Aeg CDE84779XB, 949 597 849 User Manual [fr]

Page 1
USER MANUAL
CDE84779XB
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 33
Table de cuisson
Page 2
www.aeg.com2

INHOUDSOPGAVE

VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
Page 3
NEDERLANDS 3
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Page 4
www.aeg.com4
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot
brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek vervolgens de
vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken.
WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van
stroom worden voorzien door een extern
schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten
worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf
regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde constructie installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks
op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem altijd contact op met de
erkende servicedienst.
Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar
het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen
van gassen van apparaten in de ruimte die op gas of
andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te
voorkomen.
Page 5
NEDERLANDS 5
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd en dat de door het apparaat opgevangen lucht niet wordt overgebracht naar een kanaal dat wordt gebruikt om rook en stoom uit andere apparaten (centrale verwarmingssystemen, thermosifons, waterverwarmingstoestellen, enz.) af te zuigen.
Wanneer het apparaat met andere apparaten werkt,
mag het maximale vacuüm dat in de ruimte wordt gegenereerd niet groter zijn dan 0,04 mbar.
Reinig het afzuigkapfilter regelmatig en verwijder
vetafzettingen uit het apparaat om brandgevaar te voorkomen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende service of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Als het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, moet de elektrische installatie zijn uitgerust met een isoleerinrichting waarmee het apparaat van alle polen van het stopcontact kan worden losgekoppeld. Volledige ontkoppeling moet voldoen aan de voorwaarden van de overspanningscategorie III. De middelen voor ontkoppeling moeten worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
Page 6
www.aeg.com6

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Installeer de uitlaatlucht niet in een wandopening, tenzij de opening voor dat doel is ontworpen.
• Voor installatie zonder kanaal moet de ventilatoruitlaat direct tegen de muur worden geplaatst of door een extra kastwand worden gescheiden om toegang tot de ventilatorbladen te voorkomen.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de voorwerpen die u in de lade opbergt.
• Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd.

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien in overeenstemming met het aansluitschema of het installatieboekje.
• Bij een afvoer en waar de accessoires aanwezig of verplicht zijn (wandklep, raamschakelaar en/of raamopener) moeten elektrische aansluitingen worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien, in overeenstemming met het aansluitschema of het installatieboekje.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat je welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt raakt.
• Controleer of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
• Gebruik de trekontlastingsklem op de kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
Page 7
NEDERLANDS 7
aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder vóór het eerste gebruik alle verpakking, etikettering en beschermfolie (indien van toepassing).
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor (binnenshuis) huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden. De ventilatie moet periodiek worden gecontroleerd door een gekwalificeerd persoon.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Dit voorkomt elektrische schokken.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten.
• Gebruik nooit een open vlam wanneer de geïntegreerde afzuigkap in werking is.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën als u ermee kookt.
• De dampen die erg hete olie vrijkomen, kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten kan bevatten, kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.
Page 8
www.aeg.com8
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken.
• Schakel de kookzones niet in met leeg kookgerei of zonder kookgerei.
• Plaats geen aluminiumfolie op het apparaat.
• Verwijder het rooster of het afzuigkapfilter nooit wanneer de geïntegreerde afzuigkap of het apparaat in werking is.
• Gebruik de geïntegreerde kap nooit zonder het filter van de afzuigkap.
• Dek de inlaat van de geïntegreerde afzuigkap niet af met kookgerei.
• Open het deksel van de bodem niet als de geïntegreerde afzuigkap of het apparaat in werking is.
• Plaats geen kleine of lichte voorwerpen in de buurt van de geïntegreerde afzuigkap, om het risico van beknelling te vermijden.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer, aluminium of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/ glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.5 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

2.6 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

3. INSTALLATIE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Page 9

3.2 Ingebouwde kookplaten

min. 50mm
min. 500mm
796
516
250
80
516
480
442
57
796
770
500
215
7
22
9
16
101
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

3.3 Aansluitsnoer

• De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel.
• Gebruik als vervanging van het beschadigde netsnoer het volgende snoertype: H05V2V2-F dat bestand is tegen een temperatuur van 90 °C of hoger. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Het aansluitsnoer mag alleen worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien.
3.4 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip van 2 x 6 mm tegen de onderrand van de kookplaat langs de buitenrand van de keramische plaat. Rek de afdichtstrip niet uit. Zorg dat de uiteinden van de afdichtstrip zich in het midden van een van de zijden van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
NEDERLANDS 9
Als het apparaat boven een lade wordt geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de artikelen die zich in de lade bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen.

3.5 Montage

Raadpleeg het installatieboekje voor gedetailleerde informatie over het monteren van jouw kookplaat.
Volg het aansluitingsschema van de kookplaat en het aansluitingsschema van de raamschakelaar in het installatieboekje en/of de labels onder de kookplaat.
Page 10
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
3
2
1
4
5
6
7
7 6 5 48
8
www.aeg.com10
volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen.
Montage filterbehuizing
Zorg er vóór het eerste gebruik voor dat je het filter in de behuizing plaatst, met de zilveren zijde naar buiten gericht. Zodra de filterbehuizing is gemonteerd, plaats je deze in de holte van de afzuigkap waarna je het rooster op de
Zoek de videotutorial "Hoe installeer je
afzuigkap plaatst.
jouw AEG-stralingskookplaat" door de

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

4.1 Productoverzicht

Raster
1
Filter
2
Filterbehuizing
3
Fornuis
4
Slang
5
Achterwandbevestiging kast
6
Slang
7
Aanzetstuk
8
Page 11

4.2 Indeling kookoppervlak

4
2
3
3
1
1
3
4
5
1516
76 148 9 1110 12 13
2
Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2
Flexibele inductiekookzone die
3
bestaat uit vier secties Kap
4

4.3 Indeling van het bedieningspaneel

NEDERLANDS 11
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐ toets
1
2
3
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
4
5
Functie Omschrijving
AAN / UIT Het apparaat in- en uitschakelen.
Timer De functie instellen.
- De tijd verlengen of verkorten.
/
PowerSlide De functie in- en uitschakelen.
Page 12
www.aeg.com12
Tip‐ toets
6
7
- Weergave afzuigkaptimer De tijd in minuten weergeven.
8
- Bedieningsbalk afzuigkap Om een ventilatorsnelheid in te stellen.
9
10
AUTO Automatische modus van
11
12
13
14
15
- Bedieningsbalk kookplaat Het instellen van de kookstand.
16
Functie Omschrijving
FlexiBridge (Flexible Brid‐ ge)
Pauze De functie in- en uitschakelen.
Boost De functie in- en uitschakelen.
de afzuigkap
Breeze De functie in- en uitschakelen.
Indicatielampje afzuigkap‐ filter
Blokkering / Kinderbeveili‐ gingsinrichting
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
Om over te schakelen tussen drie modi van de functie.
De functie in- en uitschakelen.
Om aan te geven en eraan te herinneren dat de filters van de afzuigkap moeten wor‐ den gereinigd.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.

4.4 Indicatielampjes op de display

Indicatielampje Omschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken/warm houden/restwarmte.
Wi-Fi is bezig met verbinden.
Bluetooth is bezig met verbinden.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Draadloos / app­verbinding
Om de app te kunnen gebruiken, moet de kookplaat ingewerkt zijn. Onboarding kan worden gedaan met Wi-Fi of Bluetooth (aanbevolen).
1. Downloaden My AEG Kitchen vanuit de App Store.
Page 13
NEDERLANDS 13
2. Open de app en registreer om een account te krijgen.
3. Voeg een nieuw apparaat toe.
4. Ingedrukt houden tot en beginnen te knipperen.
5. Volg de instructies in de app om het onboardingproces te voltooien.
Wanneer het inwerken is voltooid
stoppen met knipperen.

Het netwerk wijzigen

Om het netwerk te wijzigen moet u het huidige netwerk vergeten en het onboardingproces opnieuw starten.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 In- en uitschakelen

Houd ingedrukt om de kookplaat in of uit te schakelen.

6.2 Vatendetectie

Deze functie geeft de aanwezigheid van kookgerei op de kookplaat aan en schakelt de kookzones uit als er tijdens een kooksessie geen kookgerei wordt gedetecteerd.
Als je kookgerei op een kookzone plaatst voordat je een kookstand selecteert, verschijnt het indicatielampje boven 0 op de regelbalk.
Als je kookgerei uit een geactiveerde kookzone verwijdert en deze tijdelijk opzij zet, gaan de indicatielampjes boven de bijbehorende regelbalk knipperen. Als je het kookgerei niet binnen 60 seconden terugplaatst op de geactiveerde kookzone, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Plaats het kookgerei terug op de kookzones binnen de aangegeven time­out om het koken te hervatten.
en
1. Ga naar Menu > Gebruikersinstellingen > Onboarding en wijzig de instelling van Aan naar Uit.
Zie "Menustructuur".
Het netwerk is vergeten.
2. Open de app en start het onboardingproces opnieuw.
Raadpleeg "Draadloos / app-verbinding".

6.3 Warmte-instelling

1. Druk op de gewenste warmte­instelling op de regelbalk.
De indicatielampjes boven de regelbalk verschijnen tot het geselecteerde warmte-instellingsniveau.
2. Druk op 0 om een kookzone uit te schakelen.
6.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het indicatielampje aanstaat, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte rechtstreeks in de bodem van het kookgerei. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van het kookgerei.
De indicatielampjes / / verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de
Page 14
www.aeg.com14
restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld.

6.5 Timer

Timer met aftelfunctie

Gebruik deze functie om aan te geven hoelang een kookzone moet werken tijdens een enkele kooksessie. Je kunt de functie voor de afzuigkap afzonderlijk instellen. Zie "Kantelfuncties".
1. Druk op
timerdisplay.
2. Druk op
stellen (00-99 minuten).
3. Druk op
wacht 3 seconden. De timer begint af te tellen.
Om de tijd te wijzigen: selecteer de kookzone met en druk op of .
Om de functie uit te schakelen:
selecteer de kookzone met en druk op . De resterende tijd telt terug naar
00.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een signaal en 00 knippert. Schakelt de kookzone uit. Druk op een willekeurig symbool om het signaal te stoppen en te knipperen.
. 00 verschijnt op het
of om de tijd in te
om de timer te starten of

Kookwekker

1. Druk op .
2. Druk op of om de tijd in te
stellen.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een signaal en 00 knippert. Druk op een willekeurig symbool om het signaal te stoppen en te knipperen.
Om de functie uit te schakelen: druk op en . De resterende tijd telt terug
naar 00.

6.6 Stroommanagement

Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de limiet van de stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat regelt de warmte-instellingen om de zekeringen van de installatie in het huis te beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie en het aantal fasen van de kookplaat. Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van . Als de kookplaat de limiet van het maximaal beschikbare vermogen bereikt binnen een fase, wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de als eerste gekozen kookzone heeft altijd prioriteit. Het resterende vermogen wordt verdeeld tussen de andere kookzones volgens de volgorde van selectie.
• Voor kookzones met verminderd vermogen knippert het bedieningspaneel tweemaal en toont het de maximaal mogelijke warmte­instellingen.
• Wacht totdat het display stopt met knipperen of verlaag de kookstand van de laatst geselecteerde kookzone. De kookzones blijven werken met de verlaagde warmte­instelling. Wijzig indien nodig handmatig de warmte-instellingen van de kookzones.
• De afzuigkap is altijd beschikbaar als elektrische belasting.
Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties waarin vermogen over de kookzones kan worden verdeeld.
Page 15

6.7 Afzuigkapfuncties

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

De afzuigkap in- en uitschakelen

De afzuigkap kan naast de kookplaat werken tijdens de kooksessie, maar ook als de kookplaat is uitgeschakeld.
1. Druk op een van de ventilatorsnelheidsniveaus (1-3) op de bedieningsbalk van de afzuigkap om de afzuigkap te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnen indicatoren boven de bedieningsbalk van de afzuigkap.
2. Pas de ventilatorsnelheid naar wens aan door op een van de beschikbare niveaus op de bedieningsbalk van de afzuigkap te drukken.
3. Om de afzuigkap uit te schakelen, druk je op 0 op de bedieningsbalk van de afzuigkap.
De indicatielampjes boven de bedieningsbalk van de afzuigkap verdwijnen.

AUTO

De functie past automatisch het ventilatorsnelheidsniveau aan op basis van de geselecteerde kookstand van de kookplaat.
Als je de kookplaat voor de eerste keer gebruikt, wordt de functie standaard geactiveerd.
NEDERLANDS 15
Je kunt de functie inschakelen terwijl de kookplaat aan staat, maar geen van de kookzones actief is of op enig moment tijdens de kooksessie.
Als je de functie activeert terwijl de kookplaat is uitgeschakeld, geen van de kookzones werkt en er geen restwarmte zichtbaar is op het bedieningspaneel, wordt de functie na enkele seconden vanzelf uitgeschakeld.
1. Houd ingedrukt om de kookplaat in te schakelen.
2. Druk op AUTO om de functie te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een indicator boven het symbool.
3. Plaats kookgerei op de kookplaat en selecteer een kookstandniveau. Verhoog of verlaag de warmte­instelling naar wens.
De afzuigkap reageert op het warmte­instellingsniveau en verhoogt of verlaagt het ventilatorsnelheidsniveau overeenkomstig. De indicatielampjes boven de bedieningsbalk van de kap verschijnen.
4. Druk op 0 op de bedieningsbalk van de kookplaat om een kookzone uit te
schakelen of om de kookplaat uit te schakelen.
Als de restwarmte-indicator verschijnt, AUTO blijft de ventilatorsnelheid aanpassen. Als de resterende warmte laag is, Breeze kan ook beginnen te werken.
5. Om de functie tijdens het koken uit te schakelen en over te schakelen naar de handmatige modus van de afzuigkap, druk je op AUTO of op een andere instelling op de bedieningsbalk van de afzuigkap.
Er klinkt een signaal en het indicatielampje boven het symbool verdwijnt.
Page 16
www.aeg.com16
Automatische modi - ventilatorsnelheidsniveaus
Af‐
Restwarmteniveau (kookplaat
zuig‐
staat uit) kap‐ mo‐ dus
0
H1 - - - - - - - - 1
H2 - - - - - 1 1 1
H3 - - - 1 1 1 2
H4 - 1 1 1 2 2 3
Restwarmteniveau (kookplaat staat aan)
Koken Rooste‐
ren
Als je de kookplaat uitschakelt terwijl AUTO deze draait, wordt de functie onthouden voor de volgende kooksessie.

Afzuigkaptimer

Gebruik de functie om aan te geven hoelang de afzuigkap moet werken.
Het is niet mogelijk om de timer van de afzuigkap in te stellen terwijl de afzuigkap is uitgeschakeld.
1. Druk op naast de bedieningsbalk van de afzuigkap.
2. Druk op of op om de tijd in te stellen (00-99 minuten).
3. Druk op om de timer te starten.
De timer begint af te tellen.
• Zodra de timer klaar is met aftellen,
stopt de afzuigkap met werken.
• Het is mogelijk om de timer van de
afzuigkap in te stellen terwijl AUTO aanstaat. Als AUTO de afzuigkap uitschakelt voordat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de timer gereset.
• Als de timer de afzuigkap uitschakelt
voor AUTO, wordt de functie uitgeschakeld. De indicatielampjes boven 0 en AUTO verdwijnen.
• In beide gevallen AUTO wordt de
volgende keer dat je de kookplaat aanzet geactiveerd.

Boost

De functie activeert de afzuigkapventilator op zijn maximale snelheidsniveau.
Druk op
om de functie te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een indicator boven het symbool. De functie kan gedurende maximaal 10 minuten ononderbroken werken. Daarna verandert de instelling van de ventilatorsnelheid automatisch in 3. Je kunt de functie zo nodig opnieuw activeren.

Breeze

De functie stelt de ventilator van de afzuigkap in op een extra lage snelheid. De ventilator begint te draaien op een minimaal geluidsniveau onmiddellijk nadat de functie is geactiveerd. Je kunt de functie na het koken gebruiken om eventuele aanhoudende geuren of stoom te verwijderen.
De functie inschakelen als de kookplaat uit staat:
1. Druk op
Er klinkt een signaal en er verschijnt een indicator boven het symbool. Er verschijnt een timer die is ingesteld op 60 minuten op het display naast de bedieningsbalk van de afzuigkap.
2. Pas de timer zo nodig aan met of
.
.
Page 17
NEDERLANDS 17
Nadat de timer klaar is met aftellen, wordt de afzuigkap automatisch uitgeschakeld.

6.8 Menustructuur

De tabel toont de basismenustructuur.
Gebruikersinstellingen
Sym‐ bool
C1 Wi-Fi Aan / Uit (--)
C2 Wi-Fi signaal‐
C3 Inwerken Aan - de kook‐
b Geluid Aan / Uit (--)
h Afzuigkapmo‐
E Alarm-/foutge‐
Gebruikersinstellingen invoeren: houd
Instellingen Mogelijke op‐
ties
Drie niveaus
sterkte
dus
schiedenis
van signaal‐ sterkte.
plaat is inge‐ bouwd. Uit (--) - het net‐ werk wordt ver‐ geten.
1 - 4
De lijst met re‐ cente alarmen/ fouten.
ingedrukt. Houd vervolgens
ingedrukt. De instellingen verschijnen op de timer van de linker kookzones.
Navigeren door het menu: het menu bestaat uit het instellingssymbool en een waarde. Het symbool verschijnt op de achterste timer en de waarde verschijnt op de voorste timer. Om tussen de
instellingen te navigeren, druk je op op de timer aan de voorzijde. Druk op of op de timer aan de voorzijde om de
instellingswaarde te wijzigen.
Om het menu te verlaten: druk op .
Download voor meer informatie over de instellingen en eenvoudigere menunavigatie My AEG Kitchen.

OffSound Control

Je kunt de geluiden in / uitschakelen in Menu > Gebruikersinstellingen.
Zie "Menustructuur".
Wanneer de geluiden uit zijn, kun je het geluid nog steeds horen als:
• u aanraakt,
• de timer gaat uit,
• druk je op een inactief symbool.

7. EXTRA FUNCTIES

7.1 Automatische uitschakeling

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones en de afzuigkap zijn uitgeschakeld,
• u geen kookstand of ventilatorsnelheid instelt na het inschakelen van de kookplaat,
• je iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Er klinkt een signaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het object of reinig het bedieningspaneel.
• het apparaat wordt te heet (bijv. als een steelpan droog kookt). Laat de kookzone afkoelen voordat je de kookplaat weer gebruikt.
• je een kookzone niet uitschakelt of de kookstand wijzigt. Na enige tijd wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand / ventilatorsnelheid en de tijd waarna het apparaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha‐ keld na
1 - 2 6 uur
Page 18
www.aeg.com18
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha‐ keld na
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
Instelling ventila‐ torsnelheid
1 - 3 10 uur
De afzuigkap wordt uitgescha‐ keld na
10 uur
10 minuten

7.2 PowerBoost

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
symbolen op het bedieningspaneel zijn vergrendeld.
De functie stopt de timerfuncties niet.
1. Om de functie in te schakelen:
druk op .
De warmte-instelling wordt verlaagd naar
1. De snelheid van de afzuigkapventilator daalt tot snelheid 1.
2. Om de functie uit te schakelen,
druk op .
De vorige kookstand / ventilatorsnelheid gaat aan.

7.4 Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookplaat in werking is. Het voorkomt dat de warmte­instelling/snelheid van de afzuigkap per ongeluk wordt gewijzigd.
Stel eerst de kookstand/snelheid van de afzuigkap in.
Om de functie in te schakelen: druk op
.
Om de functie uit te schakelen: druk nogmaals op .
De functie wordt uitgeschakeld, als je de kookplaat uitschakelt.

7.5 Kinderbeveiligingsinrichting

Deze functie voorkomt onbedoeld gebruik van de kookplaat en de afzuigkap.

7.3 Pauze

Deze functie stelt alle kookzones in die op de laagste warmte-instelling werken. De snelheid van de afzuigkapventilator daalt tot snelheid 1. Als je de functie activeert terwijl de afzuigkap in de automatische modus werkt, wordt de snelheid van de afzuigkapventilator niet verlaagd.
Als de functie in werking is kunnen en
worden gebruikt. Alle andere
Om de functie te activeren: druk op Stel geen kookstand / afzuigkap in. Houd
3 seconden ingedrukt tot het indicatielampje boven het symbool verschijnt. Schakel de kookplaat uit met
.
Als je de kookplaat uitschakelt, is de functie nog steeds actief. Het
indicatielampje hierboven brandt.
.
Page 19
Om de functie uit te schakelen: druk
100-160mm
> 160 mm
op . Stel geen kookstand / afzuigkap in. Houd 3 seconden ingedrukt totdat
het indicatielampje boven het symbool verdwijnt. Schakel de kookplaat uit met
.
Koken met de functie ingeschakeld:
druk op en druk vervolgens 3 seconden op tot het indicatielampje boven het symbool verdwijnt. Je kunt de kookplaat bedienen. Als je de kookplaat
uitschakelt met weer.
de -functie, werkt

7.6 Flexibele inductiekookzone

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

FlexiBridge-functie

De flexibele inductiekookzone bestaat uit vier secties. De secties kunnen worden gecombineerd in twee kookzones van verschillende grootte of in één grote kookzone. U kiest de combinatie van de secties door de modus te kiezen die van toepassing is op de grootte van het kookgerei dat u wilt gebruiken. Er zijn drie modi: Standard, Big Bridge, en Max Bridge.
Gebruik de twee regelbalken aan de linkerkant om de warmte-instelling in te stellen.
NEDERLANDS 19
Diameter en positie van het kookgerei
Kies de modus die van toepassing is op de grootte en de vorm van het kookgerei. Het kookgerei moet het gekozen gebied zoveel mogelijk bedekken.
Plaats kookgerei met een bodem kleiner dan 160 mm diameter centraal op een één deel van de kookzone. Je kunt een grillpan gebruiken voor de grote en de maximale brugmodi.
Plaats kookgerei met een bodem groter dan 160 mm diameter centraal tussen twee gedeelten.
Schakelen tussen de modi
Druk op om tussen de modi te schakelen. De warmte-instellingsniveaus worden behouden.
Bij sommige modellen zijn er twee flexibele kookzones, links en rechts. Om de flexibele kookzone aan de rechterkant te bedienen, gebruikt u de symbolen en de bedieningsbalken aan de rechterkant van de kookplaat.
Page 20
www.aeg.com20

FlexiBridge Standaardmodus

Deze modus wordt standaard geactiveerd wanneer je de functie activeert. Het verbindt de secties in twee afzonderlijke kookzones. Je kunt de kookstand voor elk gebied afzonderlijk instellen. Gebruik de twee regelbalken aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
regelbalken aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Zorg ervoor dat je het kookgerei op de drie aangesloten secties plaatst. Als je kookgerei gebruikt dat kleiner is dan twee gedeelten, knippert de regelbalk en schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
FlexiBridge Big Bridge­modus
Om de modus te activeren, drukt u op totdat het lampje van de juiste modus
ziet. Deze modus verbindt de drie achterste secties in één kookzone. Het voorste gedeelte is niet verbonden en blijft werken als afzonderlijke kookzone. Je kunt de kookstand voor elk gebied afzonderlijk instellen. Gebruik de twee

FlexiBridge Max Bridge mode (Maximale overbrugging)

Om de modus te activeren, drukt u op totdat het lampje van de juiste modus
ziet. Deze modus verbindt alle secties in één kookzone. Gebruik een van de twee regelbalken aan de linkerkant om de warmte-instelling in te stellen.
Page 21
Juiste positie voor kookgerei:
Zorg ervoor dat je het kookgerei op de vier aangesloten secties plaatst. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan drie gedeelten, knippert de regelbalk en schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
NEDERLANDS 21
• Je kunt de pan in de voorste, de middelste of de achterste positie zetten. Als je het kookgerei in de voorste positie plaatst, krijg je de hoogste warmte-instelling. Om het te verminderen, verplaatst u het kookgerei naar de middelste of achterste positie.
• Als je de functie voor het eerst activeert, krijg je de volgende standaard warmte-instellingen: 9 voor de voorste positie, 6 voor de middelste positie en 3 voor de achterste positie.
• U kunt de warmte-instelling voor elke positie afzonderlijk wijzigen. De kookplaat zal jouw instellingen onthouden voor de volgende keer dat je de functie activeert.
• Het display van de kookstand op de bedieningsbalk linksvoor toont de kookstand voor deze functie. Gebruik
de bedieningsstrip linksvoor om de standaard warmte-instelling te wijzigen. De bedieningsbalk
linksachter is uitgeschakeld terwijl de functie in werking is.
Bij sommige modellen zijn er twee flexibele kookzones, links en rechts. Gebruik de bedieningsstang rechtsvoor om PowerSlide aan de rechterkant te bedienen.

PowerSlide

Met deze functie kun je de temperatuur aanpassen door het kookgerei naar een andere positie op de inductiekookzone te verplaatsen.
• De functie verdeelt de inductiekookzone in drie zones met verschillende warmte-instellingen. De kookplaat detecteert de positie van het kookgerei en past de kookstand aan die overeenkomt met de positie.
Gebruik slechts één pan met een minimum bodemdiameter van 160 mm wanneer u de functie bedient.
1. Plaats het juiste kookgerei aan de linkerkant van de kookzone.
2. Houd ingedrukt om de kookplaat in te schakelen.
Page 22
www.aeg.com22
Er klinkt een signaal en er verschijnen indicatoren boven en .
3. Druk op . om de functie te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnen indicatoren boven het symbool.
4. Beweeg het kookgerei naar behoefte heen en weer op de kookzone.
Het warmte-instellingsniveau op de regelbalk wordt automatisch aangepast.
5. Om de standaard warmte­instellingsniveaus te wijzigen, verplaats je het kookgerei naar het gebied dat je als eerste wilt aanpassen.
6. Druk op een van de beschikbare warmte-instellingsniveaus op de bedieningsbalk linksvoor.
De bijgewerkte warmte-instellingsniveaus worden onthouden voor de volgende keer dat je de functie gebruikt.

8. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Pannen

Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant).
niet goed: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
7. Herhaal zo nodig de procedure voor de overige kookzones.
8. Om de functie uit te schakelen, druk je op . Je kunt ook op 0 drukken op
de bedieningsbalk linksvoor.
Er klinkt een signaal en het indicatielampje boven het symbool verdwijnt. Het warmte-instellingsniveau verandert in 0. Je kunt een timer instellen terwijl PowerSlide in werking is. In dit geval schakelt de timer de kookzones niet uit als de ingestelde tijd is verstreken. De timer beïnvloedt alle drie de kookzones die tegelijkertijd door de functie worden geactiveerd.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
• Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische gegevens.
Page 23
NEDERLANDS 23
Geventileerde stoomdeksels
Om de kooksessies naast de afzuigkap verder te optimaliseren, kun je de speciale stoomgeventileerde deksels met jouw kookgerei gebruiken. De deksels zijn ontworpen om de stoom die in de pan wordt geproduceerd naar de afzuigkap te leiden, waardoor ongewenste kookgeuren en overmatige vochtigheid in de keuken tot een minimum worden beperkt. De deksels zijn verkrijgbaar in verschillende maten om te passen bij de meest voorkomende soorten kookgerei. Ga voor meer informatie naar onze website.

8.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissend, brommend: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.

8.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
8.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
Warmte-in‐ stelling
1 Houd gekookt voedsel warm. indien
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐
1 - 2 Harden: pluizige omeletten,
Gebruik om het volgende te doen:
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
Tijd (min)
nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40 Kook met een deksel erop.
Aanwijzingen
Doe een deksel op het kook‐ gerei.
Page 24
www.aeg.com24
Warmte-in‐ stelling
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4 Stoom groenten, vis, vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht
4 - 5 Stoom aardappelen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
4 - 5 Bereid grotere hoeveelheden
6 - 7 Zachtjes bakken: escalope,
7 - 8 Zware friet, hash browns, len‐
9 Kook water, kook pasta, braadvlees (goulash, stoofvlees), frietjes bakken.

8.5 Aanwijzingen en tips voor de afzuigkap

• Het rooster dat de afzuigkap bedekt is gemaakt van aluminium en roestvrij staal. Je kunt er potten op zetten als de afzuigkap niet werkt. Het zal geen schade veroorzaken.
• Wanneer de AUTO-modus in werking is, start de ventilator aan het begin van elke kooksessie op een lage
Gebruik om het volgende te doen:
van rijst en gerechten op melk‐ basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
voedsel, stoofschotels en soe‐ pen.
kalfsvlees cordon bleu, cutlets, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts.
densteaks, steaks.
Grote hoeveelheden water koken. PowerBoost is ingeschakeld.
Tijd (min)
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo
60 - 150 Tot 3 liter vloeistof plus ingre‐
indien nodig
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
Aanwijzingen
veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis hal‐ verwege de procedure door.
toe.
750 g aardappelen.
diënten.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
omdraaien.
geleidelijk toe. Je kunt ook de snelheid van de ventilator handmatig aanpassen.
• Bij installatie van de uitlaat moet je een raamschakelaar installeren. Je moet het apart kopen omdat het niet bij de afzuigkap wordt geleverd. De raamschakelaar moet worden geïnstalleerd door een bevoegde technicus. Raadpleeg het installatieboekje.
snelheid. De snelheid neemt

9. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor het glas.
Page 25
NEDERLANDS 25
De afdruk op de flexibele inductiekookzone kan vies worden of van kleur veranderen door het schuiven van kookgerei. Je kunt het gebied op een standaardmanier reinigen.

9.2 De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.

9.3 De afzuigkap reinigen

Raster
Het rooster drijft de lucht in de kap. Bovendien beschermt het rooster het afzuigkapsysteem en voorkomt het dat er per ongeluk vreemde voorwerpen in vallen. Je kunt het rooster handmatig of in een vaatwasser wassen.
Waterreservoir
Er bevindt zich een watertank onder de kap. Het verzamelt de condensatie die tijdens elk kookproces ontstaat. Vergeet niet om het waterreservoir regelmatig te legen. Om het waterreservoir te openen, schuift u de vergrendelingen eruit en
opent u ze een voor een.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er geen water in de kap komt.
Als er water of andere vloeistoffen in het afzuigkapsysteem terechtkomen:
• zet de afzuigkap eerst uit,
• til het rooster op en reinig het gebied rond de kap voorzichtig met een vochtige doek of spons en een mild reinigingsmiddel,
• veeg de overtollige vloeistof die op de bodem van de afzuigkap is verzameld met een spons of droge doek weg,
• zet de motorkap aan, stel het ventilatorsnelheidsniveau in op 2 of hoger en laat deze enige tijd draaien om het resterende vocht te verwijderen.
9.4 Het filter van de afzuigkap
reinigen
Het filter voorkomt dat vetdeeltjes in het afzuigkapsysteem terechtkomen. De kookplaat heeft een ingebouwde teller die u eraan herinnert het filter schoon te maken. Na 100 uur gebruik begint het
filterindicatielampje aan te geven dat het tijd is om het filter te reinigen. De melding blijft 30 seconden aan nadat je de afzuigkap en de kookplaat hebt uitgeschakeld. De melding blokkeert het gebruik van de kookplaat niet.
Het wordt aanbevolen om het filter te reinigen voordat het indicatielampje verschijnt.
1. Verwijder het filter en de
filterbehuizing voorzichtig. Ze bevinden zich direct onder het rooster in het midden van de kookplaat.
te knipperen om
Page 26
www.aeg.com26
2. Reinig de holte van de afzuigkap met een reinigingsschuim.
3. Was het filter en de filterbehuizing handmatig in warm water zonder reinigingsmiddelen of schuursponzen te gebruiken. U kunt ze ook wassen in een vaatwasser met een maximale
temperatuur van 65-70°C, zonder afwasmiddelen en zonder vaat in dezelfde lading. Alleen de plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met reinigingsmiddelen.
4. Zet het filter en de filterbehuizing weer op hun plaats vast wanneer ze volledig zijn gedroogd.
5. Stel de teller opnieuw in.
De teller resetten wanneer het filterlampje brandt:
1. Reinig eerst het filter en plaats het terug in de kap.
2. Druk kort op terwijl het indicatielampje knippert. De teller wordt opnieuw gestart.
Resetten van de teller voordat het filterlampje verschijnt:
1. Zorg ervoor dat de kookplaat is uitgeschakeld en Kinderbeveiligingsinrichting niet werkt.
2. Reinig eerst het filter en plaats het terug in de kap.
3. Druk tweemaal op indicatielampje verschijnt en het signaal klinkt. De teller wordt opnieuw gestart.
De teller start automatisch opnieuw wanneer je de afzuigkap voor de eerste keer inschakelt. Het maximale aantal reinigingscycli is 8. Daarna moet het filter worden vervangen door een nieuw filter.
WAARSCHUWING!
Een oververzadigd filter kan brandgevaar opleveren.
. Het

10. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Page 27
NEDERLANDS 27

10.1 Wat moet je doen als ...

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐
Stel gedurende 60 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvel‐
Pauze is in werking. Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Water of vetvlekken op het
Je kunt een constant piep‐ geluid horen.
Je kunt de maximale warmtestand niet instellen voor één van de kookzo‐ nes.
Er klinkt een geluidssig‐ naal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Als de kookplaat wordt uit‐ geschakeld, klinkt er een geluidssignaal.
De kookplaat wordt uitge‐ schakeld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De kookplaat is niet aange‐ sloten op een stopcontact of niet goed geïnstalleerd.
geen kookstand in.
den tegelijkertijd aangeraakt.
bedieningspaneel.
De elektrische aansluiting is verkeerd.
De andere zones verbruiken het maximaal beschikbare vermogen. Je kookplaat werkt correct.
Je hebt iets op een of meer sensorvelden geplaatst.
Je hebt iets op het sensor‐ veld geplaatst.
De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is be‐ schadigd.
Controleer of de kookplaat goed aangesloten is op het lichtnet.
ring de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neem je con‐ tact op met een erkende instal‐ lateur.
Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 60 seconden in.
Raak slechts één sensorveld aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Trek de stekker van de kook‐ plaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektricien.
Verlaag de warmtestand van de andere kookzones die op dezelfde fase zijn aangesloten. Zie 'Stroommanagement'.
Verwijder het voorwerp van de sensorvelden.
Verwijder het voorwerp van het sensorveld.
Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst.
Page 28
www.aeg.com28
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt geen geluidsig‐ naal wanneer je de tiptoet‐
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg ‘Dagelijks gebruik’. sen van het bedieningspa‐ neel aanraakt.
De flexibele inductiekook‐ zone verwarmt de pan niet.
De pan staat op een verkeer‐ de plek op de flexibele induc‐ tiekookzone.
Plaats de pan op de juiste plek
op de flexibele inductiekookzo‐
ne. De plaats van de pan is af‐
hankelijk van de ingeschakel‐
de functie of modus. Zie ‘Flexi‐
bele inductiekookruimte’.
De diameter van de panbo‐
dem is verkeerd voor de in‐ geschakelde functie of func‐ tiemodus.
Gebruik alleen pannen met
een diameter die geschikt is
voor de ingeschakelde functie
of functiemodus. Zie ‘Flexibele
inductiekookruimte’.
Het indicatielampje boven het symbool gaat aan.
De bedieningsbalk knip‐ pert.
Kinderbeveiligingsinrichting of Blokkering werkt.
Er staat geen pan op de zo‐ ne, of de zone is niet volledig bedekt.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Zet een pan op de zone, zodat
de pan de zone volledig be‐
dekt.
De pan is niet geschikt. Gebruik kookgerei dat geschikt
is voor inductiekookplaten. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor de zone.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
is in werking. Eén of meerde‐ re delen van de werkende functiemodus niet afgedekt door de pan.
De bedieningsbalk knip‐ pert twee keer en gaat uit.
PowerSlide is in werking. Er worden twee pannen op de
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
Plaats de pan op het juiste
aantal gedeelten van de func‐
tiemodus die in werking is of
wijzig de functiemodus. Zie
‘Flexibele inductiekookruimte’.
Gebruik slechts één pan. Zie
‘Flexibele inductiekookruimte’.
flexibele inductiekookzone geplaatst of het kookgerei dekt meer dan één kookzone die door de functie wordt ge‐ activeerd.
Page 29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bedieningsbalk voor de afzuigkap knippert en de afzuigkap start niet of gaat uit.
De ventilator kan in bepaalde omstandigheden vanzelf uit‐ schakelen, bijvoorbeeld wan‐ neer de kamer niet goed ge‐ ventileerd wordt.
Open het venster (mogelijk moet je de vensterschakelaar installeren, zie "Aanwijzingen en tips voor de kap"). Druk op een willekeurig symbool. De afzuigkap werkt weer.
De ventilator van de af‐ zuigkap werkt niet goed als de functies van de af‐ zuigkap worden geacti‐ veerd.
De omgevingstemperatuur rond de afzuigkap is te hoog. Er is onvoldoende luchtcircu‐ latie in en rondom de afzuig‐ kap.
Schakel de kookplaat uit en haal de stekker uit het stop‐ contact. Wacht ten minste 10 seconden en sluit het dan op‐ nieuw aan. Andere suggesties: Probeer de temperatuur van het omliggende gebied af te koelen. Verwijder het afzuig‐ kapfilter en verwijder het reste‐ rende vocht uit de binnenkant van de afzuigkap. Raadpleeg 'Onderhoud en reiniging'. Laat het afzuigkapsysteem gedu‐ rende één dag drogen en acti‐ veer de afzuigkap vervolgens opnieuw.
De stoom die tijdens het koken wordt geprodu‐ ceerd, wordt niet voldoen‐ de geabsorbeerd door de afzuigkap.
De deksels op het kookgerei zijn niet goed geplaatst.
Als uw kookgerei geen geven‐ tileerde deksels heeft, zorg er dan voor dat u de deksels kan‐ telt zodat de vrijgekomen stoom naar de afzuigkap ge‐ richt is. Raadpleeg "Aanwijzingen en tips" voor informatie over de speciale stoomdeksels met ventilatie die worden aanbevo‐ len voor gebruik met de geïn‐ tegreerde afzuigkap.
Het filter van de kap is over‐ verzadigd.
Reinig het afzuigkapfilter en reset de melding. Raadpleeg 'Onderhoud en reiniging'.
NEDERLANDS 29
Page 30
www.aeg.com30
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
en een getal gaan
branden.
knippert.
Er is een fout opgetreden in de kookplaat. Ga voor meer informatie naar de app.
De draadloze verbinding is verbroken.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
weer in. Wanneer weer
verschijnt, trek je de stekker
van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van
de kookplaat er na 30 secon‐
den weer in. Als het probleem
zich blijft voordoen, neem je
contact op met een erkende
servicedienst.
Herstel de draadloze verbin‐
ding. Controleer jouw thuisnet‐
werk. Als het probleem aan‐
houdt, probeer dan opnieuw
verbinding te maken met het
netwerk. Raadpleeg "Vooraf‐
gaand aan het eerste gebruik"
> "Het netwerk wijzigen".

10.2 Als je geen oplossing kunt vinden...

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct

11. TECHNISCHE GEGEVENS

11.1 Typeplaatje

Model CDE84779XB PNC 949 597 849 00 Type 66 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Inductie 7.35 kW Gemaakt in: Duitsland
Serienr. ................ 7.35 kW
AEG

11.2 Specificatie kookzones

Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max warmte-instel‐ ling) [W]
Flexibel induc‐ tiekookgebied
2300 3200 10 minimaal 100
PowerBoost [W] PowerBoost
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje.
Diameter kook‐ maximale duur [min]
gerei [mm]
Page 31
NEDERLANDS 31
Het vermogen van de kookzones kan binnen een bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

11.3 Belangrijkste connectiviteitsinformatie

Frequentie / protocol Wi-Fi 2,4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi 5 GHz / 802.11 a-n (alleen voor
Bluetooth Low Energy 5.0 2,4 GHz / DSSS
Maximaal vermogen Wi-Fi 2,4 GHz: <20 dBm
Wi-Fi 5 GHz: <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0 <20 dBm
Versleuteling WPA, WPA2
Richtlijn betreffende artikel 10 (10) van ROOD (Richtlijn 2014/53/EU) vanaf 5 november 2020. Lijst van landen: België, Bulgarije, Tsjechië, Denemarken, Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus, Letland, Litouwen, Luxemburg, Hongarije, Malta, Nederland, Noord-Ierland, Oostenrijk, Polen, Portugal, Roemenië, Slovenië, Slowakije, Finland, Zweden, Noorwegen, Zwitserland en Turkije.

12. ENERGIEZUINIGHEID

Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter die niet groter is dan vermeld in de tabel.
gebruik binnenshuis)

12.1 Productinformatie*

Modelnummer CDE84779XB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookgebieden 2
Verwarmingstechnologie Inductie
Lengte (L) en breedte (W) van het kook‐ gebied
Lengte (L) en breedte (W) van het kook‐ gebied
Energieverbruik van het kookgebied (EC electric cooking)
Energieverbruik van het kookgebied (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 191,1 Wh/kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU 66/2014. Voor
Links L 45,9 cm
W 21,4 cm
Rechts L 45,9 cm
W 21,4 cm
Links 191,1 Wh / kg
Rechts 191,1 Wh / kg
Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
Page 32
www.aeg.com32
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - Deel 2: Kookplaten ­Methoden voor het meten van prestaties.

12.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
13. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 33

TABLE DES MATIÈRES

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
FRANÇAIS 33
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
Page 34
www.aeg.com34
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG Kitchen.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
Page 35
FRANÇAIS 35
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l’arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation en utilisant un appareil de
connexion externe comme un minuteur, ou branché à
un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un
fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de la table de cuisson
car ils peuvent devenir chauds.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, mettez toujours à l’arrêt la table de
cuisson à l'aide de la manette de commande et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
mettez à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si
l'appareil est branché à l'alimentation secteur
directement en utilisant une boîte de jonction, retirez
le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation
secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le
service après-vente agréé.
Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil
pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils
utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes
nues.
Page 36
www.aeg.com36
Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées
et que l'air aspiré par l'appareil ne provient pas d'un conduit d'évacuation des fumées et vapeurs émises par d'autres appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons, chauffe-eau, etc.).
Lorsque l'appareil fonctionne avec d'autres appareils,
le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
Nettoyez régulièrement le filtre de la hotte et éliminez
les dépôts de graisse de l'appareil pour éviter tout risque d'incendie.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
Si l'appareil est directement branché sur l'alimentation
secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolation permettant de débrancher l'appareil du secteur avec une coupure omnipolaire. La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de surtension de catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe conformément aux règles nationales d’installation.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Page 37
FRANÇAIS 37
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• N'installez pas le conduit d'évacuation de l'air dans une cavité du mur, sauf si cette cavité est spécialement conçue pour cela.
• Pour une installation sans conduit, la sortie du ventilateur doit être positionnée directement contre le mur ou doit être séparée par une paroi de placard supplémentaire, afin d’empêcher l’accès aux lames du ventilateur.
• Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond.
• Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir.
• Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l'appareil.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément au schéma de raccordement ou à la brochure d’installation.
• En cas d’installation d’échappement, et lorsque les accessoires sont présents ou obligatoires (vanne murale, interrupteur fenêtre et/ou ouvre fenêtre), les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément au schéma de raccordement ou à la brochure d’installation.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez­vous que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Vérifiez que l’appareil est correctement installé. Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant) peuvent faire surchauffer la borne.
• Utilisez le câble d’alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation électrique s’emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection contre les chocs est installée.
• Installé le collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à une prise électrique.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le cas échéant) ni le câble d’alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
Page 38
www.aeg.com38
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe­circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film protecteur (le cas échéant) avant la première utilisation.
• Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur).
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. La ventilation doit être contrôlée régulièrement par un professionnel qualifié.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d’éviter un choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Lorsque vous placez des aliments dans de l'huile chaude, cela peut éclabousser.
• N’utilisez jamais de flamme nue lorsque la hotte intégrée est activée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets ou de récipients sur
Page 39
FRANÇAIS 39
l’appareil. La surface risque d’être endommagée.
• N’activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient.
• Ne placez pas de feuilles d’aluminium sur l’appareil.
• Ne retirez jamais la grille ou le filtre de la hotte lorsque la hotte intégrée ou l’appareil est en marche.
• N’utilisez jamais la hotte intégrée sans le filtre de la hotte.
• Ne couvrez pas l’entrée de la hotte intégrée avec des ustensiles de cuisine.
• N’ouvrez pas le couvercle inférieur lorsque la hotte intégrée ou l’appareil est en marche.
• Ne placez pas d’objets petits ou légers à proximité de la hotte intégrée pour éviter qu’ils se coincent.
• Les récipients de cuisson en fonte, en aluminium ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple pour chauffer une pièce.

2.4 Entretien et Nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

2.5 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.

2.6 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

3. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
Page 40
min. 50mm
min. 500mm
796
516
250
80
516
480
442
57
796
770
500
215
7
22
9
16
101
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
www.aeg.com40

3.2 Tables de cuisson intégrées

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

3.3 Câble de connexion

• La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui supporte une température de 90 °C ou plus. Contactez un service après-vente agréé. Le câble de raccordement ne peut être remplacé que par un électricien qualifié.
3.4 Installation du joint -
Installation superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur
le bord inférieur de la table de cuisson, le long du bord externe de la surface vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Assurez-vous que les extrémités du joint se trouvent au milieu d'un bord latéral de la table de cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint,
ajoutez quelques millimètres de longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du
joint.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson.

3.5 Assemblage

Reportez-vous à la notice d’installation pour obtenir des informations détaillées sur le montage de votre table de cuisson.
Suivez le schéma de connexion de la table de cuisson et le schéma de connexion du commutateur de fenêtre présenté dans le livret d’installation et/ou les étiquettes sous la table de cuisson.
Page 41
AEG » en tapant le nom complet indiqué
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
3
2
1
4
5
6
7
7 6 5 48
8
dans le graphique ci-dessous.
Montage du boîtier du filtre
Avant la première utilisation, veillez à placer le filtre à l’intérieur du boîtier, avec le côté argenté tourné vers l’extérieur. Une fois le boîtier du filtre monté, placez­le à l’intérieur de la cavité de la hotte et placez la grille sur la hotte.
Consultez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson à hotte

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

4.1 Présentation du produit

FRANÇAIS 41
Grille
1
Filtre
2
Boîtier du filtre
3
Table de cuisson
4
Tuyau
5
Raccord de la paroi arrière du
6
meuble Tuyau
7
Adaptateur
8
Page 42
4
2
3
3
1
1
3
4
5
1516
76 148 9 1110 12 13
2
www.aeg.com42

4.2 Agencement des zones de cuisson

Zone de cuisson à induction
1
Bandeau de commande
2
Zone de cuisson à induction flexible
3
composée de quatre sections Hotte
4

4.3 Configuration du bandeau de commande

Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou‐ che sensi‐ tive
1
2
3
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
4
Fonction Description
MARCHE / ARRÊT Pour allumer et éteindre l’appareil.
Minuteur Pour régler la fonction.
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
Page 43
FRANÇAIS 43
Tou‐ che sensi‐ tive
5
6
7
- Affichage du minuteur de
8
- Bandeau de sélection de la
9
10
AUTO Mode automatique de la
11
12
13
14
15
Fonction Description
PowerSlide Pour activer et désactiver la fonction.
FlexiBridge (Flexible Brid‐ ge)
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
la hotte
hotte
Boost Pour activer et désactiver la fonction.
hotte
Breeze Pour activer et désactiver la fonction.
Voyant du filtre de la hotte Pour indiquer et rappeler le nettoyage des
Touches Verrouil / Disposi‐ tif de sécurité enfant
PowerBoost Pour activer la fonction.
Pour parcourir les trois modes de la fonc‐ tion.
Pour indiquer la durée, en minutes.
Pour régler la vitesse du ventilateur.
Pour activer et désactiver la fonction.
filtres de la hotte.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
- Bandeau de sélection de la
16
table de cuisson

4.4 Voyants de l’affichage

Voyant Description
+ chiffre
/ /
Un dysfonctionnement s’est produit.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : poursuivre la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Wi-Fi est en cours de connexion.
Bluetooth est en cours de connexion.
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
Page 44
www.aeg.com44

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Connexion sans fil /
application
Pour pouvoir utiliser l’application, la table de cuisson doit être connectée. La connexion peut être effectuée avec Wi-Fi ou Bluetooth (recommandé).
1. Téléchargez My AEG Kitchen via
l’App Store.
2. Ouvrez l’application et inscrivez-vous
pour obtenir un compte.
3. Ajoutez un nouvel appareil.
4. Appuyez sur et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que et clignotent.
5. Suivez les instructions de
l’application pour terminer le processus de mise en route.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Activation et
désactivation
Maintenez la touche enfoncée pour mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la table de cuisson.

6.2 Détection de récipient

Cette fonction indique la présence d’ustensiles de cuisine sur la table de cuisson et désactive les zones de cuisson si aucun ustensile n’est détecté pendant une cuisson.
Si vous placez un ustensile de cuisine sur une zone de cuisson avant de sélectionner un niveau de cuisson, le voyant au-dessus de 0 sur le bandeau de sélection apparaît.
Une fois la mise en route terminée, et
cessent de clignoter.

Changement de réseau

Pour changer de réseau, oubliez le réseau actuel et recommencez le processus de mise en route.
1. Allez à Menu > Paramètres utilisateur > Mise en route et modifiez le paramètre de Activé à Désactivé.
Reportez-vous à la section « Structure du menu ».
Le réseau est oublié.
2. Ouvrez l’application et recommencez le processus de mise en route.
Reportez-vous à la section « Connexion sans fil / application ».
Si vous retirez un ustensile de cuisine d’une zone de cuisson activée et le mettez de côté de manière temporaire, les voyants situés au-dessus du bandeau de sélection correspondant commenceront à clignoter. Si vous ne replacez pas l’ustensile sur la zone de cuisson activée dans les 60 secondes, la zone de cuisson se désactive automatiquement.
Pour reprendre la cuisson, veillez à replacer l’ustensile sur les zones de cuisson dans le délai indiqué.
6.3 Réglages de la
température
1. Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection.
Page 45
FRANÇAIS 45
Les voyants situés au-dessus du bandeau de sélection apparaissent jusqu’au niveau de cuisson sélectionné.
2. Pour désactiver une zone de cuisson, appuyez sur 0.
6.4 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à trois niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que l’indicateur est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement dans le fond des récipients de cuisson. La surface vitrocéramique est chauffée par des récipients de cuisson.
Les indicateurs / / s’allument lorsqu’une zone de cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines, même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont placés sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte mais que la zone de cuisson est encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de cuisson s’est refroidie.

6.5 Minuteur

Minuteur à rebours

Utilisez cette fonction pour régler la durée de fonctionnement d'une zone de cuisson, uniquement pour une session. Vous pouvez régler séparément la fonction de la hotte. Reportez-vous à la section « Fonctions de la hotte ».
1. Appuyez sur . 00 apparaît sur
l’écran du minuteur.
2. Appuyez sur ou pour régler la
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur minuteur ou attendez 3 secondes. Le minuteur lance le compte à rebours.
Pour modifier la durée : sélectionnez la zone de cuisson en utilisant appuyez sur ou .
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson en utilisant , puis appuyez sur . Le
temps restant est décompté jusqu'à 00. Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive. Appuyez sur un symbole pour arrêter le signal et le clignotement.
pour démarrer le
et

Minuteur

1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur l'heure.
Lorsque le minuteur arrive à son terme, un signal sonore retentit et 00 clignote. Appuyez sur un symbole pour arrêter le signal et le clignotement.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
et . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00.
ou pour régler

6.6 Gestion alimentation

Si plusieurs zones sont actives et que la puissance consommée dépasse la limite de l’alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l’installation domestique.
• Les zones de cuisson sont
regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de . Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale disponible dans une phase, la puissance des zones de cuisson est automatiquement réduite.
• Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée en premier est
Page 46
www.aeg.com46
toujours prioritaire. La puissance restante sera répartie entre les autres zones de cuisson en fonction de l’ordre de sélection.
• Pour les zones de cuisson à puissance réduite, le bandeau de sélection clignote et indique les plus hauts niveaux de cuisson possibles.
• Attendez que l’affichage cesse de clignoter ou réduisez le niveau de cuisson de la dernière zone de cuisson sélectionnée. Les zones de cuisson continueront de fonctionner avec le niveau de cuisson réduit. Modifiez manuellement les niveaux de cuisson des zones de cuisson si nécessaire.
• L’extracteur de la hotte est toujours disponible en tant que charge électrique.
Reportez-vous à l’illustration pour connaître les combinaisons de distribution de puissance entre les zones de cuisson.

6.7 Fonctions de la hotte

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Activation et désactivation de la hotte

La hotte peut fonctionner avec la table de cuisson pendant une cuisson, ainsi que lorsque la table de cuisson est éteinte.
1. Appuyez sur l’un des niveaux de
vitesse du ventilateur (1-3) sur le bandeau de sélection pour activer la hotte.
Un signal sonore retentit et les voyants situés au-dessus du bandeau de sélection de la hotte apparaissent.
2. Réglez la vitesse du ventilateur selon vos besoins en appuyant sur l’un des niveaux disponibles sur le bandeau de sélection de la hotte.
3. Pour désactiver la hotte, appuyez sur 0 sur le bandeau de sélection de la hotte.
Les voyants situés au-dessus du bandeau de sélection de la hotte disparaissent.

AUTO

La fonction règle automatiquement le niveau de vitesse du ventilateur en fonction du niveau de cuisson sélectionné sur la table de cuisson.
Lorsque vous utilisez la table de cuisson pour la première fois, la fonction est généralement activée par défaut.
Vous pouvez activer la fonction lorsque la table de cuisson est allumée, mais qu’aucune zone de cuisson n’est active, ou à tout moment pendant la cuisson.
Si vous activez la fonction alors que la table de cuisson est éteinte, qu’aucune zone de cuisson ne fonctionne et que la chaleur résiduelle n’est pas visible sur le bandeau de sélection, la fonction s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes.
1. Maintenez la touche enfoncée pour activer la table de cuisson.
2. Appuyez sur AUTO pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant au­dessus du symbole apparaît.
3. Placez les ustensiles de cuisine sur la table de cuisson et sélectionnez un niveau de cuisson. Augmentez ou diminuez le niveau de cuisson à votre guise.
La hotte réagit selon le niveau de cuisson, en augmentant ou en diminuant la vitesse du ventilateur en conséquence. Les voyants situés au-
Page 47
FRANÇAIS 47
dessus du bandeau de sélection de la hotte apparaissent.
4. Appuyez sur 0 sur le bandeau de sélection de la table de cuisson pour désactiver une zone de cuisson ou
sur pour éteindre la table de cuisson.
Si le voyant de chaleur résiduelle apparaît, la fonction AUTO continuera à régler la vitesse du ventilateur. Si la
chaleur résiduelle est faible, la fonction Breeze peut également commencer à fonctionner.
5. Pour désactiver la fonction pendant la cuisson et passer en mode manuel sur la hotte, appuyez sur AUTO ou sur tout autre réglage du bandeau de sélection de la hotte.
Un signal sonore retentit et le voyant au­dessus du symbole disparaît.
Modes automatiques - niveaux de vitesse du ventilateur
Mode
Niveau de chaleur résiduelle
hotte
(table de cuisson éteinte)
0
H1 - - - - - - - - 1
H2 - - - - - 1 1 1
H3 - - - 1 1 1 2
H4 - 1 1 1 2 2 3
Si vous éteignez la table de cuisson pendant que AUTO est activée, la fonction sera enregistrée pour la prochaine session de cuisson.

Minuteur de la hotte

Utilisez cette fonction pour indiquer la durée de fonctionnement de la hotte.
Il est impossible de régler le minuteur de la hotte lorsque celle-ci est à l’arrêt.
1. Appuyez sur à côté du bandeau de sélection de la hotte.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le minuteur.
Le minuteur lance le décompte.
• Une fois le décompte terminé, la hotte
se met à l’arrêt.
Niveau de chaleur rési‐ duelle (table de cuisson allumée)
Cuis‐ son
avant la fin du temps défini, le minuteur sera réinitialisé.
• Si le minuteur désactive la hotte avant AUTO, la fonction sera désactivée. Les voyants au-dessus de 0 et AUTO disparaîtront.
• Dans les deux cas, la fonction AUTO sera activée la prochaine fois que vous mettrez en fonctionnement la table de cuisson.

Boost

La fonction active le ventilateur de la hotte à sa vitesse maximale.
Appuyez sur pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant au­dessus du symbole apparaît. La fonction peut rester active sans interruption pendant au plus 10 minutes. Après ce laps de temps, la vitesse du ventilateur passe automatiquement à 3. Vous pouvez activer la fonction à nouveau, si nécessaire.
• Il est possible de régler le minuteur de la hotte lorsque la fonction AUTO est activée. Si AUTO désactive la hotte
Friture
Page 48
www.aeg.com48

Breeze

La fonction règle le ventilateur de la hotte à une vitesse très faible. Le ventilateur commence à fonctionner à un niveau sonore minimal immédiatement après l’activation de la fonction. Vous pouvez utiliser cette fonction après la cuisson pour éliminer toute odeur ou vapeur persistante.
Pour activer la fonction lorsque la table de cuisson est éteinte :
1. Appuyez sur la touche
.
Un signal sonore retentit et un voyant au­dessus du symbole apparaît. Un minuteur réglé sur 60 minutes apparaît sur l’écran à côté du bandeau de sélection de la hotte.
2. Réglez le minuteur en utilisant la
touche ou , si nécessaire.
Une fois le compte à rebours terminé, la hotte s’éteint automatiquement.

6.8 Structure des menus

Le tableau indique la structure du menu de base.
Paramètres utilisateur
Sym‐ bole
C1 Wi-Fi Marche / Arrêt
C2 Wi-Fi Puissan‐
C3 Mise en route Marche - la ta‐
b Signal sonore Marche / Arrêt
Réglage Options possi‐
bles
(--)
Trois niveaux de
ce du signal
puissance du si‐ gnal.
ble de cuisson est mise en rou‐ te. Arrêt (--) - le ré‐ seau est oublié.
(--)
Sym‐ bole
h Mode hotte 1 - 4
E Historique des
Réglage Options possi‐
bles
La liste des alar‐ alarmes / er‐ reurs
mes / erreurs ré‐
centes.
Pour accéder aux paramètres utilisateur : maintenez la touche
enfoncée. Ensuite, maintenez la touche
enfoncée. Les réglages apparaissent sur le minuteur des zones de cuisson à gauche.
Navigation dans le menu : le menu est constitué du symbole de réglage et d’une valeur. Le symbole apparaît sur le minuteur arrière et la valeur apparaît sur le minuteur avant. Pour parcourir les
réglages, appuyez sur
sur le minuteur
avant. Pour modifier la valeur du réglage, appuyez sur ou sur le minuteur
avant.
Pour quitter le menu : appuyez sur .
Pour plus de détails sur les réglages et pour faciliter la navigation dans le menu, téléchargez My AEG Kitchen.

OffSound Control

Vous pouvez activer / désactiver les signaux sonores dans le Menu > Paramètres utilisateur.
Reportez-vous à la section « Structure du menu ».
Lorsque les signaux sonores sont désactivés, vous pouvez toujours entendre un son lorsque :
• vous appuyez sur ;
• le minuteur s’arrête ;
• vous appuyez sur un symbole inactif.
Page 49

7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

FRANÇAIS 49

7.1 Arrêt automatique

La fonction désactive la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson, ainsi que la hotte, sont éteintes ;
• ne pas régler le niveau de cuisson ou la vitesse du ventilateur après l’activation de la table de cuisson ;
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon). Un signal sonore retentit et la table de cuisson se met à l’arrêt. Retirez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• l’appareil devient trop chaud (par exemple, lorsqu’une casserole chauffe à vide). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous ne désactivez pas une zone de cuisson, ou ne changez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, la table de cuisson s’éteint.
La relation entre le niveau de cuisson / le réglage de la vitesse du ventilateur et le délai après lequel l’appareil s’éteint :
Réglages de la température
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
Réglage de la vi‐ tesse du ventila‐ teur
1 - 3 10 heures
La table de cuis‐ son se met à l’ar‐ rêt après
La hotte se met à l’arrêt après
10 heures
10 minutes

7.2 PowerBoost

Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur Pour désactiver la fonction : modifiez
le niveau de cuisson.
.

7.3 Pause

Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour les zones de cuisson activées. La vitesse du ventilateur de la hotte diminue et passe à 1. Lorsque vous activez la fonction alors que la hotte fonctionne en mode automatique, la vitesse du ventilateur de la hotte ne diminue pas.
Lorsque la fonction est activée, peuvent être utilisés. Tous les autres symboles figurant sur les bandeaux de commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
1. Pour activer la fonction : appuyez
sur la touche
Le niveau de cuisson est réduit à 1. La vitesse du ventilateur de la hotte diminue et passe à 1.
2. Pour désactiver la fonction,
appuyez sur
Le niveau de cuisson / le réglage de la vitesse du ventilateur précédent s’affiche.
.
.
et
Page 50
www.aeg.com50

7.4 Touches Verrouil

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant le fonctionnement de la table de cuisson. Vous éviterez ainsi toute modification accidentelle du niveau de cuisson / de la vitesse de la hotte.
Réglez d’abord le niveau de cuisson / la vitesse de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche
Pour désactiver la fonction : appuyez à nouveau sur .
.
La fonction se désactive lorsque vous éteignez la table de cuisson.

7.5 Dispositif de sécurité enfant

Cette fonction permet d’éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson et de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte. Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au-dessus du symbole apparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur .
La fonction reste active lorsque vous éteignez la table de cuisson. Le voyant
ci-dessus est allumé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte. Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au-dessus du symbole disparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur .
Cuisson avec la fonction activée :
appuyez sur , puis sur pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au­dessus du symbole disparaisse. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de
cuisson en appuyant sur , la fonction est à nouveau activée.

7.6 Zone de cuisson à induction flexible

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Fonction FlexiBridge

La zone de cuisson à induction flexible est composée de quatre sections. Les sections peuvent être combinées en deux zones de cuisson de taille différente, ou en une grande zone de cuisson. Vous choisissez la combinaison des sections en sélectionnant le mode correspondant à la taille de l’ustensile que vous souhaitez utiliser. Il existe trois modes : Standard, Big Bridge et Max Bridge.
Pour régler le niveau de cuisson, utilisez deux bandeaux de sélection du côté gauche.
Basculement entre les modes
Pour basculer entre les modes, appuyez sur . Les niveaux de cuisson seront
conservés.
Sur certains modèles, il existe deux zones de cuisson à induction flexible, à gauche et à droite. Pour faire fonctionner la zone de cuisson à induction flexible du côté droit, utilisez les symboles et les bandeaux de sélection sur le côté droit de la table de cuisson.
Page 51
Diamètre et position de l’ustensile de
100-160mm
> 160 mm
cuisine
Choisissez le mode correspondant à la taille et à la forme de l’ustensile. Le récipient doit recouvrir la zone sélectionnée autant que possible.
Placez l’ustensile de cuisine dont le diamètre de fond est inférieur à 160 mm au centre d’une section. Vous pouvez utiliser une poêle à rôtir avec les modes Big Bridge et Max Bridge.
FRANÇAIS 51

FlexiBridge Mode Standard

Ce mode s’active par défaut lorsque vous activez la fonction. Il relie les sections en deux zones de cuisson distinctes. Vous pouvez régler le niveau de cuisson de chaque zone séparément. Utilisez les deux bandeaux de sélection du côté gauche.
Bonne position de l’ustensile de cuisine :
Placez l’ustensile de cuisine dont le diamètre de fond est supérieur à 160 mm au centre, entre deux sections.
Mauvaise position de l’ustensile :

FlexiBridge Mode Big Bridge

Pour activer ce mode, appuyez jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant relie les trois sections arrière en une seule zone de cuisson. La section avant n'est pas reliée et fonctionne comme une zone de cuisson séparée. Vous pouvez régler le niveau de cuisson de chaque
s'allume. Ce mode
Page 52
www.aeg.com52
zone séparément. Utilisez les deux bandeaux de sélection du côté gauche.
Bonne position de l’ustensile de cuisine :
Veillez à placer l’ustensile sur les trois sections connectées. Si vous utilisez un ustensile plus petit que les deux sections, le bandeau de sélection clignote et la zone se désactive au bout de 2 minutes.
Bonne position de l’ustensile de cuisine :
Veillez à placer l’ustensile sur les quatre sections connectées. Si vous utilisez un récipient plus petit que les trois sections, le bandeau de sélection clignote et la zone s'éteint au bout de 2 minutes.
Mauvaise position de l’ustensile :

FlexiBridge Mode Max Bridge

Pour activer ce mode, appuyez jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode relie toutes les sections en une seule zone de cuisson. Pour régler le niveau de cuisson, utilisez l’un des deux bandeaux de sélection du côté gauche.
Mauvaise position de l’ustensile :

PowerSlide

Cette fonction vous permet de régler la température en déplaçant l'ustensile à un autre endroit de la zone de cuisson à induction.
• Cette fonction divise la zone de cuisson à induction en trois zones ayant chacune un niveau de cuisson différent. La table de cuisson détecte la position de l’ustensile et règle le
Page 53
FRANÇAIS 53
niveau de cuisson correspondant à cette position.
• Vous pouvez placer l’ustensile à l'avant, au milieu ou à l'arrière. Si vous posez l’ustensile à l'avant, le niveau de cuisson le plus élevé est sélectionné. Pour le diminuer, déplacez le récipient vers le milieu ou l'arrière.
• Lorsque vous activez cette fonction pour la première fois, les niveaux de cuisson par défaut sont les suivants : 9 pour la position avant, 6 pour la position centrale et 3 pour la position arrière.
• Vous pouvez changer les niveaux de cuisson séparément pour chaque position. La table de cuisson se souviendra des niveaux de cuisson la prochaine fois que vous activerez cette fonction.
• L’affichage du niveau de cuisson du bandeau de sélection avant gauche indique le niveau de cuisson pour cette fonction. Pour changer le
niveau de cuisson par défaut, utilisez uniquement le bandeau de sélection avant gauche. Le bandeau
de sélection arrière gauche est désactivé lorsque la fonction est activé.
Sur certains modèles, il existe deux zones de cuisson à induction flexible, à gauche et à droite. Pour activer PowerSlide du côté droit, utilisez le bandeau de sélection avant droit.
Utilisez uniquement un récipient avec un fond d'un diamètre de 160 mm lorsque la fonction est activée.
1. Placez l’ustensile approprié sur le côté avant gauche de la zone de cuisson.
2. Maintenez la touche enfoncée pour activer la table de cuisson.
Un signal sonore retentit et les voyants au-dessus de et apparaissent.
3. Appuyez sur pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant au­dessus du symbole apparaît.
4. Déplacez l’ustensile d’avant en arrière sur la zone de cuisson si nécessaire.
Le niveau de cuisson sur le bandeau de sélection s’ajuste automatiquement.
5. Pour modifier le niveau de cuisson par défaut, déplacez tout d’abord l’ustensile jusqu’à la zone que vous souhaitez régler.
6. Appuyez sur l’un des niveaux de cuisson disponibles sur le bandeau de sélection avant gauche.
Les niveaux de cuisson actualisés seront enregistrés la prochaine fois que vous utiliserez la fonction.
7. Répétez cette procédure pour les autres zones de cuisson, si nécessaire.
8. Pour désactiver la fonction, appuyez
. Vous pouvez également
sur appuyer sur 0 sur le bandeau de sélection avant gauche.
Un signal sonore retentit et le voyant au­dessus du symbole disparaît. Le niveau de cuisson passe à 0. Vous pouvez régler un minuteur lorsque PowerSlide est activée. Dans ce cas, le minuteur ne désactive pas les zones de cuisson une fois le temps défini écoulé. Le minuteur affecte les trois zones de cuisson activées par la fonction simultanément.
Page 54
www.aeg.com54

8. CONSEILS

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Récipients de cuisson

Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté.
• Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si :
• une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
• Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.
• L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
• Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section
« Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Couvercles d’évacuation de la vapeur
Pour optimiser davantage la cuisson avec la hotte, vous pouvez utiliser les couvercles d’évacuation de la vapeur spéciaux avec votre ustensile. Les couvercles permettent d’orienter la vapeur produite à l’intérieur de la casserole vers la hotte, atténuant ainsi les odeurs de cuisson indésirables et l’humidité excessive dans la cuisine. Les couvercles peuvent être achetés séparément sous différentes tailles correspondantes à la plupart des types d’ustensiles courants. Pour plus d’informations, consultez notre site Internet.

8.2 Bruits pendant le fonctionnement

Si vous entendez :
• craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance
Page 55
FRANÇAIS 55
élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• cliquetis : une commutation électrique se produit.
• sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil.

8.3 Öko Timer (Minuteur Éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
Réglages de la températu‐ re
1 Gardez au chaud les aliments
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon‐
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co‐
2 - 3 Faire mijoter des plats à base
3 - 4 Cuisez les légumes, le poisson
4 - 5 Cuisez des pommes de terre à
4 - 5 Cuisez de plus grandes quanti‐
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cor‐
Utilisez pour : Durée
cuits.
dre : beurre, chocolat, gélatine.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
et la viande à la vapeur.
la vapeur.
tés d’aliments, des ragoûts et des soupes.
dons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.

8.4 Exemples en matière de cuisson

Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
Conseils
(min)
si né‐ cessaire
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
10 - 40 Cuisinez avec un couvercle.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide
si né‐ cessaire
Placez un couvercle sur le ré‐ cipient.
plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.
soupe de liquide.
750 g de pommes de terre.
et des ingrédients.
Tourner à mi-cuisson.
Page 56
www.aeg.com56
Réglages de la températu‐ re
7 - 8 Friture, galettes de pommes de
9 Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf
Utilisez pour : Durée
terre, biftecks, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d’eau. PowerBoost est activée.

8.5 Conseils pour utiliser la hotte

• La grille qui recouvre la hotte est fabriquée en aluminium et en acier inoxydable. Vous pouvez y poser des casseroles lorsque la hotte est désactivée. Cela ne causera aucun dommage.
• Lorsque le mode AUTO est activé, le ventilateur démarre à faible vitesse au début de chaque session de cuisson. La vitesse augmente

9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la vitre.
Conseils
(min)
5 - 15 Tourner à mi-cuisson.
progressivement. Vous pouvez également régler la vitesse du ventilateur manuellement.
• En cas d’installation du système d’évacuation, vous devez installer un commutateur de fenêtre. Vous devez l’acheter séparément, car il n’est pas fourni avec la hotte. Le commutateur de fenêtre doit être installé par un technicien agréé. Reportez-vous à la notice d’installation.
L'imprimé sur la zone de cuisson à induction flexible peut se salir ou changer de couleur en déplaçant les récipients. Vous pouvez nettoyer la zone de manière standard.
9.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon
Page 57
FRANÇAIS 57
humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.

9.3 Nettoyage de la hotte

Grille
La grille achemine l’air vers la hotte. De plus, elle protège le système de la hotte et empêche les corps étrangers de tomber à l’intérieur par accident. Vous pouvez laver la grille à la main ou dans un lave-vaisselle.
Réservoir d'eau
Un réservoir d’eau est situé sous la hotte. Il recueille la condensation créée pendant chaque processus de cuisson. N’oubliez pas de vidanger régulièrement le réservoir d’eau. Pour ouvrir le réservoir d’eau, faites glisser les loquets et ouvrez-les un par un.
fonctionner pendant un certain temps pour évacuer l’humidité résiduelle.

9.4 Nettoyage du filtre de la hotte

Le filtre empêche les particules de graisse de pénétrer dans le système de la hotte. La table de cuisson est équipée d’un compteur intégré qui vous rappelle qu’un nettoyage du filtre est nécessaire. Après 100 heures d’utilisation,
l’indicateur du filtre commence à clignoter pour signaler qu’il est temps de nettoyer le filtre. La notification reste allumée pendant 30 secondes après avoir éteint la hotte et la table de cuisson. La notification ne vous empêche pas d’utiliser la table de cuisson.
Il est recommandé de nettoyer le filtre avant que le voyant n’apparaisse.
1. Retirez le filtre et son boîtier avec précaution. Ils se trouvent sous la grille, au centre de la table de cuisson.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ne pas laisser de l’eau s’infiltrer dans la hotte.
Si de l’eau ou d’autres liquides pénètrent dans le système de la hotte :
• éteignez d’abord la hotte ;
• soulevez la grille et nettoyez soigneusement la surface de la hotte avec un chiffon ou une éponge humide et un produit de nettoyage doux ;
• essuyez l’excès de liquide accumulé au fond de la cavité de la hotte à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon sec ;
• allumez la hotte, réglez la vitesse du ventilateur sur 2 ou plus et laissez-la
Page 58
www.aeg.com58
2. Nettoyez la cavité de la hotte à l’aide d’une mousse de nettoyage.
3. Lavez manuellement le filtre et son boîtier à l’eau chaude, sans utiliser de détergents ou d’éponges abrasives. Vous pouvez également les laver dans un lave-vaisselle à la température maximale de 65-70 °C, sans détergent et sans inclure de la vaisselle dans la même charge. Seules les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec des détergents.
4. Remettez le filtre et le boîtier du filtre en place une fois qu’ils sont complètement secs.
5. Réinitialiser le compteur.
Réinitialisation du compteur lorsque l’indicateur de filtre est allumé :
1. Nettoyez d’abord le filtre et replacez­le à l’intérieur de la hotte.
2. Appuyez brièvement sur pendant que l’indicateur clignote. Le compteur redémarre.
Réinitialisation du compteur avant l’apparition de l’indicateur de filtre :
1. Assurez-vous que la table de cuisson est éteinte et que Dispositif de sécurité enfant ne fonctionne pas.
2. Nettoyez le filtre et replacez-le à l’intérieur de la hotte.
3. Appuyez deux fois sur . Le voyant apparaît et le signal sonore retentit. Le compteur redémarre.
Le compteur démarre automatiquement lorsque vous allumez la hotte pour la première fois. Le nombre maximal de cycles de nettoyage est de 8. Passé ce délai, le filtre doit être remplacé par un nouveau.
AVERTISSEMENT!
Un filtre fissuré peut présenter un risque d’incendie.

10. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

10.1 Que faire si...

Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas acti‐ ver la table de cuisson ni la faire fonctionner.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible
Vous n’avez pas réglé le ni‐
La table de cuisson n’est pas branchée à une source d’ali‐ mentation électrique ou le branchement est incorrect.
veau de cuisson dans un dé‐ lai de 60 secondes.
Vérifiez que la table de cuis‐ son est correctement bran‐ chée à une source d’alimenta‐ tion électrique.
est la cause du dysfonctionne‐ ment. Si les fusibles disjonc‐ tent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Mettez de nouveau en fonc‐ tionnement la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 60 secondes.
Page 59
FRANÇAIS 59
Problème Cause possible Solution
Vous avez appuyé sur 2 ou
plusieurs touches sensitives
Appuyez sur une seule touche sensitive.
en même temps.
Pause est activé. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
Nettoyez le bandeau de com‐ mande.
commande.
Un bip constant se déclen‐ che.
Le branchement électrique est incorrect.
Débranchez l’appareil de l’ali‐ mentation électrique. Deman‐ dez à un électricien qualifié de vérifier l’installation.
Vous n’arrivez pas à sé‐ lectionner le niveau de cuisson maximal de l’une des zones de cuisson.
Un signal sonore retentit et la table de cuisson se met à l’arrêt.
Les autres zones consom‐ ment déjà la puissance maxi‐ male disponible. Votre table de cuisson fonc‐ tionne correctement.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Diminuez la puissance des au‐ tres zones de cuisson raccor‐ dées à la même phase. Repor‐ tez-vous au chapitre « Gestion alimentation ».
Retirez l’objet des touches sensitives.
Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l’arrêt.
La table de cuisson se met à l’arrêt.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive
Retirez l’objet de la touche sensitive.
.
Le voyant de chaleur rési‐ duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chaude parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est endomma‐
Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites ap‐ pel à un service après-vente agréé.
gé.
Aucun signal sonore ne se déclenche lorsque vous appuyez sur les touches
Les signaux sonores sont désactivés.
Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
sensitives du bandeau.
Page 60
www.aeg.com60
Problème Cause possible Solution
La zone de cuisson à in‐ duction flexible ne chauffe pas le récipient.
Le récipient est mal position‐ né sur la zone de cuisson à induction flexible.
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est incorrect pour la fonction ou le mode de fonctionnement activé(e).
Le voyant au-dessus du symbole s’allume.
Le bandeau de sélection clignote.
Dispositif de sécurité enfant ou Touches Verrouil est acti‐ vée.
Il n’y a aucun récipient sur la zone ou la zone n’est pas entièrement couverte.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐ tit pour la zone.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
fonctionne. Une ou plusieurs sections du mode de fonc‐ tionnement en cours ne sont pas couvertes par le réci‐ pient.
Placez le récipient dans la bonne position sur la zone de cuisson à induction flexible. La position du récipient dépend de la fonction ou du mode de fonctionnement activé(e). Re‐ portez-vous au chapitre « Zo‐ ne de cuisson à induction flexi‐ ble ».
Utilisez un récipient dont le fond est d’un diamètre adapté à la fonction ou au mode de fonctionnement activé(e). Re‐ portez-vous au chapitre « Zo‐ ne de cuisson à induction flexi‐ ble ».
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone et assurez-vous qu’il couvre entièrement la zone de cuis‐ son.
Utilisez un récipient adapté aux tables de cuisson à induc‐ tion. Reportez-vous au chapi‐ tre « Conseils ».
Utilisez des récipients dont les dimensions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ».
Placez le récipient sur le bon nombre de sections du mode de fonctionnement activé, ou modifiez le mode de fonction‐ nement. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induction flexible ».
Page 61
Problème Cause possible Solution
Le bandeau de sélection clignote deux fois et s’éteint.
PowerSlide est activé. Deux casseroles sont placées sur la zone de cuisson à induc‐ tion flexible ou l’ustensile
N’utilisez qu’une seule casse‐ role. Reportez-vous au chapi‐ tre « Zone de cuisson à induc‐
tion flexible ». couvre plus d’une zone de cuisson activée par la fonc‐ tion.
Le bandeau de sélection de la hotte clignote et la hotte ne démarre pas ou s’éteint.
Le ventilateur peut s’arrêter seul dans certaines condi‐ tions, par exemple lorsque la pièce n’est pas correctement aérée.
Ouvrez la fenêtre (il peut
s’avérer nécessaire d’installer
le commutateur de fenêtre, re‐
portez-vous à la section
« Conseils pour utiliser la hot‐
te »). Appuyez sur n’importe
quel symbole. La hotte fonc‐
tionne à nouveau.
Le ventilateur de la hotte ne fonctionne pas correc‐ tement lorsque les fonc‐ tions de la hotte sont acti‐ vées.
La température ambiante au‐ tour de la hotte est trop éle‐ vée. La circulation d’air est insuffi‐ sante à l’intérieur et autour de la hotte.
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et débranchez-la de la
prise secteur. Attendez au
moins 10 secondes, puis re‐
branchez-la.
Autres suggestions :
Essayez de refroidir la tempé‐
rature des alentours. Retirez le
filtre de la hotte et éliminez
l’humidité résiduelle de l’inté‐
rieur de la hotte. Reportez-
vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ». Laissez sécher le
système de la hotte pendant
une journée, puis activez à
nouveau la hotte.
La vapeur produite pen‐ dant la cuisson n’est pas suffisamment absorbée par la hotte.
Les couvercles des ustensi‐ les de cuisson ne sont pas correctement placés.
Si vos récipients ne disposent
pas de couvercles ventilés, as‐
surez-vous d’incliner les cou‐
vercles de sorte que la vapeur
libérée soit dirigée vers la hot‐
te.
Reportez-vous à la section
« Conseils » pour plus d’infor‐
mations sur les couvercles
d’évacuation de la vapeur qui
sont recommandés pour être
utilisés avec la hotte intégrée.
FRANÇAIS 61
Page 62
www.aeg.com62
Problème Cause possible Solution
Le filtre de la hotte est fissu‐ ré.
et un chiffre s’affichent.
clignote.
Une erreur s’est produite dans la table de cuisson. Pour plus de détails, rendez­vous sur l’application.
La connexion sans fil est perdue.
Nettoyez le filtre de la hotte et réinitialisez la notification. Re‐ portez-vous au chapitre « En‐ tretien et nettoyage ».
Mettez à l’arrêt la table de cuisson et mettez-la de nou‐ veau en fonctionnement au
bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débran‐ chez la table de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la ta‐ ble de cuisson. Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé.
Rétablissez la connexion sans fil. Vérifiez votre réseau do‐ mestique. Si le problème per‐ siste, essayez de vous recon‐ necter au réseau. Reportez­vous à la section « Avant la première utilisation » > « Changement de réseau ».

10.2 Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Vous devez fournir les données
table de cuisson. Si l’intervention d’un technicien ou d’un vendeur n'est pas gratuite, malgré la période de garantie en cours. Les informations concernant la période de garantie et les centres de service après-vente agréés figurent dans
le livret de garantie. figurant sur la plaque signalétique. Assurez-vous d’utiliser correctement la

11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

11.1 Plaque signalétique

Modèle CDE84779XB PNC 949 597 849 00 Type 66 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Induction 7.35 kW Fabriqué en : Allemagne
Numéro de série......….. 7.35 kW
AEG
Page 63

11.2 Caractéristiques des zones de cuisson

FRANÇAIS 63
Zone de cuis‐ son
Zone de cuis‐ son à induction flexible
La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau. Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient.
Puissance no‐ minale (niveau de cuisson maximale) [W]
2300 3200 10 minimum 100
PowerBoost [W] PowerBoost
durée maxi‐ male [min]
Diamètre des récipients de cuisine [mm]
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau.

11.3 Informations principales sur la connectivité

Fréquence/ protocole Wi-Fi 2,4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi 5 GHz / 802.11 an (pour une
utilisation à l’intérieur unique‐ ment)
Bluetooth Low Energy 5.0 2,4 GHz / DSSS
Puissance max. Wi-Fi 2,4 GHz : <20 dBm
Wi-Fi 5 GHz : <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0 <20 dBm
Chiffrement WPA, WPA2
Orientations relatives à l’article 10 (10) de la directive sur les équipements radioélectriques (RED, Directive 2014/53/EU) à partir du 5 novembre 2020. Liste des pays : Belgique, Bulgarie, République tchèque, Danemark, Allemagne, Estonie, Irlande, Grèce, Espagne, France, Croatie, Italie, Chypre, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Hongrie, Malte, Pays-Bas, Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Islande, Liechtenstein, Suisse, Turquie et Irlande du Nord.

12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

12.1 Informations produits*

Identification du modèle CDE84779XB
Type de table de cuisson Plan de cuisson inté‐
Nombre de surfaces de cuisson 2
Technologie de chauffage Induction
gré
Page 64
www.aeg.com64
Longueur (L) et largeur (l) de la surface de cuisson
Longueur (L) et largeur (l) de la surface de cuisson
Consommation d’énergie de la surface de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la surface de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 191,1 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément au Règlement UE 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances.

12.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au
Gauche L 45,9 cm
l 21,4 cm
Droite L 45,9 cm
l 21,4 cm
Gauche 191,1 Wh/kg
Droite 191,1 Wh/kg
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
quotidien en suivant les conseils suivants.
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
*
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
www.aeg.com/shop
867372407-A-482021
Loading...