Aeg CD782M, 944 004 938 User Manual [nl]

aeg.com/register
CD782M
aeg.com\register
NL Gebruiksaanwijzing | Combimagnetron 2 FR Notice d'utilisation | Four à micro-ondes combiné 29 DE Benutzerinformation | Backofen mit Mikrowelle 57
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support
Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing.
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................6
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................... 9
4. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 10
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 11
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 12
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................15
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................17
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................... 18
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 19
11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 22
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 24
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 25
14. MENUSTRUCTUUR................................................................................... 26
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!................................................................... 27
16. MILIEUBESCHERMING..............................................................................28

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
2 NEDERLANDS
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
NEDERLANDS 3
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische vonken veroorzaken.
• Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt is voor bereiding in de magnetron.
• WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt totdat het is gerepareerd door een erkende installatietechnicus.
• WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen exploderen.
• Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
4 NEDERLANDS
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen, vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel, vonkontsteking of brand.
• Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur gesloten om vlammen te kunnen doven.
• Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van de verpakking.
• De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is beëindigd.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle voedselresten moeten worden verwijderd.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als het apparaat niet in een schone toestand wordt onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het
NEDERLANDS 5
oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 882 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 3.5x25 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet
6 NEDERLANDS
zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik de magnetronfunctie niet om het apparaat voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoudshandelingen verricht.
NEDERLANDS 7
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom geproduceerd tijdens de werking van het apparaat condenseert op de wanden en kan roest veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft, kan brand en elektrische vonken veroorzaken wanneer de magnetronfunctie werkt.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Hanteren van glaswerk

Als u uw glaswerk niet met passende zorg behandelt, kan dit leiden tot breuken, afsplintering, barsten of aanzienlijke krassen:
• Mors geen koud water of andere vloeistoffen op het glaswerk omdat een plotselinge daling van de temperatuur ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk breekt. Stukjes gebroken glas kunnen zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
• Plaats heet glaswerk niet op een nat of koel oppervlak, direct op het aanrecht of een metalen oppervlak of in de gootsteen of hanteer heet glaswerk niet met een vochtige doek.
• Gebruik of repareer geen glaswerk dat is afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
• Laat heet glaswerk niet op of tegen een hard voorwerp stoten en sla er niet met keukengerei tegen.
• Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet in de magnetron, of oververhit olie of boter niet in de magnetron (neem de minimale kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek, pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het wordt gewassen of in de koelkast of diepvries wordt gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk (waaronder items met silicone grijpvlakken) zonder droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de oven aanzetten zonder iets erin te zetten of met een zeer kleine belasting).

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.8 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
8 NEDERLANDS
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
en gooi het weg.
binnen in het apparaat vast komen te zitten.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel Display Verwarmingselement Magnetrongenerator Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar
Inzetniveaus

3.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
NEDERLANDS 9
Glazen bodemplaat van de magnetron
1 2 3 4
5 6 7
3s
Voor het bereiden van voedsel in de magnetronstand.

4. BEDIENINGSPANEEL

4.1 Overzicht bedieningspaneel

Aan / Uit Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
1
Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
2
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
3
Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
4
Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
5
Snel Opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel Opwarmen.
6
Magnetron snel starten Om de magnetronfunctie in te schakelen (1000 W en 30 seconden).
7
Druk Verplaatsen
Raak het oppervlak aan met de vin‐
gertop.
10 NEDERLANDS
Schuif de vingertop over het opper‐
vlak.
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak 3 seconden
aan.

4.2 Display

150°C
12:30
15min
START
E CD B
A
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN / STOP C. Temperatuur-/Magnetrontimer D. Verwarmingsfuncties E. Timer
Om de selectie/instelling te bevesti‐
gen.
Geluidsalarm functie-indicatielampjes - wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.
De functie is ingeschakeld.
Indicatielampjes timer
Om de functie: Uitgestelde start in te stellen.
Om één niveau terug te gaan in
het menu.
De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch.
Om de laatste han‐ deling ongedaan te
maken.
Om de instelling te annuleren.
Om de opties in en uit te scha‐
kelen.
Het geluidsalarm staat uit.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en verwijder‐
bare inschuifrails uit het apparaat.
Reinig het apparaat en de accessoi‐
res uitsluitend met een microvezel‐
doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Plaats de accessoires en de verwij‐
derbare inschuifrails in de oven.
NEDERLANDS 11

5.2 Eerste verbinding

Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding. Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid Display, Toetstonen, Geluidsvolume, ,
Dagtijd.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Stap 6 Schakel de oven uit.

6.2 Instellen: Magnetronfuncties

Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur.
Instellen: temperatuur. Druk op: .
Druk op: .
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
Stap 1 Verwijder alle accessoires en zet het apparaat aan.
Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Druk op om de functie uit te schakelen.
Stap 6 Schakel het apparaat uit.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron.
Selecteer de magnetronverwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: magne‐ tronvermogen.
Instellen: magnetronvermogen. Druk op: .
Druk op: .
De maximale tijd van de magnetronfuncties is afhankelijk van het door jou ingestelde magnetronvermogen:
12 NEDERLANDS
MAGNETRONVERMOGEN W
100 - 600 59:55
> 600 7
MAXIMUMTIJD min
Als u de deur opent, stopt de functie. Om het weer te starten, drukt u op .

6.3 Gebruik: Magnetron snel starten

Stap 1
Ingedrukt houden: . De magnetron draait 30 seconden.
Stap 2 Om de bereidingstijd te verlengen:
Druk op de draai‐ tijdwaarde om naar de tijdinstel‐ lingen te gaan. Stel de berei‐ dingstijd in.
De magnetron kan op elk moment worden ingescha‐ keld met: Magnetron snel starten.
Druk op +30 s.

6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
• Per gewicht
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5
Druk op: .
Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Druk op: .

6.5 Verwarmingsfuncties

STANDAARD

Verwarmingsfunctie Toepassing
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grillen
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
NEDERLANDS 13
Verwarmingsfunctie Toepassing
.Om op 2 rekstanden te bakken en tegelijk voedsel te drogen.Stel de temperatuur 20 ­40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken.
Bevroren gerechten
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Onderwarmte

SPECIAAL

Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Inmaken
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Drogen
Borden Warmen
Deeg Laten Rijzen
Gratineren
Lage Temperatuur Ga‐
ren
14 NEDERLANDS
Om borden voor het serveren op te warmen.
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en bruinen.
Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
Verwarmingsfunctie Toepassing
Om voedsel warm te houden. Houd er rekening mee dat sommige gerechten kunnen blijven koken en drogen terwijl ze warm worden gehouden. Bedek de schalen indien
Warm houden
Brood bakken
nodig
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.

MAGNETRON

Verwarmingsfunctie Toepassing
Opwarmen, koken, ver‐ mogensbereik: 100 - 1000
Magnetron
Ontdooien
Opwarmen
Vloeistof
W
Vlees, vis, gebak ontdooi‐ en, vermogensbereik: 100
- 200 W
Opwarmen van vooraf be‐ reide maaltijden en delica‐ te gerechten, vermogens‐ bereik: 300 - 700 W
Opwarmen van dranken en soepen, vermogensbe‐ reik: 800 - 1000 W

7. KLOKFUNCTIES

7.1 Omschrijving klokfuncties

COMBI MAGNETRON

Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op één rekstand. De functie met MW-boost,
Hetelucht + magnetron
Boven- en onderwarm‐
te + magnetron
Grill + magnetron
Circulatiegrill + magne‐
tron
vermogensbereik: 100 ­600 W.
Bakken en braden van voedsel op één rek. De functie met MW-boost, vermogensbereik: 100 ­600 W.
Om gerechten korter te bereiden en tegelijkertijd een bruin korstje te ge‐ ven. De functie met MW­boost, vermogensbereik: 100 - 600 W.
Om grote stukken vlees op één niveau te braden. Om gratins te maken en te bruinen. De functie met MW-boost, vermogensbe‐ reik: 100 - 600 W.
Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Maximum voor gecombineerde functies (magnetron + standaard) is:23 u 59 min.
NEDERLANDS 15
Klokfunctie Toepassing
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen
Uptimer Houdt in de gaten hoelang de functie werkt.Uptimer - je kunt deze in- en uitscha‐
invloed op de werking van de oven.
kelen.
Actie beëindigen enUitgestelde start zijn niet beschikbaar voor magnetronfuncties.

7.2 Instellen: Klokfuncties

De klok instellen
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Druk op: Dagtijd.
Stap 3
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Druk op: .
Druk op: .
16 NEDERLANDS
Het begin van het koken uitstellen
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Stap 7
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlen‐ gen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
Druk op: .
Druk op: .

8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Accessoires plaatsen

Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag staan.
tips', kookgerei en materiaal geschikt voor de magnetron.
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
NEDERLANDS 17
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de magnetron alleen met de magnetronfunctie. Het is niet ge‐ schikt voor de gecombineerde magnetronfunctie (bijv. grillen met de magnetron). Plaats het accessoire op de bodem van de uitspa‐ ring. Je kunt het voedsel direct op de glazen bodem‐ plaat van de magnetron plaatsen.

9. EXTRA FUNCTIES

9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten

U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5
Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.

9.2 Toetsenblokkering

Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
, - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
18 NEDERLANDS

9.3 Automatische uitschakeling

Als de verwarmingsfunctie actief is en er geen instellingen worden gewijzigd, wordt het apparaat om veiligheidsredenen na een bepaalde periode automatisch uitgeschakeld.
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Eindtijd, Lage Temperatuur Garen .

9.4 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

10. AANWIJZINGEN EN TIPS

10.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kookhints te vinden, controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het frame van de binnenkant van het apparaat.

10.2 Magnetronaanbevelingen

Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
Plaats het voedsel op een bord onderin de ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en bereidingstijd om of roer het door.
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door. Roer het voedsel voor het opdienen door. Dek het voedsel voor bereiding en
opwarming af. Zet tijdens het opwarmen van dranken de
lepel in de fles of het glas om de warmte beter te verdelen.
Plaats het voedsel uit de verpakking in het apparaat. Verpakte kant-en-klaar-maaltijden kunnen alleen in het apparaat worden verwarmd als de verpakking magnetronveilig
is (raadpleeg de informatie op de verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als je een korst wilt behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het vermogen en de tijd te hoog instellen. Het voedsel kan uitdrogen, aanbranden of brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet om eieren in de schaal en slakken in hun huis te bereiden, omdat deze kunnen barsten. Prik het eigeel van gebakken eieren door voordat ze worden opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte.
NEDERLANDS 19
Schakel het apparaat uit, neem het voedsel uit het apparaat en laat een paar minuten rusten om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op
Verwijder telkens de stukken die zijn ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
een klein omgekeerd bord met een bakje eronder of op een ontdooirek of plastic zeef, zodat de dooivloeistof kan weglopen.

10.3 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron

Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zonder me‐ talen onderdelen, bijv. hittebestendig glas
Niet-ovenbestendig glas en porselein zonder zilveren, gouden, platina of an‐ dere metalen versieringen
Glas en glaskeramiek van ovenbesten‐ dig / diepvriesbestendig materiaal
Ovenvaste keramiek en aardewerk zonder kwarts of metalen onderdelen en metaalhoudend glazuur
Keramiek, porselein en aardewerk met ongeglazuurde onderkant of met kleine gaatjes, bijv. op handvaten
Tot 200 °C hittebestendige kunststof X
X X X
X X
Karton, papier X X
Huishoudfolie X X
Magnetronfolie X
Braadschalen gemaakt van metaal, bijv. email, gietijzer
Bakblikken, zwarte lak of met siliconen coating
Bakplaat X X X
Bakrooster X X
Glazen bodemplaat magnetron X
X X X
X X X
20 NEDERLANDS
Kookgerei/materiaal
Kookgerei voor gebruik in magnetron, bijv. pan voor knapperige gerechten
X X
10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten
voedsel
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookproces Vloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken
Smelten van kaas,
chocolade, boter
Ontdooien van brood
Eiergerechten be‐
reiden
Rijst sudderen
Ontdooien van fruit en ge‐
Hutspot laten sudde‐
Babyvoeding opwar‐
bak

10.5 Kooktafels voor testinstituten

Informatie voor testinstituten

Tests volgens IEC 60705.
ren
Eenpansgerechten
opwarmen
300 - 400 W
men
Koken/opwarmen van
delicaat voedsel
100 - 200 W
Ontdooien van kaas, room,
boter
Magnetronfunctie
Gebruik het bakrooster, tenzij anders aangegeven.
Ontdooien en op‐
warmen van bevro‐
ren maaltijden
Doorgaan met ko‐
ken
Ontdooien van vlees, vis
NEDERLANDS 21
W
Cake, zacht 600 0.475 Bottom 8 - 9 Draai halverwege de be‐
Vleesbrood 400 0.9 1 25 - 27 Draai halverwege de be‐
Bouillon met stukjes ei 500 1 2 30 - 33 -
Ontdooien van vlees 100 0.5 1 15 Draai het vlees halver‐
kg
min
reidingstijd de kom 1/4.
reidingstijd de kom 1/4.
wege de bereidingstijd om.
Combimagnetronfunctie
Gebruik het ovenrek.
W °C min
Cake, 0,7 kg Boven- en on‐
Aardappel‐ gratin, 1,1 kg
Kip, 1,1 kg Circulatiegrill +
derwarmte + magnetron
Hetelucht + magnetron
magnetron
100 200 2 23 - 27 Draai halverwege de
bereidingstijd de kom 1/4.
300 180 2 38 - 42 Draai halverwege de
bereidingstijd de kom 1/4.
400 230 1 35 - 40 Doe het vlees in een
ronde glazen kom en draai het halverwege de bereidingstijd om.

11. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
22 NEDERLANDS
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
2
3
1
zaken. Reinig voorzichtig de bovenkant van het apparaat om resten en vet te verwijderen.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐
Dagelijks gebruik
Accessoires
bruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig naar
Stap 3 Trek de voorkant van de inschuifrails
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de achterste
boven toe uit de voorste ophanging.
weg van de zijwand.
ophanging.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.

11.3 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
de holte.
NEDERLANDS 23

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.

12. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

12.1 Wat te doen als...

Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïnstalleerd.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, zie voor meer informatie Klokfuncties
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het probleem is.
Het apparaat Kinderslot is aan. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu voor: Op‐
Oplossing
Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de elektriciteitsvoorziening.
hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.
Als het probleem zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien.
ties.
Onderdelen
Omschrijving
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer informatie het
Oplossing
hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp.

12.2 Hoe te beheren: Foutcodes

Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
24 NEDERLANDS
Code en omschrijving Oplossing
F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken niet goed.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbinding ma‐ ken met het bedieningspaneel.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg ervoor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Wanneer een van deze foutmeldingen op het display blijft verschijnen, betekent dit dat een defect subsysteem mogelijk is uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met uw dealer of een erkend servicecentrum. Als een van deze fouten optreedt zullen de overige functies van het apparaat normaal blijven werken.
Code en omschrijving Oplossing
F131 - de temperatuur van de magnetronsensor is te hoog.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld. Schakel het apparaat weer in.

12.3 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te no‐ teren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEZUINIGHEID

13.1 Energiebesparing

Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen (alleen als u geen magnetronfunctie gebruikt).
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het
NEDERLANDS 25
koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
temperatuurinstelling om de restwarmte te

14. MENUSTRUCTUUR

14.1 Menu

Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische pro‐
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instel‐
Opties Om de apparaatconfiguratie in te stellen.
Instellingen Instelling Om de apparaatconfiguratie in te stellen.
Service Toont de softwareversie en -configuratie.

14.2 Submenu voor: Opties

Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer de optie is
ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat in‐ schakelt. Om het apparaat in te kunnen schakelen de codeletters in alfabetische volgorde selecteren. Toegang tot de timer, de afstandbediening en het lampje zijn beschikbaar met de optie ingeschakeld.
Snel Opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van het appa‐
raat.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
gramma's.
lingen.

14.3 Submenu voor: Instelling

Submenu Omschrijving
Taal Stelt de taal van het apparaat in.
Helderheid Display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet mogelijk om de
toon te dempen voor: .
26 NEDERLANDS
Submenu Omschrijving
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.

14.4 Submenu voor: Service

Submenu Omschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellin‐ gen
Herstelt fabrieksinstellingen.

15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!

Voor het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal Helderheid Display Toetstonen Geluidsvolume Dagtijd
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan/Uit Menu Favorieten
Timer
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel starten Schakel het appa‐
raat in en begin de bereiding met de standaardtempera‐ tuur en -tijd van de functie.
Snel uit Schakel het appa‐
raat op elk gewenst moment uit, vanuit elk scherm of bij elk bericht.
MW snel starten Start de magnetron
op elk gewenst mo‐ ment met de stan‐ daardinstellingen: 30 sec / 1000 W.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt houden:
.
- ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.
Druk op: .
- selecteer
de gewenste functie.
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
NEDERLANDS 27
/
Druk op: .
Begin met koken
- indrukken om het
apparaat in te scha‐
kelen.
- selecteer de ver‐ warmingsfunctie.
Instellen: tempera‐
tuur.
- druk hierop om te bevestigen.
- druk hierop om te
beginnen met koken.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardinstellingen:
Kook- En Bakas‐ sistent
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op: Kook-
En Bakassistent.
Kies het gerecht.
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te voegen wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
28 NEDERLANDS
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 29
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................33
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................36
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................37
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 38
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 39
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE......................................................................43
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................44
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................. 45
10. CONSEILS.................................................................................................. 46
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 50
12. DÉPANNAGE..............................................................................................51
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 53
14. STRUCTURE DES MENUS........................................................................54
15. C'EST SIMPLE !..........................................................................................55
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................56

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
FRANÇAIS 29

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
30 FRANÇAIS
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité peuvent créer un arc électrique.
• Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la cuisson au micro-ondes.
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles d'exploser.
FRANÇAIS 31
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
• L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de linge humide et autres peuvent provoquer des blessures, l'inflammation ou un incendie.
• Si de la fumée est émise, mettez à l’arrêt ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous manipulez le récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit être remué ou secoué et la température vérifiée avant de consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts alimentaires.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.
32 FRANÇAIS

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN
68930.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 567 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 3.5x25 mm
546 mm
882 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
FRANÇAIS 33
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
• N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour préchauffer l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
34 FRANÇAIS
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Veillez à sécher la cavité et la porte après chaque utilisation. La vapeur produite durant son fonctionnement se condense sur les parois de la cavité et peuvent entraîner une corrosion.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Les résidus de graisse et d'aliments dans l'appareil peuvent provoquer un incendie et un arc électrique lorsque la fonction micro-ondes est en cours.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Utilisation du verre

En manipulant vos verres sans une attention particulière, vous pourriez les casser, les écailler, les fissurer ou les rayer :
• Ne versez pas d'eau froide ou un autre liquide sur les plats en verre car vous pourriez entraîner une chute brutale de température qui le brisera immédiatement. Les morceaux de verre sont extrêmement coupants et difficiles à localiser.
• N'utilisez pas de chiffon mouillé pour porter le verre, et ne posez pas de verre chaud sur une surface humide ou froide, directement sur le plan de travail ou sur une surface en métal ou sur un évier.
• N'utilisez pas et ne réparez pas de récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
• Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas d'ustensile dessus.
• Ne faites pas chauffer de récipient en verre vide ou presque vide au micro­ondes, et ne surchauffez pas d'huile ou de beurre au micro-ondes (procédez par petites durées de chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds refroidir sur une grille, sur un dessous de plat ou sur un chiffon sec. Assurez-vous que le verre est assez froid avant de le laver, de le placer au réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre chaud (y compris des plats avec des surfaces antidérapantes en silicone) sans un dessous de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du micro­ondes (par ex. faire fonctionner le four à vide ou avec une toute petite quantité d'aliments).

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.8 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
FRANÇAIS 35
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d’ensemble

3.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Bandeau de commande Affichage Résistance Générateur de micro-ondes Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
36 FRANÇAIS
Plateau en verre du micro-ondes
1 2 3 4
5 6 7
3s
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.

4. BANDEAU DE COMMANDE

4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil.
1
Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
2
Mes programmes Indique les réglages favoris.
3
Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil.
4
Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
5
Préchauffage Rapide Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage Rapide.
6
Départ rapide micro-on‐
7
des
Pour activer la fonction micro-ondes (1 000 W et 30 secondes).
Appuyez sur la touche Déplacez
Appuyez sur la surface du bout du
doigt.
Faites glisser le bout de votre doigt
sur la surface.
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface pendant
3 secondes.
FRANÇAIS 37

4.2 Affichage

150°C
12:30
15min
START
E CD B
A
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER C. Température / Minuteur micro-ondes D. Modes de cuisson E. Minuteur
Pour confirmer la sélection/le régla‐
ge.
Son alarme voyants de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore reten‐ tit.
La fonction est activée.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Démarrage retardé.
Pour remonter
d’un niveau dans
le menu.
La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatiquement.
Pour annuler la dernière action.
Pour annuler le réglage.
Pour activer et désactiver les
options.
Le son alarme est désactivé.

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Nettoyage initial

Étape 1 Étape 2 Étape 3
38 FRANÇAIS
Retirez tous les accessoires et les
supports de grille amovibles de l’ap‐
pareil.
Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ res uniquement avec un chiffon en
microfibre, de l’eau chaude et un
détergent doux.
Placez les accessoires et les sup‐
ports de grille amovibles dans l’ap‐
pareil.

5.2 Première connexion

L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion. Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume Alarme, Heure
actuelle.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Comment régler Modes de cuisson

Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : température.
Réglage : température. Appuyez sur .
Appuyez sur .
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
Étape 6 Éteignez le four.

6.2 Comment régler : les Fonction micro-ondes

Étape 1 Retirez tous les accessoires et mettez en fonctionnement l’appareil.
Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6 Mettez à l’arrêt l'appareil.
Insérez le plat en verre du micro-ondes.
Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : . L'affichage indique : puis‐ sance micro-ondes.
Réglage : puissance micro-ondes. Appuyez sur .
Appuyez sur .
- appuyez sur pour désactiver la fonction.
FRANÇAIS 39
La durée maximale des fonctions Micro­ondes dépend de la puissance sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES W
100 - 600 59:55
> 600 7
Si vous ouvrez la porte, la fonction s'arrête. Pour la redémarrer, appuyez sur
.

6.3 Comment utiliser : Départ rapide micro-ondes

Étape 1
Maintenez la touche . La fonction micro-ondes est active pen‐ dant 30 s.
DURÉE MAXIMALE min
Étape 2 Pour prolonger le temps de cuisson :
Appuyez sur la valeur de durée de fonctionne‐ ment pour accé‐ der aux réglages de la durée. Ré‐ glez le temps de cuisson.
La fonction micro-ondes peut être activée à tout mo‐ ment avec : Départ rapide micro-ondes.
Appuyez sur +30 s.

6.4 Comment régler : Cuisson assistée

Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
• Poids automatique
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5
Appuyez sur .
Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Appuyez sur .

6.5 Modes de cuisson

FONCTIONS STANDARD

Mode de cuisson Application
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
40 FRANÇAIS
Mode de cuisson Application
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour faire cuire sur deux niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas.
Chaleur tournante
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems.
Plats surgelés
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/ Bas
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Fonction Pizza
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments.
Chauffage inférieur

PROGRAMMES SPÉCIAUX

Mode de cuisson Application
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Stérilisation
Déshydratation
Chauffe-plats
Levée de pâte/pain
Gratiner
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tranches.
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
FRANÇAIS 41
Mode de cuisson Application
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Cuisson basse tempé‐
rature
Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent conti‐ nuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire
Maintien au chaud
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de couleur et de brillance
Cuisson du pain
de la croûte.

MICRO-ONDES

Mode de cuisson Application
Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à
Micro-ondes
Décongélation
Réchauffer
Liquides
1 000 W
Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à 200 W
Chauffage de plats prépa‐ rés et d'aliments délicats, plage de puissance : 300 à 700 W
Chauffage des boissons et des soupes, plage de puissance : 800 à 1 000 W

MICRO-ONDES, COMBINAISON

Mode de cuisson Application
Cuisson sur un seul ni‐ veau. La fonction avec Mi‐
Chaleur tournante + Mi‐
cro-ondes
cro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
Mode de cuisson Application
Cuisson et rôtissage sur un seul niveau. La fonc‐
Chauffage Haut/Bas +
Micro-ondes
Gril + Micro-ondes
Turbo Gril+ Micro-on‐
des
tion avec Micro-ondes boost, plage de puissan‐ ce : 100 à 600 W.
Pour cuire des aliments rapidement et pour les fai‐ re gratiner. La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
Pour rôtir de gros mor‐ ceaux de viande sur un seul niveau. Pour faire des gratins et dorer. La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissan‐ ce : 100 à 600 W.
42 FRANÇAIS

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Description des fonctions de l’horloge

Fonctions de l'horloge Application
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Démarrage retardé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la durée Pour prolonger le temps de cuisson.
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a au‐
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction.Compteur : vous vous pouvez
Fin de l'action et Démarrage retardé ne sont pas disponibles pour les fonctions Micro­ondes.

7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge

Comment régler l'horloge
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle.
Étape 3
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Le maximum pour les fonctions combinées (micro-ondes + standard) est de : 23 h 59 min.
cun effet sur le fonctionnement de l'appareil.
l’activer et le désactiver.
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3
Appuyez sur .
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Appuyez sur .
FRANÇAIS 43
Comment choisir une option de fin
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7
Appuyez sur .
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuisson.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
Appuyez sur : .
Appuyez sur : .

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Insertion des accessoires

Utilisez uniquement des récipients et des matériaux adaptés. Reportez-vous au
44 FRANÇAIS
paragraphe « Ustensiles et matériaux adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre « Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-ondes qu’avec la fonction micro-ondes. Il n’est pas adap‐ té à la fonction micro-ondes combinée (par ex. gril au micro-ondes). Placez cet accessoire en bas de la cavité. Vous pouvez placer les aliments directement sur la plaque inférieure en verre du micro-ondes.

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Comment enregistrer : Mes programmes

Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
FRANÇAIS 45
Étape 5
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur .

9.2 Verrouillage des touches

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
, - appuyez simultanément pour activer la fonction.

9.3 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, si le mode de cuisson est actif et qu'aucun réglage n'est modifié, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'un certain temps.
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions suivantes : Eclairage four, Fin de cuisson, Cuisson basse température.

9.4 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

10. CONSEILS

10.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐ dés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Internet. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (numéro PNC) sur la plaque signalétique qui se trouve sur le ca‐ dre avant de la cavité de l'appareil.

10.2 Recommandations pour le micro-ondes

Cuisinons !
46 FRANÇAIS
Placez les aliments sur le plateau en verre du micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir. Couvrez les aliments pour la cuisson et le
réchauffage. Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le
verre lorsque vous réchauffez des liquides, pour garantir une meilleure distribution de la chaleur.
Placez les aliments dans l'appareil sans
N'utilisez pas l'appareil pour cuire des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Percez le jaune des œufs au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant une peau ou pelez-les avant de les faire cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même taille.
Après avoir mis à l'arrêt l'appareil, sortez le plat et laissez-le reposer pendant quelques minutes pour que la chaleur se répartisse
uniformément. emballage. Les plats préparés emballés peuvent être placés dans l'appareil uniquement si l'emballage est adapté à la cuisson au micro-ondes (vérifiez les informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si vous souhaitez que les aliments restent croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les
Décongélation au micro-ondes
Placez les aliments surgelés déballés sur une
petite assiette retournée avec un récipient en-
dessous, ou sur une grille de décongélation
ou une passoire en plastique afin que l'eau
de décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-
ondes plus élevée pour cuire les fruits et
légumes sans les décongeler. aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.

10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes

Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux
Verre et porcelaine allant au four ne contenant aucun composant métalli‐ que, par ex. le verre résistant à la cha‐ leur
Verre et porcelaine n'allant pas au four sans décor en argent, or, platine ou métal
Verre et vitrocéramique en matériau résistant aux températures élevées/ basses
X X
FRANÇAIS 47
Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux
Récipients en céramique et en faïence allant au four sans composant en quartz ou en métal ni vernis contenant du métal
Céramique, porcelaine et faïence dont le fond n'est pas verni ou avec de pe‐ tits trous, par exemple sur les poignées
Plastique résistant à la chaleur jusqu'à 200 °C
Carton, papier X X
Film étirable X X
Film étirable pour micro-ondes X
X X X
X
Plats à rôtir en métal, par ex. en émail, en fonte
Moules à gâteaux, laqués noirs ou avec revêtement en silicone
Plateau de cuisson X X X
Grille métallique X X
Plateau en verre du micro-ondes X
Ustensiles pour une utilisation au mi‐ cro-ondes, par ex. plat pour cuisson croustillante
X X X
X X X
X X

10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments

Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuisson Chauffer des liquides
500 à 600 W
Cuisson des légumes
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter des ra‐
goûts
Réchauffer des plats
pour une assiette
Décongeler et
chauffer des plats
surgelés
48 FRANÇAIS
300 à 400 W
Faire fondre du fro‐
mage, du chocolat,
du beurre
Faire mijoter du riz
Réchauffer des ali‐
ments pour bébés
Cuire / Réchauffer des
aliments délicats
Poursuivre la cuis‐
son
100 à 200 W
Décongeler du pain
Décongeler des fruits et
des gâteaux

10.5 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests

Décongélation du fromage,
de la crème, du beurre
Décongeler de la viande,
du poisson
Fonction micro-ondes
Utilisez une grille métallique, sauf indication
contraire.

Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes à la norme CEI 60705.
W
Génoise 600 0.475 Dessous 8 - 9 Tournez le récipient d'1/4
Rôti haché 400 0.9 1 25 - 27 Tournez le récipient d'1/4
Crème anglaise aux œufs
Décongélation de vian‐de100 0.5 1 15 Retournez la viande à
500 1 2 30 - 33 -
kg
min
de tour à la moitié du temps de cuisson.
de tour à la moitié du temps de cuisson.
mi-cuisson.
Fonction combi micro-ondes
Utilisez la grille métallique.
W °C min
Gâteaux, 0,7kgChauffage
Haut/Bas + Mi‐ cro-ondes
100 200 2 23 - 27 Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson.
FRANÇAIS 49
W °C min
Gratin de pommes de terre, 1,1 kg
Poulet, 1,1kgTurbo Gril+ Mi‐
Chaleur tour‐ nante + Micro­ondes
cro-ondes
300 180 2 38 - 42 Tournez le récipient
400 230 1 35 - 40 Placez la viande dans

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Nettoyez soigneusement la voûte de l'appareil pour éliminer les résidus et la graisse.
d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson.
un plat en verre rond et retournez-la à mi-cuis‐ son.
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐ jets tranchants.

11.2 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
50 FRANÇAIS
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
2
3
1
Étape 2 Tirez avec précaution les supports de
Étape 3 Écartez l'avant du support de grille de
Étape 4 Sortez les supports de la prise arriè‐
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
la paroi latérale.
re.

11.3 Comment remplacer : Éclairage

Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
AVERTISSEMENT!
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
FRANÇAIS 51

12.1 Que faire si...

L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ tion électrique ou le branchement est incorrect.
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez-vous au
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie.
L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu : Options.
Solution
Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une source d’alimentation électrique.
Fonctions de l’horloge chapitre, Comment régler : Fonctions de l’horloge.
Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié.
Composants
Description
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails consultez
Solution
le chapitre « Entretien et nettoyage », Comment rem‐ placer : Éclairage.

12.2 Comment gérer : Codes d'erreur

Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur. Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne fonctionnent pas correctement.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connec‐ ter au bandeau de commande.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les champs tactiles sont propres.
Éteignez puis rallumez l'appareil.
Quand l’un de ces messages d’erreur continue à apparaître sur l’affichage, un sous-système défectueux a peut-être été désactivé. Dans ce cas, vous devez contacter votre revendeur ou un centre de service agréé. Si l'une de ces erreurs se produit, les autres fonctions de l'appareil continuent à fonctionner normalement.
52 FRANÇAIS
Code et description Solution
F131 - la température du capteur magnétron est trop élevée.

12.3 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

Éteignez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Allumez à nouveau l’appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les in‐ formations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................

13.1 Économie d'énergie

Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie (uniquement lorsque vous utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants
s’éteignent automatiquement plus tôt dans
certaines fonctions de l’appareil.
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
l'appareil, l'affichage montre la chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur
pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température
ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne
l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
FRANÇAIS 53

14. STRUCTURE DES MENUS

14.1 Menu

Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automatiques.
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler l'appareil.
Configurations Configuration Pour régler l'appareil.
Service Affiche la version et la configuration du logi‐

14.2 Sous-menu pour : Options

Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le
texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’appareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique. L’accès au minuteur, à la télécommande et à l’éclairage est possible avec l’option activée.
Préchauffage Rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour certaines
fonctions de l’appareil.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
ciel.

14.3 Sous-menu pour : Configuration

Sous-menu Description
Langue Définit la langue de l’appareil.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper
la tonalité pour : .
Volume Alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.

14.4 Sous-menu pour : Service

Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
54 FRANÇAIS
Sous-menu Description
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.

15. C'EST SIMPLE !

Avant la première utilisation, vous devez régler :
Langue Affichage Luminosité Son touches Volume Alarme Heure actuelle
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez / Désactivez Menu Mes programmes
Minuteur
/
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage rapide Mettez en marche
Arrêt rapide Éteindre l’appareil à
Démarrage rapide Micro-ondes
l'appareil et com‐ mencez la cuisson avec la durée de la fonction et la tempé‐ rature par défaut.
tout moment, quel que soit l'affichage ou le message.
Pour démarrer les micro-ondes à tout moment avec les ré‐ glages par défaut : 30 sec / 1 000 W.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la touche
.
- appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’étei‐
gne.
Appuyez sur .
- sélection‐ nez la fonction préfé‐ rée.
Appuyez sur :
.
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyer pour allu‐ mer l'appareil.
- sélectionnez le mo‐ de de cuisson.
- réglez la tempéra‐ ture.
- appuyez pour con‐ firmer.
- appuyez pour dé‐ marrer la cuisson.
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut :
Cuisson assis‐ tée
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : . Appuyez sur : . Appuyez sur :
Cuisson assistée.
Choisissez le plat.
FRANÇAIS 55
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Concerne la France uniquement :
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour prolonger la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuis‐ son.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez sur
+1min.
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
56 FRANÇAIS
Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät entschieden hast.
Hole dir Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support.
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung lade die App My AEG Kitchen herunter.
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 57
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 61
3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................64
4. BEDIENFELD................................................................................................65
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........................................................... 66
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................ 67
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................... 71
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................72
9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................. 73
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 74
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................ 78
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................79
13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................. 81
14. MENÜSTRUKTUR...................................................................................... 81
15. DAS IST GANZ EINFACH!..........................................................................83
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................... 84

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
DEUTSCH 57

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
58 DEUTSCH
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das
Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen Lichtbogen erzeugen.
• Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe gilt nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form der Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der Mikrowelle sind, zur Verfügung gestellt hat.
• WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
• WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungs-
oder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der Mikrowellenenergie bietet.
DEUTSCH 59
• WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder
Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen.
• Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu
einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
• Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht
im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste
entfernt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
60 DEUTSCH
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die
Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
444 (460) mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 440 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 882 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 3.5x25 mm
455 mm
595 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
DEUTSCH 61
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Heizen Sie das Gerät nicht mit der Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
62 DEUTSCH
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Wischen Sie den Garraum und die Tür nach jedem Gebrauch trocken. Der während des Gerätebetriebs entstandene Dampf kondensiert auf den Wänden des Garraums und kann zur Korrosion führen.
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Fett- und Lebensmittelrückstände im Gerät können einen Brand und Funkenschlag verursachen, wenn die Mikrowellenfunktion genutzt wird.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Verwendung von Glasgeschirr

Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden Vorsicht behandelt, kann dies zum Zerbrechen, zum Abplatzen, zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern führen:
• Gießen Sie kein kaltes Wasser oder sonstige kalte Flüssigkeiten auf das Glasgeschirr, weil ein plötzlicher Temperaturabfall zu einem spontanen Zerbrechen führen kann. Glassplitter können sehr scharf und schwer zu finden sein.
• Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf eine Arbeitsplatte oder Metalloberfläche oder in die Spüle und verwenden Sie keine nassen Tücher zur Handhabung von Glasgeschirr.
• Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder repariert werden.
• Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht gegen harte Objekte zu stoßen oder mit Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
• Wärmen Sie leeres oder fast leeres Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf, und überhitzen Sie kein Öl und keine Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie die kürzest mögliche Garzeit).
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem Kühlgestell, einem Topflappen oder einem trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren darauf, dass das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne trockene Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung oder mit zu geringer Beladung).

2.6 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
DEUTSCH 63
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 Gesamtansicht

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
Bedienfeld Display Heizelement Mikrowellengenerator Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar

3.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
64 DEUTSCH
Einschubebenen
Backblech
1 2 3 4
5 6 7
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im Mikrowellenmodus.

4. BEDIENFELD

4.1 Überblick – Bedienfeld

Ein / Aus Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
1
Menü Listet die Gerätefunktionen auf.
2
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
3
Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
4
Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
5
Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
6
DEUTSCH 65
Mikrowellen-Schnell‐
3s
150°C
12:30
15min
START
E CD B
A
7
start
Einschalten der Mikrowellenfunktion (1000 W und 30 Sekunden).
Drücken Sie Wischen
Berühren Sie die Oberfläche mit der
Fingerspitze.
Bewegen Sie die Fingerspitze über
die Oberfläche.
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐
kunden lang.

4.2 Display

Display mit Tastenfunktionen. A. Uhrzeit B. START/STOP C. Temperatur / Mikrowellen-Kurzzeitwecker D. Ofenfunktionen E. Kurzzeitwecker
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Bestätigen der Auswahl / Einstellung.
Alarmsignal-Funktionsanzeigen - Wenn die eingestellte Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Timer-Anzeigen
Zurückblättern um
eine Menüebene.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automatisch.
Rückgängig ma‐ chen der letzten
Aktion.
Ein- und Ausschalten der Optio‐
nen.
Das Alarmsignal ist ausgeschal‐
tet.
Zur Einstellung der Funktion: Zeitvorwahl.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
66 DEUTSCH
Abbrechen der Einstellung.

5.1 Erste Reinigung

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegit‐
ter aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät und das Zu‐ behör nur mit einem Mikrofasertuch,
warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
Setzen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter in
das Gerät ein.

5.2 Erste Verbindung

Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an. Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke,
Uhrzeit.

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Einstellung: Ofenfunktionen

Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus.

6.2 Einstellen:Mikrowellenfunktionen

Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile und schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein.
Wählen Sie die Mikrowellen-Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt die Mikrowel‐ lenleistung an.
DEUTSCH 67
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6 Schalten Sie das Gerät aus.
Einstellen: Mikrowellenleistung. Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
- Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion.
Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten Mikrowellenleistung ab:
MIKROWELLENLEISTUNG W
100 - 600 59:55
> 600 7
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Funktion ausgeschaltet. Drücken Sie
zum erneuten Einschalten .
6.3 Benutzung: Mikrowellen­Schnellstart
Schritt 1
Drücken und halten Sie: . Die Mikrowelle läuft 30 s lang.
MAXIMALE DAUER Min
Schritt 2 Verlängern der Gardauer:
Drücken Sie auf den Laufzeitwert, um die Zeitein‐ stellungen aufzu‐ rufen. Stellen Sie die Gardauer ein.
Die Mikrowelle kann jederzeit eingeschaltet werden mit: Mikrowellen-Schnellstart.
Drücken Sie +30 s.

6.4 Einstellung: Koch-Assistent

Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie können die Zeit und Temperatur anpassen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
• Gewichtsautomatik
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4 Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt 5
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Drücken Sie: .
68 DEUTSCH

6.5 Ofenfunktionen

STANDARDFUNKTIONEN

Ofenfunktion Anwendung
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Grill
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Gratinieren und Überbacken.
Heißluftgrillen
Zum Backen auf bis zu 2 Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren. Stelle eine 20
- 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Heißluft
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
Tiefkühlgerichte
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmit‐ teln.
Unterhitze

SONDERFUNKTIONEN

Ofenfunktion Gerät
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Einkochen
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
Dörren
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Teller wärmen
DEUTSCH 69
Ofenfunktion Gerät
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
Gärstufe
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Gratinieren und Überbacken.
Überbacken
Für zarte, saftige Braten.
Niedertemperatur Ga‐
ren
Warmhalten
Brot Backen

MIKROWELLE

Ofenfunktion Gerät
Mikrowelle
Auftauen
Aufwärmen
Flüssigkeiten
Zum Warmhalten von Speisen. Bitte beachte, dass einige Gerichte weiterhin kochen und austrocknen können, während sie warm gehalten werden. Decke die Schalen oder Teller bei Bedarf ab.
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionel‐ len Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender Kruste zu backen.

MIKROWELLEN-KOMBINATION

Ofenfunktion Gerät
Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 ­1000 W
Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungs‐ bereich: 100 - 200 W
Aufwärmen von vorberei‐ teten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmit‐ teln, Leistungsbereich: 300 - 700 W
Aufwärmen von Geträn‐ ken und Suppen, Leis‐ tungsbereich: 800 - 1000 W
Heißluft + MW
Ober-/Unterhitze + MW
Grill + MW
Heißluftgrillen + MW
Backen auf einer Ein‐ schubebene. Die Funktion mit MW-Boost, Leistungs‐ bereich: 100 - 600 W.
Backen und Braten von Speisen auf einer Ein‐ schubebene. Die Funktion mit MW-Boost, Leistungs‐ bereich: 100 - 600 W.
Schnelleres Garen und Bräunen. Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbe‐ reich: 100 - 600 W.
Zum Braten großer Fleischstücke auf einer Ebene. Zum Herstellen von Gratins und zum Bräunen. Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbe‐ reich: 100 - 600 W.
70 DEUTSCH

7. UHRFUNKTIONEN

7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen

Uhrfunktionen Anwendung
Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Optionen nach Ablauf Einstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört.
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer.
Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht
Uptimer Überwacht die Einschaltdauer der Funktion. Uptimer – du kannst ihn ein- und aus‐
Optionen nach Ablauf und Zeitvorwahl stehen nicht für die Mikrowellenfunktionen zur Verfügung.

7.2 Einstellung: Uhrfunktionen

Einstellen der Uhr
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt 2 Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt 3
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Das Maximum für kombinierte Funktionen (MIKROWELLE + STANDARDFUNKTI‐ ONEN) beträgt 23 Std. 59 Min.
auf den Betrieb des Geräts aus.
schalten.
Einstellen der Gardauer
Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3
Drücken Sie: .
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Auswählen der Option „Ende“
Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein.
Drücken Sie: .
DEUTSCH 71
Auswählen der Option „Ende“
Schritt 4
Schritt 5 Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt 6 Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt 7
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt 1 Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt 2
Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt 4
Schritt 5 Drücken Sie: Zeitvorwahl.
Schritt 6 Wählen Sie den Wert.
Schritt 7
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlän‐ gern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt 1
Schritt 2 Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt 3
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .

8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Einsetzen des Zubehörs

Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
72 DEUTSCH
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der Mikro‐ welle nur zusammen mit der Mikrowellenfunktion. Sie ist nicht für die kombinierte Mikrowellenfunkti‐ on geeignet (z. B. Grillten mit der Mikrowelle). Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden des Garraums. Sie können die Lebensmittel direkt auf die untere Glasplatte der Mikrowelle legen.

9. ZUSATZFUNKTIONEN

9.1 So speichern Sie: Favoriten

Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Schritt 3
Schritt 4 Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern.
Schritt 5
Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten.
Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
DEUTSCH 73
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.

9.2 Tastensperre

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2 Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt 3
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.

9.3 Automatische Abschaltung

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch aus, wenn die Ofenfunktion aktiv ist und keine Einstellungen geändert werden.
(°C) (Std)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Die automatische Abschaltung funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Ende, Niedertemperatur Garen.

9.4 Kühlgebläse

Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.

10. TIPPS UND HINWEISE

10.1 Garempfehlungen

Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept. Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps zu finden, über‐ prüfen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des Garraums befindet.

10.2 Mikrowellenempfehlungen

Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere Glasplatte der Mikrowelle auf dem Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
74 DEUTSCH
Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren um.
Decken Sie das Gericht zum Garen und Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um eine bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Legen Sie die Lebensmittel ohne Verpackung in das Gerät. Fertiggerichte in Verpackungen können nur ins Gerät gegeben werden, wenn die Verpackung mikrowellengeeignet ist (prüfen Sie die Informationen auf der Verpackung).
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Speise kann austrocknen, verbrennen oder einen Brand verursachen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden. Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet
haben, nehmen Sie die Speisen heraus und lassen Sie sie einige Minuten stehen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Auftauen in der Mikrowelle
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und auf einen umgedrehten Teller geben, der auf einem Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Alternativ kann auch ein Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse
ohne vorheriges Auftauen gegart werden. Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese

10.3 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan ohne Metallteile, z. B. hitzebeständiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan ohne Verzierung aus Silber, Gold, Pla‐ tin oder Metall
Glas und Glaskeramik aus hitze-/frost‐ beständigem Material
Backofengeeignete Keramik und Stein‐ gut ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltige Glasur
Keramik, Porzellan und Steingut mit unglasiertem Boden oder mit kleinen Löchern, z. B. auf den Griffen
X X
X X X
DEUTSCH 75
Kochgeschirr / Material
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C X
Pappe, Papier X X
Frischhaltefolie X X
Mikrowellengeeignete Frischhaltefolie X
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen
Backformen, schwarz lackiert oder sili‐ konbeschichtet
Backblech X X X
Gitterrost X X
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas X
Kochgeschirr für die Mikrowelle, z. B. Knusperpfanne
X X X
X X X
X X

10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von Lebensmitteln

Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des Garvorgangs Erhitzen von Flüssigkeiten
500 – 600 W
Garen von Gemüse
Garen von Eierge‐
richten
Köcheln von Eintöp‐
fen
Erwärmen von Eintel‐
lergerichten
Auftauen und Auf‐
wärmen gefrorener
Speisen
Schmelzen von Kä‐
se, Schokolade, But‐
ter
76 DEUTSCH
Köcheln von Reis
300 - 400 W
Erwärmen von Baby‐
nahrung
Garen/Erwärmen von
empfindlichen Speisen
Weiter garen
100 - 200 W
Auftauen von Brot
Auftauen von Obst und
Kuchen

10.5 Gartabellen für Prüfinstitute

Auftauen von Käse, Sah‐
ne, Butter
Mikrowellenfunktion
Auftauen von Fleisch,
Fisch
Verwende den Kombirost, sofern nicht anders
angegeben.

Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß IEC 60705.
W
Biskuit 600 0.475 Niedrig 8 - 9 Drehe den Behälter um
Hackbraten 400 0.9 1 25 - 27 Drehe den Behälter um
Eierstich 500 1 2 30 - 33 -
Fleisch auftauen 100 0.5 1 15 Wende das Fleisch,
Mikrowellenkombifunktion
Verwende den Kombirost.
kg
Min
ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Garzeit vo‐ rüber ist.
ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Garzeit vo‐ rüber ist.
wenn die Hälfte der Gar‐ zeit vorüber ist.
Kastenku‐ chen, 0,7 kg
Kartoffelgra‐ tin, 1,1 kg
W °C Min
Ober-/Unterhit‐ ze + MW
Heißluft + MW 300 180 2 38 - 42 Drehe den Behälter um
100 200 2 23 - 27 Drehe den Behälter um
ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.
ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.
DEUTSCH 77
W °C Min
Hähnchen, 1,1 kg
Heißluftgrillen + MW
400 230 1 35 - 40 Gib das Fleisch in ei‐

11. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

11.1 Hinweise zur Reinigung

Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
nen runden Glasbehäl‐ ter und wende es, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐ raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐ den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.

11.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
78 DEUTSCH
Schritt 2 Ziehen Sie die Einhängegitter vor‐
2
3
1
Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
Schritt 4 Ziehen Sie die Gitter aus der hinteren
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
sichtig nach oben und aus der vorde‐ ren Aufhängung.
von der Seitenwand weg.
Aufhängung heraus.

11.3 Austausch: Lampe

Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem
Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
WARNUNG!
auf der Lampe einbrennen.
Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.

Obere Lampe

Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung an.

12. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 79

12.1 Was zu tun ist, wenn …

Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache
Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen.
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein. Einzelheiten finden Sie im Uhr‐
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund
Am Gerät Kindersicherung eingeschaltet. Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen.
Problembehebung
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Span‐ nungsversorgung angeschlossen ist.
funktionen „Einstellungen:“ Uhrfunktionen.
für die Störung ist. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Komponenten
Beschreibung
Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Ka‐
Problembehebung
pitel „Pflege und Reinigung“, Austausch: Lampe.

12.2 Handhabung: Fehlercodes

Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an. Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die du selbst beheben kannst.
Code und Beschreibung Problembehebung
F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays funktionie‐ ren nicht einwandfrei.
F908 – Das Gerätesystem kann sich nicht mit dem Be‐ dienfeld verbinden.
Reinige die Displayoberfläche. Stelle sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensorfeldern befindet.
Schalte das Gerät aus und wieder ein.
Wenn eine dieser Fehlermeldungen wieder auf dem Display angezeigt wird, wurde möglicherweise ein fehlerhaftes Untersystem ausgeschaltet. Wende dich in einem solchen Fall an deinen Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Wenn einer dieser Fehler auftritt, funktionieren die anderen Gerätefunktionen weiter wie bisher.
Code und Beschreibung Problembehebung
F131 - Die Temperatur des Magnetronsensors ist zu hoch.
Schalte das Gerät aus und warte, bis es abgekühlt ist. Schalte das Gerät wieder ein.
80 DEUTSCH

12.3 Service-Daten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum.

13. ENERGIEEFFIZIENZ

Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu no‐ tieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................

13.1 Energiesparen

Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Wenn ein Programm mit Dauer aktiviert ist und die Kochzeit länger als 30 Minuten ist, schalten sich die Heizelemente bei einigen Gerätefunktionen automatisch früher aus.

14. MENÜSTRUKTUR

Ventilator und Lampe funktionieren weiter.
Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die
Restwärme kann zum Warmhalten von
Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Gerätetemperatur
mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des
Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät
wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder
Temperatur werden auf dem Display
angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter
Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des
Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein,
wenn Sie sie benötigen.

14.1 Menü

Menüpunkt Anwendung
Koch-Assistent Liste der automatischen Programme.
DEUTSCH 81
Menüpunkt Anwendung
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
Optionen Konfigurieren des Geräts.
Einstellungen Setup Konfigurieren des Geräts.
Service Anzeige der Softwareversion und Konfigu‐
ration.

14.2 Untermenü für: Optionen

Untermenü Anwendung
Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert
Schnellaufheizung Verringert die Aufheizzeit. Es ist nur für einige Gerätefunktionen verfügbar.
Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr.
Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschal‐ ten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge. Der Zugriff auf den Timer, die Fernsteuerung und die Lampe ist möglich, wenn die Option aktiviert ist.

14.3 Untermenü für: Setup

Untermenü Beschreibung
Sprache Legt die Sprache des Geräts fest.
Helligkeit Auswahl der Helligkeit.
Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den
Signalton für Folgendes stummzuschalten: .
Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.

14.4 Untermenü für: Service

Untermenü Beschreibung
DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
Softwareversion Informationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellun‐ gen zurücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
82 DEUTSCH

15. DAS IST GANZ EINFACH!

Vor der ersten Inbetriebnahme musst du folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Uhrzeit
Mach dich vertraut mit den wichtigsten Symbolen auf dem Bedienfeld und Display:
Ein / Aus Menü Favoriten
Kurzzeitwecker
Erste Schritte
Schnellstart Schalte das Gerät
Schnellabschal‐ tung
MW-Schnellstart Schalte die Mikro‐
ein und gare mit der voreingestellten Temperatur und Dauer der Funktion.
Schalte das Gerät je‐ derzeit aus, unab‐ hängig von der An‐ zeige oder Meldung.
welle jederzeit mit den Voreinstellun‐ gen ein: 30 Sek / 1000 W.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Halte gedrückt: . - Wähle die
gewünschte Funkti‐ on.
– Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet.
Drücke: .
Drücke: .
Beginne mit dem Kochen.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
– Drücken, um das
Gerät einzuschalten.
- Wähle die Ofen‐ funktion.
– Einstellung der
Temperatur.
- Zur Bestätigung drücken.
- Zum Starten des Garvorgangs drü‐
cken.
Erfahre, wie du schnell garst.
Verwende Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten:
Koch-Assistent Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Drücke: . Drücke: . Drücke: Koch-
Assistent.
Wähle die Speise.
/
Verwende die Schnellfunktionen zur Einstellung der Garzeit.
10% Finish Assist
Verwende 10 % Finish Assist, um eine Zeitverlänge‐ rung festzulegen, wenn 10 % der Garzeit verbleiben.
Drücke zur Verlängerung der Garzeit +1Min.
DEUTSCH 83
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
84 DEUTSCH
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektro­und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
DEUTSCH 85
*
867371542-B-362023
Loading...