookgerei met een bodem kleiner
dan 160 mm diameter centraal op een
één deel van de kookzone. Je kunt een
grillpan gebruiken voor de grote en de
maximale brugmodi.
Plaats kookgerei met een bodem groter
dan 160 mm diameter centraal tussen
twee gedeelten.
Schakelen tussen de modi
Druk op om tussen de modi te
schakelen. De warmte-instellingsniveaus
worden behouden.
Bij sommige modellen zijn er
twee flexibele kookzones,
links en rechts. Om de
flexibele kookzone aan de
rechterkant te bedienen,
gebruikt u de symbolen en
de bedieningsbalken aan de
rechterkant van de
kookplaat.
Page 20
www.aeg.com20
FlexiBridge Standaardmodus
Deze modus wordt standaard
geactiveerd wanneer je de functie
activeert. Het verbindt de secties in twee
afzonderlijke kookzones. Je kunt de
kookstand voor elk gebied afzonderlijk
instellen. Gebruik de twee regelbalken
aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
regelbalken aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Zorg ervoor dat je het kookgerei op de
drie aangesloten secties plaatst. Als je
kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
twee gedeelten, knippert de regelbalk en
schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
FlexiBridge Big Bridgemodus
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat het lampje van de juiste modus
ziet. Deze modus verbindt de drie
achterste secties in één kookzone. Het
voorste gedeelte is niet verbonden en
blijft werken als afzonderlijke kookzone.
Je kunt de kookstand voor elk gebied
afzonderlijk instellen. Gebruik de twee
FlexiBridge Max Bridge mode
(Maximale overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat het lampje van de juiste modus
ziet. Deze modus verbindt alle secties in
één kookzone. Gebruik een van de twee
regelbalken aan de linkerkant om de
warmte-instelling in te stellen.
Page 21
Juiste positie voor kookgerei:
Zorg ervoor dat je het kookgerei op de
vier aangesloten secties plaatst. Als u
kookgerei gebruikt dat kleiner is dan drie
gedeelten, knippert de regelbalk en
schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
NEDERLANDS21
• Je kunt de pan in de voorste, de
middelste of de achterste positie
zetten. Als je het kookgerei in de
voorste positie plaatst, krijg je de
hoogste warmte-instelling. Om het te
verminderen, verplaatst u het
kookgerei naar de middelste of
achterste positie.
• Als je de functie voor het eerst
activeert, krijg je de volgende
standaard warmte-instellingen: 9 voor
de voorste positie, 6 voor de
middelste positie en 3 voor de
achterste positie.
• U kunt de warmte-instelling voor elke
positie afzonderlijk wijzigen. De
kookplaat zal jouw instellingen
onthouden voor de volgende keer dat
je de functie activeert.
• Het display van de kookstand op de
bedieningsbalk linksvoor toont de
kookstand voor deze functie. Gebruik
de bedieningsstrip linksvoor om de
standaard warmte-instelling te
wijzigen. De bedieningsbalk
linksachter is uitgeschakeld terwijl de
functie in werking is.
Bij sommige modellen zijn er
twee flexibele kookzones,
links en rechts. Gebruik de
bedieningsstang rechtsvoor
om PowerSlide aan de
rechterkant te bedienen.
PowerSlide
Met deze functie kun je de temperatuur
aanpassen door het kookgerei naar een
andere positie op de inductiekookzone te
verplaatsen.
• De functie verdeelt de
inductiekookzone in drie zones met
verschillende warmte-instellingen. De
kookplaat detecteert de positie van
het kookgerei en past de kookstand
aan die overeenkomt met de positie.
Gebruik slechts één pan met
een minimum
bodemdiameter van 160 mm
wanneer u de functie
bedient.
1. Plaats het juiste kookgerei aan de
linkerkant van de kookzone.
2. Houd ingedrukt om de kookplaat
in te schakelen.
Page 22
www.aeg.com22
Er klinkt een signaal en er verschijnen
indicatoren boven en .
3. Druk op . om de functie te
activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnen
indicatoren boven het symbool.
4. Beweeg het kookgerei naar behoefte
heen en weer op de kookzone.
Het warmte-instellingsniveau op de
regelbalk wordt automatisch aangepast.
5. Om de standaard warmteinstellingsniveaus te wijzigen,
verplaats je het kookgerei naar het
gebied dat je als eerste wilt
aanpassen.
6. Druk op een van de beschikbare
warmte-instellingsniveaus op de
bedieningsbalk linksvoor.
De bijgewerkte warmte-instellingsniveaus
worden onthouden voor de volgende
keer dat je de functie gebruikt.
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Pannen
Voor inductiekookzones
creëert een sterk
elektromagnetisch veld de
hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
• goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
7. Herhaal zo nodig de procedure voor
de overige kookzones.
8. Om de functie uit te schakelen, druk
je op . Je kunt ook op 0 drukken op
de bedieningsbalk linksvoor.
Er klinkt een signaal en het
indicatielampje boven het symbool
verdwijnt. Het warmte-instellingsniveau
verandert in 0.
Je kunt een timer instellen terwijl
PowerSlide in werking is. In dit geval
schakelt de timer de kookzones niet uit
als de ingestelde tijd is verstreken. De
timer beïnvloedt alle drie de kookzones
die tegelijkertijd door de functie worden
geactiveerd.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
• Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor
dat pannen tijdens het koken niet
dicht bij het bedieningspaneel blijven.
Dit kan invloed hebben op de werking
van het bedieningspaneel of
onbedoeld de kookplaatfuncties
activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
Page 23
NEDERLANDS23
Geventileerde stoomdeksels
Om de kooksessies naast de afzuigkap
verder te optimaliseren, kun je de
speciale stoomgeventileerde deksels met
jouw kookgerei gebruiken. De deksels
zijn ontworpen om de stoom die in de
pan wordt geproduceerd naar de
afzuigkap te leiden, waardoor
ongewenste kookgeuren en overmatige
vochtigheid in de keuken tot een
minimum worden beperkt. De deksels
zijn verkrijgbaar in verschillende maten
om te passen bij de meest voorkomende
soorten kookgerei. Ga voor meer
informatie naar onze website.
8.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
• sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
8.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de tabel
dienen alleen als richtlijn.
Warmte-in‐
stelling
1Houd gekookt voedsel warm.indien
1 - 2Hollandaisesaus, smelten: bo‐
1 - 2Harden: pluizige omeletten,
Gebruik om het volgende te
doen:
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
Tijd
(min)
nodig
5 - 25Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40Kook met een deksel erop.
Aanwijzingen
Doe een deksel op het kook‐
gerei.
Page 24
www.aeg.com24
Warmte-in‐
stelling
2 - 3Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4Stoom groenten, vis, vlees.20 - 45Voeg een paar eetlepels vocht
4 - 5Stoom aardappelen.20 - 60Gebruik max. ¼ l water voor
• Het rooster dat de afzuigkap bedekt is
gemaakt van aluminium en roestvrij
staal. Je kunt er potten op zetten als
de afzuigkap niet werkt. Het zal geen
schade veroorzaken.
• Wanneer de AUTO-modus in werking
is, start de ventilator aan het begin
van elke kooksessie op een lage
Gebruik om het volgende te
doen:
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
Grote hoeveelheden water koken. PowerBoost is ingeschakeld.
Tijd
(min)
25 - 50Voeg minimaal twee keer zo
60 - 150 Tot 3 liter vloeistof plus ingre‐
indien
nodig
5 - 15Halverwege de bereidingstijd
Aanwijzingen
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
toe.
750 g aardappelen.
diënten.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
omdraaien.
geleidelijk toe. Je kunt ook de
snelheid van de ventilator handmatig
aanpassen.
• Bij installatie van de uitlaat moet je
een raamschakelaar installeren. Je
moet het apart kopen omdat het niet
bij de afzuigkap wordt geleverd. De
raamschakelaar moet worden
geïnstalleerd door een bevoegde
technicus. Raadpleeg het
installatieboekje.
snelheid. De snelheid neemt
9. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor
het glas.
Page 25
NEDERLANDS25
De afdruk op de flexibele
inductiekookzone kan vies
worden of van kleur
veranderen door het
schuiven van kookgerei. Je
kunt het gebied op een
standaardmanier reinigen.
9.2 De kookplaat
schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaatvoldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
• Verkleuring glanzende metalenverwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
9.3 De afzuigkap reinigen
Raster
Het rooster drijft de lucht in de kap.
Bovendien beschermt het rooster het
afzuigkapsysteem en voorkomt het dat er
per ongeluk vreemde voorwerpen in
vallen. Je kunt het rooster handmatig of
in een vaatwasser wassen.
Waterreservoir
Er bevindt zich een watertank onder de
kap. Het verzamelt de condensatie die
tijdens elk kookproces ontstaat. Vergeet
niet om het waterreservoir regelmatig te
legen. Om het waterreservoir te openen,
schuift u de vergrendelingen eruit en
opent u ze een voor een.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er geen
water in de kap komt.
Als er water of andere vloeistoffen in
het afzuigkapsysteem terechtkomen:
• zet de afzuigkap eerst uit,
• til het rooster op en reinig het gebied
rond de kap voorzichtig met een
vochtige doek of spons en een mild
reinigingsmiddel,
• veeg de overtollige vloeistof die op de
bodem van de afzuigkap is verzameld
met een spons of droge doek weg,
• zet de motorkap aan, stel het
ventilatorsnelheidsniveau in op 2 of
hoger en laat deze enige tijd draaien
om het resterende vocht te
verwijderen.
9.4 Het filter van de afzuigkap
reinigen
Het filter voorkomt dat vetdeeltjes in het
afzuigkapsysteem terechtkomen. De
kookplaat heeft een ingebouwde teller
die u eraan herinnert het filter schoon te
maken. Na 100 uur gebruik begint het
filterindicatielampje
aan te geven dat het tijd is om het filter te
reinigen. De melding blijft 30 seconden
aan nadat je de afzuigkap en de
kookplaat hebt uitgeschakeld. De
melding blokkeert het gebruik van de
kookplaat niet.
Het wordt aanbevolen om
het filter te reinigen voordat
het indicatielampje
verschijnt.
1. Verwijder het filter en de
filterbehuizing voorzichtig. Ze
bevinden zich direct onder het
rooster in het midden van de
kookplaat.
te knipperen om
Page 26
www.aeg.com26
2. Reinig de holte van de afzuigkap met
een reinigingsschuim.
3. Was het filter en de filterbehuizing
handmatig in warm water zonder
reinigingsmiddelen of schuursponzen
te gebruiken. U kunt ze ook wassen
in een vaatwasser met een maximale
temperatuur van 65-70°C, zonder
afwasmiddelen en zonder vaat in
dezelfde lading. Alleen de plastic
onderdelen kunnen worden gereinigd
met reinigingsmiddelen.
4. Zet het filter en de filterbehuizing
weer op hun plaats vast wanneer ze
volledig zijn gedroogd.
5. Stel de teller opnieuw in.
De teller resetten wanneer het
filterlampje brandt:
1. Reinig eerst het filter en plaats het
terug in de kap.
2. Druk kort op terwijl het
indicatielampje knippert. De teller
wordt opnieuw gestart.
Resetten van de teller voordat het
filterlampje verschijnt:
1. Zorg ervoor dat de kookplaat is
uitgeschakeld en
Kinderbeveiligingsinrichting niet
werkt.
2. Reinig eerst het filter en plaats het
terug in de kap.
3. Druk tweemaal op
indicatielampje verschijnt en het
signaal klinkt. De teller wordt
opnieuw gestart.
De teller start automatisch opnieuw
wanneer je de afzuigkap voor de eerste
keer inschakelt. Het maximale aantal
reinigingscycli is 8. Daarna moet het filter
worden vervangen door een nieuw filter.
WAARSCHUWING!
Een oververzadigd filter kan
brandgevaar opleveren.
. Het
10. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Page 27
NEDERLANDS27
10.1 Wat moet je doen als ...
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Je kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐
Stel gedurende 60 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvel‐
Pauze is in werking.Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Water of vetvlekken op het
Je kunt een constant piep‐
geluid horen.
Je kunt de maximale
warmtestand niet instellen
voor één van de kookzo‐
nes.
Er klinkt een geluidssig‐
naal en de kookplaat
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uit‐
geschakeld, klinkt er een
geluidssignaal.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
geen kookstand in.
den tegelijkertijd aangeraakt.
bedieningspaneel.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
De andere zones verbruiken
het maximaal beschikbare
vermogen.
Je kookplaat werkt correct.
Je hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Je hebt iets op het sensor‐
veld geplaatst.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neem je con‐
tact op met een erkende instal‐
lateur.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
60 seconden in.
Raak slechts één sensorveld
aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangesloten.
Zie 'Stroommanagement'.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
Verwijder het voorwerp van
het sensorveld.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neem je contact op met een
erkende servicedienst.
Page 28
www.aeg.com28
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er klinkt geen geluidsig‐
naal wanneer je de tiptoet‐
De signalen zijn uit.Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg ‘Dagelijks gebruik’.
sen van het bedieningspa‐
neel aanraakt.
De flexibele inductiekook‐
zone verwarmt de pan
niet.
De pan staat op een verkeer‐
de plek op de flexibele induc‐
tiekookzone.
Plaats de pan op de juiste plek
op de flexibele inductiekookzo‐
ne. De plaats van de pan is af‐
hankelijk van de ingeschakel‐
de functie of modus. Zie ‘Flexi‐
bele inductiekookruimte’.
De diameter van de panbo‐
dem is verkeerd voor de in‐
geschakelde functie of func‐
tiemodus.
Gebruik alleen pannen met
een diameter die geschikt is
voor de ingeschakelde functie
of functiemodus. Zie ‘Flexibele
inductiekookruimte’.
Het indicatielampje boven
het symbool gaat aan.
De bedieningsbalk knip‐
pert.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Blokkering werkt.
Er staat geen pan op de zo‐
ne, of de zone is niet volledig
bedekt.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Zet een pan op de zone, zodat
de pan de zone volledig be‐
dekt.
De pan is niet geschikt.Gebruik kookgerei dat geschikt
is voor inductiekookplaten. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
is in werking. Eén of meerde‐
re delen van de werkende
functiemodus niet afgedekt
door de pan.
De bedieningsbalk knip‐
pert twee keer en gaat uit.
PowerSlide is in werking. Er
worden twee pannen op de
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
Plaats de pan op het juiste
aantal gedeelten van de func‐
tiemodus die in werking is of
wijzig de functiemodus. Zie
‘Flexibele inductiekookruimte’.
Gebruik slechts één pan. Zie
‘Flexibele inductiekookruimte’.
flexibele inductiekookzone
geplaatst of het kookgerei
dekt meer dan één kookzone
die door de functie wordt ge‐
activeerd.
Page 29
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De bedieningsbalk voor de
afzuigkap knippert en de
afzuigkap start niet of gaat
uit.
De ventilator kan in bepaalde
omstandigheden vanzelf uit‐
schakelen, bijvoorbeeld wan‐
neer de kamer niet goed ge‐
ventileerd wordt.
Open het venster (mogelijk
moet je de vensterschakelaar
installeren, zie "Aanwijzingen
en tips voor de kap"). Druk op
een willekeurig symbool. De
afzuigkap werkt weer.
De ventilator van de af‐
zuigkap werkt niet goed
als de functies van de af‐
zuigkap worden geacti‐
veerd.
De omgevingstemperatuur
rond de afzuigkap is te hoog.
Er is onvoldoende luchtcircu‐
latie in en rondom de afzuig‐
kap.
Schakel de kookplaat uit en
haal de stekker uit het stop‐
contact. Wacht ten minste 10
seconden en sluit het dan op‐
nieuw aan.
Andere suggesties:
Probeer de temperatuur van
het omliggende gebied af te
koelen. Verwijder het afzuig‐
kapfilter en verwijder het reste‐
rende vocht uit de binnenkant
van de afzuigkap. Raadpleeg
'Onderhoud en reiniging'. Laat
het afzuigkapsysteem gedu‐
rende één dag drogen en acti‐
veer de afzuigkap vervolgens
opnieuw.
De stoom die tijdens het
koken wordt geprodu‐
ceerd, wordt niet voldoen‐
de geabsorbeerd door de
afzuigkap.
De deksels op het kookgerei
zijn niet goed geplaatst.
Als uw kookgerei geen geven‐
tileerde deksels heeft, zorg er
dan voor dat u de deksels kan‐
telt zodat de vrijgekomen
stoom naar de afzuigkap ge‐
richt is.
Raadpleeg "Aanwijzingen en
tips" voor informatie over de
speciale stoomdeksels met
ventilatie die worden aanbevo‐
len voor gebruik met de geïn‐
tegreerde afzuigkap.
Het filter van de kap is over‐
verzadigd.
Reinig het afzuigkapfilter en
reset de melding. Raadpleeg
'Onderhoud en reiniging'.
NEDERLANDS29
Page 30
www.aeg.com30
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
en een getal gaan
branden.
knippert.
Er is een fout opgetreden in
de kookplaat. Ga voor meer
informatie naar de app.
De draadloze verbinding is
verbroken.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
weer in. Wanneer weer
verschijnt, trek je de stekker
van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van
de kookplaat er na 30 secon‐
den weer in. Als het probleem
zich blijft voordoen, neem je
contact op met een erkende
servicedienst.
Herstel de draadloze verbin‐
ding. Controleer jouw thuisnet‐
werk. Als het probleem aan‐
houdt, probeer dan opnieuw
verbinding te maken met het
netwerk. Raadpleeg "Vooraf‐
gaand aan het eerste gebruik"
> "Het netwerk wijzigen".
10.2 Als je geen oplossing
kunt vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met je
verkoper of een erkende serviceafdeling.
Geef de gegevens op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat je de kookplaat correct
11. TECHNISCHE GEGEVENS
11.1 Typeplaatje
Model CDE84779XBPNC 949 597 849 00
Type 66 D4A 05 CA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Inductie 7.35 kWGemaakt in: Duitsland
Serienr. ................7.35 kW
AEG
11.2 Specificatie kookzones
KookzoneNominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
Flexibel induc‐
tiekookgebied
2300320010minimaal 100
PowerBoost [W] PowerBoost
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het
onderhoud van een servicemonteur of
dealer niet gratis, ook tijdens de
garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het
garantieboekje.
Diameter kook‐
maximale
duur [min]
gerei [mm]
Page 31
NEDERLANDS31
Het vermogen van de kookzones kan
binnen een bepaalde kleine marge
verschillen van de gegevens in de tabel.
Dit kan veranderen afhankelijk van het
materiaal en de afmetingen van het
kookgerei.
11.3 Belangrijkste connectiviteitsinformatie
Frequentie / protocolWi-Fi2,4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi5 GHz / 802.11 a-n (alleen voor
Bluetooth Low Energy 5.02,4 GHz / DSSS
Maximaal vermogenWi-Fi2,4 GHz: <20 dBm
Wi-Fi5 GHz: <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0<20 dBm
VersleutelingWPA, WPA2
Richtlijn betreffende artikel 10 (10) van ROOD (Richtlijn 2014/53/EU) vanaf 5
november 2020. Lijst van landen: België, Bulgarije, Tsjechië, Denemarken, Duitsland,
Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus, Letland, Litouwen,
Luxemburg, Hongarije, Malta, Nederland, Noord-Ierland, Oostenrijk, Polen, Portugal,
Roemenië, Slovenië, Slowakije, Finland, Zweden, Noorwegen, Zwitserland en Turkije.
12. ENERGIEZUINIGHEID
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter die
niet groter is dan vermeld in de tabel.
gebruik binnenshuis)
12.1 Productinformatie*
ModelnummerCDE84779XB
Type kookplaatInbouwkookplaat
Aantal kookgebieden2
VerwarmingstechnologieInductie
Lengte (L) en breedte (W) van het kook‐
gebied
Lengte (L) en breedte (W) van het kook‐
gebied
Energieverbruik van het kookgebied (EC
electric cooking)
Energieverbruik van het kookgebied (EC
electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)191,1 Wh/kg
* Voor de Europese Unie
overeenkomstig EU 66/2014. Voor
LinksL 45,9 cm
W 21,4 cm
RechtsL 45,9 cm
W 21,4 cm
Links191,1 Wh / kg
Rechts191,1 Wh / kg
Belarus volgens STB 2477-2017, Annex
A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
Page 32
www.aeg.com32
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten Methoden voor het meten van prestaties.
12.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
13. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Page 33
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 33
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 36
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT............................ 64
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
FRANÇAIS33
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
Page 34
www.aeg.com34
pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de
moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap
très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG
Kitchen.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
Page 35
FRANÇAIS35
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
• N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l’arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation en utilisant un appareil de
connexion externe comme un minuteur, ou branché à
un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un
fournisseur d'énergie.
• ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de la table de cuisson
car ils peuvent devenir chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
l'appareil.
• Après utilisation, mettez toujours à l’arrêt la table de
cuisson à l'aide de la manette de commande et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
• Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
mettez à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si
l'appareil est branché à l'alimentation secteur
directement en utilisant une boîte de jonction, retirez
le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation
secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le
service après-vente agréé.
• Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil
pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils
utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes
nues.
Page 36
www.aeg.com36
• Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées
et que l'air aspiré par l'appareil ne provient pas d'un
conduit d'évacuation des fumées et vapeurs émises
par d'autres appareils (systèmes de chauffage central,
thermosiphons, chauffe-eau, etc.).
• Lorsque l'appareil fonctionne avec d'autres appareils,
le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• Nettoyez régulièrement le filtre de la hotte et éliminez
les dépôts de graisse de l'appareil pour éviter tout
risque d'incendie.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service après-vente
agréé ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout
danger.
• Si l'appareil est directement branché sur l'alimentation
secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolation permettant de débrancher
l'appareil du secteur avec une coupure omnipolaire.
La déconnexion complète doit être conforme aux
conditions de surtension de catégorie III. Un moyen de
déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe
conformément aux règles nationales d’installation.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus
ou indiqués comme adaptés par le fabricant de
l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation,
ou les dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Page 37
FRANÇAIS37
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
• N'installez pas le conduit d'évacuation
de l'air dans une cavité du mur, sauf
si cette cavité est spécialement
conçue pour cela.
• Pour une installation sans conduit, la
sortie du ventilateur doit être
positionnée directement contre le mur
ou doit être séparée par une paroi de
placard supplémentaire, afin
d’empêcher l’accès aux lames du
ventilateur.
• Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
• Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
• Ôtez tout panneau de séparation
installé dans le meuble sous
l'appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un
électricien qualifié conformément au
schéma de raccordement ou à la
brochure d’installation.
• En cas d’installation d’échappement,
et lorsque les accessoires sont
présents ou obligatoires (vanne
murale, interrupteur fenêtre et/ou
ouvre fenêtre), les raccordements
électriques doivent être effectués par
un électricien qualifié conformément
au schéma de raccordement ou à la
brochure d’installation.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurezvous que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation
secteur.
• Vérifiez que l’appareil est
correctement installé. Des câbles ou
des fiches secteur desserrés et
incorrects (le cas échéant) peuvent
faire surchauffer la borne.
• Utilisez le câble d’alimentation
électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
électrique s’emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection
contre les chocs est installée.
• Installé le collier anti-traction sur le
câble.
• Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à une prise
électrique.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (le cas échéant) ni le câble
d’alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
Page 38
www.aeg.com38
• La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible après
l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous
permet de déconnecter l'appareil du
secteur à tous les pôles. Le dispositif
d'isolement doit avoir une largeur
d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Retirez tous les emballages, les
étiquettes et le film protecteur (le cas
échéant) avant la première utilisation.
• Cet appareil est exclusivement à
usage domestique (en intérieur).
• Ne modifiez pas les spécifications de
cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices
d'aération ne sont pas obstrués. La
ventilation doit être contrôlée
régulièrement par un professionnel
qualifié.
• Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance durant son
fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles de casseroles sur les
zones de cuisson. Ils peuvent devenir
très chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées ou en contact avec
de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan
de travail ou comme espace de
rangement.
• Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
• Lorsque vous placez des aliments
dans de l'huile chaude, cela peut
éclabousser.
• N’utilisez jamais de flamme nue
lorsque la hotte intégrée est activée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles
sont chauffées peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds à
distance des graisses et des huiles
pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir
des restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus
basse qu’avec une huile neuve.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des
récipients s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d’objets ou de récipients sur
Page 39
FRANÇAIS39
l’appareil. La surface risque d’être
endommagée.
• N’activez pas les zones de cuisson
avec un récipient vide ou sans
récipient.
• Ne placez pas de feuilles d’aluminium
sur l’appareil.
• Ne retirez jamais la grille ou le filtre de
la hotte lorsque la hotte intégrée ou
l’appareil est en marche.
• N’utilisez jamais la hotte intégrée
sans le filtre de la hotte.
• Ne couvrez pas l’entrée de la hotte
intégrée avec des ustensiles de
cuisine.
• N’ouvrez pas le couvercle inférieur
lorsque la hotte intégrée ou l’appareil
est en marche.
• Ne placez pas d’objets petits ou
légers à proximité de la hotte intégrée
pour éviter qu’ils se coincent.
• Les récipients de cuisson en fonte, en
aluminium ou dont le fond est
endommagé peuvent provoquer des
rayures sur la surface en verre et
vitrocéramique. Soulevez toujours ces
objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Il ne doit
pas être utilisé à d'autres fins, par
exemple pour chauffer une pièce.
2.4 Entretien et Nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
2.5 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l’appareil
au rebut.
• Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
Page 40
min.
50mm
min.
500mm
796
516
250
80
516
480
442
57
796
770
500
215
7
22
9
16
101
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
www.aeg.com40
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
• La table de cuisson est fournie avec
un câble d’alimentation.
• Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble suivant : H05V2V2-F
qui supporte une température de
90 °C ou plus. Contactez un service
après-vente agréé. Le câble de
raccordement ne peut être remplacé
que par un électricien qualifié.
3.4 Installation du joint -
Installation superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur
le bord inférieur de la table de
cuisson, le long du bord externe de la
surface vitrocéramique. N'étirez pas
le joint. Assurez-vous que les
extrémités du joint se trouvent au
milieu d'un bord latéral de la table de
cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint,
ajoutez quelques millimètres de
longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du
joint.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de cuisson
peut chauffer les éléments rangés dans
le tiroir durant la cuisson.
3.5 Assemblage
Reportez-vous à la notice d’installation
pour obtenir des informations détaillées
sur le montage de votre table de cuisson.
Suivez le schéma de connexion de la
table de cuisson et le schéma de
connexion du commutateur de fenêtre
présenté dans le livret d’installation et/ou
les étiquettes sous la table de cuisson.
Page 41
AEG » en tapant le nom complet indiqué
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
dans le graphique ci-dessous.
Montage du boîtier du filtre
Avant la première utilisation, veillez à
placer le filtre à l’intérieur du boîtier, avec
le côté argenté tourné vers l’extérieur.
Une fois le boîtier du filtre monté, placezle à l’intérieur de la cavité de la hotte et
placez la grille sur la hotte.
Consultez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson à hotte
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Présentation du produit
FRANÇAIS41
Grille
1
Filtre
2
Boîtier du filtre
3
Table de cuisson
4
Tuyau
5
Raccord de la paroi arrière du
6
meuble
Tuyau
7
Adaptateur
8
Page 42
4
2
3
3
1
1
3
4
5
1516
76148911101213
2
www.aeg.com42
4.2 Agencement des zones de cuisson
Zone de cuisson à induction
1
Bandeau de commande
2
Zone de cuisson à induction flexible
3
composée de quatre sections
Hotte
4
4.3 Configuration du bandeau de commande
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou‐
che
sensi‐
tive
1
2
3
-Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
4
FonctionDescription
MARCHE / ARRÊTPour allumer et éteindre l’appareil.
MinuteurPour régler la fonction.
-Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
Page 43
FRANÇAIS43
Tou‐
che
sensi‐
tive
5
6
7
-Affichage du minuteur de
8
-Bandeau de sélection de la
9
10
AUTO Mode automatique de la
11
12
13
14
15
FonctionDescription
PowerSlidePour activer et désactiver la fonction.
FlexiBridge (Flexible Brid‐
ge)
PausePour activer et désactiver la fonction.
la hotte
hotte
BoostPour activer et désactiver la fonction.
hotte
BreezePour activer et désactiver la fonction.
Voyant du filtre de la hotte Pour indiquer et rappeler le nettoyage des
Touches Verrouil / Disposi‐
tif de sécurité enfant
PowerBoostPour activer la fonction.
Pour parcourir les trois modes de la fonc‐
tion.
Pour indiquer la durée, en minutes.
Pour régler la vitesse du ventilateur.
Pour activer et désactiver la fonction.
filtres de la hotte.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
-Bandeau de sélection de la
16
table de cuisson
4.4 Voyants de l’affichage
VoyantDescription
+ chiffre
/ /
Un dysfonctionnement s’est produit.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) :
poursuivre la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Wi-Fi est en cours de connexion.
Bluetooth est en cours de connexion.
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
Page 44
www.aeg.com44
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Connexion sans fil /
application
Pour pouvoir utiliser l’application, la table
de cuisson doit être connectée. La
connexion peut être effectuée avec Wi-Fi
ou Bluetooth (recommandé).
1. Téléchargez My AEG Kitchen via
l’App Store.
2. Ouvrez l’application et inscrivez-vous
pour obtenir un compte.
3. Ajoutez un nouvel appareil.
4. Appuyez sur et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que
et clignotent.
5. Suivez les instructions de
l’application pour terminer le
processus de mise en route.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Activation et
désactivation
Maintenez la touche enfoncée pour
mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la
table de cuisson.
6.2 Détection de récipient
Cette fonction indique la présence
d’ustensiles de cuisine sur la table de
cuisson et désactive les zones de
cuisson si aucun ustensile n’est détecté
pendant une cuisson.
Si vous placez un ustensile de cuisine
sur une zone de cuisson avant de
sélectionner un niveau de cuisson, le
voyant au-dessus de 0 sur le bandeau
de sélection apparaît.
Une fois la mise en route terminée, et
cessent de clignoter.
Changement de réseau
Pour changer de réseau, oubliez le
réseau actuel et recommencez le
processus de mise en route.
1. Allez à Menu > Paramètres
utilisateur > Mise en route et modifiez
le paramètre de Activé à Désactivé.
Reportez-vous à la
section « Structure du
menu ».
Le réseau est oublié.
2. Ouvrez l’application et recommencez
le processus de mise en route.
Reportez-vous à la
section « Connexion
sans fil / application ».
Si vous retirez un ustensile de cuisine
d’une zone de cuisson activée et le
mettez de côté de manière temporaire,
les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection correspondant
commenceront à clignoter. Si vous ne
replacez pas l’ustensile sur la zone de
cuisson activée dans les 60 secondes, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement.
Pour reprendre la cuisson, veillez à
replacer l’ustensile sur les zones de
cuisson dans le délai indiqué.
6.3 Réglages de la
température
1. Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
Page 45
FRANÇAIS45
Les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection apparaissent
jusqu’au niveau de cuisson sélectionné.
2. Pour désactiver une zone de
cuisson, appuyez sur 0.
6.4 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à trois
niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que
l’indicateur est allumé, il
existe un risque de brûlures
dues à la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement dans le fond des récipients
de cuisson. La surface vitrocéramique
est chauffée par des récipients de
cuisson.
Les indicateurs / / s’allument
lorsqu’une zone de cuisson est chaude.
Ils indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que
vous êtes en train d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont
placés sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte
mais que la zone de cuisson est
encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
6.5 Minuteur
Minuteur à rebours
Utilisez cette fonction pour régler la
durée de fonctionnement d'une zone de
cuisson, uniquement pour une session.
Vous pouvez régler séparément la
fonction de la hotte. Reportez-vous à la
section « Fonctions de la hotte ».
1. Appuyez sur . 00 apparaît sur
l’écran du minuteur.
2. Appuyez sur ou pour régler la
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur
minuteur ou attendez 3 secondes. Le
minuteur lance le compte à rebours.
Pour modifier la durée : sélectionnez la
zone de cuisson en utilisant
appuyez sur ou .
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson en
utilisant , puis appuyez sur . Le
temps restant est décompté jusqu'à 00.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
La zone de cuisson se désactive.
Appuyez sur un symbole pour arrêter le
signal et le clignotement.
pour démarrer le
et
Minuteur
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur
l'heure.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
Appuyez sur un symbole pour arrêter le
signal et le clignotement.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
et . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00.
ou pour régler
6.6 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite
de l’alimentation électrique, cette
fonction répartit la puissance disponible
entre toutes les zones de cuisson. La
table de cuisson contrôle les niveaux de
cuisson pour protéger les fusibles de
l’installation domestique.
• Les zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de . Si la table de
cuisson atteint la limite de la
puissance maximale disponible dans
une phase, la puissance des zones
de cuisson est automatiquement
réduite.
• Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée en premier est
Page 46
www.aeg.com46
toujours prioritaire. La puissance
restante sera répartie entre les autres
zones de cuisson en fonction de
l’ordre de sélection.
• Pour les zones de cuisson à
puissance réduite, le bandeau de
sélection clignote et indique les plus
hauts niveaux de cuisson possibles.
• Attendez que l’affichage cesse de
clignoter ou réduisez le niveau de
cuisson de la dernière zone de
cuisson sélectionnée. Les zones de
cuisson continueront de fonctionner
avec le niveau de cuisson réduit.
Modifiez manuellement les niveaux de
cuisson des zones de cuisson si
nécessaire.
• L’extracteur de la hotte est toujours
disponible en tant que charge
électrique.
Reportez-vous à l’illustration pour
connaître les combinaisons de
distribution de puissance entre les zones
de cuisson.
6.7 Fonctions de la hotte
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Activation et désactivation de
la hotte
La hotte peut fonctionner avec la table
de cuisson pendant une cuisson, ainsi
que lorsque la table de cuisson est
éteinte.
1. Appuyez sur l’un des niveaux de
vitesse du ventilateur (1-3) sur le
bandeau de sélection pour activer la
hotte.
Un signal sonore retentit et les voyants
situés au-dessus du bandeau de
sélection de la hotte apparaissent.
2. Réglez la vitesse du ventilateur selon
vos besoins en appuyant sur l’un des
niveaux disponibles sur le bandeau
de sélection de la hotte.
3. Pour désactiver la hotte, appuyez sur
0 sur le bandeau de sélection de la
hotte.
Les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection de la hotte
disparaissent.
AUTO
La fonction règle automatiquement le
niveau de vitesse du ventilateur en
fonction du niveau de cuisson
sélectionné sur la table de cuisson.
Lorsque vous utilisez la table de cuisson
pour la première fois, la fonction est
généralement activée par défaut.
Vous pouvez activer la fonction lorsque
la table de cuisson est allumée, mais
qu’aucune zone de cuisson n’est active,
ou à tout moment pendant la cuisson.
Si vous activez la fonction
alors que la table de cuisson
est éteinte, qu’aucune zone
de cuisson ne fonctionne et
que la chaleur résiduelle
n’est pas visible sur le
bandeau de sélection, la
fonction s’éteint
automatiquement au bout de
quelques secondes.
1. Maintenez la touche enfoncée
pour activer la table de cuisson.
2. Appuyez sur AUTO pour activer la
fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît.
3. Placez les ustensiles de cuisine sur
la table de cuisson et sélectionnez un
niveau de cuisson. Augmentez ou
diminuez le niveau de cuisson à
votre guise.
La hotte réagit selon le niveau de
cuisson, en augmentant ou en diminuant
la vitesse du ventilateur en
conséquence. Les voyants situés au-
Page 47
FRANÇAIS47
dessus du bandeau de sélection de la
hotte apparaissent.
4. Appuyez sur 0 sur le bandeau de
sélection de la table de cuisson pour
désactiver une zone de cuisson ou
sur pour éteindre la table de
cuisson.
Si le voyant de chaleur résiduelle
apparaît, la fonction AUTO continuera à
régler la vitesse du ventilateur. Si la
chaleur résiduelle est faible, la fonction
Breeze peut également commencer à
fonctionner.
5. Pour désactiver la fonction pendant
la cuisson et passer en mode manuel
sur la hotte, appuyez sur AUTO ou
sur tout autre réglage du bandeau de
sélection de la hotte.
Un signal sonore retentit et le voyant audessus du symbole disparaît.
Modes automatiques - niveaux de vitesse du ventilateur
Mode
Niveau de chaleur résiduelle
hotte
(table de cuisson éteinte)
0
H1--------1
H2-----111
H3---1112
H4-111223
Si vous éteignez la table de
cuisson pendant que AUTO
est activée, la fonction sera
enregistrée pour la
prochaine session de
cuisson.
Minuteur de la hotte
Utilisez cette fonction pour indiquer la
durée de fonctionnement de la hotte.
Il est impossible de régler le minuteur de
la hotte lorsque celle-ci est à l’arrêt.
1. Appuyez sur à côté du bandeau
de sélection de la hotte.
2. Appuyez sur ou pour régler la
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le
minuteur.
Le minuteur lance le décompte.
• Une fois le décompte terminé, la hotte
se met à l’arrêt.
Niveau de chaleur rési‐
duelle (table de cuisson
allumée)
Cuis‐
son
avant la fin du temps défini, le
minuteur sera réinitialisé.
• Si le minuteur désactive la hotte avant
AUTO, la fonction sera désactivée.
Les voyants au-dessus de 0 et AUTO
disparaîtront.
• Dans les deux cas, la fonction AUTO
sera activée la prochaine fois que
vous mettrez en fonctionnement la
table de cuisson.
Boost
La fonction active le ventilateur de la
hotte à sa vitesse maximale.
Appuyez sur pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît.
La fonction peut rester active sans
interruption pendant au plus 10 minutes.
Après ce laps de temps, la vitesse du
ventilateur passe automatiquement à 3.
Vous pouvez activer la fonction à
nouveau, si nécessaire.
• Il est possible de régler le minuteur de
la hotte lorsque la fonction AUTO est
activée. Si AUTO désactive la hotte
Friture
Page 48
www.aeg.com48
Breeze
La fonction règle le ventilateur de la hotte
à une vitesse très faible. Le ventilateur
commence à fonctionner à un niveau
sonore minimal immédiatement après
l’activation de la fonction. Vous pouvez
utiliser cette fonction après la cuisson
pour éliminer toute odeur ou vapeur
persistante.
Pour activer la fonction lorsque la
table de cuisson est éteinte :
1. Appuyez sur la touche
.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît. Un
minuteur réglé sur 60 minutes apparaît
sur l’écran à côté du bandeau de
sélection de la hotte.
2. Réglez le minuteur en utilisant la
touche ou , si nécessaire.
Une fois le compte à rebours terminé, la
hotte s’éteint automatiquement.
6.8 Structure des menus
Le tableau indique la structure du menu
de base.
Paramètres utilisateur
Sym‐
bole
C1Wi-FiMarche / Arrêt
C2Wi-Fi Puissan‐
C3Mise en routeMarche - la ta‐
bSignal sonoreMarche / Arrêt
RéglageOptions possi‐
bles
(--)
Trois niveaux de
ce du signal
puissance du si‐
gnal.
ble de cuisson
est mise en rou‐
te.
Arrêt (--) - le ré‐
seau est oublié.
(--)
Sym‐
bole
hMode hotte1 - 4
EHistorique des
RéglageOptions possi‐
bles
La liste des alar‐
alarmes / er‐
reurs
mes / erreurs ré‐
centes.
Pour accéder aux paramètres
utilisateur : maintenez la touche
enfoncée. Ensuite, maintenez la touche
enfoncée. Les réglages apparaissent
sur le minuteur des zones de cuisson à
gauche.
Navigation dans le menu : le menu est
constitué du symbole de réglage et d’une
valeur. Le symbole apparaît sur le
minuteur arrière et la valeur apparaît sur
le minuteur avant. Pour parcourir les
réglages, appuyez sur
sur le minuteur
avant. Pour modifier la valeur du réglage,
appuyez sur ou sur le minuteur
avant.
Pour quitter le menu : appuyez sur .
Pour plus de détails sur les
réglages et pour faciliter la
navigation dans le menu,
téléchargez My AEG
Kitchen.
OffSound Control
Vous pouvez activer / désactiver les
signaux sonores dans le Menu >
Paramètres utilisateur.
Reportez-vous à la section
« Structure du menu ».
Lorsque les signaux sonores sont
désactivés, vous pouvez toujours
entendre un son lorsque :
• vous appuyez sur ;
• le minuteur s’arrête ;
• vous appuyez sur un symbole inactif.
Page 49
7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
FRANÇAIS49
7.1 Arrêt automatique
La fonction désactive la table de
cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson, ainsi que
la hotte, sont éteintes ;
• ne pas régler le niveau de cuisson ou
la vitesse du ventilateur après
l’activation de la table de cuisson ;
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon). Un signal sonore retentit et
la table de cuisson se met à l’arrêt.
Retirez l’objet ou nettoyez le bandeau
de commande.
• l’appareil devient trop chaud (par
exemple, lorsqu’une casserole
chauffe à vide). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de réutiliser la
table de cuisson.
• vous ne désactivez pas une zone de
cuisson, ou ne changez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques
instants, la table de cuisson s’éteint.
La relation entre le niveau de
cuisson / le réglage de la vitesse du
ventilateur et le délai après lequel
l’appareil s’éteint :
Réglages de la
température
1 - 26 heures
3 - 45 heures
54 heures
6 - 91,5 heure
Réglage de la vi‐
tesse du ventila‐
teur
1 - 310 heures
La table de cuis‐
son se met à l’ar‐
rêt après
La hotte se met à
l’arrêt après
10 heures
10 minutes
7.2 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson
le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur
Pour désactiver la fonction : modifiez
le niveau de cuisson.
.
7.3 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour les zones de
cuisson activées. La vitesse du
ventilateur de la hotte diminue et passe
à 1. Lorsque vous activez la fonction
alors que la hotte fonctionne en mode
automatique, la vitesse du ventilateur de
la hotte ne diminue pas.
Lorsque la fonction est activée,
peuvent être utilisés. Tous les autres
symboles figurant sur les bandeaux de
commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les
fonctions du minuteur.
1. Pour activer la fonction : appuyez
sur la touche
Le niveau de cuisson est réduit à 1. La
vitesse du ventilateur de la hotte diminue
et passe à 1.
2. Pour désactiver la fonction,
appuyez sur
Le niveau de cuisson / le réglage de la
vitesse du ventilateur précédent
s’affiche.
.
.
et
Page 50
www.aeg.com50
7.4 Touches Verrouil
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant le fonctionnement
de la table de cuisson. Vous éviterez
ainsi toute modification accidentelle du
niveau de cuisson / de la vitesse de la
hotte.
Réglez d’abord le niveau de cuisson / la
vitesse de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur
la touche
Pour désactiver la fonction : appuyez à
nouveau sur .
.
La fonction se désactive
lorsque vous éteignez la
table de cuisson.
7.5 Dispositif de sécurité
enfant
Cette fonction permet d’éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson et de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte.
Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le
voyant au-dessus du symbole
apparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur .
La fonction reste active
lorsque vous éteignez la
table de cuisson. Le voyant
ci-dessus est allumé.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte.
Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le
voyant au-dessus du symbole
disparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur .
Cuisson avec la fonction activée :
appuyez sur , puis sur pendant
3 secondes, jusqu’à ce que le voyant audessus du symbole disparaisse. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous éteignez la table de
cuisson en appuyant sur , la fonction
est à nouveau activée.
7.6 Zone de cuisson à
induction flexible
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Fonction FlexiBridge
La zone de cuisson à induction flexible
est composée de quatre sections. Les
sections peuvent être combinées en
deux zones de cuisson de taille
différente, ou en une grande zone de
cuisson. Vous choisissez la combinaison
des sections en sélectionnant le mode
correspondant à la taille de l’ustensile
que vous souhaitez utiliser. Il existe trois
modes : Standard, Big Bridge et Max
Bridge.
Pour régler le niveau de
cuisson, utilisez deux
bandeaux de sélection du
côté gauche.
Basculement entre les modes
Pour basculer entre les modes, appuyez
sur . Les niveaux de cuisson seront
conservés.
Sur certains modèles, il
existe deux zones de
cuisson à induction flexible,
à gauche et à droite. Pour
faire fonctionner la zone de
cuisson à induction flexible
du côté droit, utilisez les
symboles et les bandeaux
de sélection sur le côté droit
de la table de cuisson.
Page 51
Diamètre et position de l’ustensile de
100-160mm
> 160 mm
cuisine
Choisissez le mode correspondant à la
taille et à la forme de l’ustensile. Le
récipient doit recouvrir la zone
sélectionnée autant que possible.
Placez l’ustensile de cuisine dont le
diamètre de fond est inférieur à 160 mm
au centre d’une section. Vous pouvez
utiliser une poêle à rôtir avec les modes
Big Bridge et Max Bridge.
FRANÇAIS51
FlexiBridge Mode Standard
Ce mode s’active par défaut lorsque
vous activez la fonction. Il relie les
sections en deux zones de cuisson
distinctes. Vous pouvez régler le niveau
de cuisson de chaque zone séparément.
Utilisez les deux bandeaux de sélection
du côté gauche.
Bonne position de l’ustensile de
cuisine :
Placez l’ustensile de cuisine dont le
diamètre de fond est supérieur à 160 mm
au centre, entre deux sections.
Mauvaise position de l’ustensile :
FlexiBridge Mode Big Bridge
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant
relie les trois sections arrière en une
seule zone de cuisson. La section avant
n'est pas reliée et fonctionne comme une
zone de cuisson séparée. Vous pouvez
régler le niveau de cuisson de chaque
s'allume. Ce mode
Page 52
www.aeg.com52
zone séparément. Utilisez les deux
bandeaux de sélection du côté gauche.
Bonne position de l’ustensile de
cuisine :
Veillez à placer l’ustensile sur les trois
sections connectées. Si vous utilisez un
ustensile plus petit que les deux
sections, le bandeau de sélection
clignote et la zone se désactive au bout
de 2 minutes.
Bonne position de l’ustensile de
cuisine :
Veillez à placer l’ustensile sur les quatre
sections connectées. Si vous utilisez un
récipient plus petit que les trois sections,
le bandeau de sélection clignote et la
zone s'éteint au bout de 2 minutes.
Mauvaise position de l’ustensile :
FlexiBridge Mode Max Bridge
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode
relie toutes les sections en une seule
zone de cuisson. Pour régler le niveau
de cuisson, utilisez l’un des deux
bandeaux de sélection du côté gauche.
Mauvaise position de l’ustensile :
PowerSlide
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant l'ustensile à un
autre endroit de la zone de cuisson à
induction.
• Cette fonction divise la zone de
cuisson à induction en trois zones
ayant chacune un niveau de cuisson
différent. La table de cuisson détecte
la position de l’ustensile et règle le
Page 53
FRANÇAIS53
niveau de cuisson correspondant à
cette position.
• Vous pouvez placer l’ustensile à
l'avant, au milieu ou à l'arrière. Si
vous posez l’ustensile à l'avant, le
niveau de cuisson le plus élevé est
sélectionné. Pour le diminuer,
déplacez le récipient vers le milieu ou
l'arrière.
• Lorsque vous activez cette fonction
pour la première fois, les niveaux de
cuisson par défaut sont les suivants :
9 pour la position avant, 6 pour la
position centrale et 3 pour la position
arrière.
• Vous pouvez changer les niveaux de
cuisson séparément pour chaque
position. La table de cuisson se
souviendra des niveaux de cuisson la
prochaine fois que vous activerez
cette fonction.
• L’affichage du niveau de cuisson du
bandeau de sélection avant gauche
indique le niveau de cuisson pour
cette fonction. Pour changer le
niveau de cuisson par défaut,
utilisez uniquement le bandeau de
sélection avant gauche. Le bandeau
de sélection arrière gauche est
désactivé lorsque la fonction est
activé.
Sur certains modèles, il
existe deux zones de
cuisson à induction flexible,
à gauche et à droite. Pour
activer PowerSlide du côté
droit, utilisez le bandeau de
sélection avant droit.
Utilisez uniquement un
récipient avec un fond d'un
diamètre de 160 mm lorsque
la fonction est activée.
1. Placez l’ustensile approprié sur le
côté avant gauche de la zone de
cuisson.
2. Maintenez la touche enfoncée
pour activer la table de cuisson.
Un signal sonore retentit et les voyants
au-dessus de et apparaissent.
3. Appuyez sur pour activer la
fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît.
4. Déplacez l’ustensile d’avant en
arrière sur la zone de cuisson si
nécessaire.
Le niveau de cuisson sur le bandeau de
sélection s’ajuste automatiquement.
5. Pour modifier le niveau de cuisson
par défaut, déplacez tout d’abord
l’ustensile jusqu’à la zone que vous
souhaitez régler.
6. Appuyez sur l’un des niveaux de
cuisson disponibles sur le bandeau
de sélection avant gauche.
Les niveaux de cuisson actualisés seront
enregistrés la prochaine fois que vous
utiliserez la fonction.
7. Répétez cette procédure pour les
autres zones de cuisson, si
nécessaire.
8. Pour désactiver la fonction, appuyez
. Vous pouvez également
sur
appuyer sur 0 sur le bandeau de
sélection avant gauche.
Un signal sonore retentit et le voyant audessus du symbole disparaît. Le niveau
de cuisson passe à 0.
Vous pouvez régler un minuteur lorsque
PowerSlide est activée. Dans ce cas, le
minuteur ne désactive pas les zones de
cuisson une fois le temps défini écoulé.
Le minuteur affecte les trois zones de
cuisson activées par la fonction
simultanément.
Page 54
www.aeg.com54
8. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la
chaleur dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
• Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient
sur la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
• corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
Les récipients de cuisson
conviennent pour l’induction si :
• une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un
bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du
récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
• Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
• L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
• Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux,
n’utilisez pas de récipient plus grand
qu’indiqué dans la section
« Caractéristiques des zones de
cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Couvercles d’évacuation de la vapeur
Pour optimiser davantage la cuisson
avec la hotte, vous pouvez utiliser les
couvercles d’évacuation de la vapeur
spéciaux avec votre ustensile. Les
couvercles permettent d’orienter la
vapeur produite à l’intérieur de la
casserole vers la hotte, atténuant ainsi
les odeurs de cuisson indésirables et
l’humidité excessive dans la cuisine. Les
couvercles peuvent être achetés
séparément sous différentes tailles
correspondantes à la plupart des types
d’ustensiles courants. Pour plus
d’informations, consultez notre site
Internet.
8.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
• sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
Page 55
FRANÇAIS55
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
• bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
• cliquetis : une commutation électrique
se produit.
• sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et
n'indiquent pas une anomalie de
l'appareil.
8.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie,
la zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
Réglages de
la températu‐
re
1Gardez au chaud les aliments
1 - 2Sauce hollandaise, faire fon‐
1 - 2Solidifier : omelettes, œufs co‐
2 - 3Faire mijoter des plats à base
3 - 4Cuisez les légumes, le poisson
4 - 5Cuisez des pommes de terre à
4 - 5Cuisez de plus grandes quanti‐
6 - 7Faire revenir : escalopes, cor‐
Utilisez pour :Durée
cuits.
dre : beurre, chocolat, gélatine.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
cela n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson
moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Conseils
(min)
si né‐
cessaire
5 - 25Mélangez de temps en temps.
10 - 40Cuisinez avec un couvercle.
25 - 50Ajoutez au moins deux fois
20 - 45Ajoutez quelques cuillerées à
20 - 60Utilisez ¼ l d'eau max. pour
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide
si né‐
cessaire
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
soupe de liquide.
750 g de pommes de terre.
et des ingrédients.
Tourner à mi-cuisson.
Page 56
www.aeg.com56
Réglages de
la températu‐
re
7 - 8Friture, galettes de pommes de
9Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf
Utilisez pour :Durée
terre, biftecks, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d’eau. PowerBoost est activée.
8.5 Conseils pour utiliser la
hotte
• La grille qui recouvre la hotte est
fabriquée en aluminium et en acier
inoxydable. Vous pouvez y poser des
casseroles lorsque la hotte est
désactivée. Cela ne causera aucun
dommage.
• Lorsque le mode AUTO est activé, le
ventilateur démarre à faible vitesse au
début de chaque session de cuisson.
La vitesse augmente
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres
sur la surface n'ont aucune incidence
sur le fonctionnement de la table de
cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
• Utilisez un grattoir spécial pour
nettoyer la vitre.
Conseils
(min)
5 - 15Tourner à mi-cuisson.
progressivement. Vous pouvez
également régler la vitesse du
ventilateur manuellement.
• En cas d’installation du système
d’évacuation, vous devez installer un
commutateur de fenêtre. Vous devez
l’acheter séparément, car il n’est pas
fourni avec la hotte. Le commutateur
de fenêtre doit être installé par un
technicien agréé. Reportez-vous à la
notice d’installation.
L'imprimé sur la zone de
cuisson à induction flexible
peut se salir ou changer de
couleur en déplaçant les
récipients. Vous pouvez
nettoyer la zone de manière
standard.
9.2 Nettoyage de la table de
cuisson
• Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
• Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
Page 57
FRANÇAIS57
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
• Pour retirer les décolorationsmétalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
9.3 Nettoyage de la hotte
Grille
La grille achemine l’air vers la hotte. De
plus, elle protège le système de la hotte
et empêche les corps étrangers de
tomber à l’intérieur par accident. Vous
pouvez laver la grille à la main ou dans
un lave-vaisselle.
Réservoir d'eau
Un réservoir d’eau est situé sous la
hotte. Il recueille la condensation créée
pendant chaque processus de cuisson.
N’oubliez pas de vidanger régulièrement
le réservoir d’eau. Pour ouvrir le réservoir
d’eau, faites glisser les loquets et
ouvrez-les un par un.
fonctionner pendant un certain temps
pour évacuer l’humidité résiduelle.
9.4 Nettoyage du filtre de la
hotte
Le filtre empêche les particules de
graisse de pénétrer dans le système de
la hotte. La table de cuisson est équipée
d’un compteur intégré qui vous rappelle
qu’un nettoyage du filtre est nécessaire.
Après 100 heures d’utilisation,
l’indicateur du filtre commence à
clignoter pour signaler qu’il est temps de
nettoyer le filtre. La notification reste
allumée pendant 30 secondes après
avoir éteint la hotte et la table de
cuisson. La notification ne vous empêche
pas d’utiliser la table de cuisson.
Il est recommandé de
nettoyer le filtre avant que le
voyant n’apparaisse.
1. Retirez le filtre et son boîtier avec
précaution. Ils se trouvent sous la
grille, au centre de la table de
cuisson.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ne pas laisser de
l’eau s’infiltrer dans la hotte.
Si de l’eau ou d’autres liquides
pénètrent dans le système de la
hotte :
• éteignez d’abord la hotte ;
• soulevez la grille et nettoyez
soigneusement la surface de la hotte
avec un chiffon ou une éponge
humide et un produit de nettoyage
doux ;
• essuyez l’excès de liquide accumulé
au fond de la cavité de la hotte à
l’aide d’une éponge ou d’un chiffon
sec ;
• allumez la hotte, réglez la vitesse du
ventilateur sur 2 ou plus et laissez-la
Page 58
www.aeg.com58
2. Nettoyez la cavité de la hotte à l’aide
d’une mousse de nettoyage.
3. Lavez manuellement le filtre et son
boîtier à l’eau chaude, sans utiliser
de détergents ou d’éponges
abrasives. Vous pouvez également
les laver dans un lave-vaisselle à la
température maximale de 65-70 °C,
sans détergent et sans inclure de la
vaisselle dans la même charge.
Seules les pièces en plastique
peuvent être nettoyées avec des
détergents.
4. Remettez le filtre et le boîtier du filtre
en place une fois qu’ils sont
complètement secs.
5. Réinitialiser le compteur.
Réinitialisation du compteur lorsque
l’indicateur de filtre est allumé :
1. Nettoyez d’abord le filtre et replacezle à l’intérieur de la hotte.
2. Appuyez brièvement sur pendant
que l’indicateur clignote. Le compteur
redémarre.
Réinitialisation du compteur avant
l’apparition de l’indicateur de filtre :
1. Assurez-vous que la table de cuisson
est éteinte et que Dispositif de
sécurité enfant ne fonctionne pas.
2. Nettoyez le filtre et replacez-le à
l’intérieur de la hotte.
3. Appuyez deux fois sur . Le voyant
apparaît et le signal sonore retentit.
Le compteur redémarre.
Le compteur démarre automatiquement
lorsque vous allumez la hotte pour la
première fois. Le nombre maximal de
cycles de nettoyage est de 8. Passé ce
délai, le filtre doit être remplacé par un
nouveau.
AVERTISSEMENT!
Un filtre fissuré peut
présenter un risque
d’incendie.
10. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Que faire si...
ProblèmeCause possibleSolution
Vous ne pouvez pas acti‐
ver la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
Le fusible a disjoncté.Assurez-vous que le fusible
Vous n’avez pas réglé le ni‐
La table de cuisson n’est pas
branchée à une source d’ali‐
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
veau de cuisson dans un dé‐
lai de 60 secondes.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Mettez de nouveau en fonc‐
tionnement la table de cuisson
et réglez le niveau de cuisson
en moins de 60 secondes.
Page 59
FRANÇAIS59
ProblèmeCause possibleSolution
Vous avez appuyé sur 2 ou
plusieurs touches sensitives
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
en même temps.
Pause est activé.Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
Nettoyez le bandeau de com‐
mande.
commande.
Un bip constant se déclen‐
che.
Le branchement électrique
est incorrect.
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
Vous n’arrivez pas à sé‐
lectionner le niveau de
cuisson maximal de l’une
des zones de cuisson.
Un signal sonore retentit
et la table de cuisson se
met à l’arrêt.
Les autres zones consom‐
ment déjà la puissance maxi‐
male disponible.
Votre table de cuisson fonc‐
tionne correctement.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Diminuez la puissance des au‐
tres zones de cuisson raccor‐
dées à la même phase. Repor‐
tez-vous au chapitre « Gestion
alimentation ».
Retirez l’objet des touches
sensitives.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est à l’arrêt.
La table de cuisson se
met à l’arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
Retirez l’objet de la touche
sensitive.
.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas
chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de temps
ou le capteur est endomma‐
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
gé.
Aucun signal sonore ne se
déclenche lorsque vous
appuyez sur les touches
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
sensitives du bandeau.
Page 60
www.aeg.com60
ProblèmeCause possibleSolution
La zone de cuisson à in‐
duction flexible ne chauffe
pas le récipient.
Le récipient est mal position‐
né sur la zone de cuisson à
induction flexible.
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est incorrect
pour la fonction ou le mode
de fonctionnement activé(e).
Le voyant au-dessus du
symbole s’allume.
Le bandeau de sélection
clignote.
Dispositif de sécurité enfant
ou Touches Verrouil est acti‐
vée.
Il n’y a aucun récipient sur la
zone ou la zone n’est pas
entièrement couverte.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
fonctionne. Une ou plusieurs
sections du mode de fonc‐
tionnement en cours ne sont
pas couvertes par le réci‐
pient.
Placez le récipient dans la
bonne position sur la zone de
cuisson à induction flexible. La
position du récipient dépend
de la fonction ou du mode de
fonctionnement activé(e). Re‐
portez-vous au chapitre « Zo‐
ne de cuisson à induction flexi‐
ble ».
Utilisez un récipient dont le
fond est d’un diamètre adapté
à la fonction ou au mode de
fonctionnement activé(e). Re‐
portez-vous au chapitre « Zo‐
ne de cuisson à induction flexi‐
ble ».
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone
et assurez-vous qu’il couvre
entièrement la zone de cuis‐
son.
Utilisez un récipient adapté
aux tables de cuisson à induc‐
tion. Reportez-vous au chapi‐
tre « Conseils ».
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
Placez le récipient sur le bon
nombre de sections du mode
de fonctionnement activé, ou
modifiez le mode de fonction‐
nement. Reportez-vous au
chapitre « Zone de cuisson à
induction flexible ».
Page 61
ProblèmeCause possibleSolution
Le bandeau de sélection
clignote deux fois et
s’éteint.
PowerSlide est activé. Deux
casseroles sont placées sur
la zone de cuisson à induc‐
tion flexible ou l’ustensile
N’utilisez qu’une seule casse‐
role. Reportez-vous au chapi‐
tre « Zone de cuisson à induc‐
tion flexible ».
couvre plus d’une zone de
cuisson activée par la fonc‐
tion.
Le bandeau de sélection
de la hotte clignote et la
hotte ne démarre pas ou
s’éteint.
Le ventilateur peut s’arrêter
seul dans certaines condi‐
tions, par exemple lorsque la
pièce n’est pas correctement
aérée.
Ouvrez la fenêtre (il peut
s’avérer nécessaire d’installer
le commutateur de fenêtre, re‐
portez-vous à la section
« Conseils pour utiliser la hot‐
te »). Appuyez sur n’importe
quel symbole. La hotte fonc‐
tionne à nouveau.
Le ventilateur de la hotte
ne fonctionne pas correc‐
tement lorsque les fonc‐
tions de la hotte sont acti‐
vées.
La température ambiante au‐
tour de la hotte est trop éle‐
vée.
La circulation d’air est insuffi‐
sante à l’intérieur et autour
de la hotte.
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et débranchez-la de la
prise secteur. Attendez au
moins 10 secondes, puis re‐
branchez-la.
Autres suggestions :
Essayez de refroidir la tempé‐
rature des alentours. Retirez le
filtre de la hotte et éliminez
l’humidité résiduelle de l’inté‐
rieur de la hotte. Reportez-
vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ». Laissez sécher le
système de la hotte pendant
une journée, puis activez à
nouveau la hotte.
La vapeur produite pen‐
dant la cuisson n’est pas
suffisamment absorbée
par la hotte.
Les couvercles des ustensi‐
les de cuisson ne sont pas
correctement placés.
Si vos récipients ne disposent
pas de couvercles ventilés, as‐
surez-vous d’incliner les cou‐
vercles de sorte que la vapeur
libérée soit dirigée vers la hot‐
te.
Reportez-vous à la section
« Conseils » pour plus d’infor‐
mations sur les couvercles
d’évacuation de la vapeur qui
sont recommandés pour être
utilisés avec la hotte intégrée.
FRANÇAIS61
Page 62
www.aeg.com62
ProblèmeCause possibleSolution
Le filtre de la hotte est fissu‐
ré.
et un chiffre s’affichent.
clignote.
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Pour plus de détails, rendezvous sur l’application.
La connexion sans fil est
perdue.
Nettoyez le filtre de la hotte et
réinitialisez la notification. Re‐
portez-vous au chapitre « En‐
tretien et nettoyage ».
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et mettez-la de nou‐
veau en fonctionnement au
bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débran‐
chez la table de cuisson de la
prise électrique. Au bout de
30 secondes, rebranchez la ta‐
ble de cuisson. Si le problème
persiste, contactez le service
après-vente agréé.
Rétablissez la connexion sans
fil. Vérifiez votre réseau do‐
mestique. Si le problème per‐
siste, essayez de vous recon‐
necter au réseau. Reportezvous à la section « Avant la
première utilisation » >
« Changement de réseau ».
10.2 Si vous ne trouvez pas
de solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Vous devez fournir les données
table de cuisson. Si l’intervention d’un
technicien ou d’un vendeur n'est pas
gratuite, malgré la période de garantie en
cours. Les informations concernant la
période de garantie et les centres de
service après-vente agréés figurent dans
le livret de garantie.
figurant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d’utiliser correctement la
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11.1 Plaque signalétique
Modèle CDE84779XBPNC 949 597 849 00
Type 66 D4A 05 CA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Induction 7.35 kWFabriqué en : Allemagne
Numéro de série......…..7.35 kW
AEG
Page 63
11.2 Caractéristiques des zones de cuisson
FRANÇAIS63
Zone de cuis‐
son
Zone de cuis‐
son à induction
flexible
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du
tableau. Elle change en fonction du
matériau et des dimensions du récipient.
Puissance no‐
minale (niveau
de cuisson
maximale) [W]
2300320010minimum 100
PowerBoost [W] PowerBoost
durée maxi‐
male [min]
Diamètre des
récipients de
cuisine [mm]
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas les diamètres indiqués dans le
tableau.
11.3 Informations principales sur la connectivité
Fréquence/ protocoleWi-Fi2,4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi5 GHz / 802.11 an (pour une
utilisation à l’intérieur unique‐
ment)
Bluetooth Low Energy 5.02,4 GHz / DSSS
Puissance max.Wi-Fi2,4 GHz : <20 dBm
Wi-Fi5 GHz : <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0<20 dBm
ChiffrementWPA, WPA2
Orientations relatives à l’article 10 (10) de la directive sur les équipements
radioélectriques (RED, Directive 2014/53/EU) à partir du 5 novembre 2020. Liste des
pays : Belgique, Bulgarie, République tchèque, Danemark, Allemagne, Estonie,
Irlande, Grèce, Espagne, France, Croatie, Italie, Chypre, Lettonie, Lituanie,
Luxembourg, Hongrie, Malte, Pays-Bas, Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie,
Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Islande, Liechtenstein, Suisse,
Turquie et Irlande du Nord.
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
12.1 Informations produits*
Identification du modèleCDE84779XB
Type de table de cuissonPlan de cuisson inté‐
Nombre de surfaces de cuisson2
Technologie de chauffageInduction
gré
Page 64
www.aeg.com64
Longueur (L) et largeur (l) de la surface
de cuisson
Longueur (L) et largeur (l) de la surface
de cuisson
Consommation d’énergie de la surface de
cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la surface de
cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la table de cuisson (EC electric hob)191,1 Wh/kg
* Pour l’Union européenne
conformément au Règlement
UE 66/2014. Pour la Biélorussie
conformément à la norme
STB 2477-2017, annexe A. Pour
l’Ukraine conformément à la
norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de
mesure des performances.
12.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
GaucheL 45,9 cm
l 21,4 cm
DroiteL 45,9 cm
l 21,4 cm
Gauche191,1 Wh/kg
Droite191,1 Wh/kg
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur
les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
quotidien en suivant les conseils
suivants.
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
*
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
www.aeg.com/shop
867372407-A-482021
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.