Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
2NEDERLANDS
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
NEDERLANDS3
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met
elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat
leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische
vonken veroorzaken.
• Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen
voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is
niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat
het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt
is voor bereiding in de magnetron.
• WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt
totdat het is gerepareerd door een erkende
installatietechnicus.
• WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus
kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt
tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander
voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen
exploderen.
• Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in
de magnetron.
4NEDERLANDS
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot
zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen,
vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel,
vonkontsteking of brand.
• Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of
trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur
gesloten om vlammen te kunnen doven.
• Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot
kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren
van de verpakking.
• De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet
worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
• Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen
niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is
beëindigd.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle
voedselresten moeten worden verwijderd.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als het apparaat niet in een schone toestand wordt
onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het
NEDERLANDS5
oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief
beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat
monteert, of de ovendeur onbelemmerd
opent.
• Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het moet worden
gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de
stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte560 mm
Kastdiepte550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
Breedte van de voorkant
van het apparaat
Breedte van de achterkant
van het apparaat
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
Diepte van het apparaat567 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
Diepte met open deur882 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening geplaatst
aan de onderkant van de
achterzijde
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde ge‐
plaatst
Bevestigingsschroeven3.5x25 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of de
niche onder het apparaat, met name niet
als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
6NEDERLANDS
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een
stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het
apparaat in werking is. Er kan hete lucht
vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol
en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in
contact met het apparaat komen wanneer
u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik de magnetronfunctie niet om het
apparaat voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar
bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Vruchtensappen veroorzaken
vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat
gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan
voor dat de deur nooit gesloten is als het
apparaat in werking is. Warmte en vocht
kunnen achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat, de
behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit
het meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan
het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat je
onderhoudshandelingen verricht.
NEDERLANDS7
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur
na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom
geproduceerd tijdens de werking van het
apparaat condenseert op de wanden en
kan roest veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Vet en voedsel dat in het apparaat
achterblijft, kan brand en elektrische
vonken veroorzaken wanneer de
magnetronfunctie werkt.
• Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Hanteren van glaswerk
Als u uw glaswerk niet met passende zorg
behandelt, kan dit leiden tot breuken,
afsplintering, barsten of aanzienlijke krassen:
• Mors geen koud water of andere
vloeistoffen op het glaswerk omdat een
plotselinge daling van de temperatuur
ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk
breekt. Stukjes gebroken glas kunnen
zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
• Plaats heet glaswerk niet op een nat of
koel oppervlak, direct op het aanrecht of
een metalen oppervlak of in de gootsteen
of hanteer heet glaswerk niet met een
vochtige doek.
• Gebruik of repareer geen glaswerk dat is
afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
• Laat heet glaswerk niet op of tegen een
hard voorwerp stoten en sla er niet met
keukengerei tegen.
• Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet
in de magnetron, of oververhit olie of boter
niet in de magnetron (neem de minimale
kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek,
pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het
glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het
wordt gewassen of in de koelkast of diepvries
wordt gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk
(waaronder items met silicone grijpvlakken)
zonder droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de
oven aanzetten zonder iets erin te zetten of
met een zeer kleine belasting).
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van
energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.7 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
8NEDERLANDS
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
12
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
en gooi het weg.
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
NEDERLANDS9
Glazen bodemplaat van de magnetron
1234
5 67
3s
Voor het bereiden van voedsel in de
magnetronstand.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Overzicht bedieningspaneel
Aan / UitHoud ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
1
MenuVermeldt de functies van het apparaat.
2
FavorietenGeeft een overzicht van de favoriete instellingen.
3
DisplayGeeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
4
LampschakelaarOm de verlichting in en uit te schakelen.
5
Snel OpwarmenOm de functie in en uit te schakelen: Snel Opwarmen.
6
Magnetron snel starten Om de magnetronfunctie in te schakelen (1000 W en 30 seconden).
7
DrukVerplaatsen
Raak het oppervlak aan met de vin‐
gertop.
10NEDERLANDS
Schuif de vingertop over het opper‐
vlak.
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak 3 seconden
aan.
4.2 Display
150°C
12:30
15min
START
ECDB
A
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Display met ingestelde toetsfuncties.
A. Dagtijd
B. BEGIN / STOP
C. Temperatuur-/Magnetrontimer
D. Verwarmingsfuncties
E. Timer
Om de selectie/instelling te bevesti‐
gen.
Geluidsalarm functie-indicatielampjes - wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.
De functie is ingeschakeld.
Indicatielampjes timer
Om de functie: Uitgestelde start in te stellen.
Om één niveau
terug te gaan in
het menu.
De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch.
Om de laatste han‐
deling ongedaan te
maken.
Om de instelling te annuleren.
Om de opties in en uit te scha‐
kelen.
Het geluidsalarm staat uit.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Stap 1Stap 2Stap 3
Haal alle accessoires en verwijder‐
bare inschuifrails uit het apparaat.
Reinig het apparaat en de accessoi‐
res uitsluitend met een microvezel‐
doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Plaats de accessoires en de verwij‐
derbare inschuifrails in de oven.
NEDERLANDS11
5.2 Eerste verbinding
Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid Display, Toetstonen, Geluidsvolume, ,
Dagtijd.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Stap 6Schakel de oven uit.
6.2 Instellen: Magnetronfuncties
Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur.
Instellen: temperatuur. Druk op: .
Druk op: .
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
Stap 1Verwijder alle accessoires en zet het apparaat aan.
Stap 2Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Druk op om de functie uit te schakelen.
Stap 6Schakel het apparaat uit.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron.
Selecteer de magnetronverwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: magne‐
tronvermogen.
Instellen: magnetronvermogen. Druk op: .
Druk op: .
De maximale tijd van de magnetronfuncties is
afhankelijk van het door jou ingestelde
magnetronvermogen:
12NEDERLANDS
MAGNETRONVERMOGEN
W
100 - 60059:55
> 6007
MAXIMUMTIJD
min
Als u de deur opent, stopt de functie. Om
het weer te starten, drukt u op .
6.3 Gebruik: Magnetron snel starten
Stap 1
Ingedrukt houden: .
De magnetron draait 30 seconden.
Stap 2Om de bereidingstijd te verlengen:
Druk op de draai‐
tijdwaarde om
naar de tijdinstel‐
lingen te gaan.
Stel de berei‐
dingstijd in.
De magnetron kan op elk moment worden ingescha‐
keld met: Magnetron snel starten.
Druk op +30 s.
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de
temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
• Per gewicht
Stap 1Schakel de oven in.
Stap 2
Stap 3
Stap 4Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5
Druk op: .
Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Druk op: .
6.5 Verwarmingsfuncties
STANDAARD
Verwarmingsfunctie Toepassing
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grillen
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor
gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
NEDERLANDS13
Verwarmingsfunctie Toepassing
.Om op 2 rekstanden te bakken en tegelijk voedsel te drogen.Stel de temperatuur 20 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐
ken.
Bevroren gerechten
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Onderwarmte
SPECIAAL
Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Inmaken
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Drogen
Borden Warmen
Deeg Laten Rijzen
Gratineren
Lage Temperatuur Ga‐
ren
14NEDERLANDS
Om borden voor het serveren op te warmen.
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het
deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en bruinen.
Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
Verwarmingsfunctie Toepassing
Om voedsel warm te houden. Houd er rekening mee dat sommige gerechten kunnen
blijven koken en drogen terwijl ze warm worden gehouden. Bedek de schalen indien
Warm houden
Brood bakken
nodig
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat
qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Opwarmen van vooraf be‐
reide maaltijden en delica‐
te gerechten, vermogens‐
bereik: 300 - 700 W
Opwarmen van dranken
en soepen, vermogensbe‐
reik: 800 - 1000 W
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Omschrijving klokfuncties
COMBI MAGNETRON
Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op één rekstand.
De functie met MW-boost,
Hetelucht + magnetron
Boven- en onderwarm‐
te + magnetron
Grill + magnetron
Circulatiegrill + magne‐
tron
vermogensbereik: 100 600 W.
Bakken en braden van
voedsel op één rek. De
functie met MW-boost,
vermogensbereik: 100 600 W.
Om gerechten korter te
bereiden en tegelijkertijd
een bruin korstje te ge‐
ven. De functie met MWboost, vermogensbereik:
100 - 600 W.
Om grote stukken vlees
op één niveau te braden.
Om gratins te maken en
te bruinen. De functie met
MW-boost, vermogensbe‐
reik: 100 - 600 W.
KlokfunctieToepassing
KooktijdDe duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigenVoor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde startOm het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlengingOm de kooktijd te verlengen.
Maximum voor gecombineerde functies (magnetron + standaard) is:23 u 59 min.
NEDERLANDS15
KlokfunctieToepassing
HerinneringOm een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen
UptimerHoudt in de gaten hoelang de functie werkt.Uptimer - je kunt deze in- en uitscha‐
invloed op de werking van de oven.
kelen.
Actie beëindigen enUitgestelde start zijn niet
beschikbaar voor magnetronfuncties.
7.2 Instellen: Klokfuncties
De klok instellen
Stap 1Schakel de oven in.
Stap 2Druk op: Dagtijd.
Stap 3
De bereidingstijd instellen
Stap 1Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3
De eindoptie kiezen
Stap 1Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Stap 5Druk op: Actie beëindigen.
Stap 6Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Stel de tijd in. Druk op: .
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Stap 3Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Druk op: .
Druk op: .
16NEDERLANDS
Het begin van het koken uitstellen
Stap 5Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6Kies de waarde.
Stap 7
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlen‐
gen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1
Stap 2Stel de timerwaarde in.
Stap 3
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
Druk op: .
Druk op: .
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en
materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag staan.
tips', kookgerei en materiaal geschikt voor de
magnetron.
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. De inkepingen zijn ook antikantelmechanismen. De hoge rand rond het
rooster voorkomt dat het kookgerei van het
rooster afglijdt.
NEDERLANDS17
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de magnetron
alleen met de magnetronfunctie. Het is niet ge‐
schikt voor de gecombineerde magnetronfunctie
(bijv. grillen met de magnetron).
Plaats het accessoire op de bodem van de uitspa‐
ring.
Je kunt het voedsel direct op de glazen bodem‐
plaat van de magnetron plaatsen.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten
U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de
temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1Het apparaat inschakelen.
Stap 2Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3
Stap 4Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5
Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
9.2 Toetsenblokkering
Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1Het apparaat inschakelen.
Stap 2Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
, - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
18NEDERLANDS
9.3 Automatische uitschakeling
Als de verwarmingsfunctie actief is en er
geen instellingen worden gewijzigd, wordt het
apparaat om veiligheidsredenen na een
bepaalde periode automatisch uitgeschakeld.
De automatische uitschakeling werkt niet met
de functies: Binnenverlichting, Eindtijd, Lage
Temperatuur Garen .
9.4 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
(°C) (u)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan
de koelventilator blijven werken totdat het
apparaat is afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de
kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande
hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kookhints te vinden,
controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het frame van de binnenkant van het
apparaat.
10.2 Magnetronaanbevelingen
Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat
die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
Plaats het voedsel op een bord onderin de
ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en
bereidingstijd om of roer het door.
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door.
Roer het voedsel voor het opdienen door.
Dek het voedsel voor bereiding en
opwarming af.
Zet tijdens het opwarmen van dranken de
lepel in de fles of het glas om de warmte
beter te verdelen.
Plaats het voedsel uit de verpakking in het
apparaat. Verpakte kant-en-klaar-maaltijden
kunnen alleen in het apparaat worden
verwarmd als de verpakking magnetronveilig
is (raadpleeg de informatie op de
verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel
slechts zonder het te bedekken als je een
korst wilt behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het
vermogen en de tijd te hoog instellen. Het
voedsel kan uitdrogen, aanbranden of brand
veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet om eieren in de
schaal en slakken in hun huis te bereiden,
omdat deze kunnen barsten. Prik het eigeel
van gebakken eieren door voordat ze worden
opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen
door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte.
NEDERLANDS19
Schakel het apparaat uit, neem het voedsel
uit het apparaat en laat een paar minuten
rusten om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op
Verwijder telkens de stukken die zijn
ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen
gebruiken om fruit en groenten te bereiden
zonder ze eerst te ontdooien.
een klein omgekeerd bord met een bakje
eronder of op een ontdooirek of plastic zeef,
zodat de dooivloeistof kan weglopen.
10.3 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron
Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik
onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zonder me‐
talen onderdelen, bijv. hittebestendig
glas
Niet-ovenbestendig glas en porselein
zonder zilveren, gouden, platina of an‐
dere metalen versieringen
Glas en glaskeramiek van ovenbesten‐
dig / diepvriesbestendig materiaal
Ovenvaste keramiek en aardewerk
zonder kwarts of metalen onderdelen
en metaalhoudend glazuur
Keramiek, porselein en aardewerk met
ongeglazuurde onderkant of met kleine
gaatjes, bijv. op handvaten
Tot 200 °C hittebestendige kunststofX
XXX
XX
Karton, papierXX
HuishoudfolieXX
MagnetronfolieX
Braadschalen gemaakt van metaal,
bijv. email, gietijzer
Bakblikken, zwarte lak of met siliconen
coating
BakplaatXXX
BakroosterXX
Glazen bodemplaat magnetronX
XXX
XXX
20NEDERLANDS
Kookgerei/materiaal
Kookgerei voor gebruik in magnetron,
bijv. pan voor knapperige gerechten
XX
10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten
voedsel
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookprocesVloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken
Smelten van kaas,
chocolade, boter
Ontdooien van brood
Eiergerechten be‐
reiden
Rijst sudderen
Ontdooien van fruit en ge‐
Hutspot laten sudde‐
Babyvoeding opwar‐
bak
10.5 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Tests volgens IEC 60705.
ren
Eenpansgerechten
opwarmen
300 - 400 W
men
Koken/opwarmen van
delicaat voedsel
100 - 200 W
Ontdooien van kaas, room,
boter
Magnetronfunctie
Gebruik het bakrooster, tenzij anders
aangegeven.
Ontdooien en op‐
warmen van bevro‐
ren maaltijden
Doorgaan met ko‐
ken
Ontdooien van vlees, vis
NEDERLANDS21
W
Cake, zacht6000.475Bottom8 - 9Draai halverwege de be‐
Vleesbrood4000.9125 - 27Draai halverwege de be‐
Bouillon met stukjes ei5001230 - 33-
Ontdooien van vlees1000.5115Draai het vlees halver‐
kg
min
reidingstijd de kom 1/4.
reidingstijd de kom 1/4.
wege de bereidingstijd
om.
Combimagnetronfunctie
Gebruik het ovenrek.
W°Cmin
Cake, 0,7 kg Boven- en on‐
Aardappel‐
gratin, 1,1 kg
Kip, 1,1 kgCirculatiegrill +
derwarmte +
magnetron
Hetelucht +
magnetron
magnetron
100200223 - 27Draai halverwege de
bereidingstijd de kom
1/4.
300180238 - 42Draai halverwege de
bereidingstijd de kom
1/4.
400230135 - 40Doe het vlees in een
ronde glazen kom en
draai het halverwege
de bereidingstijd om.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
22NEDERLANDS
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
2
3
1
zaken.
Reinig voorzichtig de bovenkant van het apparaat om resten en vet te verwijderen.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐
Dagelijks gebruik
Accessoires
bruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐
nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2Trek de inschuifrails voorzichtig naar
Stap 3Trek de voorkant van de inschuifrails
Stap 4Trek de inschuifrails uit de achterste
boven toe uit de voorste ophanging.
weg van de zijwand.
ophanging.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1Stap 2Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.Plaats een doek op de bodem van
Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
de holte.
NEDERLANDS23
Bovenlamp
Stap 1Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2Reinig de glasafdekking.
Stap 3Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
De klok is niet ingesteld.Stel de klok in, zie voor meer informatie Klokfuncties
De deur is niet goed gesloten.Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen.Ga na of de zekering de oorzaak van het probleem is.
Het apparaat Kinderslot is aan.Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu voor: Op‐
Oplossing
Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de
elektriciteitsvoorziening.
hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.
Als het probleem zich opnieuw voordoet, neem dan
contact op met een gekwalificeerde elektricien.
ties.
Onderdelen
Omschrijving
De lamp is opgebrand.Vervang de lamp, raadpleeg voor meer informatie het
Oplossing
hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen:
Lamp.
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes
Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
24NEDERLANDS
Code en omschrijving Oplossing
F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken
niet goed.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbinding ma‐
ken met het bedieningspaneel.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg ervoor dat er
geen vuil op de aanraakvelden zit.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Wanneer een van deze foutmeldingen op het display blijft verschijnen, betekent dit dat een
defect subsysteem mogelijk is uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met uw dealer of
een erkend servicecentrum. Als een van deze fouten optreedt zullen de overige functies van
het apparaat normaal blijven werken.
Code en omschrijving Oplossing
F131 - de temperatuur van de magnetronsensor is te
hoog.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld.
Schakel het apparaat weer in.
12.3 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich op het voorframe van de
apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet
uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te no‐
teren:
Model (MOD.).........................................
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
gesloten is als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat niet te vaak
tijdens het koken. Houd het deurrubber
schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen (alleen als u geen
magnetronfunctie gebruikt).
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt
geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan
30 minuten, worden de
verwarmingselementen bij sommige functies
van het apparaat automatisch eerder
uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken.
Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan. U kunt die warmte
gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van het
NEDERLANDS25
koken. De restwarmte binnen in het apparaat
zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als je het nodig hebt.
temperatuurinstelling om de restwarmte te
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Menu-itemToepassing
Kook- En BakassistentToont overzicht van de automatische pro‐
FavorietenGeeft een overzicht van de favoriete instel‐
OptiesOm de apparaatconfiguratie in te stellen.
InstellingenInstellingOm de apparaatconfiguratie in te stellen.
ServiceToont de softwareversie en -configuratie.
14.2 Submenu voor: Opties
SubmenuToepassing
BinnenverlichtingSchakelt de lamp in en uit.
KinderslotVoorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer de optie is
ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat in‐
schakelt. Om het apparaat in te kunnen schakelen de codeletters in alfabetische
volgorde selecteren. Toegang tot de timer, de afstandbediening en het lampje zijn
beschikbaar met de optie ingeschakeld.
Snel OpwarmenVerkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van het appa‐
raat.
TijdisindicatieSchakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijlWijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
gramma's.
lingen.
14.3 Submenu voor: Instelling
SubmenuOmschrijving
TaalStelt de taal van het apparaat in.
Helderheid DisplayStelt de helderheid van de display in.
ToetstonenSchakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet mogelijk om de
toon te dempen voor: .
26NEDERLANDS
SubmenuOmschrijving
GeluidsvolumeStelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
DagtijdStelt de huidige tijd en datum in.
14.4 Submenu voor: Service
SubmenuOmschrijving
DemofunctieActiverings-/deactiveringscode: 2468
SoftwareversieInformatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellin‐
gen
Herstelt fabrieksinstellingen.
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Voor het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan/UitMenuFavorieten
Timer
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel startenSchakel het appa‐
raat in en begin de
bereiding met de
standaardtempera‐
tuur en -tijd van de
functie.
Snel uitSchakel het appa‐
raat op elk gewenst
moment uit, vanuit
elk scherm of bij elk
bericht.
MW snel startenStart de magnetron
op elk gewenst mo‐
ment met de stan‐
daardinstellingen: 30
sec / 1000 W.
Stap 1Stap 2Stap 3
Ingedrukt houden:
.
- ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.
Druk op: .
- selecteer
de gewenste functie.
Begin met koken
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4Stap 5
NEDERLANDS27
/
Druk op: .
Begin met koken
- indrukken om het
apparaat in te scha‐
kelen.
- selecteer de ver‐
warmingsfunctie.
Instellen: tempera‐
tuur.
- druk hierop om te
bevestigen.
- druk hierop om te
beginnen met koken.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardinstellingen:
Kook- En Bakas‐
sistent
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4
Druk op: .Druk op: .Druk op: Kook-
En Bakassistent.
Kies het gerecht.
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te voegen
wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
28NEDERLANDS
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de
nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application
My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 29
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................33
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................36
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................37
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 38
14. STRUCTURE DES MENUS........................................................................54
15. C'EST SIMPLE !..........................................................................................55
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................56
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
FRANÇAIS29
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
30FRANÇAIS
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est
vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité
peuvent créer un arc électrique.
• Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet
avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la
taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la
cuisson au micro-ondes.
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou
réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la
protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres
aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles
d'exploser.
FRANÇAIS31
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans
un four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
• L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de
linge humide et autres peuvent provoquer des blessures,
l'inflammation ou un incendie.
• Si de la fumée est émise, mettez à l’arrêt ou débranchez
l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les
flammes.
• Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer
une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous
manipulez le récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit
être remué ou secoué et la température vérifiée avant de
consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient
exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre
inverse.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts
alimentaires.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
• Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de
propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface
qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et
provoquer une situation dangereuse.
32FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la
porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux
exigences de stabilité de la norme DIN
68930.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Profondeur de l'appareil567 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐
verte
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câble
est placé dans le coin droit
de la face arrière
Vis de montage3.5x25 mm
546 mm
882 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
FRANÇAIS33
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
• N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour
préchauffer l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de
la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits provoquent des
taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de
l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et
l’humidité peuvent s’accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de
dommages à l'appareil.
• Avant toute opération d’entretien,
désactivez l’appareil et débranchez la
fiche secteur.
34FRANÇAIS
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Veillez à sécher la cavité et la porte après
chaque utilisation. La vapeur produite
durant son fonctionnement se condense
sur les parois de la cavité et peuvent
entraîner une corrosion.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Les résidus de graisse et d'aliments dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie
et un arc électrique lorsque la fonction
micro-ondes est en cours.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N’utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Utilisation du verre
En manipulant vos verres sans une attention
particulière, vous pourriez les casser, les
écailler, les fissurer ou les rayer :
• Ne versez pas d'eau froide ou un autre
liquide sur les plats en verre car vous
pourriez entraîner une chute brutale de
température qui le brisera immédiatement.
Les morceaux de verre sont extrêmement
coupants et difficiles à localiser.
• N'utilisez pas de chiffon mouillé pour
porter le verre, et ne posez pas de verre
chaud sur une surface humide ou froide,
directement sur le plan de travail ou sur
une surface en métal ou sur un évier.
• N'utilisez pas et ne réparez pas de
récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
• Ne faites pas tomber et ne cognez pas le
verre contre un objet dur et ne tapez pas
d'ustensile dessus.
• Ne faites pas chauffer de récipient en
verre vide ou presque vide au microondes, et ne surchauffez pas d'huile ou de
beurre au micro-ondes (procédez par
petites durées de chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds
refroidir sur une grille, sur un dessous de plat
ou sur un chiffon sec. Assurez-vous que le
verre est assez froid avant de le laver, de le
placer au réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre
chaud (y compris des plats avec des surfaces
antidérapantes en silicone) sans un dessous
de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du microondes (par ex. faire fonctionner le four à vide
ou avec une toute petite quantité d'aliments).
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.7 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
FRANÇAIS35
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
12
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les jeunes et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Bandeau de commande
Affichage
Résistance
Générateur de micro-ondes
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
36FRANÇAIS
Plateau en verre du micro-ondes
1234
5 67
3s
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.
4. BANDEAU DE COMMANDE
4.1 Vue d'ensemble du bandeau de
commande
Activez / DésactivezAppuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil.
1
MenuRépertorie les fonctions de l’appareil.
2
Mes programmesIndique les réglages favoris.
3
AffichageAffiche les réglages actuels de l’appareil.
4
Curseur de l’éclairagePour allumer et éteindre l'éclairage.
5
Préchauffage RapidePour activer et désactiver la fonction : Préchauffage Rapide.
6
Départ rapide micro-on‐
7
des
Pour activer la fonction micro-ondes (1 000 W et 30 secondes).
Appuyez sur la toucheDéplacez
Appuyez sur la surface du bout du
doigt.
Faites glisser le bout de votre doigt
sur la surface.
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface pendant
3 secondes.
FRANÇAIS37
4.2 Affichage
150°C
12:30
15min
START
ECDB
A
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Affichage avec les principales fonctions réglées
A. Heure actuelle
B. DEMARRER/ARRETER
C. Température / Minuteur micro-ondes
D. Modes de cuisson
E. Minuteur
Pour confirmer la sélection/le régla‐
ge.
Son alarme voyants de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore reten‐
tit.
La fonction est activée.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Démarrage retardé.
Pour remonter
d’un niveau dans
le menu.
La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatiquement.
Pour annuler la
dernière action.
Pour annuler le réglage.
Pour activer et désactiver les
options.
Le son alarme est désactivé.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Étape 1Étape 2Étape 3
38FRANÇAIS
Retirez tous les accessoires et les
supports de grille amovibles de l’ap‐
pareil.
Nettoyez l’appareil et les accessoi‐
res uniquement avec un chiffon en
microfibre, de l’eau chaude et un
détergent doux.
Placez les accessoires et les sup‐
ports de grille amovibles dans l’ap‐
pareil.
5.2 Première connexion
L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume Alarme, Heure
actuelle.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
6.1 Comment régler Modes de cuisson
Étape 1Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : température.
Réglage : température. Appuyez sur .
Appuyez sur .
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
Étape 6Éteignez le four.
6.2 Comment régler : les Fonction micro-ondes
Étape 1Retirez tous les accessoires et mettez en fonctionnement l’appareil.
Étape 2Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6Mettez à l’arrêt l'appareil.
Insérez le plat en verre du micro-ondes.
Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : . L'affichage indique : puis‐
sance micro-ondes.
Réglage : puissance micro-ondes. Appuyez sur .
Appuyez sur .
- appuyez sur pour désactiver la fonction.
FRANÇAIS39
La durée maximale des fonctions Microondes dépend de la puissance sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
W
100 - 60059:55
> 6007
Si vous ouvrez la porte, la fonction
s'arrête. Pour la redémarrer, appuyez sur
.
6.3 Comment utiliser : Départ rapide
micro-ondes
Étape 1
Maintenez la touche .
La fonction micro-ondes est active pen‐
dant 30 s.
DURÉE MAXIMALE
min
Étape 2Pour prolonger le temps de cuisson :
Appuyez sur la
valeur de durée
de fonctionne‐
ment pour accé‐
der aux réglages
de la durée. Ré‐
glez le temps de
cuisson.
La fonction micro-ondes peut être activée à tout mo‐
ment avec : Départ rapide micro-ondes.
Appuyez sur +30 s.
6.4 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température
recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
• Poids automatique
Étape 1Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2
Étape 3
Étape 4Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5
Appuyez sur .
Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Appuyez sur .
6.5 Modes de cuisson
FONCTIONS STANDARD
Mode de cuissonApplication
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
40FRANÇAIS
Mode de cuissonApplication
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour
gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour faire cuire sur deux niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments.
Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas.
Chaleur tournante
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et
nems.
Plats surgelés
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/ Bas
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous
croustillant.
Fonction Pizza
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments.
Chauffage inférieur
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Mode de cuissonApplication
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Stérilisation
Déshydratation
Chauffe-plats
Levée de pâte/pain
Gratiner
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tranches.
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui
permet de garder toute son élasticité.
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner
et faire dorer.
FRANÇAIS41
Mode de cuissonApplication
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Cuisson basse tempé‐
rature
Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent conti‐
nuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire
Maintien au chaud
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et obtenir un
excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de couleur et de brillance
Cuisson du pain
de la croûte.
MICRO-ONDES
Mode de cuissonApplication
Chauffage, cuisson, plage
de puissance : 100 à
Micro-ondes
Décongélation
Réchauffer
Liquides
1 000 W
Décongélation de viande,
poisson, gâteaux, plage
de puissance : 100 à
200 W
Chauffage de plats prépa‐
rés et d'aliments délicats,
plage de puissance : 300
à 700 W
Chauffage des boissons
et des soupes, plage de
puissance : 800 à
1 000 W
MICRO-ONDES, COMBINAISON
Mode de cuissonApplication
Cuisson sur un seul ni‐
veau. La fonction avec Mi‐
Chaleur tournante + Mi‐
cro-ondes
cro-ondes boost, plage de
puissance : 100 à 600 W.
Mode de cuissonApplication
Cuisson et rôtissage sur
un seul niveau. La fonc‐
Chauffage Haut/Bas +
Micro-ondes
Gril + Micro-ondes
Turbo Gril+ Micro-on‐
des
tion avec Micro-ondes
boost, plage de puissan‐
ce : 100 à 600 W.
Pour cuire des aliments
rapidement et pour les fai‐
re gratiner. La fonction
avec Micro-ondes boost,
plage de puissance : 100
à 600 W.
Pour rôtir de gros mor‐
ceaux de viande sur un
seul niveau. Pour faire
des gratins et dorer. La
fonction avec Micro-ondes
boost, plage de puissan‐
ce : 100 à 600 W.
42FRANÇAIS
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Description des fonctions de
l’horloge
Fonctions de l'horlogeApplication
Heure de cuissonPour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'actionPour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Démarrage retardéPour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la duréePour prolonger le temps de cuisson.
RappelPour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a au‐
CompteurSurveille la durée de fonctionnement de la fonction.Compteur : vous vous pouvez
Fin de l'action et Démarrage retardé ne sont
pas disponibles pour les fonctions Microondes.
7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge
Comment régler l'horloge
Étape 1Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2Appuyez sur Heure actuelle.
Étape 3
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Le maximum pour les fonctions combinées (micro-ondes + standard) est de : 23 h
59 min.
cun effet sur le fonctionnement de l'appareil.
l’activer et le désactiver.
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3
Appuyez sur .
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Comment choisir une option de fin
Étape 1Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Étape 3Réglez le temps de cuisson.
Appuyez sur .
FRANÇAIS43
Comment choisir une option de fin
Étape 4
Étape 5Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2
Étape 3Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Étape 5Appuyez sur Démarrage retardé.
Étape 6Choisissez la valeur.
Étape 7
Appuyez sur .
Appuyez sur : .
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez
prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuisson.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1
Étape 2Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
Appuyez sur : .
Appuyez sur : .
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Utilisez uniquement des récipients et des
matériaux adaptés. Reportez-vous au
44FRANÇAIS
paragraphe « Ustensiles et matériaux
adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre
« Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du support de
grille.
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-ondes
qu’avec la fonction micro-ondes. Il n’est pas adap‐
té à la fonction micro-ondes combinée (par ex. gril
au micro-ondes).
Placez cet accessoire en bas de la cavité.
Vous pouvez placer les aliments directement sur
la plaque inférieure en verre du micro-ondes.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Comment enregistrer : Mes programmes
Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de
cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages
favoris.
Étape 1Allumez l'appareil.
Étape 2Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3
Étape 4Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
FRANÇAIS45
Étape 5
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur.
9.2 Verrouillage des touches
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1Allumez l'appareil.
Étape 2Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
, - appuyez simultanément pour activer la fonction.
9.3 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, si le mode de
cuisson est actif et qu'aucun réglage n'est
modifié, l'appareil s'éteint automatiquement
au bout d'un certain temps.
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec
les fonctions suivantes : Eclairage four, Fin
de cuisson, Cuisson basse température.
9.4 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
de refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de
l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le
ventilateur de refroidissement peut continuer
à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil
refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐
rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils
ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐
dés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Internet. Pour trouver
les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (numéro PNC) sur la plaque signalétique qui se trouve sur le ca‐
dre avant de la cavité de l'appareil.
10.2 Recommandations pour le
micro-ondes
Cuisinons !
46FRANÇAIS
Placez les aliments sur le plateau en verre du
micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond
de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié
du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats
liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir.
Couvrez les aliments pour la cuisson et le
réchauffage.
Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le
verre lorsque vous réchauffez des liquides,
pour garantir une meilleure distribution de la
chaleur.
Placez les aliments dans l'appareil sans
N'utilisez pas l'appareil pour cuire des œufs
ou des escargots dans leur coquille car ils
peuvent exploser. Percez le jaune des œufs
au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant
une peau ou pelez-les avant de les faire
cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même
taille.
Après avoir mis à l'arrêt l'appareil, sortez le
plat et laissez-le reposer pendant quelques
minutes pour que la chaleur se répartisse
uniformément.
emballage. Les plats préparés emballés
peuvent être placés dans l'appareil
uniquement si l'emballage est adapté à la
cuisson au micro-ondes (vérifiez les
informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si
vous souhaitez que les aliments restent
croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance ou une durée trop élevées. Les
Décongélation au micro-ondes
Placez les aliments surgelés déballés sur une
petite assiette retournée avec un récipient en-
dessous, ou sur une grille de décongélation
ou une passoire en plastique afin que l'eau
de décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-
ondes plus élevée pour cuire les fruits et
légumes sans les décongeler.
aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.
10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes
Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le
tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Verre et porcelaine allant au four ne
contenant aucun composant métalli‐
que, par ex. le verre résistant à la cha‐
leur
Verre et porcelaine n'allant pas au four
sans décor en argent, or, platine ou
métal
Verre et vitrocéramique en matériau
résistant aux températures élevées/
basses
XX
FRANÇAIS47
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Récipients en céramique et en faïence
allant au four sans composant en
quartz ou en métal ni vernis contenant
du métal
Céramique, porcelaine et faïence dont
le fond n'est pas verni ou avec de pe‐
tits trous, par exemple sur les poignées
Plastique résistant à la chaleur jusqu'à
200 °C
Carton, papierXX
Film étirableXX
Film étirable pour micro-ondesX
XXX
X
Plats à rôtir en métal, par ex. en émail,
en fonte
Moules à gâteaux, laqués noirs ou
avec revêtement en silicone
Plateau de cuissonXXX
Grille métalliqueXX
Plateau en verre du micro-ondesX
Ustensiles pour une utilisation au mi‐
cro-ondes, par ex. plat pour cuisson
croustillante
XXX
XXX
XX
10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuissonChauffer des liquides
500 à 600 W
Cuisson des légumes
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter des ra‐
goûts
Réchauffer des plats
pour une assiette
Décongeler et
chauffer des plats
surgelés
48FRANÇAIS
300 à 400 W
Faire fondre du fro‐
mage, du chocolat,
du beurre
Faire mijoter du riz
Réchauffer des ali‐
ments pour bébés
Cuire / Réchauffer des
aliments délicats
Poursuivre la cuis‐
son
100 à 200 W
Décongeler du pain
Décongeler des fruits et
des gâteaux
10.5 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests
Décongélation du fromage,
de la crème, du beurre
Décongeler de la viande,
du poisson
Fonction micro-ondes
Utilisez une grille métallique, sauf indication
contraire.
Informations pour les organismes de
contrôle
Tests conformes à la norme CEI 60705.
W
Génoise6000.475Dessous8 - 9Tournez le récipient d'1/4
Rôti haché4000.9125 - 27Tournez le récipient d'1/4
Crème anglaise aux
œufs
Décongélation de vian‐de1000.5115Retournez la viande à
5001230 - 33-
kg
min
de tour à la moitié du
temps de cuisson.
de tour à la moitié du
temps de cuisson.
mi-cuisson.
Fonction combi micro-ondes
Utilisez la grille métallique.
W°Cmin
Gâteaux, 0,7kgChauffage
Haut/Bas + Mi‐
cro-ondes
100200223 - 27Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la moitié
du temps de cuisson.
FRANÇAIS49
W°Cmin
Gratin de
pommes de
terre, 1,1 kg
Poulet, 1,1kgTurbo Gril+ Mi‐
Chaleur tour‐
nante + Microondes
cro-ondes
300180238 - 42Tournez le récipient
400230135 - 40Placez la viande dans
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
11.1 Remarques concernant le nettoyage
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et
d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Nettoyez soigneusement la voûte de l'appareil pour éliminer les résidus et la graisse.
d'1/4 de tour à la moitié
du temps de cuisson.
un plat en verre rond et
retournez-la à mi-cuis‐
son.
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité
uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐
ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
jets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de
grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
50FRANÇAIS
Étape 1Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
2
3
1
Étape 2Tirez avec précaution les supports de
Étape 3Écartez l'avant du support de grille de
Étape 4Sortez les supports de la prise arriè‐
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
grille vers le haut et sortez-les de la
prise avant.
la paroi latérale.
re.
11.3 Comment remplacer : Éclairage
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
AVERTISSEMENT!
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1Étape 2Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe supérieure
Étape 1Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4Installez le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
FRANÇAIS51
12.1 Que faire si...
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐
tion électrique ou le branchement est incorrect.
L’horloge n’est pas réglée.Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez-vous au
La porte n’est pas correctement fermée.Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté.Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie.
L’appareil Sécurité enfants s'allume.Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu : Options.
Solution
Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une
source d’alimentation électrique.
Fonctions de l’horloge chapitre, Comment régler :
Fonctions de l’horloge.
Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien
qualifié.
Composants
Description
L’ampoule est grillée.Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails consultez
Solution
le chapitre « Entretien et nettoyage », Comment rem‐
placer : Éclairage.
12.2 Comment gérer : Codes d'erreur
Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur.
Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne
fonctionnent pas correctement.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connec‐
ter au bandeau de commande.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les
champs tactiles sont propres.
Éteignez puis rallumez l'appareil.
Quand l’un de ces messages d’erreur continue à apparaître sur l’affichage, un sous-système
défectueux a peut-être été désactivé. Dans ce cas, vous devez contacter votre revendeur ou
un centre de service agréé. Si l'une de ces erreurs se produit, les autres fonctions de l'appareil
continuent à fonctionner normalement.
52FRANÇAIS
Code et description Solution
F131 - la température du capteur magnétron est trop
élevée.
12.3 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service
après-vente figurent sur la plaque
signalétique. La plaque signalétique se trouve
sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.
Ne retirez pas la plaque signalétique de la
cavité de l'appareil.
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Éteignez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Allumez
à nouveau l’appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les in‐
formations ici :
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN).........................................
13.1 Économie d'énergie
Assurez-vous que la porte de l'appareil est
fermée lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop
souvent pendant la cuisson. Nettoyez
régulièrement le joint de porte et assurezvous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie (uniquement lorsque
vous utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et
que le temps de cuisson est supérieur à
30 minutes, les éléments chauffants
s’éteignent automatiquement plus tôt dans
certaines fonctions de l’appareil.
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
l'appareil, l'affichage montre la chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur
pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température
ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne
l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
FRANÇAIS53
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
Élément du menuApplication
Cuisson assistéeIndique les programmes automatiques.
ServiceAffiche la version et la configuration du logi‐
14.2 Sous-menu pour : Options
Sous-menuApplication
Eclairage fourAllume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfantsEmpêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le
texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’appareil. Pour permettre
l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
L’accès au minuteur, à la télécommande et à l’éclairage est possible avec l’option
activée.
Préchauffage RapideRéduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour certaines
fonctions de l’appareil.
Indication Du TempsAllume et éteint l'horloge.
Affichage HeureChange le format de l’affichage de l’heure.
ciel.
14.3 Sous-menu pour : Configuration
Sous-menuDescription
LangueDéfinit la langue de l’appareil.
Affichage LuminositéRègle la luminosité de l'affichage.
Son touchesActive et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper
la tonalité pour : .
Volume AlarmeRègle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
Heure actuelleRègle l'heure et la date actuelles.
14.4 Sous-menu pour : Service
Sous-menuDescription
Mode démoCode d'activation / de désactivation : 2468
54FRANÇAIS
Sous-menuDescription
Version du logicielInformations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.
15. C'EST SIMPLE !
Avant la première utilisation, vous devez régler :
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez / DésactivezMenuMes programmes
Minuteur
/
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage rapideMettez en marche
Arrêt rapideÉteindre l’appareil à
Démarrage rapide
Micro-ondes
l'appareil et com‐
mencez la cuisson
avec la durée de la
fonction et la tempé‐
rature par défaut.
tout moment, quel
que soit l'affichage
ou le message.
Pour démarrer les
micro-ondes à tout
moment avec les ré‐
glages par défaut :
30 sec / 1 000 W.
Étape 1Étape 2Étape 3
Maintenez la touche
.
- appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’étei‐
gne.
Appuyez sur .
- sélection‐
nez la fonction préfé‐
rée.
Appuyez sur :
.
Pour lancer la cuisson
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4Étape 5
- appuyer pour allu‐
mer l'appareil.
- sélectionnez le mo‐
de de cuisson.
- réglez la tempéra‐
ture.
- appuyez pour con‐
firmer.
- appuyez pour dé‐
marrer la cuisson.
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut :
Cuisson assis‐
tée
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4
Appuyez sur : .Appuyez sur : .Appuyez sur :
Cuisson assistée.
Choisissez le plat.
FRANÇAIS55
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Concerne la France uniquement :
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour prolonger la
cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuis‐
son.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez sur
+1min.
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
56FRANÇAIS
Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät
entschieden hast.
Hole dir Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und
Reparatur-Informationen unter aeg.com/support.
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung lade die App My AEG Kitchen
herunter.
15. DAS IST GANZ EINFACH!..........................................................................83
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................... 84
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
DEUTSCH57
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
58DEUTSCH
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das
Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen
Lichtbogen erzeugen.
• Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe
gilt nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form
der Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der
Mikrowelle sind, zur Verfügung gestellt hat.
• WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen
werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
• WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungs-
oder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer
Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der
Mikrowellenenergie bietet.
DEUTSCH59
• WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können
explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder
Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam,
da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder
Bränden führen.
• Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten
Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu
einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim
Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
• Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht
im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch
nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste
entfernt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
60DEUTSCH
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
• Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen,
die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen
kann.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die
Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür
ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der
elektrischen Stromversorgung betrieben
werden.
• Das Einbaugerät muss die
Stabilitätsanforderungen von DIN 68930
erfüllen.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite560 mm
444 (460) mm
Schranktiefe550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
Höhe der Geräterückseite440 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
Breite der Geräterückseite559 mm
Gerätetiefe567 mm
Geräteeinbautiefe546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür882 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite
Befestigungsschrauben3.5x25 mm
455 mm
595 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
DEUTSCH61
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür
aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann
eine Mischung aus Alkohol und Luft
verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
Funken oder offenen Flammen mit dem
Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
• Heizen Sie das Gerät nicht mit der
Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für
feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen
Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener
Gerätetür.
62DEUTSCH
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder
Beschädigung des Geräts.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät
deaktivieren und den Stecker des
Anschlusskabels aus der Steckdose
ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Wischen Sie den Garraum und die Tür
nach jedem Gebrauch trocken. Der
während des Gerätebetriebs entstandene
Dampf kondensiert auf den Wänden des
Garraums und kann zur Korrosion führen.
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Fett- und Lebensmittelrückstände im
Gerät können einen Brand und
Funkenschlag verursachen, wenn die
Mikrowellenfunktion genutzt wird.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten,
weichen Lappen. Verwende ausschließlich
Neutralreiniger. Verwende keine
Scheuermittel, Scheuerschwämme,
scharfe Reinigungsmittel oder
Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Verwendung von Glasgeschirr
Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden
Vorsicht behandelt, kann dies zum
Zerbrechen, zum Abplatzen, zur Rissbildung
oder zu tiefen Kratzern führen:
• Gießen Sie kein kaltes Wasser oder
sonstige kalte Flüssigkeiten auf das
Glasgeschirr, weil ein plötzlicher
Temperaturabfall zu einem spontanen
Zerbrechen führen kann. Glassplitter
können sehr scharf und schwer zu finden
sein.
• Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf
nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf
eine Arbeitsplatte oder Metalloberfläche
oder in die Spüle und verwenden Sie
keine nassen Tücher zur Handhabung von
Glasgeschirr.
• Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder
tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder
repariert werden.
• Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht
gegen harte Objekte zu stoßen oder mit
Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
• Wärmen Sie leeres oder fast leeres
Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf,
und überhitzen Sie kein Öl und keine
Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie
die kürzest mögliche Garzeit).
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem
Kühlgestell, einem Topflappen oder einem
trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor
dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren
darauf, dass das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich
Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne
trockene Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der
Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung
oder mit zu geringer Beladung).
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
DEUTSCH63
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
12
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.7 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder, oder
Haustiere im Gerät einschließen.
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im
Mikrowellenmodus.
4. BEDIENFELD
4.1 Überblick – Bedienfeld
Ein / AusGedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
1
MenüListet die Gerätefunktionen auf.
2
FavoritenListe der bevorzugten Einstellungen.
3
DisplayZeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
4
LichtschalterEin- und Ausschalten der Beleuchtung.
5
SchnellaufheizungEin- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
6
DEUTSCH65
Mikrowellen-Schnell‐
3s
150°C
12:30
15min
START
ECDB
A
7
start
Einschalten der Mikrowellenfunktion (1000 W und 30 Sekunden).
Drücken SieWischen
Berühren Sie die Oberfläche mit der
Fingerspitze.
Bewegen Sie die Fingerspitze über
die Oberfläche.
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐
kunden lang.
4.2 Display
Display mit Tastenfunktionen.
A. Uhrzeit
B. START/STOP
C. Temperatur / Mikrowellen-Kurzzeitwecker
D. Ofenfunktionen
E. Kurzzeitwecker
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Bestätigen der Auswahl / Einstellung.
Alarmsignal-Funktionsanzeigen - Wenn die eingestellte Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Timer-Anzeigen
Zurückblättern um
eine Menüebene.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automatisch.
Rückgängig ma‐
chen der letzten
Aktion.
Ein- und Ausschalten der Optio‐
nen.
Das Alarmsignal ist ausgeschal‐
tet.
Zur Einstellung der Funktion: Zeitvorwahl.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
66DEUTSCH
Abbrechen der Einstellung.
5.1 Erste Reinigung
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörteile und
die herausnehmbaren Einhängegit‐
ter aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät und das Zu‐
behör nur mit einem Mikrofasertuch,
warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
Setzen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter in
das Gerät ein.
5.2 Erste Verbindung
Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an.
Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke,
Uhrzeit.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
Schritt 6Schalten Sie den Backofen aus.
6.2 Einstellen:Mikrowellenfunktionen
Schritt 1Entfernen Sie alle Zubehörteile und schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein.
Wählen Sie die Mikrowellen-Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt die Mikrowel‐
lenleistung an.
DEUTSCH67
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6Schalten Sie das Gerät aus.
Einstellen: Mikrowellenleistung. Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
- Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion.
Die maximale Dauer der
Mikrowellenfunktionen hängt von der
eingestellten Mikrowellenleistung ab:
MIKROWELLENLEISTUNG
W
100 - 60059:55
> 6007
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die
Funktion ausgeschaltet. Drücken Sie
zum erneuten Einschalten .
6.3 Benutzung: MikrowellenSchnellstart
Schritt 1
Drücken und halten Sie: .
Die Mikrowelle läuft 30 s lang.
MAXIMALE DAUER
Min
Schritt 2Verlängern der Gardauer:
Drücken Sie auf
den Laufzeitwert,
um die Zeitein‐
stellungen aufzu‐
rufen. Stellen Sie
die Gardauer ein.
Die Mikrowelle kann jederzeit eingeschaltet werden
mit: Mikrowellen-Schnellstart.
Drücken Sie +30 s.
6.4 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie
können die Zeit und Temperatur anpassen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
• Gewichtsautomatik
Schritt 1Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt 5
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Drücken Sie: .
68DEUTSCH
6.5 Ofenfunktionen
STANDARDFUNKTIONEN
OfenfunktionAnwendung
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Grill
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene.
Gratinieren und Überbacken.
Heißluftgrillen
Zum Backen auf bis zu 2 Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren. Stelle eine 20
- 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Heißluft
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlingsrollen) schön
knusprig werden.
Tiefkühlgerichte
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmit‐
teln.
Unterhitze
SONDERFUNKTIONEN
OfenfunktionGerät
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Einkochen
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
Dörren
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Teller wärmen
DEUTSCH69
OfenfunktionGerät
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche vor dem
Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
Gärstufe
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Gratinieren und Überbacken.
Überbacken
Für zarte, saftige Braten.
Niedertemperatur Ga‐
ren
Warmhalten
Brot Backen
MIKROWELLE
OfenfunktionGerät
Mikrowelle
Auftauen
Aufwärmen
Flüssigkeiten
Zum Warmhalten von Speisen. Bitte beachte, dass einige Gerichte weiterhin kochen
und austrocknen können, während sie warm gehalten werden. Decke die Schalen
oder Teller bei Bedarf ab.
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionel‐
len Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender Kruste zu backen.
MIKROWELLEN-KOMBINATION
OfenfunktionGerät
Aufwärmen, Kochen,
Leistungsbereich: 100 1000 W
Auftauen von Fleisch,
Fisch, Kuchen, Leistungs‐
bereich: 100 - 200 W
Aufwärmen von vorberei‐
teten Mahlzeiten und
empfindlichen Lebensmit‐
teln, Leistungsbereich:
300 - 700 W
Aufwärmen von Geträn‐
ken und Suppen, Leis‐
tungsbereich: 800 - 1000
W
Heißluft + MW
Ober-/Unterhitze + MW
Grill + MW
Heißluftgrillen + MW
Backen auf einer Ein‐
schubebene. Die Funktion
mit MW-Boost, Leistungs‐
bereich: 100 - 600 W.
Backen und Braten von
Speisen auf einer Ein‐
schubebene. Die Funktion
mit MW-Boost, Leistungs‐
bereich: 100 - 600 W.
Schnelleres Garen und
Bräunen. Die Funktion mit
MW-Boost, Leistungsbe‐
reich: 100 - 600 W.
Zum Braten großer
Fleischstücke auf einer
Ebene. Zum Herstellen
von Gratins und zum
Bräunen. Die Funktion mit
MW-Boost, Leistungsbe‐
reich: 100 - 600 W.
70DEUTSCH
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Beschreibung der
Uhrfunktionen
UhrfunktionenAnwendung
GarzeitdauerEinstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Optionen nach AblaufEinstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört.
ZeitvorwahlVerzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
ZeitverlängerungVerlängern der Gardauer.
ErinnerungEinstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht
UptimerÜberwacht die Einschaltdauer der Funktion. Uptimer – du kannst ihn ein- und aus‐
Optionen nach Ablauf und Zeitvorwahl stehen
nicht für die Mikrowellenfunktionen zur
Verfügung.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellen der Uhr
Schritt 1Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt 2Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt 3
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Das Maximum für kombinierte Funktionen (MIKROWELLE + STANDARDFUNKTI‐
ONEN) beträgt 23 Std. 59 Min.
auf den Betrieb des Geräts aus.
schalten.
Einstellen der Gardauer
Schritt 1Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3
Drücken Sie: .
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Auswählen der Option „Ende“
Schritt 1Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3Stellen Sie die Gardauer ein.
Drücken Sie: .
DEUTSCH71
Auswählen der Option „Ende“
Schritt 4
Schritt 5Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt 6Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt 7
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt 1Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt 2
Schritt 3Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt 4
Schritt 5Drücken Sie: Zeitvorwahl.
Schritt 6Wählen Sie den Wert.
Schritt 7
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlän‐
gern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt 1
Schritt 2Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt 3
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr
und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
72DEUTSCH
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und
Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind
auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend
erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐
schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach
unten zeigend.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der Mikro‐
welle nur zusammen mit der Mikrowellenfunktion.
Sie ist nicht für die kombinierte Mikrowellenfunkti‐
on geeignet (z. B. Grillten mit der Mikrowelle).
Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden des
Garraums.
Sie können die Lebensmittel direkt auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle legen.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 So speichern Sie: Favoriten
Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur
oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt 1Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
DEUTSCH73
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.
9.2 Tastensperre
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt 1Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt 2Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt 3
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.
9.3 Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das
Gerät nach einer bestimmten Zeit
automatisch aus, wenn die Ofenfunktion aktiv
ist und keine Einstellungen geändert werden.
(°C) (Std)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
Die automatische Abschaltung funktioniert
nicht mit den Funktionen:
Backofenbeleuchtung, Ende,
Niedertemperatur Garen.
9.4 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach
dem Abschalten des Geräts kann das
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät
abgekühlt ist.
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der
Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐
fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐
zept.
Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps zu finden, über‐
prüfen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des Garraums befindet.
10.2 Mikrowellenempfehlungen
Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle auf dem
Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf
dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und
Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
74DEUTSCH
Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren
um.
Decken Sie das Gericht zum Garen und
Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder
das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um
eine bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Legen Sie die Lebensmittel ohne Verpackung
in das Gerät. Fertiggerichte in Verpackungen
können nur ins Gerät gegeben werden, wenn
die Verpackung mikrowellengeeignet ist
(prüfen Sie die Informationen auf der
Verpackung).
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur
dann ohne Abdeckung garen, wenn eine
Kruste gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie
die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Speise kann austrocknen,
verbrennen oder einen Brand verursachen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder
Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale
mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet
haben, nehmen Sie die Speisen heraus und
lassen Sie sie einige Minuten stehen, damit
sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Auftauen in der Mikrowelle
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der
Verpackung nehmen und auf einen
umgedrehten Teller geben, der auf einem
Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit
abtropfen kann. Alternativ kann auch ein
Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet
werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander
herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren
Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse
ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese
10.3 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die
folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan ohne
Metallteile, z. B. hitzebeständiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan
ohne Verzierung aus Silber, Gold, Pla‐
tin oder Metall
Glas und Glaskeramik aus hitze-/frost‐
beständigem Material
Backofengeeignete Keramik und Stein‐
gut ohne Quarz- oder Metallteile oder
metallhaltige Glasur
Keramik, Porzellan und Steingut mit
unglasiertem Boden oder mit kleinen
Löchern, z. B. auf den Griffen
XX
XXX
DEUTSCH75
Kochgeschirr / Material
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °CX
Pappe, PapierXX
FrischhaltefolieXX
Mikrowellengeeignete FrischhaltefolieX
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille,
Gusseisen
Backformen, schwarz lackiert oder sili‐
konbeschichtet
BackblechXXX
GitterrostXX
Mikrowellen-Bodenplatte aus GlasX
Kochgeschirr für die Mikrowelle, z. B.
Knusperpfanne
XXX
XXX
XX
10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von
Lebensmitteln
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des GarvorgangsErhitzen von Flüssigkeiten
500 – 600 W
Garen von Gemüse
Garen von Eierge‐
richten
Köcheln von Eintöp‐
fen
Erwärmen von Eintel‐
lergerichten
Auftauen und Auf‐
wärmen gefrorener
Speisen
Schmelzen von Kä‐
se, Schokolade, But‐
ter
76DEUTSCH
Köcheln von Reis
300 - 400 W
Erwärmen von Baby‐
nahrung
Garen/Erwärmen von
empfindlichen Speisen
Weiter garen
100 - 200 W
Auftauen von Brot
Auftauen von Obst und
Kuchen
10.5 Gartabellen für Prüfinstitute
Auftauen von Käse, Sah‐
ne, Butter
Mikrowellenfunktion
Auftauen von Fleisch,
Fisch
Verwende den Kombirost, sofern nicht anders
angegeben.
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60705.
W
Biskuit6000.475Niedrig8 - 9Drehe den Behälter um
Hackbraten4000.9125 - 27Drehe den Behälter um
Eierstich5001230 - 33-
Fleisch auftauen1000.5115Wende das Fleisch,
Mikrowellenkombifunktion
Verwende den Kombirost.
kg
Min
ein Viertel herum, wenn
die Hälfte der Garzeit vo‐
rüber ist.
ein Viertel herum, wenn
die Hälfte der Garzeit vo‐
rüber ist.
wenn die Hälfte der Gar‐
zeit vorüber ist.
Kastenku‐
chen, 0,7 kg
Kartoffelgra‐
tin, 1,1 kg
W°CMin
Ober-/Unterhit‐
ze + MW
Heißluft + MW300180238 - 42Drehe den Behälter um
100200223 - 27Drehe den Behälter um
ein Viertel herum,
wenn die Hälfte der
Garzeit vorüber ist.
ein Viertel herum,
wenn die Hälfte der
Garzeit vorüber ist.
DEUTSCH77
W°CMin
Hähnchen,
1,1 kg
Heißluftgrillen
+ MW
400230135 - 40Gib das Fleisch in ei‐
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
nen runden Glasbehäl‐
ter und wende es,
wenn die Hälfte der
Garzeit vorüber ist.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐
raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐
den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
78DEUTSCH
Schritt 2Ziehen Sie die Einhängegitter vor‐
2
3
1
Schritt 3Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
Schritt 4Ziehen Sie die Gitter aus der hinteren
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
sichtig nach oben und aus der vorde‐
ren Aufhängung.
von der Seitenwand weg.
Aufhängung heraus.
11.3 Austausch: Lampe
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem
Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
WARNUNG!
auf der Lampe einbrennen.
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Obere Lampe
Schritt 1Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4Bringen Sie die Glasabdeckung an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH79
12.1 Was zu tun ist, wenn …
Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache
Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen.
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt.Stellen Sie die Uhr ein. Einzelheiten finden Sie im Uhr‐
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Schließen Sie die Tür vollständig.
Die Sicherung ist durchgebrannt.Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund
Am Gerät Kindersicherung eingeschaltet.Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen.
Problembehebung
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlossen ist.
funktionen „Einstellungen:“ Uhrfunktionen.
für die Störung ist. Wenn das Problem erneut auftritt,
wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Komponenten
Beschreibung
Die Lampe ist durchgebrannt.Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Ka‐
Problembehebung
pitel „Pflege und Reinigung“, Austausch: Lampe.
12.2 Handhabung: Fehlercodes
Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an.
Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die du selbst beheben kannst.
Code und Beschreibung Problembehebung
F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays funktionie‐
ren nicht einwandfrei.
F908 – Das Gerätesystem kann sich nicht mit dem Be‐
dienfeld verbinden.
Reinige die Displayoberfläche. Stelle sicher, dass sich
kein Schmutz auf den Sensorfeldern befindet.
Schalte das Gerät aus und wieder ein.
Wenn eine dieser Fehlermeldungen wieder auf dem Display angezeigt wird, wurde
möglicherweise ein fehlerhaftes Untersystem ausgeschaltet. Wende dich in einem solchen Fall
an deinen Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Wenn einer dieser Fehler auftritt,
funktionieren die anderen Gerätefunktionen weiter wie bisher.
Code und Beschreibung Problembehebung
F131 - Die Temperatur des Magnetronsensors ist zu
hoch.
Schalte das Gerät aus und warte, bis es abgekühlt ist.
Schalte das Gerät wieder ein.
80DEUTSCH
12.3 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am vorderen
Rahmen des Garraums des Geräts.
Entfernen Sie das Typenschild nicht vom
Garraum.
13. ENERGIEEFFIZIENZ
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu no‐
tieren:
Modell (MOD.):.........................................
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür
geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Die Gerätetür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen
Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen
Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine
Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor
dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig
zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen
beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Wenn ein Programm mit Dauer aktiviert ist
und die Kochzeit länger als 30 Minuten ist,
schalten sich die Heizelemente bei einigen
Gerätefunktionen automatisch früher aus.
14. MENÜSTRUKTUR
Ventilator und Lampe funktionieren weiter.
Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die
Restwärme kann zum Warmhalten von
Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Gerätetemperatur
mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des
Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät
wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder
Temperatur werden auf dem Display
angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter
Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des
Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein,
wenn Sie sie benötigen.
14.1 Menü
MenüpunktAnwendung
Koch-AssistentListe der automatischen Programme.
DEUTSCH81
MenüpunktAnwendung
FavoritenListe der bevorzugten Einstellungen.
OptionenKonfigurieren des Geräts.
EinstellungenSetupKonfigurieren des Geräts.
ServiceAnzeige der Softwareversion und Konfigu‐
ration.
14.2 Untermenü für: Optionen
UntermenüAnwendung
BackofenbeleuchtungEin- und Ausschalten der Beleuchtung.
KindersicherungVerhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert
SchnellaufheizungVerringert die Aufheizzeit. Es ist nur für einige Gerätefunktionen verfügbar.
ZeitanzeigeEin- und Ausschalten der Uhr.
Digitale UhrzeitanzeigeÄndern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschal‐
ten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes
in alphabetischer Reihenfolge. Der Zugriff auf den Timer, die Fernsteuerung und
die Lampe ist möglich, wenn die Option aktiviert ist.
14.3 Untermenü für: Setup
UntermenüBeschreibung
SpracheLegt die Sprache des Geräts fest.
HelligkeitAuswahl der Helligkeit.
TastentöneEin- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den
Signalton für Folgendes stummzuschalten: .
LautstärkeEinstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
UhrzeitEinstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.
14.4 Untermenü für: Service
UntermenüBeschreibung
DEMOAktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
SoftwareversionInformationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellun‐
gen zurücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
82DEUTSCH
15. DAS IST GANZ EINFACH!
Vor der ersten Inbetriebnahme musst du folgende Einstellungen vornehmen:
SpracheHelligkeitTastentöneLautstärkeUhrzeit
Mach dich vertraut mit den wichtigsten Symbolen auf dem Bedienfeld und Display:
Ein / AusMenüFavoriten
Kurzzeitwecker
Erste Schritte
SchnellstartSchalte das Gerät
Schnellabschal‐
tung
MW-SchnellstartSchalte die Mikro‐
ein und gare mit der
voreingestellten
Temperatur und
Dauer der Funktion.
Schalte das Gerät je‐
derzeit aus, unab‐
hängig von der An‐
zeige oder Meldung.
welle jederzeit mit
den Voreinstellun‐
gen ein: 30 Sek /
1000 W.
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Halte gedrückt: . - Wähle die
gewünschte Funkti‐
on.
– Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet.
Drücke: .
Drücke: .
Beginne mit dem Kochen.
Schritt 1Schritt 2Schritt 3Schritt 4Schritt 5
– Drücken, um das
Gerät einzuschalten.
- Wähle die Ofen‐
funktion.
– Einstellung der
Temperatur.
- Zur Bestätigung
drücken.
- Zum Starten des
Garvorgangs drü‐
cken.
Erfahre, wie du schnell garst.
Verwende Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten:
Verwende die Schnellfunktionen zur Einstellung der Garzeit.
10% Finish Assist
Verwende 10 % Finish Assist, um eine Zeitverlänge‐
rung festzulegen, wenn 10 % der Garzeit verbleiben.
Drücke zur Verlängerung der Garzeit +1Min.
DEUTSCH83
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden, es darf also nicht
in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät
kann z. B. bei einer kommunalen
Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber
(siehe zu deren Rücknahmepflichten unten)
abgegeben werden. Das gilt auch für alle
Bauteile, Unterbaugruppen und
Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf,
müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind. Das gleiche gilt für Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät
zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien,
insbesondere Verpackungen, nicht im
Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden
örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch
für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Solche Vertreiber müssen zudem auf
Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (kleine Elektrogeräte), im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an
den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die
Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für
den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die
unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
84DEUTSCH
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr
als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für
kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu
kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und
andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der
Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung
von Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt
auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet,
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im
Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe
kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme
darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig
gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und
Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
DEUTSCH85
*
867371542-B-362023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.