AEG CC 101, CC 102 User Manual [pt]

Page 1
Cafe Classic CC 101, CC 102
Kaffeeautomaten Coffee Machines Cafetières Koffiezetmachines Caffettiere Cafeteras automáticas Máquina de café
Kahvinkeittimet
MзчбнЭт фпх кбцЭ
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização
Návod k použití Használati útmutató
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
Bild 1
H
C
A
B
F
Ausstattung
A Frischwasserbehälter mit Deckel B Frischwasseranzeige C Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und
Krugdeckel
D Warmhalteplatte beschichtet E Typschild (auf Geräteunterseite) F Aromaschalter (je nach Ausstattung) G Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige (je
nach Ausstattung mit automatischer Abschaltung nach 2 Stunden)
H Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
2
D G
E
Features
A Fresh water container with lid B Fresh water gauge C Coffee jug with cup graduations and lid D Coated hotplate E Rating plate (on the underside of the
appliance)
F Aroma switch for number of cups and
strength of the coffee (depending on model)
G On/Off switch with power light (depending
on model: with automatic switch off after 2hours)
H Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
Page 3
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
12
3
Page 4
p
Parabéns ...
p
... pela compra da sua nova máquina de café. Você comprou um aparelho moderno e seguro, com o qual irá pre­parar certamente com prazer um café fresco e aromático. Tal como acontece com qualquer apa­relho técnico, também será necessário respeitar alguns pontos fundamentais referentes a esta máquina de café. Leia, por favor, as instruções de utilização atentamente e guarde-as para uma eventual consulta posterior. Preste espe­cial atenção às instruções de segurança.
Equipamento (fig. 1)
A Depósito de água com tampa B Indicador do nível de água C Cafeteira com indicação do número de
chávenas e tampa
D Placa de aquecimento revestida E Placa de características (na parte de
baixo da máquina)
F Interruptor de aroma para a quanti-
dade de chávenas e o grau de concen­tração do café (dependendo do modelo)
G Interruptor de ligar e desligar com
indicador de serviço (com desliga­mento automático após 2 horas, dependendo do modelo)
H Filtro rotativo (dependendo do modelo:
filtro de água no interior)
1 Instruções de segurança
A tensão de serviço tem de ser idêntica à tensão de rede! (Ver placa de caracte-
rísticas na parte de baixo da máquina de café).
Preste atenção para que o cabo de ligação à rede não entre em contacto com a placa de aquecimento!
Para retirar a ficha da tomada, não a puxe pelo cabo!
Não coloque a máquina em funciona­mento, se: – o cabo de ligação à rede estiver
danificado,
– o caixa da máquina apresentar dani-
ficações visíveis.
A placa de aquecimento, a cafeteira e os tubos da água aquecem durante o funcionamento da máquina. Por isso, mantenha a máquina fora do alcance das crianças!
Não ponha água na máquina enquanto esta estiver quente! Desligue a máquina de café e deixe-a arrefecer durante aprox. 5 minutos!
Observe as instruções de descalcifica- ção!
Antes de proceder a trabalhos de
manutenção ou de limpeza, assegure­se de que a máquina está desligada e a ficha retirada da tomada!
Não mergulhe a máquina na água!
Sendo necessário proceder a uma repa-
ração ou substituir o cabo de ligação à rede, envie a máquina ao estabeleci­mento especializado (visto que são necessárias ferramentas especiais) em que a comprou ou a um dos serviços de assistência técnica da AEG (ver a lista na última página). Os trabalhos de reparação em apare­lhos eléctricos, só podem ser efectua­dos por pessoal especializado. Reparações incorrectas poderão expor o utilizador a graves perigos. Se a máquina for usada para outros fins ou for operada incorrectamente, o fabricante não assumirá qualquer res­ponsabilidade pelos danos eventuais.
Esta máquina corresponde às
;
seguintes directivas da CE:
73/73/CEE de 19.02.1973 „Directiva referente à baixa tensão”, incluindo a directiva de revisão 93/68/CEE
89/336/CEE de 03.05.1989 Directiva referente à CEM”, incluindo a directiva de revisão 92/31/CEE
31
Page 5
p
Compartimento do cabo (fig. 2)
A sua máquina de café possui um com­partimento para o cabo. Se não neces­sitar do cabo todo para o ligar à tomada, poderá enrolá-lo no fundo da caixa da máquina.
Antes da primeira utilização
Dependendo do modelo, a sua máquina de café possui um filtro de água. O pri­meiro filtro encontra-se no interior do filtro rotativo, dentro de um saco (fig. 1/H). A função deste filtro de água é retirar da água da torneira as subs­tâncias prejudiciais ao paladar, como por exemplo o cloro. Assim, o seu café poderá conservar todo o seu aroma. (Para a montagem e substituição do fil­tro de água, consulte o capítulo “Mon- tagem e substituição do filtro de água.)
Antes de fazer café pela primeira vez,
3
deveria pôr a máquina em funciona­mento uma ou duas vezes, mas só com água e enchendo o depósito por com­pleto, por duas razões:
1. para limpar a máquina de café;
2. visto que o filtro de água tinge a água quando é utilizado pela primeira vez. O paladar do café posteriormente prepa­rado não é, contudo, alterado.
Encha o depósito de água até à marca­ção superior com água fria. Ligue, em seguida, a máquina e deixe a água escorrer para a cafeteira, sem café e sem filtro de papel. No fim, deite a água fora.
Fazer café
1. Encher o depósito com água (fig. 3)
Levante a tampa do depósito de água e encha-o com água fria da torneira.
Nunca utilize água quente, nem encha
1
o depósito de água com leite, café feito, chá, etc.
Para colocar no depósito a quantidade de água desejada, poderá servir-se da cafeteira. A marcação do número de chávenas encontra-se
na cafeteira e no indicador do nível de água
(fig. 1/B).
O número de chávenas indicado refere­se à quantidade de água da torneira. A quantidade de café posterior é menor, uma vez que o pó do café absorve água.
Fechar novamente a tampa do depó- sito de água.
2. Colocar o filtro de papel (fig. 4)
Para abrir o filtro rotativo, segure-o pela reentrância e rode-o para a esquerda. Coloque um filtro de papel de tamanho 4 no filtro interior, dobrando, primeiro, os lados perfura­dos.
3. Colocar o café em pó (fig. 5)
Utilize café moído – moagem “média“. A quantidade de café em pó depende do seu gosto. Para um café mediana­mente forte, é suficiente uma medida (aprox. 6-7 gr) por chávena. Rode o fil­tro novamente para a direita, até encaixar.
4. Colocar a cafeteira com a tampa sobre a placa de aqueci­mento
5. Ligar a máquina (fig. 6)
A sua máquina de café possui um interruptor de aroma (dependendo do modelo). Este interruptor assegura que o café conserve todo o seu aroma, mesmo que se preparem pequenas quantidades (1-4 chávenas).
– 1-4 chávenas de café: coloque o
interruptor na posição “min-4“ (fig. 6 A).
– 5-10 chávenas de café: coloque o
interruptor na posição “5-max“ (fig. 6 A).
32
Page 6
p
Ligue agora a máquina com o interrup­tor de ligar e desligar (fig. 6 B ). O indi­cador de serviço acende-se.
Após alguns segundos, a água quente começa a escorrer para o filtro. Quando acaba a passagem da água, o café é mantido quente pela placa de aqueci­mento.
Para obter um café homogéneo, deve-
3
ria mexê-lo na cafeteira.
6. Retirar a cafeteira
Quando se retira a cafeteira, a válvula do filtro impede que caiam gotas de café na placa de aquecimento (fig. 7). Por isso, ao introduzir o filtro interior, preste atenção para que este fique colocado no dispositivo de fixação, situado no interior do filtro rotativo, e para que a asa fique bloqueada quando a roda para baixo (fig. 8).
A placa de aquecimento conserva sem­pre o café à temperatura apropriada para consumo. Ela permanece em fun­cionamento até que a máquina seja desligada e o indicador de serviço se apague. Caso se esqueça de desligar a máquina de café manualmente, ela desliga-se automaticamente após aprox. 2 horas (dependendo do modelo). Se pretender fazer mais café, assim que o primeiro esteja pronto, deveria desligar a máquina e deixá-la arrefecer durante aprox. 5 minutos, antes de voltar a encher o depósito com água.
Montagem e substituição do filtro de água
(dependente do modelo)
Após cerca de 60 preparações de café (ou após 6 semanas, dependendo da frequência com que faz café), é neces­sário substituir o filtro de água da seguinte forma, para se garantir uma filtração eficaz:
1. Abra a tampa do compartimento do filtro de água (fig. 9).
2. Retire o recipiente, puxando-o pela asa (fig. 10).
3. Rode para a esquerda a cápsula que se encontra no lado de baixo do recipi­ente e retire-a (fig. 11).
4. Retire o filtro usado da cápsula. Tire o filtro novo do saco de plástico, passe-o por água corrente e introduza-o, em seguida, na cápsula (fig. 12). O filtro usado pode ser posto no lixo domés- tico, uma vez que é confeccionado à base de produtos vegetais.
5. Assente a cápsula no recipiente de forma a que as setas que se encontram na cápsula e no recipiente fiquem colocadas frente a frente (fig. 11). Aperte a cápsula e introduza o recipi­ente de forma a que os ganchos do recipiente e da máquina de café enga­tem uns nos outros, para que o recipi­ente fique bem firme (seta na fig. 10).
6. Feche novamente a tampa do compar­timento do filtro de água.
Cole a respectiva secção da etiqueta da
3
data, juntamente fornecida, no interior da tampa do depósito de água. Assim, saberá sempre quando deverá substi­tuir novamente o filtro de água.
Independentemente da frequência com
1
que se faz café, é imprescindível subs­tituir o filtro de água, o mais tardar, após meio ano, para se evitar a forma­ção de bactérias no filtro.
Descalcificação – Para prolongar a durabilidade da sua máquina de café
A durabilidade da sua máquina de café é prolongada se ela for descalcificada
regularmente. Por precaução, reco- mendamos que proceda à descalcifica­ção da máquina trimestralmente.
Se utilizar um filtro permanente,
1
retire-o do filtro rotativo antes de pro­ceder à descalcificação.
Durante a descalcificação, o filtro de
1
água não pode ficar na máquina. Por isso, retire sempre da máquina o recipi­ente do filtro de água, antes de proce- der à descalcificação (ver fig. 10). Para descalcificar, deveria utilizar-se
33
Page 7
p
um descalcificador líquido e compatí- vel com o meio-ambiente, dos que se encontram habitualmente à venda no mercado. Utilize-o, seguindo à risca as instruções do fabricante. Não utilize descalcificadores concentrados à base de ácido fórmico. Encha primeiro o depósito com água e junte, em seguida, o descalcificador – e não inversa­mente! Rode o filtro rotativo para a direita e coloque a cafeteira com a tampa sobre a placa de aquecimento. (Tenha em atenção que a tampa da cafeteira tem por função abrir a vál- vula do filtro e que, só assim, a água poderá escorrer correctamente). Deixe a solução descalcificante actuar durante aprox. 15 minutos e ligue, depois, a máquina. Assim que a solução descalcificante tenha escorrido por completo, desligue a máquina. Sendo necessário, repita o processo de descal­cificação. Em seguida, coloque a máquina em funcionamento apenas com água da torneira, no mínimo, duas vezes. Lave a cafeteira, a tampa da cafeteira e o filtro rotativo minuciosa­mente com água corrente, accionando várias vezes a válvula do filtro durante a lavagem.
Limpeza
Para a limpeza, é possível desmontar o filtro rotativo. Para tal, rode-o para a esquerda até ao limite. O filtro interior pode ser, então, retirado pela asa (fig. 8). Para limpar a fundo a válvula do filtro e remover especialmente as partículas de café, deveria accioná-lo várias vezes durante a lavagem. Limpe a máquina com um pano húmido, mas não a mergulhe na água! A cafeteira e a sua tampa podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
Peças sobressalente/Acessórios
(Endereços dos serviços de assistência técnica: ver na última página)
1. Filtro de água
Poderá obter novos filtros de água (em embalagens de três) junto do estabele­cimento especializado mais próximo ou do serviço de assistência técnica da AEG, através dos seguintes números de encomenda:
E-Nr.: 950078802 (no estabelecimento especializado) ET-Nr.: 663910450 (no serviço de assis­tência técnica da AEG)
2. Cafeteira
Se a sua cafeteira se partir, poderá obter uma nova junto do estabeleci­mento especializado mais próximo ou do serviço de assistência técnica da AEG, indicando a designação do modelo da sua máquina de café; ver placa de características (fig. 1). É favor guardar a tampa da cafeteira, dado que a nova cafeteira é fornecida sem tampa.
ET-Nr.: 663910460
3. Filtro permanente
Poderá obter um filtro permanente junto do estabelecimento especializado mais próximo ou do serviço de assis­tência técnica da AEG. Este filtro per­manente substitui os filtros de papel, sendo de fácil limpeza e, além disso, igualmente apropriado para fazer chá.
ET-Nr.: 663046470 (no serviço de assis­tência técnica da AEG)
34
Page 8
2 Por respeito à natureza
O material de embalagem não deve ser deitado fora de qualquer maneira.
– A caixa de cartão pode ser entregue
num posto de recolha de papel reci­clável ou ser recolhido pelos sistemas de remoção de resíduos.
– Os sacos de plástico à base de polie-
tileno (PE) podem ser entregues nos postos de recolha de polietileno para serem reciclados.
– As peças utilizadas para almofadar, à
base de poliestireno (PS), são isentas de hidrocarboneto clorofluorado.
A administração municipal da locali­dade em que reside prestar-lhe-á informações sobre os postos de recicla­gem responsáveis.
O filtro de papel e as borras de café podem ser removidos juntamente com os bioresíduos.
Serviço de assistência ao cliente
Os nossos produtos correspondem ao mais alto nível de qualidade. Se, no entanto, surgirem quaisquer dúvidas durante a utilização deste apa­relho, entre em contacto connosco. Só com o seu apoio poderemos desenvol­ver aparelhos que correspondam às suas necessidades.
p
35
Page 9
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cam bio r iconosc iute difetto se. L a gar anzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Loading...