AEG CC 50 User Manual [cz]

Page 1
Cafe Classic CC 50
Kaffeeautomat Coffee Machine Cafetière Koffiezetmachine Caffettiera Cafetera automática Cafeteira automática Kávovar
Automata kávéf†z†k
Kahvinkeittimet
™®¿¦º± ½Œ¾ ¸¦ø¢
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização
Návod k pou¤ití Használati útmutató
Käyttöohje
‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ
Page 2
Page 3
Bild 1
G
C
D
A
B
F
Ausstattung
Frischwasserbehälter mit Deckel
A
Frischwasseranzeige
B
Kaffeekrug mit Krugdeckel
C
Warmhalteplatte beschichtet
D
Typschild (auf Geräteunterseite)
E
Ein/Ausschalter mit Betriebsanzeige
F
Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
G
Wasser-Filter innenliegend)
2
E
Features
Fresh water container with lid
A
Fresh water gauge
B
Coffee jug with lid
C
Coated hotplate
D
Rating plate (on the underside of the
E
appliance) On/Off switch with power light
F
Swivel filter (depending on model: with
G
fresh water filter inside)
Page 4
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
3
Page 5
c
Srdeènì Vám
c
blahopøejeme ...
... ke koupi Vašeho nového kávovaru. Koupil jste si spolehlivý pøístroj, kterým budete jistì rád a èasto pøipravovat èerstvou aromatickou kávu. Jako u ka¤dého technického pøístroje je zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát na nìkteré základní vìci a dodr¤ovat pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì návod k pou¤ití a uschovejte jej. Dbejte laskavì pøedevším bezpeènostních pokynù.
Vybavení (obr. 1)
Nádoba s èerstvou vodu s víkem
A
Ukazatel èerstvé vody
B
Kávová konvice s víkem
C
Deska termostatu vrstvená
D
Typový štítek (na spodní stranì
E
pøístroje) Zapínací/vypínací pøepínaè s ukazate-
F
lem provozu Otoèný filtr (podle provedení: uvnitø
G
ulo¤en filtr èisté vody)
1
Bezpeènostní pokyny
• Provozní napìtí a napìtí sítì musí souhlasit! (Viz typový štítek na spodní stranì kávovaru).
• Pøipojovací kabel se nikdy nesmí dotknout horké desky termostatu!
• Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel sí¦ovou zástrèku ze zásuvky!
• Pøístroj neuvádìjte do provozu, kdy¤: – je pøipojovací kabel poškozen,
– pouzdro vykazuje zøetelná poškození.
• Deska termostatu, kávová konvice a vodní trubka se v dùsledku funkce bìhem provozu zahøívají. Zamezte pøístup dìtem!
• Horký pøístroj nenaplòujte vodou! Kávovar vypnìte a nechte jej cca. 5minut ochladit.
• Dbejte pokynù k odvápnìní!
• Pøed údr¤bou nebo èistìním dbejte na to, aby byl pøístroj vypnutý a sí¦ová zástrèka vyta¤ená ze zástrèky!
• Základní pøístroj neponoøujte do vody!
• Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì náhrady pøipojovacího kabelu je zapotøebí pøístroj zaslat odbornému prodejci (nebo¦ je tøeba pou¤ít speciálních nástrojù), u nìho¤ jste kávovar obdr¤el, nebo nìkterému ze servisních míst AEG (seznam viz poslední stranu). Opravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odborní pracovníci. V dùsledku neodborných oprav mù¤e vzniknout znaèné nebezpeèí pro u¤ivatele. Za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným pou¤itím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou, se neposkytuje záruka.
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím ES:
• 73/23/EHS ze dne 19.02.1973 „Nízkonapì¦ové smìrnice", vèetnì modifikaèní smìrnice 93/ 68/EHS
• 89/336/EHS ze dne 03.05.1989 „Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/ 31/EHS
Kabelová pøihrádka (obr. 2)
Váš kávovar vlastní kabelovou pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel k zásuvce pøíliš dlouhý, mù¤ete nepotøebný úsek kabelu umístit na dnì pouzdra.
32
Page 6
c
Pøed prvním uvedením do pro­vozu
Podle vybavení disponuje Váš kávovar s filtrem èerstvé vody. První filtr se nalézá v pytlíku uvnitø otoèného filtru (obr. 1/G). Pomocí tohoto filtru se do znaèné míry odstraní z vodovodní vody látky se špatnou chutí, jako je napø. chlor. Tak se mù¤e vùnì Vaší kávy zcela rozvinout. (K pou¤ití a výmìnì filtru èerstvé vody viz kapitolu "Pou¤ití a výmìna filtru èerstvé vody".)
Pøed první pøípravou kávy byste mìl ze
3
dvou dùvodù provést jeden a¤ dva spaøovací postupy pouze s vodou, avšak s plným mno¤stvím:
1. k èistìní kávovaru;
2. nebo¦ pøi prvním prùtoku vody nový filtr èerstvé vody vodu zbarví. Chu¦ pozdìji spaøené kávy se tím neomezí.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu a¤ k hornímu oznaèení šálkù studenou vodou. Zapnìte pøístroj a nechte vodu bez mleté kávy a filtraèního papíru protéci. Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava kávy
1. Naplnìní vodou (obr. 3)
Víko nádoby na èerstvou vodu odklopte nahoru. Nádobu naplòte èistou, studenou vodovodní vodou.
Nikdy nepou¤ívejte horké vody. Nikdy
1
laskavì neplòte nádobu na èerstvou vodu také mlékem, hotovou kávou, èajem atd.
K naplnìní ¤ádoucího mno¤ství mù¤ete pou¤ít kávové konvice. Oznaèení šálkù se nachází na ukazateli hladiny vody (obr. 1/B).
Znaèka platí pro mno¤ství èerstvé vody. Pozdìjší mno¤ství kávy je menší, nebo¦ mletá káva vodu vsákne.
Víko nádoby na èerstvou vodu opìt sklapnìte.
2. Vlo¤ení filtraèního papíru (obr. 4)
K otevøení filtru sáhnìte do korýtka s rukojetí a otoète jej doleva. Vlo¤te do vlo¤ky filtru filtraèní papír o velikosti 2. Pøedtím laskavì pøehnìte perforaci.
3. Naplnìní mletou kávou (obr. 5)
Pou¤ijte laskavì umletou kávu – "støedního" stupnì umletí. Mno¤ství kávy se øídí podle chuti. Pro støednìsilnou kávu staèí jedna odmìrka (cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr zpìt, a¤ se zasmekne.
4. Postavení kávové konvice na desku s termostatem
5. Zapnutí pøístroje
Zapnìte nyní pøístroj se zapínacím / vypínacím pøepínaèem (obr. 1/F). Ukazatel provozu svítí.
Za nìkolik vteøin teèe horká voda do filtru. Je-li prùtok ukonèen, udr¤í se káva na desce termostatu teplá.
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
3
byste ji v konvici zamíchat.
6. Sejmutí konvice
Sejme-li se konvice, zamezí ventil filtru dokapávání na desku termostatu (obr. 6). Dbejte proto pøi nasazení nového filtru na to, abyste vlo¤il vnitøní filtr do dr¤áku na vnitøní stranì otoèného filtru a zablokoval tømen pøi pøeklopení (obr. 7).
Deska termostatu udr¤uje kávu stále horkou k pití. Zùstane funkèní tak dlouho, pokud se pøístroj nevypne a ukazatel provozu nezhasne.
Je-li prùtok ukonèen a chcete-li doplnit vodu pro další pøípravu kávy, mìl byste pøistroj vypnout a cca. 5 minut nechat vychladnout.
33
Page 7
c
Nasazení a výmìna filtru èerstvé vody
(podle provedení)
Pøibli¤nì po 60 postupech pøípravy kávy (nebo po 6 týdnech, v¤dy podle toho, co se døíve vyskytne), se musí filtr èerstvé vody vymìnit, aby se zachovalo pùsobení filtru:
1. Otevøete víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody (obr. 8).
2. Sejmìte nádobku za tømen (obr. 9).
3. Èepièku dole na nádobce otoète doleva a sejmìte ji (obr. 10).
4. Vyjmìte starý filtr z èepièky. Vytáhnìte nový filtr z plastového pytlíku, dr¤te jej dostateènì dlouho pod tekoucí vodou a pak jej vlo¤te (obr. 11). Starý filtr lze bez rozmýšlení zlikvidovat v domovních odpadech, nebo¦ je vyroben na rostlinném základì.
5. Nasa£te èepièku na nádobku tak, aby šipky k oznaèení byly na èepièce a nádobce proti sobì (obr. 10). Èepièku utáhnìte a nádobku nasa£te tak, aby byly háèky nádobky spojeny s háèky kávovaru a nádobka byla pevnì ulo¤ena (šipky na obr. 9).
6. Víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody opìt uzavøete.
Nalepte pøíslušný odstavec dodávané
3
nálepky s datem na vnitøní stranu víka nádoby na èerstvou vodu. Tak budete poøád vìdìt, kdy se musí filtr èerstvé vody pøíštì vymìnit.
Nezávisle na èetnosti pøípravy kávy se
1
musí filtr èerstvé vody nejpozdìji za pùl roku bezpodmíneènì vymìnit, aby
se zabránilo tvoøení bakterií ve filtru.
Odvápnìní – Tak Vám Váš kávovar dlouho vydr¤í
‡ivotnost Vašeho kávovaru se zvýší pøi pravidelnì provádìném odvápnìní. Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
Pøi odvápnìní nesmí být filtr èerstvé
1
vody v kávovaru. Vyjmìte proto v¤dy pøed odvápnìním nádobku filtru èerstvé vody (viz obr. 9). K odvápnìní by se mìlo pou¤ít tekutého, ekologicky vhodného odvápòujícího prostøedku, který je bì¤nì v obchodì k dostání. Pou¤ijte jej pouze podle údajù výrobce. Nepou¤ívejte rozpouštìdel vápna na bázi kyseliny mravenèí v koncetrované formì. Nádobu na èerstvou vodu naplòte vodou a teprve pak pøidejte odvápòující prostøedek – ne opaènì! Otoèný filtr sklopte do pøístroje. Postavte kávovou konvici s víkem na desku termostatu. Dbejte laskavì na to, ¤e kávová konvice slou¤í k otevøení ventilu filtru a pouze tak se umo¤ní nále¤itý prùtok.) Odvápòující roztok nechte pùsobit po dobu cca. 15 minut, pak pøístroj zapnìte. Protekl-li odvápòující roztok, pøístroj vypnìte. V pøípadì potøeby postup odvápnìní opakujte. Postup prùtoku pak s èistou vodou aspoò dvakrát zopakujte. Kávovou konvici, víko konvice a otoèný filtr dùkladnì pod tekoucí vodou opláchnìte. Ventil filtru bìhem proplachování uve£te nìkolikrát vèinnost.
34
Èistìní
Otoèný filtr lze k èistìní odejmout. Otoète jej k tomu doleva. Vnitøní filtr se pak dá vyjmout za tømen (obr. 7). Ventil filtru byste mìl k dùkladnému oèistìní zejména od èástic kávy bìhem proplachování nìkolikrát uvést v èinnost. Pøístroj èistìte vlhkým hadøíkem, ale nikdy jej neponoøte do vody! Kávovou konvici a víko konvice lze mýt v myèce nádobí.
Page 8
Náhradní díly/pøíslušenství
(Adresy servisu zákazníkùm: viz poslední stránku)
1. Filtr èerstvé vody
Nový filtr èerstvé vody mù¤ete dostat u Vašeho odborného prodejce nebo objednat v trojím balení u servisu AEG pod následujícím objednacím èíslem:
È. E: 950078802 (u odborného prodejce) È. ET: 663910450 (u servisu AEG)
2. Kávová konvice
Rozbije-li se Vaše konvice, tak obdr¤íte náhradní konvici proti úètu u Vašeho odborného prodejce nebo servisu AEG pod udáním oznaèení modelu Vašeho kávovaru; viz typový štítek (obr. 1). Uschovejte laskavì víko konvice, nebo¦ náhradní konvice je dodávána bez víka.
2
Z lásky k ¤ivotnímu prostøedí
Obalový materiál jednoduše neodho£te.
– Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø. pøíslušných systémù pro likvidaci.
– Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE k opìtnému zu¤itkování.
– Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze po pøípravì kávy výbornì kompostovat.
c
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky na kvalitu.
V pøípadì, ¤e pøesto vzniknou pøi pou¤ívání tohoto pøístroje dotazy, pak nám napište. Pouze s Vaší podporou jsme schopni vyvinout takové pøístroje, které odpovídají Vaším po¤adavkùm.
35
Page 9
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 21 90419 Nürnberg
Österreich Belgique/België Danmark España France Great Britain Hellas Island Italia Luxembourg Nederland Norge Portugal Schweiz - Svizzera Suomi Sverige
, 1230 Wien, 1-8 66 43-333
, 1502 Lembeck, 02/363.0555
, 7000 Fredericia, 70 117400
, Madrid, 1-885-2700
, 60307 Senlis-Cedex 03-44622929
, Newbury Berkshire, 01635 572700 , 17674 Kallithea, Athen 01/9 30 49 85 , Reykjavik (Brædurnier Ormsson Ltd.) 91-3 88 20
, 20094 Agrate Brianza (Milano) 39/68 99-8 39
, 1273 Luxembourg-Hamm 4 24 31-1
, 2400 AS, Alphen aan den Rijn, 0172-46 8268
, 0611 Oslo, 2272 4500
, Cabra Figa, 915 0325
, 5506 Mägenwil, 0848 848348
, 28101 Pori, +358-9-77042470
, 17104 Solna, 08-290080
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir -
der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
zusätzlich zu
- dem Endabneh-
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components wich fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di cosegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Page 10
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 065– 0699
Loading...